All language subtitles for Spriggan.S01E01.JAPANESE.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NanDesuKa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,217 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX 2 00:00:15,390 --> 00:00:20,061 Não acredito que seja uma relíquia tão antiga! 3 00:00:20,145 --> 00:00:21,771 Veja como é redonda. 4 00:00:21,855 --> 00:00:25,316 É tão bem-feita que não conseguimos detectar um erro sequer. 5 00:00:25,400 --> 00:00:29,237 O metal mais próximo a ela é o ferro, pela densidade, 6 00:00:29,320 --> 00:00:32,449 mas não achamos ferrugem alguma. 7 00:00:32,532 --> 00:00:37,871 Também não podemos medir a rigidez porque ela absorve todos os impactos. 8 00:00:37,954 --> 00:00:40,665 Esse objeto é cheio de surpresas… 9 00:00:41,291 --> 00:00:42,459 Major? 10 00:01:25,418 --> 00:01:28,755 Sierra 1-9, detectamos a assinatura térmica do alvo. 11 00:01:29,255 --> 00:01:30,924 Aumentando o risco para três. 12 00:01:31,508 --> 00:01:33,301 Executando Operação de Recaptura. 13 00:01:33,384 --> 00:01:36,012 O artefato OOPArt foi ativado? 14 00:01:36,095 --> 00:01:39,766 Cara, gente gananciosa é difícil. 15 00:01:39,849 --> 00:01:42,352 Sua vez, Spriggan. Consegue ver o céu? 16 00:01:42,435 --> 00:01:45,230 Sim, as constelações estão distorcidas. 17 00:01:45,855 --> 00:01:47,273 O que está acontecendo? 18 00:01:48,024 --> 00:01:49,567 Incrível! 19 00:01:49,651 --> 00:01:52,111 Essa é a Megiddo Flame. 20 00:01:52,195 --> 00:01:56,866 O Senhor nos deu permissão para tocar as chamas do Céu. 21 00:01:56,950 --> 00:02:00,036 Precisamos acabar com isso! Comece a operação… 22 00:02:06,584 --> 00:02:09,087 Essa é a vontade do Senhor. 23 00:02:09,170 --> 00:02:12,674 Vou atacar quem quer que se oponha. 24 00:02:12,757 --> 00:02:14,592 O que significa isso? 25 00:02:14,676 --> 00:02:16,469 São ordens militares? 26 00:02:16,553 --> 00:02:21,057 Mais do que um soldado, sou um servo do Senhor. 27 00:02:21,141 --> 00:02:28,106 A ativação da Megiddo Flame significa que o Senhor deseja o castigo do fogo. 28 00:02:28,940 --> 00:02:31,484 Como em Sodoma e Gomorra. 29 00:03:15,945 --> 00:03:21,993 O artefato da Megiddo Flame distorce o espaço e cria uma lente no ar. 30 00:03:22,076 --> 00:03:24,746 Essa lente tem alguns quilômetros de diâmetro 31 00:03:24,829 --> 00:03:30,293 e coleta a luz do Sol para criar temperaturas acima de 100 mil. 32 00:03:30,376 --> 00:03:34,088 Ele vai queimar tudo até o amanhecer, como em Sodoma e Gomorra. 33 00:03:34,172 --> 00:03:37,008 Faltam 30 minutos para o amanhecer. Se apresse. 34 00:03:37,091 --> 00:03:38,718 Eu sei. 35 00:03:47,810 --> 00:03:50,355 Estava te esperando, Spriggan. 36 00:03:50,438 --> 00:03:57,028 Me chamo Hummingbat, do Pelotão dos Machiners do USSOCOM. 37 00:03:57,111 --> 00:04:01,199 Vamos agradecer a Deus por nos conceder este julgamento final. 38 00:04:01,282 --> 00:04:04,535 Então você é o Pastor Sanguinário. 39 00:04:05,161 --> 00:04:08,581 Me desculpe por ser direto, mas entregue a Megiddo Flame. 40 00:04:09,666 --> 00:04:14,504 Desde que recebi este corpo mecânico, 41 00:04:14,587 --> 00:04:17,840 me perguntava por que tinha sido ressuscitado. 42 00:04:17,924 --> 00:04:21,511 Foi tudo por este dia. 43 00:04:22,512 --> 00:04:24,722 É uma ordem do Senhor. 44 00:04:24,806 --> 00:04:29,644 Devo punir a humanidade pelos pecados! 45 00:04:37,235 --> 00:04:38,444 Ondas ultrassônicas! 46 00:04:38,528 --> 00:04:44,826 Sim, é por isso que sou conhecido como o Pastor Sanguinário. 47 00:04:44,909 --> 00:04:49,330 Minhas ondas ultrassônicas doem, causando interferência cerebral. 48 00:04:49,414 --> 00:04:54,919 E ficam ainda mais poderosas ao me aproximar, destruindo seu cérebro. 49 00:04:55,003 --> 00:04:57,422 Seu humano idiota! 50 00:04:58,172 --> 00:04:59,590 Onde está mirando? 51 00:04:59,674 --> 00:05:04,220 A Megiddo Flame está sincronizada com a minha mente! 52 00:05:04,304 --> 00:05:08,558 Não pode impedir o castigo divino sem me derrotar! 53 00:05:08,641 --> 00:05:11,769 Vá para o Inferno, Spriggan! 54 00:05:22,447 --> 00:05:23,656 O quê? 55 00:05:48,556 --> 00:05:55,563 Como? Meu ataque ultrassônico devia ter te derrotado. 56 00:05:55,646 --> 00:05:57,732 É o efeito Doppler. 57 00:05:58,316 --> 00:06:01,194 Se eu o atacar com um vento muito forte, 58 00:06:01,277 --> 00:06:04,155 as ondas sonoras que recebo são comprimidas. 59 00:06:04,238 --> 00:06:10,870 Achei que isso amorteceria os efeitos de suas ondas ultrassônicas. 60 00:06:10,953 --> 00:06:15,166 Mas não teria conseguido sem esta roupa. 61 00:06:18,211 --> 00:06:21,422 Se conseguiu pensar em um plano em um momento assim, 62 00:06:22,340 --> 00:06:24,008 você é um homem e tanto! 63 00:06:24,759 --> 00:06:31,307 O Senhor prometeu poupar a cidade se houvesse dez indivíduos justos. 64 00:06:32,141 --> 00:06:35,103 Isso significa que você é justo? 65 00:06:35,186 --> 00:06:36,979 Spriggan! 66 00:06:42,610 --> 00:06:43,653 Descendo. 67 00:06:43,736 --> 00:06:46,656 Desembarque concluído. Coordenadas 2-0-3. 68 00:06:49,492 --> 00:06:51,661 Comando, aqui é o Knocker 2-0. 69 00:06:51,744 --> 00:06:54,413 O nível 4 está seguro. Sem perdas. 70 00:06:54,497 --> 00:06:56,207 Protejam o térreo. 71 00:06:56,290 --> 00:07:00,503 Este é o Knocker 4-2, garantimos os controles de energia no nível 3. 72 00:07:04,382 --> 00:07:07,218 Existe uma única Placa. 73 00:07:08,136 --> 00:07:11,389 Seres de uma civilização antiga, 74 00:07:11,472 --> 00:07:14,142 cujos grandes avanços resultaram na queda deles, 75 00:07:14,225 --> 00:07:16,853 deixaram um aviso para a geração atual 76 00:07:16,936 --> 00:07:18,896 por meio da Placa. 77 00:07:19,522 --> 00:07:20,898 Eles disseram: 78 00:07:21,482 --> 00:07:24,569 "Protejam nosso legado contra malfeitores." 79 00:07:25,653 --> 00:07:28,281 Uma organização aceitou essa missão 80 00:07:28,364 --> 00:07:32,535 e busca manter em segredo as civilizações antigas. 81 00:07:33,119 --> 00:07:36,330 Os agentes especiais dessa organização 82 00:07:37,540 --> 00:07:39,417 são chamados de "Spriggan". 83 00:07:42,628 --> 00:07:44,714 AEROPORTO INTERNACIONAL DE TÓQUIO 84 00:07:44,797 --> 00:07:46,674 Sim, acabei de chegar. 85 00:07:47,884 --> 00:07:51,137 Faz dez anos, é muito nostálgico. 86 00:07:51,888 --> 00:07:54,307 Sim, só uma semana. 87 00:07:54,390 --> 00:07:56,559 Tenho que entregar minha tese. 88 00:07:56,642 --> 00:08:00,646 Mas sou grata, eu queria voltar para o Japão novamente. 89 00:08:01,981 --> 00:08:05,109 Com licença, você é a Profa. Rie Yamabishi? 90 00:08:05,693 --> 00:08:09,113 Vim buscá-la. Sou do laboratório da ARCAM. 91 00:08:10,656 --> 00:08:15,369 Sinto muito pelo atraso. Vou levá-la ao seu hotel. 92 00:08:15,453 --> 00:08:16,287 O quê? 93 00:08:16,370 --> 00:08:17,205 O que houve? 94 00:08:17,288 --> 00:08:21,792 Nada, achei que teria um briefing sobre decifrar caracteres ao chegar. 95 00:08:23,211 --> 00:08:25,046 É mesmo? Peço desculpas. 96 00:08:25,129 --> 00:08:26,130 Tudo bem. 97 00:08:26,214 --> 00:08:28,508 Aliás, em relação ao que perguntei… 98 00:08:28,591 --> 00:08:33,513 Desculpe, só sou responsável pelo seu transporte. 99 00:08:33,596 --> 00:08:34,430 Entendi. 100 00:08:34,514 --> 00:08:38,976 Esta escada vai para o primeiro andar. Cuidado onde pisa. 101 00:08:39,060 --> 00:08:41,187 - Alô? - É a Profa. Yamabishi? 102 00:08:41,270 --> 00:08:42,855 Sou o Yamamoto da ARCAM. 103 00:08:42,939 --> 00:08:47,068 Desculpe, a equipe que vai buscá-la está atrasada. 104 00:08:47,151 --> 00:08:50,321 Se importa de esperar um pouco mais? 105 00:08:50,404 --> 00:08:52,990 Estão indo para o saguão agora mesmo. 106 00:08:53,491 --> 00:08:54,825 Alô? Professora? 107 00:08:54,909 --> 00:08:57,203 - Se abrir a boca, eu atiro. - Está me ouvindo? 108 00:08:57,703 --> 00:09:01,624 SERPENTE DE FOGO 109 00:09:05,169 --> 00:09:07,213 Não se preocupe, não vamos matá-la. 110 00:09:07,296 --> 00:09:10,591 Só precisa vir conosco por um tempinho. 111 00:09:12,051 --> 00:09:14,095 Depressa, a ARCAM está vindo. 112 00:09:14,178 --> 00:09:15,596 Notícias do acampamento? 113 00:09:15,680 --> 00:09:17,890 Ainda não. Precisamos sair daqui. 114 00:09:24,146 --> 00:09:29,360 O que acham que estão fazendo agarrando uma garota assim? 115 00:09:29,443 --> 00:09:34,740 Sabiam que no Japão isso é um crime chamado sequestro infantil? 116 00:09:34,824 --> 00:09:37,410 Se não quiserem se machucar, deixem-na… 117 00:09:39,495 --> 00:09:41,038 Não tínhamos autorização! 118 00:09:41,122 --> 00:09:42,957 Ficaremos bem chegando em Akasaka. 119 00:09:43,040 --> 00:09:44,458 Abra o porta-malas. 120 00:09:50,840 --> 00:09:54,010 Isso dói, seu idiota! 121 00:09:54,093 --> 00:09:55,553 Seu moleque! 122 00:10:04,979 --> 00:10:08,566 Desculpe, professora. Espere aqui só mais um pouquinho. 123 00:10:11,902 --> 00:10:13,029 Procurando por isto? 124 00:10:13,613 --> 00:10:14,989 Pode pegar de volta. 125 00:10:20,119 --> 00:10:24,290 A ARCAM vai pegar o seu carro para compensar a tentativa de homicídio. 126 00:10:24,373 --> 00:10:27,793 Diga aos seus superiores para se afastarem deste caso. 127 00:10:31,547 --> 00:10:34,216 Totalmente patético. 128 00:10:34,300 --> 00:10:37,595 Achei que veria o potencial de um Spriggan. 129 00:10:37,678 --> 00:10:40,181 Mas vocês foram inúteis. 130 00:10:40,973 --> 00:10:42,975 Quem é você? 131 00:10:45,227 --> 00:10:49,649 Perdão pelo atraso, não consegui entender o mapa no celular. 132 00:10:49,732 --> 00:10:52,443 Mas que bom que não se machucou! Você está bem? 133 00:10:52,526 --> 00:10:55,154 Do que está falando? Você está bem? 134 00:10:55,237 --> 00:10:56,238 Como assim? 135 00:10:56,322 --> 00:10:58,532 "Como assim?" Você foi baleado. 136 00:10:58,616 --> 00:11:01,494 Ah, não se preocupe. Sou imortal. 137 00:11:02,078 --> 00:11:06,082 Então quem eram aquelas pessoas? Por que estavam atrás de mim? 138 00:11:06,165 --> 00:11:10,503 Porque dizem que é a próxima Champollion, Profa. Rie Yamabishi. 139 00:11:11,212 --> 00:11:16,050 Os EUA têm vigiado um certo local de escavação no Japão. 140 00:11:16,133 --> 00:11:18,886 Eles achavam que acabariam conseguindo acesso. 141 00:11:18,969 --> 00:11:24,308 Então uma linguista genial de 16 anos selecionada pela Univ. Carnell 142 00:11:24,392 --> 00:11:27,520 foi enviada ao Japão para analisar o local. 143 00:11:27,603 --> 00:11:31,357 Em resumo, eles vieram impedir que isso acontecesse. 144 00:11:31,440 --> 00:11:33,359 Mas por quê? 145 00:11:33,442 --> 00:11:38,531 Não se preocupe. Comigo por perto, ninguém encosta em você. 146 00:11:39,323 --> 00:11:42,785 Aliás, também tenho 16 anos, não precisa ser tão formal! 147 00:11:42,868 --> 00:11:44,120 Dezesseis? 148 00:11:44,703 --> 00:11:47,373 E por que está dirigindo? 149 00:11:52,294 --> 00:11:53,963 Isso é um pouco de mais. 150 00:11:55,673 --> 00:11:58,342 Não esperava que a CIA viesse. 151 00:11:58,426 --> 00:12:04,014 Então os EUA também não esperavam que a Rie Yamabishi contatasse a ARCAM. 152 00:12:04,098 --> 00:12:07,184 Isso significa que temos chance. 153 00:12:07,810 --> 00:12:13,232 Só precisamos achar a professora e despertar o Santuário do Fogo. 154 00:12:14,692 --> 00:12:17,069 Sinto muito. 155 00:12:17,153 --> 00:12:21,907 Você ficou em perigo porque nosso enviado se atrasou! 156 00:12:21,991 --> 00:12:25,786 Por favor, não é nada. Só fiquei um pouco surpresa. 157 00:12:25,870 --> 00:12:27,621 Na verdade, bastante surpresa. 158 00:12:29,081 --> 00:12:32,501 Enfim, fico feliz que esteja bem. 159 00:12:32,585 --> 00:12:36,881 Eu estou no comando. Se precisar de alguma coisa, é só pedir. 160 00:12:36,964 --> 00:12:40,843 Nesse caso, aquilo que pedi… 161 00:12:40,926 --> 00:12:44,805 Ah, sim. Verificar o passado do Yu Ominae. 162 00:12:45,723 --> 00:12:47,308 Na verdade… 163 00:12:47,808 --> 00:12:49,435 Desaparecido? 164 00:12:49,518 --> 00:12:51,437 Sinto muito. 165 00:12:51,520 --> 00:12:57,193 Tentamos. Só não tivemos tempo suficiente. Aqui estão os relatórios. 166 00:12:57,276 --> 00:13:02,198 Continuaremos procurando por ele durante sua estadia, 167 00:13:02,781 --> 00:13:05,576 então espere só um pouco mais. 168 00:13:10,164 --> 00:13:11,957 TRAZENDO O PASSADO PARA O FUTURO 169 00:13:28,807 --> 00:13:32,353 Oi! O hotel estava lotado de guardas da ARCAM. 170 00:13:32,436 --> 00:13:33,854 Você também não é um guarda? 171 00:13:33,938 --> 00:13:36,190 Como chegou aqui em cima? 172 00:13:36,273 --> 00:13:38,108 Obrigado pelo café. 173 00:13:38,609 --> 00:13:41,487 O que está pensando? 174 00:13:42,738 --> 00:13:45,699 Por que está tão focada nesse Yu Ominae? 175 00:13:46,742 --> 00:13:48,994 Ouvi dizer que foi um pedido especial. 176 00:13:49,078 --> 00:13:53,415 Não é da minha conta, mas temo que afete seu trabalho. 177 00:13:55,960 --> 00:13:59,004 Não tenho parentes no Japão. 178 00:13:59,547 --> 00:14:01,966 Perdi meus pais jovem, 179 00:14:02,049 --> 00:14:06,428 então fiquei aqui em um orfanato até que um parente dos EUA me acolheu. 180 00:14:07,054 --> 00:14:11,684 Chorei todos os dias por conta da ansiedade e da tristeza. 181 00:14:12,685 --> 00:14:18,899 O Yu Ominae era o único que fazia de tudo para me animar. 182 00:14:20,234 --> 00:14:22,403 O Yu me salvou. 183 00:14:22,987 --> 00:14:25,573 É por isso que quero vê-lo. 184 00:14:25,656 --> 00:14:28,993 É meu único amigo no Japão. 185 00:14:30,411 --> 00:14:34,623 Mas não achei nada sobre ele. 186 00:14:34,707 --> 00:14:36,792 Ele também não tem redes sociais. 187 00:14:37,710 --> 00:14:40,629 Ficará aqui por uma semana, certo? 188 00:14:40,713 --> 00:14:42,172 O quê? Sim. 189 00:14:42,256 --> 00:14:44,925 Certo, termine isso em quatro dias. 190 00:14:45,009 --> 00:14:49,471 Depois, vamos passar o resto do tempo passeando e procurando o Ominae. 191 00:14:50,014 --> 00:14:53,642 Finalmente voltou ao Japão, então precisa extravasar. 192 00:14:53,726 --> 00:14:57,938 Farei o meu melhor para me tornar seu segundo amigo japonês. 193 00:14:58,022 --> 00:14:59,857 Espere, essa porta dá… 194 00:15:02,943 --> 00:15:06,488 É a imagem de satélite da área de escavação, dois meses atrás. 195 00:15:06,572 --> 00:15:08,949 Fica na base do Monte Fuji. 196 00:15:09,033 --> 00:15:11,493 A atividade vulcânica, como a da era Jogan, 197 00:15:11,577 --> 00:15:14,079 fez com que afundasse sob a lava, 198 00:15:14,163 --> 00:15:18,500 mas eu diria que é do mesmo tamanho da parte traseira do Daisenryo-Kofun. 199 00:15:18,584 --> 00:15:20,502 Me faz pensar que o Monte Fuji… 200 00:15:20,586 --> 00:15:25,174 Devia ser usado como um altar, não como uma tumba real. 201 00:15:25,257 --> 00:15:29,094 Acreditamos que as ruínas pertençam à civilização Fuji. 202 00:15:29,178 --> 00:15:30,763 Os Fuji? 203 00:15:30,846 --> 00:15:33,724 Há um texto conhecido como pergaminho de Miyashita. 204 00:15:33,807 --> 00:15:35,893 Também chamado de Documentos Fuji. 205 00:15:35,976 --> 00:15:40,022 Um registro do antigo Japão escrito em jindai-moji 206 00:15:40,105 --> 00:15:43,651 por um alquimista chinês chamado Xu Fu, da Dinastia Qin. 207 00:15:43,734 --> 00:15:49,657 Achamos que estas ruínas se relacionam à dinastia antiga mencionada nos textos. 208 00:15:49,740 --> 00:15:53,452 Eu ouvi falar, mas não constataram que eram ilegítimas? 209 00:15:53,535 --> 00:15:57,456 A ARCAM também desacreditou de sua legitimidade, 210 00:15:57,539 --> 00:15:59,833 mas achamos dados interessantes 211 00:15:59,917 --> 00:16:04,380 quando realizamos uma pesquisa geológica no Monte Fuji para o governo. 212 00:16:04,964 --> 00:16:05,881 Esta parte aqui. 213 00:16:06,465 --> 00:16:10,010 É um gráfico anual da taxa de expansão do manto inferior, 214 00:16:10,094 --> 00:16:11,762 mas, de acordo com nossa equipe, 215 00:16:11,845 --> 00:16:15,891 este padrão indica uma interferência externa. 216 00:16:16,767 --> 00:16:19,561 Foi quando descobrimos estas ruínas, 217 00:16:19,645 --> 00:16:22,856 após uma pesquisa adicional independente. 218 00:16:22,940 --> 00:16:26,402 O padrão coincide com o tempo de existência das ruínas. 219 00:16:26,485 --> 00:16:28,862 Elas controlavam as erupções? 220 00:16:28,946 --> 00:16:30,781 Ainda não sabemos. 221 00:16:30,864 --> 00:16:35,786 Por enquanto, não temos ideia de qual era o propósito dessas ruínas. 222 00:16:35,869 --> 00:16:39,039 Esta é a visão ampliada do interior. 223 00:16:39,123 --> 00:16:43,002 Aqui! Dá para ver novos tipos de jindai-moji gravados aqui. 224 00:16:43,085 --> 00:16:44,545 É mesmo? 225 00:16:44,628 --> 00:16:47,506 É o que queremos que você decifre. 226 00:16:49,341 --> 00:16:50,634 Entendi. 227 00:16:50,718 --> 00:16:55,556 Não estou confiante, mas vou comparar com os que tenho para achar um padrão. 228 00:16:55,639 --> 00:16:57,307 Ainda bem. 229 00:16:57,391 --> 00:17:01,186 Temos materiais e laboratórios que pode usar a vontade. 230 00:17:01,270 --> 00:17:02,896 Obrigado por estar fazendo isso. 231 00:17:02,980 --> 00:17:04,648 Sim, farei o meu melhor. 232 00:17:05,607 --> 00:17:07,526 Falar é fácil. 233 00:17:07,609 --> 00:17:10,904 Não encontro nenhum jindai-moji que combine com estes. 234 00:17:10,988 --> 00:17:12,990 Aliás, são mesmo caracteres? 235 00:17:13,490 --> 00:17:18,662 Se os EUA os querem tanto, significa que as ruínas são importantes? 236 00:17:23,333 --> 00:17:25,461 Não faz sentido pensar demais. 237 00:17:25,544 --> 00:17:27,296 Tenho que fazer o que posso. 238 00:17:45,022 --> 00:17:46,857 Saia daqui! 239 00:18:41,995 --> 00:18:43,413 Socorro! 240 00:18:58,512 --> 00:19:00,180 ERRO NA REDE DE INTERNET 241 00:19:20,284 --> 00:19:21,285 Yu! 242 00:19:32,462 --> 00:19:34,756 Eu imaginei que viriam. 243 00:19:34,840 --> 00:19:36,800 São como baratas. 244 00:19:37,426 --> 00:19:40,053 Desculpe o atraso, professora. Você está bem? 245 00:19:42,639 --> 00:19:44,975 Vamos terminar essa briga lá fora. 246 00:20:05,537 --> 00:20:10,626 Quantos de vocês, soldados americanos, estão por aí? 247 00:20:11,919 --> 00:20:14,671 Que recepção calorosa! 248 00:20:14,755 --> 00:20:17,758 Preciso retribuir. 249 00:20:19,092 --> 00:20:22,554 Um campo de força que resiste à força e impactos, 250 00:20:22,638 --> 00:20:26,642 e músculos artificiais que melhoram as habilidades físicas. 251 00:20:26,725 --> 00:20:31,230 Esta é a armadura de combate da ARCAM, feita de oricalco! 252 00:20:31,313 --> 00:20:33,690 Vou mostrar o poder 253 00:20:34,983 --> 00:20:36,818 da Armadura Blindada! 254 00:20:38,820 --> 00:20:39,655 Você achou 255 00:20:41,073 --> 00:20:42,241 que funcionaria em mim? 256 00:21:00,175 --> 00:21:01,802 Eu já te disse 257 00:21:02,386 --> 00:21:04,471 para se afastar deste caso. 258 00:21:13,146 --> 00:21:14,606 Para alguém tão jovem, 259 00:21:15,482 --> 00:21:18,944 você é muito habilidoso, Spriggan. 260 00:21:19,027 --> 00:21:21,738 Que entrada triunfal! 261 00:21:21,822 --> 00:21:25,534 A presença sanguinolenta que senti em Haneda deve ter sido você! 262 00:21:25,617 --> 00:21:29,579 Me chamo Koichi Moroha, da Divisão do Extremo Oriente do SIER. 263 00:21:29,663 --> 00:21:33,500 Eu gostaria que a ARCAM se retirasse do Santuário do Fogo. 264 00:21:33,583 --> 00:21:34,876 Santuário do Fogo? 265 00:21:34,960 --> 00:21:38,797 Me desculpe, mas não vou explicar já que vai morrer aqui. 266 00:21:41,466 --> 00:21:42,551 Que vento é esse? 267 00:21:48,223 --> 00:21:49,683 Seu maldito! 268 00:21:59,151 --> 00:22:03,155 Me surpreendi por você ter derrotado a técnica secreta da Fera do Vento. 269 00:22:03,238 --> 00:22:09,953 Não sei o que é essa Fera do Vento, mas golpes assim não funcionam comigo. 270 00:22:11,371 --> 00:22:13,874 Me permita ir embora por hoje. 271 00:22:14,499 --> 00:22:17,669 Mas, da próxima vez, vamos levar a professora. 272 00:22:22,466 --> 00:22:23,633 Aquele maldito…. 273 00:22:24,551 --> 00:22:26,303 O Santuário do Fogo… 274 00:22:26,928 --> 00:22:29,097 A Rússia também está atrás das ruínas? 275 00:22:29,681 --> 00:22:31,683 Precisamos nos apressar. 276 00:22:38,190 --> 00:22:39,941 Não, isso é idiotice! 277 00:22:40,025 --> 00:22:41,943 A Rússia também está nessa! 278 00:22:42,027 --> 00:22:44,112 Por que aceitou isso, Sr. Yamamoto? 279 00:22:44,196 --> 00:22:48,283 Não tive escolha, a professora disse que queria ver. 280 00:22:48,366 --> 00:22:51,369 Preciso protegê-la! Como acha que me sinto? 281 00:22:51,453 --> 00:22:58,168 O SIER sabe algo sobre essas ruínas, mas não sabe como operá-las. 282 00:22:58,251 --> 00:23:00,796 Por isso precisam da Profa. Yamabishi. 283 00:23:00,879 --> 00:23:04,216 A probabilidade de a machucarem deve ser baixa. 284 00:23:04,299 --> 00:23:10,222 A equipe de segurança da ARCAM está lá, então deve facilitar seu trabalho. 285 00:23:10,305 --> 00:23:12,557 Não vou me responsabilizar por nada. 286 00:23:12,641 --> 00:23:15,977 Você também mata pessoas para proteger ruínas? 287 00:23:16,603 --> 00:23:18,647 Me desculpe por falar isso. 288 00:23:18,730 --> 00:23:22,818 Não se preocupe, estou quase decifrando os caracteres de Fuji. 289 00:23:23,985 --> 00:23:27,197 Embora o conhecimento seja importante para decifrar caracteres, 290 00:23:27,280 --> 00:23:30,117 acho que imaginação é o mais importante. 291 00:23:30,200 --> 00:23:33,411 Quem escreveu os caracteres e o que sentiam? 292 00:23:34,037 --> 00:23:37,791 Eu me dedicava ao trabalho porque queria saber isso. 293 00:23:39,042 --> 00:23:40,460 Mas agora é diferente. 294 00:23:40,544 --> 00:23:43,839 Se eu não decifrar isso rápido, outra pessoa poderá morrer. 295 00:23:44,548 --> 00:23:45,924 Por minha causa. 296 00:23:46,675 --> 00:23:49,094 Já estou cansada disso! 297 00:23:52,597 --> 00:23:55,684 Vamos recuar se eu pressentir algum perigo. 298 00:23:55,767 --> 00:23:56,935 Sinto muito. 299 00:23:57,018 --> 00:24:02,315 Precisamos terminar o trabalho se quisermos tempo para achar o Yu Ominae. 300 00:24:02,899 --> 00:24:03,817 ALERTA 301 00:24:08,822 --> 00:24:09,698 Sério? 302 00:24:13,618 --> 00:24:14,786 Professora! 303 00:24:29,801 --> 00:24:31,219 Exatamente como planejamos. 304 00:24:31,887 --> 00:24:35,432 Só falta pegarmos a professora. 305 00:24:37,601 --> 00:24:40,520 Aqueles desgraçados atiraram um míssil sem nem avisar! 306 00:24:40,604 --> 00:24:42,564 Por isso eu era contra nossa vinda! 307 00:24:42,647 --> 00:24:45,317 Reclame com os superiores. A professora está bem? 308 00:24:45,400 --> 00:24:47,819 Sim, mas vamos nos atrasar. 309 00:24:47,903 --> 00:24:49,529 Vigiem as ruínas. 310 00:24:49,613 --> 00:24:50,822 Entendido. 311 00:24:51,406 --> 00:24:54,784 Eles chegarão logo. Precisamos sair daqui. 312 00:24:55,952 --> 00:24:58,121 Não entendo. 313 00:24:58,955 --> 00:25:03,043 Por que alguém mataria por ruínas antigas? 314 00:25:03,126 --> 00:25:06,046 Se eles querem tanto, só dê para eles! 315 00:25:06,129 --> 00:25:08,173 Não aguento mais! 316 00:25:10,300 --> 00:25:13,553 E se tivesse o poder de destruir o mundo? 317 00:25:15,305 --> 00:25:20,227 E se quem tivesse essas ruínas controlasse o mundo? 318 00:25:21,645 --> 00:25:23,855 Isto é hebraico antigo. 319 00:25:24,731 --> 00:25:27,525 "À humanidade do futuro." 320 00:25:27,609 --> 00:25:29,319 O que é isso? 321 00:25:29,402 --> 00:25:34,616 Uma mensagem de uma antiga civilização para a humanidade. 322 00:25:36,743 --> 00:25:41,915 Queremos mandar uma mensagem do passado às pessoas abertas a isso. 323 00:25:41,998 --> 00:25:45,335 O planeta tem várias civilizações. 324 00:25:45,418 --> 00:25:48,880 No entanto, tudo desmoronará em breve. 325 00:25:49,547 --> 00:25:53,468 O limite como uma espécie, conflitos com outras civilizações, 326 00:25:53,551 --> 00:25:55,720 corrupção, devastação… 327 00:25:56,554 --> 00:25:59,641 Desejamos que todos vocês tenham um futuro. 328 00:25:59,724 --> 00:26:02,769 Vamos lhes deixar fragmentos da nossa civilização 329 00:26:02,852 --> 00:26:04,854 pelo mundo, como nosso legado. 330 00:26:04,938 --> 00:26:09,234 Porém, se não forem qualificados para aceitá-las… 331 00:26:09,317 --> 00:26:11,778 "…pedimos para vocês descartá-las. 332 00:26:11,861 --> 00:26:15,407 Protejam nosso legado contra malfeitores. 333 00:26:16,199 --> 00:26:19,494 Vocês não devem seguir o caminho que nós seguimos." 334 00:26:20,078 --> 00:26:23,999 Essa Placa foi encontrada por acaso, no fundo do mar. 335 00:26:24,958 --> 00:26:27,585 Não reage a métodos de datação conhecidos. 336 00:26:27,669 --> 00:26:31,798 Esquentar ou resfriar não a danifica. Nem dá para quebrar. 337 00:26:31,881 --> 00:26:34,592 Imagine a tecnologia usada para fazer isso. 338 00:26:34,676 --> 00:26:36,928 Mudaria o mundo. 339 00:26:37,012 --> 00:26:39,764 O Santuário do Fogo tem o mesmo poder que isso? 340 00:26:39,848 --> 00:26:40,890 Não sei. 341 00:26:40,974 --> 00:26:46,062 Mas, se querem tomar o santuário para bem próprio, temos que impedi-los. 342 00:26:46,980 --> 00:26:48,440 Então você… 343 00:26:48,523 --> 00:26:51,443 Isso mesmo, esse é o nosso trabalho! 344 00:26:51,526 --> 00:26:56,364 Protegemos civilizações antigas contra todo tipo de força e as selamos. 345 00:26:58,158 --> 00:26:59,576 Mas é incrível 346 00:27:00,452 --> 00:27:04,581 como fizeram algo tão avançado milhares de anos atrás! 347 00:27:04,664 --> 00:27:07,625 A cor e o peso são parecidos com platina, 348 00:27:07,709 --> 00:27:12,422 mas especialistas não acham que o tempo exista para este objeto tridimensional. 349 00:27:14,049 --> 00:27:15,133 Você é estranho. 350 00:27:16,009 --> 00:27:20,430 Está segurando algo tão assustador, mas seus olhos brilham como os de criança! 351 00:27:20,513 --> 00:27:22,390 Pense nisso. 352 00:27:22,474 --> 00:27:27,854 O mundo está cheio de objetos misteriosos que não entendemos. 353 00:27:27,937 --> 00:27:32,734 O mapa de Piri Reis, artefatos de Quimbaya, as Linhas de Nazca. 354 00:27:32,817 --> 00:27:35,320 Alguns dizem que não fazem sentido, 355 00:27:35,403 --> 00:27:39,824 mas é incrível imaginar que as lendas sejam reais. 356 00:27:40,950 --> 00:27:42,327 Você é estranho mesmo. 357 00:27:46,164 --> 00:27:47,957 Eles já estão aqui. 358 00:27:48,041 --> 00:27:49,709 Não podemos relaxar. 359 00:27:51,294 --> 00:27:53,129 Vamos? 360 00:28:10,855 --> 00:28:13,441 Tem certeza de que não precisamos andar? 361 00:28:13,525 --> 00:28:16,319 Não temos que ir ao Santuário do Fogo? 362 00:28:16,403 --> 00:28:19,572 A ARCAM está cuidando disso, então não se preocupe. 363 00:28:19,656 --> 00:28:23,660 Além disso, o inimigo está se aproximando. 364 00:28:23,743 --> 00:28:25,703 Preciso detê-los aqui. 365 00:28:26,329 --> 00:28:28,289 Certo, lá vou eu. 366 00:28:28,373 --> 00:28:29,416 Espere. 367 00:28:29,499 --> 00:28:31,418 Fique escondida aí, professora. 368 00:28:31,501 --> 00:28:33,795 Não saia até eu voltar. 369 00:28:33,878 --> 00:28:35,922 Prometo te proteger. 370 00:28:36,005 --> 00:28:37,757 Só espere um pouco. 371 00:29:07,662 --> 00:29:09,164 Um AS Val. 372 00:29:09,247 --> 00:29:11,708 Será que estão com o cara de ontem? 373 00:29:23,595 --> 00:29:24,804 Não adianta. 374 00:29:24,888 --> 00:29:27,682 Balas não funcionam comigo. 375 00:29:30,018 --> 00:29:31,102 As balas! 376 00:29:31,186 --> 00:29:36,941 Sou capitão da 45ª Brigada Independente das Spetznas da Guarda 377 00:29:37,025 --> 00:29:38,735 e me chamo Viktor Stolov. 378 00:29:38,818 --> 00:29:43,782 Lute comigo enquanto meus companheiros se encarregam da Profa. Yamabishi. 379 00:29:44,407 --> 00:29:46,868 Parem com isso! 380 00:29:47,368 --> 00:29:49,913 Querem poder tanto assim? 381 00:29:51,122 --> 00:29:55,752 Os EUA estão expandindo o exército novamente, em nome do nacionalismo. 382 00:29:55,835 --> 00:29:59,798 O poder da Rússia é necessário para recuperar o equilíbrio. 383 00:29:59,881 --> 00:30:01,341 Equilíbrio? 384 00:30:01,424 --> 00:30:03,718 Vocês só querem poder! 385 00:30:03,802 --> 00:30:05,178 Cale a boca! 386 00:30:13,645 --> 00:30:18,358 Não subestime a tecnologia da Rússia. 387 00:30:18,900 --> 00:30:20,068 Sério? 388 00:30:20,860 --> 00:30:24,656 A habilidade de cura do meu corpo aumentou dez vezes 389 00:30:24,739 --> 00:30:27,242 com a modificação do DNA e a neurocirurgia. 390 00:30:27,867 --> 00:30:30,995 Duvido que a morte ainda seja possível para mim. 391 00:30:31,079 --> 00:30:34,874 Um surtado geneticamente modificado? Você não tem salvação. 392 00:30:34,958 --> 00:30:37,669 É tudo pela pátria-mãe! 393 00:30:39,212 --> 00:30:40,046 Não tem armas. 394 00:30:40,630 --> 00:30:42,048 É só ela. 395 00:30:42,131 --> 00:30:43,424 Eu já reportei. 396 00:30:43,508 --> 00:30:45,760 Aguarde a equipe chegar… 397 00:31:02,986 --> 00:31:04,112 Não adianta. 398 00:31:04,195 --> 00:31:05,780 Não vai escapar de mim! 399 00:31:11,077 --> 00:31:14,539 Vou quebrar seu pescoço lentamente. 400 00:31:23,006 --> 00:31:24,841 Tome isto! 401 00:31:36,060 --> 00:31:37,020 Professora! 402 00:31:50,283 --> 00:31:51,784 Encontrei. 403 00:31:52,327 --> 00:31:53,995 O Santuário do Fogo. 404 00:31:56,164 --> 00:31:57,665 O Moroha fez isto? 405 00:31:57,749 --> 00:31:59,292 Mas por que matar seus aliados? 406 00:32:03,922 --> 00:32:05,131 Está acordada? 407 00:32:06,633 --> 00:32:09,510 Bem-vinda ao Santuário do Fogo. 408 00:32:21,940 --> 00:32:23,816 O que é isso? 409 00:32:23,900 --> 00:32:25,568 Agora, Profa. Yamabishi, 410 00:32:25,652 --> 00:32:29,781 leia os caracteres e convoque a Serpente de Fogo. 411 00:32:29,864 --> 00:32:31,157 Serpente de Fogo? 412 00:32:31,240 --> 00:32:35,161 Nós, do clã Moroha, já fomos os protetores do Santuário do Fogo. 413 00:32:35,662 --> 00:32:40,041 Nós controlávamos o Monte Fuji, e nossa função era gerenciar as erupções. 414 00:32:40,541 --> 00:32:43,419 A fonte desse poder é a Serpente de Fogo. 415 00:32:44,045 --> 00:32:47,173 É uma forma de vida superior que vive dentro do Fuji. 416 00:32:48,174 --> 00:32:52,011 O Santuário do Fogo é como uma corrente que prende a Serpente de Fogo. 417 00:32:52,095 --> 00:32:57,308 Mas poderei controlar a Serpente de Fogo quando isto for decifrado. 418 00:32:57,892 --> 00:33:01,688 Recuperar a Serpente de Fogo é o maior desejo do clã Moroha. 419 00:33:01,771 --> 00:33:05,108 O SIER era só uma fachada para conseguir esse propósito. 420 00:33:05,191 --> 00:33:06,442 Agora, leia! 421 00:33:06,526 --> 00:33:10,697 Este é o meu destino! Isso é só meu! 422 00:33:11,406 --> 00:33:12,240 Não. 423 00:33:12,949 --> 00:33:14,951 Não lhe entregarei essas ruínas. 424 00:33:17,203 --> 00:33:21,541 Este lugar se chama cova do dragão e conecta a energia antiga ao Fuji. 425 00:33:22,542 --> 00:33:24,168 Destruindo o piso de gelo, 426 00:33:24,252 --> 00:33:27,630 a Serpente de Fogo emergirá sem controle, 427 00:33:27,714 --> 00:33:30,341 queimando toda forma de vida em seu caminho. 428 00:33:30,925 --> 00:33:33,094 Incluindo você e o Yu Ominae. 429 00:33:33,803 --> 00:33:35,096 O quê? 430 00:33:35,179 --> 00:33:39,308 Você não percebeu quando ele estava perto de você? 431 00:33:39,392 --> 00:33:43,855 Ele é agente especial da classe S da ARCAM, um Spriggan. 432 00:33:43,938 --> 00:33:47,650 Ele também é o Yu Ominae, o garoto que você procura. 433 00:33:48,359 --> 00:33:49,193 Não é possível… 434 00:33:49,819 --> 00:33:52,363 Agora, decifre logo, 435 00:33:52,447 --> 00:33:55,658 se não quiser que ele morra. 436 00:33:59,954 --> 00:34:02,040 Aquele desgraçado! 437 00:34:47,960 --> 00:34:49,462 O que diabos é isso? 438 00:34:49,545 --> 00:34:51,214 A Serpente de fogo? 439 00:34:51,297 --> 00:34:52,131 Que tal? 440 00:34:52,715 --> 00:34:56,636 O que acham desse ser fantástico nascido da lava? 441 00:34:56,719 --> 00:34:59,680 Moroha, você fez isso? 442 00:34:59,764 --> 00:35:01,307 Cadê a professora? 443 00:35:01,390 --> 00:35:03,017 Ela está bem… 444 00:35:03,101 --> 00:35:03,935 O quê? 445 00:35:04,018 --> 00:35:04,936 Ominae! 446 00:35:07,688 --> 00:35:10,108 É uma armadilha! Corra! 447 00:35:10,191 --> 00:35:11,859 …por enquanto. 448 00:35:15,738 --> 00:35:16,948 Rie! 449 00:35:31,129 --> 00:35:32,421 O que foi? 450 00:35:32,505 --> 00:35:35,883 Rápido, senão a professora será engolida pelo magma. 451 00:35:35,967 --> 00:35:41,264 Só não conseguirá controlar a Serpente de Fogo sem este Orbe! 452 00:35:42,265 --> 00:35:43,099 O quê? 453 00:35:43,182 --> 00:35:46,936 Esta é a espada escondida dos Moroha, a Lâmina de Escarlatita! 454 00:35:47,019 --> 00:35:49,230 A sua dureza é igual à do oricalco! 455 00:35:49,313 --> 00:35:54,360 Ela pode cortar qualquer coisa, inclusive sua Armadura Blindada! 456 00:35:56,154 --> 00:35:57,071 Droga! 457 00:35:58,030 --> 00:36:01,868 Mas consegui algo ainda mais incrível! 458 00:36:06,664 --> 00:36:07,832 Acabou. 459 00:36:20,303 --> 00:36:24,849 Eu vou afundar o seu corpo e essas ruínas na lava. 460 00:36:24,932 --> 00:36:27,226 E a garota também. 461 00:36:28,311 --> 00:36:30,229 Eu venci, Spriggan. 462 00:36:30,313 --> 00:36:33,316 Ninguém pode me deter agora que tenho a Serpente de Fogo! 463 00:36:33,399 --> 00:36:37,236 Eu me tornarei o governante deste mundo! 464 00:36:39,113 --> 00:36:40,823 Moroha! 465 00:36:43,743 --> 00:36:46,162 Não deixarei que as ruínas sejam suas! 466 00:36:46,245 --> 00:36:49,123 Não vou deixar que se torne um ditador mundial! 467 00:36:50,041 --> 00:36:51,042 Venha, vento! 468 00:36:57,590 --> 00:36:58,799 Idiota. 469 00:36:58,883 --> 00:37:00,176 Seu maldito… 470 00:37:01,219 --> 00:37:03,721 Dá um tempo, idiota. 471 00:37:04,305 --> 00:37:05,848 Ainda consegue se mexer? 472 00:37:05,932 --> 00:37:08,059 Vá logo para o Inferno! 473 00:37:14,899 --> 00:37:17,318 Minha Lâmina de Escarlatita! 474 00:37:19,403 --> 00:37:22,031 Pode cortar qualquer coisa, 475 00:37:22,114 --> 00:37:24,700 mas, no fim das contas, ainda foi feita por humanos. 476 00:37:26,827 --> 00:37:31,457 Não pode cortar algo feito por Deus! 477 00:38:10,538 --> 00:38:13,666 Parece que afundou de volta na lava, 478 00:38:14,333 --> 00:38:16,377 como a Placa queria. 479 00:38:16,460 --> 00:38:18,921 Sim, tudo graças à entidade. 480 00:38:19,880 --> 00:38:24,135 "Spriggan" vem de "spiritus", que é latim para "espírito". 481 00:38:24,635 --> 00:38:27,763 Também é o nome de entidades que protegem tesouros antigos. 482 00:38:28,556 --> 00:38:30,725 Então o Moroha te contou tudo. 483 00:38:31,434 --> 00:38:35,062 Parece que esse Spriggan protege outras entidades também. 484 00:38:35,146 --> 00:38:37,148 É bom em encontrar pessoas? 485 00:38:38,065 --> 00:38:41,902 Porque você ia me ajudar a encontrar o Ominae, certo? 486 00:38:41,986 --> 00:38:43,612 Não é, Yu? 487 00:38:47,450 --> 00:38:49,744 Por que não me contou? 488 00:38:49,827 --> 00:38:52,496 Não posso contar às pessoas sobre o meu trabalho! 489 00:38:52,580 --> 00:38:54,248 É tudo confidencial! 490 00:38:54,332 --> 00:38:57,043 Seu bobo, te procurei como uma idiota! 491 00:38:57,126 --> 00:38:58,336 Sinto muito! 492 00:38:58,419 --> 00:38:59,795 Sente muito mesmo? 493 00:38:59,879 --> 00:39:01,422 Sim! Sinto muito! 494 00:39:02,965 --> 00:39:07,053 Sobre a erupção do Monte Fuji que ocorreu há dez dias, 495 00:39:07,136 --> 00:39:10,222 a AMJ reduziu o nível de ameaça para 1 496 00:39:10,306 --> 00:39:13,017 depois que a atividade vulcânica parou, 497 00:39:13,100 --> 00:39:17,021 pedindo aos moradores locais para ficarem atentos. 498 00:39:17,104 --> 00:39:18,731 Na região ao redor, 499 00:39:18,814 --> 00:39:23,402 a remoção das cinzas continua, e provavelmente será necessário… 500 00:39:23,486 --> 00:39:27,406 Apesar de ter sido breve, quero agradecer o que fez por mim. 501 00:39:27,490 --> 00:39:31,660 Voltei para os EUA, onde continuo minha pesquisa. 502 00:39:31,744 --> 00:39:36,374 Está tudo agitado, porque eu acumulei muito trabalho estando no Japão. 503 00:39:36,999 --> 00:39:43,255 Mas estou muito feliz de ter encontrado o mesmo garoto gentil que você era. 504 00:39:44,006 --> 00:39:45,508 Se cuide. 505 00:39:45,591 --> 00:39:47,676 Tente não ser tão imprudente! 506 00:39:47,760 --> 00:39:51,180 Eu também farei o meu melhor. 507 00:39:51,263 --> 00:39:55,684 Podíamos ter tido pelo menos um encontro, em nome dos velhos tempos. 508 00:39:55,768 --> 00:39:59,647 Yu, você levou a Placa por aí de novo, não foi? 509 00:39:59,730 --> 00:40:01,982 A gerência ficou furiosa. 510 00:40:02,066 --> 00:40:03,901 É meu amuleto da sorte. 511 00:40:03,984 --> 00:40:06,987 Aquela Placa salvou minha vida. 512 00:40:07,071 --> 00:40:08,906 Eles não podem fingir que não sabem? 513 00:40:08,989 --> 00:40:12,660 Pense na situação em que fiquei, tendo que me desculpar por você. 514 00:40:12,743 --> 00:40:13,994 Aliás, 515 00:40:14,078 --> 00:40:18,541 por que aceitou a missão de escolta se queria esconder sua identidade? 516 00:40:27,967 --> 00:40:29,927 Ei, vamos fazer um castelo. 517 00:41:00,791 --> 00:41:02,585 Pare de chorar. 518 00:41:04,795 --> 00:41:07,715 Eu que fui salvo. 519 00:41:07,798 --> 00:41:09,467 O que disse? 520 00:41:09,550 --> 00:41:11,427 Eu disse: "Quem é que sabe?" 521 00:41:12,928 --> 00:41:15,181 Ainda não entendo. 522 00:41:15,264 --> 00:41:20,186 Por que a civilização Fuji sucumbiu e afundou em lava, 523 00:41:20,269 --> 00:41:24,440 sendo que estavam avançados a ponto de controlar erupções vulcânicas? 524 00:41:24,523 --> 00:41:26,108 Não é óbvio? 525 00:41:27,485 --> 00:41:33,199 A ciência avançada não é páreo para a natureza. 526 00:41:34,033 --> 00:41:37,703 Nem mesmo uma civilização de deuses. 527 00:42:49,108 --> 00:42:52,945 Legendas: Lettícia Wilke41166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.