All language subtitles for Smother.S02E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,535 --> 00:00:55,535 Griots Team Apresenta: 2 00:00:55,536 --> 00:00:57,536 Legenda: Sankyre - xoxoanne - edecker 3 00:00:57,537 --> 00:00:59,537 Legenda: Trench21P - vitckari 4 00:00:59,538 --> 00:01:01,538 Revis�o: Padfoot 5 00:01:01,539 --> 00:01:03,539 SMOTHER 2� Temporada - Epis�dio 5 6 00:01:03,999 --> 00:01:07,878 Sei que o agente Gleason colheu seu depoimento ontem � noite, 7 00:01:07,879 --> 00:01:11,691 mas alguns detalhes podem surgir depois de uma noite de sono. 8 00:01:12,377 --> 00:01:13,994 N�o posso dizer que dormi muito. 9 00:01:23,159 --> 00:01:24,759 Posso perguntar: 10 00:01:24,760 --> 00:01:28,520 voc� fez algo para provoc�-lo antes do ataque? 11 00:01:29,458 --> 00:01:30,559 N�o. 12 00:01:30,560 --> 00:01:32,598 N�o houve tempo para fazer nada 13 00:01:32,599 --> 00:01:33,759 e ele apenas... 14 00:01:36,208 --> 00:01:38,039 veio direto para cima. 15 00:01:39,942 --> 00:01:42,340 Esse ataque me soa estranho. 16 00:01:42,341 --> 00:01:44,777 Um ladr�o comum quer entrar e sair. 17 00:01:44,778 --> 00:01:47,074 Quanto menor for o contato com outras pessoas, 18 00:01:47,075 --> 00:01:48,839 melhor para n�o ser identificado. 19 00:01:49,457 --> 00:01:53,199 Mas essa pessoa fez quest�o de agredi-la quando podia, 20 00:01:53,200 --> 00:01:54,839 e apenas fugiu. 21 00:01:55,442 --> 00:01:56,761 O que isso significa? 22 00:01:56,762 --> 00:01:59,319 Significa que isso � pessoal. 23 00:02:05,359 --> 00:02:06,528 Meu her�i. 24 00:02:07,840 --> 00:02:09,640 O que fez ontem � noite... 25 00:02:11,746 --> 00:02:14,379 Salvar minha m�e, mesmo depois... 26 00:02:15,379 --> 00:02:17,246 de te contar o que ela disse. 27 00:02:19,046 --> 00:02:20,793 Qualquer um teria feito o mesmo. 28 00:02:23,599 --> 00:02:24,839 N�o se preocupe, Jen. 29 00:02:25,781 --> 00:02:27,082 Sua m�e est� bem. 30 00:02:38,599 --> 00:02:40,130 � melhor voc� ir tomar banho. 31 00:02:41,200 --> 00:02:42,840 A sargento O'Rourke est� aqui. 32 00:02:42,841 --> 00:02:44,279 Ela quer conversar com voc�. 33 00:02:52,599 --> 00:02:54,200 Esteve em muitas brigas? 34 00:02:54,201 --> 00:02:55,566 O que quer dizer com isso? 35 00:02:55,567 --> 00:02:56,808 Apenas curiosidade. 36 00:02:57,184 --> 00:02:58,934 Foi corajoso saltar como voc� fez. 37 00:02:59,332 --> 00:03:01,799 Devia estar confiante para enfrent�-lo. 38 00:03:01,800 --> 00:03:03,354 Para ser honesto, 39 00:03:03,964 --> 00:03:05,979 s� estava pensando em proteger a Val. 40 00:03:06,868 --> 00:03:08,376 Foi no piloto autom�tico. 41 00:03:11,436 --> 00:03:13,563 E o que fazia aqui a essa hora? 42 00:03:16,110 --> 00:03:17,688 Vim resolver uma coisa. 43 00:03:18,354 --> 00:03:19,674 Algo pessoal. 44 00:03:22,602 --> 00:03:26,492 Estou ciente que seu neto Calum tem um passado problem�tico. 45 00:03:26,493 --> 00:03:28,923 Com viol�ncia e assim por diante. 46 00:03:28,924 --> 00:03:29,939 N�o. 47 00:03:30,352 --> 00:03:33,290 Ele n�o estava aqui, estava com a m�e biol�gica. 48 00:03:33,291 --> 00:03:35,781 - E ela pode confirmar isso? - Sim, ela pode. 49 00:03:35,782 --> 00:03:37,937 Essa ser� sua estrat�gia? 50 00:03:37,938 --> 00:03:40,359 Voc� est� interrogando minha fam�lia um por um 51 00:03:40,360 --> 00:03:43,119 quando deveria estar l� fora procurando quem fez isso. 52 00:03:43,120 --> 00:03:45,487 Acho que minha m�e precisa descansar. 53 00:03:46,299 --> 00:03:47,626 Podemos continuar depois? 54 00:03:47,627 --> 00:03:48,635 Claro. 55 00:03:51,643 --> 00:03:54,635 Agora, h� uma chance dessa pessoa voltar. 56 00:03:55,502 --> 00:03:56,829 Por que pensa isso? 57 00:03:56,830 --> 00:03:58,822 N�o sabemos quais eram as inten��es. 58 00:03:59,220 --> 00:04:02,430 Por hora, feche as portas e janelas, ligue o alarme, 59 00:04:02,431 --> 00:04:04,307 talvez pedir a um parente masculino 60 00:04:04,308 --> 00:04:05,962 para ficar algumas noites aqui? 61 00:04:07,034 --> 00:04:08,104 Eu posso ficar. 62 00:04:09,713 --> 00:04:11,767 Se estiver confort�vel com isso, � claro. 63 00:04:13,800 --> 00:04:14,908 �timo. 64 00:04:16,538 --> 00:04:17,618 Obrigada. 65 00:04:20,300 --> 00:04:21,541 Manterei contato. 66 00:04:33,319 --> 00:04:34,939 Espero que voc� esteja com fome. 67 00:04:44,640 --> 00:04:46,178 Tem sido dif�cil para Calum... 68 00:04:46,857 --> 00:04:48,164 por causa do papai e tudo. 69 00:04:49,638 --> 00:04:51,021 Ele est� muito triste. 70 00:04:51,905 --> 00:04:53,905 Tem sido dif�cil para voc�s dois. 71 00:04:54,762 --> 00:04:57,154 Se ele souber que n�o sabia que estava bebendo, 72 00:04:57,155 --> 00:04:58,715 ele ter� que pedir desculpas. 73 00:05:02,753 --> 00:05:03,885 Calum? 74 00:05:06,140 --> 00:05:08,398 Calum, Calum, espere. 75 00:05:08,399 --> 00:05:10,799 Apenas... espere. 76 00:05:10,800 --> 00:05:12,633 - Onde vai? - O que � isto para voc�? 77 00:05:12,634 --> 00:05:14,608 Voc� est� com raiva de mim, eu entendo. 78 00:05:14,609 --> 00:05:16,107 Para voc�, eu errei. 79 00:05:16,108 --> 00:05:17,647 N�s dois confiamos em voc�! 80 00:05:17,648 --> 00:05:19,589 E ent�o voc� vai e estraga tudo, 81 00:05:19,590 --> 00:05:21,763 e tenta puxar Finn para o buraco com voc�. 82 00:05:21,764 --> 00:05:23,638 N�o h� nada sagrado para voc�! 83 00:05:23,639 --> 00:05:24,999 Seus pr�prios filhos! 84 00:05:25,720 --> 00:05:27,173 Jacob! Pare com isso! 85 00:05:27,174 --> 00:05:29,065 - Jacob... - Ela n�o fez nada errado! 86 00:05:29,066 --> 00:05:30,883 - Deixe-a em paz! - Solte-o! 87 00:05:30,884 --> 00:05:32,402 Pare! Pare! Jacob! 88 00:05:32,403 --> 00:05:33,749 Calum! 89 00:05:41,465 --> 00:05:42,792 Tudo bem? 90 00:05:42,793 --> 00:05:45,525 Venham, vamos voltar para dentro, voc�s dois! 91 00:05:53,773 --> 00:05:55,934 Voc� fez um bom trabalho, na verdade. 92 00:05:55,935 --> 00:05:57,167 Vai cicatrizar bem. 93 00:05:57,168 --> 00:05:58,754 Est� doendo muito. 94 00:05:58,755 --> 00:06:00,655 Posso te dar algo para isso. 95 00:06:00,656 --> 00:06:02,375 Qual foi esse assunto pessoal 96 00:06:02,376 --> 00:06:04,229 que Finn mencionou para O'Rourke? 97 00:06:05,185 --> 00:06:08,630 Falei que mam�e pensou que ele batizou a bebida da Elaine 98 00:06:08,631 --> 00:06:10,266 e ele queria acertar as coisas. 99 00:06:10,267 --> 00:06:13,187 Ainda bem que voc� disse, pois se ele n�o tivesse vindo... 100 00:06:14,012 --> 00:06:15,471 Tem certeza que est� bem? 101 00:06:15,472 --> 00:06:17,312 Sim, estou bem. 102 00:06:18,215 --> 00:06:19,927 E tudo bem o Finn ficar aqui? 103 00:06:19,928 --> 00:06:21,080 Bem, odeio admitir, 104 00:06:21,081 --> 00:06:23,304 mas acho que vou dormir melhor sabendo que... 105 00:06:23,305 --> 00:06:25,013 se a pessoa voltar, 106 00:06:25,014 --> 00:06:26,925 pelo menos temos um pouco de prote��o. 107 00:06:26,926 --> 00:06:29,035 Vamos, m�e, para a cama. 108 00:06:29,036 --> 00:06:31,134 N�o. Preciso resolver isso. 109 00:06:31,135 --> 00:06:32,802 O sono pode esperar. 110 00:06:34,616 --> 00:06:36,182 Tenho que ir buscar os meninos. 111 00:06:36,183 --> 00:06:38,174 - Voc� vai ficar bem? - Vou. 112 00:06:38,840 --> 00:06:39,907 Venha aqui. 113 00:06:41,699 --> 00:06:43,428 - Te amo. - Tamb�m te amo. 114 00:06:50,965 --> 00:06:52,605 Precisamos encontrar uma maneira. 115 00:06:55,537 --> 00:06:56,804 Uma maneira para qu�? 116 00:06:56,805 --> 00:06:58,403 Para fazer as pazes com ele. 117 00:07:00,972 --> 00:07:04,122 Que tal um jantar em fam�lia? Amanh�? 118 00:07:04,450 --> 00:07:05,450 Sim. 119 00:07:06,478 --> 00:07:07,696 Boa ideia. 120 00:07:11,801 --> 00:07:14,652 Jacob, realmente significa muito que voc� acredite em mim. 121 00:07:14,653 --> 00:07:16,132 Voc� n�o beberia de novo. 122 00:07:16,433 --> 00:07:17,586 Sei que n�o. 123 00:07:19,819 --> 00:07:20,819 Mas... 124 00:07:21,501 --> 00:07:22,900 como voc� sabe disso? 125 00:07:23,673 --> 00:07:24,714 Porque... 126 00:07:25,959 --> 00:07:27,239 voc� nos ama. 127 00:07:27,880 --> 00:07:29,559 N�o faria nada para nos magoar. 128 00:07:29,560 --> 00:07:31,013 Isso � t�o ador�vel. 129 00:07:31,693 --> 00:07:34,107 N�o faz ideia de como me sinto ao ouvir isso. 130 00:07:34,802 --> 00:07:39,512 Mas se voc� viu algo ou... 131 00:07:41,160 --> 00:07:43,911 algu�m tocar na minha bebida naquela noite, 132 00:07:44,411 --> 00:07:45,720 saiba que... 133 00:07:46,385 --> 00:07:47,520 pode me contar. 134 00:07:56,571 --> 00:07:57,626 Bom dia. 135 00:07:58,970 --> 00:07:59,985 �? 136 00:08:01,105 --> 00:08:02,110 Bem... 137 00:08:02,845 --> 00:08:04,001 Bom o suficiente. 138 00:08:04,407 --> 00:08:06,774 Depois de ter consumido dois litros de sorvete 139 00:08:06,775 --> 00:08:08,639 ontem � noite, antes de dormir? 140 00:08:11,227 --> 00:08:13,336 � dif�cil quando algu�m segue em frente 141 00:08:13,337 --> 00:08:14,641 antes de estarmos prontos. 142 00:08:15,211 --> 00:08:17,969 - Mas com o tempo voc�... - N�o � isso. 143 00:08:19,789 --> 00:08:20,796 Ent�o... 144 00:08:21,820 --> 00:08:22,937 O que houve? 145 00:08:24,920 --> 00:08:27,185 Ele est� em um lugar t�o vulner�vel. 146 00:08:28,899 --> 00:08:30,829 N�o confio nesse Finn, 147 00:08:31,759 --> 00:08:33,509 ou nos seus motivos para... 148 00:08:34,751 --> 00:08:37,040 de repente querer ser o melhor amigo do Calum. 149 00:08:40,336 --> 00:08:43,929 N�o � incomum para Calum procurar uma figura masculina, 150 00:08:43,930 --> 00:08:46,531 especialmente depois da morte do Rory. 151 00:08:46,532 --> 00:08:47,618 � mais que isso. 152 00:08:48,610 --> 00:08:50,906 Ele n�o vai ouvir nada negativo sobre o Finn. 153 00:08:50,907 --> 00:08:52,188 Ele o idolatra. 154 00:08:53,141 --> 00:08:54,227 N�o est� certo. 155 00:09:08,952 --> 00:09:10,670 Certeza que est� bem para dirigir? 156 00:09:12,678 --> 00:09:13,890 Com certeza. 157 00:09:23,070 --> 00:09:25,037 Por que n�o tentamos come�ar de novo? 158 00:09:25,038 --> 00:09:28,091 Falar um pouco da sua vida. 159 00:09:28,092 --> 00:09:30,466 Deve ter sido dif�cil quando sua m�e faleceu. 160 00:09:32,513 --> 00:09:33,685 Sim, foi. 161 00:09:35,240 --> 00:09:37,398 Indo de um lar adotivo para outro. 162 00:09:38,269 --> 00:09:39,559 Mas n�o eram todos ruins. 163 00:09:41,130 --> 00:09:42,403 Apenas uma mulher. 164 00:09:43,278 --> 00:09:44,887 Uma senhora muito simp�tica. 165 00:09:46,137 --> 00:09:48,098 Queria faz�-la feliz, ent�o decidi dar 166 00:09:48,099 --> 00:09:50,379 aos peixes tropicais um bom banho de espuma. 167 00:09:52,231 --> 00:09:53,605 N�o acabou bem. 168 00:09:55,618 --> 00:09:57,495 Enquanto eu crescia, estava com raiva. 169 00:09:58,819 --> 00:10:00,608 N�o sabia quem eu devia ser. 170 00:10:02,616 --> 00:10:04,311 Suponho que voc� tenha que parar. 171 00:10:05,514 --> 00:10:06,585 Enterr�-lo. 172 00:10:18,499 --> 00:10:20,358 Acha uma boa ideia traz�-lo para c� 173 00:10:20,359 --> 00:10:22,920 enquanto h� algu�m perigoso querendo atacar o local. 174 00:10:22,921 --> 00:10:24,272 Posso ver o sentido nisso. 175 00:10:24,273 --> 00:10:26,740 Os garotos s�o novos, seria bom ter um homem 176 00:10:26,741 --> 00:10:28,115 caso aquela pessoa volte. 177 00:10:28,116 --> 00:10:29,280 Exatamente. 178 00:10:30,421 --> 00:10:32,466 Voc� ainda deve estar muito abalada. 179 00:10:32,467 --> 00:10:33,864 H� algo que posso fazer? 180 00:10:33,865 --> 00:10:36,020 Talvez dev�ssemos colocar mais fechaduras, 181 00:10:36,021 --> 00:10:37,832 s� por seguran�a extra? 182 00:10:37,833 --> 00:10:40,645 Deixe comigo. Pedirei algu�m para fazer isso. 183 00:10:40,646 --> 00:10:41,959 Obrigada, Frank. 184 00:10:42,722 --> 00:10:43,910 Est� bem. 185 00:10:47,030 --> 00:10:48,159 Tudo bem, pessoal? 186 00:10:48,960 --> 00:10:49,978 Pronto. 187 00:10:50,887 --> 00:10:53,910 S� quero agradec�-los por tudo. 188 00:10:54,360 --> 00:10:56,200 N�o, prazer em ter voc�. 189 00:10:56,645 --> 00:10:58,303 Voc�s tem sido mais do que gentis. 190 00:10:58,304 --> 00:11:00,098 S� queremos o melhor para voc�. 191 00:11:01,707 --> 00:11:02,707 Vamos. 192 00:11:04,879 --> 00:11:05,971 Tudo bem. 193 00:11:05,972 --> 00:11:07,422 Te vejo por a�. 194 00:11:15,277 --> 00:11:17,207 Essa porra de mulher. 195 00:11:18,780 --> 00:11:19,780 O qu�? 196 00:11:21,200 --> 00:11:24,365 Ela acabou de passar por uma terr�vel prova��o. 197 00:11:24,366 --> 00:11:26,701 Por favor, ela � dura como pregos. 198 00:11:26,702 --> 00:11:29,610 Merece tudo o que est� acontecendo com ela. 199 00:11:41,086 --> 00:11:43,223 Martha vai cuidar de voc�. 200 00:11:44,508 --> 00:11:45,711 Kevin. 201 00:11:47,690 --> 00:11:48,690 O que voc� quer? 202 00:11:49,294 --> 00:11:50,766 Nada. 203 00:11:50,767 --> 00:11:52,984 S� queria saber se tem um minuto. 204 00:11:52,985 --> 00:11:53,986 Tudo bem. 205 00:12:00,332 --> 00:12:02,537 Gostei que tenha me recebido de volta, Kevin. 206 00:12:02,538 --> 00:12:04,813 Ent�o, trouxe isso para voc�. 207 00:12:06,391 --> 00:12:07,625 Voc� est� falando s�rio? 208 00:12:08,460 --> 00:12:11,413 Manda algu�m vir aqui me amea�ar para lhe devolver o emprego 209 00:12:11,996 --> 00:12:14,586 e tem o dom de virar e me agradecer por isso. 210 00:12:14,965 --> 00:12:16,637 Amea��-lo, com o qu�? 211 00:12:16,638 --> 00:12:19,166 Est� dizendo que n�o o enviou para me intimidar? 212 00:12:19,167 --> 00:12:21,853 N�o, n�o, juro pela minha vida. 213 00:12:21,854 --> 00:12:26,298 Disse que estava preocupada com a Nell e o futuro, 214 00:12:26,299 --> 00:12:27,474 mas depois disso... 215 00:12:27,475 --> 00:12:28,922 O que aconteceu com voc�? 216 00:12:29,464 --> 00:12:30,470 Desculpe? 217 00:12:30,471 --> 00:12:33,142 A mulher que eu contratei tinha a vida em ordem. 218 00:12:33,143 --> 00:12:35,584 Ela era profissional, gentil... 219 00:12:35,585 --> 00:12:37,623 Vou te interromper, Kevin. 220 00:12:37,624 --> 00:12:40,438 Se quisesse um serm�o logo cedo, teria ido � missa. 221 00:12:40,439 --> 00:12:42,894 - Apenas digo... - E agora estou dizendo. 222 00:12:42,895 --> 00:12:44,519 N�o temos que gostar um do outro. 223 00:12:44,520 --> 00:12:47,726 Mas tenho que trabalhar, ent�o � isso o que farei. 224 00:12:49,080 --> 00:12:52,109 Isso n�o est� certo e voc� sabe disso. 225 00:12:53,993 --> 00:12:55,691 Voc� n�o me deixa escolha. 226 00:12:55,692 --> 00:12:57,234 N�o, voc� tem uma escolha. 227 00:12:58,592 --> 00:13:00,140 S� espero que fa�a a certa. 228 00:13:16,972 --> 00:13:18,879 H� almofadas extras no arm�rio. 229 00:13:18,880 --> 00:13:19,881 Obrigado. 230 00:13:21,083 --> 00:13:23,629 Se houver algo mais, � s� me avisar. 231 00:13:28,502 --> 00:13:29,502 Obrigada. 232 00:13:32,290 --> 00:13:34,320 - Est� bem. - N�o, n�o est�. 233 00:13:35,410 --> 00:13:37,595 E n�o foi, certamente n�o foi ontem � noite, 234 00:13:37,596 --> 00:13:40,113 o que voc� fez por mim. 235 00:13:43,393 --> 00:13:44,937 N�o precisa fingir comigo. 236 00:13:46,200 --> 00:13:47,422 Eu sei como �. 237 00:13:49,793 --> 00:13:51,211 J� aconteceu comigo antes. 238 00:13:52,306 --> 00:13:54,894 V�rias vezes na verdade, mas pela primeira vez... 239 00:13:56,496 --> 00:13:58,213 altera um pouco o seu equil�brio. 240 00:14:00,000 --> 00:14:01,422 � sobre mim. 241 00:14:02,500 --> 00:14:06,226 N�o quero que ningu�m se fira, nenhum membro desta fam�lia. 242 00:14:08,273 --> 00:14:09,273 Obrigada. 243 00:14:13,710 --> 00:14:16,488 Escute, sei como voc� estava feliz no Frank. 244 00:14:16,489 --> 00:14:18,914 Eu realmente aprecio o que est� fazendo. 245 00:14:20,288 --> 00:14:21,722 Eu estava feliz, mas... 246 00:14:23,294 --> 00:14:25,515 Alanna pode ser um pouco tensa �s vezes. 247 00:14:26,300 --> 00:14:28,156 Nem sempre � f�cil estar por perto. 248 00:14:29,098 --> 00:14:30,098 O que quer dizer? 249 00:14:30,597 --> 00:14:32,609 Bem, ela parece ter muita raiva, 250 00:14:33,305 --> 00:14:34,753 principalmente de voc�. 251 00:14:36,179 --> 00:14:37,712 Ela falou sobre mim? 252 00:14:37,713 --> 00:14:41,808 N�o, n�o foi o que ela disse, mais como ela disse. 253 00:14:43,187 --> 00:14:46,214 Parece que ainda n�o superou o que aconteceu entre voc�s. 254 00:15:04,915 --> 00:15:06,238 Eu n�o ouvi voc� bater. 255 00:15:11,619 --> 00:15:13,921 Desculpe, sei que n�o � o inimigo aqui. 256 00:15:15,519 --> 00:15:18,523 - N�o, nem a Val. - Por favor. 257 00:15:19,484 --> 00:15:20,806 Estou falando s�rio. 258 00:15:20,807 --> 00:15:24,087 Por que sempre tem que ficar t�o pessoal entre voc�s duas? 259 00:15:24,088 --> 00:15:26,363 Sei que o que aconteceu entre voc� e Denis 260 00:15:26,364 --> 00:15:27,419 arruinou a amizade, 261 00:15:27,420 --> 00:15:30,320 mas se tivessem problema com isso, deveria ser a Val. 262 00:15:36,675 --> 00:15:41,205 Ela pode n�o ser f�cil de se conviver no mundo, 263 00:15:41,206 --> 00:15:43,559 especialmente se est� contra ela, mas... 264 00:15:44,563 --> 00:15:45,992 Ela j� passou por isso. 265 00:15:45,993 --> 00:15:47,921 Antes e depois da morte do Denis. 266 00:15:56,085 --> 00:15:57,085 Voc� tem raz�o. 267 00:15:58,197 --> 00:15:59,797 S�o �guas passadas. 268 00:15:59,798 --> 00:16:01,906 N�o deveria ter dito o que disse, foi... 269 00:16:01,907 --> 00:16:03,406 calor do momento. 270 00:16:07,000 --> 00:16:08,000 Est� bom? 271 00:16:16,781 --> 00:16:18,812 Obrigada por ter vindo t�o r�pido. 272 00:16:19,289 --> 00:16:22,717 O seu vizinho Dan teve alguns roubos de m�quinas 273 00:16:22,718 --> 00:16:24,189 nos �ltimos meses. 274 00:16:24,190 --> 00:16:27,861 Ele tinha c�meras instaladas do lado de fora do seu quintal 275 00:16:27,862 --> 00:16:32,859 e todas as noites da �ltima semana por volta das 22h, 276 00:16:32,860 --> 00:16:37,142 este ve�culo passa na dire��o da sua casa. 277 00:16:37,143 --> 00:16:40,831 Ent�o, cerca de 10 a 30 minutos depois, ele volta. 278 00:16:41,316 --> 00:16:42,542 Estamos verificando 279 00:16:42,543 --> 00:16:45,068 para ver os poss�veis donos do carro na �rea. 280 00:16:45,069 --> 00:16:46,329 Mas, s� queria saber... 281 00:16:46,708 --> 00:16:48,470 Reconhece este ve�culo? 282 00:17:11,779 --> 00:17:13,224 - Oi. - Oi. 283 00:17:19,509 --> 00:17:20,868 Poderia ter ido � sua casa. 284 00:17:21,602 --> 00:17:23,349 Aqui � menos complicado. 285 00:17:24,790 --> 00:17:26,134 Se importa de sentarmos? 286 00:17:26,480 --> 00:17:27,480 N�o. 287 00:17:36,277 --> 00:17:38,915 A sargento O'Rourke ligou para voc�? 288 00:17:40,189 --> 00:17:41,428 N�o. 289 00:17:41,429 --> 00:17:42,805 Por que ela faria isso? 290 00:17:44,098 --> 00:17:46,309 N�o sei, Frank, voc� me diz. 291 00:17:50,198 --> 00:17:52,454 N�o estou acompanhando, Val. 292 00:17:54,290 --> 00:17:56,515 Foi sobre a empresa, � isso? 293 00:17:56,516 --> 00:18:00,185 Voc� e a Alanna, estavam apenas me pressionando para assinar? 294 00:18:00,997 --> 00:18:03,308 N�o, o que diabos est� falando, Val? 295 00:18:03,309 --> 00:18:06,663 Escute, n�o fico surpresa com a Alanna, mas voc�, Frank? 296 00:18:06,664 --> 00:18:08,808 Fala s�rio. Eu confiei em voc�. 297 00:18:08,809 --> 00:18:10,796 E as meninas te adoram. 298 00:18:10,797 --> 00:18:12,720 Como voc� deixou chegar t�o longe? 299 00:18:17,091 --> 00:18:19,517 N�o esque�a que amanh� � anivers�rio do papai. 300 00:18:19,518 --> 00:18:22,407 Lembra? Prometemos que ir�amos cortar o bolo ao ar livre. 301 00:18:28,266 --> 00:18:29,966 O que est� rolando entre voc�s? 302 00:18:30,679 --> 00:18:32,855 - Brigamos. - Por qu�? 303 00:18:32,856 --> 00:18:33,977 Elaine. 304 00:18:33,978 --> 00:18:35,378 Ele tem sido mau com ela. 305 00:18:35,966 --> 00:18:38,389 Ela � adulta. Podemos cuidar de n�s mesmos. 306 00:18:41,065 --> 00:18:43,041 Deseja o mal para ela? 307 00:18:44,357 --> 00:18:47,029 Claro que n�o. Por que disse isso? 308 00:18:47,030 --> 00:18:49,067 Porque te preocupa ela nos levar embora. 309 00:18:49,960 --> 00:18:52,249 Isso nunca vai acontecer, Jacob. 310 00:18:52,250 --> 00:18:53,877 N�o se preocupe com isso. 311 00:18:55,011 --> 00:18:56,938 Ela pode ir com a gente amanh�? 312 00:18:57,940 --> 00:18:59,971 Claro, se � o que voc� quer. 313 00:19:12,408 --> 00:19:15,640 Nem acredito que voc� acha que eu faria alguma coisa 314 00:19:15,641 --> 00:19:17,040 que pudesse machucar voc�s. 315 00:19:17,041 --> 00:19:18,538 Eu vi seu carro, Frank. 316 00:19:18,539 --> 00:19:21,477 Voc� viu um Land Rover prateado. Como sabe que era meu? 317 00:19:23,598 --> 00:19:24,598 Escuta. 318 00:19:27,758 --> 00:19:28,870 Eu juro... 319 00:19:29,479 --> 00:19:33,168 n�o era eu que passava por sua casa todas as noites. 320 00:19:33,169 --> 00:19:36,576 E eu n�o mandei invadirem a sua casa 321 00:19:36,577 --> 00:19:38,471 para atacarem voc�s. 322 00:19:41,922 --> 00:19:45,090 Jesus, o que aconteceu entre mim e Denis, 323 00:19:45,091 --> 00:19:49,272 n�o tenho motivos para guardar magoa de voc� ou das meninas. 324 00:19:52,120 --> 00:19:53,452 E a Alanna? 325 00:19:58,280 --> 00:20:00,610 N�o, ela nunca faria isso. 326 00:20:02,132 --> 00:20:03,672 Voc� tem certeza disso? 327 00:20:15,966 --> 00:20:16,966 Oi. 328 00:20:18,473 --> 00:20:19,473 O que foi? 329 00:20:22,226 --> 00:20:25,481 Falou com Calum recentemente? Ele parecia bem para voc�? 330 00:20:27,529 --> 00:20:28,776 Sim. 331 00:20:28,777 --> 00:20:30,984 Ele est� crescendo e tem muito com que lidar. 332 00:20:31,299 --> 00:20:32,514 Parecia bem. 333 00:20:33,225 --> 00:20:34,225 Por qu�? 334 00:20:35,407 --> 00:20:37,516 Quando crian�as, � mais f�cil proteger. 335 00:20:37,517 --> 00:20:39,880 Agora ele nem me conta o que sente. 336 00:20:39,881 --> 00:20:41,121 Ele est� me excluindo. 337 00:20:42,362 --> 00:20:43,582 Me preocupo com ele. 338 00:20:44,626 --> 00:20:45,950 Vou ficar de olho nele. 339 00:20:48,287 --> 00:20:49,287 Obrigada. 340 00:20:56,085 --> 00:20:57,391 FUI CORRER 341 00:21:22,190 --> 00:21:26,325 HIST�RICO ABAS ABERTAS RECENTEMENTE 342 00:21:26,326 --> 00:21:30,992 EMPRES�RIO LOCAL ACHADO MORTO NA COSTA DE LAHINCH 343 00:21:30,993 --> 00:21:35,240 GENRO ACUSADO DE ASSASSINAR EMPRES�RIO LOCAL 344 00:21:36,418 --> 00:21:37,618 CONHE�A OS PROFESSORES 345 00:21:37,619 --> 00:21:39,220 VICE-DIRETORA: SRA. VALERIE AHERN 346 00:21:48,408 --> 00:21:50,308 Certo, eu sei, eu sei, 347 00:21:50,309 --> 00:21:51,999 mas eu juro guardar segredo. 348 00:21:52,000 --> 00:21:54,602 - Quando ela te contou? - Depois do batizado. 349 00:21:54,603 --> 00:21:56,271 Ela sempre confiou em mim. 350 00:21:57,428 --> 00:21:59,028 - E quem �? - N�o posso te dizer. 351 00:21:59,029 --> 00:22:01,853 Meu Deus, pode parar com isso? 352 00:22:01,854 --> 00:22:04,330 Eu falo, mas voc� n�o � uma dessas fofoqueiras? 353 00:22:04,331 --> 00:22:07,011 N�o se trata de fofoca. Eu me preocupo com a Jenny. 354 00:22:07,012 --> 00:22:08,239 Claro, eu sei. 355 00:22:09,065 --> 00:22:11,494 Fala logo, por favor. Por favorzinho. 356 00:22:11,495 --> 00:22:14,832 Eu vou te dizer, mas n�o pode contar a ningu�m, entendeu? 357 00:22:15,211 --> 00:22:16,351 � o Michael. 358 00:22:46,564 --> 00:22:47,887 Est� assim faz um tempo. 359 00:22:50,970 --> 00:22:52,096 Coma isto. 360 00:22:52,672 --> 00:22:53,822 Vai levantar a glicose. 361 00:22:59,512 --> 00:23:01,145 Como foi ontem com a sua m�e? 362 00:23:02,089 --> 00:23:03,202 Uma palha�ada. 363 00:23:07,147 --> 00:23:08,374 Sabe como consegui isso? 364 00:23:08,753 --> 00:23:10,030 Em uma briga. 365 00:23:10,031 --> 00:23:11,331 Foi culpa da Elaine. 366 00:23:12,392 --> 00:23:14,005 Ela � alco�latra. 367 00:23:14,006 --> 00:23:16,720 Ela estava b�bada quando deveria estar nos observando. 368 00:23:17,782 --> 00:23:19,993 E ela disse que nunca mais o tocaria. 369 00:23:20,849 --> 00:23:21,990 E isso aconteceu. 370 00:23:24,052 --> 00:23:26,517 Sei como � ter pais viciados. 371 00:23:27,781 --> 00:23:30,364 Sempre escolhendo o v�cio inv�s de voc�. 372 00:23:30,365 --> 00:23:31,949 E tudo o que posso dizer 373 00:23:32,629 --> 00:23:37,000 � que n�o pode deixar que eles definam a sua vida. 374 00:23:37,001 --> 00:23:38,321 N�o pode control�-los. 375 00:23:38,980 --> 00:23:40,314 Tudo o que pode fazer... 376 00:23:41,038 --> 00:23:43,510 � garantir que eles n�o destruam voc�. 377 00:24:30,900 --> 00:24:33,183 Eu quis vir quando soube do acidente, 378 00:24:33,184 --> 00:24:36,336 mas pensei que voc� e a Cathy precisavam de um tempinho. 379 00:24:39,720 --> 00:24:40,846 Para onde voc� foi? 380 00:24:41,206 --> 00:24:42,846 Apartamento da Alanna em Dublin. 381 00:24:43,551 --> 00:24:45,678 Eu s� precisava de um pouco de espa�o 382 00:24:46,037 --> 00:24:47,842 para esclarecer a mente. 383 00:24:49,119 --> 00:24:51,729 E voc� esclareceu tudo? 384 00:24:52,809 --> 00:24:53,942 Na verdade, n�o. 385 00:24:55,012 --> 00:24:56,925 Aceitei que minha vida � uma bagun�a, 386 00:24:56,926 --> 00:24:59,371 porque a vida � assim. 387 00:25:00,058 --> 00:25:01,897 Se apaixonar pelas pessoas erradas, 388 00:25:02,359 --> 00:25:04,365 que geralmente te enlouquecem. 389 00:25:04,366 --> 00:25:05,981 E assim por diante. 390 00:25:12,500 --> 00:25:14,930 Se foi por causa do que eu disse, sinto muito. 391 00:25:18,297 --> 00:25:19,297 Pelo qu�? 392 00:25:20,260 --> 00:25:21,787 Por dizer ou sentir? 393 00:25:22,986 --> 00:25:24,130 Dizer. 394 00:25:26,087 --> 00:25:27,820 S� complicou tudo. 395 00:25:28,980 --> 00:25:32,504 Complicado, como voc� bem sabe, � o meu nome do meio. 396 00:25:35,059 --> 00:25:37,097 Vamos s� esquecer que isso aconteceu. 397 00:25:38,179 --> 00:25:39,179 Fechado? 398 00:25:40,745 --> 00:25:41,745 Fechado. 399 00:25:44,099 --> 00:25:45,099 Legal. 400 00:25:46,261 --> 00:25:47,680 Quando vai embora? 401 00:25:47,681 --> 00:25:50,658 O m�dico acabou de dar alta, j� estou liberado. 402 00:25:52,601 --> 00:25:54,181 Cathy vir� buscar voc�? 403 00:25:54,647 --> 00:25:56,824 N�o, ela est� toda atarefada. 404 00:25:56,825 --> 00:25:58,884 Ent�o eu disse que pegaria um t�xi. 405 00:25:59,851 --> 00:26:01,560 Podemos fazer melhor que isso. 406 00:26:01,561 --> 00:26:02,561 Vamos. 407 00:26:02,562 --> 00:26:03,877 - S�rio? - Sim. 408 00:26:03,878 --> 00:26:06,307 Nem sei como pegaria um t�xi. Vamos l�. 409 00:26:21,373 --> 00:26:24,317 Voc� est� bem? Eu pego para voc�. 410 00:26:24,841 --> 00:26:26,458 - Tem certeza? - Sim. 411 00:26:26,925 --> 00:26:29,042 Achei que fosse pegar um t�xi. 412 00:26:29,448 --> 00:26:31,396 Eu ia vir aqui de qualquer maneira. 413 00:26:31,397 --> 00:26:32,745 Homenzinho. 414 00:26:33,086 --> 00:26:34,086 Oi. 415 00:26:36,012 --> 00:26:37,933 Bom, eu vim entregar isso. 416 00:26:39,219 --> 00:26:40,219 Obrigado. 417 00:26:41,173 --> 00:26:42,173 Grace, 418 00:26:43,170 --> 00:26:45,200 vem amanh� tomar caf� da manh�? 419 00:26:46,739 --> 00:26:47,739 Claro. 420 00:27:06,312 --> 00:27:09,159 Voc� amea�ou o Kevin para ele devolver o meu emprego? 421 00:27:09,160 --> 00:27:10,712 Sabe que n�o foi assim. 422 00:27:10,713 --> 00:27:13,586 Se ele te contou desse jeito, estava mentindo. 423 00:27:14,811 --> 00:27:15,952 E como foi? 424 00:27:17,406 --> 00:27:20,718 Eu disse que eles deveriam dar uma boa olhada em si mesmos, 425 00:27:20,719 --> 00:27:22,500 antes de julgar outras pessoas. 426 00:27:24,692 --> 00:27:27,847 Voc� falou de ele ter me ajudado encobrir o dinheiro que peguei. 427 00:27:27,848 --> 00:27:29,307 S� mencionei. 428 00:27:29,308 --> 00:27:31,413 Para enfatizar como voc�s eram pr�ximos. 429 00:27:31,414 --> 00:27:33,423 Ele vai fazer isso porque ele te conhece. 430 00:27:33,806 --> 00:27:35,289 Ele n�o muda, n�o �? 431 00:27:37,920 --> 00:27:40,443 Olha, eu odiava te ver t�o chateada. 432 00:27:42,255 --> 00:27:45,380 E se pareceu amea�ador, � s� porque me importo com voc� 433 00:27:45,684 --> 00:27:46,794 e com a Nell. 434 00:27:48,926 --> 00:27:52,480 E sei que posso falar forte �s vezes, mas � s�... 435 00:27:53,129 --> 00:27:54,731 quando algo importa para mim. 436 00:27:55,913 --> 00:27:57,178 Voc�s duas... 437 00:27:58,994 --> 00:28:00,037 Voc�s importam. 438 00:28:06,397 --> 00:28:07,600 Obrigada. 439 00:28:27,963 --> 00:28:29,242 Voc� est� bem? 440 00:28:29,243 --> 00:28:31,593 - Sim, tudo bem. - Jenny disse que se machucou. 441 00:28:31,594 --> 00:28:33,921 N�o, n�o, nada grave. 442 00:28:33,922 --> 00:28:35,381 S� um pouco abalada. 443 00:28:35,382 --> 00:28:38,147 Mas o Finn chegou bem na hora. 444 00:28:38,148 --> 00:28:40,489 N�o precisava voltar correndo por mim. 445 00:28:40,490 --> 00:28:43,491 Para quem eu voltaria correndo se n�o pela minha pr�pria m�e? 446 00:28:45,030 --> 00:28:46,668 Venha aqui logo. 447 00:28:46,669 --> 00:28:48,224 Jesus. 448 00:28:48,225 --> 00:28:50,358 Estou t�o feliz que voc� est� em casa. 449 00:29:02,622 --> 00:29:03,707 Voc� tem um minuto? 450 00:29:05,441 --> 00:29:06,550 Para qu�? 451 00:29:08,224 --> 00:29:11,119 Achei que gostaria de saber que Calum est� bem. 452 00:29:13,412 --> 00:29:14,771 O que voc� quer dele? 453 00:29:16,701 --> 00:29:18,859 Voc� n�o � a �nica que se preocupa com ele. 454 00:29:18,860 --> 00:29:20,365 Voc� nem conhece ele. 455 00:29:22,519 --> 00:29:25,784 Se acha que tive algo a ver com o t�rmino, est� errada. 456 00:29:26,146 --> 00:29:27,146 Sei que � dif�cil. 457 00:29:27,147 --> 00:29:28,952 Homens sempre subestimam as mulheres, 458 00:29:28,953 --> 00:29:31,299 e sup�em que nossas motiva��es s�o emocionais. 459 00:29:31,300 --> 00:29:32,507 Estou errado? 460 00:29:34,460 --> 00:29:37,606 Namorando ou n�o, sempre vou defender o Calum. 461 00:29:37,607 --> 00:29:38,694 Eu tamb�m. 462 00:29:39,809 --> 00:29:41,113 Ele � um �timo garoto. 463 00:29:43,027 --> 00:29:46,027 E merece muito mais do que alguns adultos t�m dado. 464 00:29:46,028 --> 00:29:47,644 N�o quero ser mudan�a parcial... 465 00:29:47,645 --> 00:29:49,510 Fale com quem acredita nessa besteira, 466 00:29:49,511 --> 00:29:50,793 porque eu n�o acredito. 467 00:29:50,794 --> 00:29:52,983 Te vejo pelo que voc� �. Voc� � falso. 468 00:29:52,984 --> 00:29:55,029 N�o tem nada de verdade em voc�. 469 00:29:55,030 --> 00:29:56,567 E eu estou de olho em voc�. 470 00:30:18,242 --> 00:30:19,849 N�o sabia que voc� tinha voltado. 471 00:30:23,060 --> 00:30:25,927 Isso � estranho pra caralho, se quer saber minha opini�o. 472 00:30:26,880 --> 00:30:28,317 Sei como voc� se sente. 473 00:30:32,926 --> 00:30:34,208 Obrigada pela mam�e. 474 00:30:37,983 --> 00:30:38,983 Sem problemas. 475 00:32:01,813 --> 00:32:02,813 Ahern, 476 00:32:03,309 --> 00:32:05,205 a visita come�a em 10 minutos. 477 00:32:33,908 --> 00:32:34,908 Finn. 478 00:32:36,960 --> 00:32:38,733 N�o pensei que voc� viria mesmo. 479 00:32:39,646 --> 00:32:41,154 Bem, aqui estou eu. 480 00:32:42,637 --> 00:32:43,810 O que voc� quer? 481 00:32:46,217 --> 00:32:47,763 Quero fazer as coisas direito. 482 00:32:51,015 --> 00:32:52,818 Quero explicar o passado para voc�. 483 00:32:55,078 --> 00:32:57,497 Para que voc� entenda exatamente o que aconteceu. 484 00:33:34,393 --> 00:33:37,182 Acho que foi a Alanna que contou para algu�m 485 00:33:37,183 --> 00:33:39,624 sobre o Michael ser o pai do beb� da Jenny. 486 00:33:39,965 --> 00:33:41,550 Olhei no notebook dela. 487 00:33:41,551 --> 00:33:43,097 Pesquisou sobre todos voc�s. 488 00:33:43,098 --> 00:33:45,259 - N�o consigo acreditar nisso. - Escuta... 489 00:33:45,669 --> 00:33:47,445 Sinto muito. Eu sei... 490 00:33:47,446 --> 00:33:49,940 Sei que deve ser um choque terr�vel para voc�. 491 00:33:49,941 --> 00:33:51,020 Sei que estava feliz. 492 00:33:52,301 --> 00:33:53,657 Sim, eu pensei que estava, 493 00:33:54,167 --> 00:33:57,144 mas quando se resume a isso, no que tudo foi constru�do? 494 00:33:58,049 --> 00:33:59,339 S� em mentiras. 495 00:34:00,266 --> 00:34:01,804 Voc� ainda tem a n�s, 496 00:34:01,805 --> 00:34:03,014 sua fam�lia. 497 00:34:03,616 --> 00:34:05,288 Sempre vamos estar aqui por voc�. 498 00:34:06,468 --> 00:34:08,624 Fico esperando O'Rourke bater na porta. 499 00:34:09,318 --> 00:34:10,368 Deixe ela ir. 500 00:34:10,369 --> 00:34:12,161 Deixe a pol�cia lidar com a Alanna. 501 00:34:12,835 --> 00:34:15,601 Dessa forma, conseguimos ficar longe dessa bagun�a. 502 00:34:15,602 --> 00:34:16,729 � s� que... 503 00:34:17,452 --> 00:34:19,318 N�o tenho certeza se consigo 504 00:34:19,632 --> 00:34:21,256 simplesmente continuar fingindo. 505 00:34:21,598 --> 00:34:23,116 Voc� precisa continuar, Frank. 506 00:34:24,272 --> 00:34:25,451 � s� por pouco tempo. 507 00:34:43,785 --> 00:34:46,464 Oi! Como voc� est�? Venha aqui! 508 00:34:48,824 --> 00:34:50,276 Por favor, fa�a o seu melhor. 509 00:34:51,138 --> 00:34:52,934 Estamos fazendo isso pelo seu pai. 510 00:35:05,020 --> 00:35:07,051 Quando acha que vai abrir a cafeteria? 511 00:35:08,012 --> 00:35:09,160 N�o tenho certeza. 512 00:35:09,161 --> 00:35:11,119 Ainda preciso arrumar algumas coisas, 513 00:35:11,120 --> 00:35:14,371 e quero estar livre para mam�e caso ela precise de mim. 514 00:35:17,301 --> 00:35:18,482 Voc� est� bem? 515 00:35:23,122 --> 00:35:24,411 S� acho que... 516 00:35:25,161 --> 00:35:26,614 precisamos limpar o ar. 517 00:35:27,770 --> 00:35:29,246 Goste ou n�o, 518 00:35:29,247 --> 00:35:31,801 sua hist�ria juntos � complicada. 519 00:35:32,473 --> 00:35:36,074 Confesso que �s vezes me deixa um pouco insegura... 520 00:35:36,075 --> 00:35:38,840 - Amor. - N�o, eu preciso dizer isso. 521 00:35:43,449 --> 00:35:46,261 Grace, eu joguei o tijolo na noite que abriu a cafeteria. 522 00:35:46,596 --> 00:35:47,596 Por qu�? 523 00:35:47,597 --> 00:35:50,150 Porque algu�m me disse que te viu beijando o Joe l� 524 00:35:50,151 --> 00:35:51,223 um dia antes. 525 00:35:51,224 --> 00:35:54,487 E acho que n�o temos esperan�a de conseguir seguir em frente 526 00:35:54,488 --> 00:35:57,864 a menos que sejamos honestos sobre o passado. 527 00:35:58,823 --> 00:36:01,136 Por isso, estou pedindo que me digam a verdade. 528 00:36:03,175 --> 00:36:04,423 Est�o tendo um caso? 529 00:36:04,902 --> 00:36:06,970 Cathy, voc� sabe como � esse lugar. 530 00:36:06,971 --> 00:36:08,493 Todos espiam pelas janelas. 531 00:36:08,494 --> 00:36:11,428 Sempre tem algu�m palpitando, voc� sabe disso. 532 00:36:11,429 --> 00:36:13,000 Eles n�o suportam te ver feliz. 533 00:36:13,001 --> 00:36:14,722 - Est�o entediados. - N�o foi isso. 534 00:36:14,723 --> 00:36:16,516 N�o foi nem mesmo algu�m daqui. 535 00:36:18,925 --> 00:36:19,925 Finn. 536 00:36:22,864 --> 00:36:24,276 Isso explica. 537 00:36:24,277 --> 00:36:26,433 O cara causou problemas desde que chegou. 538 00:36:26,434 --> 00:36:28,003 - Pare com isso, Joe. - O qu�? 539 00:36:33,690 --> 00:36:35,565 Invadiram a casa da mam�e. 540 00:36:36,947 --> 00:36:40,447 Com a abertura da cafeteria, o estresse e ansiedade... 541 00:36:41,002 --> 00:36:42,638 eu n�o estava sendo eu mesma. 542 00:36:42,639 --> 00:36:44,767 Joe foi me deseja boa sorte, 543 00:36:44,768 --> 00:36:47,345 e eu meio que desmoronei e beijei ele, 544 00:36:48,353 --> 00:36:49,353 mas... 545 00:36:50,813 --> 00:36:52,460 Ele me parou imediatamente. 546 00:36:52,461 --> 00:36:54,622 Eu me arrependi imediatamente. 547 00:36:55,656 --> 00:36:57,165 N�o culpe ele. 548 00:36:58,844 --> 00:37:02,039 Voc�s t�m algo t�o precioso. 549 00:37:03,808 --> 00:37:04,808 E eu s�... 550 00:37:09,893 --> 00:37:11,643 Eu n�o mere�o fazer parte disso. 551 00:38:07,913 --> 00:38:08,913 N�o sei. 552 00:38:10,666 --> 00:38:11,666 Vamos pensar 553 00:38:11,667 --> 00:38:14,870 em todas as coisas irritantes que o Rory fez. 554 00:38:16,998 --> 00:38:18,169 Eu vou come�ar. 555 00:38:20,958 --> 00:38:24,940 Ele costumava murmurar todas as falas 556 00:38:24,941 --> 00:38:26,761 aos filmes de Monty Python 557 00:38:26,762 --> 00:38:28,278 enquanto ele assistia. 558 00:38:28,802 --> 00:38:30,137 T�o irritante. 559 00:38:33,197 --> 00:38:36,072 Aquele barulho com a caneta que ele fazia quando pensava. 560 00:38:36,960 --> 00:38:38,460 Cem por cento. 561 00:38:39,772 --> 00:38:42,764 E quando estava cansado, roncava como um trem de carga. 562 00:38:42,765 --> 00:38:44,016 As paredes tremiam. 563 00:38:46,531 --> 00:38:47,531 M�e, 564 00:38:48,096 --> 00:38:49,453 voc� tem algo para beber? 565 00:38:50,641 --> 00:38:52,161 Tem �gua no carro. 566 00:38:52,693 --> 00:38:53,693 Venha. 567 00:39:11,764 --> 00:39:13,485 Como n�s vamos superar isso? 568 00:39:15,852 --> 00:39:16,910 Como assim? 569 00:39:16,911 --> 00:39:18,759 Qual �, Calum. 570 00:39:19,960 --> 00:39:21,200 � um garoto inteligente. 571 00:39:21,201 --> 00:39:23,508 Sabe que n�o faz sentido eu ter bebido. 572 00:39:23,509 --> 00:39:25,565 At� Jacob sabe disso. 573 00:39:27,900 --> 00:39:29,252 Eu s� me cansei 574 00:39:30,049 --> 00:39:33,994 de todos esperando que eu aceite tudo que me falam. 575 00:39:35,072 --> 00:39:36,519 Quero pensar por mim mesmo. 576 00:39:36,923 --> 00:39:38,432 Voc� quer? Isso � bom. 577 00:39:38,433 --> 00:39:39,595 Eu apoio isso. 578 00:39:42,077 --> 00:39:43,437 N�o sou s� eu, sabe? 579 00:39:44,769 --> 00:39:45,769 O qu�? 580 00:39:46,194 --> 00:39:48,073 Que acredita que o papai era inocente? 581 00:39:49,250 --> 00:39:50,430 Finn tamb�m acha. 582 00:39:53,920 --> 00:39:55,154 Sim, mas, Calum, 583 00:39:55,600 --> 00:39:58,273 ele nem estava aqui na �poca. 584 00:39:58,274 --> 00:39:59,475 N�o importa. 585 00:40:00,670 --> 00:40:04,357 Ele ouviu tudo e concorda que tem algo errado. 586 00:40:06,079 --> 00:40:07,664 Entre eu e ele, 587 00:40:08,130 --> 00:40:09,590 vamos descobrir a verdade. 588 00:40:25,056 --> 00:40:27,204 - Mam�e. - Sim? 589 00:40:27,868 --> 00:40:30,336 Achei que voc� e a Elaine se deram bem esses dias? 590 00:40:31,567 --> 00:40:32,567 Nos demos bem mesmo. 591 00:40:33,469 --> 00:40:35,758 - Ent�o por que voc� fez isso? - Fiz o qu�? 592 00:40:36,679 --> 00:40:38,155 Colocou vodka na bebida dela. 593 00:40:39,308 --> 00:40:40,308 Eu te vi, 594 00:40:40,309 --> 00:40:42,526 e me sinto muito mal por todos culparem ela, 595 00:40:42,527 --> 00:40:43,651 mas nem � culpa dela. 596 00:40:43,652 --> 00:40:46,028 Querido, voc� precisa confiar em mim. Tudo bem? 597 00:40:46,567 --> 00:40:49,899 Deve parecer muito estranho, mas fiz isso por um bom motivo. 598 00:40:49,900 --> 00:40:50,972 Que motivo? 599 00:40:51,870 --> 00:40:55,284 Vou explicar tudo, prometo. S� n�o agora, tudo bem? 600 00:41:01,902 --> 00:41:02,996 Por favor. 601 00:41:25,800 --> 00:41:27,010 O que voc� est� fazendo? 602 00:41:28,374 --> 00:41:29,695 Instalando um novo alarme. 603 00:41:30,077 --> 00:41:31,686 O seu outro estava desatualizado. 604 00:41:32,966 --> 00:41:35,708 Esse tem sensores ativos que detectam movimento 605 00:41:35,709 --> 00:41:38,020 fora de casa antes mesmo de tentarem entrar. 606 00:41:43,618 --> 00:41:45,048 Eu posso investigar. 607 00:41:46,689 --> 00:41:49,812 N�o vai ser necess�rio, mas obrigada. 608 00:41:49,813 --> 00:41:52,247 Na verdade, a pol�cia j� tem um suspeito. 609 00:41:52,248 --> 00:41:54,663 - Quem? - Eles n�o querem divulgar. 610 00:41:54,664 --> 00:41:56,329 Melhor deixar nas m�os deles. 611 00:41:58,123 --> 00:41:59,248 Mas obrigada. 612 00:42:01,476 --> 00:42:03,428 S�rio, eu falei s�rio. Obrigada. 613 00:42:05,777 --> 00:42:06,777 Sem problemas. 614 00:42:26,745 --> 00:42:27,745 Para onde est� indo? 615 00:42:28,972 --> 00:42:30,634 Jantar em fam�lia na casa da Val. 616 00:42:30,635 --> 00:42:32,438 N�o sabia. S� me d� 10 minutos... 617 00:42:32,439 --> 00:42:33,596 N�o, eu... N�o. 618 00:42:35,221 --> 00:42:37,291 Acho que seria melhor se n�o fosse nesse. 619 00:42:39,549 --> 00:42:40,549 Tudo bem. 620 00:42:41,174 --> 00:42:42,970 Na verdade, eu acho 621 00:42:43,482 --> 00:42:45,783 que pode ser uma boa ideia que n�s... 622 00:42:47,502 --> 00:42:49,423 Dar uma pausa nisso por enquanto. 623 00:42:50,580 --> 00:42:52,814 Est� falando do nosso relacionamento, Frank? 624 00:42:52,815 --> 00:42:53,816 Sim. 625 00:42:55,317 --> 00:42:57,077 De onde voc� veio com isso? 626 00:42:57,388 --> 00:42:58,564 Como p�de fazer isso? 627 00:42:58,565 --> 00:43:00,037 Como p�de fazer isso comigo? 628 00:43:00,038 --> 00:43:02,351 - O qu�? - Sei o que voc� estava fazendo. 629 00:43:02,906 --> 00:43:05,560 A Val sabe. A sargento O'Rourke sabe. 630 00:43:05,561 --> 00:43:09,341 Estou falando de todo esse fluxo de �dio 631 00:43:09,342 --> 00:43:11,139 caindo em cima dos Aherns... 632 00:43:13,158 --> 00:43:14,811 Esse tempo todo foi voc�. 633 00:43:35,697 --> 00:43:37,928 - Nem � meu anivers�rio. - Abra. 634 00:43:40,346 --> 00:43:42,272 Isso faz de voc� minha velha rica? 635 00:43:42,273 --> 00:43:43,501 Voc� � um idiota. 636 00:43:52,595 --> 00:43:53,595 Experimente. 637 00:44:01,299 --> 00:44:03,613 � estranho como tudo isso parece certo. 638 00:44:06,230 --> 00:44:07,831 Voc� estar aqui, 639 00:44:08,480 --> 00:44:09,839 e fazer parte da fam�lia. 640 00:44:10,523 --> 00:44:13,999 � como se tudo tivesse se encaixado no lugar. 641 00:44:15,335 --> 00:44:17,249 Me considere com estrelas da sorte. 642 00:44:18,837 --> 00:44:20,710 Primeira fam�lia da qual fa�o parte. 643 00:44:27,284 --> 00:44:28,752 Voc� vai descer? 644 00:44:50,826 --> 00:44:52,269 - Sim. - Desculpe, pessoal. 645 00:44:52,270 --> 00:44:53,982 S� quero dizer algumas palavras 646 00:44:53,983 --> 00:44:58,188 para receber o Finn formalmente na nossa fam�lia. 647 00:44:58,189 --> 00:45:00,957 Estamos muito felizes que voc� nos encontrou, 648 00:45:00,958 --> 00:45:04,927 e em nome de ningu�m al�m de mim mesma, eu... 649 00:45:06,616 --> 00:45:08,718 Bem, eu quero pedir desculpas. 650 00:45:09,960 --> 00:45:11,872 Desculpe por n�o ter te dado uma chance 651 00:45:11,873 --> 00:45:15,069 e espero que encontre no seu cora��o, 652 00:45:15,404 --> 00:45:16,576 - como me... - Val! 653 00:45:17,276 --> 00:45:18,709 Essa � a Alanna? 654 00:45:19,392 --> 00:45:20,656 Quem voc� pensa que �? 655 00:45:20,657 --> 00:45:22,532 Quero voc� fora da minha casa. 656 00:45:22,533 --> 00:45:25,110 Acha que pode me culpar pelas merdas da sua fam�lia? 657 00:45:25,111 --> 00:45:26,750 Alanna. Pelo amor de Deus. 658 00:45:26,751 --> 00:45:29,564 Frank, precisam ouvir a verdade sobre a m�e delas. 659 00:45:29,565 --> 00:45:31,671 Sabem por que n�o sabiam do seu irm�o aqui? 660 00:45:31,672 --> 00:45:32,679 Eu conto. 661 00:45:32,680 --> 00:45:34,344 Sua m�e n�o queria que soubessem. 662 00:45:34,345 --> 00:45:36,850 Falou ao seu pai que se tivesse rela��o com beb�, 663 00:45:36,851 --> 00:45:38,172 ela iria embora com voc�s. 664 00:45:38,173 --> 00:45:40,155 - N�o escutem ela. - Isso � verdade? 665 00:45:40,156 --> 00:45:41,477 N�o, claro que n�o. 666 00:45:41,478 --> 00:45:43,506 Claro que vai dizer isso! Mais mentiras! 667 00:45:43,507 --> 00:45:46,578 Alanna, n�o precisa fazer isso. 668 00:45:46,579 --> 00:45:48,167 Sim, eu preciso. 669 00:45:48,168 --> 00:45:49,998 Sabia que ela escreveu para sua m�e? 670 00:45:49,999 --> 00:45:52,396 Implorando para deixar a preciosa fam�lia em paz 671 00:45:52,397 --> 00:45:54,789 e, eventualmente, recorrendo a suborn�-la. 672 00:45:55,123 --> 00:45:57,146 - Mentirosa! - Eu posso explicar. 673 00:45:57,147 --> 00:45:59,027 Falou que nem sabia sobre ele, 674 00:45:59,028 --> 00:46:01,122 mas esse tempo todo ele estava l� fora. 675 00:46:01,123 --> 00:46:03,027 Sabia que a m�e dele tinha morrido? 676 00:46:03,028 --> 00:46:04,089 N�o. 677 00:46:04,090 --> 00:46:06,191 - Ele foi para orfanato. - Jenny. 678 00:46:06,192 --> 00:46:09,378 - Tinha uma que cuidaria dele. - Jenny, deixa pra l�. 679 00:46:09,379 --> 00:46:11,466 Jenny, Jenny. 680 00:46:17,159 --> 00:46:18,565 Meninas, esperem. 681 00:46:22,119 --> 00:46:23,806 Escolha o seu lado agora, Frank, 682 00:46:24,168 --> 00:46:26,017 porque depois vai ser tarde demais. 683 00:46:30,329 --> 00:46:31,480 Jesus. 684 00:46:34,134 --> 00:46:35,813 N�o vou largar a minha fam�lia. 685 00:46:44,547 --> 00:46:45,747 Um dia, 686 00:46:45,748 --> 00:46:49,158 toda a merda que voc� causou vai chover em voc� aos montes. 687 00:46:49,159 --> 00:46:52,400 E eu te prometo que vou estar l� para ver isso acontecer. 688 00:47:51,457 --> 00:47:52,457 Mairead! 689 00:47:53,884 --> 00:47:55,124 Mairead! 690 00:47:55,925 --> 00:47:56,946 Mairead. 691 00:48:07,215 --> 00:48:08,905 Sinto muito, Finn. 692 00:48:10,811 --> 00:48:12,271 O que est� feito, est� feito. 693 00:48:13,521 --> 00:48:15,310 N�o vim aqui para causar problemas. 694 00:48:16,019 --> 00:48:17,411 N�o � culpa sua. 695 00:48:17,865 --> 00:48:19,035 � da mam�e. 696 00:48:19,800 --> 00:48:21,440 Ela foi t�o cruel. 697 00:48:22,018 --> 00:48:23,682 Por todos aqueles anos. 698 00:48:25,885 --> 00:48:29,783 Te privar de uma fam�lia, e nos privar de voc�. 699 00:48:31,408 --> 00:48:33,775 Como conseguiu manter a mentira por tanto tempo? 700 00:48:34,880 --> 00:48:36,251 Sabia que se descobr�ssemos 701 00:48:36,252 --> 00:48:38,269 saber�amos a verdade da nossa querida m�e 702 00:48:38,270 --> 00:48:41,195 e que por baixo da conversa dela sobre nos proteger, 703 00:48:41,196 --> 00:48:44,258 est� s� o pr�prio desejo dela de cuidar de si mesma primeiro. 704 00:48:55,322 --> 00:48:57,165 Eu quero te levar para casa. 705 00:49:00,939 --> 00:49:02,517 Assim que voc� sair, 706 00:49:03,392 --> 00:49:04,915 vou reservar um voo para voc�. 707 00:49:05,681 --> 00:49:07,159 Te levar para casa em Clare. 708 00:49:07,657 --> 00:49:10,023 Quero que voc� aprenda o neg�cio da fam�lia 709 00:49:10,024 --> 00:49:12,351 porque essa � sua fam�lia agora. 710 00:49:12,734 --> 00:49:14,390 Val pode n�o gostar, 711 00:49:14,843 --> 00:49:17,593 mas podemos lidar com ela, juntos. 712 00:49:31,560 --> 00:49:33,912 Andy, preciso falar com voc�. 713 00:49:39,532 --> 00:49:41,569 Eu te falei s� para assustar a Val. 714 00:49:41,876 --> 00:49:44,239 Parecia assustada pra caralho de onde eu estava. 715 00:49:44,240 --> 00:49:45,907 Voc� poderia ter matado ela. 716 00:49:46,360 --> 00:49:48,711 E da�? O que voc� tem com isso? 717 00:49:51,488 --> 00:49:53,568 Eu entendo. Entendo mesmo. 718 00:49:54,072 --> 00:49:55,627 Voc� acha que � um homem dur�o. 719 00:49:56,128 --> 00:49:58,746 Mas de onde eu sou, voc� n�o iria durar um minuto. 720 00:50:00,701 --> 00:50:02,073 Isso acaba aqui. 721 00:50:02,074 --> 00:50:03,834 Se mexer com a minha fam�lia, 722 00:50:03,835 --> 00:50:05,323 eu vou acabar com voc�. 723 00:50:06,045 --> 00:50:07,045 Certo? 724 00:50:09,046 --> 00:50:11,046 GRIOTS - Um novo conceito em legendas - 725 00:50:11,047 --> 00:50:13,047 Siga nossas redes sociais: @GriotsTeam 726 00:50:13,048 --> 00:50:15,148 Legende conosco: www.griotsteam.weebly.com 51649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.