Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,535 --> 00:00:55,535
Griots Team
Apresenta:
2
00:00:55,536 --> 00:00:57,536
Legenda:
Sankyre - xoxoanne - edecker
3
00:00:57,537 --> 00:00:59,537
Legenda:
Trench21P - vitckari
4
00:00:59,538 --> 00:01:01,538
Revis�o:
Padfoot
5
00:01:01,539 --> 00:01:03,539
SMOTHER
2� Temporada - Epis�dio 5
6
00:01:03,999 --> 00:01:07,878
Sei que o agente Gleason colheu
seu depoimento ontem � noite,
7
00:01:07,879 --> 00:01:11,691
mas alguns detalhes podem surgir
depois de uma noite de sono.
8
00:01:12,377 --> 00:01:13,994
N�o posso dizer que dormi muito.
9
00:01:23,159 --> 00:01:24,759
Posso perguntar:
10
00:01:24,760 --> 00:01:28,520
voc� fez algo para provoc�-lo
antes do ataque?
11
00:01:29,458 --> 00:01:30,559
N�o.
12
00:01:30,560 --> 00:01:32,598
N�o houve tempo para fazer nada
13
00:01:32,599 --> 00:01:33,759
e ele apenas...
14
00:01:36,208 --> 00:01:38,039
veio direto para cima.
15
00:01:39,942 --> 00:01:42,340
Esse ataque me soa estranho.
16
00:01:42,341 --> 00:01:44,777
Um ladr�o comum
quer entrar e sair.
17
00:01:44,778 --> 00:01:47,074
Quanto menor for o contato
com outras pessoas,
18
00:01:47,075 --> 00:01:48,839
melhor para n�o ser
identificado.
19
00:01:49,457 --> 00:01:53,199
Mas essa pessoa fez quest�o
de agredi-la quando podia,
20
00:01:53,200 --> 00:01:54,839
e apenas fugiu.
21
00:01:55,442 --> 00:01:56,761
O que isso significa?
22
00:01:56,762 --> 00:01:59,319
Significa que isso � pessoal.
23
00:02:05,359 --> 00:02:06,528
Meu her�i.
24
00:02:07,840 --> 00:02:09,640
O que fez ontem � noite...
25
00:02:11,746 --> 00:02:14,379
Salvar minha m�e,
mesmo depois...
26
00:02:15,379 --> 00:02:17,246
de te contar o que ela disse.
27
00:02:19,046 --> 00:02:20,793
Qualquer um teria feito o mesmo.
28
00:02:23,599 --> 00:02:24,839
N�o se preocupe, Jen.
29
00:02:25,781 --> 00:02:27,082
Sua m�e est� bem.
30
00:02:38,599 --> 00:02:40,130
� melhor voc� ir tomar banho.
31
00:02:41,200 --> 00:02:42,840
A sargento O'Rourke est� aqui.
32
00:02:42,841 --> 00:02:44,279
Ela quer conversar com voc�.
33
00:02:52,599 --> 00:02:54,200
Esteve em muitas brigas?
34
00:02:54,201 --> 00:02:55,566
O que quer dizer com isso?
35
00:02:55,567 --> 00:02:56,808
Apenas curiosidade.
36
00:02:57,184 --> 00:02:58,934
Foi corajoso saltar
como voc� fez.
37
00:02:59,332 --> 00:03:01,799
Devia estar confiante
para enfrent�-lo.
38
00:03:01,800 --> 00:03:03,354
Para ser honesto,
39
00:03:03,964 --> 00:03:05,979
s� estava pensando
em proteger a Val.
40
00:03:06,868 --> 00:03:08,376
Foi no piloto autom�tico.
41
00:03:11,436 --> 00:03:13,563
E o que fazia aqui a essa hora?
42
00:03:16,110 --> 00:03:17,688
Vim resolver uma coisa.
43
00:03:18,354 --> 00:03:19,674
Algo pessoal.
44
00:03:22,602 --> 00:03:26,492
Estou ciente que seu neto Calum
tem um passado problem�tico.
45
00:03:26,493 --> 00:03:28,923
Com viol�ncia
e assim por diante.
46
00:03:28,924 --> 00:03:29,939
N�o.
47
00:03:30,352 --> 00:03:33,290
Ele n�o estava aqui,
estava com a m�e biol�gica.
48
00:03:33,291 --> 00:03:35,781
- E ela pode confirmar isso?
- Sim, ela pode.
49
00:03:35,782 --> 00:03:37,937
Essa ser� sua estrat�gia?
50
00:03:37,938 --> 00:03:40,359
Voc� est� interrogando
minha fam�lia um por um
51
00:03:40,360 --> 00:03:43,119
quando deveria estar l� fora
procurando quem fez isso.
52
00:03:43,120 --> 00:03:45,487
Acho que minha m�e
precisa descansar.
53
00:03:46,299 --> 00:03:47,626
Podemos continuar depois?
54
00:03:47,627 --> 00:03:48,635
Claro.
55
00:03:51,643 --> 00:03:54,635
Agora, h� uma chance
dessa pessoa voltar.
56
00:03:55,502 --> 00:03:56,829
Por que pensa isso?
57
00:03:56,830 --> 00:03:58,822
N�o sabemos quais eram
as inten��es.
58
00:03:59,220 --> 00:04:02,430
Por hora, feche as portas
e janelas, ligue o alarme,
59
00:04:02,431 --> 00:04:04,307
talvez pedir
a um parente masculino
60
00:04:04,308 --> 00:04:05,962
para ficar algumas noites aqui?
61
00:04:07,034 --> 00:04:08,104
Eu posso ficar.
62
00:04:09,713 --> 00:04:11,767
Se estiver confort�vel com isso,
� claro.
63
00:04:13,800 --> 00:04:14,908
�timo.
64
00:04:16,538 --> 00:04:17,618
Obrigada.
65
00:04:20,300 --> 00:04:21,541
Manterei contato.
66
00:04:33,319 --> 00:04:34,939
Espero que voc� esteja com fome.
67
00:04:44,640 --> 00:04:46,178
Tem sido dif�cil para Calum...
68
00:04:46,857 --> 00:04:48,164
por causa do papai e tudo.
69
00:04:49,638 --> 00:04:51,021
Ele est� muito triste.
70
00:04:51,905 --> 00:04:53,905
Tem sido dif�cil
para voc�s dois.
71
00:04:54,762 --> 00:04:57,154
Se ele souber que n�o sabia
que estava bebendo,
72
00:04:57,155 --> 00:04:58,715
ele ter� que pedir desculpas.
73
00:05:02,753 --> 00:05:03,885
Calum?
74
00:05:06,140 --> 00:05:08,398
Calum, Calum, espere.
75
00:05:08,399 --> 00:05:10,799
Apenas... espere.
76
00:05:10,800 --> 00:05:12,633
- Onde vai?
- O que � isto para voc�?
77
00:05:12,634 --> 00:05:14,608
Voc� est� com raiva de mim,
eu entendo.
78
00:05:14,609 --> 00:05:16,107
Para voc�, eu errei.
79
00:05:16,108 --> 00:05:17,647
N�s dois confiamos em voc�!
80
00:05:17,648 --> 00:05:19,589
E ent�o voc� vai e estraga tudo,
81
00:05:19,590 --> 00:05:21,763
e tenta puxar Finn
para o buraco com voc�.
82
00:05:21,764 --> 00:05:23,638
N�o h� nada sagrado para voc�!
83
00:05:23,639 --> 00:05:24,999
Seus pr�prios filhos!
84
00:05:25,720 --> 00:05:27,173
Jacob! Pare com isso!
85
00:05:27,174 --> 00:05:29,065
- Jacob...
- Ela n�o fez nada errado!
86
00:05:29,066 --> 00:05:30,883
- Deixe-a em paz!
- Solte-o!
87
00:05:30,884 --> 00:05:32,402
Pare! Pare! Jacob!
88
00:05:32,403 --> 00:05:33,749
Calum!
89
00:05:41,465 --> 00:05:42,792
Tudo bem?
90
00:05:42,793 --> 00:05:45,525
Venham, vamos voltar
para dentro, voc�s dois!
91
00:05:53,773 --> 00:05:55,934
Voc� fez um bom trabalho,
na verdade.
92
00:05:55,935 --> 00:05:57,167
Vai cicatrizar bem.
93
00:05:57,168 --> 00:05:58,754
Est� doendo muito.
94
00:05:58,755 --> 00:06:00,655
Posso te dar algo para isso.
95
00:06:00,656 --> 00:06:02,375
Qual foi esse assunto pessoal
96
00:06:02,376 --> 00:06:04,229
que Finn mencionou
para O'Rourke?
97
00:06:05,185 --> 00:06:08,630
Falei que mam�e pensou que ele
batizou a bebida da Elaine
98
00:06:08,631 --> 00:06:10,266
e ele queria acertar as coisas.
99
00:06:10,267 --> 00:06:13,187
Ainda bem que voc� disse,
pois se ele n�o tivesse vindo...
100
00:06:14,012 --> 00:06:15,471
Tem certeza que est� bem?
101
00:06:15,472 --> 00:06:17,312
Sim, estou bem.
102
00:06:18,215 --> 00:06:19,927
E tudo bem o Finn ficar aqui?
103
00:06:19,928 --> 00:06:21,080
Bem, odeio admitir,
104
00:06:21,081 --> 00:06:23,304
mas acho que vou dormir melhor
sabendo que...
105
00:06:23,305 --> 00:06:25,013
se a pessoa voltar,
106
00:06:25,014 --> 00:06:26,925
pelo menos temos
um pouco de prote��o.
107
00:06:26,926 --> 00:06:29,035
Vamos, m�e, para a cama.
108
00:06:29,036 --> 00:06:31,134
N�o. Preciso resolver isso.
109
00:06:31,135 --> 00:06:32,802
O sono pode esperar.
110
00:06:34,616 --> 00:06:36,182
Tenho que ir buscar os meninos.
111
00:06:36,183 --> 00:06:38,174
- Voc� vai ficar bem?
- Vou.
112
00:06:38,840 --> 00:06:39,907
Venha aqui.
113
00:06:41,699 --> 00:06:43,428
- Te amo.
- Tamb�m te amo.
114
00:06:50,965 --> 00:06:52,605
Precisamos encontrar
uma maneira.
115
00:06:55,537 --> 00:06:56,804
Uma maneira para qu�?
116
00:06:56,805 --> 00:06:58,403
Para fazer as pazes com ele.
117
00:07:00,972 --> 00:07:04,122
Que tal um jantar em fam�lia?
Amanh�?
118
00:07:04,450 --> 00:07:05,450
Sim.
119
00:07:06,478 --> 00:07:07,696
Boa ideia.
120
00:07:11,801 --> 00:07:14,652
Jacob, realmente significa muito
que voc� acredite em mim.
121
00:07:14,653 --> 00:07:16,132
Voc� n�o beberia de novo.
122
00:07:16,433 --> 00:07:17,586
Sei que n�o.
123
00:07:19,819 --> 00:07:20,819
Mas...
124
00:07:21,501 --> 00:07:22,900
como voc� sabe disso?
125
00:07:23,673 --> 00:07:24,714
Porque...
126
00:07:25,959 --> 00:07:27,239
voc� nos ama.
127
00:07:27,880 --> 00:07:29,559
N�o faria nada para nos magoar.
128
00:07:29,560 --> 00:07:31,013
Isso � t�o ador�vel.
129
00:07:31,693 --> 00:07:34,107
N�o faz ideia
de como me sinto ao ouvir isso.
130
00:07:34,802 --> 00:07:39,512
Mas se voc� viu algo ou...
131
00:07:41,160 --> 00:07:43,911
algu�m tocar na minha bebida
naquela noite,
132
00:07:44,411 --> 00:07:45,720
saiba que...
133
00:07:46,385 --> 00:07:47,520
pode me contar.
134
00:07:56,571 --> 00:07:57,626
Bom dia.
135
00:07:58,970 --> 00:07:59,985
�?
136
00:08:01,105 --> 00:08:02,110
Bem...
137
00:08:02,845 --> 00:08:04,001
Bom o suficiente.
138
00:08:04,407 --> 00:08:06,774
Depois de ter consumido
dois litros de sorvete
139
00:08:06,775 --> 00:08:08,639
ontem � noite, antes de dormir?
140
00:08:11,227 --> 00:08:13,336
� dif�cil
quando algu�m segue em frente
141
00:08:13,337 --> 00:08:14,641
antes de estarmos prontos.
142
00:08:15,211 --> 00:08:17,969
- Mas com o tempo voc�...
- N�o � isso.
143
00:08:19,789 --> 00:08:20,796
Ent�o...
144
00:08:21,820 --> 00:08:22,937
O que houve?
145
00:08:24,920 --> 00:08:27,185
Ele est� em um lugar
t�o vulner�vel.
146
00:08:28,899 --> 00:08:30,829
N�o confio nesse Finn,
147
00:08:31,759 --> 00:08:33,509
ou nos seus motivos para...
148
00:08:34,751 --> 00:08:37,040
de repente querer ser
o melhor amigo do Calum.
149
00:08:40,336 --> 00:08:43,929
N�o � incomum para Calum
procurar uma figura masculina,
150
00:08:43,930 --> 00:08:46,531
especialmente depois
da morte do Rory.
151
00:08:46,532 --> 00:08:47,618
� mais que isso.
152
00:08:48,610 --> 00:08:50,906
Ele n�o vai ouvir
nada negativo sobre o Finn.
153
00:08:50,907 --> 00:08:52,188
Ele o idolatra.
154
00:08:53,141 --> 00:08:54,227
N�o est� certo.
155
00:09:08,952 --> 00:09:10,670
Certeza que est� bem
para dirigir?
156
00:09:12,678 --> 00:09:13,890
Com certeza.
157
00:09:23,070 --> 00:09:25,037
Por que n�o tentamos
come�ar de novo?
158
00:09:25,038 --> 00:09:28,091
Falar um pouco da sua vida.
159
00:09:28,092 --> 00:09:30,466
Deve ter sido dif�cil
quando sua m�e faleceu.
160
00:09:32,513 --> 00:09:33,685
Sim, foi.
161
00:09:35,240 --> 00:09:37,398
Indo de um lar adotivo
para outro.
162
00:09:38,269 --> 00:09:39,559
Mas n�o eram todos ruins.
163
00:09:41,130 --> 00:09:42,403
Apenas uma mulher.
164
00:09:43,278 --> 00:09:44,887
Uma senhora muito simp�tica.
165
00:09:46,137 --> 00:09:48,098
Queria faz�-la feliz,
ent�o decidi dar
166
00:09:48,099 --> 00:09:50,379
aos peixes tropicais
um bom banho de espuma.
167
00:09:52,231 --> 00:09:53,605
N�o acabou bem.
168
00:09:55,618 --> 00:09:57,495
Enquanto eu crescia,
estava com raiva.
169
00:09:58,819 --> 00:10:00,608
N�o sabia quem eu devia ser.
170
00:10:02,616 --> 00:10:04,311
Suponho que voc�
tenha que parar.
171
00:10:05,514 --> 00:10:06,585
Enterr�-lo.
172
00:10:18,499 --> 00:10:20,358
Acha uma boa ideia
traz�-lo para c�
173
00:10:20,359 --> 00:10:22,920
enquanto h� algu�m perigoso
querendo atacar o local.
174
00:10:22,921 --> 00:10:24,272
Posso ver o sentido nisso.
175
00:10:24,273 --> 00:10:26,740
Os garotos s�o novos,
seria bom ter um homem
176
00:10:26,741 --> 00:10:28,115
caso aquela pessoa volte.
177
00:10:28,116 --> 00:10:29,280
Exatamente.
178
00:10:30,421 --> 00:10:32,466
Voc� ainda deve estar
muito abalada.
179
00:10:32,467 --> 00:10:33,864
H� algo que posso fazer?
180
00:10:33,865 --> 00:10:36,020
Talvez dev�ssemos
colocar mais fechaduras,
181
00:10:36,021 --> 00:10:37,832
s� por seguran�a extra?
182
00:10:37,833 --> 00:10:40,645
Deixe comigo.
Pedirei algu�m para fazer isso.
183
00:10:40,646 --> 00:10:41,959
Obrigada, Frank.
184
00:10:42,722 --> 00:10:43,910
Est� bem.
185
00:10:47,030 --> 00:10:48,159
Tudo bem, pessoal?
186
00:10:48,960 --> 00:10:49,978
Pronto.
187
00:10:50,887 --> 00:10:53,910
S� quero agradec�-los por tudo.
188
00:10:54,360 --> 00:10:56,200
N�o, prazer em ter voc�.
189
00:10:56,645 --> 00:10:58,303
Voc�s tem sido
mais do que gentis.
190
00:10:58,304 --> 00:11:00,098
S� queremos o melhor para voc�.
191
00:11:01,707 --> 00:11:02,707
Vamos.
192
00:11:04,879 --> 00:11:05,971
Tudo bem.
193
00:11:05,972 --> 00:11:07,422
Te vejo por a�.
194
00:11:15,277 --> 00:11:17,207
Essa porra de mulher.
195
00:11:18,780 --> 00:11:19,780
O qu�?
196
00:11:21,200 --> 00:11:24,365
Ela acabou de passar
por uma terr�vel prova��o.
197
00:11:24,366 --> 00:11:26,701
Por favor,
ela � dura como pregos.
198
00:11:26,702 --> 00:11:29,610
Merece tudo
o que est� acontecendo com ela.
199
00:11:41,086 --> 00:11:43,223
Martha vai cuidar de voc�.
200
00:11:44,508 --> 00:11:45,711
Kevin.
201
00:11:47,690 --> 00:11:48,690
O que voc� quer?
202
00:11:49,294 --> 00:11:50,766
Nada.
203
00:11:50,767 --> 00:11:52,984
S� queria saber
se tem um minuto.
204
00:11:52,985 --> 00:11:53,986
Tudo bem.
205
00:12:00,332 --> 00:12:02,537
Gostei que tenha me recebido
de volta, Kevin.
206
00:12:02,538 --> 00:12:04,813
Ent�o, trouxe isso para voc�.
207
00:12:06,391 --> 00:12:07,625
Voc� est� falando s�rio?
208
00:12:08,460 --> 00:12:11,413
Manda algu�m vir aqui me amea�ar
para lhe devolver o emprego
209
00:12:11,996 --> 00:12:14,586
e tem o dom de virar
e me agradecer por isso.
210
00:12:14,965 --> 00:12:16,637
Amea��-lo, com o qu�?
211
00:12:16,638 --> 00:12:19,166
Est� dizendo que n�o o enviou
para me intimidar?
212
00:12:19,167 --> 00:12:21,853
N�o, n�o, juro pela minha vida.
213
00:12:21,854 --> 00:12:26,298
Disse que estava preocupada
com a Nell e o futuro,
214
00:12:26,299 --> 00:12:27,474
mas depois disso...
215
00:12:27,475 --> 00:12:28,922
O que aconteceu com voc�?
216
00:12:29,464 --> 00:12:30,470
Desculpe?
217
00:12:30,471 --> 00:12:33,142
A mulher que eu contratei
tinha a vida em ordem.
218
00:12:33,143 --> 00:12:35,584
Ela era profissional, gentil...
219
00:12:35,585 --> 00:12:37,623
Vou te interromper, Kevin.
220
00:12:37,624 --> 00:12:40,438
Se quisesse um serm�o logo cedo,
teria ido � missa.
221
00:12:40,439 --> 00:12:42,894
- Apenas digo...
- E agora estou dizendo.
222
00:12:42,895 --> 00:12:44,519
N�o temos que gostar
um do outro.
223
00:12:44,520 --> 00:12:47,726
Mas tenho que trabalhar,
ent�o � isso o que farei.
224
00:12:49,080 --> 00:12:52,109
Isso n�o est� certo
e voc� sabe disso.
225
00:12:53,993 --> 00:12:55,691
Voc� n�o me deixa escolha.
226
00:12:55,692 --> 00:12:57,234
N�o, voc� tem uma escolha.
227
00:12:58,592 --> 00:13:00,140
S� espero que fa�a a certa.
228
00:13:16,972 --> 00:13:18,879
H� almofadas extras no arm�rio.
229
00:13:18,880 --> 00:13:19,881
Obrigado.
230
00:13:21,083 --> 00:13:23,629
Se houver algo mais,
� s� me avisar.
231
00:13:28,502 --> 00:13:29,502
Obrigada.
232
00:13:32,290 --> 00:13:34,320
- Est� bem.
- N�o, n�o est�.
233
00:13:35,410 --> 00:13:37,595
E n�o foi, certamente
n�o foi ontem � noite,
234
00:13:37,596 --> 00:13:40,113
o que voc� fez por mim.
235
00:13:43,393 --> 00:13:44,937
N�o precisa fingir comigo.
236
00:13:46,200 --> 00:13:47,422
Eu sei como �.
237
00:13:49,793 --> 00:13:51,211
J� aconteceu comigo antes.
238
00:13:52,306 --> 00:13:54,894
V�rias vezes na verdade,
mas pela primeira vez...
239
00:13:56,496 --> 00:13:58,213
altera um pouco
o seu equil�brio.
240
00:14:00,000 --> 00:14:01,422
� sobre mim.
241
00:14:02,500 --> 00:14:06,226
N�o quero que ningu�m se fira,
nenhum membro desta fam�lia.
242
00:14:08,273 --> 00:14:09,273
Obrigada.
243
00:14:13,710 --> 00:14:16,488
Escute, sei como voc�
estava feliz no Frank.
244
00:14:16,489 --> 00:14:18,914
Eu realmente aprecio
o que est� fazendo.
245
00:14:20,288 --> 00:14:21,722
Eu estava feliz, mas...
246
00:14:23,294 --> 00:14:25,515
Alanna pode ser um pouco tensa
�s vezes.
247
00:14:26,300 --> 00:14:28,156
Nem sempre � f�cil
estar por perto.
248
00:14:29,098 --> 00:14:30,098
O que quer dizer?
249
00:14:30,597 --> 00:14:32,609
Bem, ela parece ter muita raiva,
250
00:14:33,305 --> 00:14:34,753
principalmente de voc�.
251
00:14:36,179 --> 00:14:37,712
Ela falou sobre mim?
252
00:14:37,713 --> 00:14:41,808
N�o, n�o foi o que ela disse,
mais como ela disse.
253
00:14:43,187 --> 00:14:46,214
Parece que ainda n�o superou
o que aconteceu entre voc�s.
254
00:15:04,915 --> 00:15:06,238
Eu n�o ouvi voc� bater.
255
00:15:11,619 --> 00:15:13,921
Desculpe,
sei que n�o � o inimigo aqui.
256
00:15:15,519 --> 00:15:18,523
- N�o, nem a Val.
- Por favor.
257
00:15:19,484 --> 00:15:20,806
Estou falando s�rio.
258
00:15:20,807 --> 00:15:24,087
Por que sempre tem que ficar
t�o pessoal entre voc�s duas?
259
00:15:24,088 --> 00:15:26,363
Sei que o que aconteceu
entre voc� e Denis
260
00:15:26,364 --> 00:15:27,419
arruinou a amizade,
261
00:15:27,420 --> 00:15:30,320
mas se tivessem problema
com isso, deveria ser a Val.
262
00:15:36,675 --> 00:15:41,205
Ela pode n�o ser f�cil
de se conviver no mundo,
263
00:15:41,206 --> 00:15:43,559
especialmente se est�
contra ela, mas...
264
00:15:44,563 --> 00:15:45,992
Ela j� passou por isso.
265
00:15:45,993 --> 00:15:47,921
Antes e depois
da morte do Denis.
266
00:15:56,085 --> 00:15:57,085
Voc� tem raz�o.
267
00:15:58,197 --> 00:15:59,797
S�o �guas passadas.
268
00:15:59,798 --> 00:16:01,906
N�o deveria ter dito
o que disse, foi...
269
00:16:01,907 --> 00:16:03,406
calor do momento.
270
00:16:07,000 --> 00:16:08,000
Est� bom?
271
00:16:16,781 --> 00:16:18,812
Obrigada por ter vindo
t�o r�pido.
272
00:16:19,289 --> 00:16:22,717
O seu vizinho Dan
teve alguns roubos de m�quinas
273
00:16:22,718 --> 00:16:24,189
nos �ltimos meses.
274
00:16:24,190 --> 00:16:27,861
Ele tinha c�meras instaladas
do lado de fora do seu quintal
275
00:16:27,862 --> 00:16:32,859
e todas as noites da �ltima
semana por volta das 22h,
276
00:16:32,860 --> 00:16:37,142
este ve�culo passa
na dire��o da sua casa.
277
00:16:37,143 --> 00:16:40,831
Ent�o, cerca de 10 a 30 minutos
depois, ele volta.
278
00:16:41,316 --> 00:16:42,542
Estamos verificando
279
00:16:42,543 --> 00:16:45,068
para ver os poss�veis donos
do carro na �rea.
280
00:16:45,069 --> 00:16:46,329
Mas, s� queria saber...
281
00:16:46,708 --> 00:16:48,470
Reconhece este ve�culo?
282
00:17:11,779 --> 00:17:13,224
- Oi.
- Oi.
283
00:17:19,509 --> 00:17:20,868
Poderia ter ido � sua casa.
284
00:17:21,602 --> 00:17:23,349
Aqui � menos complicado.
285
00:17:24,790 --> 00:17:26,134
Se importa de sentarmos?
286
00:17:26,480 --> 00:17:27,480
N�o.
287
00:17:36,277 --> 00:17:38,915
A sargento O'Rourke
ligou para voc�?
288
00:17:40,189 --> 00:17:41,428
N�o.
289
00:17:41,429 --> 00:17:42,805
Por que ela faria isso?
290
00:17:44,098 --> 00:17:46,309
N�o sei, Frank, voc� me diz.
291
00:17:50,198 --> 00:17:52,454
N�o estou acompanhando, Val.
292
00:17:54,290 --> 00:17:56,515
Foi sobre a empresa, � isso?
293
00:17:56,516 --> 00:18:00,185
Voc� e a Alanna, estavam apenas
me pressionando para assinar?
294
00:18:00,997 --> 00:18:03,308
N�o, o que diabos
est� falando, Val?
295
00:18:03,309 --> 00:18:06,663
Escute, n�o fico surpresa
com a Alanna, mas voc�, Frank?
296
00:18:06,664 --> 00:18:08,808
Fala s�rio. Eu confiei em voc�.
297
00:18:08,809 --> 00:18:10,796
E as meninas te adoram.
298
00:18:10,797 --> 00:18:12,720
Como voc� deixou
chegar t�o longe?
299
00:18:17,091 --> 00:18:19,517
N�o esque�a que amanh�
� anivers�rio do papai.
300
00:18:19,518 --> 00:18:22,407
Lembra? Prometemos que ir�amos
cortar o bolo ao ar livre.
301
00:18:28,266 --> 00:18:29,966
O que est� rolando entre voc�s?
302
00:18:30,679 --> 00:18:32,855
- Brigamos.
- Por qu�?
303
00:18:32,856 --> 00:18:33,977
Elaine.
304
00:18:33,978 --> 00:18:35,378
Ele tem sido mau com ela.
305
00:18:35,966 --> 00:18:38,389
Ela � adulta.
Podemos cuidar de n�s mesmos.
306
00:18:41,065 --> 00:18:43,041
Deseja o mal para ela?
307
00:18:44,357 --> 00:18:47,029
Claro que n�o.
Por que disse isso?
308
00:18:47,030 --> 00:18:49,067
Porque te preocupa
ela nos levar embora.
309
00:18:49,960 --> 00:18:52,249
Isso nunca vai acontecer, Jacob.
310
00:18:52,250 --> 00:18:53,877
N�o se preocupe com isso.
311
00:18:55,011 --> 00:18:56,938
Ela pode ir com a gente amanh�?
312
00:18:57,940 --> 00:18:59,971
Claro, se � o que voc� quer.
313
00:19:12,408 --> 00:19:15,640
Nem acredito que voc� acha
que eu faria alguma coisa
314
00:19:15,641 --> 00:19:17,040
que pudesse machucar voc�s.
315
00:19:17,041 --> 00:19:18,538
Eu vi seu carro, Frank.
316
00:19:18,539 --> 00:19:21,477
Voc� viu um Land Rover prateado.
Como sabe que era meu?
317
00:19:23,598 --> 00:19:24,598
Escuta.
318
00:19:27,758 --> 00:19:28,870
Eu juro...
319
00:19:29,479 --> 00:19:33,168
n�o era eu que passava
por sua casa todas as noites.
320
00:19:33,169 --> 00:19:36,576
E eu n�o mandei
invadirem a sua casa
321
00:19:36,577 --> 00:19:38,471
para atacarem voc�s.
322
00:19:41,922 --> 00:19:45,090
Jesus, o que aconteceu
entre mim e Denis,
323
00:19:45,091 --> 00:19:49,272
n�o tenho motivos para guardar
magoa de voc� ou das meninas.
324
00:19:52,120 --> 00:19:53,452
E a Alanna?
325
00:19:58,280 --> 00:20:00,610
N�o, ela nunca faria isso.
326
00:20:02,132 --> 00:20:03,672
Voc� tem certeza disso?
327
00:20:15,966 --> 00:20:16,966
Oi.
328
00:20:18,473 --> 00:20:19,473
O que foi?
329
00:20:22,226 --> 00:20:25,481
Falou com Calum recentemente?
Ele parecia bem para voc�?
330
00:20:27,529 --> 00:20:28,776
Sim.
331
00:20:28,777 --> 00:20:30,984
Ele est� crescendo
e tem muito com que lidar.
332
00:20:31,299 --> 00:20:32,514
Parecia bem.
333
00:20:33,225 --> 00:20:34,225
Por qu�?
334
00:20:35,407 --> 00:20:37,516
Quando crian�as,
� mais f�cil proteger.
335
00:20:37,517 --> 00:20:39,880
Agora ele nem me conta
o que sente.
336
00:20:39,881 --> 00:20:41,121
Ele est� me excluindo.
337
00:20:42,362 --> 00:20:43,582
Me preocupo com ele.
338
00:20:44,626 --> 00:20:45,950
Vou ficar de olho nele.
339
00:20:48,287 --> 00:20:49,287
Obrigada.
340
00:20:56,085 --> 00:20:57,391
FUI CORRER
341
00:21:22,190 --> 00:21:26,325
HIST�RICO
ABAS ABERTAS RECENTEMENTE
342
00:21:26,326 --> 00:21:30,992
EMPRES�RIO LOCAL ACHADO MORTO
NA COSTA DE LAHINCH
343
00:21:30,993 --> 00:21:35,240
GENRO ACUSADO DE ASSASSINAR
EMPRES�RIO LOCAL
344
00:21:36,418 --> 00:21:37,618
CONHE�A OS PROFESSORES
345
00:21:37,619 --> 00:21:39,220
VICE-DIRETORA:
SRA. VALERIE AHERN
346
00:21:48,408 --> 00:21:50,308
Certo, eu sei, eu sei,
347
00:21:50,309 --> 00:21:51,999
mas eu juro guardar segredo.
348
00:21:52,000 --> 00:21:54,602
- Quando ela te contou?
- Depois do batizado.
349
00:21:54,603 --> 00:21:56,271
Ela sempre confiou em mim.
350
00:21:57,428 --> 00:21:59,028
- E quem �?
- N�o posso te dizer.
351
00:21:59,029 --> 00:22:01,853
Meu Deus, pode parar com isso?
352
00:22:01,854 --> 00:22:04,330
Eu falo, mas voc� n�o �
uma dessas fofoqueiras?
353
00:22:04,331 --> 00:22:07,011
N�o se trata de fofoca.
Eu me preocupo com a Jenny.
354
00:22:07,012 --> 00:22:08,239
Claro, eu sei.
355
00:22:09,065 --> 00:22:11,494
Fala logo, por favor.
Por favorzinho.
356
00:22:11,495 --> 00:22:14,832
Eu vou te dizer, mas n�o pode
contar a ningu�m, entendeu?
357
00:22:15,211 --> 00:22:16,351
� o Michael.
358
00:22:46,564 --> 00:22:47,887
Est� assim faz um tempo.
359
00:22:50,970 --> 00:22:52,096
Coma isto.
360
00:22:52,672 --> 00:22:53,822
Vai levantar a glicose.
361
00:22:59,512 --> 00:23:01,145
Como foi ontem com a sua m�e?
362
00:23:02,089 --> 00:23:03,202
Uma palha�ada.
363
00:23:07,147 --> 00:23:08,374
Sabe como consegui isso?
364
00:23:08,753 --> 00:23:10,030
Em uma briga.
365
00:23:10,031 --> 00:23:11,331
Foi culpa da Elaine.
366
00:23:12,392 --> 00:23:14,005
Ela � alco�latra.
367
00:23:14,006 --> 00:23:16,720
Ela estava b�bada quando deveria
estar nos observando.
368
00:23:17,782 --> 00:23:19,993
E ela disse
que nunca mais o tocaria.
369
00:23:20,849 --> 00:23:21,990
E isso aconteceu.
370
00:23:24,052 --> 00:23:26,517
Sei como � ter pais viciados.
371
00:23:27,781 --> 00:23:30,364
Sempre escolhendo o v�cio
inv�s de voc�.
372
00:23:30,365 --> 00:23:31,949
E tudo o que posso dizer
373
00:23:32,629 --> 00:23:37,000
� que n�o pode deixar
que eles definam a sua vida.
374
00:23:37,001 --> 00:23:38,321
N�o pode control�-los.
375
00:23:38,980 --> 00:23:40,314
Tudo o que pode fazer...
376
00:23:41,038 --> 00:23:43,510
� garantir que eles
n�o destruam voc�.
377
00:24:30,900 --> 00:24:33,183
Eu quis vir
quando soube do acidente,
378
00:24:33,184 --> 00:24:36,336
mas pensei que voc� e a Cathy
precisavam de um tempinho.
379
00:24:39,720 --> 00:24:40,846
Para onde voc� foi?
380
00:24:41,206 --> 00:24:42,846
Apartamento da Alanna em Dublin.
381
00:24:43,551 --> 00:24:45,678
Eu s� precisava
de um pouco de espa�o
382
00:24:46,037 --> 00:24:47,842
para esclarecer a mente.
383
00:24:49,119 --> 00:24:51,729
E voc� esclareceu tudo?
384
00:24:52,809 --> 00:24:53,942
Na verdade, n�o.
385
00:24:55,012 --> 00:24:56,925
Aceitei que minha vida
� uma bagun�a,
386
00:24:56,926 --> 00:24:59,371
porque a vida � assim.
387
00:25:00,058 --> 00:25:01,897
Se apaixonar
pelas pessoas erradas,
388
00:25:02,359 --> 00:25:04,365
que geralmente te enlouquecem.
389
00:25:04,366 --> 00:25:05,981
E assim por diante.
390
00:25:12,500 --> 00:25:14,930
Se foi por causa
do que eu disse, sinto muito.
391
00:25:18,297 --> 00:25:19,297
Pelo qu�?
392
00:25:20,260 --> 00:25:21,787
Por dizer ou sentir?
393
00:25:22,986 --> 00:25:24,130
Dizer.
394
00:25:26,087 --> 00:25:27,820
S� complicou tudo.
395
00:25:28,980 --> 00:25:32,504
Complicado, como voc� bem sabe,
� o meu nome do meio.
396
00:25:35,059 --> 00:25:37,097
Vamos s� esquecer
que isso aconteceu.
397
00:25:38,179 --> 00:25:39,179
Fechado?
398
00:25:40,745 --> 00:25:41,745
Fechado.
399
00:25:44,099 --> 00:25:45,099
Legal.
400
00:25:46,261 --> 00:25:47,680
Quando vai embora?
401
00:25:47,681 --> 00:25:50,658
O m�dico acabou de dar alta,
j� estou liberado.
402
00:25:52,601 --> 00:25:54,181
Cathy vir� buscar voc�?
403
00:25:54,647 --> 00:25:56,824
N�o, ela est� toda atarefada.
404
00:25:56,825 --> 00:25:58,884
Ent�o eu disse
que pegaria um t�xi.
405
00:25:59,851 --> 00:26:01,560
Podemos fazer melhor que isso.
406
00:26:01,561 --> 00:26:02,561
Vamos.
407
00:26:02,562 --> 00:26:03,877
- S�rio?
- Sim.
408
00:26:03,878 --> 00:26:06,307
Nem sei como pegaria um t�xi.
Vamos l�.
409
00:26:21,373 --> 00:26:24,317
Voc� est� bem?
Eu pego para voc�.
410
00:26:24,841 --> 00:26:26,458
- Tem certeza?
- Sim.
411
00:26:26,925 --> 00:26:29,042
Achei que fosse pegar um t�xi.
412
00:26:29,448 --> 00:26:31,396
Eu ia vir aqui
de qualquer maneira.
413
00:26:31,397 --> 00:26:32,745
Homenzinho.
414
00:26:33,086 --> 00:26:34,086
Oi.
415
00:26:36,012 --> 00:26:37,933
Bom, eu vim entregar isso.
416
00:26:39,219 --> 00:26:40,219
Obrigado.
417
00:26:41,173 --> 00:26:42,173
Grace,
418
00:26:43,170 --> 00:26:45,200
vem amanh� tomar caf� da manh�?
419
00:26:46,739 --> 00:26:47,739
Claro.
420
00:27:06,312 --> 00:27:09,159
Voc� amea�ou o Kevin
para ele devolver o meu emprego?
421
00:27:09,160 --> 00:27:10,712
Sabe que n�o foi assim.
422
00:27:10,713 --> 00:27:13,586
Se ele te contou desse jeito,
estava mentindo.
423
00:27:14,811 --> 00:27:15,952
E como foi?
424
00:27:17,406 --> 00:27:20,718
Eu disse que eles deveriam
dar uma boa olhada em si mesmos,
425
00:27:20,719 --> 00:27:22,500
antes de julgar outras pessoas.
426
00:27:24,692 --> 00:27:27,847
Voc� falou de ele ter me ajudado
encobrir o dinheiro que peguei.
427
00:27:27,848 --> 00:27:29,307
S� mencionei.
428
00:27:29,308 --> 00:27:31,413
Para enfatizar
como voc�s eram pr�ximos.
429
00:27:31,414 --> 00:27:33,423
Ele vai fazer isso
porque ele te conhece.
430
00:27:33,806 --> 00:27:35,289
Ele n�o muda, n�o �?
431
00:27:37,920 --> 00:27:40,443
Olha, eu odiava
te ver t�o chateada.
432
00:27:42,255 --> 00:27:45,380
E se pareceu amea�ador,
� s� porque me importo com voc�
433
00:27:45,684 --> 00:27:46,794
e com a Nell.
434
00:27:48,926 --> 00:27:52,480
E sei que posso falar forte
�s vezes, mas � s�...
435
00:27:53,129 --> 00:27:54,731
quando algo importa para mim.
436
00:27:55,913 --> 00:27:57,178
Voc�s duas...
437
00:27:58,994 --> 00:28:00,037
Voc�s importam.
438
00:28:06,397 --> 00:28:07,600
Obrigada.
439
00:28:27,963 --> 00:28:29,242
Voc� est� bem?
440
00:28:29,243 --> 00:28:31,593
- Sim, tudo bem.
- Jenny disse que se machucou.
441
00:28:31,594 --> 00:28:33,921
N�o, n�o, nada grave.
442
00:28:33,922 --> 00:28:35,381
S� um pouco abalada.
443
00:28:35,382 --> 00:28:38,147
Mas o Finn chegou bem na hora.
444
00:28:38,148 --> 00:28:40,489
N�o precisava
voltar correndo por mim.
445
00:28:40,490 --> 00:28:43,491
Para quem eu voltaria correndo
se n�o pela minha pr�pria m�e?
446
00:28:45,030 --> 00:28:46,668
Venha aqui logo.
447
00:28:46,669 --> 00:28:48,224
Jesus.
448
00:28:48,225 --> 00:28:50,358
Estou t�o feliz
que voc� est� em casa.
449
00:29:02,622 --> 00:29:03,707
Voc� tem um minuto?
450
00:29:05,441 --> 00:29:06,550
Para qu�?
451
00:29:08,224 --> 00:29:11,119
Achei que gostaria de saber
que Calum est� bem.
452
00:29:13,412 --> 00:29:14,771
O que voc� quer dele?
453
00:29:16,701 --> 00:29:18,859
Voc� n�o � a �nica
que se preocupa com ele.
454
00:29:18,860 --> 00:29:20,365
Voc� nem conhece ele.
455
00:29:22,519 --> 00:29:25,784
Se acha que tive algo a ver
com o t�rmino, est� errada.
456
00:29:26,146 --> 00:29:27,146
Sei que � dif�cil.
457
00:29:27,147 --> 00:29:28,952
Homens sempre subestimam
as mulheres,
458
00:29:28,953 --> 00:29:31,299
e sup�em que nossas motiva��es
s�o emocionais.
459
00:29:31,300 --> 00:29:32,507
Estou errado?
460
00:29:34,460 --> 00:29:37,606
Namorando ou n�o,
sempre vou defender o Calum.
461
00:29:37,607 --> 00:29:38,694
Eu tamb�m.
462
00:29:39,809 --> 00:29:41,113
Ele � um �timo garoto.
463
00:29:43,027 --> 00:29:46,027
E merece muito mais
do que alguns adultos t�m dado.
464
00:29:46,028 --> 00:29:47,644
N�o quero ser mudan�a parcial...
465
00:29:47,645 --> 00:29:49,510
Fale com quem acredita
nessa besteira,
466
00:29:49,511 --> 00:29:50,793
porque eu n�o acredito.
467
00:29:50,794 --> 00:29:52,983
Te vejo pelo que voc� �.
Voc� � falso.
468
00:29:52,984 --> 00:29:55,029
N�o tem nada de verdade em voc�.
469
00:29:55,030 --> 00:29:56,567
E eu estou de olho em voc�.
470
00:30:18,242 --> 00:30:19,849
N�o sabia
que voc� tinha voltado.
471
00:30:23,060 --> 00:30:25,927
Isso � estranho pra caralho,
se quer saber minha opini�o.
472
00:30:26,880 --> 00:30:28,317
Sei como voc� se sente.
473
00:30:32,926 --> 00:30:34,208
Obrigada pela mam�e.
474
00:30:37,983 --> 00:30:38,983
Sem problemas.
475
00:32:01,813 --> 00:32:02,813
Ahern,
476
00:32:03,309 --> 00:32:05,205
a visita come�a em 10 minutos.
477
00:32:33,908 --> 00:32:34,908
Finn.
478
00:32:36,960 --> 00:32:38,733
N�o pensei que voc� viria mesmo.
479
00:32:39,646 --> 00:32:41,154
Bem, aqui estou eu.
480
00:32:42,637 --> 00:32:43,810
O que voc� quer?
481
00:32:46,217 --> 00:32:47,763
Quero fazer as coisas direito.
482
00:32:51,015 --> 00:32:52,818
Quero explicar o passado
para voc�.
483
00:32:55,078 --> 00:32:57,497
Para que voc� entenda
exatamente o que aconteceu.
484
00:33:34,393 --> 00:33:37,182
Acho que foi a Alanna
que contou para algu�m
485
00:33:37,183 --> 00:33:39,624
sobre o Michael
ser o pai do beb� da Jenny.
486
00:33:39,965 --> 00:33:41,550
Olhei no notebook dela.
487
00:33:41,551 --> 00:33:43,097
Pesquisou sobre todos voc�s.
488
00:33:43,098 --> 00:33:45,259
- N�o consigo acreditar nisso.
- Escuta...
489
00:33:45,669 --> 00:33:47,445
Sinto muito. Eu sei...
490
00:33:47,446 --> 00:33:49,940
Sei que deve ser
um choque terr�vel para voc�.
491
00:33:49,941 --> 00:33:51,020
Sei que estava feliz.
492
00:33:52,301 --> 00:33:53,657
Sim, eu pensei que estava,
493
00:33:54,167 --> 00:33:57,144
mas quando se resume a isso,
no que tudo foi constru�do?
494
00:33:58,049 --> 00:33:59,339
S� em mentiras.
495
00:34:00,266 --> 00:34:01,804
Voc� ainda tem a n�s,
496
00:34:01,805 --> 00:34:03,014
sua fam�lia.
497
00:34:03,616 --> 00:34:05,288
Sempre vamos estar aqui
por voc�.
498
00:34:06,468 --> 00:34:08,624
Fico esperando
O'Rourke bater na porta.
499
00:34:09,318 --> 00:34:10,368
Deixe ela ir.
500
00:34:10,369 --> 00:34:12,161
Deixe a pol�cia
lidar com a Alanna.
501
00:34:12,835 --> 00:34:15,601
Dessa forma, conseguimos
ficar longe dessa bagun�a.
502
00:34:15,602 --> 00:34:16,729
� s� que...
503
00:34:17,452 --> 00:34:19,318
N�o tenho certeza se consigo
504
00:34:19,632 --> 00:34:21,256
simplesmente continuar fingindo.
505
00:34:21,598 --> 00:34:23,116
Voc� precisa continuar, Frank.
506
00:34:24,272 --> 00:34:25,451
� s� por pouco tempo.
507
00:34:43,785 --> 00:34:46,464
Oi! Como voc� est�? Venha aqui!
508
00:34:48,824 --> 00:34:50,276
Por favor, fa�a o seu melhor.
509
00:34:51,138 --> 00:34:52,934
Estamos fazendo isso
pelo seu pai.
510
00:35:05,020 --> 00:35:07,051
Quando acha
que vai abrir a cafeteria?
511
00:35:08,012 --> 00:35:09,160
N�o tenho certeza.
512
00:35:09,161 --> 00:35:11,119
Ainda preciso
arrumar algumas coisas,
513
00:35:11,120 --> 00:35:14,371
e quero estar livre para mam�e
caso ela precise de mim.
514
00:35:17,301 --> 00:35:18,482
Voc� est� bem?
515
00:35:23,122 --> 00:35:24,411
S� acho que...
516
00:35:25,161 --> 00:35:26,614
precisamos limpar o ar.
517
00:35:27,770 --> 00:35:29,246
Goste ou n�o,
518
00:35:29,247 --> 00:35:31,801
sua hist�ria juntos
� complicada.
519
00:35:32,473 --> 00:35:36,074
Confesso que �s vezes
me deixa um pouco insegura...
520
00:35:36,075 --> 00:35:38,840
- Amor.
- N�o, eu preciso dizer isso.
521
00:35:43,449 --> 00:35:46,261
Grace, eu joguei o tijolo
na noite que abriu a cafeteria.
522
00:35:46,596 --> 00:35:47,596
Por qu�?
523
00:35:47,597 --> 00:35:50,150
Porque algu�m me disse
que te viu beijando o Joe l�
524
00:35:50,151 --> 00:35:51,223
um dia antes.
525
00:35:51,224 --> 00:35:54,487
E acho que n�o temos esperan�a
de conseguir seguir em frente
526
00:35:54,488 --> 00:35:57,864
a menos que sejamos honestos
sobre o passado.
527
00:35:58,823 --> 00:36:01,136
Por isso, estou pedindo
que me digam a verdade.
528
00:36:03,175 --> 00:36:04,423
Est�o tendo um caso?
529
00:36:04,902 --> 00:36:06,970
Cathy, voc� sabe
como � esse lugar.
530
00:36:06,971 --> 00:36:08,493
Todos espiam pelas janelas.
531
00:36:08,494 --> 00:36:11,428
Sempre tem algu�m palpitando,
voc� sabe disso.
532
00:36:11,429 --> 00:36:13,000
Eles n�o suportam te ver feliz.
533
00:36:13,001 --> 00:36:14,722
- Est�o entediados.
- N�o foi isso.
534
00:36:14,723 --> 00:36:16,516
N�o foi nem mesmo algu�m daqui.
535
00:36:18,925 --> 00:36:19,925
Finn.
536
00:36:22,864 --> 00:36:24,276
Isso explica.
537
00:36:24,277 --> 00:36:26,433
O cara causou problemas
desde que chegou.
538
00:36:26,434 --> 00:36:28,003
- Pare com isso, Joe.
- O qu�?
539
00:36:33,690 --> 00:36:35,565
Invadiram a casa da mam�e.
540
00:36:36,947 --> 00:36:40,447
Com a abertura da cafeteria,
o estresse e ansiedade...
541
00:36:41,002 --> 00:36:42,638
eu n�o estava sendo eu mesma.
542
00:36:42,639 --> 00:36:44,767
Joe foi me deseja boa sorte,
543
00:36:44,768 --> 00:36:47,345
e eu meio que desmoronei
e beijei ele,
544
00:36:48,353 --> 00:36:49,353
mas...
545
00:36:50,813 --> 00:36:52,460
Ele me parou imediatamente.
546
00:36:52,461 --> 00:36:54,622
Eu me arrependi imediatamente.
547
00:36:55,656 --> 00:36:57,165
N�o culpe ele.
548
00:36:58,844 --> 00:37:02,039
Voc�s t�m algo t�o precioso.
549
00:37:03,808 --> 00:37:04,808
E eu s�...
550
00:37:09,893 --> 00:37:11,643
Eu n�o mere�o fazer parte disso.
551
00:38:07,913 --> 00:38:08,913
N�o sei.
552
00:38:10,666 --> 00:38:11,666
Vamos pensar
553
00:38:11,667 --> 00:38:14,870
em todas as coisas irritantes
que o Rory fez.
554
00:38:16,998 --> 00:38:18,169
Eu vou come�ar.
555
00:38:20,958 --> 00:38:24,940
Ele costumava murmurar
todas as falas
556
00:38:24,941 --> 00:38:26,761
aos filmes de Monty Python
557
00:38:26,762 --> 00:38:28,278
enquanto ele assistia.
558
00:38:28,802 --> 00:38:30,137
T�o irritante.
559
00:38:33,197 --> 00:38:36,072
Aquele barulho com a caneta
que ele fazia quando pensava.
560
00:38:36,960 --> 00:38:38,460
Cem por cento.
561
00:38:39,772 --> 00:38:42,764
E quando estava cansado,
roncava como um trem de carga.
562
00:38:42,765 --> 00:38:44,016
As paredes tremiam.
563
00:38:46,531 --> 00:38:47,531
M�e,
564
00:38:48,096 --> 00:38:49,453
voc� tem algo para beber?
565
00:38:50,641 --> 00:38:52,161
Tem �gua no carro.
566
00:38:52,693 --> 00:38:53,693
Venha.
567
00:39:11,764 --> 00:39:13,485
Como n�s vamos superar isso?
568
00:39:15,852 --> 00:39:16,910
Como assim?
569
00:39:16,911 --> 00:39:18,759
Qual �, Calum.
570
00:39:19,960 --> 00:39:21,200
� um garoto inteligente.
571
00:39:21,201 --> 00:39:23,508
Sabe que n�o faz sentido
eu ter bebido.
572
00:39:23,509 --> 00:39:25,565
At� Jacob sabe disso.
573
00:39:27,900 --> 00:39:29,252
Eu s� me cansei
574
00:39:30,049 --> 00:39:33,994
de todos esperando
que eu aceite tudo que me falam.
575
00:39:35,072 --> 00:39:36,519
Quero pensar por mim mesmo.
576
00:39:36,923 --> 00:39:38,432
Voc� quer? Isso � bom.
577
00:39:38,433 --> 00:39:39,595
Eu apoio isso.
578
00:39:42,077 --> 00:39:43,437
N�o sou s� eu, sabe?
579
00:39:44,769 --> 00:39:45,769
O qu�?
580
00:39:46,194 --> 00:39:48,073
Que acredita
que o papai era inocente?
581
00:39:49,250 --> 00:39:50,430
Finn tamb�m acha.
582
00:39:53,920 --> 00:39:55,154
Sim, mas, Calum,
583
00:39:55,600 --> 00:39:58,273
ele nem estava aqui na �poca.
584
00:39:58,274 --> 00:39:59,475
N�o importa.
585
00:40:00,670 --> 00:40:04,357
Ele ouviu tudo
e concorda que tem algo errado.
586
00:40:06,079 --> 00:40:07,664
Entre eu e ele,
587
00:40:08,130 --> 00:40:09,590
vamos descobrir a verdade.
588
00:40:25,056 --> 00:40:27,204
- Mam�e.
- Sim?
589
00:40:27,868 --> 00:40:30,336
Achei que voc� e a Elaine
se deram bem esses dias?
590
00:40:31,567 --> 00:40:32,567
Nos demos bem mesmo.
591
00:40:33,469 --> 00:40:35,758
- Ent�o por que voc� fez isso?
- Fiz o qu�?
592
00:40:36,679 --> 00:40:38,155
Colocou vodka na bebida dela.
593
00:40:39,308 --> 00:40:40,308
Eu te vi,
594
00:40:40,309 --> 00:40:42,526
e me sinto muito mal
por todos culparem ela,
595
00:40:42,527 --> 00:40:43,651
mas nem � culpa dela.
596
00:40:43,652 --> 00:40:46,028
Querido, voc� precisa
confiar em mim. Tudo bem?
597
00:40:46,567 --> 00:40:49,899
Deve parecer muito estranho,
mas fiz isso por um bom motivo.
598
00:40:49,900 --> 00:40:50,972
Que motivo?
599
00:40:51,870 --> 00:40:55,284
Vou explicar tudo, prometo.
S� n�o agora, tudo bem?
600
00:41:01,902 --> 00:41:02,996
Por favor.
601
00:41:25,800 --> 00:41:27,010
O que voc� est� fazendo?
602
00:41:28,374 --> 00:41:29,695
Instalando um novo alarme.
603
00:41:30,077 --> 00:41:31,686
O seu outro
estava desatualizado.
604
00:41:32,966 --> 00:41:35,708
Esse tem sensores ativos
que detectam movimento
605
00:41:35,709 --> 00:41:38,020
fora de casa
antes mesmo de tentarem entrar.
606
00:41:43,618 --> 00:41:45,048
Eu posso investigar.
607
00:41:46,689 --> 00:41:49,812
N�o vai ser necess�rio,
mas obrigada.
608
00:41:49,813 --> 00:41:52,247
Na verdade,
a pol�cia j� tem um suspeito.
609
00:41:52,248 --> 00:41:54,663
- Quem?
- Eles n�o querem divulgar.
610
00:41:54,664 --> 00:41:56,329
Melhor deixar nas m�os deles.
611
00:41:58,123 --> 00:41:59,248
Mas obrigada.
612
00:42:01,476 --> 00:42:03,428
S�rio, eu falei s�rio. Obrigada.
613
00:42:05,777 --> 00:42:06,777
Sem problemas.
614
00:42:26,745 --> 00:42:27,745
Para onde est� indo?
615
00:42:28,972 --> 00:42:30,634
Jantar em fam�lia
na casa da Val.
616
00:42:30,635 --> 00:42:32,438
N�o sabia.
S� me d� 10 minutos...
617
00:42:32,439 --> 00:42:33,596
N�o, eu... N�o.
618
00:42:35,221 --> 00:42:37,291
Acho que seria melhor
se n�o fosse nesse.
619
00:42:39,549 --> 00:42:40,549
Tudo bem.
620
00:42:41,174 --> 00:42:42,970
Na verdade, eu acho
621
00:42:43,482 --> 00:42:45,783
que pode ser uma boa ideia
que n�s...
622
00:42:47,502 --> 00:42:49,423
Dar uma pausa nisso
por enquanto.
623
00:42:50,580 --> 00:42:52,814
Est� falando
do nosso relacionamento, Frank?
624
00:42:52,815 --> 00:42:53,816
Sim.
625
00:42:55,317 --> 00:42:57,077
De onde voc� veio com isso?
626
00:42:57,388 --> 00:42:58,564
Como p�de fazer isso?
627
00:42:58,565 --> 00:43:00,037
Como p�de fazer isso comigo?
628
00:43:00,038 --> 00:43:02,351
- O qu�?
- Sei o que voc� estava fazendo.
629
00:43:02,906 --> 00:43:05,560
A Val sabe.
A sargento O'Rourke sabe.
630
00:43:05,561 --> 00:43:09,341
Estou falando
de todo esse fluxo de �dio
631
00:43:09,342 --> 00:43:11,139
caindo em cima dos Aherns...
632
00:43:13,158 --> 00:43:14,811
Esse tempo todo foi voc�.
633
00:43:35,697 --> 00:43:37,928
- Nem � meu anivers�rio.
- Abra.
634
00:43:40,346 --> 00:43:42,272
Isso faz de voc�
minha velha rica?
635
00:43:42,273 --> 00:43:43,501
Voc� � um idiota.
636
00:43:52,595 --> 00:43:53,595
Experimente.
637
00:44:01,299 --> 00:44:03,613
� estranho
como tudo isso parece certo.
638
00:44:06,230 --> 00:44:07,831
Voc� estar aqui,
639
00:44:08,480 --> 00:44:09,839
e fazer parte da fam�lia.
640
00:44:10,523 --> 00:44:13,999
� como se tudo tivesse
se encaixado no lugar.
641
00:44:15,335 --> 00:44:17,249
Me considere
com estrelas da sorte.
642
00:44:18,837 --> 00:44:20,710
Primeira fam�lia
da qual fa�o parte.
643
00:44:27,284 --> 00:44:28,752
Voc� vai descer?
644
00:44:50,826 --> 00:44:52,269
- Sim.
- Desculpe, pessoal.
645
00:44:52,270 --> 00:44:53,982
S� quero dizer algumas palavras
646
00:44:53,983 --> 00:44:58,188
para receber o Finn formalmente
na nossa fam�lia.
647
00:44:58,189 --> 00:45:00,957
Estamos muito felizes
que voc� nos encontrou,
648
00:45:00,958 --> 00:45:04,927
e em nome de ningu�m
al�m de mim mesma, eu...
649
00:45:06,616 --> 00:45:08,718
Bem, eu quero pedir desculpas.
650
00:45:09,960 --> 00:45:11,872
Desculpe por n�o ter
te dado uma chance
651
00:45:11,873 --> 00:45:15,069
e espero
que encontre no seu cora��o,
652
00:45:15,404 --> 00:45:16,576
- como me...
- Val!
653
00:45:17,276 --> 00:45:18,709
Essa � a Alanna?
654
00:45:19,392 --> 00:45:20,656
Quem voc� pensa que �?
655
00:45:20,657 --> 00:45:22,532
Quero voc� fora da minha casa.
656
00:45:22,533 --> 00:45:25,110
Acha que pode me culpar
pelas merdas da sua fam�lia?
657
00:45:25,111 --> 00:45:26,750
Alanna. Pelo amor de Deus.
658
00:45:26,751 --> 00:45:29,564
Frank, precisam ouvir a verdade
sobre a m�e delas.
659
00:45:29,565 --> 00:45:31,671
Sabem por que n�o sabiam
do seu irm�o aqui?
660
00:45:31,672 --> 00:45:32,679
Eu conto.
661
00:45:32,680 --> 00:45:34,344
Sua m�e n�o queria
que soubessem.
662
00:45:34,345 --> 00:45:36,850
Falou ao seu pai
que se tivesse rela��o com beb�,
663
00:45:36,851 --> 00:45:38,172
ela iria embora com voc�s.
664
00:45:38,173 --> 00:45:40,155
- N�o escutem ela.
- Isso � verdade?
665
00:45:40,156 --> 00:45:41,477
N�o, claro que n�o.
666
00:45:41,478 --> 00:45:43,506
Claro que vai dizer isso!
Mais mentiras!
667
00:45:43,507 --> 00:45:46,578
Alanna, n�o precisa fazer isso.
668
00:45:46,579 --> 00:45:48,167
Sim, eu preciso.
669
00:45:48,168 --> 00:45:49,998
Sabia que ela escreveu
para sua m�e?
670
00:45:49,999 --> 00:45:52,396
Implorando para deixar
a preciosa fam�lia em paz
671
00:45:52,397 --> 00:45:54,789
e, eventualmente,
recorrendo a suborn�-la.
672
00:45:55,123 --> 00:45:57,146
- Mentirosa!
- Eu posso explicar.
673
00:45:57,147 --> 00:45:59,027
Falou que nem sabia sobre ele,
674
00:45:59,028 --> 00:46:01,122
mas esse tempo todo
ele estava l� fora.
675
00:46:01,123 --> 00:46:03,027
Sabia que a m�e dele
tinha morrido?
676
00:46:03,028 --> 00:46:04,089
N�o.
677
00:46:04,090 --> 00:46:06,191
- Ele foi para orfanato.
- Jenny.
678
00:46:06,192 --> 00:46:09,378
- Tinha uma que cuidaria dele.
- Jenny, deixa pra l�.
679
00:46:09,379 --> 00:46:11,466
Jenny, Jenny.
680
00:46:17,159 --> 00:46:18,565
Meninas, esperem.
681
00:46:22,119 --> 00:46:23,806
Escolha o seu lado agora, Frank,
682
00:46:24,168 --> 00:46:26,017
porque depois
vai ser tarde demais.
683
00:46:30,329 --> 00:46:31,480
Jesus.
684
00:46:34,134 --> 00:46:35,813
N�o vou largar a minha fam�lia.
685
00:46:44,547 --> 00:46:45,747
Um dia,
686
00:46:45,748 --> 00:46:49,158
toda a merda que voc� causou
vai chover em voc� aos montes.
687
00:46:49,159 --> 00:46:52,400
E eu te prometo que vou estar l�
para ver isso acontecer.
688
00:47:51,457 --> 00:47:52,457
Mairead!
689
00:47:53,884 --> 00:47:55,124
Mairead!
690
00:47:55,925 --> 00:47:56,946
Mairead.
691
00:48:07,215 --> 00:48:08,905
Sinto muito, Finn.
692
00:48:10,811 --> 00:48:12,271
O que est� feito, est� feito.
693
00:48:13,521 --> 00:48:15,310
N�o vim aqui
para causar problemas.
694
00:48:16,019 --> 00:48:17,411
N�o � culpa sua.
695
00:48:17,865 --> 00:48:19,035
� da mam�e.
696
00:48:19,800 --> 00:48:21,440
Ela foi t�o cruel.
697
00:48:22,018 --> 00:48:23,682
Por todos aqueles anos.
698
00:48:25,885 --> 00:48:29,783
Te privar de uma fam�lia,
e nos privar de voc�.
699
00:48:31,408 --> 00:48:33,775
Como conseguiu manter a mentira
por tanto tempo?
700
00:48:34,880 --> 00:48:36,251
Sabia que se descobr�ssemos
701
00:48:36,252 --> 00:48:38,269
saber�amos a verdade
da nossa querida m�e
702
00:48:38,270 --> 00:48:41,195
e que por baixo da conversa dela
sobre nos proteger,
703
00:48:41,196 --> 00:48:44,258
est� s� o pr�prio desejo dela
de cuidar de si mesma primeiro.
704
00:48:55,322 --> 00:48:57,165
Eu quero te levar para casa.
705
00:49:00,939 --> 00:49:02,517
Assim que voc� sair,
706
00:49:03,392 --> 00:49:04,915
vou reservar um voo para voc�.
707
00:49:05,681 --> 00:49:07,159
Te levar para casa em Clare.
708
00:49:07,657 --> 00:49:10,023
Quero que voc� aprenda
o neg�cio da fam�lia
709
00:49:10,024 --> 00:49:12,351
porque essa � sua fam�lia agora.
710
00:49:12,734 --> 00:49:14,390
Val pode n�o gostar,
711
00:49:14,843 --> 00:49:17,593
mas podemos lidar com ela,
juntos.
712
00:49:31,560 --> 00:49:33,912
Andy, preciso falar com voc�.
713
00:49:39,532 --> 00:49:41,569
Eu te falei
s� para assustar a Val.
714
00:49:41,876 --> 00:49:44,239
Parecia assustada pra caralho
de onde eu estava.
715
00:49:44,240 --> 00:49:45,907
Voc� poderia ter matado ela.
716
00:49:46,360 --> 00:49:48,711
E da�? O que voc� tem com isso?
717
00:49:51,488 --> 00:49:53,568
Eu entendo. Entendo mesmo.
718
00:49:54,072 --> 00:49:55,627
Voc� acha que � um homem dur�o.
719
00:49:56,128 --> 00:49:58,746
Mas de onde eu sou,
voc� n�o iria durar um minuto.
720
00:50:00,701 --> 00:50:02,073
Isso acaba aqui.
721
00:50:02,074 --> 00:50:03,834
Se mexer com a minha fam�lia,
722
00:50:03,835 --> 00:50:05,323
eu vou acabar com voc�.
723
00:50:06,045 --> 00:50:07,045
Certo?
724
00:50:09,046 --> 00:50:11,046
GRIOTS
- Um novo conceito em legendas -
725
00:50:11,047 --> 00:50:13,047
Siga nossas redes sociais:
@GriotsTeam
726
00:50:13,048 --> 00:50:15,148
Legende conosco:
www.griotsteam.weebly.com
51649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.