All language subtitles for Roma violenta (1975) fin sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,247 --> 00:00:47,003 Jatka ajamista, älä pysähdy. Ja kaikki muut: Olkaa hiljaa! 2 00:00:47,207 --> 00:00:50,977 Antakaa meille rahanne! Vauhtia! 3 00:00:59,247 --> 00:01:02,177 Kaikki mitä löytyy. 4 00:01:10,087 --> 00:01:13,921 - Anna minulle käsilaukku ja sormus. - Ei, älkää. 5 00:01:16,247 --> 00:01:21,037 - Minä pyydän. - Vauhtia! Älkää ärsyttäkö minua! 6 00:01:21,347 --> 00:01:23,162 Kukkaro tänne! 7 00:01:41,687 --> 00:01:44,076 Aja vain! 8 00:01:53,467 --> 00:01:56,561 Mitä helvettiä sinä teit? 9 00:01:56,827 --> 00:02:00,318 Ovi auki! Mennään! 10 00:02:09,367 --> 00:02:13,519 Älkää koskeko häneen. Se saattaa vahingoittaa häntä. 11 00:02:13,727 --> 00:02:17,178 - Meidän on saatava hänet lääkäriin. - Aja eteenpäin! 12 00:02:17,287 --> 00:02:22,122 Ajetaan Piazzale Flaminiolle. Voimme soittaa sairasauton sieltä. 13 00:02:39,267 --> 00:02:43,401 Meidät ryöstettiin. Täällä on loukkaantunut mies. Onko paikalla ketään lääkäriä. 14 00:02:45,887 --> 00:02:50,517 Minä olen lääkäri. Olkaa hyvä ja tehkää tilaa. 15 00:02:54,167 --> 00:02:58,843 Poliisi. Linja-autossa on ammuttu mies Piazzale Flaminiolla. 16 00:03:22,907 --> 00:03:26,616 Valitettavasti poika on kuollut. Minä olen lääkäri. 17 00:03:26,927 --> 00:03:30,019 Tässä ovat hänen paperinsa. 18 00:03:31,987 --> 00:03:35,523 18 vuotta vanha. Jonkun on ilmoitettava hänen perheelleen. 19 00:03:36,207 --> 00:03:40,280 Kaikki ne, jotka todistivat tapahtunutta, pysykää paikoillanne. Otamme tietonne ylös. 20 00:03:40,487 --> 00:03:43,904 Miksi ette voisi vain hirttää noita roistoja? 21 00:03:43,907 --> 00:03:47,275 - Mitä aiotte sanoa tuon poikaparan äidille? - Bussissakaan ei ole enää turvassa! 22 00:03:47,287 --> 00:03:50,126 Ja mitä poliisi tekee? Ei yhtään mitään! 23 00:03:50,127 --> 00:03:53,164 Poliisia ei näy, ennen kuin joku kuolee. 24 00:03:53,167 --> 00:03:58,287 Ettekö käsitä, että ihmiset eivät enää uskalla liikkua ulkona? 25 00:04:00,427 --> 00:04:04,487 Ambulanssi. Ei sitä enää tarvita. 26 00:04:10,767 --> 00:04:14,056 Oliko hän ystäväsi? Miksi tulit siihen? 27 00:04:15,227 --> 00:04:21,019 Olimme kihloissa. Miksi hänet tapettiin? Miksi? 28 00:04:40,687 --> 00:04:43,997 Pysähdy! 29 00:05:20,887 --> 00:05:23,680 Nouse ylös! 30 00:05:29,647 --> 00:05:34,083 Mitä helvettiä täällä tapahtuu? Hän on hyvä poika. Mitä te oikein teette? 31 00:05:34,087 --> 00:05:38,603 - Hän tekee lujasti töitä. - Siksi viemmekin hänet lepäämään. 32 00:06:01,527 --> 00:06:05,202 Anteeksi se isku, ylikonstaapeli. Taisi olla vähän turhan kova. 33 00:06:05,307 --> 00:06:09,366 Et sinä joka päivä pääsekään lyömään esimiestäsi. 34 00:06:09,767 --> 00:06:13,965 Haukut väärää puuta. Haluathan pysyä salassa. 35 00:06:14,167 --> 00:06:17,876 Se oli hyvä näytös. Meni varmaan täydestä. 36 00:06:18,087 --> 00:06:21,682 Mutta ei sinun olisi tarvinnut juoksuttaa meitä niin paljon. 37 00:06:23,287 --> 00:06:27,485 Mikä sai teidät hakemaan minut? 38 00:06:27,687 --> 00:06:32,078 Haluan sinun etsivän ne kaksi bussiryöstäjää, Biondi. 39 00:06:32,287 --> 00:06:36,041 Olen ajatellut asiaa ja tehnyt tiedusteluja. Mutta Rooma on laaja. 40 00:06:36,247 --> 00:06:40,286 En tiedä, liikkuvatko nämä rosvot minun alueellani. 41 00:06:40,487 --> 00:06:46,562 Tiedän, mutta jatka etsintää. Meidän on löydettävä heidät. 42 00:06:46,767 --> 00:06:51,238 Teen minkä voin. Pysäytä tuonne. 43 00:06:56,567 --> 00:07:00,719 Hei Biondi. Pysy vuorokausi piilossa. 44 00:07:00,927 --> 00:07:05,876 Voit sitten sanoa vapautuneesi todisteiden puuttuessa. Se on nykyään tavallista. 45 00:07:06,087 --> 00:07:10,783 - Painun päiväksi pehkuihin. - Kuka punkkaa kanssasi? 46 00:07:10,887 --> 00:07:13,447 Eräs kaunis punapää. 47 00:07:13,647 --> 00:07:17,481 - Miksi, onko hän sairas? - Minä tohtoroin häntä. Nähdään, mäntit! 48 00:07:17,687 --> 00:07:20,201 Mennään. 49 00:07:30,187 --> 00:07:33,179 - Odota tässä. - Selvä. 50 00:07:46,287 --> 00:07:49,404 - Huomenta komisario. - Huomenta. 51 00:07:49,607 --> 00:07:53,441 - Hyvää huomenta. - Pidä varasi noiden kanssa. 52 00:07:55,887 --> 00:07:59,877 - Mitä sinä poltat? Marihuanaa? - En kun hukkakauraa. 53 00:07:59,987 --> 00:08:02,596 Eihän sitä koskaan tiedä. 54 00:08:07,387 --> 00:08:09,922 - Piero! - Bonjour. 55 00:08:10,027 --> 00:08:13,742 - Näytät ihan homolta. - Luulin, ettet huomaisi. 56 00:08:15,347 --> 00:08:20,102 - Huomenta komisario. - Huomenta Ciavarro. Hieno takki sinulla. 57 00:08:23,247 --> 00:08:28,082 Tämä on venäläinen revolveri. Mistä sait sen? 58 00:08:28,587 --> 00:08:30,560 - Huomenta komisario. - Minä menen. 59 00:08:30,584 --> 00:08:32,584 Jää hetkeksi odottamaan. Meidän täytyy vielä puhua. 60 00:08:32,667 --> 00:08:34,658 - Istu, ole hyvä. - Kiitos. 61 00:08:36,207 --> 00:08:41,925 Jos haluat enemmän miehiä Biondin lisäksi, niin niitä en aio antaa. 62 00:08:42,127 --> 00:08:46,166 Älä anna, mitä aiot. Vaan anna, mitä voit. 63 00:08:47,327 --> 00:08:51,003 - Se on se bussijuttu, vai mitä? - Se bussijuttu. 64 00:08:51,007 --> 00:08:57,526 - Olen sanonut tämän ennenkin. - Tämä tapaus on erityinen. 65 00:08:57,727 --> 00:08:59,718 Nyt tarvittaisiin ihmettä. 66 00:08:59,927 --> 00:09:02,361 En ole joulupukki. 67 00:09:02,467 --> 00:09:05,484 Sinulle jokainen rikos on erityinen. 68 00:09:05,487 --> 00:09:09,965 En syytä sinua, mutta miksi otat jokaisen tapauksen niin henkilökohtaisesti? 69 00:09:12,687 --> 00:09:15,980 He tappoivat 18-vuotiaan nuorukaisen ilman mitään syytä. 70 00:09:15,987 --> 00:09:18,478 Aivan, kuten veljeni tapettiin kaksi vuotta sitten. 71 00:09:21,687 --> 00:09:24,679 Se ei tee tästä tapauksesta henkilökohtaista. 72 00:09:25,987 --> 00:09:30,265 Mutta tarvitsemme miestesi apua saadaksemme ampujan kiinni. 73 00:09:30,467 --> 00:09:33,659 Miksi sinä minua piinaat? Onhan sinulla omakin porukka. 74 00:09:33,667 --> 00:09:38,158 - Se ei nyt riitä. - Mitä minä vastaisin sinulle? 75 00:09:38,167 --> 00:09:44,476 Ei minulta liikene miehiä irroitettavaksi tähän juttuun. 76 00:09:44,487 --> 00:09:49,815 Puhu Pomolle. Jos hän puoltaa, niin autan sinua. 77 00:09:51,587 --> 00:09:56,081 Sano hänelle, että haluat De Rossin. Hän olisi sopivin mies tähän tehtävään. 78 00:09:56,187 --> 00:10:00,577 - Biondi on hänen hyvä ystävänsä. - Millä alueilla toimit? 79 00:10:00,687 --> 00:10:03,997 Tiburtina, Tuscolana ja joskus Appia. 80 00:10:04,887 --> 00:10:08,675 Hyvä on. Menen puhumaan Pomolle. Vaikka mahdollisuuteni eivät ole suuria. 81 00:10:08,787 --> 00:10:15,077 - Hän ei oikein arvosta toimintatapojani. - Toivotaan parasta. 82 00:10:15,387 --> 00:10:17,875 Näytähän nyt sitä uutta leluasi. 83 00:10:17,887 --> 00:10:19,878 Sieltä hän tulee. 84 00:10:44,227 --> 00:10:46,218 Avaa ikkuna. 85 00:10:47,227 --> 00:10:49,866 Katsokaapa sivulle. Vanha ystävämme Zucchelli. 86 00:10:50,367 --> 00:10:53,359 Tuo mersu on varmasti pöllitty. 87 00:10:54,687 --> 00:10:57,355 Mennään, Antinori. Sinä seuraat meitä. 88 00:11:04,167 --> 00:11:09,885 Hieno auto sinulla. Kerrassaan upea, tyylikäs. Onnitteluni. 89 00:11:10,087 --> 00:11:14,981 Menemme asemalle, mutta meillä ei ole autoa. Sinä voisit kai heittää meidät? 90 00:11:14,987 --> 00:11:17,842 - Mielihyvin. - Paljon kiitoksia. 91 00:11:19,847 --> 00:11:21,997 Vihreä valo. Mene vain. 92 00:11:26,187 --> 00:11:29,585 Tänä vuonna on satanut paljon. 93 00:11:49,587 --> 00:11:54,578 Minne sinä luulet ajavasi? Etkö muka tiedä, missä poliisiasema on? 94 00:11:57,887 --> 00:12:04,875 Minä neuvon. Ensin seuraavasta vasemmalle ja sitten toinen oikealle. 95 00:12:18,907 --> 00:12:20,806 Ei mihinkään! 96 00:12:22,207 --> 00:12:26,080 Et tainnut kuunnella kovin tarkasti. Minähän sanoin, minne ajetaan. 97 00:12:26,087 --> 00:12:29,682 Mutta tieto täytyy näköjään takoa paksuun päähäsi. 98 00:12:30,087 --> 00:12:33,845 - Jatketaan matkaa. - Aja, se on vihreä. 99 00:12:55,087 --> 00:12:57,078 - Huomenta komisario. - Huomenta. 100 00:12:57,187 --> 00:13:00,179 - Toimme vieraan. - Aika nousta pois. 101 00:13:07,287 --> 00:13:08,925 Ihan rauhassa. 102 00:13:10,687 --> 00:13:14,282 - Hän on kokonaan teidän. - Pidättäkää hänet. 103 00:13:14,387 --> 00:13:20,257 Hän varasti tämän mersun, mutta halusi tulla itse pidätettäväksi. 104 00:13:20,267 --> 00:13:24,163 Kohdelkaa häntä siis kunniavieraana ja antakaa talon paras huone. 105 00:13:24,187 --> 00:13:26,187 Onko tämä jotain komediaa? 106 00:13:38,987 --> 00:13:41,660 - Hyvää huomenta komisario. - Huomenta. Onko Pomo paikalla? 107 00:13:43,847 --> 00:13:45,883 Sisään. 108 00:13:46,087 --> 00:13:49,079 - Hyvää huomenta. - Huomenta Betti. 109 00:13:49,287 --> 00:13:52,677 Osasinkin odottaa sinua tulevaksi. 110 00:13:52,687 --> 00:13:54,325 - Paina puuta. - Kiitos. 111 00:13:54,927 --> 00:14:01,076 Kuulin, että haluaisit miehen erikoisjaoksesta. Tunnen jo jutun taustat. 112 00:14:01,087 --> 00:14:06,681 Hyvä. Mitä olet siis päättänyt? Autatko minua nappaamaan sen bussiampujan? 113 00:14:06,787 --> 00:14:10,536 - Sinun tavallisilla työtavoillasiko? - Se on ainoa tapa, jonka tunnen. 114 00:14:10,747 --> 00:14:17,075 Minä tunnen muitakin tapoja. Vanha kunnon rikostutkinta. Sinun tapasi ei toimi. 115 00:14:18,887 --> 00:14:23,915 Tiedät paremmin, kuin minä, että 60% tapauksista rikollinen jää rankaisematta. 116 00:14:25,447 --> 00:14:28,678 Ja se johtuu siitä, että vanhat tavat eivät enää tehoa. 117 00:14:28,887 --> 00:14:34,307 Rikolliset jättävät harvoin jälkiä ja todistajat pelotellaan hiljaisiksi. 118 00:14:34,407 --> 00:14:39,162 - Ei aina. - Se on sääntö. Ei poikkeus. 119 00:14:40,087 --> 00:14:43,921 - Ja valitettavasti tilanne vain pahenee. - Älä nyt liioittele. 120 00:14:44,587 --> 00:14:48,775 Monestiko päivässä luet tuon? ''Sub lege libertas'', Vapaus lain myötä. 121 00:14:48,887 --> 00:14:51,879 - Sinuna en kehtaisi pitää tuota seinälläni. - Älä viitsi, Betti! 122 00:14:51,887 --> 00:14:55,880 Ajattele, kuinka paljon pelko rajoittaa ihmisten vapautta. 123 00:14:55,987 --> 00:14:58,686 He pelkäävät mennä pimeällä ulos tai mennä pankkiin. 124 00:14:58,910 --> 00:15:01,286 He pelkäävät, että lapset siepataan koulumatkalla. 125 00:15:01,587 --> 00:15:06,481 En voi hyväksyä sitä. Haluan vain tehdä rikollisten olon tukalaksi. 126 00:15:06,787 --> 00:15:10,378 Ja sen aion tehdä. Aina, kun siihen on tilaisuus. 127 00:15:10,387 --> 00:15:13,777 Tiedän sen. Mutta sinun on opittava hillitsemään itsesi. 128 00:15:13,887 --> 00:15:18,397 Puolustan sinua, vaikka aiheutatkin joskus melkoisesti harmia. 129 00:15:18,407 --> 00:15:23,801 - Tiedän, kiitos. - Poliisilaitoksia ei ole vain Roomassa. 130 00:15:23,907 --> 00:15:31,046 - Niitä on myös maakunnissa. - Minulle kelpaa mikä paikka tahansa. 131 00:15:32,587 --> 00:15:37,742 Ai niin... Pyytämäsi etsivä on jo aloittanut työnsä. 132 00:15:38,387 --> 00:15:40,076 Kiitos. 133 00:16:05,567 --> 00:16:08,365 - Ei! - Laukku tänne! 134 00:16:12,127 --> 00:16:13,685 Äkkiä nyt! 135 00:16:22,527 --> 00:16:25,322 - He tappavat hänet! - Liian vaarallista mennä väliin. 136 00:16:25,527 --> 00:16:27,358 Mennään nyt! Vauhtia! 137 00:16:30,047 --> 00:16:32,402 Pysäyttäkää heidät! 138 00:16:33,487 --> 00:16:37,985 - Meidän on soitettava poliisille. - Tuolla on poliisiasema ihan lähellä. 139 00:16:59,787 --> 00:17:01,622 Aja. 140 00:17:53,227 --> 00:17:57,759 - Mutta hänhän onkin mies! - Soittaisitko poliisille, 113. 141 00:17:57,967 --> 00:18:01,403 Saavat tulla korjaamaan nämä jätteet pois. 142 00:18:01,404 --> 00:18:03,342 - Huomenta. - Huomenta. Haluatko aamiaista? 143 00:18:03,367 --> 00:18:06,960 - Vain kuppi kahvia. En ehdi enempää. - Kuten aina, senkin hölmö. 144 00:18:06,967 --> 00:18:09,356 Mario, älä unohda tuota peiliä. 145 00:18:11,487 --> 00:18:14,479 - Armando, kaksi kahvia. - Selvä. 146 00:18:14,687 --> 00:18:18,580 - Yritätkö lyödä ennätyksesi vai mitä? - Miten niin? 147 00:18:18,587 --> 00:18:22,480 Kuukauden jälkeen ilmestyt kolmelta aamulla. Nyt on klo 7 ja sinulla on jo kiire. 148 00:18:22,487 --> 00:18:27,959 - Haluat saada aikaan riidan? - Tiedät, etten osaa riidellä. 149 00:18:28,467 --> 00:18:32,257 Anteeksi, 112 on jo lähdössä. Hän haluaa laskunsa. 150 00:18:32,327 --> 00:18:34,276 Tulen ihan pian. 151 00:18:39,887 --> 00:18:43,738 Erica. En tiedä, miksi olet kanssani. Joko pidät minusta. 152 00:18:43,962 --> 00:18:47,462 Tai sitten sinusta on hyödyllistä omata ystävä poliisivoimissa. 153 00:18:49,647 --> 00:18:53,219 Jätä poliisivoimat, niin saat tietää. 154 00:19:06,287 --> 00:19:10,883 - Huomenta komisario. - Hei. Mistä tiesit minun olevan täällä? 155 00:19:11,087 --> 00:19:16,480 - Me tiedämme kaiken. - Seuratkaa rikollisia, älkää minua. 156 00:19:16,487 --> 00:19:20,181 - Minulla on sinulle hyviä uutisia. - Mitä? 157 00:19:20,287 --> 00:19:22,796 Tiedän, kuka ampui sen pojan linja-autossa. 158 00:19:24,287 --> 00:19:27,916 Meillä on vartti aikaa. Mennään kahville. 159 00:19:28,527 --> 00:19:32,281 - Nähdään huomenna, Franco. - Ota se kama mukaasi. 160 00:19:39,087 --> 00:19:41,237 Se on hän. 161 00:19:43,847 --> 00:19:45,041 Mennään. 162 00:19:53,287 --> 00:19:55,801 Mitä te oikein teette? 163 00:20:04,687 --> 00:20:07,277 Takaisin sieltä! 164 00:20:19,687 --> 00:20:23,566 Nyt puhut! Sinä tapoit sen pojan bussissa, eikö niin? 165 00:20:23,767 --> 00:20:26,725 Oletko hullu? En ole tehnyt mitään! 166 00:20:26,927 --> 00:20:32,047 - Sinä tapoit hänet! - Herran tähden, en! Yrität tappaa minut! 167 00:20:32,247 --> 00:20:37,082 - Se on totta, saasta! - Minä pyydän. Älä! 168 00:20:40,967 --> 00:20:45,483 - Mitä helvettiä? - Odottakaa. Komisario ei ole vielä valmis. 169 00:20:45,487 --> 00:20:48,684 - Komisario? - Mennään sisään, niin kerron. 170 00:20:49,087 --> 00:20:55,455 Missä hän istui? Täällä? Vai tuolla? 171 00:20:58,887 --> 00:21:03,085 En ole tehnyt mitään. 172 00:21:10,287 --> 00:21:14,678 - Sinäkö tapoit sen pojan? - En! En tiedä mitään! 173 00:21:14,887 --> 00:21:20,359 - Kuka sitten? - Kiinalainen! 174 00:21:36,387 --> 00:21:39,082 Olet pidätetty, Kiinalainen. 175 00:21:55,527 --> 00:22:02,000 Luciano Buccilta, alias Kiinalaiselta, tavattiin pistooli. 176 00:22:03,287 --> 00:22:11,278 Saman tyyppisellä aseella ammuttiin miestä kuolettavasti linja-autossa viime torstaina. 177 00:22:18,687 --> 00:22:23,283 Odotamme laboratorion tutkimuksia luodin ja aseen mahdollisesta yhteydestä. 178 00:22:23,487 --> 00:22:29,403 Tutkimuksen tulos tulee toimittaa syyttäjän toimistoon heti, kun mahdollista. 179 00:22:29,607 --> 00:22:31,677 Allekirjoittajana minä ja niin edelleen. 180 00:22:31,887 --> 00:22:35,482 Saatiinpa tämä loppuun. Olipahan melkoinen ilta. 181 00:22:35,687 --> 00:22:40,380 - Komisariokin voi lähteä lepäämään. - Niin voisin. Mutta tämä ei ole vielä ohi. 182 00:22:42,087 --> 00:22:45,780 - Komisario kutsui. - Onko teillä autoa vapaana? 183 00:22:45,987 --> 00:22:50,679 - On meillä auto, tietenkin. - Viekää sitten nämä kaksi Rebibbiaan. 184 00:22:51,447 --> 00:22:53,280 Selvä. 185 00:22:54,447 --> 00:22:59,840 - Toimita ase laboratorioon heti aamulla. - Toki. En minä sitä kotiin aikonut viedä. 186 00:22:59,847 --> 00:23:01,846 Tulkaa, mennään. 187 00:23:03,087 --> 00:23:05,476 Nämä kaksi on vietävä Rebibbiaan. 188 00:23:29,287 --> 00:23:33,565 Nämä kaksi viedään Rebibbiaan. Kirjoita minulle passitus. 189 00:23:34,807 --> 00:23:39,065 Antinori, vapauta Musillo. Hän ansaitsee sen. 190 00:23:39,367 --> 00:23:42,677 Ilman häntä emme olisi ikinä saaneet noita kahta. 191 00:23:43,887 --> 00:23:48,085 Kuulitko? Musillo vasikoi meidät. 192 00:23:48,287 --> 00:23:51,663 Hän saa vielä maksaa siitä. 193 00:23:52,967 --> 00:23:56,801 Musillo parka. Joku nitistää hänet pian. 194 00:23:59,887 --> 00:24:02,242 Vahinko ei liene suuren suuri. 195 00:24:03,887 --> 00:24:08,358 Järjestä hänelle seuranta, niin näemme kuka ottaa homman hoitaakseen. 196 00:24:08,567 --> 00:24:11,764 Siten saamme kaksi kärpästä yhdellä iskulla. 197 00:24:13,287 --> 00:24:16,280 Tarkastan vielä raportin. Nähdään aamulla. 198 00:24:16,287 --> 00:24:19,457 Hyvää yötä. Kannattaisi sinunkin joskus nukkua. 199 00:24:20,647 --> 00:24:25,482 Kaiken maailman koheltajiin nekin rahansa tunkee. Maalinteko takkuaa, puolustus... 200 00:24:25,687 --> 00:24:27,678 - Hyvää huomenta. - Huomenta. 201 00:24:27,979 --> 00:24:29,242 Hyvää huomenta. 202 00:24:29,267 --> 00:24:33,545 Mitä huomenta? Hyvää yötä, minä menen nukkumaan. 203 00:24:35,367 --> 00:24:37,358 - Komisario. - Hei. 204 00:24:40,107 --> 00:24:44,778 - Hyvää huomenta, komisario. - Musillo. Sinut vapautettiin. 205 00:24:44,787 --> 00:24:49,205 - Maailmassa on vielä oikeutta. - Tottakai täällä on oikeutta. 206 00:25:21,887 --> 00:25:24,401 Tuolla on Musillo, aja vierelle. 207 00:25:29,507 --> 00:25:34,365 Hei Musillo! Pääsit vapaaksi. Mihin olet menossa, rannalle? 208 00:25:34,367 --> 00:25:39,646 - Joo, ajattelin ottaa vähän aurinkoa. - Kaunis päivä. Vankilassa ei saa aurinkoa. 209 00:25:39,847 --> 00:25:42,964 Mikä sinua risoo? Kakaise ulos vain. 210 00:25:42,967 --> 00:25:48,487 - Vasikoit jonkun päästäksesi ulos. - En vaan koska olen syytön. 211 00:25:48,487 --> 00:25:51,879 He eivät voineet syyttää minua edes kadulle sylkemisestä. 212 00:25:54,487 --> 00:25:57,720 Tule tänne Musilo. Minulla on sinulle yksi juttu. 213 00:25:59,107 --> 00:26:01,418 Vastaisuudessa pidät turpasi kiinni! 214 00:26:11,767 --> 00:26:15,059 Arvoisat asiakkaat. Suljemme myymälän viiden minuutin kuluttua. 215 00:26:15,167 --> 00:26:19,299 Kiitoksia käynnistä ja tervetuloa uudelleen. 216 00:26:25,587 --> 00:26:28,382 - Suljettu. - Pois tieltä! 217 00:26:29,387 --> 00:26:32,918 Tämä on ryöstö! Menkää kaikki kassojen taakse! 218 00:26:38,127 --> 00:26:39,401 Ota rahat. 219 00:26:39,607 --> 00:26:43,680 Kassojen taakse! Joka sorkka! 220 00:26:43,687 --> 00:26:45,678 Liikettä! 221 00:26:51,307 --> 00:26:54,801 - Menkää kauemmas! - Ota rahat! 222 00:26:56,327 --> 00:27:00,318 Pysykää paikoillanne! Minä varoitan. Ammun jokaisen, joka liikkuu! 223 00:27:01,487 --> 00:27:07,780 Pidä kiirettä, mennään! Ja lopettakaa Herran tähden tuo huutaminen! 224 00:27:12,008 --> 00:27:16,708 Onko poliisissa? Ryöstö käynnissä supermarketissa. 225 00:27:16,732 --> 00:27:19,132 Via Casilinan ja Via Filareten kulmassa. 226 00:27:28,087 --> 00:27:32,603 - Joku hälytti poliisin! - Pysykää paikoillanne, niin en ammu! 227 00:27:34,107 --> 00:27:37,285 Joku hälytti poliisin. Mennään! 228 00:27:38,347 --> 00:27:40,258 Menkää nyt perkele takaisin! 229 00:28:00,267 --> 00:28:02,784 Mitä helvettiä, ammuitko sinä tuon naisen? 230 00:28:02,827 --> 00:28:07,317 En, ammuin vain ilmaan. Varmaan kaatui tungoksessa. Häivytään! 231 00:28:15,887 --> 00:28:18,903 - Mitä me nyt teemme? - Otetaan panttivanki turvaamaan pako. 232 00:28:39,306 --> 00:28:42,606 Hei siellä sisällä! Tulkaa ulos kädet ylhäällä. 233 00:28:42,630 --> 00:28:45,630 Rakennus on piiritetty. Teillä ei ole mitään mahdollisuuksia! 234 00:28:45,654 --> 00:28:48,686 Meillä on nainen panttivankina! Päästäkää meidät tai tapamme hänet! 235 00:28:55,587 --> 00:28:58,179 - Mikä tilanne? - He ottivat naisen panttivangiksi. 236 00:28:58,187 --> 00:29:01,075 Uhkaavat tappaa vangin, ellemme päästä heitä menemään. 237 00:29:01,487 --> 00:29:04,178 - Kuinka monta heitä on? - Emme tiedä. 238 00:29:10,087 --> 00:29:14,365 Olen komisario. Haluan vain puhua kanssanne. Antakaa minun tulla sisään. 239 00:29:14,887 --> 00:29:17,562 Pysy poissa tieltäni tai tapan hänet! 240 00:29:18,927 --> 00:29:22,663 Teidän on viisainta antaa meidän mennä. Muutoin voi tulla todella rumaa jälkeä. 241 00:29:24,287 --> 00:29:28,185 - Hyvä on, voitte mennä! - Tuokaa tuo valkoinen Alfa tänne! 242 00:29:33,447 --> 00:29:36,239 Ballachi! Tuo se auto. 243 00:29:51,787 --> 00:29:57,880 Tehdään säännöt selviksi. Tapan hänet jos näen teidän seuraavan! 244 00:30:22,287 --> 00:30:28,585 - Tulin ehdottamaan ryöstäjille sopimusta. - Minä yritin jo. Mutta se ei onnistunut. 245 00:30:30,087 --> 00:30:34,478 Mahtavaa. Lehdet repivät tästä rajut otsikot. 246 00:30:34,887 --> 00:30:39,784 Toivottavasti he eivät vahingoita panttivankia. Nyt emme voi tehdä mitään. 247 00:30:40,187 --> 00:30:43,580 Yllättävää, ettet yrittänyt pelastaa häntä. Eikö tullut tilaisuutta? 248 00:30:43,681 --> 00:30:46,686 Ei tullut. Pidin silmäni kiinni, kuten halusit. 249 00:30:46,787 --> 00:30:50,575 - En minä niin sanonut. - Ei sinun tarvinnut. Näin sen muutenkin. 250 00:31:12,627 --> 00:31:17,576 - Mitä me teemme tuon naisen kanssa? - Tiputetaan kyydistä seuraavassa mutkassa. 251 00:31:17,787 --> 00:31:22,781 - Pyydän, älkää tappako minua! - Turpa kiinni! 252 00:31:22,887 --> 00:31:27,597 Ei, älkää! En ole tehnyt teille mitään! Älkää! 253 00:31:29,967 --> 00:31:39,082 En kerro poliiseille mitään. Ihan totta, minä vaikka vannon. Älkää, en tahdo kuolla! 254 00:31:42,087 --> 00:31:44,200 Avaa ovi! 255 00:32:06,262 --> 00:32:08,462 Mitä tiedät heistä? 256 00:32:08,487 --> 00:32:11,760 En tiedä, sanoinhan jo. Kaupparyöstäjät ovat jostain muualta. 257 00:32:11,767 --> 00:32:14,520 Muista tuo, kun seuraavan kerran tarvitset palvelusta. 258 00:32:15,127 --> 00:32:17,364 Miksi se juttu kiinnostaa sinua? 259 00:32:17,467 --> 00:32:22,780 Ajatus oli minun. Haluan tietää, kuka kusetti minua. 260 00:32:22,887 --> 00:32:27,799 - Ei ole helppoa löytää häntä. - Ei tämänkään saaminen ole helppoa. 261 00:32:31,087 --> 00:32:34,003 Hyvä on. Otan huomenna yhteyttä. 262 00:32:35,447 --> 00:32:38,899 - Mitä tiedämme tähän mennessä? - Päätekijän. Tämä on kova juttu. 263 00:32:38,907 --> 00:32:44,264 - Mitä tarkoitat? - Kaupparyöstö oli rikollisliigan tekemä. 264 00:32:44,267 --> 00:32:52,166 Johtaja oli pidätettynä pari vuotta sitten. Hänet tunnetaan nimellä Englantilainen. 265 00:32:52,167 --> 00:32:54,376 Odota... Franco Spadoni! 266 00:32:54,387 --> 00:32:57,780 Aivan! Sinähän tunnet hänet. Hän jäi kiinni liikennevalvonnassa puoli vuotta sitten. 267 00:32:57,787 --> 00:33:03,885 Ajoi ilman korttia. Sinähän hoidit juttua. 268 00:33:04,087 --> 00:33:07,682 Kyllä minä muistan. Hän oli todellinen kiusankappale. 269 00:33:08,387 --> 00:33:13,177 Puhutaan, että hänellä on jotain suunnitteilla. Mahdollisesti pankkiryöstö. 270 00:33:13,887 --> 00:33:19,016 Niinhän se menee. Ensin käydään kaupassa. Sitten mennään pankkiin. 271 00:33:19,627 --> 00:33:24,076 Olen kuullut, että he tekevät jotain muutaman päivän kuluessa. 272 00:33:24,087 --> 00:33:27,185 Enkä halua arvailla, ennen kuin kuulen mitä se on. 273 00:33:27,287 --> 00:33:31,481 Älä huoli. Tee vain työsi loppuun. Odotamme muutaman päivän. 274 00:33:31,687 --> 00:33:35,297 Hae vain tietoa niin paljon ja niin nopeasti, kuin vain voit. 275 00:34:13,907 --> 00:34:15,829 Perkele! 276 00:34:16,430 --> 00:34:22,132 Mikä sinua riivaa? Etkö näe eteesi? Jos siinä on lommo, niin saat selkääsi. 277 00:34:22,338 --> 00:34:25,974 Varo sanojasi, Englantilainen. Loukkaat poliisimiestä. 278 00:34:26,185 --> 00:34:29,494 Se on totta. Luulin, että olisit tunnistanut minut. 279 00:34:29,518 --> 00:34:32,518 Suo anteeksi. En tuntenut sinua aurinkolaseissa. 280 00:34:32,698 --> 00:34:36,713 Saat anteeksi vanhan ystävyytemme tähden. Ja nyt me pidätämme sinut. 281 00:34:36,917 --> 00:34:40,932 - Pidätätte? Mitä varten? - Virkavallan halventamisesta. 282 00:34:41,119 --> 00:34:44,769 Pidättäminen on silloin ainoa vaihtoehto. Vai mitä? 283 00:34:45,606 --> 00:34:48,581 - Mennään sitten. - Entä minun autoni? 284 00:34:48,590 --> 00:34:53,119 Konstaapeli hoitaa sen. Aja hänen autonsa, Pollaci. Älä huoli. 285 00:35:07,990 --> 00:35:11,205 Eikö teilläkään ole parempaa tekemistä? 286 00:35:11,409 --> 00:35:14,339 Haluaisin sinun kertovan meille pari juttua, Englantilainen. 287 00:35:14,346 --> 00:35:20,700 Voisin sitten sanoa oikeudessa, ettet ollut ehtinyt tunnistaa minua. 288 00:35:20,704 --> 00:35:22,786 Mitä haluaisit tietää? 289 00:35:22,910 --> 00:35:26,391 Aloitetaan vaikka varastettujen autojen päätymisestä Ranskaan. 290 00:35:26,392 --> 00:35:30,933 Minä en liity sellaiseen mitenkään. Minä olen rehellinen mies. Ihan totta. 291 00:35:31,338 --> 00:35:33,827 Joudutin hänen pidättämistään epätavallisilla menetelmillä. 292 00:35:33,931 --> 00:35:37,880 Katsoin sen tässä tilanteessa välttämättömäksi. 293 00:35:38,181 --> 00:35:43,149 - Hutiloitte. Pidätys oli selvästi laiton. - En voinut muuta. 294 00:35:43,273 --> 00:35:47,873 Laittomalla pidätyksellä sahaatte vain omaa oksaanne, komisario. 295 00:35:49,824 --> 00:35:55,427 Pikemminkin vaaditte minua vapauttamaan hänet. Mikä hänen nimensä olikaan? 296 00:35:55,434 --> 00:36:00,862 - Franco Spadoni, tunnetaan Englantilaisena. - Franco Spadoni, alias Englantilainen. 297 00:36:01,390 --> 00:36:06,092 Tällä miehellä on samat kansalaisoikeudet, kuin sinulla ja minulla. 298 00:36:06,797 --> 00:36:09,553 Niin kauan, kunnes toisin todistetaan. 299 00:36:10,066 --> 00:36:13,474 Ennen kuin voimme näyttää rikoksen tapahtuneen, hän on vain valtion vieraana. 300 00:36:14,198 --> 00:36:21,698 Rehellisesti puhuen, en tiedä, mitä ajatella. Olette olleet tehokas poliisi. 301 00:36:21,803 --> 00:36:26,324 - Mutta kuinka voitte selittää... - Vaikeampi minun on tehdä velvollisuuteni. 302 00:36:26,532 --> 00:36:30,168 Teidän on helppo syyttää minua sieltä tiskinne takaa. 303 00:36:30,279 --> 00:36:34,981 Nostakaa joskus perseenne penkistä ja käykää katsomassa, mitä oikea poliisin työ on. 304 00:36:36,586 --> 00:36:38,608 Rikollisten väkivalta lisääntyy. 305 00:36:38,711 --> 00:36:44,332 Koska modernia rikollista suojelevat pelotellut todistajat ja lahjotut lakimiet. 306 00:36:46,035 --> 00:36:51,158 Poliisin toimintaa tehostettaisiin tukemalla heitä tehokkaammalla oikeusjärjestelmällä. 307 00:36:51,269 --> 00:36:56,290 Oikeus perustuu luotettamukseen. Minulle sen perusta on lakikirja. 308 00:36:56,598 --> 00:37:00,213 Meillä on lakimiehet ja rikoslaki. Se on kirjoitettu tähän kirjaan. 309 00:37:00,419 --> 00:37:06,840 Teidän lakinne ei ole onnistunut estämään kasvattamasta tähän maahan lisää rikollisia. 310 00:37:09,872 --> 00:37:12,700 - Anteeksi vain. - Antaa olla. 311 00:38:18,162 --> 00:38:22,783 Kuuleeko Laura? Mikä tilanne? 312 00:38:23,089 --> 00:38:27,944 Hän on yhä baarissa, puhuu puhelimessa. Jatkan seurantaa, jahka hän tulee ulos. 313 00:38:28,518 --> 00:38:30,818 Älä päästä häntä näkyvistäsi. 314 00:39:11,558 --> 00:39:16,580 Mitä tuokin tollo tuolla pasteeraa? Hän on ollut siellä koko aamun. 315 00:39:16,687 --> 00:39:23,002 Tämä työ vaatii kärsivällisyyttä. Syö jotain. 316 00:39:24,031 --> 00:39:28,847 - Näännyn ilman viiniä. - Voi kulua päiviä, kunnes hän tulee ulos. 317 00:39:44,804 --> 00:39:49,460 - Onko uutta? - Ei. Hän pysäköi tuohon. 318 00:39:49,871 --> 00:39:54,688 Käveli ympäriinsä ja on nyt puhelimessa tuossa baarissa. 319 00:39:57,616 --> 00:40:01,471 - Onko sinulla mitään aavistuksia? - Katso! Nyt hän lähtee. 320 00:40:10,484 --> 00:40:14,785 - Hän menee aukiolle. - Katsotaan mitä hän aikoo. 321 00:40:21,036 --> 00:40:24,445 - Mihin helvettiin hän meni? - Johonkin oikealle. 322 00:40:33,833 --> 00:40:35,914 Hei. 323 00:40:36,151 --> 00:40:42,551 - Luulimme jo, ettet tulisikaan. - Anna ase. He sulkevat pian. Mennään. 324 00:40:56,725 --> 00:40:59,833 Siellä hän on. Aikovat ryöstää pankin. Mennään! 325 00:41:00,871 --> 00:41:02,972 Pysykää kaikki paikoillanne! 326 00:41:07,724 --> 00:41:10,798 - Joka liikkuu, saa luodin nahkaansa! - Pois tieltä! 327 00:41:10,799 --> 00:41:13,527 - Laskekaa aseenne! - Ammu se koira! 328 00:41:19,067 --> 00:41:20,722 Biondi! 329 00:42:06,149 --> 00:42:08,244 Käänny oikealle! 330 00:42:44,885 --> 00:42:47,272 Oikaise puiston läpi. 331 00:42:59,730 --> 00:43:02,037 Varo tuota autoa! 332 00:45:06,635 --> 00:45:09,643 Hidasta! Tämä pysäyttää hänet. 333 00:45:28,760 --> 00:45:31,163 Hän sai jo tarpeekseen. 334 00:45:31,775 --> 00:45:33,262 Varo! 335 00:45:38,608 --> 00:45:40,830 Perkele. 336 00:45:42,394 --> 00:45:44,636 Paina sitä kaasua! 337 00:46:24,709 --> 00:46:28,084 Jos pääsemme moottoritielle, niin olemme turvassa. 338 00:46:46,108 --> 00:46:48,110 Anna nyt hanaa! 339 00:46:55,847 --> 00:46:59,750 Pääsimme eroon hänestä! 340 00:48:08,005 --> 00:48:12,366 - Hän on taas perässämme. Paina kaasua! - Ei tämä kulje enempää! 341 00:48:32,368 --> 00:48:35,056 Hidasta! 342 00:48:38,030 --> 00:48:40,558 Varo! 343 00:49:30,177 --> 00:49:33,586 Valitettavasti Biondin tilanteessa ei ole kehumista. 344 00:49:33,605 --> 00:49:36,820 Luoti vahingoitti pahoin hänen selkärankaansa. 345 00:49:36,943 --> 00:49:38,945 Selviääkö hän? 346 00:49:39,555 --> 00:49:44,257 Kyllä hän selviää, mutta hän ei enää koskaan kävele. 347 00:49:44,785 --> 00:49:52,707 - Hän vasta 26. Täytyy olla jokin keino. - Vain ihme pelastaa hänet rullatuolilta. 348 00:49:54,558 --> 00:49:58,267 Ai niin... Emme ole vielä kertoneet sitä hänelle. 349 00:50:19,382 --> 00:50:21,670 Hei Hurjapää. 350 00:50:24,809 --> 00:50:30,024 Hei. Jotenkin tiesin, että tulisit. Hauska nähdä. 351 00:50:30,128 --> 00:50:33,343 Toin vähän appelsiinejä. Aioin kyllä tuoda muutakin. 352 00:50:33,547 --> 00:50:38,129 Mutta tiedäthän mitä on käydä viime hätään ostoksilla. Kuinka olet voinut? 353 00:50:38,284 --> 00:50:43,626 Ihan hyvin. Korkeintaan kaksi kuukautta ja olen taas rivissä. 354 00:50:44,835 --> 00:50:51,235 Et voi toimia enää erityisjaoksessa. Kaikki ne kuvat lehdissä, sinä olet kuuluisuus. 355 00:50:51,637 --> 00:50:56,865 Jossain muussa sitten. Haluan jatkaa kanssasi taistelua rikollisia vastaan. 356 00:50:57,913 --> 00:51:04,321 Ei, emme työskentele enää yhdessä. En ole enää poliisi. 357 00:51:04,417 --> 00:51:08,034 - Mitä? - Olen tutkinnan alla. 358 00:51:08,451 --> 00:51:13,473 Ammuin Englantilaisen. He epäilevät minun toimineen väärin pidätystilanteessa. 359 00:51:16,346 --> 00:51:21,135 Ammuin käskemättä häntä antautumaan. Ohjesääntö määrää aina käskemään ensin! 360 00:51:23,393 --> 00:51:26,968 Jätin eronpyyntöni tänä aamuna. Saa sitten nähdä, kuinka oikeudessa käy. 361 00:51:27,073 --> 00:51:30,109 He menettävät hyvän miehen. 362 00:51:30,318 --> 00:51:35,714 He pelasivat korttinsa oikein. Olen erilainen. Piikki heidän lihassaan. 363 00:51:36,870 --> 00:51:44,099 En ymmärrä. Minun silmissäni olet poliisi, jollaiseksi haluaisin tulla. 364 00:51:47,970 --> 00:51:50,178 Mitä aiot tehdä seuraavaksi? 365 00:51:50,384 --> 00:51:54,499 En tiedä. Olen tehnyt vain poliisin hommia. 366 00:52:14,522 --> 00:52:22,429 Haloo? Kuka? Sartori, lakimies. Kyllä minä muistan. 367 00:52:22,604 --> 00:52:25,079 Niin, siitä on jo kaksi vuotta. 368 00:52:25,280 --> 00:52:29,901 Mielelläni, nähdään vain. Tänään kello kuusi. 369 00:52:30,107 --> 00:52:32,888 Sopii hyvin. Nähdään siellä. 370 00:53:08,118 --> 00:53:11,632 - Hyvää iltaa. Kuinka voin palvella? - Tulin tapaamaan hra Sartoria. 371 00:53:12,744 --> 00:53:15,852 Täällä on mies, joka haluaa tavata hra Sartorin. 372 00:53:20,485 --> 00:53:24,720 - Kuka olette? - Betti. Minulla on sovittu tapaaminen. 373 00:53:29,336 --> 00:53:34,645 Teille on vierailija. Kyllä, sama mies. 374 00:53:36,780 --> 00:53:38,987 Hyvä on. Voitte mennä. 375 00:53:40,498 --> 00:53:42,845 - Ylin kerros. - Kiitos. 376 00:53:45,384 --> 00:53:47,586 - Tervetuloa, käy sisään. - Kiitos. 377 00:53:47,942 --> 00:53:51,031 Anteeksi nämä muodollisuudet. 378 00:53:51,340 --> 00:53:56,277 Valitettavasti nykyaikana joutuu olemaan varovainen. 379 00:53:56,288 --> 00:53:59,503 - Savuke? - En polta, kiitos. 380 00:53:59,707 --> 00:54:01,709 Viisas mies. 381 00:54:07,950 --> 00:54:11,965 Mittamme on täysi. Eikä vain tässä osassa kaupunkia. 382 00:54:12,074 --> 00:54:14,602 Vaan joka puolella. 383 00:54:17,295 --> 00:54:21,318 Meidän on tullut aika puolustaa itseämme. 384 00:54:21,326 --> 00:54:27,135 Poliisi tekee, minkä voi. Mutta he eivät pysty suojelemaan omaisuuttamme. Eivät enää. 385 00:54:27,539 --> 00:54:30,994 Jos teet ilmoituksen ryöstöstä, niin poliisit eivät edes kuuntele. 386 00:54:30,999 --> 00:54:33,481 - Haluaisitko juotavaa? - Kiitos. 387 00:54:33,594 --> 00:54:38,215 Osittain myönnän tuon olevan totta. Mutta en syyttäisi tilanteesta yksin poliisia. 388 00:54:38,321 --> 00:54:41,649 Syy ei ole vain miehistössä. Vaan myös hallinnossa ja rakenteissa. 389 00:54:41,860 --> 00:54:45,235 En valitettavasti voi yhtyä tuohon. Istu, ole hyvä. 390 00:54:47,974 --> 00:54:54,183 Kyse on pikemminkin keinoista, joilla taistelemme rikollisuutta vastaan. 391 00:54:55,215 --> 00:55:02,331 Ai niin. Sano vain, jos voin olla tilanteessasi jotenkin avuksi. 392 00:55:03,247 --> 00:55:07,021 - Kiitos. - Terveydeksi. 393 00:55:08,388 --> 00:55:11,977 Oletko löytänyt jo uutta työtä? 394 00:55:13,316 --> 00:55:16,143 En. Mutta uskon keksiväni jotain. 395 00:55:17,036 --> 00:55:23,451 Minulla on sinulle ehdotus. Olet rautainen ammattilainen mittavalla kokemuksella. 396 00:55:25,161 --> 00:55:28,676 Hauska kuulla, että ajattelet noin. Mutta kokemukseni on poliisin työstä. 397 00:55:28,782 --> 00:55:32,591 En ymmärrä, miten poliisilla on tällaisina aikoina varaa menettää kaltaistasi miestä. 398 00:55:32,780 --> 00:55:38,003 Sanoin jo, että meidän on puolustettava itseämme. Ikävää, mutta totta. 399 00:55:38,011 --> 00:55:42,754 On muitakin, jotka ajattelevat samoin. Ja me aiomme järjestäytyä. 400 00:55:42,964 --> 00:55:47,613 - Keitä ovat "me"? - Joukko ystäviä. Liikemiehiä, julkkiksia... 401 00:55:48,026 --> 00:55:54,775 - Olemme perustaneet järjestön. - Ja aiotte ottaa lain omiin käsiinne? 402 00:55:55,148 --> 00:56:01,072 Emme. Olemme kansalaisjärjestö, joka haluaa auttaa poliisia rikollisuuden torjunnassa. 403 00:56:01,282 --> 00:56:05,116 Voin vakuuttaa, että kaikki on täysin laillista. 404 00:56:24,211 --> 00:56:29,713 - Oletko ehtinyt harkita ehdotustamme? - Olen. 405 00:56:29,820 --> 00:56:36,570 Hyvä. Haluan vielä kerran sanoa, kuinka mielellämme ottaisimme sinut riveihimme. 406 00:56:36,679 --> 00:56:41,888 Herra Santori. Asianajajana todella tunnet tämän kaupungin alamaailman. 407 00:56:42,199 --> 00:56:47,427 Ja jokainen entinen poliisi osaa saman, mitä minäkin. Mutta minä olen toiminnan mies. 408 00:56:48,029 --> 00:56:53,025 Jos teemme yhteistyötä, niin haluan toimia omalla tyylilläni. 409 00:56:53,533 --> 00:56:58,348 - Jos se sopii, niin olen mukana. - Hyvä, hauska kuulla. 410 00:56:58,502 --> 00:57:01,076 Mennään nyt tapaamaan ystäviämme. 411 00:57:10,895 --> 00:57:14,984 Tapaamme yleensä tässä autotallissa. Se on turvallisinta. 412 00:57:15,495 --> 00:57:18,310 - Marino. - Hauska tavata. 413 00:57:18,414 --> 00:57:23,629 - Pasqui, tohtori Violante. - Hyvää iltaa. 414 00:57:23,733 --> 00:57:26,261 Pandolfi. 415 00:57:26,554 --> 00:57:29,563 Lazzari, Valli. 416 00:57:30,578 --> 00:57:33,346 Santini, Valeri. 417 00:57:33,802 --> 00:57:37,431 Nämä kaikki ystäväni ovat varkauden tai ryöstön uhreja. 418 00:57:48,579 --> 00:57:51,588 Minulta ei koskaan ole varastettu tai ryöstetty. 419 00:57:51,597 --> 00:57:56,539 Mutta ryhmästäni on tapettu kolme miestä ja vielä useampi on loukkaantunut. 420 00:57:59,038 --> 00:58:05,507 Viimeksi 26-vuotias mies vammautui loppuiäkseen. 421 00:58:22,268 --> 00:58:28,684 Meillä on neljä autopartiota, joilla tarkkailemme kotikulmiamme. 422 00:58:28,992 --> 00:58:36,900 Pyrimme estämään rikokset. Viime viikolla nappasimme murtovarkaan. 423 00:59:00,257 --> 00:59:02,785 Pysäytä auto tuon kulman taakse. 424 00:59:16,469 --> 00:59:20,885 - Mitä nyt? - Tunnen tuon miehen. Hän pitää vahtia. 425 00:59:21,095 --> 00:59:23,948 - Ilmoita Sartorille. - Kuuleeko Sartori? 426 00:59:25,037 --> 00:59:28,526 - Kuuntelen. - Meillä on epäilty Largo Goldonilla. 427 00:59:29,037 --> 00:59:33,358 Tulemme heti. Tästä oikealle, Largo Goldoni. 428 00:59:47,744 --> 00:59:50,246 He ovat sisällä. Mennään! 429 01:01:02,040 --> 01:01:05,481 Sitten mennään. Liikettä! 430 01:01:17,744 --> 01:01:20,147 Erinomaista. Hyvin toimittu. 431 01:01:34,036 --> 01:01:35,843 Poliisi? 432 01:01:36,047 --> 01:01:40,302 Saimme juuri kiinni kolme varasta itse teossa. Tuletteko hakemaan heidät? 433 01:01:40,811 --> 01:01:44,301 Minun nimeni? Georgius Sartori. 434 01:01:48,693 --> 01:01:52,308 Kiitos! En mahtanut mitään. Kaikki kävi niin nopeasti. 435 01:02:01,512 --> 01:02:05,127 - Minä otan tämän turkin. - Lompsa tänne! 436 01:02:54,987 --> 01:02:56,687 Mennään. 437 01:03:22,761 --> 01:03:26,576 Miksi kannat yhä asetta, vaikka et enää ole poliisi? 438 01:03:26,685 --> 01:03:32,474 - Vanhat tavat pysyvät lujassa. - Ikkuna! Sinun ei voi olla kuuma. 439 01:03:32,683 --> 01:03:36,698 Sinun lähelläsi minun on aina kuuma. 440 01:03:45,668 --> 01:03:49,076 Onko sinulla aavistustakaan, miksi rakastan sinua? 441 01:03:49,088 --> 01:03:52,783 Koska tarvitsen sinua. Minä tiedän. Siksi, etten ole enää poliisi. 442 01:03:53,089 --> 01:03:57,530 Eikö minulla tässä tilanteessa olisi oikeus tietää enemmän elämästäsi? 443 01:03:57,633 --> 01:03:59,921 Miksi? Oletko huolissasi minusta? 444 01:03:59,927 --> 01:04:02,981 Niin olen. Mikään ei ole muuttunut. 445 01:04:03,391 --> 01:04:08,887 Pukeudutkin yhä kuten poliisi. 446 01:04:08,897 --> 01:04:13,210 - Ehkä olen syntynyt poliisiksi. - Silloin saatat myös kuolla poliisina. 447 01:04:14,113 --> 01:04:16,775 - Pidätkö enemmän nykyisestä työstäsi? - Pidän. 448 01:04:16,782 --> 01:04:18,784 Nautitko siitä? 449 01:04:20,461 --> 01:04:25,083 Ei sillä ole väliä. Teen jotain hyödyllistä. 450 01:04:26,396 --> 01:04:29,490 - Nähdään. - Ciao. 451 01:04:54,916 --> 01:04:57,444 Anteeksi, voisitteko siirtää autoanne? 452 01:04:58,051 --> 01:05:04,587 Kas, komisario! Kuvittele, olen jo vapaa. Puutteelliset todisteet. 453 01:05:04,696 --> 01:05:06,412 Sinulla on hyvä lakimies. 454 01:05:06,622 --> 01:05:10,231 Siirrä sitä koslaa. Tukit komisarion tien. 455 01:05:10,442 --> 01:05:14,297 Ei hän ole enää komisario. Hän sai kenkää. 456 01:05:14,805 --> 01:05:16,886 Ei kai? Miksi? 457 01:05:16,997 --> 01:05:20,279 Koska hän on tollo, joka ampuu ensin ja ajattelee vasta sitten. 458 01:05:20,371 --> 01:05:28,279 Harmi. Mutta jos löylytän hänet, niin sehän ei ole virkavallan vastustamista. 459 01:05:28,281 --> 01:05:30,288 - Eihän? - Ei. 460 01:05:30,413 --> 01:05:33,467 Hyvin hauskaa. Tee itsellesi palvelus... 461 01:05:36,789 --> 01:05:42,011 Enää ei ole niin paha rikos, vaikka vähän kurmoottaisimmekin häntä. 462 01:06:31,494 --> 01:06:35,403 - Kuka siellä? - Lähetys asianajaja Sartorille. 463 01:06:43,158 --> 01:06:46,566 - Minulla on kirje asianajajalle. - Voitte antaa sen minulle. 464 01:06:46,573 --> 01:06:52,201 - Tarvitsen häneltä kuittauksen. - Hyvä on. 465 01:07:15,239 --> 01:07:19,755 Keitä te olette? Mitä te haluatte? 466 01:07:24,571 --> 01:07:26,733 Isä! Isä! 467 01:07:27,849 --> 01:07:31,823 Mitä te haluatte? Antakaa hänen olla! 468 01:07:43,695 --> 01:07:46,423 Katso tarkkaan ja nauti esityksestä. 469 01:07:59,288 --> 01:08:02,716 Katso nyt tai viillän kaulasi! 470 01:08:22,314 --> 01:08:25,314 Kuntoutuskeskus. 471 01:08:44,939 --> 01:08:48,594 - Mitä Taukki? Kuinka hurisee? - Paremmin, kiitos. 472 01:08:50,164 --> 01:08:55,987 - Mitä teette, treenaatteko matsiin? - Haluan olla hyvässä kunnossa. 473 01:08:56,098 --> 01:08:59,807 Nyt ei ole appelsiinejä, mutta toin vähän lehtiä. 474 01:08:59,820 --> 01:09:03,427 Kiitos. Kaipasinkin jotain lukemista. Mennään ulos puhumaan. 475 01:09:03,531 --> 01:09:08,153 - Voimme kai jatkaa tätä myöhemmin? - Tottakai. Milloin vain haluat. 476 01:09:13,392 --> 01:09:17,659 - Mennään tuonne. - Mennään vain. Viihtyisä paikka. 477 01:09:28,881 --> 01:09:33,709 Oletko lukenut mitä tälle tytölle tehtiin hänen isänsä nähden? 478 01:09:33,911 --> 01:09:37,326 Tytön nimi on Vendetta. Hänen isänsä on lakimies Sartori. 479 01:09:37,430 --> 01:09:41,653 Sartori oli mukana, kun pidätimme ryöstäjät mattokaupassa. 480 01:09:41,766 --> 01:09:46,575 - Luin siitä. Heitähän oli kolme? - Kyllä. Ja kaikki ovat yhä kiinni. 481 01:09:46,784 --> 01:09:53,438 Eli he eivät sitä tehneet. Eikä heillä ole sukulaisiakaan, jotka olisivat tehneet sen. 482 01:09:54,442 --> 01:09:59,765 - Mitä sinä luulet, Biondi? - Yksi pidätetyistä on nimeltään Chiaretti. 483 01:09:59,875 --> 01:10:03,944 Tietääkseni hänellä on kaksi velipuolta. Heillä on eri isät ja eri sukunimet. 484 01:10:04,049 --> 01:10:09,384 He ovat kuitenkin läheisiä ja pitävät yhtä. 485 01:10:09,590 --> 01:10:12,324 Minun mielipiteeni? Kyllä. He ovat voineet tehdä sen. 486 01:10:12,426 --> 01:10:14,947 Mikä piru sinä olet? Tietokone? 487 01:10:14,951 --> 01:10:19,759 Vietin paljon aikaa niiden roistojen kanssa. Tunnen yhä kuviot. 488 01:10:19,984 --> 01:10:25,027 Mutta siitä on nyt puoli vuotta. Pian tietoni vanhenevat. 489 01:10:25,238 --> 01:10:29,413 Mutta ei se haittaa. Mitä teen, kun pääsen täältä? Menenkö johonkin toimistoon töihin? 490 01:10:29,622 --> 01:10:35,437 Älä viitsi! Yritätkö särkeä sydämeni? Pääset vielä jaloillesi. Tiedän sen. 491 01:10:35,756 --> 01:10:40,778 Se ei ole lainkaan varmaa. Teen uutterasti harjoituksia joka päivä. 492 01:10:41,185 --> 01:10:46,000 Minulle tehdään kai toinen leikkaus. Silti en ehkä kävele enää koskaan. 493 01:10:48,526 --> 01:10:53,548 Anteeksi, joskus tulee synkisteltyä. Olenhan minä kuitenkin elossa. 494 01:10:53,755 --> 01:10:56,776 - Pelataan korttia. - Hyvä on. Kympin panos? 495 01:10:56,800 --> 01:10:59,000 - Ei, vitosen. - Pelkuri. 496 01:11:47,432 --> 01:11:50,580 - Menen autoon. - Tee se. 497 01:12:00,325 --> 01:12:02,327 Hei kaveri! Olisiko tulta? 498 01:12:07,666 --> 01:12:09,160 Sergio! 499 01:13:10,824 --> 01:13:12,826 Sergio! 500 01:13:15,261 --> 01:13:19,276 - He ottivat sinutkin. Mitä tämä tarkoittaa? - En minä tiedä. 501 01:13:31,232 --> 01:13:34,034 Samat miehet. Ei epäilystäkään. 502 01:14:18,050 --> 01:14:19,977 Et käytä sitä enää koskaan! 503 01:14:20,505 --> 01:14:22,747 Lopettakaa! 504 01:14:23,058 --> 01:14:25,460 Älkää tappako heitä. 505 01:14:54,998 --> 01:14:57,400 Viekää heidät pois täältä. 506 01:15:06,640 --> 01:15:12,649 - Nyt voimme luovuttaa heidät poliisille. - Niin. 507 01:15:30,061 --> 01:15:32,329 Liikumatta! Tämä on ryöstö! 508 01:15:32,335 --> 01:15:36,831 Pysykää paikallanne, niin kehenkään ei satu! 509 01:15:36,943 --> 01:15:40,038 Luovuttakaa kaikki, mitä teillä on. Lompakot, kellot, korut, kaikki! 510 01:15:40,062 --> 01:15:42,562 Älkää yrittäkö piilotella mitään. Se ei kannata! 511 01:15:49,481 --> 01:15:52,616 Anna tänne se. Vauhtia! 512 01:15:54,339 --> 01:15:56,793 Häivy siitä! 513 01:16:10,838 --> 01:16:12,926 Liikettä nyt! 514 01:16:35,996 --> 01:16:38,398 Ei mitään hätää, rouva. Annatte vain kaiken. 515 01:16:41,065 --> 01:16:45,099 Ei sitä! Se on perintökalleus. Älä vie sitä! 516 01:16:45,103 --> 01:16:47,752 Häivy senkin pummi! Älä koske häneen! 517 01:16:47,907 --> 01:16:49,833 Isi! Isi! 518 01:16:54,048 --> 01:16:58,110 - Isi! - Franco! 519 01:17:00,012 --> 01:17:01,893 Häivytään täältä! 520 01:17:10,289 --> 01:17:14,671 Voi olla. Mutta hän ei silti ollut järjestömme jäsen. 521 01:17:14,875 --> 01:17:19,990 Hyvät herrat. Hän ei kuulunut järjestöömme, ei edes ystäviimme. 522 01:17:20,196 --> 01:17:27,152 Mutta meidän on tehtävä jotain. Meidän on tehtävä tästä loppu. 523 01:17:27,732 --> 01:17:34,447 Emme voi sallia, että mies tapetaan lastensa edessä ja tappaja kulkee vapaana. 524 01:17:34,455 --> 01:17:37,357 Jos odotamme poliisin hoitavan asian, niin saamme odottaa kauan. 525 01:17:37,462 --> 01:17:41,518 - Mitä ajattelette tästä, Sartori? - Olen täysin samaa mieltä, kuin Betti. 526 01:17:41,831 --> 01:17:44,832 - Samaa mieltä minäkin. - Myös minä olen mukana. 527 01:17:44,934 --> 01:17:48,643 - Sano vain, mistä aloitamme. - Varastetun tavaran kauppiaista. 528 01:17:49,368 --> 01:17:53,589 Murha kontollaan ryöstäjien on päästävä saaliistaan eroon mahdollisimman pian. 529 01:17:53,592 --> 01:17:58,193 Tiedän pari paikkaa, joista voimme kysellä. Mennään! 530 01:17:58,220 --> 01:18:03,641 Mitä te haluatte? Mitä te teette? Minä olen rehellinen mies. Lainkuuliainen. 531 01:18:03,644 --> 01:18:06,653 - Jos olet, niin miksi et soita poliisia? - Poliisia? Mitä... 532 01:18:06,665 --> 01:18:09,673 -Valeri, löysitkö mitään? - En. 533 01:18:14,163 --> 01:18:16,165 Vain tämän. 534 01:18:16,425 --> 01:18:18,953 Ei täälläkään ole mitään. 535 01:18:22,855 --> 01:18:25,017 Vain nämä. Kanin nahkoja. 536 01:18:28,569 --> 01:18:30,295 Lähdetään. 537 01:18:32,006 --> 01:18:37,314 - Mikä sotku. - Mitä siitä? Meillä oli onnea. 538 01:18:45,581 --> 01:18:49,090 - Miten meni? - Ei siellä ollut mitään. 539 01:18:49,203 --> 01:18:54,278 Ja hän varoittaa heti muita kauppiaita. Tällä tavoin emme enää löydä saalista. 540 01:18:54,547 --> 01:19:00,169 - Täytyy keksiä jotain muuta. Nähdään. - Nähdään. 541 01:19:00,806 --> 01:19:05,221 - Tämä ei tule olemaan helppoa. - Ei. Mutta kyllä hän jotakin keksii. 542 01:20:12,269 --> 01:20:16,810 Hei Biondi! Tulimme tervehtimään. 543 01:20:17,901 --> 01:20:21,010 Meillä on paljon puhuttavaa. 544 01:20:22,321 --> 01:20:25,129 Kävely puistossa tekee varmaan sinulle hyvää. 545 01:20:47,643 --> 01:20:51,473 Vieläkö aiot tehdä tyhmyyksiä, Biondi? 546 01:20:51,685 --> 01:20:56,228 Aiotko kertoa meistä poliiseille, kuten kerroit Chiarettin veljeksistä? 547 01:20:56,497 --> 01:21:01,753 Jos joku kysyy, niin et tiedä mitään siitä ravintolajutusta. Käsitätkö? 548 01:21:18,916 --> 01:21:24,539 Hei! Jos etsit kaveriasi, niin hän meni kahden miehen kanssa tuonne puistoon. 549 01:21:26,272 --> 01:21:28,585 - Kiitos. - Eipä kestä. 550 01:21:28,689 --> 01:21:31,957 Nouse ylös! Kaikki tiedämme, kuinka sinun käy. 551 01:21:32,065 --> 01:21:33,827 Nouse ylös! 552 01:21:34,159 --> 01:21:38,535 Opitpa olemaan työntämättä nokkaasi toisten asioihin! 553 01:21:43,601 --> 01:21:46,004 Liikkumatta! 554 01:22:04,287 --> 01:22:09,710 Oikeus katsoi minun toimineen pakkotilassa puolustaessani sinua. 555 01:22:09,918 --> 01:22:13,220 Mutta ei minun todellisuudessa olisi tarvinnut tappaa heitä. 556 01:22:13,325 --> 01:22:17,474 Olisin voinut tähdätä jalkoihin. Ehkä pelkkä varoituslaukaus olisi riittänyt. 557 01:22:20,478 --> 01:22:25,300 Totuus on, että sillä hetkellä näin vain punaista. 558 01:22:26,240 --> 01:22:30,349 - Savuke? - Haluan pitää sinulle saarnan. 559 01:22:33,448 --> 01:22:38,564 Menetät malttisi jahdatessasi rikollisia sinun ja ystäviesi tapaan. 560 01:22:38,772 --> 01:22:42,294 Ja siitä alkaa väkivallan kierre. 561 01:22:44,169 --> 01:22:48,070 Lopulta ammut jonkun syyttömän. 562 01:22:48,572 --> 01:22:51,241 Tiedän, millainen alamaailma on. 563 01:22:51,249 --> 01:22:53,864 Niin olisi helposti voinut käydä minullekin. 564 01:22:53,870 --> 01:22:59,591 Ehkä tämä onkin minulle uuden alku. Voin opiskella uuden ammatin. 565 01:23:01,104 --> 01:23:05,213 Sinä kyllä pärjäät. Nähdään. 566 01:23:05,812 --> 01:23:08,133 Mitä nyt aiot tehdä? 567 01:23:14,879 --> 01:23:18,775 Ei minulla ole mitään suunnitelmia. Voin vain katsoa eteenpäin. 568 01:23:19,185 --> 01:23:20,592 Hyvästi. 51491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.