All language subtitles for Pulse 1995
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,063 --> 00:00:15,360
Pink Floyd
PULSE
2
00:00:15,384 --> 00:00:16,688
Restored & Re-Edited
Restaurado e reeditado
3
00:00:16,712 --> 00:00:19,357
Performed in 1994 at Earls Court, London, England
Realizado no ano de 1994, em Earls Court, Londres, Inglaterra
4
00:00:19,421 --> 00:00:22,771
during The Division Bell Tour
durante a turnĂȘ
"The Division Bell"
5
00:00:23,621 --> 00:00:27,542
Legendado e traduzido por William Frezze
6
00:00:28,305 --> 00:00:33,368
SHINE ON YOU CRAZY DIAMOND [Parts 1-5 & 7]
Brilhe, seu diamante louco [Partes 1 - 5 e 7]
7
00:00:34,291 --> 00:00:36,291
Part I
Parte I
8
00:03:47,658 --> 00:03:49,658
Part II
Parte II
9
00:06:15,156 --> 00:06:17,156
Part III
Parte III
10
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
Part IV
Parte IV
11
00:07:18,951 --> 00:07:19,901
Remember when
Lembra-se de quando
12
00:07:19,921 --> 00:07:21,381
You were young?
VocĂȘ era jovem?
13
00:07:24,321 --> 00:07:24,961
You shone
VocĂȘ brilhava
14
00:07:24,981 --> 00:07:26,701
Like the sun
Como o sol
15
00:07:28,288 --> 00:07:30,001
Shine on
Brilhe
16
00:07:30,021 --> 00:07:34,683
You crazy Diamond
Seu Diamante louco
17
00:07:38,270 --> 00:07:39,020
Now there's a
Agora hĂĄ uma
18
00:07:39,120 --> 00:07:41,520
Look in your eyes
expressĂŁo em seus olhos
19
00:07:43,728 --> 00:07:44,780
Like black holes
Como buracos negros
20
00:07:44,800 --> 00:07:46,503
In the sky
No céu
21
00:07:47,832 --> 00:07:49,722
Shine on
Brilhe
22
00:07:49,742 --> 00:07:54,222
You crazy Diamond
Seu Diamante louco
23
00:07:56,960 --> 00:07:58,182
You were caught
VocĂȘ foi pego
24
00:07:58,202 --> 00:07:59,500
In the crossfire
No fogo cruzado
25
00:08:00,147 --> 00:08:00,922
Of childhood
Da infĂąncia
26
00:08:00,942 --> 00:08:01,942
And stardom
E do estrelato
27
00:08:02,422 --> 00:08:03,141
Blown on
Fundido
28
00:08:03,262 --> 00:08:05,962
The steel breeze
na brisa de aço
29
00:08:07,246 --> 00:08:07,972
Come on
Vamos lĂĄ,
30
00:08:07,992 --> 00:08:08,992
You target
vocĂȘ tem como alvo
31
00:08:09,846 --> 00:08:11,051
For faraway
o riso
32
00:08:11,061 --> 00:08:12,061
Laughter
distante
33
00:08:12,504 --> 00:08:13,234
Come on
Vamos
34
00:08:13,254 --> 00:08:14,254
You stranger
Seu estranho
35
00:08:14,314 --> 00:08:15,624
You legend
Sua lenda
36
00:08:15,959 --> 00:08:17,064
You martyr
Seu mĂĄrtir
37
00:08:17,084 --> 00:08:19,444
And shine!
E brilhe!
38
00:08:36,907 --> 00:08:37,982
You reached for
VocĂȘ alcançou
39
00:08:38,012 --> 00:08:39,102
The secret
O segredo
40
00:08:39,132 --> 00:08:40,282
Too soon
Cedo demais
41
00:08:43,500 --> 00:08:45,891
You cried for the moon
VocĂȘ chorou pela lua
42
00:08:47,107 --> 00:08:51,722
Shine on Brilhe
You
crazy Seu Diamante
43
00:08:51,742 --> 00:08:53,282
Diamond
louco
44
00:08:56,817 --> 00:08:57,962
Threatened by
Ameaçado pelas
45
00:08:57,982 --> 00:08:59,742
Shadows at night
sombras da noite
46
00:09:02,669 --> 00:09:05,555
Exposed in the light
Exposto Ă luz
47
00:09:06,708 --> 00:09:08,755
Shine on
Brilhe
48
00:09:08,795 --> 00:09:09,825
"- You crazy"
"Seu Louco"
49
00:09:10,080 --> 00:09:10,703
- You
Seu
50
00:09:10,728 --> 00:09:12,286
- crazy diamond
- Diamente Louco
51
00:09:15,678 --> 00:09:17,263
Well you wore out
Bem, vocĂȘ esgotou
52
00:09:17,283 --> 00:09:18,849
Your welcome
suas boas vindas
53
00:09:18,884 --> 00:09:21,217
With random precision
Com precisĂŁo aleatĂłria
54
00:09:21,252 --> 00:09:22,302
Rode on
Cavalgou
55
00:09:22,322 --> 00:09:25,835
The steel breeze
na brisa de aço
56
00:09:26,590 --> 00:09:27,340
Come on,
Vamos,
57
00:09:27,360 --> 00:09:28,590
You raver
seu sonhador,
58
00:09:28,602 --> 00:09:30,042
You seer
seu
59
00:09:30,062 --> 00:09:31,090
Of visions
visionĂĄrio,
60
00:09:31,258 --> 00:09:32,343
Come on
Vamos
61
00:09:32,363 --> 00:09:33,323
You painter
Seu pintor,
62
00:09:33,343 --> 00:09:34,833
You piper
Seu flautista,
63
00:09:34,865 --> 00:09:35,820
You prisoner
Seu prisioneiro
64
00:09:35,840 --> 00:09:37,560
And shine!
E brilhe!
65
00:09:38,912 --> 00:09:40,912
Part V
Parte V
66
00:11:30,701 --> 00:11:32,701
Part VII
Parte VII
67
00:11:33,139 --> 00:11:34,984
Nobody knows
Ninguém sabe
68
00:11:35,004 --> 00:11:36,133
Where you are
Onde vocĂȘ estĂĄ
69
00:11:39,366 --> 00:11:40,321
How near or
QuĂŁo prĂłximo ou
70
00:11:40,341 --> 00:11:42,695
How far
QuĂŁo longe
71
00:11:43,251 --> 00:11:45,261
Shine on
Brilhe
72
00:11:45,281 --> 00:11:49,661
You crazy Diamond
Seu Diamante louco
73
00:11:53,201 --> 00:11:55,041
Pile on many
Empilhe muitas
74
00:11:55,081 --> 00:11:56,561
More layers
camadas a mais
75
00:11:58,787 --> 00:12:00,122
And I'll be joining
E estaremos
76
00:12:00,142 --> 00:12:01,442
You there
nos unindo lĂĄ.
77
00:12:03,065 --> 00:12:04,822
Shine on
Brilhe
78
00:12:04,842 --> 00:12:09,300
You crazy Diamond
Seu Diamante louco
79
00:12:12,410 --> 00:12:13,480
And we'll bask in
E nĂłs nos aqueceremos
80
00:12:13,500 --> 00:12:15,176
The shadow
na sombra
81
00:12:15,211 --> 00:12:17,742
Of yesterday's triumph
Do triunfo de ontem
82
00:12:17,777 --> 00:12:18,691
Sail on
E velejaremos
83
00:12:18,711 --> 00:12:21,482
The steel breeze
na brisa de aço.
84
00:12:23,060 --> 00:12:23,660
Come on
Vamos,
85
00:12:23,680 --> 00:12:24,995
You boy child
Seu garotinho
86
00:12:25,001 --> 00:12:26,040
You winner
Seu vencedor
87
00:12:26,080 --> 00:12:27,101
And loser
e perdedor
88
00:12:27,626 --> 00:12:28,421
Come on
Vamos,
89
00:12:28,441 --> 00:12:29,541
You miner
seu minerador
90
00:12:29,561 --> 00:12:30,581
For truth
da verdade
91
00:12:30,601 --> 00:12:32,201
And delusion
E da ilusĂŁo
92
00:12:32,364 --> 00:12:35,251
And shine!
E brilhe!
93
00:13:24,500 --> 00:13:29,500
LEARNING TO FLY
Aprendendo a voar
94
00:13:47,595 --> 00:13:48,995
Into the distance
Ao longe
95
00:13:49,100 --> 00:13:51,540
A ribbon of black
uma fita negra
96
00:13:52,802 --> 00:13:54,735
Stretched to the point
Esticada a ponto
97
00:13:54,740 --> 00:13:57,205
Of no turning back
de nĂŁo ter mais volta
98
00:13:58,520 --> 00:14:00,660
A flight of fancy
Um vĂŽo de fantasia
99
00:14:00,662 --> 00:14:03,030
On a windswept field
Em um campo varrido pelo vento
100
00:14:03,956 --> 00:14:06,000
Standing alone
Em pé sozinho
101
00:14:06,181 --> 00:14:08,710
My senses real
meus sentidos oscilam
102
00:14:09,937 --> 00:14:12,100
A fatal attraction
Uma atração fatal
103
00:14:12,121 --> 00:14:13,941
Is holding me fast
me segura por completo
104
00:14:13,961 --> 00:14:14,631
How
Como
105
00:14:14,651 --> 00:14:16,950
Can I escape
posso eu escapar
106
00:14:16,961 --> 00:14:19,861
This irresistible grasp?
desta força irresistĂvel?
107
00:14:21,261 --> 00:14:22,922
Can't keep my eyes
NĂŁo consigo tirar meus olhos
108
00:14:22,942 --> 00:14:25,762
From the circling skies
Dos céus ao meu redor
109
00:14:26,494 --> 00:14:28,581
Tongue tied and twisted
As palavras estĂŁo presas e tudo estĂĄ confuso
110
00:14:28,691 --> 00:14:29,864
Just an earth
Preso Ă Terra
111
00:14:29,884 --> 00:14:31,390
Bound misfit
SĂł um desajustado
112
00:14:31,691 --> 00:14:32,730
I
EU
113
00:14:43,893 --> 00:14:45,650
Ice is forming
O gelo estĂĄ se formando
114
00:14:45,855 --> 00:14:48,455
On the tips of my wings
Nas pontas das minhas asas
115
00:14:49,448 --> 00:14:51,550
Unheeded warnings
AdvertĂȘncias despercebidas,
116
00:14:51,553 --> 00:14:52,883
I thought I thought
Eu pensei que tinha pensado
117
00:14:52,903 --> 00:14:54,490
Of everything
em tudo
118
00:14:55,146 --> 00:14:57,075
No navigator
Nenhum navegador
119
00:14:57,175 --> 00:14:59,335
To find my way home
para me guiar de volta para casa
120
00:15:00,475 --> 00:15:02,765
Unladened empty
Descarregado, vazio
121
00:15:02,776 --> 00:15:05,195
Turned to stone
e petrificado
122
00:15:06,546 --> 00:15:08,520
A soul in tension
Uma alma sob tensĂŁo
123
00:15:08,535 --> 00:15:10,756
Is learning to fly
que estĂĄ aprendendo a voar
124
00:15:12,049 --> 00:15:14,000
Condition grounded
Aterrado pelas condiçÔes,
125
00:15:14,036 --> 00:15:16,316
But determined to try
mas determinado a tentar
126
00:15:17,857 --> 00:15:19,440
Can't keep my eyes
NĂŁo consigo tirar meus olhos
127
00:15:19,447 --> 00:15:22,447
From the circling skies
Dos céus ao meu redor
128
00:15:23,080 --> 00:15:25,155
Tongue tied and twisted
As palavras estĂŁo presas e tudo estĂĄ confuso
129
00:15:25,167 --> 00:15:26,382
Just an earth
Na Terra, apenas
130
00:15:26,402 --> 00:15:28,025
Bound misfit
uma encarnação desajustada,
131
00:15:28,045 --> 00:15:29,045
I
EU
132
00:16:25,517 --> 00:16:27,357
Above the planet
Acima do planeta
133
00:16:27,417 --> 00:16:29,357
On a wing and a prayer
com uma asa e uma oração
134
00:16:31,229 --> 00:16:32,774
My grubby halo
Minha auréola suja,
135
00:16:33,354 --> 00:16:34,764
A vapour trail
uma trilha de vapor no ar
136
00:16:34,864 --> 00:16:36,324
In the empty air
No ar vazio
137
00:16:36,885 --> 00:16:38,204
Above the clouds
Sobre as nuvens
138
00:16:38,304 --> 00:16:39,064
I see
Eu vejo
139
00:16:39,084 --> 00:16:41,164
My shadow fly
minha sombra voar
140
00:16:42,423 --> 00:16:44,125
Out of the corner
Do canto
141
00:16:44,135 --> 00:16:46,518
Of my watering eye
de meu olho lacrimoso
142
00:16:48,102 --> 00:16:49,980
A dream unthreatened
Um sonho intocado
143
00:16:50,038 --> 00:16:52,357
By the morning light
pela luz da manhĂŁ
144
00:16:53,565 --> 00:16:55,350
Could blow this soul right
Poderia soprar essa alma certa
145
00:16:55,355 --> 00:16:56,505
Through the roof
para além dos limites
146
00:16:56,525 --> 00:16:57,595
Of the night
Da noite
147
00:16:59,366 --> 00:17:01,196
There's no sensation
Não hå sensação
148
00:17:01,216 --> 00:17:03,445
To compare with this.
que se compare a esta.
149
00:17:04,771 --> 00:17:06,906
Suspended animation
Animação suspensa
150
00:17:07,046 --> 00:17:09,406
A state of bliss
Um estado de ĂȘxtase
151
00:17:10,518 --> 00:17:12,304
Can't keep my mind
NĂŁo consigo manter minha mente
152
00:17:12,403 --> 00:17:15,243
From the circling skies
Dos céus circundantes
153
00:17:15,972 --> 00:17:17,993
Tongue-tied and twisted
A lĂngua presa e enrolada
154
00:17:18,143 --> 00:17:19,233
Just an earth
Apenas na terra,
155
00:17:19,253 --> 00:17:20,995
Bound misfit
um desajustado encarnado,
156
00:17:21,087 --> 00:17:22,087
I
EU
157
00:18:47,843 --> 00:18:49,843
Thank you very much indeed. Good Evening
Muito obrigado mesmo. Boa noite.
158
00:18:59,944 --> 00:19:04,463
Bem, e vamos começar,
indo direto para High Hopes.
159
00:19:05,000 --> 00:19:10,000
HIGH HOPES
Grandes Esperanças
160
00:19:57,159 --> 00:19:59,004
Beyond the horizon
Além do horizonte
161
00:19:59,164 --> 00:20:01,164
Of the place we lived
Do lugar em que vivĂamos
162
00:20:01,264 --> 00:20:02,854
When we were young
Quando éramos jovens
163
00:20:03,662 --> 00:20:04,832
In a world of
Em um mundo de
164
00:20:04,852 --> 00:20:08,304
Magnets and miracles
magnetismos e milagres
165
00:20:10,171 --> 00:20:11,900
Our thoughts strayed constantly
Nossos pensamentos se desviaram constantemente
166
00:20:12,111 --> 00:20:14,094
And without boundary
e sem fronteiras
167
00:20:15,773 --> 00:20:17,233
The ringing of the
O soar do
168
00:20:17,333 --> 00:20:18,625
Division bell
Sino da divisĂŁo
169
00:20:18,645 --> 00:20:19,883
Had began
jå começou
170
00:20:22,563 --> 00:20:25,233
Along the long road
Ao longo da extensa estrada
171
00:20:25,333 --> 00:20:26,423
And on down
e descendo
172
00:20:26,443 --> 00:20:27,693
The causeway
a calçada
173
00:20:28,755 --> 00:20:30,733
Do they still meet
SerĂĄ que eles ainda se encontram
174
00:20:30,753 --> 00:20:33,489
There by the cut?
com a Corte?
175
00:20:35,759 --> 00:20:37,893
There was a ragged band
Havia um bando de maltrapilhos
176
00:20:37,993 --> 00:20:40,389
That followed in our footsteps
que seguia os nossos passos
177
00:20:41,662 --> 00:20:43,308
Running before time
Correndo antes que o tempo
178
00:20:43,309 --> 00:20:45,592
Took our dreams away
tirasse os nossos sonhos
179
00:20:47,940 --> 00:20:50,999
Leaving the myriad small creatures
Deixando a mĂriade de pequenas criaturas
180
00:20:51,055 --> 00:20:51,685
Trying to tie us
tentando nos amarrar
181
00:20:51,715 --> 00:20:53,745
to the ground
ao chĂŁo
182
00:20:54,698 --> 00:20:56,233
To a life consumed
Para uma vida consumida
183
00:20:56,253 --> 00:20:59,295
By slow decay
pela lenta decadĂȘncia
184
00:21:00,194 --> 00:21:02,770
The grass was greener
A grama era mais verde
185
00:21:05,728 --> 00:21:08,760
The light was brighter
A luz era mais brilhante
186
00:21:12,521 --> 00:21:15,351
With friends surrounded
Rodeado pelos amigos
187
00:21:18,719 --> 00:21:21,639
The nights of wonder
As noites de maravilhas
188
00:21:27,278 --> 00:21:28,946
Looking beyond the embers
Olhando além das cinzas
189
00:21:28,999 --> 00:21:30,501
The bridges glowing
Das pontes resplandecendo em brasa
190
00:21:30,524 --> 00:21:31,725
Behind us
AtrĂĄs de nĂłs
191
00:21:32,501 --> 00:21:34,766
To a glimpse of how green
Um relance do quĂŁo verde era
192
00:21:34,786 --> 00:21:37,106
It was on the other side
doutro lado
193
00:21:39,355 --> 00:21:41,526
Steps taken forwards
Passos dados rumo ao progresso
194
00:21:41,626 --> 00:21:44,150
But sleep-walking back again
mas sonambulos regredimos
195
00:21:46,187 --> 00:21:47,775
Dragged by the force
Arrastado pela força
196
00:21:47,805 --> 00:21:50,524
Of some inner tide
De alguma maré interior
197
00:21:52,512 --> 00:21:54,266
At a higher altitude
Em uma altitude superior
198
00:21:54,286 --> 00:21:57,139
With flag unfurled
Com a bandeira hasteada
199
00:21:59,101 --> 00:21:59,806
We reached
Nós alcançamos
200
00:21:59,826 --> 00:22:00,982
The dizzy heights
As alturas inebriantes
201
00:22:01,042 --> 00:22:04,167
Of that dreamed of world
Daquele mundo de sonhos
202
00:23:09,226 --> 00:23:11,456
Encumbered forever
Enclausurado para sempre
203
00:23:11,486 --> 00:23:14,139
By desire and ambition
Por desejo e ambição
204
00:23:15,720 --> 00:23:16,625
There's a hunger
HĂĄ uma fome
205
00:23:16,655 --> 00:23:19,931
Still unsatisfied
Ainda insatisfeita
206
00:23:22,139 --> 00:23:23,816
Our weary eyes
Nossos olhos combalidos
207
00:23:23,846 --> 00:23:26,936
Still stray to the horizon
Ainda fitam o horizonte
208
00:23:27,671 --> 00:23:29,006
Though down this road
Embora por este estrada
209
00:23:29,186 --> 00:23:32,828
We've been so many times
NĂłs jĂĄ estivemos tantas vezes
210
00:23:33,378 --> 00:23:36,683
The grass was greener
A grama era mais verde
211
00:23:39,829 --> 00:23:42,550
The light was brighter
A luz era mais brilhante
212
00:23:46,292 --> 00:23:49,272
The taste was sweeter
O sabor era mais doce
213
00:23:52,031 --> 00:23:55,263
The nights of wonder
As noites de maravilhas
214
00:23:59,037 --> 00:24:01,986
With friends surrounded
Rodeado pelos amigos
215
00:24:04,981 --> 00:24:08,031
The dawn mist glowing
A névoa incandescente do amanhecer
216
00:24:11,531 --> 00:24:14,498
The water flowing
O fluir das ĂĄguas
217
00:24:18,025 --> 00:24:20,506
The endless river
O rio sem fim
218
00:24:24,263 --> 00:24:27,729
Forever and ever
Para sempre e sempre
219
00:27:15,580 --> 00:27:20,580
TAKE IT BACK
Traga isso de volta
220
00:28:23,863 --> 00:28:25,223
Her love rains
O amor dela chove
221
00:28:25,243 --> 00:28:27,302
Down on me
Em mim
222
00:28:27,387 --> 00:28:30,828
Easy as the breeze
AgradĂĄvel como a brisa
223
00:28:31,538 --> 00:28:35,394
I listen to her breathing
Eu ouço a respiração dela
224
00:28:35,464 --> 00:28:36,784
it sounds like
soam como se fossem
225
00:28:36,799 --> 00:28:39,331
The waves on the sea
as ondas do mar
226
00:28:39,651 --> 00:28:40,586
I was thinking
eu estava pensando
227
00:28:40,606 --> 00:28:43,612
All about her
totalmente nela
228
00:28:43,613 --> 00:28:45,263
Burning with rage
Queimando de raiva
229
00:28:45,283 --> 00:28:47,590
And desire
E desejo
230
00:28:47,625 --> 00:28:48,605
We were spinning
EstĂĄvamos girando
231
00:28:48,625 --> 00:28:51,339
Into darkness
Na escuridĂŁo
232
00:28:51,360 --> 00:28:52,845
And the earth
E a terra
233
00:28:52,865 --> 00:28:55,313
Was on fire
Estava em chamas
234
00:28:55,327 --> 00:28:56,327
She could
Ela poderia
235
00:28:56,412 --> 00:28:59,332
Take it back
Devolver isso
236
00:28:59,352 --> 00:29:00,352
She might
Ela deve
237
00:29:00,372 --> 00:29:03,492
Take it back
trazer isto de volta
238
00:29:03,664 --> 00:29:05,261
Some day
Algum dia
239
00:29:12,046 --> 00:29:14,396
So I spy on her
EntĂŁo eu a espio
240
00:29:14,416 --> 00:29:16,488
I lied to her
Eu jĂĄ menti para ela
241
00:29:16,489 --> 00:29:17,484
I make promises
Eu faço promessas
242
00:29:17,504 --> 00:29:19,297
I cannot keep
que nĂŁo posso cumprir
243
00:29:20,688 --> 00:29:21,614
Then I hear
Então eu ouço
244
00:29:21,634 --> 00:29:24,663
her laughter rising
sua risada vindo
245
00:29:24,664 --> 00:29:27,905
Rising from the deep
subindo do profundo
246
00:29:28,887 --> 00:29:30,642
And I make her prove
E eu a faço provar
247
00:29:30,742 --> 00:29:32,505
Her love to me
Seu amor por mim
248
00:29:32,806 --> 00:29:33,796
I take all
Eu levo tudo
249
00:29:33,816 --> 00:29:36,063
That I can take
Que eu posso levar
250
00:29:36,755 --> 00:29:37,926
And I push her
E eu a estico
251
00:29:37,946 --> 00:29:40,222
To the limit
Até o seu limite
252
00:29:40,766 --> 00:29:41,866
To see
para ver
253
00:29:41,886 --> 00:29:44,469
If she will break
Se ela vai quebrar
254
00:29:44,502 --> 00:29:45,732
She might
Ela deve
255
00:29:45,752 --> 00:29:48,502
Take it back
devolver isso
256
00:29:48,522 --> 00:29:49,492
She could
Ela poderia
257
00:29:49,522 --> 00:29:52,682
Take it back
trazer isso de volta
258
00:29:52,722 --> 00:29:54,244
Some day
Algum dia
259
00:31:11,527 --> 00:31:12,952
Now I had seen
Agora eu tinha visto
260
00:31:12,972 --> 00:31:15,378
The warnings
Os avisos
261
00:31:15,379 --> 00:31:16,684
Screaming
Gritando
262
00:31:16,704 --> 00:31:19,011
From all sides
Por todos os lados
263
00:31:19,817 --> 00:31:21,142
It's easy to
Ă fĂĄcil
264
00:31:21,162 --> 00:31:23,746
Ignore them
ignorĂĄ-los
265
00:31:23,821 --> 00:31:24,556
God knows
Deus sabe
266
00:31:24,576 --> 00:31:26,867
I've tried
que eu tentei
267
00:31:27,998 --> 00:31:31,850
All of this temptation
Toda essa tentação
268
00:31:31,914 --> 00:31:33,014
you know it turned
VocĂȘ sabe que transformou
269
00:31:33,034 --> 00:31:35,493
My faith to lies
A minha fé em mentiras
270
00:31:35,552 --> 00:31:36,952
Until I couldn't
Até que eu não pudesse
271
00:31:36,972 --> 00:31:39,988
See the danger
Ver o perigo
272
00:31:39,989 --> 00:31:41,054
Or feel
Ou sentir
273
00:31:41,074 --> 00:31:43,434
The rising tide
A maré em ascensão
274
00:31:43,454 --> 00:31:44,434
She Can
Ela pode
275
00:31:44,454 --> 00:31:48,002
Take it back
devolver isso
276
00:31:48,026 --> 00:31:48,619
She could
Ela poderia
277
00:31:48,639 --> 00:31:51,796
Take it back
trazer isto de volta
278
00:31:51,826 --> 00:31:53,346
Some day
Algum dia
279
00:32:00,098 --> 00:32:01,109
She can
Ela pode
280
00:32:01,129 --> 00:32:04,254
Take it back
devolver isso
281
00:32:04,453 --> 00:32:05,156
She will
Ela vai
282
00:32:05,469 --> 00:32:08,206
Take it back
trazer isso de volta
283
00:32:08,306 --> 00:32:09,668
Some day
Algum dia
284
00:32:16,360 --> 00:32:17,270
She will
Ela vai
285
00:32:17,290 --> 00:32:20,595
Take it back
devolver isso
286
00:32:20,681 --> 00:32:21,310
She will
Ela vai
287
00:32:21,330 --> 00:32:24,386
Take it back
trazer isso de volta
288
00:32:24,426 --> 00:32:26,601
Some day
Algum dia
289
00:33:15,664 --> 00:33:20,664
COMING BACK TO LIFE
Voltando Ă vida
290
00:35:14,114 --> 00:35:17,886
Where were you
Onde vocĂȘ estava
291
00:35:20,461 --> 00:35:22,546
when I was burned
Quando eu estava queimado
292
00:35:22,566 --> 00:35:24,690
And broken?
e despedaçado?
293
00:35:27,875 --> 00:35:31,507
While the days slipped by
Enquanto os dias passavam
294
00:35:32,147 --> 00:35:34,382
from my window
da minha janela
295
00:35:34,442 --> 00:35:36,435
Watching?
assistindo?
296
00:35:40,198 --> 00:35:45,417
And Where were you?
E onde vocĂȘ estava?
297
00:35:46,865 --> 00:35:48,385
When I was hurt
Quando eu estava ferido
298
00:35:48,399 --> 00:35:51,507
And I was helpless?
E desamparado?
299
00:35:53,907 --> 00:35:56,904
Because the things you say
Porque as coisas que vocĂȘ diz
300
00:35:57,439 --> 00:35:59,665
And the things you do
E as coisas que vocĂȘ faz
301
00:35:59,685 --> 00:36:02,062
Surround me.
me envolvem
302
00:36:05,338 --> 00:36:05,848
While you were
Enquanto vocĂȘ estava
303
00:36:05,868 --> 00:36:08,775
Hanging yourself
Enforcando -se
304
00:36:09,090 --> 00:36:11,877
On someone else's words
Nas palavras de outra pessoa
305
00:36:12,231 --> 00:36:14,294
Dying to believe
Morrendo de vontade de acreditar
306
00:36:14,314 --> 00:36:17,098
In what you heard
No que vocĂȘ ouvia
307
00:36:17,653 --> 00:36:20,526
I was staring straight
Eu estava olhando diretamente
308
00:36:21,427 --> 00:36:25,134
into the shining sun.
Em direção ao sol brilhante.
309
00:36:34,698 --> 00:36:36,628
Lost
Perdido
310
00:36:36,648 --> 00:36:38,428
In thought
No pensamento
311
00:36:39,328 --> 00:36:42,266
And lost in time
E perdido no tempo
312
00:36:45,241 --> 00:36:47,316
While the seeds of life
Enquanto as sementes da vida
313
00:36:47,326 --> 00:36:50,206
And the seeds of change
E as sementes da mudança
314
00:36:50,226 --> 00:36:51,302
Were planted
eram plantadas
315
00:36:55,614 --> 00:36:58,189
Outside
LĂĄ fora
316
00:36:58,209 --> 00:36:59,629
The rain
A chuva
317
00:37:00,766 --> 00:37:03,587
Fell dark and slow
caĂa soturna e compassadamente
318
00:37:06,497 --> 00:37:08,952
While I pondered on
Enquanto eu refletia sobre
319
00:37:09,082 --> 00:37:10,532
This dangerous
este perigoso
320
00:37:10,552 --> 00:37:11,802
But irresistible
Mas irresistĂvel
321
00:37:11,822 --> 00:37:12,822
Past-time.
Tempo passado.
322
00:37:17,169 --> 00:37:19,084
I took a heavenly
Eu fiz um celestial
323
00:37:19,124 --> 00:37:21,831
Ride through our silence
passeio atravĂ©s do nosso silĂȘncio
324
00:37:21,866 --> 00:37:23,149
I knew the
Eu sabia que
325
00:37:23,169 --> 00:37:25,109
Moment had
O momento era
326
00:37:25,129 --> 00:37:27,282
Arrived
Chegado
327
00:37:28,339 --> 00:37:30,394
For killing the past
De matar o passado
328
00:37:30,404 --> 00:37:34,837
And coming back to life
e voltar Ă vida.
329
00:38:22,241 --> 00:38:23,996
I took a heavenly
Eu fiz um celestial
330
00:38:24,046 --> 00:38:26,818
Ride trough our silence
passeio atravĂ©s do nosso silĂȘncio
331
00:38:27,565 --> 00:38:29,109
I knew the waiting
Eu sabia que a espera
332
00:38:29,129 --> 00:38:32,170
Had begun
havia começado
333
00:38:33,510 --> 00:38:35,445
And headed straight
E fui direto
334
00:38:36,365 --> 00:38:40,666
Into the shining sun.
em direção ao Sol brilhante.
335
00:40:05,868 --> 00:40:10,868
SORROW
Tristeza
336
00:43:22,785 --> 00:43:23,410
The sweet smell
O cheiro doce
337
00:43:23,430 --> 00:43:24,645
Of a great sorrow
De uma grande tristeza
338
00:43:24,665 --> 00:43:26,861
Lies over the land.
paira sobre a terra.
339
00:43:27,461 --> 00:43:29,465
Plumes of smoke rise
Plumas de fumo sobem
340
00:43:29,485 --> 00:43:31,021
and merge into the
e fundem-se no
341
00:43:31,230 --> 00:43:32,810
Leaden sky.
CĂ©u plĂșmbeo.
342
00:43:32,895 --> 00:43:34,386
A man lies and dreams
Um homem fabula e sonha
343
00:43:34,396 --> 00:43:37,372
Of green fields and rivers
com campos verdejantes e rios
344
00:43:37,407 --> 00:43:39,325
But awakes to a morning
Mas desperta numa manhĂŁ
345
00:43:39,345 --> 00:43:42,705
With no reason for waking
Sem nenhum motivo para acordar.
346
00:43:47,830 --> 00:43:49,745
He's haunted by the memory
Ele Ă© assombrado pela memĂłria
347
00:43:49,765 --> 00:43:52,653
Of a lost paradise
De um paraĂso perdido
348
00:43:52,693 --> 00:43:54,145
In his youth or a dream
Em sua juventude ou em um sonho
349
00:43:54,965 --> 00:43:57,265
He can't be precise
Ele nĂŁo consegue ser preciso.
350
00:43:57,782 --> 00:43:59,485
He's chained forever
Ele estĂĄ acorrentado eternamente
351
00:43:59,505 --> 00:44:02,819
To a world that's departed
a um mundo que jĂĄ nĂŁo mais Ă©.
352
00:44:02,854 --> 00:44:03,854
It's not enough
NĂŁo Ă© o suficiente
353
00:44:04,005 --> 00:44:06,457
It's not enough
NĂŁo Ă© o suficiente
354
00:44:32,905 --> 00:44:34,905
His blood has frozen
Seu sangue estĂĄ congelado
355
00:44:35,135 --> 00:44:38,138
And curdled with fright
E coalhado com o terror
356
00:44:38,234 --> 00:44:40,045
His knees have trembled
Seus joelhos estĂŁo trĂȘmulos
357
00:44:40,065 --> 00:44:42,620
And given way in the night
e cederam com a noite
358
00:44:42,655 --> 00:44:44,884
His hand has weakened
Sua mĂŁo estĂĄ fraquejando
359
00:44:44,904 --> 00:44:48,188
At the moment of truth
no momento da verdade
360
00:44:48,274 --> 00:44:51,175
His step has faltered...
Seus passos estĂŁo vacilantes...
361
00:44:58,746 --> 00:45:02,693
One world
Um mundo
362
00:45:03,582 --> 00:45:08,165
One soul
Uma alma
363
00:45:08,700 --> 00:45:12,939
Time pass
O tempo passa
364
00:45:13,465 --> 00:45:18,308
The river rolls
O rio se move
365
00:46:19,323 --> 00:46:21,083
And he talks to the river
E ele fala com o rio
366
00:46:21,503 --> 00:46:24,395
Of lost love and dedication
perdido de amor e dedicação
367
00:46:24,481 --> 00:46:26,283
And silent replies
E as respostas silenciosas
368
00:46:26,303 --> 00:46:29,298
That swirl invitation
que o convite em redemoinho
369
00:46:29,443 --> 00:46:31,386
Flow dark and troubled
flui escuro e perturbado
370
00:46:31,406 --> 00:46:34,500
To an oily sea
Para um mar oleoso
371
00:46:34,621 --> 00:46:36,163
A grim intimation
uma insinuação sombria
372
00:46:36,683 --> 00:46:38,878
Of what is to be
do que deve ser
373
00:46:44,516 --> 00:46:46,786
There's an unceasing wind
HĂĄ um vento incessante
374
00:46:46,806 --> 00:46:49,603
That blows through this night
que sopra através desta noite
375
00:46:49,712 --> 00:46:51,706
And there's dust in my eyes
E hĂĄ poeira nos meus olhos
376
00:46:51,726 --> 00:46:54,620
That blinds my sight
Que cega minha visĂŁo
377
00:46:54,740 --> 00:46:56,605
And silence that speaks so
E o silĂȘncio que fala tanto
378
00:46:56,625 --> 00:46:59,668
Much louder that words
Muito mais alto que palavras
379
00:46:59,777 --> 00:47:03,045
Of promises broken
De promessas quebradas
380
00:51:18,000 --> 00:51:23,000
KEEP TALKING
Continue Falando
381
00:52:32,403 --> 00:52:33,803
"For millions of years
"Por milhÔes de anos
382
00:52:34,783 --> 00:52:38,078
Mankind lived just like the animals
A humanidade viveu como os animais
383
00:52:42,224 --> 00:52:43,504
Then something happened
EntĂŁo algo aconteceu
384
00:52:43,524 --> 00:52:45,304
Which unleashed the power
Que desencadeou o poder
385
00:52:45,324 --> 00:52:47,431
Of our imagination
Da nossa imaginação
386
00:52:47,541 --> 00:52:49,737
We learned to talk"
Aprendemos a conversar"
387
00:52:49,853 --> 00:52:53,827
There's a silence surrounding me
HĂĄ um silĂȘncio me envolvendo
388
00:52:54,703 --> 00:52:58,464
I can't seem to think straight
NĂŁo consigo pensar direito
389
00:52:59,400 --> 00:53:02,750
I'll sit in the corner
Me sentarei naquele canto
390
00:53:04,157 --> 00:53:08,148
No one will bother me
ninguém pode me incomodar
391
00:53:08,883 --> 00:53:11,363
I think I should speak now
Eu acho que deveria falar agora
392
00:53:11,383 --> 00:53:14,196
(Why won't you talk to me?)
(Por que vocĂȘ nĂŁo fala comigo?)
393
00:53:14,231 --> 00:53:16,273
I can't seem to speak now
Eu nĂŁo consigo falar agora
394
00:53:16,293 --> 00:53:18,964
(You never talk to me)
(VocĂȘ nunca fala comigo)
395
00:53:18,999 --> 00:53:20,996
My words won't come out right
Minhas palavras nĂŁo saem bem
396
00:53:21,016 --> 00:53:23,497
(What are you thinking?)
(O que vocĂȘ estĂĄ pensando?)
397
00:53:23,532 --> 00:53:25,824
I feel like I'm drowning
Eu sinto que estou me afogando
398
00:53:25,844 --> 00:53:28,640
(What are you feeling?)
(O que vocĂȘ estĂĄ sentindo?)
399
00:53:28,675 --> 00:53:30,647
I'm feeling weak now
Estou me sentindo fraco agora
400
00:53:30,667 --> 00:53:33,413
(Why won't you talk to me?)
(Por que vocĂȘ nĂŁo fala comigo?)
401
00:53:33,448 --> 00:53:35,325
But I can't show my weakness
Mas nĂŁo posso demostrar minha fraqueza
402
00:53:35,345 --> 00:53:38,247
(You never talk to me)
(Voce nunca fala comigo)
403
00:53:38,282 --> 00:53:40,303
I sometimes wonder
Ăs vezes me pergunto
404
00:53:40,323 --> 00:53:42,882
(What are you thinking?)
( que vocĂȘ estĂĄ pensando?)
405
00:53:42,917 --> 00:53:45,327
Where do we go from here
Para onde vamos daqui
406
00:53:45,337 --> 00:53:48,981
(What are you feeling?)
(O que vocĂȘ estĂĄ sentindo?)
407
00:53:56,645 --> 00:54:00,552
"It doesn't have to be like this
"Isso nĂŁo tem que ser assim
408
00:54:01,172 --> 00:54:02,287
All we need to do
Tudo o que precisamos fazer
409
00:54:02,307 --> 00:54:07,426
Is make sure we keep talking"
Ă© ter certeza de continuar conversando""
410
00:55:23,884 --> 00:55:26,024
Why won't you talk to me?
Por que vocĂȘ nĂŁo fala comigo?
411
00:55:26,044 --> 00:55:28,745
(I feel like I'm drowning)
(Eu sinto que estou me afogando)
412
00:55:28,780 --> 00:55:30,645
You never talk to me
Voce nunca fala comigo
413
00:55:30,665 --> 00:55:33,794
(You know I can't breathe now)
(VocĂȘ sabe que eu nĂŁo consigo respirar agora)
414
00:55:33,829 --> 00:55:35,405
What are you thinking?
No que vocĂȘ estĂĄ pensando?
415
00:55:35,425 --> 00:55:38,300
(We're going nowhere)
(NĂŁo chegaremos a lugar nenhum)
416
00:55:38,335 --> 00:55:40,564
What are you feeling?
O que vocĂȘ estĂĄ sentindo?
417
00:55:40,584 --> 00:55:43,243
(We're going nowhere)
(NĂŁo chegaremos a lugar nenhum)
418
00:55:43,278 --> 00:55:45,694
Why won't you talk to me?
Por que vocĂȘ nĂŁo fala comigo?
419
00:55:48,139 --> 00:55:51,601
You never talk to me
Voce nunca fala comigo
420
00:55:52,741 --> 00:55:56,031
What are you thinking?
O que vocĂȘ estĂĄ pensando?
421
00:55:59,818 --> 00:56:04,261
Where do we go from here?
Onde vamos chegar saindo daqui?
422
00:56:11,134 --> 00:56:15,128
"It doesn't have to be like this
"Isso nĂŁo precisa ser assim
423
00:56:32,601 --> 00:56:35,798
All we need to do
Tudo o que precisamos fazer
424
00:56:35,949 --> 00:56:41,275
Is make sure we keep talking"
Ă© ter certeza que continuamos a falar"
425
00:58:51,896 --> 00:58:56,896
ANOTHER BRICK IN THE WALL, PART 2
Apenas outro tijolo no muro, parte 2
426
01:00:33,060 --> 01:00:34,330
We don't need
NĂłs nĂŁo precisamos
427
01:00:34,350 --> 01:00:38,112
No education
de nenhuma educação
428
01:00:42,332 --> 01:00:43,790
We donât need
NĂłs nĂŁo precisamos
429
01:00:43,810 --> 01:00:47,121
No thought control
de nenhum controle em nossas mentes
430
01:00:51,488 --> 01:00:53,452
No dark sarcasm
Nada de zombaria sombria
431
01:00:53,472 --> 01:00:56,676
In the classroom
Na sala de aula
432
01:01:01,272 --> 01:01:02,652
Teachers leave
Professores, deixem
433
01:01:02,672 --> 01:01:05,894
Them kids alone
as crianças em paz
434
01:01:12,007 --> 01:01:12,362
Hey!
Ei!
435
01:01:12,382 --> 01:01:13,667
Teacher!
Professores!
436
01:01:13,687 --> 01:01:14,692
Leave them
Deixem as
437
01:01:14,712 --> 01:01:16,557
Kids alone!
Crianças em paz!
438
01:01:20,348 --> 01:01:22,923
All in all You're just
Em suma vocĂȘ Ă© apenas
439
01:01:22,948 --> 01:01:23,750
Another brick
Mais um tijolo
440
01:01:23,770 --> 01:01:25,966
In the wall.
no muro.
441
01:01:29,622 --> 01:01:30,835
All in all
Em resumo
442
01:01:30,855 --> 01:01:31,425
You're just
VocĂȘ Ă© apenas
443
01:01:31,445 --> 01:01:33,237
Another brick
Mais um tijolo
444
01:01:33,257 --> 01:01:35,370
In the wall
no muro!
445
01:01:39,032 --> 01:01:40,377
We don't need
NĂłs nĂŁo precisamos
446
01:01:40,397 --> 01:01:43,654
No education
de nenhuma educação
447
01:01:48,332 --> 01:01:49,617
We donât need
NĂłs nĂŁo precisamos
448
01:01:49,637 --> 01:01:52,970
No thought control
de nenhum controle em nossas mentes
449
01:01:57,482 --> 01:01:59,537
No dark sarcasm
Nada de zombaria sombria
450
01:01:59,557 --> 01:02:02,504
In the classroom.
Na sala de aula.
451
01:02:07,100 --> 01:02:08,677
Teacher leave
Professores, deixem
452
01:02:08,697 --> 01:02:11,564
Them kids alone.
as crianças em paz.
453
01:02:17,935 --> 01:02:18,505
Hey!
Ei!
454
01:02:18,515 --> 01:02:19,707
Teacher!
Professores!
455
01:02:19,727 --> 01:02:20,617
Leave them
Deixem as
456
01:02:20,637 --> 01:02:22,042
Kids alone!
Crianças em paz!
457
01:02:26,646 --> 01:02:27,397
All in all
Em suma
458
01:02:27,422 --> 01:02:28,296
You're just
VocĂȘ Ă© apenas
459
01:02:28,350 --> 01:02:29,655
Another brick
Mais um tijolo
460
01:02:29,675 --> 01:02:32,779
In the wall.
no muro.
461
01:02:36,116 --> 01:02:36,756
All in all
Em resumo
462
01:02:36,776 --> 01:02:37,386
You're just
VocĂȘ Ă© apenas
463
01:02:37,396 --> 01:02:39,136
Another brick
Mais um tijolo
464
01:02:39,156 --> 01:02:41,199
In the wall
No muro
465
01:05:45,871 --> 01:05:50,871
ONE OF THESE DAYS
Um dia desses
466
01:09:36,913 --> 01:09:38,493
One of these days
Um dia desses
467
01:09:38,503 --> 01:09:39,753
I'm going to cut
eu vou cortar
468
01:09:39,773 --> 01:09:42,280
You into little pieces!
VocĂȘ em pequenos pedaços!
469
01:12:48,103 --> 01:12:50,103
Parte 2
470
01:12:51,260 --> 01:12:53,260
Legendado e traduzido por William Frezze
471
01:12:54,029 --> 01:12:59,029
THE DARK SIDE OF THE MOON [THE ENTIRE ALBUM]
O Lado Escuro da Lua [O ĂĄlbum na Ăntegra]
472
01:12:59,350 --> 01:13:04,350
SPEAK TO ME
Fale comigo
473
01:13:08,565 --> 01:13:10,195
(I've been mad for fucking years
(Eu estou louco por me ferrar por anos
474
01:13:10,200 --> 01:13:11,240
Absolutely years
Malditos anos
475
01:13:11,245 --> 01:13:12,890
I've been over the edge for yonks
Eu estive no limite por uma eternidade
476
01:13:13,060 --> 01:13:15,020
Been working with bands so long)
trabalhando com bandas hĂĄ tanto tempo
477
01:13:15,180 --> 01:13:16,220
I think Crikey)
Eu acho uma loucura)
478
01:13:34,765 --> 01:13:36,460
I've been mad for fucking years
(Eu estou louco por me ferrar por anos
479
01:13:36,480 --> 01:13:37,520
Absolutely years
Malditos anos
480
01:13:37,540 --> 01:13:39,040
I've been over the edge for yonks
Eu estive no limite por uma eternidade
481
01:13:39,450 --> 01:13:41,000
Been working with bands so long
trabalhando com bandas hĂĄ tanto tempo
482
01:13:41,010 --> 01:13:42,290
I think Crikey
Eu acho uma loucura)
483
01:13:42,635 --> 01:13:43,950
I've always been mad
(Eu sempre estive louco,
484
01:13:43,960 --> 01:13:44,960
I know I've been mad
eu sei que eu estive louco
485
01:13:44,970 --> 01:13:46,200
Like the most of us have
Como a maioria de nĂłs esteve
486
01:13:47,270 --> 01:13:49,380
Very hard to explain Why you're mad
Muito difĂcil de explicar o porquĂȘ de se estar louco
487
01:13:49,400 --> 01:13:51,020
Even if you're not mad
AtĂ© mesmo se vocĂȘ nĂŁo estiver louco)
488
01:14:09,135 --> 01:14:10,120
I've always been mad
(Eu sempre estive louco,
489
01:14:10,130 --> 01:14:11,316
I know I've been mad
eu sei que eu estive louco
490
01:14:11,340 --> 01:14:12,920
Like the most of us have
Como a maioria de nĂłs esteve
491
01:14:13,400 --> 01:14:15,233
Very hard to explain why you're mad
Muito difĂcil de explicar o porquĂȘ de se estar louco
492
01:14:15,340 --> 01:14:17,045
Even if you're not mad
AtĂ© mesmo se vocĂȘ nĂŁo estiver louco)
493
01:14:17,140 --> 01:14:18,549
â I've always been mad â I've been mad
â Eu sempre fui louco â Eu estive louco
494
01:14:18,573 --> 01:14:20,095
â I know I've been mad
â eu sei que eu estive louco
495
01:14:20,100 --> 01:14:21,100
Absolutely years
Malditos anos
496
01:14:21,110 --> 01:14:22,118
I've been over the edge for yonks
Eu estive no limite por uma eternidade
497
01:14:22,120 --> 01:14:24,164
â Very hard to explain why you're mad
â muito difĂcil de explicar o motivo de se estar louco
498
01:14:24,165 --> 01:14:25,158
â Even if you're not mad
â ainda mais se vocĂȘ nĂŁo estiver louco
499
01:14:25,183 --> 01:14:26,296
â so long, I think Crikey
â tanto tempo, eu acho que Ă© maluco
500
01:14:26,320 --> 01:14:27,653
I've always been mad
Eu sempre fui louco
501
01:14:27,663 --> 01:14:28,729
I know I've been mad
Eu sei que estou louco
502
01:14:30,658 --> 01:14:32,958
Very hard to explain why you're mad
Muito difĂcil de explicar por que vocĂȘ estĂĄ louco
503
01:14:39,420 --> 01:14:44,420
BREATHE
Respire
504
01:15:41,106 --> 01:15:42,364
Breathe
Respire
505
01:15:42,925 --> 01:15:45,125
Breathe in the air
Respire o ar
506
01:15:49,538 --> 01:15:53,568
Don't be afraid to care
NĂŁo tenha medo de se importar
507
01:15:56,748 --> 01:15:57,773
Leave,
VĂĄ,
508
01:15:57,973 --> 01:16:00,193
But don't leave me
Mas nĂŁo me deixe
509
01:16:03,078 --> 01:16:04,653
Look around
Olhe ao seu redor,
510
01:16:05,653 --> 01:16:07,933
Choose your own ground
Escolha seu prĂłprio chĂŁo.
511
01:16:10,508 --> 01:16:12,008
Long you live
Por muito tempo vocĂȘ viverĂĄ
512
01:16:12,108 --> 01:16:13,728
And high you fly
E alto vocĂȘ voarĂĄ
513
01:16:14,318 --> 01:16:15,748
The smiles you'll give
Sorrisos vocĂȘ darĂĄ
514
01:16:15,948 --> 01:16:17,728
And tears you'll cry
e lĂĄgrimas vocĂȘ chorarĂĄ
515
01:16:18,358 --> 01:16:19,788
All you touch
Tudo que vocĂȘ toca
516
01:16:19,888 --> 01:16:21,174
And all you see
E tudo que vocĂȘ vĂȘ
517
01:16:22,028 --> 01:16:23,468
Is all your life
Ă toda a sua vida
518
01:16:23,568 --> 01:16:25,148
Will ever be
Sempre serĂĄ
519
01:16:26,938 --> 01:16:28,368
Run!
Corra!
520
01:16:28,568 --> 01:16:30,428
Rabbit run!
Corra coelho!
521
01:16:33,608 --> 01:16:35,548
Dig that hole
Cave esse buraco
522
01:16:35,648 --> 01:16:38,288
Forget the sun
Esqueça o sol
523
01:16:41,548 --> 01:16:43,148
And when at last
E quando finalmente
524
01:16:43,348 --> 01:16:45,728
The work is done
O trabalho estiver feito
525
01:16:48,528 --> 01:16:49,768
Don't sit down
NĂŁo se sente
526
01:16:49,868 --> 01:16:51,548
It's time to dig
Ă hora de cavar
527
01:16:51,648 --> 01:16:52,648
Another one.
Outro.
528
01:16:55,718 --> 01:16:57,168
For long you live
Por muito tempo vocĂȘ viverĂĄ
529
01:16:57,268 --> 01:16:58,908
And high you fly
e alto vocĂȘ voarĂĄ
530
01:16:59,488 --> 01:17:00,888
But only if
Mas tĂŁo somente se
531
01:17:00,988 --> 01:17:02,628
You ride the tide
vocĂȘ surfar na marĂ©
532
01:17:03,123 --> 01:17:04,478
And balanced on
E equilibrar-se na
533
01:17:04,503 --> 01:17:06,328
The biggest wave
maior onda
534
01:17:06,968 --> 01:17:08,778
You race towards
VocĂȘ corre em direção
535
01:17:08,798 --> 01:17:10,708
An early grave.
a uma sepultura precoce.
536
01:17:19,588 --> 01:17:24,588
ON THE RUN
Em fuga
537
01:17:41,236 --> 01:17:46,915
Follow the green line to customs and then to emigration
Siga a linha verde até a alfùndega e depois para a emigração
538
01:17:46,925 --> 01:17:51,625
BA 215 to Rome, Cairo and Lagos
BA 215 para Roma, Cairo e Lagos
539
01:17:51,681 --> 01:17:53,900
May I have your attention, please
Posso ter sua atenção, por favor
540
01:17:53,901 --> 01:17:57,661
Here is an announcement for BOAC passengers
Aqui estĂĄ um anĂșncio para passageiros da BOAC
541
01:17:57,681 --> 01:18:02,216
on BA two-one-five to Rome, Cairo and Lagos
em BA dois e cinco para Roma, Cairo e Lagos
542
01:18:02,246 --> 01:18:04,596
Don't forget your hand luggage
Não se esqueça da sua bagagem de mão
543
01:20:57,544 --> 01:21:02,544
TIME
Tempo
544
01:23:07,758 --> 01:23:09,274
Ticking away
O "tick-tack" vai marcando
545
01:23:09,284 --> 01:23:10,224
The moments
cada momento
546
01:23:10,244 --> 01:23:12,383
That make up a dull day
Que compÔe um dia de tolo
547
01:23:14,878 --> 01:23:16,234
You fritter and waste
VocĂȘ esbanja e desperdiça
548
01:23:16,254 --> 01:23:17,134
The hours
As horas
549
01:23:17,154 --> 01:23:19,184
In an off-hand way
De forma descompromissada
550
01:23:21,768 --> 01:23:23,035
Kicking around
Perambulando
551
01:23:23,055 --> 01:23:24,705
On a piece of ground
em um espaço de terra
552
01:23:24,725 --> 01:23:26,413
In your home town
na sua cidade natal
553
01:23:28,818 --> 01:23:30,053
Waiting for someone
Esperando por alguém
554
01:23:30,073 --> 01:23:31,003
Or something
Ou alguma coisa
555
01:23:31,023 --> 01:23:31,903
To show you
Mostrar para vocĂȘ
556
01:23:31,923 --> 01:23:33,333
The way.
O caminho.
557
01:23:35,798 --> 01:23:37,323
Tired of lying
Cansado de deitar-se
558
01:23:37,343 --> 01:23:39,333
In the sunshine
sob os raios de sol
559
01:23:39,353 --> 01:23:40,903
Staying home
De ficar em casa
560
01:23:40,933 --> 01:23:42,473
To watch the rain
Para assistir a chuva
561
01:23:43,208 --> 01:23:44,533
You are young
VocĂȘ Ă© jovem
562
01:23:44,553 --> 01:23:46,433
And life is long
E a vida Ă© longa
563
01:23:46,453 --> 01:23:48,253
And there is time
E hĂĄ tempo
564
01:23:48,273 --> 01:23:50,013
To kill today
Para gastar, hoje
565
01:23:51,168 --> 01:23:51,903
And then
E entĂŁo
566
01:23:51,923 --> 01:23:53,833
One day you find
um dia vocĂȘ descobre:
567
01:23:54,718 --> 01:23:55,713
Ten years
Dez anos
568
01:23:55,733 --> 01:23:56,448
Have got
se passaram
569
01:23:56,468 --> 01:23:57,978
Behind you
por vocĂȘ
570
01:23:58,108 --> 01:23:59,663
No one told you
Ninguém te disse
571
01:23:59,693 --> 01:24:01,258
When to run
Quando seria para correr
572
01:24:02,458 --> 01:24:03,098
You missed
VocĂȘ perdeu
573
01:24:03,128 --> 01:24:05,458
The starting gun!
o tiro de largadal!
574
01:25:29,308 --> 01:25:30,168
And you run
E vocĂȘ corre
575
01:25:30,238 --> 01:25:30,968
And you run
E vocĂȘ corre
576
01:25:30,974 --> 01:25:31,619
To catch up
Para alcançar
577
01:25:31,639 --> 01:25:32,578
With the sun.
o sol.
578
01:25:32,598 --> 01:25:33,778
But it's sinking
Mas ele estĂĄ se pondo
579
01:25:36,498 --> 01:25:37,948
And racing around
Fazendo a volta
580
01:25:37,968 --> 01:25:38,798
To come up
para sugir
581
01:25:38,838 --> 01:25:41,058
Behind you again
AtrĂĄs de vocĂȘ novamente
582
01:25:43,478 --> 01:25:44,778
The sun is the same
O sol Ă© o mesmo,
583
01:25:44,798 --> 01:25:46,128
In a relative way
De uma maneira relativa,
584
01:25:46,148 --> 01:25:47,738
But you're older
Mas vocĂȘ estĂĄ mais velho
585
01:25:50,578 --> 01:25:51,718
Shorter of breath
Com menos fĂŽlego
586
01:25:51,738 --> 01:25:52,808
And one day
E um dia
587
01:25:52,828 --> 01:25:54,538
Closer to death!
Mais perto da morte!
588
01:25:57,538 --> 01:25:58,618
Every year
Cada ano
589
01:25:58,638 --> 01:26:00,818
Is getting shorter
EstĂĄ ficando mais curto
590
01:26:00,838 --> 01:26:02,078
Never seem
Parece nunca
591
01:26:02,098 --> 01:26:03,145
To find The time
encontrar tempo
592
01:26:04,638 --> 01:26:06,218
Plans that either
Planos que tampouco
593
01:26:06,238 --> 01:26:07,738
Come to naught
dĂŁo em nada
594
01:26:08,298 --> 01:26:09,638
Or half a page
Ou meia pĂĄgina
595
01:26:09,658 --> 01:26:11,158
Of scribbled lines (oh, oh)
De linhas rabiscadas (oh, oh)
596
01:26:12,068 --> 01:26:13,298
Hanging on
Esperando
597
01:26:13,318 --> 01:26:14,818
In quiet
Em silĂȘncio
598
01:26:14,838 --> 01:26:16,628
Desperation
Desesperador
599
01:26:16,638 --> 01:26:17,418
Is
Ă
600
01:26:17,438 --> 01:26:19,018
The English way
O jeitinho inglĂȘs
601
01:26:19,308 --> 01:26:20,898
The time has gone
O tempo passou
602
01:26:20,918 --> 01:26:22,818
The song is over
A mĂșsica se foi
603
01:26:23,258 --> 01:26:25,148
Thought I'd something
Pensei que eu teria algo
604
01:26:25,168 --> 01:26:27,078
More to say
Mais para dizer
605
01:26:43,448 --> 01:26:44,448
Home
Casa
606
01:26:45,018 --> 01:26:46,858
Home again
Em casa novamente
607
01:26:50,728 --> 01:26:52,708
I like to be here
Eu gosto de estar aqui
608
01:26:52,718 --> 01:26:55,498
When I can
quando posso
609
01:26:58,178 --> 01:27:00,278
And when I come home
Quando chego em casa
610
01:27:00,518 --> 01:27:02,118
Cold and tired
cansado e com frio
611
01:27:05,198 --> 01:27:06,778
It's good to warm
Ă bom aquecer
612
01:27:06,798 --> 01:27:07,778
My bones
Meus ossos
613
01:27:07,798 --> 01:27:09,918
Beside the fire
Ao lado da lareira
614
01:27:13,018 --> 01:27:14,198
Far away
TĂŁo distante
615
01:27:14,218 --> 01:27:15,778
Across the fields
Através dos campos
616
01:27:16,458 --> 01:27:18,028
The tolling
O badalar
617
01:27:18,048 --> 01:27:19,708
Of the iron bell
Do sino de ferro
618
01:27:20,488 --> 01:27:22,278
Calls the faithful
Conclama os fiéis
619
01:27:22,308 --> 01:27:23,768
To their knees
De joelhos
620
01:27:24,488 --> 01:27:25,801
To hear the
Para ouvir os
621
01:27:25,818 --> 01:27:29,648
Softly spoken magic spells...
feitiços mågicos falados suavemente...
622
01:27:39,448 --> 01:27:44,448
THE GREAT GIG IN THE SKY
O Grande Show no Céu
623
01:28:16,138 --> 01:28:18,988
And I am not frightened of dying
E eu nĂŁo tenho medo de morrer
624
01:28:19,078 --> 01:28:20,108
Any time will do
Qualquer hora serve
625
01:28:20,128 --> 01:28:21,148
I don't mind
Eu nĂŁo me importo
626
01:28:24,428 --> 01:28:26,568
Why should I be frightened of dying?
Por que eu deveria ter medo de morrer?
627
01:28:26,588 --> 01:28:27,998
There's no reason for it
NĂŁo hĂĄ razĂŁo para isso
628
01:28:28,028 --> 01:28:29,628
You've gotta go sometime...
VocĂȘ tem que ir algum dia...
629
01:31:12,113 --> 01:31:14,363
I never said I was frightened of dying
Eu nunca disse que estava com medo de morrer
630
01:32:58,058 --> 01:33:03,058
MONEY
Grana
631
01:33:41,428 --> 01:33:42,623
Money
Dinheiro
632
01:33:43,803 --> 01:33:45,463
Get away
Cai fora
633
01:33:47,618 --> 01:33:48,883
Get a good job
Consiga um bom emprego
634
01:33:48,903 --> 01:33:50,283
With more pay
Com melhor pagamento
635
01:33:50,303 --> 01:33:52,343
And you're okay
E vocĂȘ fica "Ok"
636
01:33:54,988 --> 01:33:56,383
Money
Grana
637
01:33:57,506 --> 01:33:59,148
It's a gas
"Te dĂĄ um gĂĄs"
638
01:34:01,218 --> 01:34:02,421
Grab that cash
Agarre essa grana
639
01:34:02,438 --> 01:34:03,828
With both hands
Com ambas as mĂŁos
640
01:34:03,848 --> 01:34:05,768
And make a stash.
E faça um estoque.
641
01:34:08,368 --> 01:34:09,016
New car
Carro novo
642
01:34:09,036 --> 01:34:09,888
Caviar
643
01:34:09,908 --> 01:34:11,613
Four star daydream
Sonhar acordado com coisas "quatro estrelas"
644
01:34:12,008 --> 01:34:12,963
Think I'll buy me
Acho que vou comprar para mim
645
01:34:12,983 --> 01:34:16,283
A football team
Um time de futebol
646
01:34:21,658 --> 01:34:23,063
Money
Dinheiro
647
01:34:24,333 --> 01:34:25,433
Get back
Volte
648
01:34:27,858 --> 01:34:29,263
I'm all right, Jack
Eu estou bem, cara
649
01:34:29,293 --> 01:34:30,433
Keep your hands
Mantenha suas mĂŁos
650
01:34:30,453 --> 01:34:32,353
Off of my stack!
Fora do meu montante!
651
01:34:35,008 --> 01:34:36,773
Money
Grana,
652
01:34:37,533 --> 01:34:38,833
It's a hit
Ă um sucesso!
653
01:34:40,853 --> 01:34:42,153
Don't give me
NĂŁo me venha
654
01:34:42,163 --> 01:34:42,793
That
com este
655
01:34:42,813 --> 01:34:44,125
Do goody good
papinho
656
01:34:44,233 --> 01:34:45,633
Bullshit
de merda
657
01:34:46,658 --> 01:34:47,743
I'm in the
Eu estou na
658
01:34:47,763 --> 01:34:49,283
High-fidelity
Alta fidelidade,
659
01:34:49,303 --> 01:34:50,683
The first class
na Primeira Classe,
660
01:34:50,703 --> 01:34:52,098
Traveling set
em minhas viagens.
661
01:34:52,128 --> 01:34:53,163
And I think
E eu estou pensando:
662
01:34:53,193 --> 01:34:53,733
I need a
Eu preciso de um
663
01:34:53,753 --> 01:34:56,213
Lear jet.
jatinho particular.
664
01:40:26,558 --> 01:40:27,653
Money,
Dinheiro,
665
01:40:28,913 --> 01:40:30,550
It's a crime!
Ă um crime!
666
01:40:32,518 --> 01:40:34,213
Share it fairly,
Compartilhe-o de maneira justa,
667
01:40:34,233 --> 01:40:35,223
But don't take
Mas nĂŁo pegue
668
01:40:35,243 --> 01:40:35,663
A slice
Uma fatia
669
01:40:35,683 --> 01:40:37,213
Of my pie!
Da minha torta!
670
01:40:39,408 --> 01:40:41,373
Money
Grana
671
01:40:42,033 --> 01:40:43,653
So they say:
EntĂŁo eles dizem:
672
01:40:45,518 --> 01:40:46,763
"Is the root
"Ă a raiz
673
01:40:46,783 --> 01:40:50,178
Of all evil today"
De todo o mal hoje em dia"
674
01:40:52,408 --> 01:40:53,553
But if you ask
Mas, se vocĂȘ necessitar
675
01:40:53,573 --> 01:40:54,763
For a raise
por um aumento
676
01:40:54,783 --> 01:40:56,193
It's no surprise
NĂŁo Ă© surpresa alguma
677
01:40:56,213 --> 01:40:57,733
that they're
que eles
678
01:40:57,753 --> 01:40:59,573
giving none away!
nĂŁo darĂŁo nenhum!
679
01:41:00,173 --> 01:41:01,253
Away
nenhum!
680
01:41:02,113 --> 01:41:03,453
Away
nada!
681
01:41:03,883 --> 01:41:05,053
Away
Um fora!
682
01:41:05,813 --> 01:41:07,613
Away
nenhum!
683
01:41:07,933 --> 01:41:09,392
Yeah, I was
Sim, eu estava
684
01:41:09,393 --> 01:41:09,813
in the right
certo
685
01:41:09,837 --> 01:41:10,703
Away
nenhum!
686
01:41:10,727 --> 01:41:11,733
Yes, absolutely in the right!
Sim, absolutamente certo!
687
01:41:11,734 --> 01:41:14,673
I certainly was in the right!
Eu com certeza tinha razĂŁo!
688
01:41:14,674 --> 01:41:15,995
You was definitely in the right,
VocĂȘ estava definitivamente na direita
689
01:41:16,019 --> 01:41:17,950
that geezer was cruising for a bruising!
Esse velhote estava pedindo pelos hematomas!
690
01:41:17,974 --> 01:41:19,544
Why does anyone do anything?
Por que ninguém faz nada?
691
01:41:19,554 --> 01:41:20,104
I don't know,
Eu nĂŁo sei,
692
01:41:20,128 --> 01:41:21,570
I was really drunk at the time
Eu estava realmente bĂȘbado na Ă©poca
693
01:41:21,594 --> 01:41:23,439
Yes, absolutely in the right
Sim, absolutamente Ă direita
694
01:41:23,714 --> 01:41:25,431
I certainly was in the right
Eu certamente estava no direito
695
01:41:25,441 --> 01:41:26,213
You was definitely in the right,
VocĂȘ estĂĄ definitivamente na direita,
696
01:41:26,237 --> 01:41:28,237
that geezer was cruising for a bruising
Esse velhote estava pedindo pelos hematomas!
697
01:41:28,915 --> 01:41:29,530
Yeah
Sim
698
01:41:29,534 --> 01:41:30,793
I was just telling him,
Eu estava apenas dizendo a ele,
699
01:41:30,817 --> 01:41:32,710
he couldn't get into number two
Que ele podia pegar no NĂșmero Dois
700
01:41:32,734 --> 01:41:33,894
He was asking why he
Ele estava perguntando por que ele
701
01:41:33,918 --> 01:41:35,232
wasn't coming up on freely
nĂŁo estava chegando livremente
702
01:41:35,256 --> 01:41:37,771
After I was yelling and screaming
Depois que eu estava gritando e berrando
703
01:41:37,773 --> 01:41:40,893
And telling him why he
E dizendo a ele por que ele
704
01:41:40,917 --> 01:41:42,917
wasn't coming up on fader eleven
nĂŁo estava aparecendo no canal 11
705
01:41:42,973 --> 01:41:43,996
It came as a heavy blow,
Veio como um duro golpe,
706
01:41:44,020 --> 01:41:46,020
But we sorted the matter out.
Mas nĂłs resolvemos o assunto.
707
01:41:46,495 --> 01:41:51,495
US AND THEM
NĂłs e eles
708
01:43:04,798 --> 01:43:05,498
Us
NĂłs
709
01:43:05,538 --> 01:43:06,258
Us
NĂłs
710
01:43:06,298 --> 01:43:07,018
Us
NĂłs
711
01:43:07,038 --> 01:43:07,938
Us
NĂłs
712
01:43:10,308 --> 01:43:11,578
And them
E eles
713
01:43:11,618 --> 01:43:12,418
Them
Eles
714
01:43:12,458 --> 01:43:13,258
Them
Eles
715
01:43:13,298 --> 01:43:14,098
Them
Eles
716
01:43:14,138 --> 01:43:14,938
Them
Eles
717
01:43:14,978 --> 01:43:15,778
Them
Eles
718
01:43:15,818 --> 01:43:16,818
Them
Eles
719
01:43:18,588 --> 01:43:20,833
And after all
E, depois de tudo,
720
01:43:21,233 --> 01:43:23,493
We're only
Somos apenas
721
01:43:23,513 --> 01:43:25,118
Ordinary men.
Homens comuns.
722
01:43:25,158 --> 01:43:25,958
Men
Homens
723
01:43:25,998 --> 01:43:26,798
Men
Homens
724
01:43:26,838 --> 01:43:27,638
Men
Homens
725
01:43:36,053 --> 01:43:36,853
Me
Eu
726
01:43:36,893 --> 01:43:37,693
Me
Eu
727
01:43:37,733 --> 01:43:38,533
Me
Eu
728
01:43:41,518 --> 01:43:42,638
And you
E vocĂȘ
729
01:43:42,678 --> 01:43:43,478
You
VocĂȘ
730
01:43:43,518 --> 01:43:44,318
You
VocĂȘ
731
01:43:44,358 --> 01:43:45,158
You
VocĂȘ
732
01:43:45,198 --> 01:43:46,198
You
VocĂȘ
733
01:43:49,668 --> 01:43:51,933
God only knows
SĂł Deus sabe
734
01:43:51,953 --> 01:43:54,283
It's not what
que nĂŁo Ă© isso que
735
01:43:54,303 --> 01:43:55,838
We would choose.
terĂamos escolhido fazer.
736
01:43:55,878 --> 01:43:56,588
Choose
escolhido
737
01:43:56,628 --> 01:43:57,428
Choose
escolhido
738
01:43:57,468 --> 01:43:58,268
To do
fazer
739
01:43:58,308 --> 01:43:59,108
To do
fazer
740
01:43:59,148 --> 01:44:00,148
To do
fazer
741
01:44:06,728 --> 01:44:08,573
"Forward", he cried
"Adiante! ", ele gritou
742
01:44:09,213 --> 01:44:10,353
From the rear
da retaguarda,
743
01:44:10,428 --> 01:44:12,627
And the front Ranks
E os homens da linha de frente
744
01:44:12,753 --> 01:44:16,553
died!
morreram!
745
01:44:18,408 --> 01:44:20,273
The general sat
E o general sentou-se
746
01:44:21,133 --> 01:44:22,598
And the lines
E as linhas
747
01:44:22,628 --> 01:44:24,653
On the map
No mapa
748
01:44:24,888 --> 01:44:26,733
Moved from side.
se moveram de um lado
749
01:44:26,953 --> 01:44:29,033
To side.
para o outro
750
01:44:30,668 --> 01:44:31,508
Black
Preto
751
01:44:31,548 --> 01:44:32,348
Black
Preto
752
01:44:32,388 --> 01:44:33,188
Black
Preto
753
01:44:33,228 --> 01:44:34,028
Black
Preto
754
01:44:36,698 --> 01:44:37,958
And blue
E azul
755
01:44:37,998 --> 01:44:38,798
Blue
Azul
756
01:44:38,838 --> 01:44:39,638
Blue
Azul
757
01:44:39,678 --> 01:44:40,478
Blue
Azul
758
01:44:40,518 --> 01:44:41,518
Blue
Azul
759
01:44:44,848 --> 01:44:46,013
And who knows
E quem sabe
760
01:44:46,033 --> 01:44:47,253
Which is which
Qual e qual
761
01:44:49,018 --> 01:44:50,778
And who is who?
E quem Ă© quem?
762
01:44:50,818 --> 01:44:51,618
Is who
Ă© quem?
763
01:44:51,658 --> 01:44:52,458
Is who
Ă© quem?
764
01:44:52,498 --> 01:44:53,298
Is who
Ă© quem?
765
01:45:02,228 --> 01:45:02,778
Up
Para cima
766
01:45:02,858 --> 01:45:03,458
Up
Para cima
767
01:45:03,498 --> 01:45:04,098
Up
Para cima
768
01:45:04,138 --> 01:45:04,738
Up
Para cima
769
01:45:07,568 --> 01:45:08,938
And down
E para baixo
770
01:45:08,978 --> 01:45:09,778
Down
para baixo
771
01:45:09,818 --> 01:45:10,618
Down
para baixo
772
01:45:10,658 --> 01:45:11,458
Down
para baixo
773
01:45:11,498 --> 01:45:12,298
Down
para baixo
774
01:45:12,338 --> 01:45:13,138
Down
para baixo
775
01:45:15,848 --> 01:45:17,603
And in the end
E, no final,
776
01:45:18,673 --> 01:45:20,413
It's only
Isto Ă© apenas
777
01:45:20,682 --> 01:45:22,310
Round and round
uma continuidade de cĂrculos
778
01:45:22,335 --> 01:45:22,768
And round
e voltas
779
01:45:22,788 --> 01:45:23,533
And round
e voltas
780
01:45:23,553 --> 01:45:24,298
And round
e voltas
781
01:45:24,318 --> 01:45:25,063
And round
e voltas
782
01:45:25,083 --> 01:45:25,828
And round
e voltas
783
01:45:32,628 --> 01:45:34,375
Haven't you heard?
VocĂȘ nĂŁo ouviu?
784
01:45:34,453 --> 01:45:36,168
It's a battle
Ă uma guerra
785
01:45:36,188 --> 01:45:37,858
Of words
De palavras
786
01:45:37,878 --> 01:45:39,728
The poster
O portador
787
01:45:39,748 --> 01:45:42,708
Bearer cried
do cartaz berrou:
788
01:45:44,838 --> 01:45:46,493
Listen son
"Ouça filho",
789
01:45:46,513 --> 01:45:48,413
Said the man
Disse o homem
790
01:45:48,433 --> 01:45:49,938
With the gun
Com a arma,
791
01:45:49,948 --> 01:45:51,368
There's room
"Hå uma acomodação
792
01:45:51,388 --> 01:45:52,713
For you
Para vocĂȘ
793
01:45:52,973 --> 01:45:55,133
Inside
Aqui dentro"
794
01:46:11,648 --> 01:46:13,757
I mean, they're not gonna kill ya
Quero dizer, eles nĂŁo vĂŁo te matar
795
01:46:13,758 --> 01:46:15,123
So if you give 'em a quick
EntĂŁo, se vocĂȘ der uma rĂĄpida
796
01:46:15,143 --> 01:46:17,349
short, sharp, shock
curta e forte pancada
797
01:46:17,373 --> 01:46:19,244
they won't do it again, Dig it?
eles nĂŁo farĂŁo isso de novo, entendeu?
798
01:46:19,268 --> 01:46:21,798
I mean he get off lightly, 'cos I would've given him a thrashing!
Quero dizer, ele saiu no lucro, porque eu teria lhe dado uma surra!
799
01:46:21,808 --> 01:46:22,751
I only hit him once!
Eu sĂł bati nele uma vez!
800
01:46:22,775 --> 01:46:24,504
It was only a difference of opinion
Era apenas uma diferença de opinião
801
01:46:24,569 --> 01:46:26,819
But really, I mean good manners
mas realmente... acho que boas maneiras
802
01:46:26,844 --> 01:46:28,844
don't cost nothing do they, eh?
não custam nada para ninguém, né?
803
01:47:21,798 --> 01:47:22,648
Down
CaĂdo
804
01:47:22,688 --> 01:47:23,538
Down
CaĂdo
805
01:47:23,578 --> 01:47:24,428
Down
CaĂdo
806
01:47:24,468 --> 01:47:25,318
Down
CaĂdo
807
01:47:25,358 --> 01:47:26,208
Down
CaĂdo
808
01:47:27,308 --> 01:47:28,638
And out
E destruĂdo
809
01:47:28,678 --> 01:47:29,528
Out
destruĂdo
810
01:47:29,568 --> 01:47:30,418
Out
destruĂdo
811
01:47:30,458 --> 01:47:31,308
Out
destruĂdo
812
01:47:31,348 --> 01:47:32,348
Out
destruĂdo
813
01:47:35,568 --> 01:47:38,608
It can't be helped
NĂŁo pode ser socorrido
814
01:47:38,688 --> 01:47:39,923
But there's a
Mas hĂĄ
815
01:47:39,943 --> 01:47:42,058
Lot of it about
Muito deles nesta situação.
816
01:47:52,308 --> 01:47:53,058
With
Com
817
01:47:53,098 --> 01:47:53,848
With
Com
818
01:47:53,888 --> 01:47:54,638
With
Com
819
01:47:54,658 --> 01:47:55,408
With
Com
820
01:47:57,898 --> 01:47:59,593
Without
Sem
821
01:48:05,998 --> 01:48:08,998
And who'll deny
E quem negarĂĄ
822
01:48:09,108 --> 01:48:10,483
It's what the
que este Ă©
823
01:48:10,503 --> 01:48:12,678
Fighting's all about?
o motivo de toda a luta?
824
01:48:12,718 --> 01:48:13,418
About
motivo
825
01:48:13,458 --> 01:48:14,158
About
motivo
826
01:48:14,198 --> 01:48:14,898
About
motivo
827
01:48:22,808 --> 01:48:24,604
"Out of the way
"Saia do caminho,
828
01:48:24,624 --> 01:48:27,524
It's a busy day
Este Ă© um dia sem tempo sobrando
829
01:48:27,544 --> 01:48:30,124
I've got things
Eu tenho muitas coisas
830
01:48:30,144 --> 01:48:32,734
On my mind"
ocupando minha mente"
831
01:48:34,278 --> 01:48:35,009
For want
Por querer
832
01:48:35,034 --> 01:48:36,480
Of the price
umas moedinhas
833
01:48:37,227 --> 01:48:37,944
Of a tea
para o chĂĄ
834
01:48:37,974 --> 01:48:40,073
And a slice
e uma fatia de pĂŁo
835
01:48:40,188 --> 01:48:43,457
The old Man
um senhor de idade
836
01:48:43,692 --> 01:48:46,936
died...
morreu...
837
01:48:48,538 --> 01:48:53,538
ANY COLOUR YOU LIKE
Qualquer cor que vocĂȘ goste
838
01:52:03,008 --> 01:52:08,008
BRAIN DAMAGE
Dano Cerebral
839
01:52:18,478 --> 01:52:19,668
The lunatic
O lunĂĄtico
840
01:52:19,688 --> 01:52:22,638
Is on the grass
EstĂĄ na grama
841
01:52:25,758 --> 01:52:26,948
The lunatic
O lunĂĄtico
842
01:52:26,968 --> 01:52:29,968
Is on the grass
EstĂĄ na grama
843
01:52:32,828 --> 01:52:35,121
Remembering games
Relembrando-se dos jogos,
844
01:52:35,463 --> 01:52:37,626
And daisy chains
das tiaras de margarida
845
01:52:37,651 --> 01:52:38,911
And laughs
E das risadas
846
01:52:39,758 --> 01:52:41,023
Got to keep the
Tem que manter os
847
01:52:41,043 --> 01:52:43,673
Loonies on the path
malucos na linha.
848
01:52:47,438 --> 01:52:48,653
The lunatic
O lunĂĄtico
849
01:52:49,053 --> 01:52:50,893
Is in the hall
EstĂĄ no saguĂŁo
850
01:52:54,473 --> 01:52:56,373
The lunatics
Os lunĂĄticos
851
01:52:56,573 --> 01:52:59,031
Are in my hall.
EstĂŁo no meu saguĂŁo.
852
01:53:01,848 --> 01:53:03,623
The paper holds
O jornal mantém
853
01:53:03,643 --> 01:53:05,603
Their folded faces
Seus rostos dobrados
854
01:53:05,623 --> 01:53:07,473
To the floor
no chĂŁo.
855
01:53:08,528 --> 01:53:09,583
And every day
E todos os dias
856
01:53:09,603 --> 01:53:11,443
The paper boy
O garoto jornaleiro
857
01:53:11,463 --> 01:53:12,913
Brings more.
Traz mais.
858
01:53:19,798 --> 01:53:20,708
And if the
E se a
859
01:53:20,728 --> 01:53:21,843
Dam breaks
barragem romper-se
860
01:53:21,863 --> 01:53:23,308
Open many
desoprimindo-se
861
01:53:23,328 --> 01:53:25,113
Years too soon?
apressadamente?
862
01:53:25,688 --> 01:53:27,863
If there is no
Se nĂŁo houver
863
01:53:27,883 --> 01:53:29,028
Room upon
nenhum abrigo
864
01:53:29,048 --> 01:53:30,393
The hill
nas colinas?
865
01:53:33,908 --> 01:53:35,068
And if your
E se sua
866
01:53:35,088 --> 01:53:36,554
Head explodes
cabeça explodir
867
01:53:36,573 --> 01:53:37,228
With dark
com obscuros
868
01:53:37,248 --> 01:53:39,433
Forebodings too
pressentimentos também
869
01:53:40,528 --> 01:53:41,383
I'll see you
Eu verei vocĂȘ
870
01:53:41,403 --> 01:53:43,443
On the dark side
no lado negro
871
01:53:43,463 --> 01:53:45,423
Of the moon...
Da Lua...
872
01:53:51,638 --> 01:53:53,223
The lunatic
O lunĂĄtico
873
01:53:54,234 --> 01:53:56,484
Is in my head
Estå na minha cabeça
874
01:53:58,958 --> 01:54:00,743
The lunatic
O lunĂĄtico
875
01:54:00,763 --> 01:54:02,673
Is in my head
Estå na minha cabeça
876
01:54:06,458 --> 01:54:07,903
You raise the blade
VocĂȘ levanta a lĂąmina
877
01:54:09,633 --> 01:54:12,033
You make the change
VocĂȘ faz a mudança
878
01:54:13,418 --> 01:54:15,551
You re-arrange me
VocĂȘ me reestrutura
879
01:54:15,576 --> 01:54:17,586
'Till I'm sane
Até que eu esteja são
880
01:54:20,418 --> 01:54:22,798
You lock the door
VocĂȘ trava a porta
881
01:54:23,253 --> 01:54:25,163
And throw away
E joga fora
882
01:54:25,188 --> 01:54:26,095
The key
A chave
883
01:54:26,588 --> 01:54:28,008
There's someone
Hå alguém
884
01:54:28,028 --> 01:54:29,383
In my head
Na minha cabeça
885
01:54:29,403 --> 01:54:31,958
But it's not me.
Mas nĂŁo sou eu.
886
01:54:38,418 --> 01:54:39,148
And if
E se
887
01:54:39,168 --> 01:54:40,663
the cloud bursts
uma tempestade repentina e violenta
888
01:54:40,683 --> 01:54:42,288
Thunder in
Trovejar dentro
889
01:54:42,308 --> 01:54:44,133
Your ear
de seus ouvidos
890
01:54:44,998 --> 01:54:46,243
You shout
VocĂȘ grita
891
01:54:46,263 --> 01:54:47,503
And no one
E ninguém
892
01:54:47,523 --> 01:54:49,093
Seems to hear
Parece te ouvir
893
01:54:52,538 --> 01:54:53,528
And if the
E se a
894
01:54:53,548 --> 01:54:54,803
Band you're in
sua banda
895
01:54:54,823 --> 01:54:56,068
Starts playing
Começa a tocar
896
01:54:56,088 --> 01:54:57,953
Different tunes
sintonias discrepantes
897
01:54:58,828 --> 01:55:00,483
I'll see you on
Eu te vejo
898
01:55:00,503 --> 01:55:01,883
The dark side
no lado negro
899
01:55:01,903 --> 01:55:03,173
Of the moon...
Da Lua...
900
01:55:51,038 --> 01:55:56,038
ECLIPSE
901
01:56:04,938 --> 01:56:07,598
All that you touch
Tudo o que vocĂȘ toca
902
01:56:07,678 --> 01:56:10,138
All that you see
Tudo o que vocĂȘ vĂȘ
903
01:56:10,218 --> 01:56:12,498
All that you taste
Tudo o que vocĂȘ saboreia
904
01:56:12,858 --> 01:56:15,358
And all that you feel
E tudo o que vocĂȘ sente
905
01:56:15,798 --> 01:56:18,168
All that you love
Tudo o que vocĂȘ ama
906
01:56:18,258 --> 01:56:20,858
All that you hate
Tudo o que vocĂȘ odeia
907
01:56:20,948 --> 01:56:23,448
All you distrust
Tudo o que vocĂȘ desacredita
908
01:56:23,578 --> 01:56:25,848
And all that you save
E tudo o que vocĂȘ salva
909
01:56:25,878 --> 01:56:28,288
All that you give
Tudo o que vocĂȘ dĂĄ
910
01:56:28,328 --> 01:56:30,828
All that you deal
Tudo o que vocĂȘ negocia
911
01:56:30,868 --> 01:56:32,743
All that you buy
Tudo o que vocĂȘ compra
912
01:56:32,773 --> 01:56:36,318
Beg, borrow or steal
Implora, pede emprestado ou rouba
913
01:56:36,348 --> 01:56:38,758
All you create
Tudo que vocĂȘ cria
914
01:56:38,798 --> 01:56:41,388
And all you destroy
E tudo que vocĂȘ destrĂłi
915
01:56:41,418 --> 01:56:43,928
All that you do
Tudo o que vocĂȘ faz
916
01:56:43,968 --> 01:56:46,558
All that you say
Tudo o que vocĂȘ diz
917
01:56:46,588 --> 01:56:48,413
All that you eat
Tudo o que vocĂȘ come
918
01:56:48,433 --> 01:56:50,673
And everyone you meet
E todos que vocĂȘ conhece
919
01:56:51,948 --> 01:56:54,558
All that you slight
Tudo o que vocĂȘ menospreza
920
01:56:54,598 --> 01:56:56,093
And everyone you fight
E todos com quem vocĂȘ briga
921
01:56:56,958 --> 01:56:59,718
All that is now
Tudo o que agora Ă©
922
01:56:59,748 --> 01:57:02,258
All that is gone
Tudo o que jĂĄ nĂŁo mais Ă©
923
01:57:02,298 --> 01:57:04,698
All that's to come
Tudo o que hĂĄ de ser
924
01:57:04,738 --> 01:57:05,923
And everything
E todas as coisas
925
01:57:05,943 --> 01:57:07,848
Under the sun
Debaixo do Sol
926
01:57:07,873 --> 01:57:09,488
Is in tune.
EstĂŁo sintonizadas.
927
01:57:09,513 --> 01:57:10,243
But the sun
Mas o sol
928
01:57:10,263 --> 01:57:11,583
Is eclipsed
Ă eclipsado
929
01:57:11,603 --> 01:57:19,133
By the moon...
Pela lua...
930
01:57:24,393 --> 01:57:25,508
There is no dark side
NĂŁo existe um lado escuro
931
01:57:25,528 --> 01:57:26,932
Of the moon really
Da lua, na realidade,
932
01:57:27,299 --> 01:57:28,326
Matter of fact
A questĂŁo de fato,
933
01:57:28,351 --> 01:57:29,341
It's all dark!
ela toda Ă© escura!
934
01:57:52,852 --> 01:57:56,777
Thank you very much indeed. Thank you!
Muito obrigado mesmo. Obrigado!
935
01:57:58,144 --> 01:58:01,074
A little thanks to yo u also from our old friend Roger
Um pequeno agradecimento a vocĂȘ tambĂ©m, nosso velho amigo Roger
936
01:58:01,098 --> 01:58:03,418
who wrote those words that I get the privilege of singing.
que escreveu essas palavras que tenho o privilégio de cantar.
937
01:58:03,442 --> 01:58:05,442
Thank you very much indeed, goodnight to you!
Muito obrigado mesmo, boa noite para vocĂȘs!
938
01:58:51,544 --> 01:58:56,544
WISH YOU WERE HERE
Gostaria que vocĂȘ estivesse aqui
939
01:58:56,733 --> 01:58:59,213
and disciplinary remains, mercifully
E a disciplina permanece misericordiosamente
940
01:58:59,233 --> 01:59:02,223
Yes and um, Iâm with you Derek,
Sim e hum, estou com vocĂȘ Derek,
941
01:59:02,243 --> 01:59:03,243
this star nonsense
esse absurdo de estrelas
942
01:59:03,693 --> 01:59:04,803
Now which is it
O que Ă© isso agora
943
02:01:05,608 --> 02:01:06,608
So
EntĂŁo
944
02:01:07,148 --> 02:01:08,398
So you think
EntĂŁo vocĂȘ acha
945
02:01:08,418 --> 02:01:09,718
You can tell
que consegue distinguir
946
02:01:11,968 --> 02:01:14,728
Heaven from Hell
o paraĂso do inferno?
947
02:01:15,658 --> 02:01:16,348
Blue skies
os céus azuis
948
02:01:16,368 --> 02:01:17,618
From pain?
Da dor?
949
02:01:19,288 --> 02:01:20,008
Can you tell
VocĂȘ consegue dizer a diferença
950
02:01:20,028 --> 02:01:22,468
A green field
entre um campo esverdeado
951
02:01:23,228 --> 02:01:23,988
From a cold
e um gélido
952
02:01:24,008 --> 02:01:25,898
Steel rail?
Trilho de aço?
953
02:01:26,948 --> 02:01:27,888
A smile
Um sorriso
954
02:01:27,908 --> 02:01:29,378
From a veil
De um disfarce?
955
02:01:30,878 --> 02:01:31,458
Do you think
VocĂȘ acha que
956
02:01:31,478 --> 02:01:33,798
You can tell?
consegue discernir?
957
02:01:34,408 --> 02:01:35,148
And did they get
E eles fizeram
958
02:01:35,168 --> 02:01:37,588
You to trade
VocĂȘ trocar
959
02:01:38,278 --> 02:01:39,238
Your heroes
Seus herĂłis
960
02:01:39,258 --> 02:01:41,018
For ghosts?
Por fantasmas?
961
02:01:41,958 --> 02:01:42,748
Hot ashes
Cinzas ardentes
962
02:01:42,768 --> 02:01:44,678
For trees?
Por ĂĄrvores?
963
02:01:45,488 --> 02:01:46,458
Hot air for
Ar quente por
964
02:01:46,478 --> 02:01:48,148
A cool breeze?
uma brisa fresca?
965
02:01:48,868 --> 02:01:49,958
Cold comfort
Conforto inerte
966
02:01:49,978 --> 02:01:51,928
For change
Pela mudança?
967
02:01:52,558 --> 02:01:55,578
Did you exchange
VocĂȘ trocou
968
02:01:55,838 --> 02:01:56,998
A walk on part
Um papel de figurante
969
02:01:57,018 --> 02:01:58,368
In the war
Na guerra
970
02:01:59,198 --> 02:02:00,378
For a lead role
por um papel principal
971
02:02:00,398 --> 02:02:02,598
In a cage?
Em uma cela?
972
02:02:36,778 --> 02:02:38,698
How I wish
Como eu desejo
973
02:02:38,746 --> 02:02:39,529
How I wish
Como eu gostaria
974
02:02:39,554 --> 02:02:41,114
You were here
que vocĂȘ estivesse aqui
975
02:02:42,648 --> 02:02:43,378
We're just
NĂłs somos apenas
976
02:02:43,398 --> 02:02:44,778
Two lost souls
Duas almas perdidas
977
02:02:44,798 --> 02:02:45,428
Swimming in
a nadar
978
02:02:45,448 --> 02:02:46,938
A fish bowl
num aquĂĄrio
979
02:02:47,548 --> 02:02:50,078
Year after year
Ano apĂłs ano
980
02:02:50,968 --> 02:02:51,883
Running over the
Correndo sobre o
981
02:02:51,903 --> 02:02:53,853
Same old ground
Mesmo velho chĂŁo.
982
02:02:54,358 --> 02:02:56,678
What have we found
O que nĂłs encontramos?
983
02:02:56,708 --> 02:02:59,768
The same old fears
Os mesmos velhos medos
984
02:02:59,798 --> 02:03:00,493
Wish you
Gostaria que vocĂȘ
985
02:03:00,513 --> 02:03:02,078
Were here
Estivesse aqui
986
02:05:00,153 --> 02:05:05,153
COMFORTABLY NUMB
Confortavelmente Entorpecido
987
02:05:09,208 --> 02:05:10,058
Hello
OlĂĄ?!
988
02:05:10,078 --> 02:05:10,928
Hello
OlĂĄ
989
02:05:10,938 --> 02:05:11,938
Hello
OlĂĄ
990
02:05:12,128 --> 02:05:13,283
Is there anybody
Tem alguém
991
02:05:13,303 --> 02:05:14,988
In there?
ai dentro?
992
02:05:16,708 --> 02:05:17,323
Just nod if you
Apenas acene se vocĂȘ
993
02:05:17,343 --> 02:05:18,973
Can hear me
Puder me ouvir
994
02:05:21,628 --> 02:05:23,003
Is there anyone
Tem alguém
995
02:05:23,023 --> 02:05:24,473
At home?
Em casa?
996
02:05:26,388 --> 02:05:27,238
Come on
Vamos lĂĄ
997
02:05:27,258 --> 02:05:28,108
Come on
Vamos lĂĄ
998
02:05:28,118 --> 02:05:28,998
Now
Agora!
999
02:05:29,409 --> 02:05:30,643
I hear you're
Eu ouço dizer que vocĂȘ estĂĄ tendo
1000
02:05:30,668 --> 02:05:31,897
Feeling
Sentimentos
1001
02:05:31,922 --> 02:05:33,412
Down
Depressivos
1002
02:05:34,868 --> 02:05:36,488
I can ease
Eu posso aliviar
1003
02:05:36,508 --> 02:05:37,818
Your pain
Sua dor
1004
02:05:38,518 --> 02:05:39,118
Get you
Te por
1005
02:05:39,138 --> 02:05:42,378
On your feet again
sob seus pés novamente
1006
02:05:43,538 --> 02:05:44,578
Relax
Relaxe!
1007
02:05:44,598 --> 02:05:45,598
Relax
Relaxe
1008
02:05:45,618 --> 02:05:46,618
Relax
Relaxe
1009
02:05:46,658 --> 02:05:47,248
I'll need some
Vou precisar de algumas
1010
02:05:47,298 --> 02:05:48,788
Information
informaçÔes
1011
02:05:48,808 --> 02:05:50,418
First
Primeiro
1012
02:05:52,138 --> 02:05:52,778
Just the
Apenas os
1013
02:05:52,798 --> 02:05:54,858
Basic facts
Fatos bĂĄsicos:
1014
02:05:55,578 --> 02:05:57,078
Can you show me
VocĂȘ pode me mostrar
1015
02:05:57,098 --> 02:05:58,984
Where it hurts?
Onde estĂĄ sua dor?
1016
02:06:01,308 --> 02:06:02,958
There is no pain
NĂŁo hĂĄ qualquer dor
1017
02:06:02,978 --> 02:06:05,898
You are receding...
VocĂȘ estĂĄ regredindo...
1018
02:06:09,228 --> 02:06:11,928
A distant ship smoke
A fumaça da nau longĂnqua
1019
02:06:11,953 --> 02:06:14,916
On the horizon
No horizonte
1020
02:06:16,908 --> 02:06:19,258
You are only coming
VocĂȘ estĂĄ sĂł sendo arrastado
1021
02:06:19,278 --> 02:06:22,095
Through in waves
pelas ondas
1022
02:06:24,848 --> 02:06:26,055
Your lips move
Seus lĂĄbios se movem
1023
02:06:26,075 --> 02:06:27,758
But I can't hear
Mas eu nĂŁo consigo ouvir
1024
02:06:27,778 --> 02:06:29,578
What you're saying
o que vocĂȘ estĂĄ dizendo
1025
02:06:32,118 --> 02:06:33,838
When I was
Quando eu era
1026
02:06:33,858 --> 02:06:34,858
A child
Uma criança
1027
02:06:35,038 --> 02:06:38,028
I had a fever
Eu tive uma febre
1028
02:06:40,228 --> 02:06:41,483
My hands felt
Minhas mĂŁos se pareciam
1029
02:06:41,503 --> 02:06:42,683
Just like
como se fossem
1030
02:06:42,703 --> 02:06:45,413
Two balloons
Dois balÔes
1031
02:06:48,238 --> 02:06:49,343
Now I've got
Agora eu tenho
1032
02:06:49,363 --> 02:06:50,878
That feeling
aquela sensação
1033
02:06:50,898 --> 02:06:52,708
Once again
novamente
1034
02:06:53,088 --> 02:06:54,677
I can't explain
Eu nĂŁo consigo explicar
1035
02:06:54,702 --> 02:06:55,683
You would not
VocĂȘ nĂŁo poderia
1036
02:06:55,703 --> 02:06:57,413
Understand
compreender-me
1037
02:06:57,868 --> 02:06:58,553
This is not
Isso nĂŁo Ă©
1038
02:06:58,573 --> 02:07:00,773
How I am
quem eu sou
1039
02:07:03,878 --> 02:07:08,418
I
Eu
1040
02:07:08,438 --> 02:07:10,043
Have become
me tornei
1041
02:07:10,563 --> 02:07:12,690
Comfortably numb
Confortavelmente entorpecido
1042
02:07:47,488 --> 02:07:50,393
I
Eu
1043
02:07:50,413 --> 02:07:52,033
Have become
me tornei
1044
02:07:52,338 --> 02:07:55,073
Comfortably numb
Confortavelmente entorpecido
1045
02:07:57,268 --> 02:07:57,928
OK
OK!
1046
02:07:57,948 --> 02:07:58,608
OK
1047
02:07:58,628 --> 02:07:59,288
OK
1048
02:07:59,308 --> 02:07:59,968
OK
1049
02:08:00,048 --> 02:08:00,953
Just a little
Apenas uma pequena
1050
02:08:00,973 --> 02:08:02,133
Pin prick
picadinha de agulha
1051
02:08:03,438 --> 02:08:04,263
There'll be
NĂŁo haverĂĄ
1052
02:08:04,283 --> 02:08:05,283
No more
Mais
1053
02:08:08,048 --> 02:08:08,613
But you may
Mas vocĂȘ pode
1054
02:08:08,633 --> 02:08:09,933
Feel a little
Senti-se um pouco
1055
02:08:09,953 --> 02:08:10,953
Sick
com mal-estar
1056
02:08:11,748 --> 02:08:12,553
Now can you
Agora vocĂȘ pode
1057
02:08:12,573 --> 02:08:13,438
Stand up?
Ficar de pé?
1058
02:08:13,458 --> 02:08:14,323
Stand up
Ficar de pé
1059
02:08:14,343 --> 02:08:15,208
Stand up
Ficar de pé
1060
02:08:15,418 --> 02:08:16,313
I do believe
Eu acredito
1061
02:08:16,333 --> 02:08:17,333
It's working.
Que esteja funcionando.
1062
02:08:17,973 --> 02:08:18,978
Good
Bom
1063
02:08:19,498 --> 02:08:20,443
That'll keep you
Isso vai te manter
1064
02:08:20,473 --> 02:08:21,968
Going through
em funcionamento durante
1065
02:08:21,993 --> 02:08:23,323
The show
o show
1066
02:08:24,158 --> 02:08:24,933
Come on
Vamos
1067
02:08:24,953 --> 02:08:25,523
It's time
EstĂĄ na hora
1068
02:08:25,543 --> 02:08:26,833
To go
de ir
1069
02:08:28,508 --> 02:08:30,583
There is no pain
NĂŁo hĂĄ dor
1070
02:08:30,603 --> 02:08:33,414
You are receding
VocĂȘ estĂĄ retrocedendo...
1071
02:08:36,548 --> 02:08:39,164
A distant ship smoke
Um navio distante solta sua fumaça
1072
02:08:39,189 --> 02:08:41,679
On the horizon
No horizonte
1073
02:08:44,358 --> 02:08:46,593
You are only coming
VocĂȘ estĂĄ sĂł sendo carregado
1074
02:08:46,613 --> 02:08:49,163
Through in waves
por meio das marés
1075
02:08:51,748 --> 02:08:53,223
Your lips move
Seus lĂĄbios estĂŁo se movendo
1076
02:08:53,243 --> 02:08:55,033
But I can't hear
Mas eu nĂŁo posso ouvir
1077
02:08:55,053 --> 02:08:57,033
What you're saying
o que vocĂȘ estĂĄ a dizer
1078
02:08:59,418 --> 02:09:00,673
When I
Quando eu
1079
02:09:00,693 --> 02:09:02,013
Was a child
Era criança
1080
02:09:02,388 --> 02:09:03,573
I caught a
Eu tive um
1081
02:09:03,593 --> 02:09:05,433
Fleeting glimpse
Vislumbre fugaz
1082
02:09:07,998 --> 02:09:08,803
Out of
Pelo
1083
02:09:08,823 --> 02:09:10,003
The corner
cantinho
1084
02:09:10,023 --> 02:09:12,063
Of my eye
Do meu olho
1085
02:09:15,598 --> 02:09:16,403
I turned
Virei-me para
1086
02:09:16,423 --> 02:09:17,143
To look
enxergar
1087
02:09:17,163 --> 02:09:18,023
But it
Mas tinha
1088
02:09:18,043 --> 02:09:19,753
Was gone
ido embora
1089
02:09:19,758 --> 02:09:20,503
I cannot
Eu nĂŁo consigo
1090
02:09:20,523 --> 02:09:22,483
Put my finger
alcançå-lo por completo
1091
02:09:22,503 --> 02:09:24,443
On it now
Agora
1092
02:09:24,568 --> 02:09:25,303
The child
A criança
1093
02:09:25,323 --> 02:09:26,233
Is grown
estĂĄ crescida
1094
02:09:26,243 --> 02:09:27,328
The dream
O sonho
1095
02:09:27,338 --> 02:09:28,423
Is gone
acabou
1096
02:09:29,958 --> 02:09:30,653
But
Mas
1097
02:09:30,673 --> 02:09:35,043
I
Eu
1098
02:09:35,073 --> 02:09:37,078
Have become
me tornei
1099
02:09:37,208 --> 02:09:39,263
Comfortably numb
Confortavelmente entorpecido
1100
02:14:32,008 --> 02:14:37,008
RUN LIKE HELL
Corra como um louco
1101
02:17:29,137 --> 02:17:29,937
Run
Corra!
1102
02:17:30,037 --> 02:17:30,837
Run
Corra!
1103
02:17:30,937 --> 02:17:31,737
Run
Corra!
1104
02:17:31,837 --> 02:17:32,637
Run
Corra!
1105
02:17:32,737 --> 02:17:33,537
Run
Corra!
1106
02:17:33,637 --> 02:17:34,437
Run
Corra!
1107
02:17:34,537 --> 02:17:35,337
Run
Corra!
1108
02:17:35,437 --> 02:17:36,237
Run
Corra!
1109
02:17:36,337 --> 02:17:37,137
Run
Corra!
1110
02:17:37,237 --> 02:17:38,037
Run
Corra!
1111
02:17:38,137 --> 02:17:38,937
Run
Corra!
1112
02:17:39,037 --> 02:17:39,837
Run
Corra!
1113
02:17:39,937 --> 02:17:40,737
Run
Corra!
1114
02:17:40,837 --> 02:17:41,637
Run
Corra!
1115
02:17:41,737 --> 02:17:42,537
Run
Corra!
1116
02:17:42,637 --> 02:17:43,437
Run
Corra!
1117
02:17:43,537 --> 02:17:44,337
Run
Corra!
1118
02:17:44,437 --> 02:17:44,167
Run
Corra!
1119
02:17:44,187 --> 02:17:46,427
You better make your Face
Ă melhor vocĂȘ maquiar seu rosto
1120
02:17:46,437 --> 02:17:48,852
Up In your favorite disguise
com seu disfarce favorito
1121
02:17:48,872 --> 02:17:50,287
With your button-down lips
Com seus lĂĄbios abotoados
1122
02:17:50,297 --> 02:17:52,948
And your roller blind eyes
E seus olhos restritos Ă fresta das cortinas
1123
02:17:52,978 --> 02:17:54,888
With your empty smile
Com seu sorriso vazio
1124
02:17:54,927 --> 02:17:56,908
And your hungry heart
E seu coração faminto
1125
02:17:56,938 --> 02:17:58,878
Feel the bile rising
Sinta a bile emergindo
1126
02:17:58,918 --> 02:18:00,677
From your guilty past
Do seu passado culposo
1127
02:18:00,718 --> 02:18:03,074
With your nerves in tatters
Com seus nervos em frangalhos
1128
02:18:03,121 --> 02:18:04,962
As the cockle-shell shatters
Enquanto o barquinho se despedaça
1129
02:18:04,998 --> 02:18:07,198
And the hammers batter
E os martelos batem
1130
02:18:07,238 --> 02:18:08,328
Down your door
derrubando sua porta abaixo
1131
02:18:08,348 --> 02:18:11,868
You better run
Ă melhor vocĂȘ correr!
1132
02:18:56,718 --> 02:18:57,328
Run
Corra!
1133
02:18:57,478 --> 02:18:58,348
Run
Corra!
1134
02:18:58,448 --> 02:18:59,218
Run
Corra!
1135
02:18:59,318 --> 02:19:00,318
Run
Corra!
1136
02:19:00,518 --> 02:19:01,318
Run
Corra!
1137
02:19:01,418 --> 02:19:02,218
Run
Corra!
1138
02:19:02,418 --> 02:19:03,218
Run
Corra!
1139
02:19:03,418 --> 02:19:04,218
Run
Corra!
1140
02:19:04,318 --> 02:19:05,118
Run
Corra!
1141
02:19:05,218 --> 02:19:06,018
Run
Corra!
1142
02:19:06,118 --> 02:19:06,918
Run
Corra!
1143
02:19:07,018 --> 02:19:07,618
Run
Corra!
1144
02:19:07,718 --> 02:19:08,518
Run
Corra!
1145
02:19:08,618 --> 02:19:09,418
Run
Corra!
1146
02:19:09,518 --> 02:19:10,318
Run
Corra!
1147
02:19:10,418 --> 02:19:11,318
Run
Corra!
1148
02:19:11,418 --> 02:19:12,408
You better
Ă melhor vocĂȘ
1149
02:19:12,428 --> 02:19:14,028
Run all day
Correr o dia todo
1150
02:19:14,178 --> 02:19:15,773
And run all night
E correr a noite toda
1151
02:19:15,783 --> 02:19:17,931
And keep your dirty Feelings
E guardar seus sentimentos sujos
1152
02:19:17,956 --> 02:19:19,958
deep inside
bem fundo, em seu interior.
1153
02:19:19,998 --> 02:19:21,063
And if you're taking your
E se vocĂȘ esiver levando a sua
1154
02:19:21,083 --> 02:19:22,048
Girlfriend
namoradinha
1155
02:19:22,068 --> 02:19:23,738
Out tonight
para sair, esta noite,
1156
02:19:23,758 --> 02:19:24,248
You better
Ă melhor que vocĂȘ
1157
02:19:24,268 --> 02:19:25,423
Park the car
Estacione o carro
1158
02:19:25,443 --> 02:19:27,698
Well out of sight
Bem fora de vista
1159
02:19:27,738 --> 02:19:28,623
Cause if they catch you
Porque se eles te pegarem
1160
02:19:28,643 --> 02:19:29,733
In the back seat
No banco de trĂĄs
1161
02:19:29,753 --> 02:19:31,898
Trying to pick her locks
Tentando pegar em seus cachinhos
1162
02:19:31,928 --> 02:19:32,443
They're gonna send
Eles vĂŁo mandar
1163
02:19:32,463 --> 02:19:33,723
You back to Mother...
VocĂȘ de volta para a mamĂŁe...
1164
02:19:33,743 --> 02:19:35,578
In a cardboard box
Numa caixa de papelĂŁo!
1165
02:19:35,598 --> 02:19:36,728
You better run!
Ă melhor vocĂȘ correr!
1166
02:19:36,788 --> 02:19:37,238
Run
Corra!
1167
02:19:37,298 --> 02:19:37,748
Run
Corra!
1168
02:19:37,808 --> 02:19:38,258
Run
Corra!
1169
02:19:38,318 --> 02:19:38,768
Run
Corra!
1170
02:19:38,828 --> 02:19:39,278
Run
Corra!
1171
02:19:39,338 --> 02:19:39,788
Run
Corra!
1172
02:19:39,848 --> 02:19:40,298
Run
Corra!
1173
02:22:45,686 --> 02:22:50,466
Thank you very much indeed. Good Night! Thank you!
Muito obrigado mesmo. Boa noite! Obrigado!
1174
02:23:29,359 --> 02:23:30,140
Thank you very much, indeed.
Muito obrigado mesmo.
1175
02:23:30,164 --> 02:23:32,679
Hope to see you again. For have come.
Espero vĂȘ-los novamente. Por terem vindo.
1176
02:23:32,703 --> 02:23:34,703
Good night, good night to you.
Boa noite, boa noite para vocĂȘs.
1177
02:23:42,186 --> 02:23:47,366
Legendado e traduzido por William Frezze
1178
02:23:47,390 --> 02:23:51,351
Obrigado, Pink Floyd, por tudo
95981