All language subtitles for My Brilliant Friend - S02E01 - The New Name

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,500 --> 00:00:21,583 أسدل شعره 2 00:00:23,167 --> 00:00:25,959 ثم هز رأسه هكذا 3 00:00:28,418 --> 00:00:30,792 هل فكرت في الأمر عينه؟ 4 00:00:31,875 --> 00:00:34,126 !لا، ليس أنا 5 00:00:34,792 --> 00:00:40,126 لا بد من أنه أمر جميل أن ننام على سرير كبير في فندق راق كبير 6 00:00:40,251 --> 00:00:43,001 !إن نمت - لماذا؟ ماذا كنت لتفعل بليلة زفافك؟ - 7 00:00:43,126 --> 00:00:46,667 سأغسل نفسي - وبعدها؟ - 8 00:00:46,875 --> 00:00:49,625 ثم سأستحم - وبعد ذلك؟ - 9 00:00:49,750 --> 00:00:51,667 سأشاهد المنظر 10 00:00:51,875 --> 00:00:55,418 لا بد من وجود نهاية ما الذي يحصل في نهاية الزفاف؟ 11 00:00:55,500 --> 00:00:58,500 باسكوالي)، سأخبرك في المنزل) - ماذا تعرفين؟ - 12 00:00:58,625 --> 00:01:01,001 هل أخبرتها؟ - هل جُننت؟ - 13 00:01:01,126 --> 00:01:02,917 لا فائدة منك 14 00:01:04,334 --> 00:01:06,418 كانت قبعة (ليلا) غريبة بعض الشيء 15 00:01:06,500 --> 00:01:09,209 تتصرف وكأنها سيدة وهي مخطئة تبدو سخيفة بقبعة 16 00:01:09,667 --> 00:01:12,709 لا تحتاج إلى قبعة لا تحتاج إلى شيء 17 00:01:13,499 --> 00:01:16,750 إنها سيدة أكثر من بقية السيدات - لكنها الموضة وهي جيدة - 18 00:01:17,126 --> 00:01:21,834 بعد حفل الاستقبال، تعتمر العروس قبعتها وملابس المغادرة 19 00:01:21,959 --> 00:01:25,875 لكنهما ذاهبان إلى (أمالفي) وحسب لا تبعد ساعتين بالسيارة 20 00:01:26,001 --> 00:01:29,499 باسكوالي)، إن كان هناك) من يحبني وتزوج بي 21 00:01:29,583 --> 00:01:34,251 سأذهب في شهر عسل في الحي مع أو من دون قبعة 22 00:01:41,209 --> 00:01:46,418 رحلا بسرعة، كان ما زال وضح النهار ولم ينتهِ حفل الاستقبال 23 00:01:46,500 --> 00:01:50,625 وتم طردنا، أردنا أن نقفل الحانة 24 00:01:51,126 --> 00:01:53,418 من الواضح أن لديهما ما يفعلانه 25 00:01:57,834 --> 00:01:59,959 ما الخطب يا (أنتونيو)؟ 26 00:02:00,292 --> 00:02:05,042 لمَ هذا الوجه الحزين؟ لم يعجبك النبيذ؟ 27 00:02:07,583 --> 00:02:11,834 لم تهضم الطعام جيدا؟ - باسكوالي)، لا تزعجني) - 28 00:02:17,042 --> 00:02:19,917 كانوا منغمسين برغبتهم" "في الوقوع في الحب 29 00:02:20,042 --> 00:02:23,709 لدرجة أن أحدهم لم يلحظ" "أن (مارسيلو سولارا) انتقام 30 00:02:24,209 --> 00:02:29,500 ظهرت (ليلا) في ملابس خروجها" "وكأن شيئا لم يحدث 31 00:02:29,625 --> 00:02:34,625 سلّمت تقديمات الزفاف" "ورحلت مع عريسها 32 00:02:35,500 --> 00:02:38,583 فكرت في أنها لو تغاضت" "عن تلك الخيانة 33 00:02:38,792 --> 00:02:42,542 فهذا يعني أنها أحبته بجنون" "مثل قصص الروايات 34 00:03:02,499 --> 00:03:05,917 باسكوالي)، توقف عن القيادة وكأنها سيارة سباق) في سيارة المدير، اضطربت معدتي 35 00:03:06,084 --> 00:03:10,583 يعجبني عندما تسرع هكذا - هل يعجبك هذا؟ - 36 00:03:11,292 --> 00:03:15,251 ماذا حدث لـ(أنتونيو)؟ - كان كذلك طوال اليوم - 37 00:03:16,459 --> 00:03:18,709 ابتعدي - هي أيضا، إنهما كذلك دوما - 38 00:03:18,834 --> 00:03:20,709 لم يستمتعا بحفل الاستقبال 39 00:03:23,625 --> 00:03:27,084 أنتونيو)، أيمكننا التحدث؟) - ماذا تريدين؟ - 40 00:03:27,209 --> 00:03:29,292 ألا ترى أنني معك؟ - !كاذبة - 41 00:03:29,418 --> 00:03:32,542 (لو لم يرحل (ساراتوري لتركتني هناك 42 00:03:32,709 --> 00:03:39,542 بسببك، لصفعتني أمي أمام الجميع 43 00:03:39,709 --> 00:03:43,084 أنت تفكرين في نفسك وحسب جعلتني أقسم أن أبقى إلى جانبك 44 00:03:43,209 --> 00:03:45,126 اتركني - انظري في عينيّ - 45 00:03:45,251 --> 00:03:46,542 عاملتني مثل الأحمق 46 00:03:46,834 --> 00:03:50,292 تحدثت مع ابن الشاعر طوال الوقت لقد أهنتني 47 00:03:50,418 --> 00:03:53,500 جعلتني أفقد احترامي ما السبب؟ 48 00:03:53,625 --> 00:03:56,709 لأنك متعلمة وأنا لا؟ لأنني لا أفهم الأشياء التي تقولينها؟ 49 00:03:56,834 --> 00:03:59,750 هذا صحيح، لا أفهمها أحيانا !لا أفهمها! تبا لهذا 50 00:03:59,875 --> 00:04:02,209 أخفض صوتك - انظري في عيني - 51 00:04:02,376 --> 00:04:05,001 هل تعتقدين أنك تستطيعين التآمر عليّ؟ 52 00:04:05,126 --> 00:04:09,583 هل تعتقدين أنني غير قادر على إنهاء العلاقة؟ أنت مخطئة 53 00:04:09,709 --> 00:04:12,334 تعرفين كل شيء لكن إن قلت فلنكن معا 54 00:04:12,459 --> 00:04:18,042 من ثم عرفت أنك تواعدين ذلك الأحمق (نينو ساراتوري)، سأقتلك 55 00:04:18,667 --> 00:04:20,542 !(سأقتلك يا (لينو 56 00:04:22,500 --> 00:04:25,209 لقد آذيتني - فكري في الأمر - 57 00:04:25,875 --> 00:04:27,499 فلننفصل الآن 58 00:04:28,917 --> 00:04:33,209 فلننفصل الآن، هذا أفضل لك 59 00:04:38,583 --> 00:04:39,917 اتفقنا؟ 60 00:04:45,418 --> 00:04:47,583 تعال معي - إلى أين؟ - 61 00:04:47,709 --> 00:04:50,084 تعال - إلى أين تأخذينني؟ - 62 00:04:50,667 --> 00:04:52,334 إلى أين نذهب؟ 63 00:05:15,750 --> 00:05:18,376 "أردت أن أعود إلى الحي" 64 00:05:18,709 --> 00:05:22,667 أردت ترك المدرسة" "والكتب المليئة بالتمارين 65 00:05:23,292 --> 00:05:25,542 "لماذا أحل الفروض في النهاية؟" 66 00:05:25,917 --> 00:05:28,875 ماذا أكون مقارنة بها" "في فستان زفافها؟ 67 00:05:29,001 --> 00:05:33,499 أو سيارتها المكشوفة" "بقبعتها الزرقاء والبزة بألوانها الفاتحة؟ 68 00:05:34,126 --> 00:05:38,209 أردت أن أمارس الجنس" "وأخبر (ليلا) عندما تعود 69 00:05:38,334 --> 00:05:42,126 أنني لم أعد عذراء أيضا" "أفعل ما تفعلينه 70 00:05:42,251 --> 00:05:44,292 "لا يمكنك تركي" 71 00:05:45,959 --> 00:05:49,292 لينو)، قولي إنك تحبينني) - أجل - 72 00:05:52,251 --> 00:05:54,292 قولي لي - أجل - 73 00:05:57,209 --> 00:05:58,792 مهلا 74 00:06:06,084 --> 00:06:09,292 فلنفعل هذا - أجل - 75 00:06:09,418 --> 00:06:11,418 حقا؟ - أجل - 76 00:06:14,042 --> 00:06:16,834 (لا تفعلي هذا يا (لينو أنت تفقدينني صوابي 77 00:06:19,084 --> 00:06:23,292 لا يا (لينو)، لا أريد أن أفعل الأمر بهذه الطريقة 78 00:06:23,418 --> 00:06:28,792 أريد فعل هذا لكن كيف يتم الأمر مع زوجة وليس هنا 79 00:06:30,001 --> 00:06:32,209 لأننا سنتزوج 80 00:06:33,499 --> 00:06:35,042 صحيح يا (لينو)؟ 81 00:06:39,126 --> 00:06:40,834 هلا نتزوج؟ 82 00:07:45,167 --> 00:07:47,875 مع مَن كنت؟ - (آدا) و(كارميلا) - 83 00:07:48,001 --> 00:07:50,167 عمّ تتحدثين؟ 84 00:07:50,292 --> 00:07:52,834 !(أنت لا تواعدين ابن (ميلينا - دعيني وشأني - 85 00:07:52,959 --> 00:07:55,750 !لا نتركك تدرسين لهذا السبب 86 00:07:56,459 --> 00:08:01,042 أنا أستقيل! لن أذهب إلى المدرسة بعد الآن !سئمتها 87 00:08:02,709 --> 00:08:04,500 "!هذا يكفي" 88 00:08:05,875 --> 00:08:09,583 ماذا يجري؟ - !شقيقتك سافلة بلهاء - 89 00:09:33,001 --> 00:09:37,499 كنت مرهقة جدا حتى لو حاولت الارتياح" "لم أستطع نسيان الأمر 90 00:09:38,084 --> 00:09:42,126 لم أذهب إلى المدرسة الأسبوع" "وهمت في المدينة 91 00:09:42,917 --> 00:09:49,917 لمَ أزعج نفسي بالدرس إن لم ينشر (نينو) مقالي" "وخسرت احترامه؟ 92 00:09:53,583 --> 00:09:54,917 تذكرة واحدة 93 00:09:57,167 --> 00:09:58,750 شكرا لك 94 00:10:11,126 --> 00:10:12,459 (لينو) 95 00:10:19,667 --> 00:10:21,167 ألم تكوني مريضة؟ 96 00:10:21,583 --> 00:10:26,875 (أنت كاذبة، جعلتني أقول لـ(غالياني إنك تعانين حمى وأنت هنا 97 00:10:27,001 --> 00:10:28,875 متى ستعودين إلى المدرسة؟ 98 00:10:31,709 --> 00:10:35,292 لماذا؟ - ماذا تقولين؟ - 99 00:10:37,334 --> 00:10:42,167 (سأتزوج بـ(أنتونيو وسأجد عملا في الحي 100 00:10:43,750 --> 00:10:47,251 لذا من الأفضل أن أوقف المدرسة لا أريد خسارة المزيد من الوقت 101 00:10:47,376 --> 00:10:50,001 عودي إلى المدرسة، من فضلك 102 00:10:52,542 --> 00:10:53,875 لست بخير 103 00:11:12,334 --> 00:11:15,542 (عادت (ليلا) و(ستيفانو - ماذا؟ - 104 00:11:15,667 --> 00:11:17,334 منذ عدة أيام 105 00:11:19,001 --> 00:11:21,084 لم تخبرني (ليلا) بشيء 106 00:11:39,750 --> 00:11:41,251 "!(لينو)" 107 00:11:42,334 --> 00:11:44,834 (مرحبا يا (باسكوالي - ماذا تفعلين هنا؟ - 108 00:11:44,959 --> 00:11:50,542 هل تعرف أين تسكن (ليلا)؟ - في ذلك المبنى، الطابق الـ3 - 109 00:11:51,042 --> 00:11:55,917 هل زرتها؟ - هل عليّ الذهاب إلى بيت امرأة متزوجة؟ - 110 00:11:56,042 --> 00:11:59,792 إن أرادت، ستأتي لرؤيتنا - (اعمل يا (باسكوالي - 111 00:12:00,418 --> 00:12:02,583 (إلى اللقاء يا (لينو - إلى اللقاء - 112 00:12:41,834 --> 00:12:44,292 "من الطارق؟" - (إيلينا) - 113 00:12:48,875 --> 00:12:50,209 ...(ليلا) 114 00:12:56,667 --> 00:12:59,750 متى عدت؟ - منذ عدة أيام - 115 00:13:00,583 --> 00:13:03,459 لمَ لم تأتِ لرؤيتي؟ - ادخلي - 116 00:13:05,500 --> 00:13:07,376 سأريك المنزل 117 00:13:12,167 --> 00:13:17,251 هذه غرفة المعيشة، ما زال عليّ أن أنظم الهدايا 118 00:13:22,499 --> 00:13:23,792 هل أعجبك؟ 119 00:13:28,959 --> 00:13:30,459 هذا المطبخ 120 00:13:33,209 --> 00:13:35,834 جميل، صحيح؟ - أجل - 121 00:13:36,084 --> 00:13:38,167 سنحتسي القهوة لاحقا 122 00:13:40,499 --> 00:13:43,792 ثمة هاتف أيضا هذه غرفة الضيوف 123 00:13:44,959 --> 00:13:50,084 هذه غرفة النوم والطاولات بقرب السرير والمكتب 124 00:13:57,042 --> 00:13:58,750 الشرفة كبيرة جدا 125 00:14:00,292 --> 00:14:02,418 تعالي وانظري كم الحمام جميل 126 00:14:12,001 --> 00:14:14,084 ثمة حوض مع حجرة دش 127 00:14:15,418 --> 00:14:18,500 كلما رغبت في أخذ حمام مع رغوة تعالي 128 00:14:21,499 --> 00:14:25,334 ثمة كرسي حمام أيضا تجلسين وتغسلين نفسك 129 00:14:25,499 --> 00:14:29,084 ...(ليلا) - تعالي إلى المطبخ، سأحضّر القهوة - 130 00:14:47,209 --> 00:14:50,126 هل أعجبك منزلي الجديد؟ - أجل - 131 00:14:51,750 --> 00:14:56,084 لمَ لم تقولي إنك عدت - لم أرغب في أن تريني - 132 00:14:56,917 --> 00:15:03,001 يمكن للبقية رؤيتك لكن أنا لا؟ - لا أكترث لأمرهم، بل لأمرك - 133 00:15:05,875 --> 00:15:07,209 استديري 134 00:15:23,875 --> 00:15:25,418 ماذا حدث لك؟ 135 00:16:03,042 --> 00:16:04,709 أريد أن أخرج 136 00:16:06,126 --> 00:16:08,376 لا يمكنني الجلوس في هذه السيارة معك 137 00:16:09,042 --> 00:16:11,334 لا يمكنني تنفس هواءك 138 00:16:13,875 --> 00:16:17,750 قلت توقف! أوقف السيارة - ماذا تفعلين؟ - 139 00:16:31,042 --> 00:16:32,583 اسمعي جيدا 140 00:16:35,251 --> 00:16:37,667 ثمة أسباب جيدة لما حدث 141 00:16:38,209 --> 00:16:41,667 (لا يمكن سوى لآل (سولارا أن ينقذونا، اتفقنا؟ 142 00:16:42,042 --> 00:16:48,750 إن كانوا ضدنا لا نبيع الأحذية (يمكنهم عرض الأحذية بأفخر الأماكن في (نابولي 143 00:16:48,875 --> 00:16:52,667 كان عليّ فعل ذلك، بالتأكيد - لمَ يهمني الأمر؟ - 144 00:16:52,792 --> 00:16:57,542 ما أريده هو ما تريدينه، أنت زوجتي - أنا؟ - 145 00:16:58,376 --> 00:17:03,625 أنت لست شيئا بالنسبة إليك بعد الآن ولا أنت، اتركني 146 00:17:03,959 --> 00:17:07,583 والدك وشقيقك لا يعنيان أي شيء بالنسبة إليك؟ 147 00:17:07,709 --> 00:17:10,001 انتبه لكلامك قبل أن تذكرهما 148 00:17:10,126 --> 00:17:14,875 لا يليق بك ذكرهما - من عقد الاتفاق مع (سيلفيو سولارا)؟ - 149 00:17:15,001 --> 00:17:22,667 من صافحه؟ اسمعيني والدك عقد الاتفاق ولم يكن هذا سهلا 150 00:17:23,251 --> 00:17:28,084 لأن (مارسيلو) كان غاضبا منك وعائلتك وأصدقائك 151 00:17:28,376 --> 00:17:31,875 (يقول إن (إنزو) و(باسكوالي) و(أنتونيو من حرقوا سيارته 152 00:17:32,001 --> 00:17:36,500 هل تعرفين من أقنعه؟ (شقيقك (رينو 153 00:17:36,667 --> 00:17:38,625 ماذا لديك لتقولي الآن؟ 154 00:17:39,084 --> 00:17:42,500 عندما طلب (مارسيلو) الحذاء الذي صممته قال (رينو) إنه يمكنه أخذه 155 00:17:42,625 --> 00:17:44,625 ماذا كان يُفترض أن أفعل؟ 156 00:17:45,334 --> 00:17:52,251 أتشاجر مع عائلتك وأخوض حربا مع رفاقك 157 00:17:52,834 --> 00:17:54,500 وأخسر المال الذي استثمرته؟ 158 00:17:55,001 --> 00:17:58,334 عاملتني وكأنني خرقة تمسح بها الأرض 159 00:17:58,500 --> 00:18:00,875 أنت سافل حقير 160 00:18:01,084 --> 00:18:05,499 والآن خذني إلى المنزل وأخبرهم بما أخبرتني به 161 00:18:05,667 --> 00:18:07,334 !سافل 162 00:18:11,042 --> 00:18:15,418 هل رأيت ماذا جعلتني أفعل؟ ألا تلاحظين أنك تماديت 163 00:18:18,499 --> 00:18:20,542 !تبا 164 00:18:24,418 --> 00:18:26,334 فعلنا كل شيء بشكل خاطئ 165 00:18:32,084 --> 00:18:36,917 لم نفعل أي شيء بشكل خاطئ علينا تسوية بعض الأمور 166 00:18:40,251 --> 00:18:43,418 (أنت الآن السيدة (كاراتشي وتفعلين ما أقول 167 00:18:44,167 --> 00:18:46,084 مارسيلو سولارا) يقززني أيضا) 168 00:18:46,209 --> 00:18:51,292 عندما أفكر في الأمور التي قالها عنك أرغب في غرز سكين في معدته 169 00:18:52,875 --> 00:18:57,875 لكن إن كان (مارسيلو) يزيد مالي !يصبح أعز أصدقائي 170 00:18:58,667 --> 00:19:00,001 مفهوم؟ 171 00:19:01,209 --> 00:19:05,292 إن لم يزد المال، لن يكون هناك سيارة وملابس 172 00:19:05,459 --> 00:19:08,376 نخسر المنزل أيضا وكل ما فيه 173 00:19:08,792 --> 00:19:12,792 !سنصبح متسولين وأولادنا كذلك الأمر 174 00:19:13,583 --> 00:19:15,334 هل هذا ما تريدينه؟ 175 00:19:16,042 --> 00:19:20,042 !انظري إليّ! انظري إليّ 176 00:19:22,499 --> 00:19:30,292 إن تجرأت على التحدث إليّ كما فعلت أقسم إنني سأشوه وجهك الجميل 177 00:19:30,500 --> 00:19:32,917 !لن تتمكني من أن تخرجي حتى 178 00:19:35,376 --> 00:19:36,959 مفهوم؟ 179 00:19:38,459 --> 00:19:40,334 مفهوم يا (ليلا)؟ 180 00:20:24,042 --> 00:20:25,625 مساء الخير - مساء الخير - 181 00:20:26,251 --> 00:20:27,583 (كاراتشي) 182 00:20:28,667 --> 00:20:31,334 المتزوجان حديثا، تهانينا - شكرا جزيلا لك - 183 00:20:31,499 --> 00:20:32,792 هذه أول مرة لكما في (كوست)؟ 184 00:20:32,917 --> 00:20:36,334 أول مرة نقيم فيها كنت أقوم بجولات في النهار 185 00:20:36,917 --> 00:20:40,583 حجزنا لكما الغرفة رقم 448 إنها الأفضل لدينا 186 00:20:40,750 --> 00:20:43,418 هويتك من فضلك - ليلا)، هويتك) - 187 00:20:49,084 --> 00:20:50,418 (كارمين) 188 00:20:50,625 --> 00:20:54,126 سأسجلهما من ثم سأعيدهما 189 00:20:56,542 --> 00:20:58,251 مساء الخير - مساء الخير - 190 00:20:59,459 --> 00:21:01,709 أنا سآخذها - لا، اتركها - 191 00:21:01,959 --> 00:21:04,001 سأساعدك - يمكنني حملها لوحدي - 192 00:21:04,625 --> 00:21:07,875 كما تريد، اتبعني من فضلك سأريك الطريق 193 00:21:09,834 --> 00:21:11,167 رجاءً 194 00:21:17,875 --> 00:21:20,001 ثمة فناء رائع 195 00:21:28,126 --> 00:21:30,084 !ليلا)، انظري إلى طيور النورس) 196 00:21:43,292 --> 00:21:46,875 الزجاجة تقدمة من الإدارة إلى العروسين الجديدين 197 00:21:47,667 --> 00:21:51,625 على اليسار هو الحمام والخزانة 198 00:21:51,959 --> 00:21:57,251 إن أردتما أي شيء، ارفعا السماعة 199 00:21:58,499 --> 00:22:03,875 وضعت المفاتيح هناك - جيد جدا، شكرا لك - 200 00:22:07,376 --> 00:22:10,750 هل تريد أي شيء آخر؟ - لا، هذا كل شيء - 201 00:22:11,042 --> 00:22:14,499 إذا هل أذهب؟ - أجل - 202 00:22:23,667 --> 00:22:26,251 تفضل - شكرا لك - 203 00:22:28,084 --> 00:22:29,875 مساء الخير - مساء الخير - 204 00:22:30,001 --> 00:22:32,126 ليلا)، تعالي وانظري كم المنظر) جميل في الخارج 205 00:22:36,126 --> 00:22:38,334 !اشتمي الهواء 206 00:22:40,167 --> 00:22:42,042 نحن في الأعلى 207 00:22:43,625 --> 00:22:45,750 !يا له من منظر رائع 208 00:22:49,084 --> 00:22:53,499 لكن الطقس بارد هل نأخذ الكوكتيل ونذهب لنأكل؟ 209 00:22:53,583 --> 00:22:54,917 أجل 210 00:22:56,376 --> 00:22:58,500 ألن نغير ملابسنا؟ - سأذهب هكذا - 211 00:23:46,376 --> 00:23:48,959 أحسنت! أحسنت 212 00:23:49,792 --> 00:23:53,084 أليس عازف البيانو رائعا؟ صوته رائع أيضا 213 00:23:54,583 --> 00:23:56,126 لا تعرفين ماذا تفوتين 214 00:23:56,667 --> 00:24:00,834 لا أحب القريدس عادة لكن هذه مميزة 215 00:24:01,418 --> 00:24:03,334 هذا السمك طازج جدا 216 00:24:04,209 --> 00:24:08,376 العمل جيد جدا يمكننا أن نحصل على ما نريد 217 00:24:08,959 --> 00:24:13,418 بالطبع سيكون أفضل إن بعنا القهوة 218 00:24:14,001 --> 00:24:17,542 (لكن سنعتدي بذلك على (سولارا لا يجدر بنا ذلك 219 00:24:23,667 --> 00:24:25,001 لست تشربين؟ 220 00:24:26,917 --> 00:24:30,459 أيها النادل! شكرا لك 221 00:24:33,625 --> 00:24:34,959 ...(ليلا) 222 00:24:35,499 --> 00:24:38,499 هل تعرفين المتاجر في أسفل مبنانا؟ 223 00:24:39,459 --> 00:24:42,834 كنت أفكر في شرائها من أجل فتح متجر بقالة جديد 224 00:24:43,001 --> 00:24:45,042 ما رأيك؟ 225 00:24:47,834 --> 00:24:50,542 بدأ يتم تداول المال والناس يريدون الإنفاق 226 00:24:50,667 --> 00:24:54,750 لهذا المتجر، أريد أفضل الموردين وأشياء ذات جودة عالية 227 00:24:54,875 --> 00:24:59,167 لا يهم إن كلفنا أكثر، هل تفهمين؟ 228 00:25:00,667 --> 00:25:04,917 هل ما زلت غاضبة حيال ما حصل سابقا؟ (ليلا) 229 00:25:08,126 --> 00:25:10,209 لا تعرفين كم أحبك 230 00:25:10,667 --> 00:25:16,209 أنفقت الكثير من المال لآتي إلى هنا لكن الأمر يستحق العناء 231 00:25:17,792 --> 00:25:20,834 هذا ما تستحقه أول ليلة لنا 232 00:25:21,334 --> 00:25:23,459 لا يمكنك أن تتخيلي كم أريدك وكم كنت أنتظر الليلة 233 00:25:25,667 --> 00:25:27,376 هل يمكنني؟ 234 00:25:27,499 --> 00:25:31,334 شكرا لك، هذه جيدة - مسرورة أنك استمتعت بها - 235 00:25:31,459 --> 00:25:33,500 كل شيء لذيذ، تحياتنا للطاهي 236 00:25:33,667 --> 00:25:39,167 أحضر لنا عربة الحلوى من فضلك ليلا)، تريدين تحلية؟) 237 00:25:47,292 --> 00:25:48,583 "ليلا)؟)" 238 00:25:54,875 --> 00:25:58,667 ليلا)؟ هل تجهزين؟) 239 00:26:01,292 --> 00:26:02,917 هل أنت جاهزة؟ 240 00:26:05,542 --> 00:26:09,334 ليلا)؟ هل أنت بخير؟) 241 00:26:15,209 --> 00:26:20,209 سأضطر إلى خلع الباب - سآتي - 242 00:26:20,499 --> 00:26:22,251 سأنتظرك في الداخل 243 00:26:40,500 --> 00:26:42,209 استغرقك الأمر طويلا 244 00:26:44,709 --> 00:26:46,334 أنت جميلة جدا 245 00:26:47,834 --> 00:26:49,500 أنا متعبة كثيرا 246 00:26:52,376 --> 00:26:53,875 أريد أن أنام وحسب 247 00:26:57,917 --> 00:27:03,292 سننام لاحقا - سننام الآن، أنت هناك وأنا هنا - 248 00:27:06,500 --> 00:27:10,126 حسنا، اقتربي - أنا جادة - 249 00:27:11,042 --> 00:27:12,418 وأنا أيضا 250 00:27:16,459 --> 00:27:17,917 ما الأمر؟ 251 00:27:20,042 --> 00:27:21,376 لا أريدك 252 00:27:24,334 --> 00:27:25,625 ...(ليلا) 253 00:27:26,167 --> 00:27:30,418 كنت أنتظر هذه الليلة منذ وقت طويل، رجاءً 254 00:27:32,750 --> 00:27:35,500 هل ترين ماذا يحدث عندما أنظر إليك وحسب؟ 255 00:27:38,376 --> 00:27:43,917 إلى أين أنت ذاهبة؟ تعالي !ليس عليك أن تخافي 256 00:27:45,251 --> 00:27:48,542 إلى أين أنت ذاهبة؟ إنه شيء جميل، لا تقلقي 257 00:27:48,667 --> 00:27:51,667 الشعور جميل، لا تخافي - ستيفانو)، ابتعد عني) - 258 00:27:51,792 --> 00:27:55,750 أحبك أكثر من أمي وشقيقتي - ابتعد عني، ابتعد - 259 00:27:55,917 --> 00:28:00,334 إذا أنت امرأة تقول لا لكن تقصد نعم؟ 260 00:28:01,376 --> 00:28:05,084 أوقفي نوبة الغضب قلت انتظر وانتظرت 261 00:28:05,292 --> 00:28:06,583 حتى كوني بقربك وعدم لمسك 262 00:28:06,709 --> 00:28:09,376 - لا أريدك كان أمرا مريعا - 263 00:28:09,499 --> 00:28:14,376 لكن نحن متزوجان الآن، تصرفي بشكل حسن - !لا أريدك، لا أريدك - 264 00:28:14,500 --> 00:28:18,583 !أنت تثير اشمئزازي، لا أريدك - ماذا تفعلين؟ - 265 00:28:18,875 --> 00:28:26,875 ماذا تحاولين أن تفعلي؟ ماذا تفعلين؟ - اتركني! اتركني! لا أريدك - 266 00:28:27,084 --> 00:28:31,499 أنت نحيلة! يمكنني أن أحطمك إن أردت - !اتركني - 267 00:28:31,792 --> 00:28:33,875 !أنت تثيرين غضبي 268 00:28:41,001 --> 00:28:43,459 هل تريدين أن تثيري جنوني؟ 269 00:28:43,625 --> 00:28:47,251 !(ستيفانو) - هل تريدين رؤية كم هو كبير؟ - 270 00:28:47,625 --> 00:28:50,750 لا أحد لديه مثله 271 00:28:53,418 --> 00:28:56,209 تصرفي هكذا الآن لكن ستتوسلين إليّ غدا 272 00:28:56,376 --> 00:29:02,292 وسأقول إنني موافق لكن إن كنت مطيعة 273 00:29:02,500 --> 00:29:09,334 هل هذا صحيح؟ ستكونين مطيعة؟ !صحيح؟ قوليها 274 00:29:56,542 --> 00:30:01,499 (عندما عدنا، دعتنا أم (ستيفانو إلى منزلها 275 00:30:04,292 --> 00:30:09,376 "ادخلا! ها هما ذا" - مساء الخير - 276 00:30:09,500 --> 00:30:12,917 المتزوجان حديثا - مرحبا يا (رينو)، كيف حالك؟ - 277 00:30:13,251 --> 00:30:16,167 أبي - (ستيفانو) - 278 00:30:16,292 --> 00:30:18,459 لقد كبرت 279 00:30:19,499 --> 00:30:22,625 (مرحبا يا (ليلا - مرحبا يا أمي - 280 00:30:24,334 --> 00:30:25,750 أمي 281 00:30:29,418 --> 00:30:35,625 كيف كان الفندق؟ - رائع! عاملونا وكأننا ملكان - 282 00:30:35,792 --> 00:30:38,418 هل ذهبتما للسباحة؟ - لا، كان الجو باردا - 283 00:30:38,500 --> 00:30:44,709 ذهبنا في نزهات إلى الشاطئ حظينا بوقت رائع، صحيح يا (ليلا)؟ 284 00:30:46,084 --> 00:30:50,209 أمي، هل نقدّم المشروب؟ - بالطبع، سأعود بعد قليل - 285 00:30:50,334 --> 00:30:55,084 سآتي معك لأرى مطبخك الجميل - (تعالي يا (نونزيا - 286 00:30:55,251 --> 00:30:57,084 هيا يا ولديّ 287 00:31:04,001 --> 00:31:09,667 (ليلا)، أخبرنا (ستيفانو) عن جلبة أحدثتها على شيء سخيف 288 00:31:09,834 --> 00:31:15,459 اشرحا لها لآخر مرة - أكثر من خاطروا كانوا أصدقاءك - 289 00:31:15,542 --> 00:31:17,418 !الفرسان الشجعان 290 00:31:17,542 --> 00:31:20,418 اعتقد (مارسيلو) أنك أرسلتهم لحرق السيارة 291 00:31:20,583 --> 00:31:23,292 أردت أن يُضرب هؤلاء الحمقى الـ3؟ أردت أن تفسدي حالهم؟ 292 00:31:23,750 --> 00:31:30,376 كل هذا من أجل حذاء ضيّق على قدم زوجك؟ 293 00:31:31,418 --> 00:31:33,084 أراده بشدة لذا وافقنا 294 00:31:33,750 --> 00:31:37,001 عندما كنا صغيرين، ألم تقولي إنه علينا أن نصبح أثرياء؟ 295 00:31:37,667 --> 00:31:41,709 دعينا نصبح أثرياء من دون تعقيد الحياة إنها معقدة كفاية 296 00:31:42,418 --> 00:31:44,084 إنها كذلك 297 00:31:46,334 --> 00:31:48,084 هل فهمت الآن؟ 298 00:31:49,376 --> 00:31:52,001 بينوتشيا)! تعالي) 299 00:31:52,499 --> 00:31:56,292 ها نحن ذا - ها هو النبيذ أيضا - 300 00:31:56,499 --> 00:32:02,709 مساء الخير، أحضرت بعض المعجنات - سبانيولو) حضّرها بنفسه) - 301 00:32:02,834 --> 00:32:04,292 (مرحبا يا (ألفونسو 302 00:32:04,542 --> 00:32:07,418 (مرحبا يا (ليلا - (ألفونسو) - 303 00:32:07,583 --> 00:32:11,167 مساء الخير جميعكم - (مساء الخير (بينوتشيا - 304 00:32:11,292 --> 00:32:14,667 رينو)، هل لدينا ما نحتفل به؟) 305 00:32:15,251 --> 00:32:17,084 (لديّ شيء من أجلك يا (بينوتشيا 306 00:32:21,542 --> 00:32:24,875 إنه جميل - عرفت أنه سيعجبك - 307 00:32:25,001 --> 00:32:27,667 إنه جميل، شكرا لك 308 00:32:30,418 --> 00:32:32,167 هل أعجبك؟ - إنه جميل - 309 00:32:32,292 --> 00:32:33,792 نحن عائلة كبيرة سعيدة 310 00:32:33,917 --> 00:32:39,500 إنه جميل جدا - سأعطيكم الكؤوس - 311 00:32:41,834 --> 00:32:43,583 اسكب القليل هنا 312 00:32:45,042 --> 00:32:50,334 رينو)، ماذا نكون أنا وأنت؟) - كيف لي أن أعرف؟ - 313 00:32:50,917 --> 00:32:52,542 ...(بينوتشيا) 314 00:32:54,084 --> 00:32:55,959 هل حصلتم على القليل كلكم؟ 315 00:32:57,167 --> 00:32:59,459 ليلا)، ما رأيك؟) 316 00:33:02,583 --> 00:33:04,001 جميل 317 00:33:05,251 --> 00:33:09,084 ماذا حدث لوجهك؟ - وقعت على الصخور - 318 00:33:11,126 --> 00:33:13,625 عليك توخي الحذر من الصخور 319 00:33:13,750 --> 00:33:17,792 عليك الانتباه - إنها زلقة - 320 00:33:29,792 --> 00:33:32,459 (خدعني (ستيفانو إنه مثل والده 321 00:33:36,126 --> 00:33:39,583 (هل تذكرين عندما أعطانا الدون (أكيلي المال بدلا من الدمى؟ 322 00:33:41,667 --> 00:33:43,709 لم يكن علينا القبول 323 00:33:43,834 --> 00:33:47,084 (اشترينا (ليتل وومين - كنا مخطئتين - 324 00:33:48,334 --> 00:33:51,418 من تلك اللحظة كنت مخطئة حيال كل شيء 325 00:34:03,459 --> 00:34:07,500 هل ترغبين في الدرس بمنزلي؟ - متى؟ - 326 00:34:08,542 --> 00:34:13,167 اليوم، غدا، كل يوم - (لن يعجب هذا (ستيفانو - 327 00:34:13,583 --> 00:34:19,834 إن كان السيد، أنا زوجة السيد - لا أعرف - 328 00:34:20,667 --> 00:34:26,167 سأعطيك غرفة الضيوف وأحجزك - ما السبب؟ - 329 00:34:28,709 --> 00:34:33,500 لأعرف أنك موجودة وأنك لست لوحدك 330 00:34:36,875 --> 00:34:40,251 شعرت بأن المسافة بيننا" "تقلصت مجددا 331 00:34:40,376 --> 00:34:44,625 وشعرت برغبة لأخبرها" "بأنني توقفت عن الذهاب إلى المدرسة 332 00:34:44,792 --> 00:34:48,334 لكن وجدت فجأة" "ألا أفكار واضحة لديّ 333 00:34:52,750 --> 00:34:59,126 هذا المتجر الذي أخبرتك عنه إنه واسع والضوء ساطع فيه 334 00:34:59,709 --> 00:35:03,959 لدينا غرفة خلفية جميلة - فلنلقِ نظرة - 335 00:35:06,792 --> 00:35:08,209 كم مترا مربعا؟ 336 00:35:51,376 --> 00:35:52,792 (ألفونسو) 337 00:35:54,084 --> 00:35:58,625 لينو)، هل أنت قادمة؟) - لا أعرف - 338 00:35:59,084 --> 00:36:01,334 هل رأيت ما فعله شقيقك بـ(ليلا)؟ 339 00:36:06,750 --> 00:36:09,126 أجل - ولم تقل أي شيء؟ - 340 00:36:09,334 --> 00:36:13,209 يجب تلقين النساء درسا (ولا نعرف ماذا فعلت (ليلا 341 00:36:13,334 --> 00:36:15,709 هل ستفعل الشيء عينه بحبيبتك؟ 342 00:36:20,499 --> 00:36:22,126 لا، لن أفعل 343 00:36:23,834 --> 00:36:25,167 (مرحبا يا (ألفونسو 344 00:36:25,834 --> 00:36:28,667 (مرحبا يا (لينو - مرحبا - 345 00:36:29,376 --> 00:36:31,167 أين كنت؟ لم أرك 346 00:36:35,084 --> 00:36:38,126 هلا تقرأينها؟ - الآن؟ - 347 00:36:38,251 --> 00:36:40,126 إنها ضد المدير 348 00:36:41,042 --> 00:36:45,251 الطابق العلوي متصدع سيقع السقف على رؤوسنا 349 00:36:46,001 --> 00:36:48,750 اقرأيها، يمكنك أن تعيديها لاحقا 350 00:36:55,834 --> 00:36:57,167 ستأتين الآن؟ 351 00:37:00,126 --> 00:37:07,334 لورا) هي المرأة التي يقابلها)" "(فرانشيسكو بيتراركا) خلال بقائه في (أفينيون) 352 00:37:07,709 --> 00:37:12,834 "...جمال جسد (لورا) زرع فيه الرغبة" 353 00:37:13,042 --> 00:37:18,001 صدغي يؤلمني، لا أحد في المدرسة" "(لديه جرأة (نينو 354 00:37:18,376 --> 00:37:21,500 "لا يهاب أيا من الأساتذة أو المدير" 355 00:37:21,667 --> 00:37:27,418 لا يكتب بشكل جميل وحسب" "بل تطرق إلى مشاكل فعلية وشخصيته جميلة 356 00:37:27,500 --> 00:37:30,292 "!(لورا) هي رمز... (غريكو)" 357 00:37:33,001 --> 00:37:35,251 ما زلت غير مركزة معنا؟ 358 00:37:36,667 --> 00:37:38,875 (أنا آسفة يا آنسة (غالياني 359 00:37:40,750 --> 00:37:43,709 هل كل شيء بخير؟ - أجل - 360 00:37:46,792 --> 00:37:54,500 لورا) هي رمز الإغراء) والخطيئة والبعد عن الرب 361 00:37:55,001 --> 00:37:58,376 (بينما بالنسبة إلى (دانتي ...بياتريس) وجمالها يمثلان) 362 00:38:05,084 --> 00:38:07,959 أنا و(ماريسا) سنتناول شطيرة هل تريدين المجيء؟ 363 00:38:08,126 --> 00:38:11,334 لا أستطيع، عليّ الذهاب إلى المنزل 364 00:38:13,292 --> 00:38:17,251 هل تتواعدان؟ - لا، هي تظن ذلك - 365 00:38:18,459 --> 00:38:21,625 أنا مسرورة، إنه شيء جيد 366 00:38:24,499 --> 00:38:25,875 (إلى اللقاء يا (ألفونسو 367 00:38:26,001 --> 00:38:27,875 (مرحبا يا (إيلينا - (مرحبا يا (ماريسا - 368 00:38:30,418 --> 00:38:31,709 !(نينو) 369 00:38:33,459 --> 00:38:38,875 كتبت مقالا جميلا، إنه شجاع عليك أن تنشره 370 00:38:42,042 --> 00:38:46,376 عندما تقول إن الأنقاض في (إيطاليا)، يبقى كذلك هذا نابع من القلب 371 00:38:48,459 --> 00:38:51,667 أنا جادة، هل أنت غير مقتنع؟ 372 00:38:57,459 --> 00:39:02,583 آنسة (غالياني) قالت إنه غير جيد - ما السبب؟ ما خطبه؟ - 373 00:39:02,834 --> 00:39:06,251 انسي الأمر، لا يستحق أن نتحدث بشأنه 374 00:39:07,042 --> 00:39:08,376 لكن شكرا 375 00:39:40,709 --> 00:39:44,126 لم أخبر أي أحد ما الذي شعرت به" "في تلك اللحظة 376 00:39:47,001 --> 00:39:50,875 (مر الوقت وأصبحت شقة (ليلا" "مألوفة لي 377 00:39:51,542 --> 00:39:56,667 بالأضواء والألوان" "والصوت الصادر من السكة الحديدية 378 00:39:56,959 --> 00:40:02,459 في صفحات الكتاب الذي نقرأ" "في أجسادنا، في لحمنا 379 00:40:03,418 --> 00:40:05,459 "وقبل كل شيء في النباتات" 380 00:40:05,542 --> 00:40:13,251 يتكون جزيء الماء من 3 ذرات هدروجين ...وذرة أكسجين، معا بروابط اسمها 381 00:40:14,834 --> 00:40:17,499 تساهمي، تدعى التساهمي 382 00:40:18,084 --> 00:40:23,001 ليست 3 ذرات هيدروجين هنا كُتب أنهما 2 383 00:40:23,459 --> 00:40:25,625 إذا هما 2 384 00:40:27,376 --> 00:40:30,625 الكيمياء مادة صعبة - بحقك، ابذلي جهدا - 385 00:40:32,251 --> 00:40:34,625 أخبريني كيف يتم قياس المادة 386 00:40:36,292 --> 00:40:41,792 فلنبدأ بأصغر أشياء يمكن أن تريها بالعين المجردة، شعرة 387 00:40:42,209 --> 00:40:49,251 وعرضها عُشر ملم وحسب عادة هذا كل ما أتذكره 388 00:40:49,959 --> 00:40:54,792 بالمجهر يمكننا تمييز الخلايا حجمها ميكرون 389 00:40:56,583 --> 00:41:00,709 كفى، سئمت هذا إنها القصة عينها دوما 390 00:41:02,459 --> 00:41:06,792 داخل الأشياء الصغيرة ثمة شيء أصغر يريد أن ينبثق 391 00:41:08,709 --> 00:41:12,750 خارج الشيء الكبير ثمة شيء يريد أن يبقيه سجينا 392 00:41:13,499 --> 00:41:17,459 لم أفهم أي شيء - هراء - 393 00:41:17,917 --> 00:41:19,334 جهزت القهوة 394 00:42:05,084 --> 00:42:06,959 انظري كم بدوت جميلة هنا 395 00:42:10,917 --> 00:42:15,292 إن كان هذا رأيك - لكنك كذلك، تبدين جميلة - 396 00:42:15,418 --> 00:42:17,042 كما تكونين وقت سعادتك 397 00:42:23,917 --> 00:42:27,251 قبّلك في (إسكيا)؟ - !محال - 398 00:42:30,459 --> 00:42:33,459 يبدو (ساراتوري) أنه يعتقد نفسه مميزا 399 00:42:37,750 --> 00:42:42,418 لمَ أنت معجبة به؟ - لست معجبة به، أخبرتك - 400 00:42:43,917 --> 00:42:46,917 لا أراه - ألا ترتادان المدرسة عينها؟ - 401 00:42:47,042 --> 00:42:51,834 أجل، لكنني لا أراه - انسيه، (أنتونيو) أفضل - 402 00:42:55,418 --> 00:42:59,917 لمَ تقولين هذا؟ - إنه نحيل وقبيح ومتكبر - 403 00:43:02,459 --> 00:43:06,875 أنت محقة، كنت معجبة به في الإعدادية 404 00:43:07,667 --> 00:43:09,334 لم أعد معجبة به 405 00:43:13,875 --> 00:43:15,917 كيف الحال مع (أنتونيو)؟ 406 00:43:17,251 --> 00:43:20,834 بخير، أشعر بأنني مرتاحة 407 00:43:22,084 --> 00:43:24,292 على الرغم من أنني لا أعتقد أنني أحبه 408 00:43:24,418 --> 00:43:31,625 متى تريان بعضكما؟ - عندما تقفل الورشة، قبل العشاء - 409 00:43:32,292 --> 00:43:34,834 لكن حديثا، كنت أدرس هنا طوال الوقت 410 00:43:39,292 --> 00:43:40,583 تعالي معي 411 00:43:41,834 --> 00:43:44,251 إلى أين؟ - تعالي معي - 412 00:44:22,292 --> 00:44:25,542 ما شعورك؟ - رائع - 413 00:44:26,250 --> 00:44:28,542 ستكون رائحتك جميلة لـ(أنتونيو) الآن 414 00:44:33,417 --> 00:44:36,542 هل تستحمين كل يوم فيه؟ - عندما أرغب في ذلك - 415 00:44:37,417 --> 00:44:39,792 يمكنك المجيء والاستحمام متى أردت 416 00:44:45,375 --> 00:44:48,501 ما الأمر؟ - لا شيء - 417 00:44:50,459 --> 00:44:52,918 مع (ستيفانو)؟ - بخير - 418 00:44:55,334 --> 00:44:56,959 لا، الحال مروعة 419 00:45:01,626 --> 00:45:04,876 كما في (أمالفي)؟ - أجل - 420 00:45:05,375 --> 00:45:12,918 هل ضربك مجددا؟ - لا، الأمر ليس كذلك، بل إهانة - 421 00:45:13,626 --> 00:45:17,375 ماذا ستفعلين؟ - ماذا يمكنني أن أفعل؟ - 422 00:45:17,918 --> 00:45:20,959 سأفعل ما يريد حتى أفعل ما أريد 423 00:45:25,459 --> 00:45:27,083 لا بد من أنه هو 424 00:45:31,125 --> 00:45:32,459 "مرحبا؟" 425 00:45:32,667 --> 00:45:34,250 "أجل، هذه أنا" 426 00:45:34,375 --> 00:45:36,209 "(أجل، السيدة (كاراتشي" 427 00:45:36,999 --> 00:45:41,876 طلبته، أجل" "ليس الأحمر بل الأزرق الحريري 428 00:45:41,999 --> 00:45:45,292 سرعان ما أدركت أنها وحيدة" "في زواجها 429 00:45:45,417 --> 00:45:47,709 "لم ترَ أي أحد باستثنائي" 430 00:45:48,167 --> 00:45:52,751 "حالة الزوجة حجزتها في مكان زجاجي" 431 00:45:52,876 --> 00:45:54,709 "مثل مركب يبحر من دون فتح الشراع" 432 00:45:54,834 --> 00:45:58,999 في مكان لا يمكن الوصول إليه" "حتى من دون بحر 433 00:46:15,459 --> 00:46:17,501 مرحبا - مرحبا - 434 00:46:18,584 --> 00:46:22,000 أنتونيو)؟ قالوا في الورشة) إنه رحل بالفعل 435 00:46:22,125 --> 00:46:23,626 إنه هنا، ادخلي 436 00:46:29,000 --> 00:46:31,125 مرحبا - (مرحبا يا (لينو - 437 00:46:44,000 --> 00:46:46,792 تبدين جميلة جدا هل تضعين التبرج؟ 438 00:46:46,918 --> 00:46:50,999 (استحممت في منزل (ليلا ثم رتبت مظهري 439 00:46:57,209 --> 00:46:59,918 ما الأمر؟ - وصلت البطاقة - 440 00:47:00,584 --> 00:47:02,999 على (إنزو) و(أنتونيو) أن يكونا جنديين 441 00:47:04,751 --> 00:47:07,125 عليك الذهاب فعلا؟ - أجل - 442 00:47:08,167 --> 00:47:10,834 أنا في المسودة الثالثة و(إنزو) في الأولى 443 00:47:11,292 --> 00:47:13,667 لحسن حظك يا (باسكوالي) أنهم رفضوك 444 00:47:13,999 --> 00:47:19,083 تبا لي أنني لم أكن أعاني مرض السل مثلك - آسف أنهم رفضوني، أردت أن أكون جنديا - 445 00:47:19,375 --> 00:47:23,334 على الأشخاص مثلنا أن يتعلموا كيفية استخدام الأسلحة 446 00:47:24,000 --> 00:47:26,584 لأنه قريبا، من عليهم أن يدفعوا الثمن سيفعلون 447 00:47:26,751 --> 00:47:29,417 عندما أعود، سأعلمك كيفية إطلاق النار 448 00:47:29,542 --> 00:47:32,709 أنت تبالغ - نحن نبالغ؟ - 449 00:47:34,918 --> 00:47:38,501 فكروا في كم سيبدو ظريفا بالشعر القصير 450 00:47:39,042 --> 00:47:46,209 (أنا قلق حيال أمي و(آدا أنا الوحيد المعيل 451 00:47:46,417 --> 00:47:49,125 ...إن ذهبت - سنتدبر أمرنا بطريقة ما - 452 00:47:50,501 --> 00:47:57,501 أنتونيو)، لم يكن (ستيفانو كاراتشي) جنديا) ربما هناك طريقة لكما أيضا 453 00:47:58,876 --> 00:48:01,751 (لينو)، اسألي (ليلا) ماذا فعل (ستيفانو) 454 00:48:01,876 --> 00:48:06,417 هذا صحيح، أنت ابن أم أرملة أيضا - سيخبرنا - 455 00:48:06,542 --> 00:48:11,709 (لكننا لسنا (ستيفانو كاراتشي - أتساءل عن الحال في الجيش - 456 00:48:12,000 --> 00:48:18,250 إنه مروع، إن لم تطع، سيقضون عليك - فليجربوا معي - 457 00:48:19,459 --> 00:48:22,918 فليجربوا! سأقضي عليهم 458 00:48:26,167 --> 00:48:28,000 عليك أن تبقي بقربه 459 00:48:28,209 --> 00:48:33,292 الناس أهم من الكتب أنتونيو) ضعيف، ساعديه) 460 00:48:33,459 --> 00:48:38,334 كنت أعتني بمجنون من صغري اثنان سيكونان عبئا كبيرا 461 00:48:59,000 --> 00:49:02,501 ميلينا)، هل رأيت (أنتونيو)؟) - لا، سيكون في الورشة - 462 00:49:02,667 --> 00:49:04,167 حسنا 463 00:49:13,918 --> 00:49:15,209 !(أنتونيو) 464 00:49:20,167 --> 00:49:21,501 لا تكن هكذا 465 00:49:23,042 --> 00:49:25,792 ماذا يجري؟ أنا لا أراك 466 00:49:26,167 --> 00:49:29,999 لديّ الكثير من الواجبات - هل زادت فجأة؟ - 467 00:49:30,167 --> 00:49:33,209 لطالما كانت كثيرة - لم يكن لديك فروض حديثا - 468 00:49:33,459 --> 00:49:34,792 ظهرت فجأة 469 00:49:39,667 --> 00:49:41,918 (مساء الخير يا (أنتونيو - (مساء الخير يا (سالفاتور - 470 00:49:43,334 --> 00:49:47,042 لمَ تضعين التبرج؟ - (أخبرتك، كانت (ليلا - 471 00:49:47,250 --> 00:49:51,042 أرادات أن تضع لي التبرج بعد الحمام - أجل، بالطبع - 472 00:49:53,918 --> 00:49:55,209 !مهلا 473 00:49:56,709 --> 00:49:59,042 لا تضعين التبرج إلى المدرسة أليس كذلك؟ 474 00:49:59,167 --> 00:50:01,042 عمّ تتحدث؟ - لقد حذرتك - 475 00:50:01,167 --> 00:50:05,876 تعرفين ما سيحدث إن رأيتك تتحدثين إلى (ساراتوري) الأحمق 476 00:50:06,292 --> 00:50:09,751 عمّ تتحدث؟ - لا يمكنني أن أعطيك كما (ليلا) تملك - 477 00:50:09,876 --> 00:50:12,792 لا تعرف ماذا أريد - أنت في منزلها دوما - 478 00:50:12,959 --> 00:50:15,751 تريدين أن تفعلي ما تفعله 479 00:50:16,167 --> 00:50:19,751 ماذا تخفين عني؟ - لا شيء - 480 00:50:20,417 --> 00:50:21,999 هل ما زلت تحبينني؟ 481 00:50:23,876 --> 00:50:26,959 أخشى إن رحلت أنك لن تنتظريني 482 00:50:27,209 --> 00:50:29,125 أخشى أن تجدي شخصا آخر هذا ما تخشينه 483 00:50:29,417 --> 00:50:31,918 تعرفين ماذا سيحدث - عليك أن تسترخي - 484 00:50:32,667 --> 00:50:37,501 (خطب (إنزو)، (كارميلا لكنه يثق بها 485 00:50:38,042 --> 00:50:40,501 لمَ لا تثق بي؟ 486 00:50:47,792 --> 00:50:49,918 !وصل أبي، عليّ الذهاب 487 00:50:51,250 --> 00:50:52,667 !(لينو) 488 00:50:56,584 --> 00:51:00,834 تعالي معي، تعالي - لا أستطيع - 489 00:51:08,751 --> 00:51:15,417 لا أثق بك لأنك جميلة وأنت بارعة في المدرسة أيضا 490 00:51:15,584 --> 00:51:19,209 قرأت وتدرسين وتتحدثين الإيطالية جيدا 491 00:51:21,918 --> 00:51:23,792 ماذا لديّ مقارنة بك؟ 492 00:51:31,250 --> 00:51:36,876 لا تتفوه بالهراء سترى، كل شيء سيكون بخير 493 00:51:43,125 --> 00:51:44,751 لا تتركيني أبدا 494 00:52:08,292 --> 00:52:09,626 (مرحبا يا (لينو 495 00:52:11,584 --> 00:52:13,834 أتيت باكرا هل لديك الكثير لدراسته؟ 496 00:52:13,999 --> 00:52:16,125 لا، أردت أن أسألك شيئا 497 00:52:18,334 --> 00:52:21,459 هل (ستيفانو) في المنزل؟ - لا، ماذا أردت أن تسأليني؟ - 498 00:52:21,584 --> 00:52:23,501 هل كل شيء بخير؟ - أجل - 499 00:52:23,918 --> 00:52:25,375 هل آتي غدا؟ 500 00:52:27,542 --> 00:52:29,626 ادخلي، ادخلي 501 00:52:29,999 --> 00:52:33,167 هل أنت متأكدة؟ - احتسي الـ(أوزراتا) ثم ارحلي - 502 00:52:38,918 --> 00:52:42,083 أنا في عجلة من أمري - أين عليك الذهاب؟ - 503 00:52:42,292 --> 00:52:44,209 ماذا تريدين أن تسألي؟ 504 00:52:44,876 --> 00:52:51,167 أحتاج إلى شيء، (أنتونيو) غاضب وصلت بطاقة خدمة الجيش وهو يائس 505 00:52:51,667 --> 00:52:53,083 اجلسي 506 00:52:59,375 --> 00:53:05,792 لا أريد أن أزعجك، لكن هل تعرفين كيف خرج (ستيفانو) من الخدمة العسكرية؟ 507 00:53:08,125 --> 00:53:12,709 لا أعرف، لكن يمكنني سؤاله - هلا تسدين لي هذا المعروف؟ - 508 00:53:16,542 --> 00:53:19,626 ما هذا؟ - ليس لديهما مكان آخر يقصدانه - 509 00:53:19,918 --> 00:53:22,999 مَن؟ - رينو) و(بينوتشيا)، لا عليك) - 510 00:53:53,834 --> 00:53:56,209 و(ستيفانو)؟ - لا يعرف - 511 00:53:56,334 --> 00:54:00,792 أنت مجنونة، إن عاد سيقتلك - لا يعود قبل الـ8 - 512 00:54:09,167 --> 00:54:12,417 لينو)، كيف حالك؟) 513 00:54:12,667 --> 00:54:14,876 بخير، وأنت؟ - بخير - 514 00:54:15,000 --> 00:54:17,792 أتينا لننظر إلى السكة الحديدية 515 00:54:18,000 --> 00:54:19,999 لم تقصد (بينوتشيا) المكان في النهار 516 00:54:20,250 --> 00:54:22,334 صحيح، بالطبع - منذ متى وأنت هنا؟ - 517 00:54:22,459 --> 00:54:25,501 لا، وصلت توا - هذا جيد - 518 00:54:33,083 --> 00:54:38,375 مشغل أغان جميل، صحيح؟ صنعته في المنزل، أتذكرين؟ 519 00:54:43,751 --> 00:54:46,125 (لينو) - (بينوتشيا) - 520 00:54:46,876 --> 00:54:50,501 كيف الحال؟ - بخير، وأنت؟ - 521 00:54:52,250 --> 00:54:56,709 سنرحل، أتينا لرؤية المنزل - والسكة الحديدية - 522 00:54:57,083 --> 00:55:00,876 فلنذهب - (كنت أتساءل يا (بينوتشيا - 523 00:55:01,959 --> 00:55:05,125 (هل تعرفين لما تم تسريح (ستيفانو من الخدمة العسكرية؟ 524 00:55:05,626 --> 00:55:08,083 الطريقة الوحيدة للتخلص من هذا هي الدفع 525 00:55:08,501 --> 00:55:11,209 ستيفانو) دفع؟) - أجل - 526 00:55:11,334 --> 00:55:14,876 لكن ليس على أحد أن يعرف (رجاءً يا (لينو 527 00:55:15,667 --> 00:55:20,125 كم دفع؟ - لا أعرف، اهتم آل (سولارا) بالأمر - 528 00:55:21,250 --> 00:55:24,709 ماذا تعنين آل (سولارا)؟ - علينا الذهاب - 529 00:55:24,876 --> 00:55:27,999 أجل، لكن أود شرب القهوة 530 00:55:28,083 --> 00:55:30,542 اشرحي لي أولا وسأعد لك القهوة 531 00:55:33,999 --> 00:55:37,626 لم يدخل كل من (مارسيلو) أو (ميشيل) الجيش 532 00:55:37,876 --> 00:55:41,959 قيل إنهما غير مؤهلين بسبب قصور الصدر - علينا الذهاب - 533 00:55:43,250 --> 00:55:47,501 هذان الاثنان؟ كيف يُعقل هذا؟ - بالمعارف - 534 00:55:48,209 --> 00:55:50,792 و(ستيفانو)؟ - طلب منهما - 535 00:55:51,000 --> 00:55:53,334 تدفعين ويقدمون لك خدمة 536 00:55:53,501 --> 00:55:56,167 هل سيقدم آل (سولارا) هذه الخدمة لـ(أنتونيو) أيضا؟ 537 00:55:56,334 --> 00:56:00,209 تقدمين خدمة لمن يمكنه أن يدفع ثمنها أو يسددها 538 00:56:00,334 --> 00:56:04,918 لن يطلب (أنتونيو) من آل (سولارا) إطلاقا - سأطلب من (مارسيلو) أو (ميشيل) خلسة - 539 00:56:05,042 --> 00:56:07,709 إن كانا يستطيعان مساعدته - أنت لا تحبين حبيبك - 540 00:56:08,042 --> 00:56:10,959 إن كنت مستعدة لإذلال نفسك (مع آل (سولارا 541 00:56:11,250 --> 00:56:14,000 تعرفين أنهم لن يفعلوا أي شيء من أجله 542 00:56:14,125 --> 00:56:16,209 علينا الذهاب - مهلا - 543 00:56:16,375 --> 00:56:18,000 تحركي 544 00:56:18,459 --> 00:56:20,626 طاب يومكما - طاب يومكما - 545 00:56:30,999 --> 00:56:32,292 هل فهمت؟ 546 00:56:34,626 --> 00:56:37,834 خدعني من البداية - ماذا تعنين؟ - 547 00:56:39,375 --> 00:56:43,292 ستيفانو) وآل (سولارا) كانا مقربين جدا) قبل الزفاف 548 00:56:44,292 --> 00:56:48,125 الحذاء والمتجر والديون لا علاقة لها بالأمر 549 00:56:49,626 --> 00:56:51,751 استخدمني كأداة مساومة 550 00:56:52,125 --> 00:56:54,083 إذا لماذا أنت سعيدة؟ 551 00:56:54,292 --> 00:56:57,209 كانوا أصدقاء بالفعل قبل خطوبتنا 552 00:56:57,334 --> 00:57:00,459 أنت تبالغين - لقد أخبرني بالهراء - 553 00:57:00,626 --> 00:57:03,792 ليس للأمر علاقة ببيع الأحذية في المتاجر في المدينة 554 00:57:05,751 --> 00:57:09,083 ...الدين من المتجر والإشبين 555 00:57:10,083 --> 00:57:12,209 أنه أراد مساعدة عائلتي 556 00:57:15,999 --> 00:57:21,250 (إن كان الأمر كذلك يا (لينو ما الفرق بين (ستيفانو) و(مارتشيلو)؟ 557 00:57:22,542 --> 00:57:23,876 لا أفهم 558 00:57:52,459 --> 00:57:54,999 (على الأقل ليس على (مارتشيلو الإجابة لأي أحد 559 00:57:57,334 --> 00:57:58,667 سآتي معك 560 00:57:58,876 --> 00:58:01,250 إلى أين ستأتين معي؟ - (إلى آل (سولارا - 561 00:58:01,375 --> 00:58:03,167 ألا تريدين طلب الخدمة من أجل (أنتونيو)؟ 562 00:58:03,375 --> 00:58:05,709 ليس معك - ما السبب؟ - 563 00:58:06,501 --> 00:58:08,959 (ستغضبين (ستيفانو - من يكترث؟ - 564 00:58:09,626 --> 00:58:12,501 إن كان يستطيع التحدث إليه، أنا أيضا أنا زوجته 565 00:58:15,918 --> 00:58:22,167 ماذا تفعلين؟ لمَ ترتدين هكذا؟ 566 00:58:29,417 --> 00:58:32,209 (هل أنت مجنونة؟ سيقتلك (ستيفانو 567 00:58:33,709 --> 00:58:36,834 قلت إنني سأذهب لوحدي كيف تفهمين هذا؟ 568 00:58:37,999 --> 00:58:40,375 لا أريدك أن تقحمي نفسك بالمشاكل بسببي 569 00:58:42,125 --> 00:58:43,918 لمَ تضعين أحمر الشفاه هذا؟ 570 00:58:47,459 --> 00:58:48,918 سترين 571 00:58:52,542 --> 00:58:54,667 ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس 55583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.