All language subtitles for Moriahs-Lighthouse-2022 CP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,734 --> 00:01:47,300 Salut, Maurice. 2 00:01:47,433 --> 00:01:49,467 Ah, Moriah, comment ça va? 3 00:01:49,600 --> 00:01:50,734 Tres bien. 4 00:01:50,867 --> 00:01:53,133 Attend. I have something for you. 5 00:01:53,266 --> 00:01:55,133 Ah, my favorite. 6 00:01:55,266 --> 00:01:56,934 Mm. 7 00:01:57,066 --> 00:01:59,233 And what is the occasion today? 8 00:01:59,367 --> 00:02:02,400 Flowers are best given when there is no occasion. 9 00:02:02,533 --> 00:02:03,533 Enjoy. 10 00:02:03,600 --> 00:02:05,133 Merci. 11 00:02:05,266 --> 00:02:06,633 Give Katherine my love. 12 00:02:06,767 --> 00:02:07,967 Oui. 13 00:02:10,266 --> 00:02:11,266 Bonjour, Regis. 14 00:02:11,333 --> 00:02:12,533 Bonjour, Moriah. 15 00:02:16,333 --> 00:02:17,567 Both: Merci. 16 00:02:17,700 --> 00:02:20,033 - A tout. - A tout. 17 00:02:54,834 --> 00:02:56,567 I'm not supposed to say this, 18 00:02:56,700 --> 00:03:01,300 but, umm, I think you're my favorite. 19 00:03:11,166 --> 00:03:12,533 Brigitte! 20 00:03:15,066 --> 00:03:17,867 Oui. Yes, it's finished. 21 00:03:18,000 --> 00:03:20,734 Uh, yeah, how does 3:00 PM sound? 22 00:03:23,000 --> 00:03:26,266 Super. Okay, I'll see you then! 23 00:03:26,400 --> 00:03:28,433 Bye. 24 00:03:38,900 --> 00:03:40,633 Both: Bonjour. 25 00:03:40,767 --> 00:03:42,300 I'm trying to find my hotel. 26 00:03:42,433 --> 00:03:44,166 Castle Beau Site. 27 00:03:46,066 --> 00:03:47,934 Vous cherchez un château? 28 00:03:48,066 --> 00:03:49,700 Yes. A castle. 29 00:03:53,600 --> 00:03:54,600 Uh-huh. 30 00:03:56,066 --> 00:03:57,066 Gauche. Yes. 31 00:04:00,500 --> 00:04:02,533 O-Okay, thank you. 32 00:04:02,667 --> 00:04:05,433 Uh, what do you call that? 33 00:04:05,567 --> 00:04:06,767 Baguette. 34 00:04:06,900 --> 00:04:09,033 Baguette, same in English. 35 00:04:09,166 --> 00:04:10,166 Une? 36 00:04:10,300 --> 00:04:11,600 Two. 37 00:04:13,000 --> 00:04:15,166 Merci. 38 00:04:15,300 --> 00:04:16,700 Oh. 39 00:04:37,633 --> 00:04:39,333 Magnifique, Leon! Comme toujours. 40 00:04:57,934 --> 00:04:59,500 Are you crazy?! 41 00:04:59,633 --> 00:05:01,914 Me?! You're the one daydreaming in the middle of the road! 42 00:05:01,967 --> 00:05:03,600 You're the one biking like a maniac! 43 00:05:03,734 --> 00:05:06,200 In France, bicycles have the right of way. 44 00:05:06,333 --> 00:05:07,600 You could have killed me! 45 00:05:07,734 --> 00:05:08,976 Ignoring the fact that I'm the one lying 46 00:05:09,000 --> 00:05:10,567 in he middle of the road. 47 00:05:10,700 --> 00:05:12,934 Ow. Ooh. 48 00:05:13,066 --> 00:05:14,333 Are you actually hurt? 49 00:05:14,467 --> 00:05:15,333 Nothing's is broken? 50 00:05:15,467 --> 00:05:17,700 I'm okay, 51 00:05:17,834 --> 00:05:20,433 but my lunch has seen better days. 52 00:05:26,000 --> 00:05:28,967 Probably my fault. I was walking with my face in a map. 53 00:05:30,533 --> 00:05:33,333 Okay, well, just um, 54 00:05:33,467 --> 00:05:35,700 next time watch where you are walking. 55 00:05:54,800 --> 00:05:55,900 Bonjour, Moriah! 56 00:05:56,033 --> 00:05:58,166 Salut, Jacques. 57 00:05:58,300 --> 00:05:59,300 Lavender? 58 00:05:59,333 --> 00:06:01,166 Yes, it's beautiful, no? 59 00:06:01,300 --> 00:06:02,433 Would you like some? 60 00:06:02,567 --> 00:06:03,667 It makes me sneeze. 61 00:06:03,800 --> 00:06:05,100 Very lovely though. 62 00:06:05,233 --> 00:06:06,767 From a friend, or... 63 00:06:06,900 --> 00:06:10,000 From a very nice man in town with a smile 64 00:06:10,133 --> 00:06:11,834 as bright as the sun. 65 00:06:13,300 --> 00:06:15,233 They're from Maurice. 66 00:06:15,367 --> 00:06:16,467 It's a gift from Maurice. 67 00:06:16,600 --> 00:06:17,600 Okay. 68 00:06:17,633 --> 00:06:21,433 Oh, this is from the post. 69 00:06:21,567 --> 00:06:23,600 It goes to reception, if you please, kind sir. 70 00:06:23,734 --> 00:06:24,900 Anything for you. 71 00:06:25,033 --> 00:06:26,567 Well, and for the inn. 72 00:06:26,700 --> 00:06:27,734 And for you, as well. 73 00:06:27,867 --> 00:06:29,233 But mainly for the inn. 74 00:06:29,367 --> 00:06:31,400 Entirely so. 75 00:06:31,533 --> 00:06:32,400 Ah, merci. 76 00:06:32,533 --> 00:06:34,967 Perfect timing. 77 00:06:35,100 --> 00:06:36,600 Would you mind helping with these? 78 00:06:36,734 --> 00:06:38,333 I'm donating them to the Emmaüs. 79 00:06:38,467 --> 00:06:40,233 Oui. 80 00:06:40,367 --> 00:06:41,834 Merci, Jacques. 81 00:06:45,800 --> 00:06:48,467 Katherine, he's like my brother. 82 00:06:48,600 --> 00:06:49,800 I know, 83 00:06:49,934 --> 00:06:52,667 but he's very sweet. 84 00:06:52,800 --> 00:06:56,133 One day you might consider thinking differently about him. 85 00:06:56,266 --> 00:06:59,000 There are worse things than finding a man who looks at you 86 00:06:59,133 --> 00:07:00,433 the way he does. 87 00:07:03,433 --> 00:07:05,133 I went by the lighthouse this morning. 88 00:07:05,266 --> 00:07:07,567 I'm still finding trash everywhere. 89 00:07:07,700 --> 00:07:09,834 And the day you buy it, you can put a big long fence 90 00:07:09,967 --> 00:07:12,800 around it warning people to keep out permanently. 91 00:07:12,934 --> 00:07:14,533 I'm teasing. 92 00:07:14,667 --> 00:07:16,934 I know you're going to share it for all the world to see. 93 00:07:19,100 --> 00:07:21,500 Listen, I know you hate when I offer, but... 94 00:07:21,633 --> 00:07:23,800 It's important that I find the money myself. 95 00:07:23,934 --> 00:07:25,200 Thank you though. 96 00:07:25,333 --> 00:07:26,500 I'm not far off. 97 00:07:26,633 --> 00:07:29,300 I just have to sell maybe two, 98 00:07:29,433 --> 00:07:30,834 300 more end tables. 99 00:07:33,200 --> 00:07:35,200 Monsieur! 100 00:07:35,333 --> 00:07:37,400 Have you been in a collision? 101 00:07:37,533 --> 00:07:39,633 As a matter of fact I have. 102 00:07:39,767 --> 00:07:41,133 With her! 103 00:07:42,967 --> 00:07:45,233 Um, come and get cleaned up. 104 00:07:46,800 --> 00:07:49,133 I'm just thankful no one was seriously hurt. 105 00:07:49,266 --> 00:07:51,533 They way you ride around on that bicycle, 106 00:07:51,667 --> 00:07:54,200 it's a wonder it doesn't happen more often. 107 00:07:54,333 --> 00:07:56,300 Moi?! I'm not the one to blame. 108 00:07:56,433 --> 00:07:58,333 - He's the one that... - There he is. 109 00:07:58,467 --> 00:07:59,900 Nice and clean. 110 00:08:00,100 --> 00:08:01,567 Fresh as a daisy. 111 00:08:01,700 --> 00:08:03,567 Good as new. 112 00:08:03,700 --> 00:08:06,233 Okay. 113 00:08:06,367 --> 00:08:08,066 Thank you for the shower. 114 00:08:08,200 --> 00:08:10,066 I was wondering if you have a laundry room? 115 00:08:10,200 --> 00:08:11,700 Ah, yes, just through there. 116 00:08:13,333 --> 00:08:15,066 Did we get a name? 117 00:08:15,200 --> 00:08:16,300 Uh, Ben McCain. 118 00:08:16,433 --> 00:08:17,713 Actually, maybe you can help me. 119 00:08:17,767 --> 00:08:19,867 I'm looking for a castle? 120 00:08:20,000 --> 00:08:22,100 Castle Beau Site? 121 00:08:22,233 --> 00:08:23,800 Of course. 122 00:08:23,934 --> 00:08:26,300 Mr. McCain. I recall your reservation. 123 00:08:26,433 --> 00:08:28,734 We have you for two months. 124 00:08:28,867 --> 00:08:31,867 I am Katherine Beaufort, the owner of Castle Beau Site, 125 00:08:32,000 --> 00:08:33,800 Ah, Beau Site. 126 00:08:33,934 --> 00:08:35,900 And this is Moriah, my niece. 127 00:08:39,266 --> 00:08:41,700 Please forgive me, I have some business to attend to. 128 00:08:41,834 --> 00:08:44,800 Moriah, darling, would you please take Mr. McCain over 129 00:08:44,934 --> 00:08:46,266 and get him checked in? 130 00:08:46,400 --> 00:08:48,433 But it's just right there. 131 00:08:48,567 --> 00:08:50,233 Pleasure meeting you, Mr. McCain. 132 00:08:50,367 --> 00:08:51,633 Make yourself at home. 133 00:08:51,767 --> 00:08:54,033 We are at your service, day and night. 134 00:08:55,600 --> 00:08:57,000 Thank you. 135 00:09:02,400 --> 00:09:04,033 Where are the rest of your bags? 136 00:09:04,166 --> 00:09:05,767 Oh, this is it. 137 00:09:05,900 --> 00:09:07,266 You're staying the entire summer, 138 00:09:07,400 --> 00:09:08,500 that's all you brought? 139 00:09:08,633 --> 00:09:10,166 I got packing down to a science. 140 00:09:10,300 --> 00:09:12,767 No bags means no hassle. 141 00:09:12,900 --> 00:09:15,367 So, you can take it from here? 142 00:09:15,500 --> 00:09:18,533 Wow. This is... This is gorgeous. 143 00:09:18,667 --> 00:09:20,266 Locally built? 144 00:09:20,400 --> 00:09:22,467 Yes, in fact. 145 00:09:22,600 --> 00:09:24,600 The guy who made this is very good. 146 00:09:24,734 --> 00:09:25,867 Look at this inlay, 147 00:09:26,000 --> 00:09:27,376 and the veneers are perfectly matched. 148 00:09:27,400 --> 00:09:28,767 This chamfered leg. 149 00:09:28,900 --> 00:09:30,433 Yes, I know. 150 00:09:30,567 --> 00:09:34,033 The guy who made it, she's me. 151 00:09:34,166 --> 00:09:36,367 Oh! 152 00:09:36,500 --> 00:09:37,767 Seriously? 153 00:09:37,900 --> 00:09:39,409 I'm sorry, I thought you worked at the- 154 00:09:39,433 --> 00:09:43,166 No, I have a workshop in town. I work for me. 155 00:09:43,300 --> 00:09:46,266 Well, you have some real skill. I'm very impressed. 156 00:09:46,400 --> 00:09:49,033 Merci. When you live on a small island, 157 00:09:49,166 --> 00:09:51,000 if you need something built or repaired, 158 00:09:51,133 --> 00:09:53,533 and, well, if you or your neighbor can't do it, 159 00:09:53,667 --> 00:09:55,133 then you're... You're out of luck. 160 00:09:55,266 --> 00:09:58,867 So, we all grow up loving to learn new things. 161 00:09:59,000 --> 00:10:00,480 That's why I'm always bouncing around. 162 00:10:00,600 --> 00:10:02,042 I love meeting new people, seeing how they live, 163 00:10:02,066 --> 00:10:03,767 seeing their world. 164 00:10:03,900 --> 00:10:05,367 Life should be an adventure. 165 00:10:05,500 --> 00:10:06,967 Hm. 166 00:10:07,100 --> 00:10:09,000 Well, if you don't need anything else... 167 00:10:09,133 --> 00:10:11,100 No, I'm good, thank you. 168 00:10:11,233 --> 00:10:13,500 Okay. Julie will check you in. 169 00:10:27,266 --> 00:10:28,967 I love it. 170 00:10:29,100 --> 00:10:30,200 Really? 171 00:10:30,333 --> 00:10:31,467 Yeah, it's amazing. 172 00:10:31,600 --> 00:10:33,767 It matches the counters perfectly. 173 00:10:33,900 --> 00:10:35,767 You're amazing. 174 00:10:35,900 --> 00:10:38,667 Merci. Okay, I'm almost finished with the second one, 175 00:10:38,800 --> 00:10:40,600 and I'll have them bring it by tomorrow. 176 00:10:40,734 --> 00:10:42,367 Perfect, perfect. 177 00:10:42,500 --> 00:10:45,333 Do you know the most common question I get from customers? 178 00:10:45,467 --> 00:10:48,200 How much candy can I take through customs? 179 00:10:49,667 --> 00:10:51,700 I do get that one a lot, but no. 180 00:10:51,834 --> 00:10:53,600 Everyone always asks me, 181 00:10:53,734 --> 00:10:54,943 "Who did this incredible woodwork?" 182 00:10:54,967 --> 00:10:57,500 - Ah. - "Give me his name!" 183 00:10:57,633 --> 00:11:00,367 And I tell them it's all done by a very talented, 184 00:11:00,500 --> 00:11:03,233 local artist and woodsmith, 185 00:11:03,367 --> 00:11:05,400 philosopher and problem-solver. 186 00:11:05,533 --> 00:11:08,333 A true Renaissance woman. 187 00:11:08,467 --> 00:11:10,500 Wow. 188 00:11:10,633 --> 00:11:12,200 It doesn't say any of that on the card, 189 00:11:12,333 --> 00:11:13,767 just my name and number. 190 00:11:13,900 --> 00:11:15,200 And she's humble. 191 00:11:15,333 --> 00:11:17,567 That's why we love her. 192 00:11:17,700 --> 00:11:20,233 Look, I know how many hours this took, 193 00:11:20,367 --> 00:11:23,033 and I want to say that I still haven't given up hope 194 00:11:23,166 --> 00:11:25,433 that one day you'll take some time off so we can drive 195 00:11:25,567 --> 00:11:27,767 up the coast, or go to Paris. 196 00:11:27,900 --> 00:11:29,767 I know you think I work too much. 197 00:11:29,900 --> 00:11:32,600 You work too much. I understand. You're saving your pennies. 198 00:11:32,734 --> 00:11:33,867 All of them. 199 00:11:34,000 --> 00:11:35,667 All I'm saying here is 200 00:11:35,800 --> 00:11:38,834 if the invitation for adventure should fall at your feet, 201 00:11:38,967 --> 00:11:40,233 take it. 202 00:11:40,367 --> 00:11:42,400 You never hear someone fondly recall, 203 00:11:42,533 --> 00:11:44,033 "Remember when I worked all day," 204 00:11:44,166 --> 00:11:46,567 so exhausted that my days off were spent 205 00:11:46,700 --> 00:11:48,533 "sleeping and doing laundry?" 206 00:11:48,667 --> 00:11:50,000 I'll keep it in mind. 207 00:11:55,000 --> 00:11:57,700 So, this is the basic idea, 208 00:11:57,834 --> 00:11:59,810 and then these frames here, they are already built, 209 00:11:59,834 --> 00:12:02,934 and then once it's assembled the we can add whatever 210 00:12:03,066 --> 00:12:04,333 decorative elements we want. 211 00:12:04,467 --> 00:12:06,667 That's already more than I could have hoped for. 212 00:12:06,800 --> 00:12:09,500 I love what you have done with the curved timbers. 213 00:12:09,633 --> 00:12:12,567 This man looks very lost. 214 00:12:12,700 --> 00:12:14,433 Oh, Mr. McCain! 215 00:12:14,567 --> 00:12:15,734 Oh. 216 00:12:15,867 --> 00:12:16,734 Really? 217 00:12:16,867 --> 00:12:17,867 You know this man? 218 00:12:17,934 --> 00:12:19,600 - Of course. - No, he's... 219 00:12:19,734 --> 00:12:22,400 Bonjour again. I was actually looking for a place to eat, 220 00:12:22,533 --> 00:12:24,934 but everywhere I go, they only speak French 221 00:12:25,066 --> 00:12:27,133 so I just leave. 222 00:12:27,266 --> 00:12:29,834 The only words I know are bonjour and adieu. 223 00:12:29,967 --> 00:12:32,233 Oh, hello and goodbye forever? 224 00:12:32,367 --> 00:12:35,333 Yeah, now I see why you go in and out of these places. 225 00:12:37,734 --> 00:12:39,509 Back at the hotel, the restaurant inside have menus 226 00:12:39,533 --> 00:12:41,400 both with English and French, 227 00:12:41,533 --> 00:12:43,066 Thank you. 228 00:12:44,967 --> 00:12:46,767 Oh, these are beautiful. 229 00:12:46,900 --> 00:12:48,000 Are you getting married? 230 00:12:48,133 --> 00:12:50,066 You must be the lucky man! 231 00:12:50,200 --> 00:12:52,266 We're not getting married. 232 00:12:52,400 --> 00:12:54,100 Yet. 233 00:12:54,233 --> 00:12:56,166 Ah. 234 00:12:56,300 --> 00:12:58,600 No, the fact is that we have so many requests for weddings 235 00:12:58,734 --> 00:13:02,166 by the sea, and Moriah has kindly designed this 236 00:13:02,300 --> 00:13:03,734 lovely arbor for me. 237 00:13:03,867 --> 00:13:07,233 I actually do a little design myself. 238 00:13:07,367 --> 00:13:08,233 Really? 239 00:13:08,367 --> 00:13:09,567 Houses mostly. 240 00:13:09,700 --> 00:13:11,066 That's what brought me to France. 241 00:13:11,200 --> 00:13:12,667 You're building here on the island? 242 00:13:12,800 --> 00:13:14,400 Yes, in fact we start tomorrow. 243 00:13:14,533 --> 00:13:15,834 But I won't bother you anymore. 244 00:13:15,967 --> 00:13:17,247 Thank you for the recommendation, 245 00:13:17,333 --> 00:13:18,567 and bon soir. 246 00:13:18,700 --> 00:13:20,066 That's "evening." 247 00:13:20,200 --> 00:13:23,333 Ah. Bon voyage? 248 00:13:23,467 --> 00:13:24,800 That's "have a good trip." 249 00:13:24,934 --> 00:13:27,233 Huh. Bon Jovi? 250 00:13:27,367 --> 00:13:28,667 You're halfway there. 251 00:13:28,800 --> 00:13:31,133 That was funny. 252 00:13:33,333 --> 00:13:34,633 - Bye-bye. - Bye. 253 00:13:36,300 --> 00:13:37,533 He's different. 254 00:13:37,667 --> 00:13:40,433 Yes, handsome and charming with no baggage. 255 00:13:41,834 --> 00:13:43,166 I don't trust him. 256 00:14:19,400 --> 00:14:20,700 Yes! 257 00:14:29,200 --> 00:14:30,567 Oh. 258 00:14:32,834 --> 00:14:34,934 Oh, that's not good. 259 00:14:39,900 --> 00:14:41,467 There are signs everywhere! 260 00:14:41,600 --> 00:14:43,066 Do not overload. 261 00:14:43,200 --> 00:14:44,960 It's simple enough for a child to understand! 262 00:14:45,000 --> 00:14:47,934 Maybe we should put a diagram next to the signs 263 00:14:48,066 --> 00:14:50,233 for people who don't want to read them. 264 00:14:50,367 --> 00:14:51,676 Who would choose not to read them? 265 00:14:51,700 --> 00:14:52,800 Ben. 266 00:14:52,934 --> 00:14:55,300 Bonjour! Good morning. 267 00:14:55,433 --> 00:14:57,033 Another beautiful day. 268 00:14:57,166 --> 00:15:00,500 We were just talking about the power issue last night. 269 00:15:00,633 --> 00:15:03,000 Yes, yes. The power went out on my floor. 270 00:15:03,133 --> 00:15:07,033 It's, oof, wild. 271 00:15:07,166 --> 00:15:08,467 You were not disturbed, I hope. 272 00:15:08,600 --> 00:15:10,242 Nope, nope. I was... I was out like a light. 273 00:15:10,266 --> 00:15:12,467 A play on words. Very charming. 274 00:15:12,600 --> 00:15:14,200 If you'll excuse me, I must check in with 275 00:15:14,333 --> 00:15:17,600 the electrician to assess the damage we have suffered. 276 00:15:17,734 --> 00:15:19,400 Bonjour et adieu. 277 00:15:20,900 --> 00:15:22,934 Merci, Jacques. 278 00:15:23,066 --> 00:15:25,700 I get the impression he doesn't like me very much. 279 00:15:25,834 --> 00:15:27,300 He's a little irritated. 280 00:15:27,433 --> 00:15:29,700 He did spend the morning fielding complaints from 281 00:15:29,834 --> 00:15:34,000 angry guests and disposing of melted refrigerator contents. 282 00:15:34,133 --> 00:15:36,500 Well, I, uh, I hope he finds the culprit. 283 00:15:36,633 --> 00:15:38,000 Oh, they will be caught. 284 00:15:38,133 --> 00:15:40,500 People go to prison for this in France. 285 00:15:40,633 --> 00:15:42,834 Seriously? 286 00:15:42,967 --> 00:15:44,367 Oui. 287 00:15:44,500 --> 00:15:47,467 Uh, you know that there's an app, right, 288 00:15:47,600 --> 00:15:48,920 that can translate French for you? 289 00:15:49,000 --> 00:15:50,476 So if you don't know what someone is saying, 290 00:15:50,500 --> 00:15:52,266 or what a sign means. 291 00:15:52,400 --> 00:15:55,533 Right, because I don't know what any of it means. 292 00:15:55,667 --> 00:15:58,133 Mm. 293 00:15:58,266 --> 00:15:59,743 Hey, do you have any recommendations for things 294 00:15:59,767 --> 00:16:01,233 I can do today? 295 00:16:01,367 --> 00:16:05,600 Uh, you could take a walk or ride a bicycle? 296 00:16:05,734 --> 00:16:09,433 Just stay away from the electrical circuits. 297 00:16:14,800 --> 00:16:16,200 The prison thing wasn't very funny! 298 00:16:16,333 --> 00:16:17,867 It was. 299 00:16:25,834 --> 00:16:27,867 Bike tour? 300 00:16:36,200 --> 00:16:37,600 - Ah. Okay. - Merci. 301 00:16:39,166 --> 00:16:41,734 Nice day for a little jaunt around the island. 302 00:16:46,400 --> 00:16:48,367 Awesome! Should be fun. 303 00:16:49,667 --> 00:16:51,300 Okay. Allons-y! 304 00:16:55,033 --> 00:16:56,667 Got some real athletes here. 305 00:17:00,567 --> 00:17:01,900 Here I come. Okay. 306 00:17:10,066 --> 00:17:12,233 Okay. 307 00:17:12,367 --> 00:17:14,500 The brochure said tour of France, 308 00:17:14,633 --> 00:17:16,633 not Tour De France. 309 00:17:16,767 --> 00:17:18,900 Any chance we can get a water break?! 310 00:17:19,033 --> 00:17:20,233 No? 311 00:17:24,033 --> 00:17:25,667 I can't thank you enough. 312 00:17:25,800 --> 00:17:28,300 If I had the money, I'd have you outfit the entire shop. 313 00:17:28,433 --> 00:17:31,467 If you had the money, I would let you. 314 00:17:31,600 --> 00:17:34,467 I do have one other small project I'd love to discuss 315 00:17:34,600 --> 00:17:35,834 when you have time. 316 00:17:35,967 --> 00:17:38,166 I know you have much bigger pursuits. 317 00:17:38,300 --> 00:17:39,967 Are you getting any closer? 318 00:17:40,100 --> 00:17:41,900 Ah, the lighthouse? 319 00:17:42,033 --> 00:17:43,767 Bit by bit, but honestly, 320 00:17:43,900 --> 00:17:45,967 if I don't uncover buried treasure, 321 00:17:46,100 --> 00:17:48,767 I think it's going to be at least another year 322 00:17:48,900 --> 00:17:50,233 until I have enough money. 323 00:17:50,367 --> 00:17:51,934 If you need help digging? 324 00:17:54,100 --> 00:17:55,934 Keep at it. Your parents would be very proud. 325 00:17:58,533 --> 00:17:59,734 Un moment. 326 00:18:03,633 --> 00:18:04,834 Ben? 327 00:18:06,100 --> 00:18:08,233 Oh, Moriah. 328 00:18:08,367 --> 00:18:11,967 I was out for a walk like you suggested. 329 00:18:12,100 --> 00:18:13,834 I found this bike. 330 00:18:13,967 --> 00:18:17,000 A walk? With a helmet? 331 00:18:20,300 --> 00:18:21,500 Yup. 332 00:18:24,133 --> 00:18:25,867 And then, there it was. 333 00:18:26,000 --> 00:18:27,567 A sheep? 334 00:18:27,700 --> 00:18:30,166 Yeah, it was a sheep. 335 00:18:30,300 --> 00:18:32,200 It was like a sheep attack. 336 00:18:32,333 --> 00:18:34,533 I was cruising along with the group, 337 00:18:34,667 --> 00:18:36,467 you know, enjoying the tour, 338 00:18:36,600 --> 00:18:37,700 keeping up no problem, 339 00:18:37,834 --> 00:18:39,233 and a sheep, it just jumped out 340 00:18:39,367 --> 00:18:41,300 right in front of me! Bam! 341 00:18:41,433 --> 00:18:44,367 Like a stick-up? 342 00:18:44,500 --> 00:18:45,900 Did it take your wallet? 343 00:18:48,000 --> 00:18:50,667 You know, I could have actually been seriously injured. 344 00:18:50,800 --> 00:18:54,066 Mm-hm. No, it's... It's very serious. 345 00:18:56,166 --> 00:18:57,400 It's very serious, 346 00:18:57,533 --> 00:18:59,333 because the sheep here, 347 00:18:59,467 --> 00:19:01,633 they have become quite brazen. 348 00:19:01,767 --> 00:19:04,533 We can't leave keys in our cars, 349 00:19:04,667 --> 00:19:06,900 because you turn your back for one minute and zoom! 350 00:19:07,033 --> 00:19:08,533 They're off to the casino! 351 00:19:10,567 --> 00:19:12,300 Very funny. 352 00:19:14,767 --> 00:19:18,567 I'm glad you're enjoying laughing at... Very... Yeah. 353 00:19:22,567 --> 00:19:25,066 I'm just so happy you are safe. 354 00:19:27,700 --> 00:19:31,266 I have to go to my studio for a moment, 355 00:19:31,400 --> 00:19:35,233 but, if you want, after that I can walk you back to the inn. 356 00:19:35,367 --> 00:19:36,734 Thank you. 357 00:19:38,500 --> 00:19:40,367 Casino. 358 00:19:52,367 --> 00:19:54,066 Wow. 359 00:19:54,200 --> 00:19:56,100 This is an impressive setup. 360 00:19:56,233 --> 00:19:58,233 Thank you. 361 00:19:58,367 --> 00:20:00,734 Most of those tools are my grandfather's, 362 00:20:00,867 --> 00:20:04,533 but over the years I've added to the collection. 363 00:20:04,667 --> 00:20:06,133 He was a carpenter by trade? 364 00:20:06,266 --> 00:20:08,967 He was. A master. 365 00:20:09,100 --> 00:20:11,033 He always said that working with wood was 366 00:20:11,166 --> 00:20:14,066 life's most intimate connection with nature. 367 00:20:14,200 --> 00:20:17,300 He was the kind of man that if you give him a chisel 368 00:20:17,433 --> 00:20:20,400 or a piece of wood, he could make you anything. 369 00:20:20,533 --> 00:20:23,100 Well, obviously, you inherited his gene. 370 00:20:23,233 --> 00:20:26,734 Apparently, when I was seven, for my birthday 371 00:20:26,867 --> 00:20:30,567 I asked for a length of rosewood 372 00:20:30,700 --> 00:20:33,033 so I could make something beautiful. 373 00:20:33,166 --> 00:20:34,767 Lumber is expensive here, yeah? 374 00:20:34,900 --> 00:20:37,633 Yes, if you can even get it, 375 00:20:37,767 --> 00:20:41,100 but wood has a beauty some people are still 376 00:20:41,233 --> 00:20:42,367 willing to pay for. 377 00:20:42,500 --> 00:20:44,767 Wow. 378 00:20:44,900 --> 00:20:47,600 You must have people lined up around the block. 379 00:20:47,734 --> 00:20:50,200 Yes and no. I'm... 380 00:20:50,333 --> 00:20:54,400 I'm particular about the projects that I choose. 381 00:20:54,533 --> 00:20:57,400 You know, I want every piece to be meaningful, 382 00:20:57,533 --> 00:20:59,900 to speak to my heart. 383 00:21:00,100 --> 00:21:02,166 Oh, that sounds a little silly now that I... 384 00:21:02,300 --> 00:21:04,500 No, no. I get it. 385 00:21:04,633 --> 00:21:06,367 I'm the same way. 386 00:21:06,500 --> 00:21:08,800 Can I see your outdoor space? 387 00:21:08,934 --> 00:21:10,400 Uh, yes. 388 00:21:14,233 --> 00:21:17,600 Ah. From the sketches. 389 00:21:17,734 --> 00:21:19,100 For weddings. 390 00:21:19,233 --> 00:21:20,367 Mm-hm. 391 00:21:20,500 --> 00:21:21,780 The woman who can build anything. 392 00:21:23,400 --> 00:21:24,533 Bonjour, Moriah! 393 00:21:24,667 --> 00:21:27,367 Bonjour, Micheline! 394 00:21:27,500 --> 00:21:31,100 Well, I'll just go lock up and we can walk back to the inn. 395 00:21:35,500 --> 00:21:37,100 Ready? 396 00:21:37,233 --> 00:21:39,667 Ready as a rabbit. 397 00:21:39,800 --> 00:21:41,600 Is that an American saying? 398 00:21:41,734 --> 00:21:43,309 No, that is something I just came up with 399 00:21:43,333 --> 00:21:45,467 and wish I hadn't. 400 00:21:51,100 --> 00:21:52,700 Merci. 401 00:21:52,834 --> 00:21:55,533 Ah, Moriah! 402 00:21:55,667 --> 00:21:56,834 This is my lucky day. 403 00:21:56,967 --> 00:21:58,500 Salut, Maurice! 404 00:21:58,633 --> 00:22:00,867 And who is this handsome man? 405 00:22:01,000 --> 00:22:03,100 Don't tell me you got married secretly 406 00:22:03,233 --> 00:22:05,066 and did not invite me to the wedding. 407 00:22:05,200 --> 00:22:07,200 No, and if I had been, 408 00:22:07,333 --> 00:22:08,834 surely I would have invited you. 409 00:22:08,967 --> 00:22:11,200 Maurice. 410 00:22:11,333 --> 00:22:13,033 Sometimes called I'homme aux fleurs. 411 00:22:13,166 --> 00:22:15,000 The flower man. At your service. 412 00:22:15,133 --> 00:22:17,834 Ben McCain. Pleasure to meet you. 413 00:22:17,967 --> 00:22:20,533 Maurice, do you know a good place to eat around here? 414 00:22:20,667 --> 00:22:23,066 My friend, this is France. 415 00:22:23,200 --> 00:22:25,734 There is no bad place to eat around here. 416 00:22:25,867 --> 00:22:27,834 Now, both of you hop in. I will take you. 417 00:22:27,967 --> 00:22:29,367 Oh, no, because I have to go... 418 00:22:29,500 --> 00:22:31,333 Oh, you are not going to let him eat alone? 419 00:22:34,133 --> 00:22:35,333 Surely not. 420 00:22:38,834 --> 00:22:42,800 Wow, look at that stone. It's beautiful. 421 00:22:50,000 --> 00:22:51,600 Um... 422 00:22:51,734 --> 00:22:53,254 Why don't you order for the both of us? 423 00:22:53,300 --> 00:22:55,000 Surprise me. 424 00:22:55,133 --> 00:22:59,667 Allors, une douzen huîtres fines de clair yves papin, 425 00:22:59,800 --> 00:23:03,100 praires et palourdes, em... 426 00:23:03,233 --> 00:23:05,567 Oui, ça va. Pour deux, s'il vous plaît. 427 00:23:05,700 --> 00:23:08,367 Ah, and, to begin, um... 428 00:23:09,900 --> 00:23:11,000 Bulots. 429 00:23:11,133 --> 00:23:12,000 Tres bien. 430 00:23:12,133 --> 00:23:13,266 Thank you. Merci. 431 00:23:13,400 --> 00:23:14,734 Merci. 432 00:23:16,533 --> 00:23:18,500 So, is your family from here? 433 00:23:18,633 --> 00:23:22,400 Yes, as far back as we can trace on both sides. 434 00:23:22,533 --> 00:23:25,967 My mother's family opened the inn in the 1920s, 435 00:23:26,100 --> 00:23:27,767 first as a boarding house, 436 00:23:27,900 --> 00:23:31,166 and my father's family were keepers of the lighthouse. 437 00:23:31,300 --> 00:23:34,767 The lighthouse. I saw that today on my ride. 438 00:23:34,900 --> 00:23:36,333 Wow, you really have stayed local. 439 00:23:36,467 --> 00:23:39,400 And this is your first time in France? 440 00:23:39,533 --> 00:23:42,166 Oui. What gave me away? 441 00:23:43,367 --> 00:23:44,800 I like to come early. 442 00:23:44,934 --> 00:23:47,100 You know, meet the locals, 443 00:23:47,233 --> 00:23:48,767 learn things the French way. 444 00:23:48,900 --> 00:23:52,433 Ah, and tell me, what have you learned? 445 00:23:52,567 --> 00:23:55,800 I've learned that everybody is very happy, 446 00:23:55,934 --> 00:24:00,066 that they really seem to know how to enjoy themselves. 447 00:24:00,200 --> 00:24:02,233 And the food. The food is incredible. 448 00:24:02,367 --> 00:24:04,300 I had three baguettes today alone. 449 00:24:06,700 --> 00:24:09,367 Okay. Lesson number one. 450 00:24:09,500 --> 00:24:11,834 Quality over quantity. 451 00:24:11,967 --> 00:24:15,867 Maybe one incredible baguette enjoyed is enough? 452 00:24:16,000 --> 00:24:17,200 And lesson number two? 453 00:24:17,333 --> 00:24:18,676 Why don't you try lesson number one? 454 00:24:18,700 --> 00:24:20,567 Ah. 455 00:24:20,700 --> 00:24:22,066 Both: Merci. 456 00:24:23,667 --> 00:24:26,000 Okay. So, what are we eating? 457 00:24:26,133 --> 00:24:27,934 Uh, les yeux du calamar. 458 00:24:29,300 --> 00:24:30,467 Oh, calamari. 459 00:24:30,600 --> 00:24:31,800 Yes, the eyeball. 460 00:24:31,934 --> 00:24:33,500 O-oh. 461 00:24:38,200 --> 00:24:40,400 No. It's... 462 00:24:40,533 --> 00:24:41,867 It's sea snail. 463 00:24:42,000 --> 00:24:43,400 Ah. 464 00:24:45,166 --> 00:24:48,700 Snails. Okay. Bon appetit. 465 00:24:48,834 --> 00:24:51,066 Bon appetit. 466 00:24:51,200 --> 00:24:52,533 Okay. 467 00:24:52,667 --> 00:24:54,800 It's pretty stuck in there. 468 00:24:54,934 --> 00:24:56,567 Tape recording: Bonjour. 469 00:24:56,700 --> 00:24:57,967 Bonjour. 470 00:24:59,333 --> 00:25:01,133 Tape recording: Sil te plait! 471 00:25:01,266 --> 00:25:03,133 Sil te plait! 472 00:25:03,266 --> 00:25:04,426 Tape recording: Sil te plait! 473 00:25:04,533 --> 00:25:05,800 Sil te plait! 474 00:25:29,600 --> 00:25:31,433 Merci beaucoup. 475 00:25:31,567 --> 00:25:32,867 Bon soir. 476 00:25:35,767 --> 00:25:37,900 Bon soir, monsieur. Voulez-vous boire quelque chose? 477 00:25:38,033 --> 00:25:39,133 Something to drink? 478 00:25:39,266 --> 00:25:40,400 Ah, yes. Um... 479 00:25:40,533 --> 00:25:42,033 Try. 480 00:25:42,166 --> 00:25:44,033 If you enjoy cider, it's very similar. 481 00:25:44,166 --> 00:25:46,934 Tart, but refreshing. 482 00:25:47,066 --> 00:25:48,767 Deux. S'il te plaît. 483 00:25:48,900 --> 00:25:50,367 Oh, very good. 484 00:25:53,266 --> 00:25:55,767 Well, this is quite a little slice of paradise 485 00:25:55,900 --> 00:25:57,033 you found here. 486 00:25:57,166 --> 00:25:59,600 Yes, you're right. 487 00:25:59,734 --> 00:26:01,667 You're enjoying your time so far? 488 00:26:01,800 --> 00:26:03,033 Oh, yes, very much. 489 00:26:03,166 --> 00:26:04,409 In fact, I made it into town this morning. 490 00:26:04,433 --> 00:26:05,834 I got to see Moriah's studio. 491 00:26:05,967 --> 00:26:07,367 She invited you? 492 00:26:07,500 --> 00:26:08,633 Uh, well, not exactly. 493 00:26:08,767 --> 00:26:10,200 I had another bike incident 494 00:26:10,333 --> 00:26:12,200 Oh. 495 00:26:12,333 --> 00:26:14,166 Merci. 496 00:26:14,300 --> 00:26:17,533 She really is something, and her work is... 497 00:26:21,467 --> 00:26:23,300 -extraordinary. 498 00:26:23,433 --> 00:26:26,133 Her father's family were all very talented. 499 00:26:26,266 --> 00:26:28,100 Her grandfather especially. 500 00:26:28,233 --> 00:26:32,000 When Moriah's parents passed, she stuck to him like glue. 501 00:26:32,133 --> 00:26:34,367 Oh, her parents. I... I had no idea. 502 00:26:34,500 --> 00:26:36,100 It was when she was quite little. 503 00:26:39,767 --> 00:26:41,166 Home for you is? 504 00:26:41,300 --> 00:26:44,700 Mm. That is a good question. 505 00:26:44,834 --> 00:26:46,000 I bounce so much for work 506 00:26:46,133 --> 00:26:48,033 I'm not sure I really know anymore. 507 00:26:48,166 --> 00:26:49,600 Is that typical for an architect? 508 00:26:49,734 --> 00:26:52,033 Well, for the kind of work I do, yes, 509 00:26:52,166 --> 00:26:54,767 but it's also a choice. 510 00:26:54,900 --> 00:26:56,740 I like not knowing what the next chapter holds. 511 00:26:56,800 --> 00:26:58,700 A man who designs homes, 512 00:26:58,834 --> 00:27:01,433 and doesn't have one to call his own. 513 00:27:03,166 --> 00:27:05,042 I suppose I haven't found a place where the desire 514 00:27:05,066 --> 00:27:08,500 to stay is as strong as the desire to move on. 515 00:27:08,633 --> 00:27:12,033 You remind me very much of someone I used to know. 516 00:27:23,834 --> 00:27:26,934 I had a nice chat with our American guest. 517 00:27:27,066 --> 00:27:30,000 He spoke very highly about your work, 518 00:27:30,133 --> 00:27:32,233 and how much he enjoyed the lunch you had together. 519 00:27:32,367 --> 00:27:33,767 I know what you're thinking. 520 00:27:33,900 --> 00:27:36,000 I'm thinking nothing, 521 00:27:36,133 --> 00:27:37,934 but he is here for the whole summer. 522 00:27:38,066 --> 00:27:39,233 And? 523 00:27:39,367 --> 00:27:40,867 He's quite charming 524 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 and not at all disturbing on the eyes. 525 00:27:43,133 --> 00:27:44,367 And? 526 00:27:44,500 --> 00:27:46,033 You both have common interests. 527 00:27:46,166 --> 00:27:47,700 An appreciation for design. 528 00:27:47,834 --> 00:27:49,367 And? 529 00:27:49,500 --> 00:27:52,567 Perhaps, should the occasion arise, 530 00:27:52,700 --> 00:27:54,533 it might be not so terrible to 531 00:27:54,667 --> 00:27:56,667 get to know him a little better. 532 00:27:56,800 --> 00:27:58,500 Okay. Tantine. 533 00:27:58,633 --> 00:28:03,333 The last thing in the world that I'm looking for is romance. 534 00:28:05,400 --> 00:28:07,667 That's exactly when you find it. 535 00:28:07,800 --> 00:28:09,400 I don't date tourists! 536 00:28:09,533 --> 00:28:11,667 J'taime, Tantine. Love you. 537 00:28:21,533 --> 00:28:22,834 Tantine. 538 00:28:24,400 --> 00:28:25,633 Is Jacques nearby? 539 00:28:25,767 --> 00:28:27,233 Oh. 540 00:28:27,367 --> 00:28:30,433 He's back around lunch, I believe. Is it urgent? 541 00:28:30,567 --> 00:28:33,667 Uh, I'm having some pieces of the arbor delivered today, 542 00:28:33,800 --> 00:28:36,767 and I was hoping he could help carry them. 543 00:28:36,900 --> 00:28:39,834 Ah, he'll be very disappointed to have missed the occasion, 544 00:28:39,967 --> 00:28:41,967 but perhaps someone else could be of help? 545 00:28:42,100 --> 00:28:43,800 Ben? 546 00:28:43,934 --> 00:28:45,734 Hi. 547 00:28:45,867 --> 00:28:49,400 Well, I think these are the last ones. 548 00:28:49,533 --> 00:28:52,800 Can I give you a hand putting them together? 549 00:28:52,934 --> 00:28:56,767 Uh, no, thank you. 550 00:28:56,900 --> 00:28:58,176 Wouldn't want to ruin your plans for the morning. 551 00:28:58,200 --> 00:28:59,433 I don't any plans. 552 00:28:59,567 --> 00:29:01,467 No more bicycle tours? 553 00:29:01,600 --> 00:29:04,233 You're right, I haven't had the best luck with bicycles 554 00:29:04,367 --> 00:29:05,834 on this trip so far. 555 00:29:05,967 --> 00:29:08,300 I was hoping to make it one day without getting injured. 556 00:29:08,433 --> 00:29:09,667 For you, that could be tough. 557 00:29:09,800 --> 00:29:11,467 Okay. 558 00:29:13,166 --> 00:29:14,567 Merci. 559 00:29:14,700 --> 00:29:15,567 Thank you. 560 00:29:15,700 --> 00:29:17,000 Ah, you're welcome. 561 00:29:31,600 --> 00:29:33,734 Quesque'il fait? 562 00:29:39,934 --> 00:29:43,567 Ben! Quesque tu fais? What are you doing? 563 00:29:43,700 --> 00:29:45,233 I was just going to go out on the boat. 564 00:29:45,367 --> 00:29:47,000 - In that? - Yeah. 565 00:29:47,133 --> 00:29:48,834 You know that's not a boat, right? 566 00:29:48,967 --> 00:29:51,467 You take that to your boat. 567 00:29:51,600 --> 00:29:54,066 Ah. 568 00:29:54,200 --> 00:29:55,443 Yeah, and have you checked the tide schedule? 569 00:29:55,467 --> 00:29:57,533 Because if you don't time it properly 570 00:29:57,667 --> 00:30:00,567 you could be stranded in the bay. 571 00:30:00,700 --> 00:30:02,900 I'll be back in an hour tops. 572 00:30:03,033 --> 00:30:05,066 If you come back at all. 573 00:30:05,200 --> 00:30:07,467 Uh, where are you planning to go? 574 00:30:07,600 --> 00:30:09,734 I'd just go out in the bay, 575 00:30:09,867 --> 00:30:12,333 maybe go around, get a better look at the lighthouse. 576 00:30:12,467 --> 00:30:14,066 Ah, le phare. 577 00:30:27,333 --> 00:30:29,333 Ben: I find architecture is often viewed 578 00:30:29,467 --> 00:30:31,300 as a technical skill, 579 00:30:31,433 --> 00:30:33,667 but I've always considered form to be an equal, 580 00:30:33,800 --> 00:30:37,367 if not greater, counterpart to function, 581 00:30:37,500 --> 00:30:39,767 and form comes directly from the heart. 582 00:30:41,033 --> 00:30:42,900 The lighthouse, for example. 583 00:30:43,033 --> 00:30:45,834 It exists solely for the purpose of function, 584 00:30:45,967 --> 00:30:50,333 yet every lighthouse is different. Why? 585 00:30:50,467 --> 00:30:54,066 Because every one carries a piece of the designer's heart. 586 00:30:55,800 --> 00:30:57,000 You're very, um... 587 00:30:58,700 --> 00:30:59,934 Inattendu. 588 00:31:01,200 --> 00:31:02,600 Inattendu. 589 00:31:02,734 --> 00:31:04,133 Caught me without my translator, 590 00:31:04,266 --> 00:31:06,066 so I'm going to assume that means 591 00:31:06,200 --> 00:31:07,720 "pleasant to stroll along a path with." 592 00:31:09,667 --> 00:31:12,700 The traveling architect whose entire life 593 00:31:12,834 --> 00:31:15,533 fits into a single bag. 594 00:31:15,667 --> 00:31:16,900 What else do you need? 595 00:31:17,033 --> 00:31:19,467 Family. You need family, no? 596 00:31:19,600 --> 00:31:23,400 Without family we have no history, no roots. 597 00:31:23,533 --> 00:31:26,100 We are floating on the wind. 598 00:31:26,233 --> 00:31:27,633 Doesn't sound so bad to me. 599 00:31:30,166 --> 00:31:31,533 And this is why you travel? 600 00:31:31,667 --> 00:31:33,433 I travel because it's what I know, 601 00:31:33,567 --> 00:31:35,133 but I also love my work. 602 00:31:35,266 --> 00:31:36,676 I love creating something out of nothing, 603 00:31:36,700 --> 00:31:39,633 I love taking the old and making it new. 604 00:31:39,767 --> 00:31:41,133 Ah. 605 00:31:41,266 --> 00:31:44,400 I love taking the old and keeping it old. 606 00:31:44,533 --> 00:31:48,633 Every grain of wood, every nail, every fleck of paint 607 00:31:48,767 --> 00:31:51,033 it has a a story to tell, 608 00:31:51,166 --> 00:31:53,567 a history, um, 609 00:31:53,700 --> 00:31:56,300 a piece of the designer's heart. 610 00:31:59,367 --> 00:32:03,834 So, the lighthouse was rebuilt? 611 00:32:03,967 --> 00:32:08,633 Yes, in 1946 after it was destroyed during the war. 612 00:32:08,767 --> 00:32:11,500 And you're planning on buying it? 613 00:32:11,633 --> 00:32:13,467 The lighthouse? No. 614 00:32:13,600 --> 00:32:15,834 In France they're owned by the government, 615 00:32:15,967 --> 00:32:18,433 but the light keeper's house can be purchased. 616 00:32:18,567 --> 00:32:20,834 My father's family has lived in that house 617 00:32:20,967 --> 00:32:22,834 since the day it was built. 618 00:32:22,967 --> 00:32:27,467 One day I plan to restore every last inch of it. 619 00:32:29,066 --> 00:32:31,467 The light keeper's house? 620 00:32:31,600 --> 00:32:33,600 Uh, Moriah, hold up... 621 00:32:37,333 --> 00:32:40,333 Monsieur, monsieur! C'est une propriete privee! 622 00:32:40,467 --> 00:32:41,934 It's private property! 623 00:32:42,066 --> 00:32:45,000 I know it's private property. No need to shout. 624 00:32:45,133 --> 00:32:46,573 - Benjamin, hello. - Nicholas, hello! 625 00:32:46,667 --> 00:32:47,533 Wait, you know this man? 626 00:32:47,667 --> 00:32:49,467 Nicholas Martin. 627 00:32:49,600 --> 00:32:51,567 Moriah Beaufort. 628 00:32:53,667 --> 00:32:55,300 Enchantée. 629 00:32:55,433 --> 00:32:58,200 Mr. McCain is quite the brilliant architect. 630 00:32:58,333 --> 00:33:01,066 Have you seen the design he's dreamt up for this place? 631 00:33:01,200 --> 00:33:04,333 Quel endroit? What place? 632 00:33:04,467 --> 00:33:06,500 This place. 633 00:33:06,633 --> 00:33:08,100 The site of my new home. 634 00:33:13,000 --> 00:33:15,266 Moriah, I think there's been a serious miscommunication... 635 00:33:15,400 --> 00:33:16,900 Seems pretty straight forward to me. 636 00:33:17,033 --> 00:33:18,333 I was hired to design a house. 637 00:33:18,467 --> 00:33:20,000 I had no idea whose land it was on. 638 00:33:20,133 --> 00:33:21,834 You haven't been hired to design a house, 639 00:33:21,967 --> 00:33:23,767 you've been hired to tear one down. 640 00:33:23,900 --> 00:33:25,700 Mine, my family's. 641 00:33:25,834 --> 00:33:27,533 I think that if you saw my plans... 642 00:33:27,667 --> 00:33:28,976 I don't need to look at your plans. 643 00:33:29,000 --> 00:33:31,433 You just told me exactly how you operate. 644 00:33:31,567 --> 00:33:33,367 Out with the old. Is that not true? 645 00:33:33,500 --> 00:33:34,934 With the house, yes, 646 00:33:35,066 --> 00:33:36,676 but we're not going to touch the lighthouse. 647 00:33:36,700 --> 00:33:39,367 The house and the lighthouse are one and the same. 648 00:33:39,500 --> 00:33:41,300 How can you not see that? How can you not... 649 00:33:43,533 --> 00:33:45,166 Why bother? 650 00:33:45,300 --> 00:33:47,333 I know your feelings about history. 651 00:33:47,467 --> 00:33:49,700 You're the last person who would understand. 652 00:33:49,834 --> 00:33:51,033 Moriah! 653 00:34:03,266 --> 00:34:04,467 Did you know? 654 00:34:04,600 --> 00:34:05,734 About what? 655 00:34:05,867 --> 00:34:07,433 About the house! 656 00:34:07,567 --> 00:34:08,967 That it's been bought by an investor 657 00:34:09,100 --> 00:34:10,767 and he's planning to demolish it! 658 00:34:10,900 --> 00:34:12,367 Slow down, Moriah. 659 00:34:12,500 --> 00:34:14,242 I don't have a clue what are you talking about. 660 00:34:14,266 --> 00:34:15,934 What investor? What house? 661 00:34:16,066 --> 00:34:19,600 The light keeper's house. That's why Ben is here, 662 00:34:19,734 --> 00:34:22,433 he's been hired to design the project. 663 00:34:22,567 --> 00:34:26,100 They're going to tear it down and build a private residence. 664 00:34:26,233 --> 00:34:28,900 Moriah, of course I didn't know. 665 00:34:29,033 --> 00:34:31,767 But who is this investor? This man? 666 00:34:31,900 --> 00:34:33,200 Entre. 667 00:34:42,033 --> 00:34:43,233 Hello, Katherine. 668 00:34:44,500 --> 00:34:45,900 Nicholas? 669 00:34:46,033 --> 00:34:48,066 Am I the only one who doesn't know this man? 670 00:34:48,200 --> 00:34:49,800 I'm confused. 671 00:34:49,934 --> 00:34:51,066 You bought the house? 672 00:34:51,200 --> 00:34:52,934 It was time to come home. 673 00:34:53,066 --> 00:34:55,633 It's been 30 years. 674 00:34:55,767 --> 00:34:59,033 Without warning, without as much as a word? 675 00:34:59,166 --> 00:35:03,433 Look, I feel badly if I've stepped on anyone's plans, 676 00:35:03,567 --> 00:35:04,700 but I assure you... 677 00:35:04,834 --> 00:35:06,300 I think you should go. 678 00:35:06,433 --> 00:35:07,300 Katherine. 679 00:35:07,433 --> 00:35:08,800 Nicholas. Please. 680 00:35:21,734 --> 00:35:23,834 Just like that, I've become the villain. 681 00:35:23,967 --> 00:35:25,800 I'm not sure that's true. 682 00:35:25,934 --> 00:35:27,500 Two people chasing the same dream. 683 00:35:27,633 --> 00:35:29,633 That doesn't make you a bad guy. 684 00:35:29,767 --> 00:35:32,400 I fear it may be a little more complicated than that. 685 00:35:35,333 --> 00:35:36,767 Both: Merci. 686 00:35:36,900 --> 00:35:39,166 You know, this island is very special to me. 687 00:35:39,300 --> 00:35:42,033 I grew up here. 688 00:35:42,166 --> 00:35:44,133 I fell in love for the first time here. 689 00:35:44,266 --> 00:35:48,533 It's the only place that's ever truly felt like home. 690 00:35:48,667 --> 00:35:52,600 I think I wanted that feeling again, you know? 691 00:35:52,734 --> 00:35:56,767 In the end it's never just the place that brings you back. 692 00:35:56,900 --> 00:35:58,166 It's the people. 693 00:35:58,300 --> 00:36:00,667 Always the people. 694 00:36:08,834 --> 00:36:10,567 He had this quality, this confidence, 695 00:36:10,700 --> 00:36:13,066 like a movie star. 696 00:36:13,200 --> 00:36:15,734 He was quite serious, adventurous. 697 00:36:15,867 --> 00:36:17,433 When we met he was in the military, 698 00:36:17,567 --> 00:36:20,200 he wanted to study medicine in America. 699 00:36:20,333 --> 00:36:22,367 He was always reading. 700 00:36:22,500 --> 00:36:25,200 I fell for him in an instant. 701 00:36:25,333 --> 00:36:27,934 Is that why he left? To study? 702 00:36:28,066 --> 00:36:31,100 The war in the Gulf. 703 00:36:31,233 --> 00:36:34,333 France sent soldiers to fight alongside the Americans. 704 00:36:34,467 --> 00:36:37,767 And then what? He just... Well, he never came back? 705 00:36:37,900 --> 00:36:39,033 He never returned? 706 00:36:39,166 --> 00:36:40,533 It wasn't so simple. 707 00:36:42,400 --> 00:36:43,934 It was just after... 708 00:36:45,467 --> 00:36:47,400 Ah. 709 00:36:47,533 --> 00:36:49,000 After my parents died. 710 00:36:49,133 --> 00:36:51,934 You were so little. 711 00:36:52,066 --> 00:36:55,100 A teeny bird with a broken wing. 712 00:36:55,233 --> 00:36:56,867 This was your home. 713 00:36:57,000 --> 00:36:59,567 You needed to stay here to heal, 714 00:36:59,700 --> 00:37:01,433 to feel safe and grow. 715 00:37:01,567 --> 00:37:04,934 Nicholas wanted to see the world, 716 00:37:05,066 --> 00:37:07,000 but he was a good man. 717 00:37:07,133 --> 00:37:08,876 If he'd known the truth, he would have returned 718 00:37:08,900 --> 00:37:10,400 to make a life with me. 719 00:37:10,533 --> 00:37:13,567 I believed in my heart he would wake up one day 720 00:37:13,700 --> 00:37:15,400 and resent me for it. 721 00:37:15,533 --> 00:37:18,100 So, you gave him up for me? 722 00:37:18,233 --> 00:37:20,300 No, my darling. 723 00:37:20,433 --> 00:37:23,266 You were my greatest gift. 724 00:37:23,400 --> 00:37:24,867 I gave him up for him. 725 00:37:32,567 --> 00:37:35,266 I'm so sorry for your lighthouse. 726 00:37:41,567 --> 00:37:43,900 Mr. McCain, a pleasant evening I hope? 727 00:37:44,033 --> 00:37:45,533 Not the best, actually. 728 00:38:01,633 --> 00:38:03,166 Ah, bonjour, Maurice! 729 00:38:15,467 --> 00:38:16,834 Bonjour, again. 730 00:38:16,967 --> 00:38:19,533 Ah, I was wondering if I could try... 731 00:38:19,667 --> 00:38:21,367 Épuisé. Sold. 732 00:38:21,500 --> 00:38:24,200 Sold? Sold out? 733 00:38:24,333 --> 00:38:25,967 Épuisé. Désolé pour ça. 734 00:38:28,000 --> 00:38:29,300 Okay. 735 00:38:37,800 --> 00:38:39,166 Brigitte: Is there any hope? 736 00:38:40,533 --> 00:38:41,667 I don't know what we can do. 737 00:38:41,800 --> 00:38:42,834 Bonjour. 738 00:38:42,967 --> 00:38:44,533 I should be getting back. 739 00:38:44,667 --> 00:38:46,133 Good day. 740 00:38:47,934 --> 00:38:49,667 Hello. 741 00:38:49,800 --> 00:38:50,667 May I... 742 00:38:50,800 --> 00:38:53,266 Mm. Yes, of course. 743 00:38:56,000 --> 00:38:58,700 Look, I feel terrible about how things went down. 744 00:38:58,834 --> 00:39:02,233 I did not set out to ruin people's lives. 745 00:39:02,367 --> 00:39:04,400 Suddenly I feel like public enemy number one. 746 00:39:04,533 --> 00:39:08,700 You have to understand, the people in this town, 747 00:39:08,834 --> 00:39:09,967 we're family. 748 00:39:10,100 --> 00:39:11,800 Lesson number two. 749 00:39:11,934 --> 00:39:15,233 The people in your life are everything. 750 00:39:15,367 --> 00:39:18,000 And when one of us hurts, we all do. 751 00:39:44,367 --> 00:39:46,633 I thought maybe I would find you here. 752 00:39:48,266 --> 00:39:49,509 You're not planning on bashing me over the head 753 00:39:49,533 --> 00:39:50,633 with that are you? 754 00:39:50,767 --> 00:39:53,734 And waste good cider? 755 00:39:53,867 --> 00:39:55,567 No, I would drink it first. 756 00:40:01,433 --> 00:40:03,000 Merci. 757 00:40:07,200 --> 00:40:10,533 About lesson number two, um... 758 00:40:12,600 --> 00:40:16,467 You were unfairly thrust into the middle of all of this 759 00:40:16,600 --> 00:40:21,233 and I know you were just doing your job. 760 00:40:22,533 --> 00:40:24,400 It definitely wasn't personal. 761 00:40:24,533 --> 00:40:27,000 These things are always personal to someone. 762 00:40:28,667 --> 00:40:32,333 But it's not fair for you to shoulder the blame. 763 00:40:34,333 --> 00:40:38,433 You're right, I don't know you, 764 00:40:38,567 --> 00:40:41,900 and if I characterized you unfairly... 765 00:40:43,700 --> 00:40:45,834 Suis desole. I'm sorry. 766 00:40:48,934 --> 00:40:51,867 Well, if you're interested, 767 00:40:52,000 --> 00:40:55,033 Maybe you can show me through your eyes. 768 00:41:07,800 --> 00:41:10,000 From the day of its completion, 769 00:41:10,133 --> 00:41:13,433 my father's family, the Beauforts, 770 00:41:13,567 --> 00:41:16,400 were the sole keepers of the lighthouse. 771 00:41:19,734 --> 00:41:21,900 During both World Wars, 772 00:41:22,033 --> 00:41:25,100 while the men were off fighting, 773 00:41:25,233 --> 00:41:27,500 the women, they stood by it 774 00:41:27,633 --> 00:41:29,500 to make sure the light stayed on. 775 00:41:30,900 --> 00:41:33,066 My father was raised in this house. 776 00:41:34,633 --> 00:41:36,300 Why was it sold off? 777 00:41:36,433 --> 00:41:39,233 My family never owned it. 778 00:41:39,367 --> 00:41:42,834 The residence was afforded to the lighthouse keeper 779 00:41:42,967 --> 00:41:45,000 for the term of their service, 780 00:41:45,133 --> 00:41:48,667 but the property always belonged to the government. 781 00:41:50,600 --> 00:41:53,467 Once it was decommissioned 782 00:41:53,600 --> 00:41:56,066 it became my father's dream to 783 00:41:56,200 --> 00:42:00,633 one save enough money to buy it, but... 784 00:42:07,834 --> 00:42:11,700 I'm sure your plans are very nice, 785 00:42:11,834 --> 00:42:13,700 but this property tells the story of my family 786 00:42:13,834 --> 00:42:15,567 for generations. 787 00:42:15,700 --> 00:42:18,066 My father was born here. 788 00:42:18,200 --> 00:42:19,900 If it's torn down, I... 789 00:42:24,934 --> 00:42:26,567 It's all I have left of them. 790 00:42:38,367 --> 00:42:39,767 Katherine. 791 00:42:42,300 --> 00:42:43,867 Nicholas, please. 792 00:42:44,000 --> 00:42:45,834 I don't know what your hope is, but... 793 00:42:45,967 --> 00:42:47,233 My hope is nothing. 794 00:42:50,600 --> 00:42:53,600 This is my home. I've always planned to return. 795 00:42:56,433 --> 00:42:58,233 My intention was not to reopen old wounds. 796 00:42:58,367 --> 00:42:59,667 And yet here you are. 797 00:43:03,567 --> 00:43:06,767 Why didn't you tell me about Moriah all those years ago? 798 00:43:06,900 --> 00:43:11,567 You just stopped responding, silence, like I was nothing. 799 00:43:12,700 --> 00:43:13,800 I would have come back. 800 00:43:13,934 --> 00:43:15,900 And then what? 801 00:43:16,033 --> 00:43:18,133 I knew what you wanted. 802 00:43:18,266 --> 00:43:21,734 You would have lasted a year before getting restless. 803 00:43:21,867 --> 00:43:24,734 You had big dreams you wanted to pursue. 804 00:43:24,867 --> 00:43:25,967 But I didn't get to. 805 00:43:26,100 --> 00:43:28,033 I didn't get to pursue them, 806 00:43:28,166 --> 00:43:30,734 because all those dreams included you. 807 00:43:33,734 --> 00:43:36,300 The torment you put me through, 808 00:43:36,433 --> 00:43:38,300 wondering where I went wrong. 809 00:43:40,433 --> 00:43:42,153 If you had fallen in love with someone else. 810 00:43:46,867 --> 00:43:48,400 I'm sorry. 811 00:43:53,200 --> 00:43:54,900 Nicholas! 812 00:43:55,033 --> 00:43:56,066 Benjamin! 813 00:43:56,200 --> 00:43:57,200 I was hoping to find you. 814 00:43:57,333 --> 00:43:58,333 And I you. 815 00:43:58,367 --> 00:43:59,600 I had a thought. 816 00:43:59,734 --> 00:44:00,934 As did I! 817 00:44:01,066 --> 00:44:02,306 Does it involve the lighthouse? 818 00:44:02,400 --> 00:44:03,867 It involves a woman. 819 00:44:04,000 --> 00:44:06,867 Oh, um... 820 00:44:07,000 --> 00:44:08,166 Should we walk and talk? 821 00:44:08,300 --> 00:44:10,300 We should probably sit and drink. 822 00:44:10,433 --> 00:44:11,800 Come on. 823 00:44:13,166 --> 00:44:14,033 So, tell me. 824 00:44:14,166 --> 00:44:15,033 Uh, you go first. 825 00:44:15,166 --> 00:44:16,767 And then what? 826 00:44:16,900 --> 00:44:18,266 And then I rushed away. 827 00:44:18,400 --> 00:44:20,100 I didn't know what to say. 828 00:44:20,233 --> 00:44:21,767 Okay. 829 00:44:21,900 --> 00:44:24,200 I'm telling you, because... 830 00:44:24,333 --> 00:44:26,934 maybe I'm supposed to feel angry at him 831 00:44:27,066 --> 00:44:30,734 about the lighthouse, but what I'm really feeling... 832 00:44:32,433 --> 00:44:33,533 is more complicated. 833 00:44:33,667 --> 00:44:35,233 Ah. 834 00:44:37,934 --> 00:44:41,834 It's taken me a lifetime to realize that things rarely 835 00:44:41,967 --> 00:44:43,767 work out as planned, but... 836 00:44:45,300 --> 00:44:47,967 we can choose how to move forward. 837 00:44:50,000 --> 00:44:51,467 We can still shape the pages, 838 00:44:51,600 --> 00:44:54,033 even if we didn't write the narrative. 839 00:44:54,166 --> 00:44:58,133 I've been angry at the world for a long time. 840 00:44:58,266 --> 00:44:59,467 About a lot of things. 841 00:45:01,633 --> 00:45:03,367 I don't want to be angry anymore. 842 00:45:12,000 --> 00:45:13,433 Moriah? 843 00:45:27,467 --> 00:45:28,676 I don't need a translator to know that those are not 844 00:45:28,700 --> 00:45:30,166 words of encouragement. 845 00:45:30,300 --> 00:45:33,934 It's the, you know, the vintage flathead screws. 846 00:45:34,066 --> 00:45:35,667 It won't go in the hinge. 847 00:45:37,300 --> 00:45:38,500 May I? 848 00:45:40,567 --> 00:45:43,533 I'll just hold it. 849 00:45:54,667 --> 00:45:56,533 Merci. So. 850 00:45:59,000 --> 00:46:03,266 You know, there are a lot of stubborn ones. 851 00:46:03,400 --> 00:46:05,367 It's the stubborn ones that make life interesting. 852 00:46:07,533 --> 00:46:09,767 I talked to Nicholas today. 853 00:46:09,900 --> 00:46:11,834 His intention was to only ever live in 854 00:46:11,967 --> 00:46:13,567 the place he loves the most, 855 00:46:13,700 --> 00:46:15,400 surrounded by the people he loves the most. 856 00:46:17,433 --> 00:46:18,734 He wants to keep the house. 857 00:46:20,700 --> 00:46:22,300 To restore it. 858 00:46:22,433 --> 00:46:26,567 But he wants you to oversee the project. 859 00:46:26,700 --> 00:46:27,800 Me? 860 00:46:27,934 --> 00:46:30,000 You. You have the skill 861 00:46:30,133 --> 00:46:31,376 and you're the only person who will make sure 862 00:46:31,400 --> 00:46:34,066 that it is done properly, 863 00:46:34,200 --> 00:46:35,440 but we have to start in a week. 864 00:46:37,133 --> 00:46:39,767 No. No, way. 865 00:46:39,900 --> 00:46:41,333 I don't think that I can... 866 00:46:41,467 --> 00:46:44,633 Moriah, I understand that this is disappointing, 867 00:46:44,767 --> 00:46:46,967 it's not what I had in mind either. 868 00:46:47,100 --> 00:46:48,540 I spent a year working on those plans 869 00:46:48,600 --> 00:46:50,633 and, frankly, I'm pretty proud of them, 870 00:46:50,767 --> 00:46:53,066 but you know and I know that leveling that house 871 00:46:53,200 --> 00:46:54,767 is not the right thing to do. 872 00:46:54,900 --> 00:46:57,800 We have an opportunity to turn your vision into a reality. 873 00:46:57,934 --> 00:46:59,500 So, don't... 874 00:47:01,166 --> 00:47:04,000 Don't so it for me, don't do it for Nicholas. 875 00:47:04,133 --> 00:47:05,233 Do it for yourself. 876 00:47:05,367 --> 00:47:08,300 If you say no, I understand. 877 00:47:08,433 --> 00:47:12,400 But, please, we could use your help. 878 00:47:17,000 --> 00:47:19,500 Okay. 879 00:47:19,633 --> 00:47:20,800 For me. 880 00:47:20,934 --> 00:47:22,800 I'll do it for me. 881 00:47:22,934 --> 00:47:24,567 Great. 882 00:47:26,100 --> 00:47:27,340 I'll start making preparations. 883 00:47:33,767 --> 00:47:36,066 As some of you already know, 884 00:47:36,200 --> 00:47:39,000 this is a monumental moment for me, 885 00:47:39,133 --> 00:47:43,867 and I'm so honored to be working alongside each of you. 886 00:47:44,000 --> 00:47:47,734 Above all, the aim is to preserve. 887 00:47:47,867 --> 00:47:51,867 Please, let's be surgical in our approach whenever possible. 888 00:47:52,000 --> 00:47:55,000 I ask that you use the same care that you would 889 00:47:55,133 --> 00:47:57,333 if this was your home. 890 00:47:57,467 --> 00:47:59,900 And also have fun please. 891 00:48:05,734 --> 00:48:07,133 What? 892 00:48:07,266 --> 00:48:09,767 Nothing. 893 00:48:09,900 --> 00:48:11,176 Let's see what we're dealing with. 894 00:48:11,200 --> 00:48:13,166 Oui. 895 00:48:15,734 --> 00:48:17,433 Well, it smells like a locker room. 896 00:48:17,567 --> 00:48:20,700 Oh, it's just musk. Don't breath it in. 897 00:48:20,834 --> 00:48:23,300 Well, I'm smelling it, so that would suggest I'm breathing it. 898 00:48:23,433 --> 00:48:24,967 Well, um, stop breathing. 899 00:48:25,100 --> 00:48:26,340 Ah, you'd miss me way too much. 900 00:48:30,100 --> 00:48:32,967 You know it's in remarkably good shape considering the age. 901 00:48:33,100 --> 00:48:36,033 That tapered casement around the flue, 902 00:48:36,166 --> 00:48:37,433 it's a work of art. 903 00:48:37,567 --> 00:48:40,633 Oui. My grandfather, he did all the millwork. 904 00:48:40,767 --> 00:48:45,533 The casing, the moldings, the, uh, corbels here. 905 00:48:52,033 --> 00:48:53,800 Was there water damage in here at some point? 906 00:48:53,934 --> 00:48:56,066 It's possible. 907 00:48:56,200 --> 00:48:57,810 Looks like the molding around the window is 908 00:48:57,834 --> 00:48:59,700 rotted out at the bottom. 909 00:48:59,834 --> 00:49:01,514 Do you think you could mill some new stuff? 910 00:49:01,600 --> 00:49:03,767 It's a big job. 911 00:49:03,900 --> 00:49:05,800 We could always blow this window out 912 00:49:05,934 --> 00:49:07,609 and put in a double-glazed casement window. 913 00:49:07,633 --> 00:49:10,467 I'll throw you through a double-glazed casement window. 914 00:49:20,233 --> 00:49:22,667 Ah, oui. Super. 915 00:49:25,033 --> 00:49:29,600 Ben: Moriah! I think I found something! 916 00:49:29,734 --> 00:49:31,000 What? 917 00:49:31,133 --> 00:49:34,000 Looks like there's an opening back there. 918 00:49:34,133 --> 00:49:35,533 What? 919 00:49:37,600 --> 00:49:39,166 What in the world? 920 00:49:39,300 --> 00:49:41,667 Yeah, I tried to move it, but it's... it's not budging. 921 00:49:47,100 --> 00:49:48,660 Did you get in a lot of fights as a kid? 922 00:49:48,700 --> 00:49:51,467 No, the other children were afraid of me. 923 00:49:51,600 --> 00:49:53,166 Shall we? 924 00:50:47,300 --> 00:50:48,767 What's this? 925 00:50:50,934 --> 00:50:52,333 They are old letters. 926 00:51:10,767 --> 00:51:12,133 Oh. 927 00:51:14,100 --> 00:51:15,567 Katherine. 928 00:51:19,600 --> 00:51:21,166 I recall how much you loved to cook. 929 00:51:21,300 --> 00:51:25,200 So, I brought you these, fresh from the market. 930 00:51:25,333 --> 00:51:27,000 Thank you. 931 00:51:27,133 --> 00:51:28,567 I haven't thanked you yet 932 00:51:28,700 --> 00:51:31,500 for altering your plans with the lighthouse. 933 00:51:31,633 --> 00:51:35,300 It means so much to Moriah and to me. 934 00:51:35,433 --> 00:51:36,633 To everybody. 935 00:51:38,867 --> 00:51:41,300 Seeing as we're going to be neighbors, I wanted to extend 936 00:51:41,433 --> 00:51:44,867 an olive branch. So, now I did. 937 00:51:45,000 --> 00:51:46,233 Thank you. 938 00:51:46,367 --> 00:51:49,200 You know, it's really thoughtful, 939 00:51:49,333 --> 00:51:51,367 but the whole joy of cooking is in 940 00:51:51,500 --> 00:51:53,467 having someone to share it with. 941 00:51:57,133 --> 00:52:00,133 There were always whispers of my family sheltering allies 942 00:52:00,266 --> 00:52:01,633 during the war, but this is... 943 00:52:01,767 --> 00:52:03,066 Well, look at these dates. 944 00:52:03,200 --> 00:52:05,266 1943, 44. 945 00:52:05,400 --> 00:52:06,700 So during the war. 946 00:52:06,834 --> 00:52:11,100 Yes, and they're all love letters, 947 00:52:11,233 --> 00:52:13,800 all written in the same hand. 948 00:52:13,934 --> 00:52:18,033 My love, my love, mon trésor, 949 00:52:18,166 --> 00:52:22,300 my darling JP, mon chér JP. 950 00:52:24,066 --> 00:52:27,066 "Mon chér, JP, I think of you often." 951 00:52:27,200 --> 00:52:29,700 I long for your breath on my cheek. 952 00:52:29,834 --> 00:52:32,100 I will write again when it is safe. 953 00:52:32,233 --> 00:52:34,533 "Tout mon amour. All my love." 954 00:52:34,667 --> 00:52:36,467 It's signed, A. 955 00:52:36,600 --> 00:52:40,266 So, this JP must have also sheltered there for a time. 956 00:52:40,400 --> 00:52:42,133 Oui. 957 00:52:42,266 --> 00:52:44,967 Imagine falling so madly in love 958 00:52:45,100 --> 00:52:46,767 and then being torn apart. 959 00:52:46,900 --> 00:52:49,066 Never knowing when the next letter will arrive 960 00:52:49,200 --> 00:52:51,567 or where the person even is. 961 00:52:51,700 --> 00:52:53,200 It's unbearable. 962 00:52:53,333 --> 00:52:58,033 And spending months on end alone in that tiny room, 963 00:52:58,166 --> 00:53:00,700 alone with your thoughts, your worry. 964 00:53:00,834 --> 00:53:04,867 It makes you appreciate all the things we take for granted. 965 00:53:05,000 --> 00:53:07,934 I would really like to share these letters with Katherine, 966 00:53:08,066 --> 00:53:09,166 would you like to... 967 00:53:09,300 --> 00:53:11,667 Oh, oui. Yes. I'd love to. 968 00:53:11,800 --> 00:53:13,400 Okay. 969 00:53:19,166 --> 00:53:21,767 Oh, Moriah! 970 00:53:21,900 --> 00:53:24,433 I lost track of time. 971 00:53:24,567 --> 00:53:27,467 I invited Nicholas to use the kitchen and... 972 00:53:27,600 --> 00:53:30,500 And I made enough to feed the entire town. 973 00:53:30,633 --> 00:53:34,000 Why don't you stay? A meal is meant to be shared. 974 00:53:34,133 --> 00:53:36,834 Okay. Oui, merci. It looks very nice. 975 00:53:36,967 --> 00:53:38,333 Both: Thank you. 976 00:53:38,467 --> 00:53:41,333 Filet de morue aux petits légumes de saison. 977 00:53:41,467 --> 00:53:43,033 A famous local dish. 978 00:53:43,166 --> 00:53:45,166 Nicholas does it magnificently. 979 00:53:45,300 --> 00:53:47,600 And I found these beautiful vegetables 980 00:53:47,734 --> 00:53:49,200 at the farmers market. 981 00:53:49,333 --> 00:53:52,300 So, why don't you help us to dress the table? 982 00:53:52,433 --> 00:53:55,467 Of course. I'm impressed you made this all from scratch. 983 00:53:55,600 --> 00:53:58,100 Meal is serious business around here, 984 00:53:58,233 --> 00:54:01,567 and preparation is half of the joy. 985 00:54:01,700 --> 00:54:03,367 Lesson number three. 986 00:54:03,500 --> 00:54:05,166 A meal is meant to be savored. 987 00:54:05,300 --> 00:54:07,333 Always make time to sit and enjoy. 988 00:54:07,467 --> 00:54:09,667 Never walk and eat. Ever. 989 00:54:09,800 --> 00:54:12,000 Especially if a mad Frenchwoman is barreling 990 00:54:12,133 --> 00:54:14,500 towards you on a bicycle. 991 00:54:14,633 --> 00:54:16,834 I noticed the scaffolding up today. 992 00:54:16,967 --> 00:54:19,000 You seem to be making good headway. 993 00:54:19,133 --> 00:54:21,100 Yes, Moriah was born to lead this team. 994 00:54:21,233 --> 00:54:23,367 Ah, but without Ben, there wouldn't be a team 995 00:54:23,500 --> 00:54:24,600 for me to lead. 996 00:54:24,734 --> 00:54:27,033 Well, then, all is well? 997 00:54:27,166 --> 00:54:30,900 Oui, only, um... Well, there is one thing. 998 00:54:31,033 --> 00:54:33,567 We think that Moriah's grandparents 999 00:54:33,700 --> 00:54:35,767 might have been part of the French Resistance. 1000 00:54:35,900 --> 00:54:38,266 We found a secret room in the basement where we think 1001 00:54:38,400 --> 00:54:40,166 they could have harbored Allies. 1002 00:54:40,300 --> 00:54:44,000 Oui, there was personal effects and there were love letters. 1003 00:54:44,133 --> 00:54:46,734 They were written to a man, JP, 1004 00:54:46,867 --> 00:54:49,500 étranger, a stranger. 1005 00:54:49,633 --> 00:54:52,834 We think that they sheltered him during the war. 1006 00:54:52,967 --> 00:54:56,767 You only know your grandfather as Rene, 1007 00:54:56,900 --> 00:54:58,867 but while he was young he preferred to be called 1008 00:54:59,000 --> 00:55:00,900 by his middle name, Jean-Paul. 1009 00:55:01,033 --> 00:55:04,433 If I recall, he and your grandmother 1010 00:55:04,567 --> 00:55:07,667 didn't marry until the end of the war. 1011 00:55:07,800 --> 00:55:10,600 So these letters would likely be... 1012 00:55:10,734 --> 00:55:13,300 Before they met. 1013 00:55:13,433 --> 00:55:17,600 So, he kept this woman a secret his entire life? 1014 00:55:21,900 --> 00:55:24,934 Oh, so it was she who was hiding out, 1015 00:55:25,066 --> 00:55:26,467 this Adrienne woman. 1016 00:55:26,600 --> 00:55:28,000 Mm-hm. 1017 00:55:28,133 --> 00:55:31,000 So, if her family really did work with the Allies, 1018 00:55:31,133 --> 00:55:33,500 they probably sent her away to hide her. 1019 00:55:33,633 --> 00:55:35,433 You know, it's like something out a movie. 1020 00:55:35,567 --> 00:55:38,333 A beautiful French girl meets a handsome stranger. 1021 00:55:38,467 --> 00:55:40,166 How do you know she was beautiful? 1022 00:55:40,300 --> 00:55:41,834 Well, she's French. 1023 00:55:44,367 --> 00:55:46,567 Do you not have something you need to be doing? 1024 00:55:46,700 --> 00:55:50,166 Yeah, I'm working on the kitchen and I'm waiting for you to 1025 00:55:50,300 --> 00:55:52,967 finish so we can go on a walk and discuss. 1026 00:55:53,100 --> 00:55:54,233 So, are you finished? 1027 00:55:57,600 --> 00:55:59,000 Okay. 1028 00:56:02,300 --> 00:56:04,900 Ben: You're not being practical. 1029 00:56:05,033 --> 00:56:06,834 And you're not honoring the spirit of 1030 00:56:06,967 --> 00:56:08,533 what we're trying to accomplish here. 1031 00:56:08,667 --> 00:56:11,867 The spirit only works if you're not ignoring practicality. 1032 00:56:12,000 --> 00:56:13,834 What good is a kitchen if it's not functional? 1033 00:56:13,967 --> 00:56:17,200 What good is a practical if it ignores historical intent? 1034 00:56:17,333 --> 00:56:19,033 You haven't even looked at my plans. 1035 00:56:19,166 --> 00:56:21,734 I don't need to look at your plans to know that... 1036 00:56:21,867 --> 00:56:23,400 What? What are you looking at? 1037 00:56:23,533 --> 00:56:24,967 What are you doing? 1038 00:56:25,100 --> 00:56:26,843 We're stopping for coffee, which is both practical 1039 00:56:26,867 --> 00:56:28,907 and in the spirt of what we're trying to accomplish. 1040 00:56:28,967 --> 00:56:30,509 No, Ben, we are right in the middle of... 1041 00:56:30,533 --> 00:56:31,834 Uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh. 1042 00:56:31,967 --> 00:56:33,800 Lesson number three. 1043 00:56:33,934 --> 00:56:36,734 Allow time for a meal each day. 1044 00:56:36,867 --> 00:56:38,347 And since I haven't had breakfast, so. 1045 00:56:41,633 --> 00:56:43,333 So, the countertop would be pink granite, 1046 00:56:43,467 --> 00:56:45,000 like the stone in the lighthouse. 1047 00:56:45,133 --> 00:56:46,633 Mm-hm. 1048 00:56:46,767 --> 00:56:48,576 I found a fabricator in Auray that can make it for us, 1049 00:56:48,600 --> 00:56:51,200 and then the upper cabinets would have leaded glass in it 1050 00:56:51,333 --> 00:56:53,600 so that it matches with the exterior doors. 1051 00:56:55,800 --> 00:56:59,333 The care you've taken, the attention to detail, 1052 00:56:59,467 --> 00:57:01,900 it's really wonderful. 1053 00:57:02,033 --> 00:57:04,467 No, it's... it's perfect. 1054 00:57:06,266 --> 00:57:07,667 Thank you. 1055 00:57:10,100 --> 00:57:13,266 Never in a million years did I imagine this. 1056 00:57:13,400 --> 00:57:16,100 The French builder and the American architect. 1057 00:57:16,233 --> 00:57:18,266 Makes for a good story. 1058 00:57:18,400 --> 00:57:20,367 Mm. 1059 00:57:20,500 --> 00:57:23,767 Uh, speaking of which, 1060 00:57:23,900 --> 00:57:25,800 I have a confession. 1061 00:57:25,934 --> 00:57:27,734 I read ahead. 1062 00:57:27,867 --> 00:57:29,066 The letters?! You didn't! 1063 00:57:29,200 --> 00:57:30,767 I'm sorry! I had to! 1064 00:57:30,900 --> 00:57:33,233 Et tu, Brute. 1065 00:57:33,367 --> 00:57:34,800 Betrayal on the deepest level. 1066 00:57:34,934 --> 00:57:36,967 Okay, okay, but can I tell you? 1067 00:57:37,100 --> 00:57:38,600 Yes, please. 1068 00:57:44,266 --> 00:57:46,900 Your grandfather sounds like quite the renaissance man. 1069 00:57:47,033 --> 00:57:49,266 The way she describes him painting her. 1070 00:57:49,400 --> 00:57:51,266 Oh, by the light of the moon. 1071 00:57:51,400 --> 00:57:53,734 It's incredibly romantic. 1072 00:57:53,867 --> 00:57:55,934 Maybe I should be taking some notes. 1073 00:57:56,066 --> 00:57:58,900 I didn't even know he painted. 1074 00:57:59,033 --> 00:58:00,867 I don't think anyone did. 1075 00:58:01,000 --> 00:58:04,266 He, um... He had this whole entire life 1076 00:58:04,400 --> 00:58:06,066 before he met my grandmother. 1077 00:58:09,767 --> 00:58:10,967 Wh-what? 1078 00:58:13,567 --> 00:58:15,333 Just the way you look right now. 1079 00:58:15,467 --> 00:58:17,133 Bonjour! 1080 00:58:17,266 --> 00:58:18,367 Bonjour. 1081 00:58:18,500 --> 00:58:21,133 How wonderful it looks! 1082 00:58:21,266 --> 00:58:22,367 We come bearing gifts. 1083 00:58:22,500 --> 00:58:24,133 Ah, merci. 1084 00:58:24,266 --> 00:58:26,533 You've been working so hard we thought perhaps you could 1085 00:58:26,667 --> 00:58:27,967 use a little break. 1086 00:58:28,100 --> 00:58:31,867 Merci, thank you, it's very thoughtful. 1087 00:58:32,000 --> 00:58:33,720 I won't ask for a tour before it's complete, 1088 00:58:33,767 --> 00:58:36,033 but from here it looks as beautiful as I imagine it did 1089 00:58:36,166 --> 00:58:37,300 when it was built. 1090 00:58:37,433 --> 00:58:39,266 Oh, it's probably better, 1091 00:58:39,400 --> 00:58:41,834 thanks to the leadership of Moriah. 1092 00:58:41,967 --> 00:58:45,467 Moriah, you have taught me a very valuable lesson 1093 00:58:45,600 --> 00:58:49,500 on the importance of fighting for things that matter most. 1094 00:58:49,633 --> 00:58:52,033 I owe you a lifetime of gratitude. 1095 00:58:53,667 --> 00:58:56,500 Well, we won't take up your time. 1096 00:58:56,633 --> 00:58:58,700 Nicholas is taking me to dinner. 1097 00:58:58,834 --> 00:59:01,433 Ah, bon dîner. 1098 00:59:01,567 --> 00:59:03,200 Thank you again. Have fun. 1099 00:59:03,333 --> 00:59:05,567 Both: Merci. Au revoir. 1100 00:59:21,300 --> 00:59:22,500 What? 1101 00:59:22,633 --> 00:59:24,567 She's going to Paris. 1102 00:59:24,700 --> 00:59:26,066 To join the Resistance? 1103 00:59:26,200 --> 00:59:27,300 No, for Fashion Week. 1104 00:59:28,700 --> 00:59:30,400 Yes, to join the fight. 1105 00:59:32,400 --> 00:59:34,633 Listen. Come, come. 1106 00:59:34,767 --> 00:59:36,533 Um, she says, uh... 1107 00:59:37,800 --> 00:59:40,166 "I know not how long I will be gone," 1108 00:59:40,300 --> 00:59:42,900 but I will send word as soon as I return. 1109 00:59:44,934 --> 00:59:48,767 Beyond my bedroom window there is a rock shaped like a jewel, 1110 00:59:48,900 --> 00:59:50,900 "and..." 1111 00:59:52,867 --> 00:59:56,767 "one day we will stand arm in arm" 1112 00:59:56,900 --> 00:59:59,667 beside that rock and be married. 1113 00:59:59,800 --> 01:00:03,066 Until then, you are my heart, 1114 01:00:03,200 --> 01:00:05,333 my soul, my breath. 1115 01:00:05,467 --> 01:00:07,467 Be well, my love. 1116 01:00:07,600 --> 01:00:10,300 "We will be together again soon." 1117 01:00:10,433 --> 01:00:12,300 That's it? That's the last one? 1118 01:00:12,433 --> 01:00:15,500 That's it. That's the last letter. 1119 01:00:15,633 --> 01:00:17,100 Well, I mean, it can't be. 1120 01:00:17,233 --> 01:00:18,673 We don't know what happened in Paris. 1121 01:00:18,767 --> 01:00:20,443 We don't even know if she made it back here. 1122 01:00:20,467 --> 01:00:23,934 I know my grandfather never married a woman by a rock 1123 01:00:24,066 --> 01:00:25,533 shaped like a jewel. 1124 01:00:28,600 --> 01:00:29,967 I know that rock. 1125 01:00:30,100 --> 01:00:31,767 It's on the other side of the island. 1126 01:00:31,900 --> 01:00:35,166 My grandfather took me there when I was young. 1127 01:00:37,300 --> 01:00:39,467 Incroyable. 1128 01:00:39,600 --> 01:00:42,133 You know, it's incredible that Nicholas and Katherine 1129 01:00:42,266 --> 01:00:44,333 found each other 30 years later. 1130 01:00:45,734 --> 01:00:47,934 Oui. To, uh... 1131 01:00:48,066 --> 01:00:50,467 To find love once is lucky enough, 1132 01:00:50,600 --> 01:00:52,667 but to lose it and find it again? 1133 01:00:52,800 --> 01:00:55,500 It's almost impossible. 1134 01:00:55,633 --> 01:00:57,667 What about you? Have you ever been in love? 1135 01:00:57,800 --> 01:00:59,900 Uh... 1136 01:01:00,100 --> 01:01:03,166 Oh, I'm sorry. You don't have to answer that. 1137 01:01:03,300 --> 01:01:04,633 No. No, it's okay. 1138 01:01:04,767 --> 01:01:07,133 I just... 1139 01:01:07,266 --> 01:01:09,867 I'm a little embarrassed. 1140 01:01:10,000 --> 01:01:13,033 I mean, here I am, I'm a woman who is born in the birthplace 1141 01:01:13,166 --> 01:01:16,166 of romance and have never been in love herself. 1142 01:01:16,300 --> 01:01:18,300 It's a little... 1143 01:01:18,433 --> 01:01:20,233 I'm a little against the grain. 1144 01:01:22,166 --> 01:01:25,567 I'm not sure men know what to make of me. 1145 01:01:25,700 --> 01:01:28,900 I don't know if it's my work that keeps love away 1146 01:01:29,033 --> 01:01:32,033 or if it's me. 1147 01:01:32,166 --> 01:01:34,967 Well, it's definitely not the work. 1148 01:01:37,033 --> 01:01:39,133 If I'm being honest, I... 1149 01:01:39,266 --> 01:01:40,667 I don't think it's either. 1150 01:01:46,533 --> 01:01:47,800 And you? 1151 01:01:47,934 --> 01:01:51,000 Uh, there was someone for a time, 1152 01:01:51,133 --> 01:01:54,367 and does it count as love if the other person 1153 01:01:54,500 --> 01:01:56,133 doesn't feel the same way? 1154 01:01:56,266 --> 01:01:58,734 I'm not sure. 1155 01:01:58,867 --> 01:02:01,500 It's probably why I move around so much. 1156 01:02:02,934 --> 01:02:05,400 Gone before things get too complicated. 1157 01:02:06,900 --> 01:02:09,633 So, maybe it's my work that keeps love away 1158 01:02:09,767 --> 01:02:12,400 or it's me. 1159 01:02:16,867 --> 01:02:19,367 Aren't we just the most depressing pair? 1160 01:02:19,500 --> 01:02:20,867 No, really. 1161 01:02:21,000 --> 01:02:23,533 I mean, here we are, surrounded by all these 1162 01:02:23,667 --> 01:02:25,533 beautiful love stories... 1163 01:02:25,667 --> 01:02:27,242 - No, no, no, no, no. - And we're totally... 1164 01:02:27,266 --> 01:02:29,100 Do not say it. It is too pathetic. 1165 01:02:29,233 --> 01:02:31,033 It's just way too pathetic! 1166 01:02:31,166 --> 01:02:33,233 I'm sorry. 1167 01:02:33,367 --> 01:02:34,810 Actually, I don't know why we're laughing. 1168 01:02:34,834 --> 01:02:36,400 I don't know why we're laughing either. 1169 01:02:58,266 --> 01:03:00,767 Katherine, you're looking very fashionable today. 1170 01:03:00,900 --> 01:03:03,100 Thank you, Jacques. I've been invited to go sailing. 1171 01:03:03,233 --> 01:03:04,333 Wow. 1172 01:03:04,467 --> 01:03:06,166 Are you fine for the afternoon? 1173 01:03:06,300 --> 01:03:07,600 Yeah. Perfectly. 1174 01:03:07,734 --> 01:03:10,200 Moriah hasn't been around much lately. 1175 01:03:10,333 --> 01:03:13,667 She's, uh, alright? 1176 01:03:13,800 --> 01:03:14,934 She's happy? 1177 01:03:15,066 --> 01:03:16,533 Very much so. 1178 01:03:20,900 --> 01:03:22,000 Shall we? 1179 01:03:22,133 --> 01:03:23,533 Of course. 1180 01:03:24,934 --> 01:03:26,433 Bye! 1181 01:03:26,567 --> 01:03:27,900 Bye. 1182 01:03:56,433 --> 01:03:58,433 Ah, perfect. Did you remember to... 1183 01:03:58,567 --> 01:04:01,000 Oh, Katherine! I thought you were... 1184 01:04:03,300 --> 01:04:04,900 No! 1185 01:04:05,033 --> 01:04:05,900 Did he... 1186 01:04:06,033 --> 01:04:07,200 On the sailboat. 1187 01:04:10,300 --> 01:04:13,200 Tantine, I couldn't be happier for you. 1188 01:04:13,333 --> 01:04:14,433 When is the wedding? 1189 01:04:14,567 --> 01:04:15,867 As soon as humanly possible. 1190 01:04:25,367 --> 01:04:29,367 Hey. I want to show you something. 1191 01:04:29,500 --> 01:04:31,667 Come on, come on, come on, come on. Here. Come. 1192 01:04:33,633 --> 01:04:35,266 Further. Come on. 1193 01:04:36,800 --> 01:04:38,600 And stop. 1194 01:04:38,734 --> 01:04:40,333 Turn around. 1195 01:04:42,400 --> 01:04:43,633 Look what you've accomplished. 1196 01:04:44,867 --> 01:04:47,166 You did it. 1197 01:04:47,300 --> 01:04:48,667 Um. 1198 01:04:52,300 --> 01:04:55,600 Vous avez réussi I'impossible 1199 01:04:55,734 --> 01:04:58,200 et vous devriez en être 1200 01:04:58,333 --> 01:05:01,600 incroyablement fier du 1201 01:05:01,734 --> 01:05:03,500 ton nez. 1202 01:05:03,633 --> 01:05:06,433 Yes, I'm very proud of my nose. 1203 01:05:06,567 --> 01:05:08,166 Oh, uh. 1204 01:05:09,900 --> 01:05:12,266 Well, you did it! 1205 01:05:12,400 --> 01:05:15,700 The truth is, it's you who made this possible. 1206 01:05:17,100 --> 01:05:19,000 You're so talented. 1207 01:05:19,133 --> 01:05:20,667 You work hard. 1208 01:05:22,133 --> 01:05:24,100 And often you're sort of fun to be around 1209 01:05:24,233 --> 01:05:27,667 and, um... And, um, you make me smile. 1210 01:05:29,400 --> 01:05:31,900 I've enjoyed these past few months very much. 1211 01:05:33,867 --> 01:05:35,166 Yeah. Me, too. 1212 01:05:40,266 --> 01:05:41,734 Get your things. I, uh... 1213 01:05:41,867 --> 01:05:43,109 I'm going to take you on a little adventure. 1214 01:05:43,133 --> 01:05:44,667 Come on, come on. 1215 01:05:44,800 --> 01:05:46,767 Okay! 1216 01:05:50,734 --> 01:05:53,266 This is it. 1217 01:05:53,400 --> 01:05:56,300 I don't even remember where we were driving to, 1218 01:05:56,433 --> 01:05:57,800 just that it was Grandad and I, 1219 01:05:57,934 --> 01:06:00,467 and I don't know, we passed by 1220 01:06:00,600 --> 01:06:02,000 and he pulled the car over. 1221 01:06:02,133 --> 01:06:06,967 We got out and we stood in this very spot. 1222 01:06:07,100 --> 01:06:09,109 And when I had asked him why he had stopped the car, 1223 01:06:09,133 --> 01:06:11,500 he just looked at me and he smiled and he said, 1224 01:06:11,633 --> 01:06:15,667 "This rock. It looks like a jewel, n'est pas?" 1225 01:06:15,800 --> 01:06:17,000 And that was it. 1226 01:06:18,533 --> 01:06:20,333 He just stood there for a few minutes 1227 01:06:20,467 --> 01:06:22,867 and then we left. 1228 01:06:23,000 --> 01:06:24,300 We never spoke of it again. 1229 01:06:29,633 --> 01:06:31,633 That must the window. 1230 01:06:31,767 --> 01:06:35,033 Ah, yes. The one she talks about in the letter. 1231 01:06:35,166 --> 01:06:36,467 Let's see if anybody's home. 1232 01:06:56,100 --> 01:06:57,300 Moriah: Bonjour. 1233 01:06:57,433 --> 01:06:58,533 Bonjour. 1234 01:06:58,667 --> 01:07:00,066 Bonjour? 1235 01:07:00,200 --> 01:07:03,467 I have lived my whole life in this house. 1236 01:07:05,066 --> 01:07:08,066 I have known nothing about this. 1237 01:07:08,200 --> 01:07:09,767 It's heartbreaking. 1238 01:07:09,900 --> 01:07:12,200 Did you ever know her well? Your aunt? 1239 01:07:12,333 --> 01:07:15,800 I was born after she left for Paris. 1240 01:07:15,934 --> 01:07:19,300 My mother was much younger than Adrienne 1241 01:07:19,433 --> 01:07:22,767 and would not have known much of her romantic life, 1242 01:07:22,900 --> 01:07:27,367 but she remembered those months when Adrienne was away. 1243 01:07:27,500 --> 01:07:29,400 She talked of it often. 1244 01:07:29,533 --> 01:07:31,734 Did your aunt ever make it back from Paris? 1245 01:07:31,867 --> 01:07:33,300 No. 1246 01:07:33,433 --> 01:07:34,967 Many at that time did not. 1247 01:07:36,533 --> 01:07:39,867 But she was quite celebrated for her bravery. 1248 01:07:40,000 --> 01:07:42,200 She died a hero. 1249 01:07:45,033 --> 01:07:48,467 Is there any chance that you have a photograph of her? 1250 01:07:50,367 --> 01:07:53,867 Sadly, all that remains 1251 01:07:54,000 --> 01:07:57,166 are the few belongings she had with her when she died. 1252 01:08:06,066 --> 01:08:07,567 One love lost. 1253 01:08:09,133 --> 01:08:12,266 One lost and found 30 years later. 1254 01:08:12,400 --> 01:08:15,433 The heart is a wonderful mystery. 1255 01:08:17,100 --> 01:08:19,600 Powerful enough to move mountains, 1256 01:08:19,734 --> 01:08:23,433 delicate enough to shatter at the slightest touch. 1257 01:08:25,000 --> 01:08:27,600 But if we don't 1258 01:08:27,734 --> 01:08:29,834 love without restraint, 1259 01:08:29,967 --> 01:08:34,367 we risk missing out the greatest gift life has to offer. 1260 01:08:45,233 --> 01:08:47,600 I've pictured this moment so many times, 1261 01:08:47,734 --> 01:08:50,834 except in my mind it was always you wearing the dress. 1262 01:08:50,967 --> 01:08:54,834 I haven't reached that chapter of my life yet. 1263 01:08:54,967 --> 01:08:57,900 Haven't you? 1264 01:08:58,033 --> 01:09:01,567 I've never seen you so happy as I have these past months. 1265 01:09:01,700 --> 01:09:04,066 Excited to wake, to go to work. 1266 01:09:04,200 --> 01:09:07,600 Well, I've been bringing the lighthouse back to life. 1267 01:09:07,734 --> 01:09:11,400 My darling, it's you who has come to life. 1268 01:09:11,533 --> 01:09:14,467 You're laughing again, there is joy. 1269 01:09:14,600 --> 01:09:18,900 Call it what you like, I know love when I see it. 1270 01:09:19,033 --> 01:09:23,533 Don't waste 30 years like I did wondering where it went. 1271 01:09:25,266 --> 01:09:27,633 His life is abroad. 1272 01:09:27,767 --> 01:09:29,166 Mine is here. 1273 01:09:30,533 --> 01:09:31,900 How could I leave you? 1274 01:09:34,367 --> 01:09:35,633 How could I leave them? 1275 01:09:35,767 --> 01:09:38,066 Oh, my love. 1276 01:09:38,200 --> 01:09:40,266 I know you want to keep your parents close, 1277 01:09:40,400 --> 01:09:43,734 but they're not here. They are there. 1278 01:09:43,867 --> 01:09:45,266 They always will be. 1279 01:09:45,400 --> 01:09:48,266 You're holding onto what was, 1280 01:09:48,400 --> 01:09:50,633 it's time to discover what can be. 1281 01:09:50,767 --> 01:09:52,500 You're not alone. 1282 01:09:52,633 --> 01:09:54,900 I love you, I always will, 1283 01:09:55,033 --> 01:09:56,834 wherever you are in the world. 1284 01:10:03,367 --> 01:10:06,433 Now, shall we get me married? 1285 01:10:11,400 --> 01:10:13,934 S'il vous plait, tout monde. 1286 01:10:14,066 --> 01:10:17,000 Une petit second. Um... 1287 01:10:17,133 --> 01:10:19,667 Three decades I spent searching for the thing 1288 01:10:19,800 --> 01:10:22,633 that would make me feel whole, 1289 01:10:22,767 --> 01:10:25,734 when all I needed was right here all along. 1290 01:10:28,600 --> 01:10:31,567 My dear Katherine. Je t'aime. 1291 01:10:36,900 --> 01:10:41,734 All: Vive le marié. 1292 01:10:57,433 --> 01:10:59,000 Oh! 1293 01:11:09,867 --> 01:11:12,467 Exactly. 1294 01:11:12,600 --> 01:11:13,967 May I? 1295 01:11:15,700 --> 01:11:17,200 You look beautiful. 1296 01:11:17,333 --> 01:11:18,734 Thank you. 1297 01:11:18,867 --> 01:11:20,967 You look... 1298 01:11:21,100 --> 01:11:21,967 French? 1299 01:11:22,100 --> 01:11:23,200 Oui. 1300 01:11:23,333 --> 01:11:25,567 Yes. Very French. 1301 01:11:25,700 --> 01:11:28,667 You surprise me at every turn. 1302 01:11:31,300 --> 01:11:32,700 What? 1303 01:11:32,834 --> 01:11:34,233 What is it? 1304 01:11:35,667 --> 01:11:38,133 I, um... 1305 01:11:38,266 --> 01:11:40,033 I got a call about a job in Chicago. 1306 01:11:40,166 --> 01:11:42,734 It's one I've been working on for a long time. 1307 01:11:42,867 --> 01:11:44,233 Ah. 1308 01:11:44,367 --> 01:11:47,300 And, um, you're going? 1309 01:11:49,200 --> 01:11:50,433 I'm going, yeah. 1310 01:11:52,533 --> 01:11:54,734 And that's it? 1311 01:11:54,867 --> 01:11:58,166 Moriah, this summer has been the most amazing... 1312 01:11:58,300 --> 01:11:59,400 Don't do this. 1313 01:11:59,533 --> 01:12:00,934 Moriah... 1314 01:12:01,066 --> 01:12:02,934 No, You're doing what you said you always do. 1315 01:12:03,066 --> 01:12:04,309 You're leaving before things complicate. 1316 01:12:04,333 --> 01:12:06,734 But it is complicated. 1317 01:12:06,867 --> 01:12:09,467 Your life is here. My life is... 1318 01:12:09,600 --> 01:12:12,967 Yes, I understand, your life is wherever the job takes you. 1319 01:12:13,100 --> 01:12:14,367 It's not that simple. 1320 01:12:14,500 --> 01:12:17,367 You know what? 1321 01:12:17,500 --> 01:12:19,467 You don't need to justify why you're going. 1322 01:12:21,567 --> 01:12:24,033 It's okay. Just go. 1323 01:12:25,734 --> 01:12:27,166 I don't want to leave like this. 1324 01:12:29,200 --> 01:12:32,266 Maybe after Chicago I can, um... 1325 01:12:32,400 --> 01:12:34,133 I come back and we could have more time. 1326 01:12:34,266 --> 01:12:35,500 And what? 1327 01:12:37,400 --> 01:12:39,409 Ben, I don't want to spend my life with someone who just 1328 01:12:39,433 --> 01:12:40,676 comes to see me at their convenience. 1329 01:12:40,700 --> 01:12:42,867 Moriah, please. 1330 01:12:43,000 --> 01:12:44,467 No. I can't. 1331 01:12:46,400 --> 01:12:49,300 Please, I can't do this. Just, um... 1332 01:12:49,433 --> 01:12:51,667 If you're going to go, please, just go. 1333 01:12:53,066 --> 01:12:55,467 Go. 1334 01:12:55,600 --> 01:12:57,166 I'm sorry. 1335 01:13:28,400 --> 01:13:29,934 Moriah? 1336 01:13:31,300 --> 01:13:32,600 Ah, um... 1337 01:13:53,233 --> 01:13:56,800 I had this whole thing prepared about... 1338 01:13:58,600 --> 01:13:59,867 Well, about love 1339 01:14:00,066 --> 01:14:02,900 and how it's pure 1340 01:14:03,033 --> 01:14:05,600 and everlasting and joyful. 1341 01:14:07,734 --> 01:14:10,033 But the truth is 1342 01:14:10,166 --> 01:14:13,066 I really don't know anything about love. 1343 01:14:13,200 --> 01:14:16,567 I do know that it surprises us. 1344 01:14:16,700 --> 01:14:19,934 That it arrives when we least expect it. 1345 01:14:21,400 --> 01:14:23,934 Sometimes it's in a place, 1346 01:14:24,066 --> 01:14:26,166 or a person, 1347 01:14:26,300 --> 01:14:27,540 sometimes that person leaves... 1348 01:14:29,667 --> 01:14:32,967 and sometimes they come back. 1349 01:14:39,633 --> 01:14:43,200 Sometimes they leave this world unexpectedly 1350 01:14:43,333 --> 01:14:48,033 and you are left wondering how you will go on. 1351 01:14:48,166 --> 01:14:49,834 But you do. 1352 01:14:49,967 --> 01:14:53,166 And sometimes it's in the food we eat, 1353 01:14:53,300 --> 01:14:55,367 and the wine that we drink, 1354 01:14:55,500 --> 01:14:59,867 and the view that leaves you breathless. 1355 01:15:00,066 --> 01:15:02,767 One thing I know for sure, 1356 01:15:02,900 --> 01:15:05,734 we can't control it, 1357 01:15:05,867 --> 01:15:07,500 no matter how hard we try. 1358 01:15:09,800 --> 01:15:12,066 And that leaves us vulnerable to it. 1359 01:15:13,867 --> 01:15:16,233 And all we can do is surrender. 1360 01:15:19,800 --> 01:15:24,600 And these two have done just that. 1361 01:15:24,734 --> 01:15:26,900 Katherine, Tantine. 1362 01:15:29,734 --> 01:15:32,834 No one deserves this day more than you. 1363 01:15:32,967 --> 01:15:36,467 You are... 1364 01:15:36,600 --> 01:15:38,166 oui, my aunt, 1365 01:15:38,300 --> 01:15:40,800 but my best friend, 1366 01:15:40,934 --> 01:15:42,533 my guardian angel. 1367 01:15:45,800 --> 01:15:47,767 I'm so happy you have found your love again. 1368 01:15:50,767 --> 01:15:51,900 Je t'aime. 1369 01:15:52,033 --> 01:15:53,433 M'aussi. 1370 01:15:56,400 --> 01:16:00,166 Okay. That's it. 1371 01:16:00,300 --> 01:16:02,900 Ma félicitations. 1372 01:16:03,033 --> 01:16:04,266 Congratulations. 1373 01:16:13,533 --> 01:16:14,967 Let me speak to her. 1374 01:16:15,100 --> 01:16:16,300 Yes. 1375 01:16:36,633 --> 01:16:39,000 When we were little, 1376 01:16:39,133 --> 01:16:40,533 do you recall collecting the rolls 1377 01:16:40,667 --> 01:16:42,066 from the butcher paper? 1378 01:16:43,967 --> 01:16:46,333 We would stare through them at the sky pretending we were 1379 01:16:46,467 --> 01:16:48,600 astronomers studying the stars. 1380 01:16:50,100 --> 01:16:52,734 We felt so insignificant, 1381 01:16:52,867 --> 01:16:57,367 like we were little specs floating in the cosmos. 1382 01:16:57,500 --> 01:16:59,867 And yet, the woman before me 1383 01:17:00,066 --> 01:17:03,133 is anything but insignificant. 1384 01:17:04,934 --> 01:17:06,533 She's the brightest star in the sky. 1385 01:17:09,166 --> 01:17:11,033 Take the risk. 1386 01:17:11,166 --> 01:17:13,734 You're worth it. 1387 01:17:13,867 --> 01:17:15,233 And so is he. 1388 01:17:46,200 --> 01:17:47,767 Hey. 1389 01:17:47,900 --> 01:17:49,266 Oh. 1390 01:17:49,400 --> 01:17:51,133 Merci. 1391 01:17:51,266 --> 01:17:55,533 When I was younger I would stay and dance all night, 1392 01:17:55,667 --> 01:17:56,867 but these days... 1393 01:17:58,400 --> 01:18:02,600 That song they played for the first dance. 1394 01:18:02,734 --> 01:18:04,100 Do you know it? 1395 01:18:05,934 --> 01:18:08,967 It tells the story of two strangers pushed together 1396 01:18:09,100 --> 01:18:11,000 by a dancing crowd, 1397 01:18:11,133 --> 01:18:14,266 and they feel something they have never felt before. 1398 01:18:14,400 --> 01:18:17,800 Joy and happiness. 1399 01:18:19,066 --> 01:18:21,300 They feel fulfilled. 1400 01:18:21,433 --> 01:18:25,367 But then, the crowd launches 1401 01:18:25,500 --> 01:18:27,834 into a mad farandola, 1402 01:18:27,967 --> 01:18:30,166 everyone dancing together, 1403 01:18:30,300 --> 01:18:32,633 spinning in circles, 1404 01:18:32,767 --> 01:18:35,700 and our two strangers are torn apart. 1405 01:19:08,734 --> 01:19:12,166 The strangers struggle to find one another, 1406 01:19:12,300 --> 01:19:15,066 they cry out in pain. 1407 01:19:15,200 --> 01:19:18,333 To receive life's greatest gift, 1408 01:19:18,467 --> 01:19:21,200 and then have it snatched away. 1409 01:19:21,333 --> 01:19:22,867 They are lost. 1410 01:19:24,166 --> 01:19:25,533 Broken. 1411 01:19:28,133 --> 01:19:29,667 This was a mistake. 1412 01:19:29,800 --> 01:19:32,500 We have to go back. I have to go back. 1413 01:19:36,734 --> 01:19:38,266 Stop the boat! 1414 01:19:38,400 --> 01:19:39,533 Yes, we must! 1415 01:19:39,667 --> 01:19:42,333 This man is in love! 1416 01:19:51,367 --> 01:19:52,500 Please work. 1417 01:20:08,166 --> 01:20:09,500 We're not stopping are we? 1418 01:20:09,633 --> 01:20:13,533 No, that was pretty exciting though. 1419 01:20:41,133 --> 01:20:42,333 Ben! 1420 01:20:43,834 --> 01:20:45,433 I thought you left! 1421 01:20:45,567 --> 01:20:47,667 I did! I stole a lifeboat. 1422 01:20:47,800 --> 01:20:48,667 It was terrifying! 1423 01:20:48,800 --> 01:20:49,800 I tried to signal you, 1424 01:20:49,834 --> 01:20:51,700 but you came back! 1425 01:20:51,834 --> 01:20:52,834 I couldn't leave you. 1426 01:20:52,867 --> 01:20:55,000 I didn't want you to. 1427 01:20:55,133 --> 01:20:57,367 I'm in love with you. 1428 01:21:06,533 --> 01:21:07,734 I'm in love with you, too. 1429 01:21:09,533 --> 01:21:10,667 Lesson number two. 1430 01:21:10,800 --> 01:21:13,100 The people in your life are everything. 1431 01:21:26,367 --> 01:21:27,734 I swear, it wasn't me. 1432 01:21:35,967 --> 01:21:37,734 Nicholas: To love. 1433 01:21:39,467 --> 01:21:41,867 Both lost and found. 1434 01:21:43,967 --> 01:21:45,567 To new beginnings. 1435 01:21:47,633 --> 01:21:52,467 To the places we've been and the places we're heading, 1436 01:21:52,600 --> 01:21:56,266 and to the light that will always 1437 01:21:56,400 --> 01:21:58,066 be here to guide us home. 1438 01:22:00,100 --> 01:22:02,133 And to a honeymoon 30 years overdue. 1439 01:22:03,800 --> 01:22:05,000 All: Santé. 1440 01:22:08,433 --> 01:22:09,300 Nicholas. 1441 01:22:09,433 --> 01:22:10,633 Oh, right. 1442 01:22:12,000 --> 01:22:13,667 The key. 1443 01:22:13,800 --> 01:22:16,400 Oui. We will take very good care of it while you're away. 1444 01:22:16,533 --> 01:22:18,533 No, my darling. 1445 01:22:18,667 --> 01:22:22,166 You will take great care of it because it belongs to you now. 1446 01:22:22,300 --> 01:22:25,233 The world deserves to share in its beauty. 1447 01:22:25,367 --> 01:22:28,166 To revel in its history. 1448 01:22:28,300 --> 01:22:30,133 It's yours. 1449 01:22:30,266 --> 01:22:31,500 It always has been. 1450 01:22:36,333 --> 01:22:38,600 Besides, this cottage isn't big enough for all of us. 1451 01:22:43,600 --> 01:22:45,500 We wanted you to have it. 1452 01:22:45,633 --> 01:22:47,333 Merci. 1453 01:22:50,000 --> 01:22:51,300 Both: Je t'aime. 1454 01:22:51,433 --> 01:22:53,467 Nicholas: We have a plane to catch. 1455 01:22:53,600 --> 01:22:55,200 Yes. 1456 01:22:55,333 --> 01:22:56,900 Okay, bye. 1457 01:23:03,000 --> 01:23:04,433 Au revoir! 1458 01:23:06,166 --> 01:23:07,446 - Bon voyage! - Merci! 100573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.