All language subtitles for Moonrise Kingdom (2012) LiMiTED BluRay 1080p 5.1CH x264 Ganool

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,376 --> 00:01:25,626 In order to show you how 2 00:01:25,709 --> 00:01:28,209 a big symphony orchestra is put together, 3 00:01:28,292 --> 00:01:31,376 Benjamin Britten has written a big piece of music, 4 00:01:31,459 --> 00:01:33,209 which is made up of smaller pieces 5 00:01:33,292 --> 00:01:36,292 that show you all the separate parts of the orchestra. 6 00:01:36,376 --> 00:01:39,167 These smaller pieces are called variations, 7 00:01:39,251 --> 00:01:42,751 which means different ways of playing the same tune. 8 00:01:42,876 --> 00:01:46,084 First of all, he lets us hear the tune or the theme, 9 00:01:46,167 --> 00:01:47,292 which is a beautiful melody 10 00:01:47,376 --> 00:01:50,751 by the much older British composer Henry Purcell. 11 00:01:50,834 --> 00:01:55,292 Here is Purcell's theme played by the whole orchestra together. 12 00:02:24,542 --> 00:02:28,501 Now, Mr. Britten lets you hear the four different families of the orchestra 13 00:02:28,584 --> 00:02:31,542 playing the same Purcell theme in different ways. 14 00:02:31,626 --> 00:02:33,417 First, we hear the woodwind family. 15 00:02:33,501 --> 00:02:37,167 The flutes, the oboes, the clarinets and the bassoons. 16 00:02:59,459 --> 00:03:01,376 Here comes the brass family. 17 00:03:01,459 --> 00:03:04,751 The trumpets, the horns, the trombones and the tubas. 18 00:03:10,876 --> 00:03:12,251 One to four. 19 00:03:23,626 --> 00:03:27,667 Now, Mr. Britten arranges the Purcell theme for the string family. 20 00:03:27,751 --> 00:03:28,792 I'm sick of this rain. 21 00:03:28,876 --> 00:03:33,292 The violins, the violas, the cellos and the double basses. 22 00:03:33,376 --> 00:03:35,751 And of course, the harp. 23 00:03:56,751 --> 00:03:59,126 And finally the percussion family, 24 00:03:59,209 --> 00:04:02,501 all those drums and gongs and things you hit. 25 00:04:06,209 --> 00:04:08,667 After this, you will hear the theme by Purcell 26 00:04:08,751 --> 00:04:12,667 played once more in its original form by all four families together. 27 00:04:12,751 --> 00:04:15,042 That is, the whole orchestra. 28 00:04:38,667 --> 00:04:41,042 This is the island of New Penzance. 29 00:04:42,417 --> 00:04:44,292 16 miles long. 30 00:04:45,459 --> 00:04:48,459 Forested with old-growth pine and maple. 31 00:04:49,626 --> 00:04:52,209 Criss-crossed by shallow tidal creeks. 32 00:04:53,334 --> 00:04:55,709 Chickchaw territory. 33 00:04:56,251 --> 00:04:57,292 There are no paved roads, but... 34 00:04:58,626 --> 00:05:00,584 Here comes Jed with the mail. 35 00:05:00,667 --> 00:05:04,709 But instead many miles of intersecting footpaths and dirt trails, 36 00:05:04,792 --> 00:05:07,834 and a ferry that runs twice daily from Stone Cove. 37 00:05:08,792 --> 00:05:12,167 The year is 1965. 38 00:05:13,209 --> 00:05:16,209 We are on the far edge of Black Beacon Sound, 39 00:05:16,292 --> 00:05:18,959 famous for the ferocious and well-documented storm, 40 00:05:19,042 --> 00:05:22,292 which will strike from the east on the 5th of September. 41 00:05:23,042 --> 00:05:25,542 In three days' time. 42 00:05:41,751 --> 00:05:42,959 Morning, Gadge. 43 00:05:43,042 --> 00:05:44,334 Morning, sir. 44 00:05:53,126 --> 00:05:55,334 Deluca, latrine inspection. 45 00:06:04,042 --> 00:06:05,376 Good. 46 00:06:07,501 --> 00:06:09,709 Roosevelt, how's that lanyard coming? 47 00:06:10,709 --> 00:06:11,876 Horrible. 48 00:06:15,959 --> 00:06:17,709 Skotak, what's all this lumber for? 49 00:06:17,792 --> 00:06:19,126 We're building a tree house. 50 00:06:19,209 --> 00:06:20,542 - Where? - Right here. 51 00:06:23,251 --> 00:06:26,501 That's not a safe altitude. Why is it up so high? 52 00:06:26,584 --> 00:06:28,667 If someone falls from there, that's a guaranteed death. 53 00:06:28,751 --> 00:06:29,876 Well, where would you have built it? 54 00:06:30,626 --> 00:06:32,126 Lower. 55 00:06:38,126 --> 00:06:39,792 Nickleby? What are you doing? 56 00:06:39,876 --> 00:06:41,501 Pest control. Burning some ants. 57 00:06:41,584 --> 00:06:43,251 Spot check. 58 00:06:45,292 --> 00:06:47,001 Your socks are down, your shirt tails are untucked, 59 00:06:47,084 --> 00:06:48,501 your trousers are not properly pressed. 60 00:06:48,584 --> 00:06:51,042 You are reported for a uniform violation. 61 00:06:54,084 --> 00:06:55,292 How many rockets you up to, Panagle? 62 00:06:55,376 --> 00:06:56,417 Sixteen and a half, sir. 63 00:06:56,501 --> 00:06:57,792 Is that enough for the Hullabaloo? 64 00:06:57,876 --> 00:07:00,459 Izod, go fetch another pint of gunpowder from the armory shed. 65 00:07:00,542 --> 00:07:01,917 Redford! Halt! I saw that! 66 00:07:03,542 --> 00:07:05,042 - How fast were you just going? - Safety test, sir. 67 00:07:05,126 --> 00:07:06,167 Come again? 68 00:07:06,251 --> 00:07:07,501 The vehicle appears to be in good working order, 69 00:07:07,584 --> 00:07:08,667 I'm just checking if... 70 00:07:08,751 --> 00:07:10,167 Reckless cycling. Second warning. 71 00:07:10,251 --> 00:07:12,042 Next time, I take away the keys. 72 00:07:14,084 --> 00:07:15,751 Morning, Chef. 73 00:07:26,084 --> 00:07:26,959 Clear! 74 00:07:38,917 --> 00:07:41,042 Who's missing? 75 00:07:41,126 --> 00:07:43,084 - Who's missing? - Shakusky. 76 00:07:43,167 --> 00:07:46,292 - Shakusky. - Shakusky. 77 00:07:46,376 --> 00:07:47,959 Shakusky! Breakfast! 78 00:07:54,501 --> 00:07:56,584 Shakusky, you in there? 79 00:07:57,959 --> 00:07:59,417 Sam? 80 00:08:02,667 --> 00:08:04,084 It's zipped from the inside. 81 00:08:29,876 --> 00:08:32,209 Jiminy Cricket, he flew the coop. 82 00:08:51,751 --> 00:08:53,626 Hello, this is Captain Sharp, over. 83 00:08:53,709 --> 00:08:57,209 Captain Sharp, this is Randall Ward over at Camp Ivanhoe. Over. 84 00:08:57,292 --> 00:08:59,334 Morning, Randy. What can I do for you? Over. 85 00:08:59,417 --> 00:09:04,001 I'm not sure exactly. I've got an escaped Khaki Scout. Over. 86 00:09:05,709 --> 00:09:07,126 What does that mean? Over. 87 00:09:07,209 --> 00:09:08,834 One of my boys seems to have stolen 88 00:09:08,917 --> 00:09:10,834 a miniature canoe and some fishing tackle, 89 00:09:10,917 --> 00:09:13,876 10 pounds of sundries, two bedrolls, plus an air rifle. 90 00:09:13,959 --> 00:09:16,001 And disappeared. Over. 91 00:09:16,084 --> 00:09:17,459 Any idea why? Over. 92 00:09:17,542 --> 00:09:20,709 No. He left me a letter of resignation. Over. 93 00:09:20,792 --> 00:09:22,001 Dear Scout Master Ward, 94 00:09:22,084 --> 00:09:24,792 I am very sad to inform you I can no longer be involved 95 00:09:24,876 --> 00:09:26,709 with the Khaki Scouts of North America. 96 00:09:26,792 --> 00:09:29,001 The rest of the troop will probably be glad to hear this. 97 00:09:29,084 --> 00:09:30,126 It is not your fault. 98 00:09:30,209 --> 00:09:31,792 Best wishes, Sam Shakusky. 99 00:09:33,584 --> 00:09:36,959 Well, I guess we better notify his folks. Over. 100 00:09:37,042 --> 00:09:39,292 Okay. Over and out. 101 00:09:54,584 --> 00:09:55,626 Hello, Diane. 102 00:09:55,709 --> 00:09:58,376 Becky, I have your person-to-person from Chesterfield 103 00:09:58,459 --> 00:09:59,626 Hold the line, please. 104 00:10:01,459 --> 00:10:02,501 Hello? 105 00:10:02,584 --> 00:10:04,334 Hello, sir. This is Captain Sharp. 106 00:10:04,417 --> 00:10:07,751 Yes, sir. I received your message. Thank you very much. 107 00:10:07,834 --> 00:10:11,292 In fact, we've come to a decision, as a family, 108 00:10:11,376 --> 00:10:15,542 because this is only the most recent incident involving Sam's troubles, 109 00:10:15,626 --> 00:10:18,751 and it's just not fair to the others, so, unfortunately, 110 00:10:18,834 --> 00:10:22,209 we can't invite him back at this time. 111 00:10:24,626 --> 00:10:28,376 There's no cause for alarm, sir. We'll find him. 112 00:10:28,459 --> 00:10:31,167 We're simply notifying you as a matter of protocol and so on. 113 00:10:31,501 --> 00:10:34,542 I understand that. I'm notifying you of the situation on my end. 114 00:10:35,584 --> 00:10:38,584 I'm confused by that statement. You can't invite him back? 115 00:10:39,167 --> 00:10:42,542 I'm afraid not. He's a good boy. He's got a good heart. 116 00:10:42,626 --> 00:10:45,334 But it's just not fair to the others, you see? 117 00:10:46,209 --> 00:10:48,292 He's emotionally disturbed. 118 00:10:51,959 --> 00:10:53,667 Am I speaking with Sam's father? 119 00:10:55,542 --> 00:10:57,417 No, sir. 120 00:10:57,501 --> 00:10:59,709 Sam's parents passed away a number of years ago. 121 00:10:59,792 --> 00:11:02,834 We're Mr. and Mrs. Billingsley. We're foster parents. 122 00:11:03,417 --> 00:11:06,042 Sam's been with us since last June. 123 00:11:06,126 --> 00:11:08,959 Excuse me, sir. This is Scout Master Ward speaking. 124 00:11:09,042 --> 00:11:10,792 Are you implying that Sam is an orphan? 125 00:11:11,376 --> 00:11:13,459 Well, it's a known fact. Of course he is. 126 00:11:13,917 --> 00:11:15,667 Well, why the hell doesn't it say so in the register? 127 00:11:15,751 --> 00:11:16,834 Excuse my language. 128 00:11:17,751 --> 00:11:19,167 I don't know. What register? 129 00:11:21,834 --> 00:11:23,876 We sent him a letter. It should reach you presently. 130 00:11:25,292 --> 00:11:28,042 Mr. Billingsley, I've got an escaped Khaki Scout. 131 00:11:28,126 --> 00:11:30,417 We are notifying you as a matter of protocol. 132 00:11:30,501 --> 00:11:33,709 You say you can't invite him back? You say that he's an orphan? 133 00:11:34,376 --> 00:11:36,042 I don't understand how that works. 134 00:11:36,792 --> 00:11:38,667 What am I supposed to do with him? 135 00:11:39,626 --> 00:11:42,376 That's up to social services. They'll be in touch with you. 136 00:11:42,459 --> 00:11:45,251 They'll look after Sam. Good luck to you. 137 00:11:53,667 --> 00:11:54,792 You have your orders. 138 00:11:54,876 --> 00:11:56,834 Use the orienteering and path-finding skills 139 00:11:56,917 --> 00:11:58,501 that you've been practicing all summer. 140 00:11:58,584 --> 00:12:01,459 Let's find our man, bring him safely back to camp. 141 00:12:01,542 --> 00:12:03,751 Remember, this isn't just a search party, 142 00:12:03,834 --> 00:12:05,959 it's a chance to do some first class Scouting. 143 00:12:06,042 --> 00:12:08,209 Any questions? 144 00:12:08,292 --> 00:12:09,417 Lazy-Eye? 145 00:12:09,501 --> 00:12:11,084 What's your real job, sir? 146 00:12:11,167 --> 00:12:12,959 - I'm a math teacher. Why? - What grade? 147 00:12:13,042 --> 00:12:14,751 - Eighth. - You need a PhD for that? 148 00:12:14,834 --> 00:12:16,167 Lazy-Eye, no, but you know what, 149 00:12:16,251 --> 00:12:18,792 we're actually in the middle of something here, in case you didn't notice. 150 00:12:18,876 --> 00:12:21,001 One of our Scouts is missing and that's a crisis. 151 00:12:21,084 --> 00:12:22,126 Anybody else? Redford? 152 00:12:22,251 --> 00:12:23,292 What if he resists? 153 00:12:23,376 --> 00:12:24,459 - Who? - Shakusky. 154 00:12:24,542 --> 00:12:25,584 Are we allowed to use force on him? 155 00:12:25,667 --> 00:12:29,834 No, you're not. This is a non-violent, rescue operation. 156 00:12:29,917 --> 00:12:33,292 Your mission is to find him, not to hurt him under any circumstances. 157 00:12:33,376 --> 00:12:35,251 Am I making myself understood? 158 00:12:35,334 --> 00:12:37,126 - Yes. - Good. 159 00:12:38,667 --> 00:12:41,292 I'm going to change my answer, in fact, this is my real job. 160 00:12:41,376 --> 00:12:44,959 Scout Master Troop 55. I'm a math teacher on the side. 161 00:12:46,042 --> 00:12:47,792 Be leery out there. Okay? 162 00:12:47,876 --> 00:12:49,292 Now let's get started. Who's got Snoopy? 163 00:12:49,376 --> 00:12:50,709 Right here. 164 00:12:51,209 --> 00:12:53,126 Give him the scent. 165 00:12:56,917 --> 00:12:58,959 I heard he ran away because his family died. 166 00:12:59,334 --> 00:13:01,334 I heard he never had any family in the first place. 167 00:13:01,417 --> 00:13:02,751 That's probably why he's crazy. 168 00:13:02,834 --> 00:13:03,959 I'll tell you one thing, 169 00:13:04,042 --> 00:13:06,792 if we find him, I'm not going to be the one who forgot to bring a weapon. 170 00:13:06,876 --> 00:13:08,834 Me, neither. 171 00:13:57,167 --> 00:13:59,959 Camp Ivanhoe, that's all the way across the other side of the island. 172 00:14:00,042 --> 00:14:01,292 You really think a 12-year-old boy 173 00:14:01,376 --> 00:14:03,334 could row this far in a miniature canoe? 174 00:14:03,417 --> 00:14:04,459 Most likely not. 175 00:14:04,542 --> 00:14:06,001 It is possible, Counselor. 176 00:14:06,084 --> 00:14:08,292 I disagree, Counselor. It would take him three days, at least. 177 00:14:08,376 --> 00:14:09,834 I don't think so. Two days, maximum. 178 00:14:09,917 --> 00:14:12,167 - Well, I'm not going to argue about it. - Be that as it may, 179 00:14:12,251 --> 00:14:14,209 - will you let me know if you see anything unusual? - Yup. 180 00:15:23,251 --> 00:15:26,126 Scout Master's log, September 2nd. 181 00:15:26,209 --> 00:15:28,626 First day of search party for Sam Shakusky 182 00:15:29,001 --> 00:15:30,292 Morale is extremely low, 183 00:15:30,376 --> 00:15:31,417 in part, I suppose, 184 00:15:31,501 --> 00:15:33,792 because Sam is the least popular Scout in the troop. 185 00:15:34,792 --> 00:15:36,251 By a significant margin. 186 00:15:37,876 --> 00:15:40,626 I'm confused and I'm worried. 187 00:15:42,209 --> 00:15:44,626 Please let us find him tomorrow. 188 00:15:44,709 --> 00:15:48,042 Please don't let him fall off a cliff, 189 00:15:48,126 --> 00:15:50,334 or drown in the goddamn lake or something. 190 00:15:50,417 --> 00:15:52,001 A terrible day at Camp Ivanhoe. 191 00:15:55,209 --> 00:15:56,876 Let's hope tomorrow's better. 192 00:17:23,876 --> 00:17:26,126 One Year earlier 193 00:18:55,251 --> 00:18:56,459 What kind of bird are you? 194 00:18:57,459 --> 00:18:59,709 I'm a sparrow, she's a dove... 195 00:18:59,792 --> 00:19:03,959 No. I said, what kind of bird are you? 196 00:19:07,167 --> 00:19:08,417 I'm a raven. 197 00:19:09,792 --> 00:19:10,959 Boys aren't allowed in here. 198 00:19:12,542 --> 00:19:13,709 I'll be leaving soon. 199 00:19:16,792 --> 00:19:18,042 What happened to your hand? 200 00:19:20,126 --> 00:19:21,834 I got hit in the mirror. 201 00:19:21,917 --> 00:19:23,667 Really, how did that happen? 202 00:19:24,959 --> 00:19:26,876 I lost my temper at myself. 203 00:19:30,376 --> 00:19:31,459 What's your name? 204 00:19:31,542 --> 00:19:32,792 Sam. What's yours? 205 00:19:33,251 --> 00:19:34,626 I'm Suzy. 206 00:19:37,292 --> 00:19:38,709 It's not polite to stare. 207 00:19:39,667 --> 00:19:41,417 Birds, ready? Who are you? 208 00:19:41,501 --> 00:19:43,042 Where did you come from? Go back to your seat. 209 00:19:49,209 --> 00:19:50,917 He likes you. 210 00:20:24,376 --> 00:20:25,542 Were you followed? 211 00:20:28,042 --> 00:20:29,542 - I doubt it. - Good. 212 00:20:32,084 --> 00:20:33,334 Is that a cat in there? 213 00:20:41,626 --> 00:20:43,834 - Can you read a map? - Uh-huh. 214 00:20:44,209 --> 00:20:46,417 I do cartography. 215 00:20:46,501 --> 00:20:48,626 I feel we should go halfway today, and halfway tomorrow 216 00:20:48,709 --> 00:20:50,126 since you're a less experienced hiker, 217 00:20:50,209 --> 00:20:52,251 and you're wearing Sunday school shoes. 218 00:20:52,334 --> 00:20:53,376 They're not really Sunday school shoes. 219 00:20:53,459 --> 00:20:54,501 Here. 220 00:20:54,584 --> 00:20:55,626 Oh, thank you. 221 00:20:58,209 --> 00:20:59,667 Here's where we are right now. 222 00:20:59,751 --> 00:21:01,876 I'd like to pitch camp here by 1600, 223 00:21:01,959 --> 00:21:03,792 which means 4:00. How does that sound? 224 00:21:03,876 --> 00:21:05,792 - Fine. - You want some beef jerky? 225 00:21:05,876 --> 00:21:07,292 - Okay. - Let's go. 226 00:21:20,126 --> 00:21:21,501 Are you thirsty? 227 00:21:21,584 --> 00:21:22,959 No, thank you. 228 00:21:23,042 --> 00:21:25,126 Well, if your throat gets parched, 229 00:21:25,209 --> 00:21:27,001 stick a pebble in your mouth and suck on it. 230 00:21:27,084 --> 00:21:28,959 You can quench your thirst with the spit, supposedly. 231 00:21:29,501 --> 00:21:30,542 Mmm-hmm. 232 00:21:31,209 --> 00:21:34,417 Sometimes I stick leaves on my hair. It helps cool your head down. 233 00:21:34,501 --> 00:21:35,542 Hmm. That's a good idea. 234 00:21:35,626 --> 00:21:37,959 It might also help if you didn't wear a fur hat. 235 00:21:38,042 --> 00:21:40,001 Yeah. True. 236 00:21:41,292 --> 00:21:44,584 You can go ahead. Be careful. 237 00:21:55,709 --> 00:21:57,459 Here's a trick, throw pine needles in the air 238 00:21:57,542 --> 00:21:59,459 and you can see which direction the wind is blowing. 239 00:22:03,751 --> 00:22:05,084 Which Way? 240 00:22:07,876 --> 00:22:09,001 I guess it doesn't really matter, 241 00:22:09,084 --> 00:22:10,376 just as long as we cover our tracks. 242 00:22:21,876 --> 00:22:23,876 You smell like perfume. 243 00:22:23,959 --> 00:22:25,376 Oh, it's my mother's. 244 00:22:26,042 --> 00:22:27,792 Hmm. Hmm. 245 00:22:38,292 --> 00:22:40,167 I brought water, too. 246 00:22:43,501 --> 00:22:45,167 - You wait here. - Okay. 247 00:22:46,417 --> 00:22:47,792 Be right back. 248 00:22:50,959 --> 00:22:52,167 Watch your head! 249 00:23:02,251 --> 00:23:03,626 Where the hell is it? 250 00:23:10,709 --> 00:23:12,001 Found it! 251 00:23:22,792 --> 00:23:23,917 It's ready. 252 00:23:24,876 --> 00:23:27,376 He knows someone's watching him. 253 00:23:27,459 --> 00:23:31,042 I agree. Wait. Why do you say that? 254 00:23:32,417 --> 00:23:35,251 Mmm... I don't know, I just think he can feel us. 255 00:23:40,667 --> 00:23:42,209 Follow me. 256 00:24:09,667 --> 00:24:11,292 How strong of a swimmer are you? 257 00:24:11,376 --> 00:24:14,126 Pretty good. I broke our school record for the backstroke. 258 00:24:14,209 --> 00:24:17,792 Okay. Well, I'm not that strong of a swimmer, so I wear a life preserver. 259 00:24:23,709 --> 00:24:24,834 Watch out for turtles. 260 00:24:24,917 --> 00:24:27,417 They'll bite you if you put your fingers down their mouths. 261 00:24:27,501 --> 00:24:29,084 Okay. 262 00:24:29,167 --> 00:24:30,876 Let me see if I can catch this one. 263 00:24:33,709 --> 00:24:35,209 Feel something. 264 00:24:40,001 --> 00:24:41,126 Hmm... 265 00:24:41,209 --> 00:24:42,501 Somebody wrote on him. 266 00:24:43,626 --> 00:24:45,542 The stick's moving. 267 00:24:45,626 --> 00:24:46,792 You got one! 268 00:24:48,042 --> 00:24:50,792 Fish on hook! Reel him in, slowly. 269 00:25:00,584 --> 00:25:01,667 Mmm. 270 00:25:04,501 --> 00:25:07,501 Very good. You know a lot about camping, don't you? 271 00:25:08,334 --> 00:25:12,459 I'm a Khaki Scout. It's what I'm trained for. Well, anyway, I used to be. 272 00:25:13,501 --> 00:25:16,959 Maybe we can feed your cat the guts and eyeballs. 273 00:25:17,042 --> 00:25:18,709 Oh, that's okay. He only eats kitten food. 274 00:25:20,084 --> 00:25:21,126 Oh. 275 00:25:21,834 --> 00:25:24,542 What else did you bring? Maybe we can make an inventory. 276 00:25:25,376 --> 00:25:26,501 Okay. 277 00:25:37,042 --> 00:25:38,084 Go ahead. 278 00:25:38,376 --> 00:25:41,126 This is my record player. It works with batteries. 279 00:25:41,209 --> 00:25:43,584 Well, actually, it belongs to my little brother, Lionel. 280 00:25:43,667 --> 00:25:45,126 - I left him a note. - Okay. 281 00:25:45,209 --> 00:25:47,084 - Do you like music? - Yeah. 282 00:25:48,167 --> 00:25:50,167 This is my favorite record album. 283 00:25:50,251 --> 00:25:52,251 My godmother gave it to me for my birthday. 284 00:25:52,334 --> 00:25:54,084 She lives in France. 285 00:25:56,126 --> 00:25:59,501 These are my books. I like stories with magic powers in them. 286 00:25:59,584 --> 00:26:02,042 Either in kingdoms on Earth or on foreign planets. 287 00:26:02,126 --> 00:26:05,251 Usually, I prefer a girl hero, but not always. 288 00:26:05,334 --> 00:26:07,459 I couldn't bring them all because it got too heavy. 289 00:26:07,542 --> 00:26:08,667 You can borrow any you want. 290 00:26:08,751 --> 00:26:09,792 Thank you. 291 00:26:09,876 --> 00:26:14,751 I also brought my lefty scissors because I'm left-handed, 292 00:26:14,834 --> 00:26:19,376 some rubber bands, extra batteries, my toothbrush, 293 00:26:19,459 --> 00:26:20,542 and my binoculars, as you know. 294 00:26:20,626 --> 00:26:21,667 Yeah. 295 00:26:21,751 --> 00:26:23,959 I forgot my comb. But I'll use my fingers. 296 00:26:29,292 --> 00:26:30,376 Huh. 297 00:26:32,792 --> 00:26:36,667 Wait, these are all library books. 298 00:26:36,751 --> 00:26:40,667 In my school, you're only allowed to check out one at a time. 299 00:26:41,084 --> 00:26:43,959 Some of these are going to be overdue. 300 00:26:45,876 --> 00:26:47,084 Do you steal? 301 00:26:49,667 --> 00:26:51,376 Why? You're not poor. 302 00:26:52,542 --> 00:26:56,251 I might turn some of them back in one day. I haven't decided yet. 303 00:26:56,334 --> 00:26:59,917 I know it's bad. I think I just took them to have a secret to keep. 304 00:27:00,001 --> 00:27:01,667 Anyway, for some reason, 305 00:27:01,751 --> 00:27:03,417 it makes me feel in a better mood sometimes. 306 00:27:04,917 --> 00:27:06,626 Are you depressed? 307 00:27:08,376 --> 00:27:09,626 How come? 308 00:27:09,709 --> 00:27:12,001 Well, I can show you an example, if you'd like, 309 00:27:13,501 --> 00:27:15,751 but it doesn't make me feel very good. 310 00:27:15,834 --> 00:27:20,167 Anyway, I found this on top of our refrigerator. 311 00:27:21,542 --> 00:27:22,584 Does that mean you? 312 00:27:23,751 --> 00:27:25,126 I think so. 313 00:27:29,667 --> 00:27:30,709 Are you laughing? 314 00:27:34,084 --> 00:27:35,126 It's not funny. 315 00:27:38,876 --> 00:27:41,417 You really know how to make friends. 316 00:28:00,584 --> 00:28:01,626 I'm sorry. 317 00:28:02,917 --> 00:28:04,792 Oh. It's okay. 318 00:28:05,126 --> 00:28:06,792 I'm on your side. 319 00:28:08,251 --> 00:28:09,584 I know. 320 00:28:14,667 --> 00:28:16,042 Thank you. 321 00:28:20,167 --> 00:28:22,584 Which one's the best? 322 00:28:22,667 --> 00:28:26,834 "His eyes downcast, his kingdom in ruins, Mynar pressed his heavy paw 323 00:28:26,917 --> 00:28:28,876 "through the rippling surface of the cool shallows 324 00:28:28,959 --> 00:28:30,584 "and down to its stone floor. 325 00:28:30,667 --> 00:28:33,751 "My people once were led by a great and noble beast 326 00:28:33,834 --> 00:28:37,042 "and I no longer see his face in this reflection.' 327 00:28:51,751 --> 00:28:55,001 "Meanwhile, on the Plains of Tabitha, Francine rested. 328 00:28:55,084 --> 00:28:57,042 "There would be another time for war." 329 00:28:59,834 --> 00:29:02,542 Suzy! Dinner! I'm not going to say it again. 330 00:29:04,876 --> 00:29:06,334 Where's your sister? 331 00:29:06,417 --> 00:29:10,751 I don't know, but she borrowed my record player for 10 days without asking. 332 00:29:10,834 --> 00:29:13,501 What does that mean? 333 00:29:13,584 --> 00:29:16,001 Dear Lionel, I need to use your record player. 334 00:29:16,084 --> 00:29:19,626 I will give it back in 10 days or less. Do not tell Mom. Or Dad. 335 00:29:19,709 --> 00:29:22,917 I will replace the batteries when I return. Signed, Suzy Bishop. 336 00:29:25,876 --> 00:29:27,459 Walt! Where the hell are you? 337 00:29:27,542 --> 00:29:28,667 Right here! 338 00:29:28,751 --> 00:29:30,667 Why are you cursing at me? 339 00:29:30,751 --> 00:29:33,417 Does it concern you that your daughter's just run away from home? 340 00:29:36,584 --> 00:29:37,876 That's a loaded question. 341 00:29:38,376 --> 00:29:39,709 Come down and read this. 342 00:29:40,376 --> 00:29:43,001 Scout Master Ward confirms they've had no luck. 343 00:29:43,084 --> 00:29:44,126 They're going home for... 344 00:29:47,251 --> 00:29:48,292 Who's there? 345 00:29:53,334 --> 00:29:56,084 Good evening. Sorry to startle you. 346 00:29:56,167 --> 00:29:58,709 What are you doing here? Nobody called the police. 347 00:29:58,792 --> 00:30:01,084 I know. Uh... I know. 348 00:30:01,167 --> 00:30:03,584 The search party's not over yet. In other words... 349 00:30:03,667 --> 00:30:05,834 Suzy's missing, too! Go find her. 350 00:30:08,834 --> 00:30:11,084 The tropical cyclone, which originated last week 351 00:30:11,167 --> 00:30:14,001 off the coast of British Honduras, has intensified rapidly 352 00:30:14,084 --> 00:30:16,667 and is now designated Hurricane Mabeline. 353 00:30:16,751 --> 00:30:18,459 Stay tuned for further information 354 00:30:23,834 --> 00:30:28,376 How can we help her? She's got so many problems. 355 00:30:29,084 --> 00:30:30,876 It's getting worse. 356 00:30:32,542 --> 00:30:34,167 Whose fault is it? 357 00:30:34,251 --> 00:30:35,376 I don't know. 358 00:30:36,126 --> 00:30:38,876 But just for the record 95 % of all runaways 359 00:30:38,959 --> 00:30:40,834 return home within the first six hours. 360 00:30:41,417 --> 00:30:44,417 That doesn't do you any good right now. It's just a statistic. 361 00:30:44,834 --> 00:30:47,292 But in all likelihood, Suzy's probably hiding in the closet 362 00:30:47,376 --> 00:30:49,667 at her best friend's house playing Chinese checkers 363 00:30:49,751 --> 00:30:52,084 at this very moment, as we speak. 364 00:30:52,167 --> 00:30:54,376 She doesn't have any friends. 365 00:30:55,876 --> 00:30:57,251 How's Laura? 366 00:31:00,459 --> 00:31:01,834 "How's Laura?" 367 00:31:01,917 --> 00:31:03,459 Mrs. Bishop, I mean. 368 00:31:03,542 --> 00:31:06,126 I don't understand. 369 00:31:06,209 --> 00:31:07,584 Is she upset? 370 00:31:22,001 --> 00:31:23,376 There's a porcupine. 371 00:31:32,876 --> 00:31:37,459 She has a pen pal! It's very intimate. They planned this together. 372 00:31:38,501 --> 00:31:41,751 Sam Shakusky. That's my escaped Khaki Scout. 373 00:31:41,834 --> 00:31:42,917 His family died. 374 00:31:43,001 --> 00:31:45,001 Holy Christ, what am I looking at? 375 00:31:45,084 --> 00:31:48,417 He does watercolors. Mostly landscapes, but a few nudes. 376 00:31:48,501 --> 00:31:49,542 She sit for this? 377 00:31:49,626 --> 00:31:50,667 What's he say? 378 00:31:53,251 --> 00:31:55,459 Dear Suzy, you have a superb voice. 379 00:31:55,542 --> 00:31:57,834 You were my favorite animal in the program, by far. 380 00:31:57,917 --> 00:31:59,251 Please find enclosed... 381 00:31:59,334 --> 00:32:01,001 Dear Sam, thank you very much. 382 00:32:01,084 --> 00:32:03,834 I got replaced as the raven because I yelled at Mrs. Lynn. 383 00:32:03,917 --> 00:32:05,667 After that, I was only a blue jay, but... 384 00:32:05,751 --> 00:32:08,584 Dear Suzy, I'm sorry that your brothers are so selfish. 385 00:32:08,667 --> 00:32:10,042 Maybe they will grow out of it. 386 00:32:10,126 --> 00:32:12,626 Sometimes people do things without knowing the reasons for... 387 00:32:12,709 --> 00:32:14,459 Dear Sam, you are an excellent painter, 388 00:32:14,542 --> 00:32:16,251 especially trees and telephone poles. 389 00:32:16,334 --> 00:32:19,417 Is the girl in the water supposed to be me? My favorite color is... 390 00:32:19,501 --> 00:32:23,209 Dear Suzy, I accidentally built a fire while I was sleepwalking. 391 00:32:23,292 --> 00:32:26,417 I have no memory of this, but my foster parents think I am lying. 392 00:32:26,501 --> 00:32:27,542 Unfortunately, it is... 393 00:32:27,626 --> 00:32:29,626 Dear Sam, I am in trouble again 394 00:32:29,709 --> 00:32:31,209 because I threw a rock through the window. 395 00:32:31,292 --> 00:32:33,709 My mother still has glass in her hair. Also... 396 00:32:33,792 --> 00:32:36,292 Dear Suzy, I have been trying very hard to make friends, 397 00:32:36,376 --> 00:32:38,834 but I feel people do not like my personality. 398 00:32:38,917 --> 00:32:40,751 In fact, I can understand why they might not... 399 00:32:40,834 --> 00:32:42,751 Dear Sam, now I am getting suspended 400 00:32:42,834 --> 00:32:44,334 because I got in a fight with Molly. 401 00:32:44,417 --> 00:32:47,417 She says I go berserk. Our principal is against me. Why do some... 402 00:32:47,501 --> 00:32:49,834 Dear Suzy, I know your parents hurt' your feelings, 403 00:32:49,917 --> 00:32:52,917 but they still love you. That is more important. If they... 404 00:32:53,001 --> 00:32:54,667 Dear Sam, I do think you should 405 00:32:54,751 --> 00:32:55,917 think of their faces every day, 406 00:32:56,001 --> 00:32:57,459 even if it makes you sad. 407 00:32:57,542 --> 00:32:59,001 It is too bad they did not leave you 408 00:32:59,084 --> 00:33:01,001 more pictures of themselves. Can you... 409 00:33:01,084 --> 00:33:03,001 Dear Suzy, here is my plan. 410 00:33:03,084 --> 00:33:05,084 Dear Sam, my answer is yes. 411 00:33:05,167 --> 00:33:06,584 Dear Suzy, when? 412 00:33:06,667 --> 00:33:08,251 Dear Sam, where? 413 00:33:08,334 --> 00:33:11,834 Dear Suzy, walk 400 yards due north from your house 414 00:33:11,917 --> 00:33:14,459 to the dirt path which has not got any name on it. 415 00:33:14,542 --> 00:33:18,417 Turn right and follow to the end. I will meet you in the meadow. 416 00:33:26,209 --> 00:33:28,501 Gee whiz, what do you suppose happened to him? 417 00:33:28,584 --> 00:33:32,001 I'm not sure. I think he went searching in the dark. 418 00:33:32,084 --> 00:33:35,042 She stole the batteries out of my flashlight. 419 00:33:35,126 --> 00:33:37,667 Stole the batteries out of the flashlight... 420 00:33:39,834 --> 00:33:41,084 I think he's onto us. 421 00:33:41,167 --> 00:33:42,376 Of course he is. 422 00:33:42,459 --> 00:33:42,959 Of course he is? 423 00:33:43,709 --> 00:33:44,792 Of course he is. 424 00:33:46,584 --> 00:33:48,834 Then why aren't we worried about that? 425 00:33:48,917 --> 00:33:50,542 I am. 426 00:33:50,626 --> 00:33:52,251 Well, I didn't know. 427 00:33:52,334 --> 00:33:55,709 Or, anyway, I thought maybe I was wrong. 428 00:33:55,792 --> 00:33:56,834 Did you hit him? 429 00:33:56,917 --> 00:33:58,042 No. He fell in a ditch. 430 00:33:58,126 --> 00:34:02,751 Hey! Cat food! I think it's a clue. 431 00:34:07,209 --> 00:34:08,584 That's her. 432 00:34:10,251 --> 00:34:11,917 Where's he going? 433 00:34:12,709 --> 00:34:14,167 I don't know. 434 00:34:15,709 --> 00:34:17,376 All right, we know they're together. 435 00:34:17,459 --> 00:34:19,667 We know they're within a certain radius of this spot. 436 00:34:19,751 --> 00:34:22,001 I'm declaring a case with the county right now. 437 00:34:22,084 --> 00:34:25,584 Until help arrives, I'm deputizing the little guy, the skinny one, 438 00:34:25,667 --> 00:34:27,084 and the boy with the patch on his eye 439 00:34:27,167 --> 00:34:28,501 to come with me in the station wagon. 440 00:34:28,584 --> 00:34:31,667 Randy, you drop in and head up river with the rest of your troops, 441 00:34:31,751 --> 00:34:33,001 split up on foot. 442 00:34:33,084 --> 00:34:35,167 Becky, call Jed, tell him to circle over 443 00:34:35,251 --> 00:34:37,709 this end of the island and fly low. 444 00:34:50,167 --> 00:34:51,251 Is it them? 445 00:34:51,334 --> 00:34:52,376 Yeah, yeah. 446 00:34:53,542 --> 00:34:54,834 They found the campfire. 447 00:34:54,917 --> 00:34:59,751 Rats! I should have put more pine needles on it. Let's go. 448 00:35:06,084 --> 00:35:07,334 Be careful. 449 00:35:38,459 --> 00:35:40,084 What do you creeps want? 450 00:35:40,876 --> 00:35:42,292 We're looking for you. 451 00:35:43,251 --> 00:35:44,376 Why? 452 00:35:44,959 --> 00:35:46,334 Well, because you're a fugitive. 453 00:35:46,417 --> 00:35:48,667 No, I'm not. I quit the Khaki Scouts. 454 00:35:48,751 --> 00:35:51,167 Well, it doesn't matter anyway. You don't have that authority. 455 00:35:51,251 --> 00:35:52,542 We've been deputized. 456 00:35:52,626 --> 00:35:55,876 Now, you're going to come along peacefully or not? 457 00:35:59,042 --> 00:36:00,334 Listen to some reason. 458 00:36:00,417 --> 00:36:02,501 I don't like you. You don't like me. 459 00:36:02,584 --> 00:36:05,292 So, why don't you just let us disappear? 460 00:36:06,251 --> 00:36:09,167 Well, it's tempting, but we can't allow it. 461 00:36:10,292 --> 00:36:11,584 You know, you shouldn't be friends with him. 462 00:36:12,417 --> 00:36:13,459 Why not? 463 00:36:14,167 --> 00:36:15,334 Because he's crazy. 464 00:36:16,584 --> 00:36:18,251 Maybe you just don't know him. 465 00:36:19,626 --> 00:36:21,501 Actually, we know him a lot better than you. 466 00:36:21,584 --> 00:36:23,501 He's emotionally disturbed because his family died. 467 00:36:23,584 --> 00:36:25,292 Nickleby, tie him up. 468 00:36:28,792 --> 00:36:34,209 Do not cross this stick. 469 00:36:42,042 --> 00:36:43,542 You're doomed, Shakusky. 470 00:37:20,334 --> 00:37:22,667 Molly's right, I do go berserk. 471 00:37:25,001 --> 00:37:26,626 It was him or us. 472 00:37:31,167 --> 00:37:32,334 Oh, no. 473 00:37:37,167 --> 00:37:39,334 She stabbed Redford in the back with lefty scissors. 474 00:37:39,417 --> 00:37:41,084 Repeat that, please? Over. 475 00:37:41,167 --> 00:37:44,334 Puncture wound, lower lumbar. Make room for a stretcher in the cockpit. 476 00:37:44,751 --> 00:37:45,959 You're going to be okay. 477 00:37:46,042 --> 00:37:49,001 Thank goodness she missed the artery. Here, bite on this. 478 00:37:49,084 --> 00:37:50,917 I tried to chop him, but he dodged my tomahawk. 479 00:37:51,001 --> 00:37:52,501 He's got excellent marksmanship. 480 00:37:52,584 --> 00:37:53,792 Shot Deluca in both arms. 481 00:37:53,876 --> 00:37:56,167 I guess we're going to miss the Hullabaloo after all. 482 00:37:56,251 --> 00:37:57,584 Where's Snoopy? 483 00:37:58,876 --> 00:38:00,876 Those sons of bitches. 484 00:38:00,959 --> 00:38:03,542 They got him right through the neck. 485 00:38:05,542 --> 00:38:07,209 Was he a good dog? 486 00:38:08,709 --> 00:38:12,917 Who's to say. But he didn't deserve to die. 487 00:38:29,042 --> 00:38:30,167 What happened? Who is that? 488 00:38:30,251 --> 00:38:31,334 Clear the dock, Edgar! 489 00:38:31,417 --> 00:38:33,001 - Why is he bleeding? - Is Suzy with you? 490 00:38:33,084 --> 00:38:34,792 No, she's in the woods with Shakusky. 491 00:38:34,876 --> 00:38:35,917 Where am I going? 492 00:38:36,001 --> 00:38:38,917 The infirmary at Fort Lebanon. We'll be right behind you. You got it? 493 00:38:39,001 --> 00:38:40,126 Yup. 494 00:38:40,209 --> 00:38:41,501 Warm up the motor, I'll be right back. 495 00:38:41,584 --> 00:38:42,876 Hold it right there! 496 00:38:43,876 --> 00:38:45,042 You're not leaving this island. 497 00:38:45,126 --> 00:38:48,001 Our daughter has been abducted by one of these beige lunatics. 498 00:38:48,084 --> 00:38:50,459 Walt, it's very clear. 499 00:38:50,542 --> 00:38:52,501 The two of them conspired in this together. 500 00:38:52,584 --> 00:38:53,917 Don't worry, Mr. Bishop. She'll be safe. 501 00:38:54,001 --> 00:38:55,292 Sam's got excellent wilderness skills. 502 00:38:56,417 --> 00:38:58,417 Why can't you control your Scouts? 503 00:39:00,292 --> 00:39:01,542 Well, I'm trying. 504 00:39:04,542 --> 00:39:05,667 Whoa, whoa. Hey. 505 00:39:05,751 --> 00:39:06,834 Stop it! Stop it! 506 00:39:06,917 --> 00:39:08,501 - Stop it! - Stop it. 507 00:39:08,584 --> 00:39:13,251 I do blame him. But I also blame myself and both of you. 508 00:39:13,334 --> 00:39:17,834 With all due respect, you can't let your children stab people. 509 00:39:17,917 --> 00:39:19,459 What are you talking about? 510 00:39:19,542 --> 00:39:21,167 She's violent, Mrs. Bishop, it's assault. 511 00:39:24,834 --> 00:39:26,376 - Are you a lawyer? - No, I'm not a lawyer. 512 00:39:26,459 --> 00:39:27,584 Well, we are! 513 00:39:27,667 --> 00:39:28,751 Take your hands off my wife! 514 00:39:28,834 --> 00:39:29,584 Take them off! 515 00:39:30,626 --> 00:39:34,417 Excuse me. Excuse me, Captain Sharp! 516 00:39:38,501 --> 00:39:40,376 As some of you know, I taught Sam 517 00:39:40,459 --> 00:39:42,751 for the cartography accomplishment button. 518 00:39:42,834 --> 00:39:45,167 He's a smart boy and he expressed a keen interest 519 00:39:45,251 --> 00:39:47,792 in the history of the island's indigenous peoples. 520 00:39:48,334 --> 00:39:51,334 In particular, I recall his fascination with the idea 521 00:39:51,417 --> 00:39:55,709 of retracing the original path of the old Chickchaw harvest migration. 522 00:39:59,917 --> 00:40:03,917 What I'm getting at is this. I think I know where they're going. 523 00:40:10,251 --> 00:40:11,876 Onto the birdhouse, 524 00:40:11,959 --> 00:40:14,042 where every kind of bird imaginable 525 00:40:14,126 --> 00:40:16,209 is whirling and wheeling around. 526 00:40:22,209 --> 00:40:24,709 This is our land! 527 00:40:24,792 --> 00:40:26,417 Yes, it is! 528 00:40:27,542 --> 00:40:28,626 Whoo! 529 00:40:29,417 --> 00:40:30,709 Whoo! 530 00:40:30,792 --> 00:40:31,834 Run! 531 00:40:49,709 --> 00:40:50,792 Let's jump! 532 00:41:14,792 --> 00:41:15,876 On three! 533 00:41:15,959 --> 00:41:17,001 One, two, three! 534 00:41:29,251 --> 00:41:32,542 Any of you who have ever had to sweat through piano exercises 535 00:41:32,626 --> 00:41:34,792 will sympathize with these... 536 00:41:44,126 --> 00:41:46,001 I like it here, but I don't like the name. 537 00:41:47,292 --> 00:41:48,501 Me, neither. 538 00:41:48,584 --> 00:41:52,417 "Mile 3.25 Tidal Inlet" It's got no ring to it. 539 00:41:53,126 --> 00:41:55,417 Let's change it. What should it be? 540 00:41:56,459 --> 00:41:57,376 Let me think for a minute. 541 00:42:08,584 --> 00:42:10,542 I made you some jewelry. 542 00:42:15,042 --> 00:42:16,626 Are your ears pierced? 543 00:42:26,709 --> 00:42:27,917 It's pretty. 544 00:42:29,626 --> 00:42:31,209 Do the other one. 545 00:42:39,334 --> 00:42:41,751 Why do you always use binoculars? 546 00:42:44,751 --> 00:42:48,084 It helps me see things closer, even if they're not very far away. 547 00:42:48,834 --> 00:42:51,001 I pretend it's my magic power. 548 00:42:51,334 --> 00:42:52,376 Hmm. 549 00:42:52,459 --> 00:42:54,376 That sounds like poetry. 550 00:42:54,459 --> 00:42:56,417 Poems don't always have to rhyme, you know. 551 00:42:56,501 --> 00:42:59,126 They're just supposed to be creative. 552 00:43:02,292 --> 00:43:05,959 So, what do you want to be when you grow up? 553 00:43:06,376 --> 00:43:09,917 I don't know. I want to go on adventures, I think. 554 00:43:10,001 --> 00:43:12,834 Not get stuck in one place. How about you? 555 00:43:15,126 --> 00:43:18,584 Go on adventures, too. Not get stuck, too. 556 00:43:18,667 --> 00:43:21,459 Anyway, we can't predict the exact future. 557 00:43:22,376 --> 00:43:23,417 That's true. 558 00:43:26,042 --> 00:43:29,001 It's possible I may wet the bed, by the way. Later, I mean. 559 00:43:30,292 --> 00:43:31,334 Okay. 560 00:43:32,042 --> 00:43:34,167 I wish I didn't have to mention it, but just in case. 561 00:43:34,251 --> 00:43:35,751 I don't want to make you be offended. 562 00:43:37,292 --> 00:43:38,876 Of course I won't. 563 00:43:40,459 --> 00:43:42,167 What's that one for? 564 00:43:42,251 --> 00:43:43,626 - This? - Yeah. 565 00:43:45,126 --> 00:43:46,501 It's not an accomplishment button. 566 00:43:46,584 --> 00:43:48,459 I inherited it from my mother. 567 00:43:49,084 --> 00:43:52,334 It's not actually meant for a male to wear, but I don't give a damn. 568 00:43:54,626 --> 00:43:56,501 Are your foster parents still mad at you, 569 00:43:56,584 --> 00:43:58,459 for getting in trouble so much? 570 00:43:58,834 --> 00:44:00,876 I don't think so. 571 00:44:00,959 --> 00:44:02,959 We're starting to get to know each other better. 572 00:44:03,042 --> 00:44:05,042 I feel I'm in a real family now. 573 00:44:05,126 --> 00:44:07,042 Not like yours, but similar to one. 574 00:44:08,334 --> 00:44:10,667 I always wished I was an orphan. 575 00:44:10,751 --> 00:44:12,917 Most of my favorite characters are. 576 00:44:13,001 --> 00:44:14,959 I think your lives are more special. 577 00:44:18,542 --> 00:44:20,959 I love you, but you don't know what you're talking about. 578 00:44:23,584 --> 00:44:25,084 I love you, too. 579 00:45:26,959 --> 00:45:29,001 - I've got sand in my mouth. - Oh. 580 00:45:30,584 --> 00:45:32,209 Uh... Can you French kiss? 581 00:45:32,917 --> 00:45:35,376 I think so. Is there any secret to it? 582 00:45:35,459 --> 00:45:37,542 The tongues touch each other. 583 00:45:37,626 --> 00:45:39,334 Okay, let's try it. 584 00:45:51,876 --> 00:45:53,251 It feels hard. 585 00:45:54,126 --> 00:45:55,167 Do you mind? 586 00:45:55,251 --> 00:45:56,292 I like it. 587 00:45:59,126 --> 00:46:00,417 Tilt your head sideways. 588 00:46:08,584 --> 00:46:10,292 You can touch my chest. 589 00:46:12,626 --> 00:46:15,209 I... I think they're going to grow more. 590 00:46:24,167 --> 00:46:26,376 "The flashlight's beam drew a moon through the black 591 00:46:26,459 --> 00:46:29,084 "across the attic and settled on a gap in the baseboard. 592 00:46:29,167 --> 00:46:31,792 "A mouse hole, no bigger than a pocket watch. 593 00:46:32,126 --> 00:46:33,751 "Eric crouched on his flat feet 594 00:46:33,834 --> 00:46:35,917 "and placed his hand in front of the tiny opening. 595 00:46:36,001 --> 00:46:37,251 "'It's windy,' he said. 596 00:46:37,334 --> 00:46:39,667 "'Like someone in there's blowing on my fingers.' 597 00:46:39,751 --> 00:46:41,959 "Christy rolled her eyes and sighed a sigh. 598 00:46:42,042 --> 00:46:43,709 "'He's right again,' she thought. 599 00:46:43,792 --> 00:46:45,459 "'Little brothers drive people crazy."' 600 00:46:51,626 --> 00:46:53,126 I'm listening. Read on. 601 00:46:55,292 --> 00:46:56,584 Part two. 602 00:47:27,417 --> 00:47:28,459 No! 603 00:48:08,917 --> 00:48:11,084 Dear Sam, it saddens me to write this letter, 604 00:48:11,167 --> 00:48:13,167 but Mrs. Billingsley and I have decided 605 00:48:13,251 --> 00:48:15,251 we cannot permit you to return to our home. 606 00:48:15,334 --> 00:48:19,042 I know you mean well. Do trust me, this is for the best. 607 00:48:19,126 --> 00:48:21,376 Godspeed, Herbert Billingsley. 608 00:48:33,126 --> 00:48:37,626 Be advised, the two of you will never see each other again. 609 00:48:37,709 --> 00:48:41,584 Those were your last words. Do you understand? 610 00:48:42,084 --> 00:48:43,626 I'd be careful if I were you. 611 00:48:43,709 --> 00:48:46,042 One of these days, somebody's going to get pushed too far, 612 00:48:46,126 --> 00:48:47,876 and who knows what they're capable of. 613 00:48:48,459 --> 00:48:49,792 Is that a threat? 614 00:48:50,292 --> 00:48:51,334 It's a warning. 615 00:48:51,417 --> 00:48:53,334 You're a traitor to our family. 616 00:48:53,417 --> 00:48:55,126 Good. I want to be. 617 00:49:12,709 --> 00:49:17,376 I'm sorry about this. I didn't know your situation. 618 00:49:17,459 --> 00:49:19,501 It wasn't in the register. 619 00:49:20,584 --> 00:49:22,751 How'd you lose your parents? 620 00:49:23,959 --> 00:49:26,876 Never mind, I don't need to ask about that. 621 00:49:30,542 --> 00:49:35,459 I wish we had time to do an inspection back there. On the beach. 622 00:49:36,501 --> 00:49:39,667 I would have given you a commendable. 623 00:49:39,751 --> 00:49:41,876 That was one of the best pitched campsites I've ever seen. 624 00:49:41,959 --> 00:49:43,084 Honestly. 625 00:49:43,167 --> 00:49:44,501 Thank you. 626 00:49:47,667 --> 00:49:50,126 You don't want to be a Khaki Scout anymore? 627 00:50:02,959 --> 00:50:04,001 Hello, Becky? 628 00:50:04,084 --> 00:50:07,334 Judy, I have your person-to-person from New Penzance. 629 00:50:07,417 --> 00:50:08,459 Go ahead, New Penzance. 630 00:50:09,084 --> 00:50:10,584 Hello, this is Captain Sharp. 631 00:50:10,667 --> 00:50:13,042 Hello, Captain Sharp. This is Social Services. 632 00:50:13,126 --> 00:50:15,709 I'm calling in reference to Sam Shakusky, ward of the state. 633 00:50:15,792 --> 00:50:16,959 I understand he's in your custody. 634 00:50:17,042 --> 00:50:18,167 That's correct. 635 00:50:18,251 --> 00:50:20,084 What's his condition? Has he suffered 636 00:50:20,167 --> 00:50:22,417 any injury or trauma of any kind? 637 00:50:22,501 --> 00:50:24,251 - He's fine. - Very good. 638 00:50:24,334 --> 00:50:25,667 How do I get to you? 639 00:50:25,751 --> 00:50:27,292 The fastest way would be sea plane. 640 00:50:27,417 --> 00:50:28,959 Jed can bring you in with the mail. 641 00:50:29,042 --> 00:50:30,959 I'll come tomorrow morning, if that's acceptable to you. 642 00:50:31,042 --> 00:50:32,834 Is someone able to provide reasonable care 643 00:50:32,917 --> 00:50:34,542 and nourishment for the boy until that time? 644 00:50:35,167 --> 00:50:36,251 Uh-huh. 645 00:50:36,751 --> 00:50:37,792 Is that a yes? 646 00:50:38,167 --> 00:50:39,251 Uh-huh. 647 00:50:41,001 --> 00:50:43,834 Very good, I'll contact you again before the end of the day. 648 00:50:43,917 --> 00:50:45,001 Wait a second. 649 00:50:45,084 --> 00:50:46,292 Yes? 650 00:50:46,376 --> 00:50:47,542 Social Services? 651 00:50:47,626 --> 00:50:48,834 Captain Sharp? 652 00:50:49,959 --> 00:50:51,792 What's going to happen to him? 653 00:50:54,251 --> 00:50:57,584 Well, normally, we try to place him in another foster home, 654 00:50:57,667 --> 00:50:59,792 but that option's no longer available to us, 655 00:50:59,876 --> 00:51:02,084 in my opinion, due to his case history. 656 00:51:02,167 --> 00:51:04,417 Which means he'll go to Juvenile Refuge. 657 00:51:04,834 --> 00:51:07,334 Wait. What does that mean? Is that an orphanage? 658 00:51:08,001 --> 00:51:09,042 Who's speaking? 659 00:51:09,459 --> 00:51:11,209 This is Scout Master Randy Ward. 660 00:51:13,667 --> 00:51:15,251 Right, an orphanage. 661 00:51:19,292 --> 00:51:22,167 But the first step is the admissions panel 662 00:51:22,251 --> 00:51:23,917 requires a psychological evaluation 663 00:51:24,001 --> 00:51:26,417 to determine whether or not the boy 664 00:51:26,501 --> 00:51:28,459 is a candidate for institutional treatment 665 00:51:28,542 --> 00:51:31,084 or electroshock therapy. 666 00:51:31,167 --> 00:51:33,167 Excuse me. Shock therapy? 667 00:51:33,251 --> 00:51:35,417 Why would that be called for? He's not violent. 668 00:51:35,917 --> 00:51:38,417 The report describes an assault with scissors. 669 00:51:38,501 --> 00:51:39,667 That was the girl. 670 00:51:39,751 --> 00:51:40,917 That was the girl that did that. 671 00:51:41,459 --> 00:51:46,501 Well, maybe she needs help, too, but that's not our job. Okay? 672 00:51:50,292 --> 00:51:51,334 Okay. 673 00:52:27,792 --> 00:52:29,376 I'll be out back. 674 00:52:30,751 --> 00:52:33,417 I'm going to find a tree to chop down. 675 00:52:38,334 --> 00:52:41,459 I do know what you're feeling, Suzy-bean. 676 00:52:41,542 --> 00:52:45,501 I've had moments myself where I say, "What am I doing here? 677 00:52:45,584 --> 00:52:47,042 "Who made this decision? 678 00:52:47,876 --> 00:52:51,042 "How could I allow myself to do something so stupid? 679 00:52:51,126 --> 00:52:53,459 "And why is it still happening?" 680 00:52:55,292 --> 00:52:57,126 We women are more emotional... 681 00:52:57,209 --> 00:52:58,626 I hate you. 682 00:52:59,667 --> 00:53:00,959 Don't say "hate." 683 00:53:01,042 --> 00:53:02,501 Why not? I mean it. 684 00:53:03,376 --> 00:53:06,542 You think you mean it, in this moment. You're trying to hurt me. 685 00:53:06,626 --> 00:53:07,834 Exactly. 686 00:53:09,292 --> 00:53:12,542 I know what you do with that sad, dumb policeman. 687 00:53:19,376 --> 00:53:20,917 He's not dumb. 688 00:53:21,917 --> 00:53:24,167 But I guess he is kind of sad. 689 00:53:26,042 --> 00:53:27,542 Anyway, we shouldn't discuss that. 690 00:53:27,626 --> 00:53:29,542 It's not appropriate for me to even acknowledge 691 00:53:29,626 --> 00:53:32,126 what I already just said. 692 00:53:41,959 --> 00:53:43,292 Poor Suzy. 693 00:53:45,376 --> 00:53:47,834 Why is everything so hard for you? 694 00:53:49,501 --> 00:53:54,501 We're in love. We just want to be together. What's wrong with that? 695 00:53:59,584 --> 00:54:04,542 Oh, my God! How are we going to get these fish hooks out? 696 00:54:07,834 --> 00:54:11,042 I admit we knew we'd get in trouble. That part's true. 697 00:54:11,501 --> 00:54:15,084 We knew people would be worried, and we still ran away, anyway. 698 00:54:15,167 --> 00:54:18,459 But something also happened, which we didn't do on purpose. 699 00:54:18,542 --> 00:54:22,709 When we first met each other, something happened to us. 700 00:54:24,292 --> 00:54:25,667 That's very eloquent. 701 00:54:26,292 --> 00:54:28,584 I can't argue against anything you're saying. 702 00:54:29,251 --> 00:54:32,417 But then again, I don't have to, 'cause you're 12 years old. 703 00:54:34,709 --> 00:54:37,626 Look, let's face it. 704 00:54:39,251 --> 00:54:42,834 You're probably a much more intelligent person than I am. 705 00:54:43,709 --> 00:54:45,876 In fact, I guarantee it. 706 00:54:45,959 --> 00:54:47,792 But even smart kids stick their finger 707 00:54:47,876 --> 00:54:49,459 in electrical sockets sometimes. 708 00:54:51,417 --> 00:54:53,834 It takes time to figure things out. 709 00:54:54,542 --> 00:54:58,084 It's been proven by history. All mankind makes mistakes. 710 00:55:00,084 --> 00:55:01,417 It's our job to try to protect you 711 00:55:01,501 --> 00:55:04,709 from making the dangerous ones, if we can. 712 00:55:04,792 --> 00:55:06,459 You want a slug? 713 00:55:16,792 --> 00:55:18,542 What's your rush? 714 00:55:18,626 --> 00:55:22,209 You've got your whole life in front of yourself. 715 00:55:22,292 --> 00:55:23,667 Ahead of you, I mean. 716 00:55:24,001 --> 00:55:26,542 Maybe so. Anyway, you're a bachelor. 717 00:55:28,001 --> 00:55:29,042 So are you. 718 00:55:29,126 --> 00:55:30,167 That's true. 719 00:55:32,959 --> 00:55:34,917 Did you love someone ever? 720 00:55:37,084 --> 00:55:38,292 Yes, I did. 721 00:55:38,376 --> 00:55:39,542 What happened? 722 00:55:41,459 --> 00:55:43,126 She didn't love me back. 723 00:55:43,626 --> 00:55:44,667 Ah. 724 00:55:47,667 --> 00:55:50,667 I'm sorry for your loss. 725 00:55:50,751 --> 00:55:52,542 Anyway, that's what you're supposed to say. 726 00:56:17,626 --> 00:56:19,376 Scout Master's log. September 4th. 727 00:56:38,626 --> 00:56:40,209 I heard he's going to reform school. 728 00:56:40,292 --> 00:56:42,167 I heard that they're going to take out a piece of his brain, 729 00:56:42,251 --> 00:56:43,751 send him to an insane asylum. 730 00:56:43,834 --> 00:56:44,959 I like his girl. 731 00:56:45,042 --> 00:56:46,126 She's too scruffy for me. 732 00:56:46,209 --> 00:56:47,417 Supposedly, they got to third base. 733 00:56:47,501 --> 00:56:49,001 That's not true. He just felt her up. 734 00:56:49,084 --> 00:56:50,126 Over shirt or under shirt? 735 00:56:52,042 --> 00:56:53,292 Damn us. 736 00:56:57,126 --> 00:56:59,126 It's none of our business. 737 00:57:04,334 --> 00:57:08,334 This troop has been very shabby to Field Mate Sam Shakusky. 738 00:57:08,417 --> 00:57:11,292 In fact, we've been a bunch of mean jerks. 739 00:57:14,876 --> 00:57:16,667 Why's he so unpopular? 740 00:57:17,501 --> 00:57:20,042 I admit, supposedly, he's emotionally disturbed, 741 00:57:20,126 --> 00:57:24,626 but he's also a disadvantaged orphan. How would you feel? 742 00:57:24,709 --> 00:57:25,792 Nickleby? 743 00:57:26,626 --> 00:57:27,667 Deluca? 744 00:57:28,376 --> 00:57:29,417 Lazy-Eye? 745 00:57:29,917 --> 00:57:30,959 Gadge? 746 00:57:31,626 --> 00:57:34,709 He's a fellow Khaki Scout, and he needs our help. 747 00:57:34,792 --> 00:57:36,542 Are we man enough to give that 748 00:57:36,626 --> 00:57:39,709 so part of his brain doesn't get removed out of him? 749 00:57:40,542 --> 00:57:43,251 They were prepared to die for each other out there. 750 00:57:46,876 --> 00:57:50,542 Okay. Okay. What do you need? 751 00:57:50,626 --> 00:57:52,542 For starters? Three yards of chicken wire, 752 00:57:52,626 --> 00:57:54,876 some ripped up newspapers, and a bucket of wheat paste. 753 00:58:22,459 --> 00:58:24,876 In other words, it's over. 754 00:58:24,959 --> 00:58:28,751 I guess so. For the moment. 755 00:58:28,834 --> 00:58:31,126 Until further notice. 756 00:58:31,209 --> 00:58:32,334 That's right. 757 00:58:32,417 --> 00:58:33,459 I understand. 758 00:58:35,001 --> 00:58:38,251 I have to do better, for everybody. 759 00:58:38,334 --> 00:58:39,792 Except me. 760 00:58:39,876 --> 00:58:41,292 Except you. 761 00:58:42,417 --> 00:58:46,167 Well, I hope you can. I think you will. 762 00:58:47,167 --> 00:58:49,459 You're doing the right thing. 763 00:59:04,001 --> 00:59:06,626 Who knows what's going to happen, Duffy? 764 00:59:06,709 --> 00:59:08,459 I'll probably see you tomorrow. 765 00:59:50,626 --> 00:59:52,209 Get out of my chimney. 766 00:59:52,292 --> 00:59:53,459 Listen to me. 767 00:59:53,542 --> 00:59:56,626 We're here for friendship. We're going to get you off this island. 768 00:59:56,709 --> 00:59:57,792 No, thanks. 769 00:59:57,876 --> 01:00:00,209 Yes, thanks. This is an emergency rescue. 770 01:00:00,792 --> 01:00:04,251 It's worthless to me. There's no point, not without Suzy. 771 01:00:09,959 --> 01:00:11,209 How'd you get here? 772 01:00:11,292 --> 01:00:12,959 They snuck me down the laundry chute 773 01:00:13,042 --> 01:00:14,917 and left a papier-mâché dummy in my bed. 774 01:00:15,292 --> 01:00:18,292 Hmm... Diversion tactics. Good thinking. 775 01:00:35,709 --> 01:00:36,751 Where we going? 776 01:00:36,834 --> 01:00:37,876 Fort Lebanon. 777 01:00:37,959 --> 01:00:41,042 My cousin Ben runs the Supply and Resources outpost for the Hullabaloo. 778 01:00:41,126 --> 01:00:44,376 He's a Falcon Scout, Legionnaire. Cousin Ben'll know what to do. 779 01:00:44,459 --> 01:00:46,001 Can we trust him? 780 01:00:46,084 --> 01:00:47,917 Normally, I'd say no. 781 01:00:49,709 --> 01:00:51,542 Did you leave another note for Lionel? 782 01:00:51,626 --> 01:00:53,709 Not this time. He can't keep his trap shut. 783 01:00:53,792 --> 01:00:55,459 Besides, I'll probably never see him again. 784 01:00:55,542 --> 01:00:56,584 True. 785 01:01:13,751 --> 01:01:16,251 This is the island of St. Jack Wood, 786 01:01:16,334 --> 01:01:18,042 extending far north from Land's End 787 01:01:18,126 --> 01:01:21,459 along the deep water channel that leads to Broken Rock. 788 01:01:25,292 --> 01:01:29,209 A low flood plain separates the beach from the township above. 789 01:01:29,292 --> 01:01:32,792 A small but prosperous community. 790 01:01:32,876 --> 01:01:35,459 The barometer reads 28 inches and dropping. 791 01:01:35,542 --> 01:01:40,084 Strong winds, as you can see, already at 22 knots. 792 01:01:43,126 --> 01:01:46,334 The time is now 4:35 a.m. 793 01:02:06,376 --> 01:02:10,876 Did you file the motion of continuance? Peabody v. Henderson? 794 01:02:10,959 --> 01:02:12,209 It was sustained. 795 01:02:12,292 --> 01:02:13,542 Good. 796 01:02:15,126 --> 01:02:17,584 Did the judge consider your application for leniency? 797 01:02:17,667 --> 01:02:19,001 Rogers v. Yentob? 798 01:02:19,084 --> 01:02:20,959 - He granted it. - Great. 799 01:02:24,584 --> 01:02:26,126 I'm sorry, Walt. 800 01:02:28,542 --> 01:02:31,459 It's not your fault. 801 01:02:33,376 --> 01:02:37,209 Which injuries are you apologizing for, specifically? 802 01:02:37,292 --> 01:02:39,626 Specifically? 803 01:02:39,709 --> 01:02:42,042 Whichever ones still hurt. 804 01:02:42,959 --> 01:02:45,417 Half of those were self-inflicted. 805 01:02:51,876 --> 01:02:55,709 I hope the roof flies off, and I get sucked up into space. 806 01:02:56,417 --> 01:02:58,209 You'll be better off without me. 807 01:03:00,126 --> 01:03:02,667 Stop feeling sorry for yourself. 808 01:03:05,959 --> 01:03:07,501 Why? 809 01:03:11,792 --> 01:03:13,959 We're all they've got, Walt. 810 01:03:21,792 --> 01:03:23,751 That's not enough. 811 01:03:32,292 --> 01:03:34,209 "'But I'm not going,' said Barnaby Jack. 812 01:03:34,292 --> 01:03:35,542 "'I'm running away tonight for good. 813 01:03:35,626 --> 01:03:37,751 "'And this time I won't get caught.' 814 01:03:37,834 --> 01:03:40,167 "Annabelle whispered, 'I'm coming with you.' 815 01:03:40,251 --> 01:03:42,042 "Her yellow hair, now brown at the roots, 816 01:03:42,126 --> 01:03:43,917 "caught up in the wind and danced. 817 01:03:44,001 --> 01:03:45,584 "Barnaby Jack took Annabelle's hand 818 01:03:45,667 --> 01:03:48,334 "and pressed something into it the size of a jellybean. 819 01:03:48,417 --> 01:03:51,417 "'Hide this in your socks, and be ready at midnight."' 820 01:03:54,251 --> 01:03:55,917 Continue. 821 01:03:56,001 --> 01:03:57,042 Keep going. 822 01:03:57,126 --> 01:03:58,584 - Keep going. - Go on. 823 01:03:58,667 --> 01:03:59,792 - We're listening. - That's good. 824 01:04:01,626 --> 01:04:05,459 "He leapt out the window and landed in the fresh fallen snow." 825 01:04:11,001 --> 01:04:13,626 Where's my record player? 826 01:05:24,001 --> 01:05:25,542 You're not going to believe this one, sir. 827 01:05:25,626 --> 01:05:29,626 That Scout Master on New Penzance has now lost his entire troop. 828 01:05:34,292 --> 01:05:36,292 Well, I'll be damned! 829 01:05:36,417 --> 01:05:37,542 Who is this bimbo? 830 01:05:37,626 --> 01:05:38,792 Couldn't say, sir. 831 01:05:55,292 --> 01:05:56,792 Be right back. 832 01:06:01,042 --> 01:06:04,834 There's a broken gumball machine right behind the snack tent. 833 01:06:06,459 --> 01:06:08,042 I don't care how they do it where you come from. 834 01:06:08,126 --> 01:06:11,042 You want pop? You want candy? You want a snake bite kit? 835 01:06:11,126 --> 01:06:12,251 Get some money. 836 01:06:12,334 --> 01:06:13,917 Cousin Ben? 837 01:06:14,001 --> 01:06:16,042 Come back in five minutes. 838 01:06:19,542 --> 01:06:20,584 Is this him? 839 01:06:20,667 --> 01:06:22,667 Field Mate Sam Shakusky, Troop 55, resigned. 840 01:06:22,751 --> 01:06:24,542 He's hot. Almost too hot. What's in the can? 841 01:06:24,626 --> 01:06:26,042 $76, but it's mostly in nickels. 842 01:06:26,126 --> 01:06:27,209 Give it to me. 843 01:06:27,292 --> 01:06:28,917 - Your badge in seamanship? - Yes, sir. 844 01:06:29,001 --> 01:06:31,417 Good. There's a cold water crabber moored off Broken Rock. 845 01:06:31,501 --> 01:06:32,667 The skipper owes me an IOU. 846 01:06:32,751 --> 01:06:34,917 We'll see if he can take you on as a claw cracker. 847 01:06:35,001 --> 01:06:36,917 It won't be an easy life, but it's better than shock therapy. 848 01:06:37,001 --> 01:06:38,209 Thank you, sir. 849 01:06:38,292 --> 01:06:40,001 By the way, where's the chapel tent? 850 01:06:40,084 --> 01:06:41,292 Back there, but the padre's home with the mumps. 851 01:06:41,376 --> 01:06:42,542 Why do you ask? 852 01:06:42,626 --> 01:06:44,626 I want to bring my wife. 853 01:06:47,084 --> 01:06:48,501 But we're not married yet. 854 01:06:48,584 --> 01:06:49,709 You his girl? 855 01:06:49,792 --> 01:06:50,834 Yeah. 856 01:06:51,667 --> 01:06:53,709 Technically, I'm a civil law scrivener. 857 01:06:53,792 --> 01:06:56,417 I'm authorized to declare births, deaths, and marriages. 858 01:06:56,501 --> 01:06:58,084 You're kind of young. You got a license? 859 01:06:58,167 --> 01:06:59,459 - No. - No. 860 01:07:02,126 --> 01:07:04,001 I can't offer you a legally binding union. 861 01:07:04,084 --> 01:07:05,584 It won't hold up in the state, the county, 862 01:07:05,667 --> 01:07:07,042 or, frankly, any courtroom in the world 863 01:07:07,126 --> 01:07:08,542 due to your age, lack of a license, 864 01:07:08,626 --> 01:07:10,251 and failure to get parental consent. 865 01:07:10,334 --> 01:07:12,917 But the ritual does carry a very important 866 01:07:13,001 --> 01:07:14,709 moral weight within yourselves. 867 01:07:14,792 --> 01:07:17,751 You can't enter into this lightly. Look into my eyes. 868 01:07:17,834 --> 01:07:19,542 - Do you love each other? - Yes, we do. 869 01:07:19,626 --> 01:07:20,709 But think about what I'm saying. 870 01:07:20,792 --> 01:07:21,834 Are you sure you're ready for this? 871 01:07:21,917 --> 01:07:23,542 - Yes, we are. - They're not listening to me. 872 01:07:23,626 --> 01:07:25,417 - Let me rephrase it. - We're in a hurry. 873 01:07:25,501 --> 01:07:26,626 Are you chewing... 874 01:07:26,709 --> 01:07:28,126 Spit out the gum, sister. In fact, everybody. 875 01:07:31,417 --> 01:07:32,667 I don’t like the snappy attitude. 876 01:07:32,751 --> 01:07:35,042 This is the most important decision you've made in your lives. 877 01:07:35,126 --> 01:07:36,542 Go over by that trampoline and talk it through 878 01:07:36,626 --> 01:07:39,417 before you give me another quick answer. 879 01:07:57,292 --> 01:07:58,376 We're sure. 880 01:07:58,459 --> 01:08:00,459 Okay. Let's do a blood test. 881 01:08:00,542 --> 01:08:02,042 Under the eye of God, 882 01:08:02,126 --> 01:08:04,334 and within the boundaries of this local jurisdiction, 883 01:08:04,417 --> 01:08:09,209 which we hereby consecrate on this day, the 5th of September, 1965. 884 01:08:09,292 --> 01:08:10,376 That's the end of the short form. 885 01:08:10,459 --> 01:08:12,417 Do any of the witnesses have objections or remarks? 886 01:08:12,501 --> 01:08:14,876 Usually they don't. Skotak? 887 01:08:14,959 --> 01:08:17,167 Can we loan them the nickels? I'm worried about their future. 888 01:08:17,251 --> 01:08:19,167 That's my fee. 889 01:08:19,251 --> 01:08:20,417 - What do you think? - I don't know. 890 01:08:20,501 --> 01:08:23,917 What'd I just say? That's my fee. I'm keeping the nickels. 891 01:08:32,501 --> 01:08:34,126 Okay, they can have the tennis ball can. 892 01:08:34,876 --> 01:08:37,542 Sign here, initial here and here. 893 01:08:38,417 --> 01:08:41,251 Take the carbon, leave the Bible. Let's go. 894 01:10:10,667 --> 01:10:12,042 Where are they going, again? 895 01:10:12,126 --> 01:10:14,709 He's going to work on a shrimper, if I understand correctly. 896 01:10:14,792 --> 01:10:16,709 - I wish them well. - Me, too. 897 01:10:16,792 --> 01:10:18,584 Me, too. 898 01:10:18,667 --> 01:10:20,292 I think they're coming back. 899 01:10:23,292 --> 01:10:25,126 - Be quick, sailor! - What happened? 900 01:10:25,459 --> 01:10:27,417 She left her binoculars on a hook in the chapel tent. 901 01:10:28,459 --> 01:10:29,501 Just leave them. 902 01:10:29,584 --> 01:10:31,417 We can't. It's her magic power! 903 01:10:44,459 --> 01:10:47,251 You killed your dog, by the way. 904 01:10:47,334 --> 01:10:48,792 - Snoopy? - Mmm-hmm. 905 01:10:50,209 --> 01:10:51,626 Well, it couldn't be helped. 906 01:10:54,459 --> 01:10:56,126 Why do you consider me your enemy? 907 01:10:57,792 --> 01:10:58,959 Because your girlfriend stabbed me 908 01:10:59,042 --> 01:11:00,584 in the back with lefty scissors. 909 01:11:01,459 --> 01:11:02,667 She's my wife now. 910 01:11:04,459 --> 01:11:05,751 Congratulations. 911 01:11:06,126 --> 01:11:09,959 Thank you, but I'm saying before that, six weeks ago, from day one. 912 01:11:11,126 --> 01:11:12,959 Why don't you like me? 913 01:11:13,792 --> 01:11:16,959 Why should I? Nobody else does. 914 01:11:28,417 --> 01:11:31,042 My God! He's here! The fugitive! Stop him! 915 01:11:31,126 --> 01:11:32,709 Stop him! 916 01:12:29,459 --> 01:12:31,792 On this spot, I'll fight no more, forever. 917 01:12:31,876 --> 01:12:34,001 Come and get me, you bastards! 918 01:12:48,292 --> 01:12:49,792 I'm okay. 919 01:12:53,167 --> 01:12:54,209 Follow me. 920 01:13:01,334 --> 01:13:03,084 Company, let's go! 921 01:13:12,209 --> 01:13:13,876 Captain Sharp, we've located the missing troop. 922 01:13:13,959 --> 01:13:16,042 They just fled camp. We're in pursuit. 923 01:13:16,126 --> 01:13:17,751 They're accompanied by a 12-year-old girl 924 01:13:17,834 --> 01:13:19,376 in knee socks and Sunday school shoes. 925 01:13:19,459 --> 01:13:21,542 Stand by, Commander Pierce. 926 01:13:22,167 --> 01:13:23,876 Jed, re-route to St. Jack Wood. 927 01:13:23,959 --> 01:13:25,917 Tell Social Services the boy's at Fort Lebanon. 928 01:13:26,001 --> 01:13:27,042 Roger that. Will comply. 929 01:13:27,126 --> 01:13:28,709 Notify the Bishops, Suzy's there. 930 01:13:28,792 --> 01:13:29,876 Randy, you monitoring? 931 01:13:29,959 --> 01:13:32,084 Affirmative. I'm on my way. 932 01:13:33,292 --> 01:13:34,334 Hello? 933 01:13:34,417 --> 01:13:35,459 Hello, Mr. Bishop? 934 01:13:35,792 --> 01:13:37,459 Oh, dear God. Get the boys! 935 01:13:38,959 --> 01:13:40,626 Let's go! Right now! 936 01:13:41,126 --> 01:13:42,667 Tower control, this is Jed. 937 01:13:42,751 --> 01:13:46,751 Confirm coordinates for new destination, Alpha two-two-seven-one-fiver. 938 01:13:46,834 --> 01:13:48,167 Looking pretty soupy up here. 939 01:13:48,251 --> 01:13:51,126 Wouldn't mind setting down before the pot boils over. 940 01:13:51,209 --> 01:13:52,501 Hang on, Social Services. 941 01:14:12,417 --> 01:14:14,459 Once again, storm waters have just breached 942 01:14:14,542 --> 01:14:16,209 the dam at Black Beacon Reservoir. 943 01:14:16,292 --> 01:14:19,459 A flash flood alert is in effect. Take immediate precautions 944 01:14:20,251 --> 01:14:22,042 That's coming our way. 945 01:14:22,126 --> 01:14:23,792 Did you find them? 946 01:14:23,876 --> 01:14:26,501 Prepare to mobilize to higher ground. 947 01:14:28,834 --> 01:14:31,876 St. Jack's Church is the designated storm shelter. 948 01:14:31,959 --> 01:14:34,959 Notify all Scouts to muster outside my tent, on the double. 949 01:15:13,042 --> 01:15:15,042 Attention, company! 950 01:15:15,126 --> 01:15:16,751 Prepare for... 951 01:15:17,626 --> 01:15:18,959 Who's that? 952 01:15:29,251 --> 01:15:31,292 You call yourself a Khaki Scout? 953 01:15:31,792 --> 01:15:32,834 Sorry, sir? 954 01:15:32,917 --> 01:15:35,459 Where's your goddamn troop, you son of a bitch? 955 01:15:35,542 --> 01:15:36,876 You don't have them? 956 01:15:36,959 --> 01:15:39,334 They could get killed out there! 957 01:15:40,792 --> 01:15:42,542 I'm field stripping you of your command. 958 01:15:51,417 --> 01:15:52,876 Attention, company! 959 01:15:52,959 --> 01:15:55,209 Prepare for emergency evacuation! 960 01:15:55,292 --> 01:15:57,626 Sir, do you have your medicine? 961 01:15:59,042 --> 01:16:00,834 I'll be right back. 962 01:16:35,292 --> 01:16:37,209 Hold your positions! 963 01:17:08,042 --> 01:17:09,542 Company secretary, status report. 964 01:17:09,626 --> 01:17:11,251 All accounted for, Scout Master! 965 01:17:11,334 --> 01:17:14,751 Okay, boys, we're going to make a run for it! Fall in! 966 01:17:14,834 --> 01:17:17,084 Let's move! 967 01:17:17,167 --> 01:17:19,376 Come on, follow me! 968 01:17:42,792 --> 01:17:44,126 Who's in charge here? 969 01:17:44,626 --> 01:17:45,709 Randy, what happened? 970 01:17:45,792 --> 01:17:46,876 Take the commander off me! 971 01:17:48,542 --> 01:17:50,542 Suzy? 972 01:17:50,626 --> 01:17:52,876 Suzy? Sam? 973 01:17:52,959 --> 01:17:54,042 They ran away again. 974 01:17:56,834 --> 01:17:58,792 We got to go back out there. I need volunteers. 975 01:17:58,876 --> 01:18:01,042 You, and you and you. 976 01:18:01,126 --> 01:18:02,959 - You? - Are you all right? 977 01:18:03,042 --> 01:18:04,292 Of course I am. 978 01:18:17,001 --> 01:18:18,126 Where's the boy? 979 01:18:19,042 --> 01:18:20,251 We don't know yet. 980 01:18:20,626 --> 01:18:21,667 That's not acceptable. 981 01:18:22,417 --> 01:18:24,376 What do you want me to say, lady? 982 01:18:24,459 --> 01:18:25,792 Somebody get Jed a cup of coffee. 983 01:18:28,001 --> 01:18:29,626 - You're Captain Sharp. - That's correct. 984 01:18:29,709 --> 01:18:32,751 I'm Social Services. I remanded the boy into your personal custody. 985 01:18:32,834 --> 01:18:34,167 You're responsible for his safety. 986 01:18:34,251 --> 01:18:36,667 I'm told that he's just been struck by lightning. 987 01:18:36,751 --> 01:18:38,084 That's the first I've heard of it. 988 01:18:38,167 --> 01:18:39,209 It's true. 989 01:18:39,292 --> 01:18:40,584 Scout Master Ward, I presume. 990 01:18:40,667 --> 01:18:41,709 Yes, ma'am. 991 01:18:41,792 --> 01:18:43,167 Your reputation precedes you. 992 01:18:43,709 --> 01:18:45,667 You two are the most appallingly 993 01:18:45,751 --> 01:18:47,251 incompetent custodial guardians 994 01:18:47,334 --> 01:18:49,334 Social Services has ever had the misfortune 995 01:18:49,417 --> 01:18:51,792 to encounter in a 27-year career! 996 01:18:52,584 --> 01:18:54,167 What do you have to say for yourselves? 997 01:18:54,251 --> 01:18:56,751 You can't do this. They'll eat him alive in there. 998 01:18:56,834 --> 01:18:57,876 Where? 999 01:18:57,959 --> 01:18:59,376 What's the name of the place again? 1000 01:18:59,459 --> 01:19:02,376 Juvenile Refuge. 1001 01:19:02,459 --> 01:19:04,084 Sounds like jail. 1002 01:19:04,167 --> 01:19:08,959 Just find the boy, and deliver him to Social Services. 1003 01:19:09,042 --> 01:19:10,834 Nothing else is in your power. 1004 01:19:10,917 --> 01:19:12,792 I'm sorry. Can we get back to the rescue now? 1005 01:19:12,917 --> 01:19:14,542 - Suzy is still out there. - Who are you? 1006 01:19:14,626 --> 01:19:16,751 Walt and Laura Bishop, their daughter's the missing girl. 1007 01:19:16,834 --> 01:19:17,876 The parents of the stabber? 1008 01:19:17,959 --> 01:19:20,042 I object to that description. She was attacked. 1009 01:19:20,126 --> 01:19:21,167 Excuse me? 1010 01:19:21,251 --> 01:19:23,542 I want the details about that. Where's the Scout she knifed? 1011 01:19:23,626 --> 01:19:25,001 Right here. 1012 01:19:25,084 --> 01:19:27,042 - Field Mate Redford, sir. - What's his condition? 1013 01:19:27,126 --> 01:19:28,667 He may suffer some limited chronic kidney insufficiency. 1014 01:19:28,751 --> 01:19:29,792 Here's the report. 1015 01:19:29,876 --> 01:19:31,334 - We don't have time for that! - She's right. 1016 01:19:31,417 --> 01:19:33,001 - Let's go. - Stop! 1017 01:19:34,792 --> 01:19:36,459 Nobody's going anywhere. 1018 01:19:38,626 --> 01:19:40,792 He's not getting shock therapy. 1019 01:19:41,292 --> 01:19:45,042 That's it! I am citing you for gross misconduct. 1020 01:19:45,126 --> 01:19:46,376 You are hereby summoned to appear... 1021 01:19:46,459 --> 01:19:47,626 I'm writing you up back! 1022 01:19:47,709 --> 01:19:50,167 Be notified that you stand accused of mistreatment... 1023 01:19:50,251 --> 01:19:51,292 What are you talking about? 1024 01:19:51,376 --> 01:19:52,417 I won't let you do it! 1025 01:19:52,501 --> 01:19:53,542 Look! 1026 01:20:02,126 --> 01:20:03,792 - They're gone. - Who? 1027 01:20:03,876 --> 01:20:05,667 - Suzy? - Sam! 1028 01:20:05,751 --> 01:20:06,792 - They're here? - Yeah. 1029 01:20:06,876 --> 01:20:09,251 Where'd they go? Answer me! 1030 01:20:29,376 --> 01:20:31,667 Halt! Stop! 1031 01:20:37,292 --> 01:20:38,584 Stay there. 1032 01:20:38,667 --> 01:20:41,167 Wait, take these! 1033 01:20:55,917 --> 01:20:58,209 Where are you going? What are you doing? 1034 01:20:58,292 --> 01:21:00,001 Come down! 1035 01:21:13,834 --> 01:21:16,084 Social Services, do you read me? Over. 1036 01:21:36,209 --> 01:21:37,417 We might have to swim for it. 1037 01:21:39,376 --> 01:21:41,751 How deep is it? I didn't bring my life jacket. 1038 01:21:42,209 --> 01:21:44,667 I don't know, but if it's too shallow, we'll break our necks anyway. 1039 01:21:46,834 --> 01:21:48,209 Hang on to me. 1040 01:21:49,584 --> 01:21:50,834 Okay. 1041 01:21:52,292 --> 01:21:54,501 No, I'm not married, but I'm a police officer. 1042 01:21:54,584 --> 01:21:56,376 Application denied. I'm sorry. 1043 01:21:56,459 --> 01:21:59,001 I cannot authorize that. Over. 1044 01:21:59,084 --> 01:22:01,501 Counselors, what's the legal perspective? Over. 1045 01:22:02,167 --> 01:22:04,709 In this state, I would litigate with extreme confidence. 1046 01:22:04,792 --> 01:22:06,542 - I concur. - Open with Article 15 1047 01:22:06,626 --> 01:22:08,042 of the Codes of Civic Jurisdiction. 1048 01:22:08,126 --> 01:22:09,917 No party, under any circumstances, 1049 01:22:10,001 --> 01:22:11,501 shall be denied due and proper consideration 1050 01:22:11,584 --> 01:22:13,042 without prejudice in perpetuity. 1051 01:22:13,959 --> 01:22:15,126 On three again. 1052 01:22:15,209 --> 01:22:16,376 Wait. 1053 01:22:17,209 --> 01:22:19,584 Just in case this is a suicide 1054 01:22:19,667 --> 01:22:22,209 or they capture us and we never see each other again anymore, 1055 01:22:22,292 --> 01:22:25,626 I just want to say thank you for marrying me. 1056 01:22:26,959 --> 01:22:29,334 I'm glad I got to know you, Suzy. 1057 01:22:41,917 --> 01:22:43,501 I think you've still got lightning in you. 1058 01:22:43,917 --> 01:22:44,959 Let's jump. 1059 01:22:45,042 --> 01:22:46,667 No! God damn it! 1060 01:22:49,126 --> 01:22:50,376 Tell him. Over. 1061 01:22:50,459 --> 01:22:52,209 Captain Sharp is offering to assume 1062 01:22:52,292 --> 01:22:53,959 the responsibility of foster parenthood. 1063 01:22:54,959 --> 01:22:57,042 He wants you to live with him. 1064 01:22:57,459 --> 01:22:59,792 Is this acceptable to you, Mr. Shakusky? 1065 01:23:03,376 --> 01:23:04,626 What do you think, pal? 1066 01:23:15,459 --> 01:23:17,001 We're coming down. Over and out. 1067 01:23:17,542 --> 01:23:18,959 They're coming down. Over and... 1068 01:23:37,042 --> 01:23:39,001 Don't let go. 1069 01:23:46,417 --> 01:23:48,042 The Black Beacon storm was considered 1070 01:23:48,126 --> 01:23:49,876 by the US Department of Inclement Weather 1071 01:23:49,959 --> 01:23:52,834 to be the region's most destructive meteorological event 1072 01:23:52,917 --> 01:23:55,792 of the second half of the 20th century. 1073 01:23:56,501 --> 01:24:00,084 It lingered through six high tides and inundated the islands 1074 01:24:00,167 --> 01:24:03,917 with punishing winds and extreme high waters. 1075 01:24:04,834 --> 01:24:08,792 On St. Jack Wood, powerful surges broke the arcade boardwalk 1076 01:24:08,876 --> 01:24:12,167 and demolished the village bandstand and casino. 1077 01:24:13,209 --> 01:24:15,834 Scout Master's log. October 10th. 1078 01:24:15,917 --> 01:24:18,626 Reconstruction continues increasingly ahead of schedule, 1079 01:24:19,167 --> 01:24:21,209 which I attribute to a particularly robust 1080 01:24:21,292 --> 01:24:23,126 esprit de corps among the troop. 1081 01:24:23,209 --> 01:24:24,417 The latrine, however, does continue to present... 1082 01:24:24,501 --> 01:24:25,626 Excuse me, sir? 1083 01:24:25,709 --> 01:24:27,667 - You've got the new recruit? - Yes, sir. 1084 01:24:27,751 --> 01:24:29,292 - What's his rank? - He doesn't have one. 1085 01:24:29,376 --> 01:24:31,042 Pigeon Scout. Let's get him a patch. 1086 01:24:31,126 --> 01:24:33,042 The coastal areas of New Penzance 1087 01:24:33,126 --> 01:24:35,084 were battered and changed forever. 1088 01:24:35,167 --> 01:24:36,751 Height. 1089 01:24:37,626 --> 01:24:38,834 63 inches. 1090 01:24:39,417 --> 01:24:42,251 Mile 3.25 Tidal Inlet was erased from the map. 1091 01:24:44,251 --> 01:24:46,167 But harvest yields the following autumn 1092 01:24:46,251 --> 01:24:48,959 far exceeded any previously recorded, 1093 01:24:49,876 --> 01:24:53,667 and the quality of the crops was said to be extraordinary. 1094 01:24:59,959 --> 01:25:02,542 So you see, the composer Benjamin Britten 1095 01:25:02,626 --> 01:25:05,126 has taken the whole orchestra apart. 1096 01:25:05,209 --> 01:25:08,126 Now he puts it back together again in a fugue. 1097 01:25:08,209 --> 01:25:10,042 The instruments come in one after another 1098 01:25:10,126 --> 01:25:13,376 in the same order as before, beginning with the piccolo. 1099 01:25:13,459 --> 01:25:16,626 And at the end, when all the instruments have finally come in... 1100 01:25:16,709 --> 01:25:19,167 Suzy, Lionel, Murray, Rudy, dinner! 1101 01:25:19,251 --> 01:25:20,667 ...melody, while the other instruments... 1102 01:25:21,292 --> 01:25:23,251 Don't make us ask twice! 1103 01:25:47,084 --> 01:25:48,292 See you tomorrow. 1104 01:26:54,167 --> 01:26:56,167 For Juman 1105 01:29:40,001 --> 01:29:42,417 Now we will demonstrate the orchestration 1106 01:29:42,501 --> 01:29:45,209 of Monsieur Desplat's musical suite. 1107 01:29:45,292 --> 01:29:48,042 A little electronic metronome sets the time. 1108 01:29:49,459 --> 01:29:51,376 First, a harp. 1109 01:29:56,792 --> 01:29:59,376 Next, pizzicato cellos. 1110 01:30:02,792 --> 01:30:05,792 Flute and piccolo. 1111 01:30:16,042 --> 01:30:18,001 Electric guitar. 1112 01:30:22,626 --> 01:30:23,917 Ukulele. 1113 01:30:28,167 --> 01:30:29,792 Classical guitar. 1114 01:30:35,334 --> 01:30:36,876 Banjo. 1115 01:30:43,167 --> 01:30:44,917 Thin wood blocks. 1116 01:30:51,417 --> 01:30:53,376 And two more harps. 1117 01:30:57,792 --> 01:30:59,459 B-3 organ. 1118 01:31:00,959 --> 01:31:02,251 Celesta. 1119 01:31:08,959 --> 01:31:10,959 Bowed vibraphone. 1120 01:31:16,001 --> 01:31:17,626 And piano. 1121 01:31:26,167 --> 01:31:28,376 Pizzicato violins. 1122 01:31:32,042 --> 01:31:33,876 And double bass. 1123 01:31:38,959 --> 01:31:40,542 Tubular bells. 1124 01:31:42,542 --> 01:31:44,209 And the glockenspiel. 1125 01:31:45,626 --> 01:31:47,459 The ride cymbal. 1126 01:31:49,084 --> 01:31:50,251 Piatti. 1127 01:31:53,417 --> 01:31:54,459 Snare drums. 1128 01:31:55,792 --> 01:31:57,251 Gran casa. 1129 01:32:00,626 --> 01:32:02,001 Timpani! 1130 01:32:05,292 --> 01:32:07,542 Sixteen baritone bass singers. 1131 01:32:11,292 --> 01:32:12,751 Xylophone. 1132 01:32:16,626 --> 01:32:18,001 Bassoons. 1133 01:32:20,667 --> 01:32:22,417 Clarinet. 1134 01:32:24,542 --> 01:32:26,084 French horns. 1135 01:32:28,834 --> 01:32:30,167 Tenor sax. 1136 01:32:35,459 --> 01:32:37,042 Trombone. 1137 01:32:40,917 --> 01:32:42,001 Tuba! 1138 01:32:46,209 --> 01:32:47,876 Trumpets. 1139 01:33:07,626 --> 01:33:08,876 Triangle. 1140 01:33:16,167 --> 01:33:18,626 Thank you very much for listening. 84004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.