All language subtitles for McDonald & Dodds - S03E01 - Belvedere

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,620 --> 00:00:16,780 My friends, it's a small world and everything's connected. 2 00:00:20,300 --> 00:00:21,820 Hey, watch out, mate! 3 00:00:24,060 --> 00:00:26,980 The early 1980s. Two things happen. 4 00:00:27,060 --> 00:00:31,260 Here in England, mass youth unemployment. 5 00:00:31,340 --> 00:00:34,140 4,000 miles to the east, 6 00:00:34,220 --> 00:00:37,980 the Soviet Union invades Afghanistan. 7 00:00:44,100 --> 00:00:45,940 Target heading west through Abbey Plaza. 8 00:00:46,020 --> 00:00:47,180 West through Abbey Plaza. 9 00:00:47,260 --> 00:00:51,140 The mujahideen reap vast harvests of poppies, 10 00:00:51,220 --> 00:00:55,540 which they convert into heroin, which they convert into hard cash, 11 00:00:55,620 --> 00:00:57,900 which they convert into arms. 12 00:00:57,980 --> 00:01:00,940 The heroin floods our inner cities, 13 00:01:01,020 --> 00:01:02,780 and voila - 14 00:01:02,860 --> 00:01:06,860 English urban dialects are forever changed. 15 00:01:18,340 --> 00:01:23,500 The quick, brown fox jumps over the lazy dog. 16 00:01:23,580 --> 00:01:26,980 Note the emerging urban sounds, 17 00:01:27,060 --> 00:01:31,540 all layered over classic Glaswegian working-class phonology. 18 00:01:42,460 --> 00:01:46,820 As a new underclass was formed in our post-industrial cities, 19 00:01:46,900 --> 00:01:49,620 so a new cluster of accents emerged. 20 00:01:49,700 --> 00:01:51,660 Police. Out the way! 21 00:01:51,740 --> 00:01:53,860 Liverpool, circa 1970. 22 00:01:53,940 --> 00:01:57,100 The quick, brown fox jumps over the lazy dog. 23 00:01:57,180 --> 00:02:02,420 Liverpool, 1985, we get a marked lenition in velar plosives. 24 00:02:02,500 --> 00:02:05,580 The quick, brown fox jumps 25 00:02:05,660 --> 00:02:07,460 over the lazy... 26 00:02:09,060 --> 00:02:11,780 It's fine, it's fine. They've gone. George! 27 00:02:11,860 --> 00:02:13,380 My God. 28 00:02:13,460 --> 00:02:16,780 Suspect in the Guild Hall. Where'd he go? 29 00:02:16,860 --> 00:02:19,740 No, George, don't try and get up. Just... 30 00:02:19,820 --> 00:02:22,380 Paula, just give me some space, please. 31 00:02:34,700 --> 00:02:37,180 Who've we got out there? Dodds. 32 00:02:59,940 --> 00:03:01,860 Where is he? Where'd he go? 33 00:03:18,380 --> 00:03:20,620 How? It's a small city, ma'am. 34 00:03:20,700 --> 00:03:22,860 Everything is connected. 35 00:04:20,700 --> 00:04:22,060 Harvey! Sorry. 36 00:04:22,140 --> 00:04:25,900 Harvey! Leave that woman alone. She... she's sleeping. OK? 37 00:04:29,020 --> 00:04:30,420 Er... 38 00:04:38,500 --> 00:04:41,300 'Which service do you require?' I need the police please. 39 00:04:44,780 --> 00:04:46,700 See, that's the way I like it. 40 00:04:46,780 --> 00:04:50,740 Idiot does a robbery, we chase him, we nick him, he 'fesses up. 41 00:04:50,820 --> 00:04:53,820 New boss is gonna love me, isn't she? 42 00:04:55,660 --> 00:04:57,260 Gosh, are you OK? 43 00:04:57,340 --> 00:04:58,820 Dunno, ma'am. 44 00:04:58,900 --> 00:05:01,340 I think these might be oven chips. 45 00:05:03,260 --> 00:05:05,020 Homicidal maniac? 46 00:05:05,100 --> 00:05:06,180 Switchblade? Well. 47 00:05:06,260 --> 00:05:07,860 I'm just too quick for him, ma'am. 48 00:05:07,940 --> 00:05:12,540 Do you know, I still haven't been hit in the line of duty, ma'am. 49 00:05:12,620 --> 00:05:14,100 Really? 50 00:05:14,180 --> 00:05:16,740 What, not...? 51 00:05:18,060 --> 00:05:19,900 Fatality in Parade Gardens. 52 00:06:21,060 --> 00:06:22,580 Smiling. 53 00:06:22,660 --> 00:06:24,740 Never seen that before. 54 00:06:24,820 --> 00:06:28,060 Nor I, ma'am, nor I. 55 00:06:28,140 --> 00:06:30,620 Get a call out for more backup. 56 00:06:30,700 --> 00:06:33,260 We need this place properly secured. 57 00:06:33,340 --> 00:06:35,620 Inner cordon, 20 metres. And I want a forensic tent. 58 00:06:35,700 --> 00:06:38,220 Yes, ma'am. Let's see if we can get her ID. 59 00:06:38,300 --> 00:06:41,940 My God. I saw her this morning in the Guildhall. 60 00:06:42,020 --> 00:06:44,300 A guy was knocked over. He was giving a talk. 61 00:06:44,380 --> 00:06:47,980 She was there. Get on to Base. Let's find out who he was. 62 00:06:48,060 --> 00:06:50,260 Ma'am? 63 00:06:50,340 --> 00:06:51,900 Thanks, DC Malik. 64 00:06:53,260 --> 00:06:57,020 This is James Langmere. DCI Lauren McDonald. You OK, sir? 65 00:06:57,100 --> 00:07:00,540 Yeah, I didn't realise till my son pulled her hat off. 66 00:07:00,620 --> 00:07:03,220 Mr Langmere made the 999 call at 12:27. 67 00:07:03,300 --> 00:07:05,620 No! Harvey, no. Sorry. It's OK. 68 00:07:05,700 --> 00:07:07,620 He's fine. Leave that lady's badge alone. 69 00:07:07,700 --> 00:07:09,380 How long have you been here today? 70 00:07:09,460 --> 00:07:11,780 Um, since about quarter past eleven. 71 00:07:11,860 --> 00:07:15,020 Where were you sitting, sir? Just over there. 72 00:07:16,380 --> 00:07:20,340 Did you see anyone talking to her? Anything odd or unusual at all? 73 00:07:20,420 --> 00:07:22,180 Er, I don't think so, but, um, you know, 74 00:07:22,260 --> 00:07:23,660 I was busy keeping my eye on Harvey. 75 00:07:23,740 --> 00:07:25,620 Sorry. Ma'am. 76 00:07:25,700 --> 00:07:29,140 No worries, we'll organise a car to take you and your son home. 77 00:07:29,220 --> 00:07:30,700 But we might have to talk to you again. 78 00:07:30,780 --> 00:07:32,140 Sure. 79 00:07:32,220 --> 00:07:35,780 Her... her hat over her face. 80 00:07:35,860 --> 00:07:37,980 Everyone must have thought she was sleeping. 81 00:07:38,060 --> 00:07:42,500 So, this means that she's died quietly, 82 00:07:42,580 --> 00:07:45,980 in plain sight, with no signs of distress. 83 00:07:46,060 --> 00:07:48,500 That's very odd, ma'am. 84 00:07:48,580 --> 00:07:51,940 No phone, no purse. And it's like someone's gone through her stuff. 85 00:07:52,020 --> 00:07:53,700 Nothing here to give us an ID. 86 00:07:53,780 --> 00:07:56,380 She... she might be Irish. 87 00:07:56,460 --> 00:07:58,820 That, er... that tattoo? 88 00:07:58,900 --> 00:08:01,780 That's a triquetra. 89 00:08:01,860 --> 00:08:05,500 That's the, erm, Celtic symbol for the Holy Trinity. 90 00:08:05,580 --> 00:08:07,780 Worth a shot. I'll get on to the Garda. 91 00:08:07,860 --> 00:08:09,780 Ma'am? 92 00:08:09,860 --> 00:08:13,340 Stallholder says she hired two deckchairs at 10:15am. 93 00:08:13,420 --> 00:08:15,140 But she paid cash, not card. 94 00:08:15,220 --> 00:08:17,340 TWO deckchairs? Yeah. 95 00:08:17,420 --> 00:08:20,580 But she arrived alone. Maybe she was waiting for someone. 96 00:08:20,660 --> 00:08:22,380 What's that? 97 00:08:22,460 --> 00:08:26,260 It could belong to whoever she was meeting. 98 00:08:28,500 --> 00:08:30,300 Tuna salad. 99 00:08:30,380 --> 00:08:33,140 Get it fast-tracked for prints. This might help! 100 00:08:33,220 --> 00:08:35,100 It's an app that reads barcodes. 101 00:08:35,180 --> 00:08:36,620 If you don't mind, Sarge? 102 00:08:37,940 --> 00:08:39,300 Thank you. 103 00:08:39,380 --> 00:08:43,060 Yep. Point of origin, batch number, date and time of delivery. 104 00:08:43,140 --> 00:08:45,460 I'll chase up the sales outlet from the manufacturer, 105 00:08:45,540 --> 00:08:48,260 which should narrow it down to a specific time and place of purchase. 106 00:08:48,340 --> 00:08:51,780 Right, get both these deckchairs swept for trace. 107 00:08:51,860 --> 00:08:53,780 Shout up Pathology. I want initial assessment 108 00:08:53,860 --> 00:08:55,380 and blood works ASAP. 109 00:08:55,460 --> 00:08:58,140 And get all these people identified and interviewed. 110 00:08:58,220 --> 00:09:00,780 And get a callout for anyone else that was here this morning. 111 00:09:00,860 --> 00:09:02,980 Probably a couple of hundred folk. That's not good. 112 00:09:03,060 --> 00:09:05,380 Why's that? A couple of hundred witnesses means 113 00:09:05,460 --> 00:09:08,380 a couple of hundred suspects. And with a crime scene this big, 114 00:09:08,460 --> 00:09:10,580 no-one ever notices anything specific. 115 00:09:10,660 --> 00:09:13,780 We have to find out who she is. 116 00:09:14,820 --> 00:09:17,780 Just so we all know where we stand. 117 00:09:17,860 --> 00:09:22,260 Not only do I run a tight ship, unlike my predecessor, 118 00:09:22,340 --> 00:09:25,420 I LEAD a tight ship. The mission is everything. 119 00:09:25,500 --> 00:09:28,900 The mission takes precedence over personal and professional loyalties. 120 00:09:28,980 --> 00:09:30,260 The mission being...? 121 00:09:31,380 --> 00:09:32,860 The successful apprehension 122 00:09:32,940 --> 00:09:35,300 and prosecution of perpetrators, ma'am. Justice, 123 00:09:35,380 --> 00:09:38,380 for the victim and the bereaved. Yeah, of course, ma'am. 124 00:09:38,460 --> 00:09:41,380 DCI McDonald, the body in Parade Gardens? 125 00:09:41,460 --> 00:09:43,180 Um, we're collating witness statements 126 00:09:43,260 --> 00:09:45,780 and analysing evidence, ma'am. Early leads? 127 00:09:45,860 --> 00:09:48,660 Yes. I actually saw the victim earlier this morning 128 00:09:48,740 --> 00:09:51,420 when we were apprehending a suspect. 129 00:09:51,500 --> 00:09:54,460 She was at some sort of public talk by a... 130 00:09:54,540 --> 00:09:57,700 Professor George Gillian. Yeah, a professor 131 00:09:57,780 --> 00:09:59,900 of linguistic anthropology at the university. 132 00:09:59,980 --> 00:10:01,500 He lives in the Beechen Hill area. 133 00:10:01,580 --> 00:10:04,140 A place called... Belvedere. 134 00:10:04,220 --> 00:10:09,180 Well, it's not much, but it's a start. 135 00:10:09,260 --> 00:10:11,620 Ma'am. OK. 136 00:10:14,380 --> 00:10:19,020 Database windows closed when we're away from our desks, please. 137 00:10:38,180 --> 00:10:40,060 What's up? 138 00:10:40,140 --> 00:10:43,260 I dunno, ma'am. I think I've been here before. 139 00:10:43,340 --> 00:10:45,620 A long time ago, with, erm... 140 00:10:45,700 --> 00:10:48,900 Well, it must have been with my old auntie. 141 00:10:57,620 --> 00:10:59,420 I miss the old auntie. 142 00:11:08,340 --> 00:11:11,060 DCI Lauren McDonald, West of England Constabulary. 143 00:11:11,140 --> 00:11:12,660 This is Detective Sergeant Dodds. 144 00:11:12,740 --> 00:11:16,620 Police? Really? We'd like to speak 145 00:11:16,700 --> 00:11:19,780 to Professor George Gillian? What's he done now? 146 00:11:19,860 --> 00:11:21,540 Come on in. 147 00:11:26,140 --> 00:11:27,420 Spud! 148 00:11:29,660 --> 00:11:30,860 Spud! 149 00:11:31,900 --> 00:11:34,700 Spud! Yes! 150 00:11:34,780 --> 00:11:36,860 Visitors! 151 00:11:36,940 --> 00:11:39,580 Yes, yes, I'm busy. What is it? 152 00:11:39,660 --> 00:11:41,780 DCI Lauren McDonald, West of England Constabulary. 153 00:11:41,860 --> 00:11:45,020 This is my colleague, Detective Sergeant Dodds. 154 00:11:45,100 --> 00:11:46,660 Good afternoon. 155 00:11:46,740 --> 00:11:49,900 "Good afternoon." Oxford ruined you. 156 00:11:49,980 --> 00:11:54,820 Officers, arrest this withered old crone for crimes against humanity. 157 00:11:54,900 --> 00:11:57,540 He wears pachouli when he's depressed, you know. 158 00:11:57,620 --> 00:11:59,980 Ych a fi! That's Welsh for "yuck". 159 00:12:00,060 --> 00:12:01,980 Yuck. 160 00:12:02,060 --> 00:12:03,460 Er... 161 00:12:03,540 --> 00:12:08,260 what we're wondering, Professor, as a matter of urgency... 162 00:12:09,420 --> 00:12:11,340 ..do you know this person? 163 00:12:11,420 --> 00:12:13,700 She was found dead in Parade Gardens a couple of hours ago 164 00:12:13,780 --> 00:12:16,980 under suspicious circumstances, minus any form of ID. 165 00:12:17,060 --> 00:12:19,820 Was she one of your students? 166 00:12:19,900 --> 00:12:21,540 No, I don't believe so. 167 00:12:22,740 --> 00:12:24,700 I saw her at your event this morning. 168 00:12:24,780 --> 00:12:27,340 We were pursuing a suspect, if you recall? 169 00:12:27,420 --> 00:12:29,300 Quite a few members of the public there, 170 00:12:29,380 --> 00:12:33,060 and my memory of the events a little fuzzy, obviously. 171 00:12:33,140 --> 00:12:35,220 Did you catch your fugitive? 172 00:12:35,300 --> 00:12:37,100 All safely banged up, sir. 173 00:12:37,180 --> 00:12:41,460 "All safely banged up, sir." Sorry, Detective. 174 00:12:41,540 --> 00:12:44,140 Your accent is fascinating. 175 00:12:44,220 --> 00:12:47,900 It's so typically early 21st-century south-east London. 176 00:12:47,980 --> 00:12:50,820 Intriguing vowel system and prosodic contours, 177 00:12:50,900 --> 00:12:55,060 but it's more peripheral than Lambeth, beyond Southwark. 178 00:12:55,140 --> 00:12:56,940 In your 20s, 179 00:12:57,020 --> 00:13:01,020 you lived and/or worked in... Shepherd's Bush. 180 00:13:01,100 --> 00:13:03,460 My goodness, Professor. 181 00:13:03,540 --> 00:13:06,220 That is incredible! And I'll hazard, 182 00:13:06,300 --> 00:13:11,740 attended a comprehensive school in... Keston? Bromley Town? 183 00:13:11,820 --> 00:13:14,220 Chislehurst? - Bromley Town. 184 00:13:14,300 --> 00:13:16,060 Not that old party trick again. 185 00:13:16,140 --> 00:13:18,700 That is a priceless work of art, 186 00:13:18,780 --> 00:13:20,580 not a cocktail stand. 187 00:13:20,660 --> 00:13:24,220 Now, Picasso was a proper artist. 188 00:13:24,300 --> 00:13:26,220 Proper man, too. 189 00:13:26,300 --> 00:13:28,420 I had a fling with him in Bilbao 190 00:13:28,500 --> 00:13:31,420 the night before the Spanish Civil War was declared. 191 00:13:31,500 --> 00:13:33,980 Roedd y rhyw yn anhygoel. 192 00:13:34,060 --> 00:13:36,620 "The sex was incredible." 193 00:13:36,700 --> 00:13:39,860 And once again, Mother, completely delusional. 194 00:13:39,940 --> 00:13:42,740 You were only 15 when the Spanish Civil War started. 195 00:13:42,820 --> 00:13:46,500 Spud didn't pop out till I was 45. I'd assumed I was barren. 196 00:13:46,580 --> 00:13:51,580 Honestly, Lauren, he's been such a disappointment to me. 197 00:13:56,140 --> 00:13:59,420 Professor, if your mother was 15 198 00:13:59,500 --> 00:14:01,700 at the start of the Spanish Civil War... 199 00:14:01,780 --> 00:14:04,180 It's her 100th birthday on Tuesday. 200 00:14:06,300 --> 00:14:09,580 I'm beginning to fear the old fossil may be immortal. 201 00:14:10,660 --> 00:14:12,140 I'm sorry, I... 202 00:14:12,220 --> 00:14:15,060 I really have no idea who this unfortunate young woman is. 203 00:14:15,140 --> 00:14:16,780 OK. 204 00:14:16,860 --> 00:14:18,940 When did your talk finish? 205 00:14:19,020 --> 00:14:21,340 Er, about 11. What did you do after? 206 00:14:21,420 --> 00:14:23,380 Came straight back here. 207 00:14:23,460 --> 00:14:24,700 Can your mother verify that? 208 00:14:24,780 --> 00:14:28,940 Mother seldom surfaces before two in the afternoon. 209 00:14:29,020 --> 00:14:32,060 She's practically a vampire, as you probably noticed. 210 00:14:33,500 --> 00:14:36,500 What's that? 211 00:14:36,580 --> 00:14:39,580 It's phonetic notation. 212 00:14:39,660 --> 00:14:43,340 Words as they're sounded and not spelt, 213 00:14:43,420 --> 00:14:45,060 like accents and the like. 214 00:14:45,140 --> 00:14:46,460 More or less. 215 00:14:46,540 --> 00:14:48,420 So, what does this mean? 216 00:14:48,500 --> 00:14:49,780 Does it matter? 217 00:14:49,860 --> 00:14:52,780 Does it have anything to do with your inquiry? 218 00:14:53,980 --> 00:14:57,060 No, I, er, I suppose not. 219 00:14:57,140 --> 00:15:01,860 Sorry, erm... pressure of work, you understand. 220 00:15:03,060 --> 00:15:05,140 He's definitely hiding something. 221 00:15:05,220 --> 00:15:07,900 Trying to throw me off with all that stuff about my accent. 222 00:15:07,980 --> 00:15:09,540 It was uncannily accurate, ma'am. 223 00:15:09,620 --> 00:15:13,020 He knows exactly who you are from how you speak. It's amazing. 224 00:15:13,100 --> 00:15:14,420 He knows where I come from 225 00:15:14,500 --> 00:15:16,620 and where I went to school. That's not who anybody is. 226 00:15:16,700 --> 00:15:18,980 And he didn't like you sniffing around that blackboard. 227 00:15:19,060 --> 00:15:21,260 What was it again? Phonetic notation. 228 00:15:22,780 --> 00:15:24,180 And another thing. 229 00:15:24,260 --> 00:15:27,540 I saw a green Aspinal handbag on the chair. 230 00:15:27,620 --> 00:15:29,900 Grand a pop, those things. 231 00:15:29,980 --> 00:15:32,620 Maybe it was Mrs Gillian's? No, I smelt perfume, too. 232 00:15:32,700 --> 00:15:35,980 Expensive, and it wasn't Agnes's. 233 00:15:37,820 --> 00:15:41,740 £1,000 for a handbag? Yep. 234 00:15:42,900 --> 00:15:45,300 I've told the boyfriend I want one for my 40th. 235 00:15:45,380 --> 00:15:47,060 Your 40th? But that's, erm... 236 00:15:47,140 --> 00:15:49,260 Nine years. He'd better start saving. 237 00:15:49,340 --> 00:15:52,500 Pathology are ready. 238 00:15:58,620 --> 00:16:00,460 We believe one of these was your murder weapon. 239 00:16:00,540 --> 00:16:02,620 We found a high concentration 240 00:16:02,700 --> 00:16:05,820 of propylene glycol in the victim's system, 241 00:16:05,900 --> 00:16:09,740 which indicates she was a habitual vape user. 242 00:16:09,820 --> 00:16:12,020 We've identified a second substance, 243 00:16:12,100 --> 00:16:14,980 highly toxic, in her respiratory tract, 244 00:16:15,060 --> 00:16:16,660 which is what killed her. 245 00:16:16,740 --> 00:16:19,620 So, someone adulterated her vape pen. 246 00:16:19,700 --> 00:16:22,700 With what exactly? Well, that's where it gets strange. 247 00:16:22,780 --> 00:16:27,180 Whatever it is, its molecular signature doesn't match 248 00:16:27,260 --> 00:16:30,140 to any known drug or narcotic. 249 00:16:30,220 --> 00:16:33,780 I've sent a sample to the School Of Tropical Medicine. 250 00:16:35,900 --> 00:16:37,420 What about her stomach contents? 251 00:16:37,500 --> 00:16:38,980 Breakfast - eggs Florentine. 252 00:16:39,060 --> 00:16:42,060 Tuna salad sandwich? No. 253 00:16:42,140 --> 00:16:45,900 Time of death? Between 10am and 11am. 254 00:16:45,980 --> 00:16:48,580 No later than 11, 100%. 255 00:16:48,660 --> 00:16:51,260 And what about her smile? 256 00:16:51,340 --> 00:16:56,100 Our mystery substance bound itself to her opioid mu receptor, 257 00:16:56,180 --> 00:16:59,180 so her emotions departing this world 258 00:16:59,260 --> 00:17:01,020 would have been euphoria. 259 00:17:01,100 --> 00:17:05,420 Ecstatic euphoria and serenity. 260 00:17:05,500 --> 00:17:10,020 A slow, happy, painless death. 261 00:17:23,440 --> 00:17:26,680 The girl who died in the park. Are we sure this isn't suicide? 262 00:17:26,760 --> 00:17:30,920 The deceased's bag was rifled. No purse, no phone, no form of ID. 263 00:17:31,000 --> 00:17:32,720 Opportunist theft after the death? 264 00:17:32,800 --> 00:17:34,320 I'm, erm... 265 00:17:34,400 --> 00:17:37,760 Keeping an open mind. Fair enough. 266 00:17:37,840 --> 00:17:40,680 Er, ma'am, the team are ready for you now. 267 00:17:55,520 --> 00:17:57,920 Are you OK, ma'am? I dunno. 268 00:17:58,000 --> 00:17:59,480 What do you think? 269 00:17:59,560 --> 00:18:03,240 She watches you without looking at you. 270 00:18:03,320 --> 00:18:05,960 Yeah. Where are we? 271 00:18:06,040 --> 00:18:08,880 Well, the victim enters the Parade Gardens 272 00:18:08,960 --> 00:18:11,960 and hires two deckchairs at 10:15. 273 00:18:12,040 --> 00:18:15,080 By 11am, she's dead. And no vape recovered 274 00:18:15,160 --> 00:18:17,080 from the crime scene. There's no murder weapon. 275 00:18:17,160 --> 00:18:18,560 It's probably in the Avon by now. 276 00:18:18,640 --> 00:18:20,920 Malik, the tuna sandwich? 277 00:18:21,000 --> 00:18:22,560 Still waiting on the manufacturer. 278 00:18:22,640 --> 00:18:24,760 But we've pulled several sets of the same prints 279 00:18:24,840 --> 00:18:26,280 from the wrapper. Not the victim's, 280 00:18:26,360 --> 00:18:28,480 but no hits on the crime scene database. 281 00:18:28,560 --> 00:18:30,680 I chased up the School Of Tropical Medicine, 282 00:18:30,760 --> 00:18:33,520 but it'll be a couple of days. Victim ID - anything? 283 00:18:33,600 --> 00:18:37,400 No hits on her prints. Nothing from PNC via age, sex, height. 284 00:18:37,480 --> 00:18:39,960 We don't get her ID, we don't get her personal life, 285 00:18:40,040 --> 00:18:43,480 and we don't get suspects with motives. Sugar. Ma'am. 286 00:18:48,560 --> 00:18:50,680 Nothing in her jacket, nothing from her hat, 287 00:18:50,760 --> 00:18:52,400 and her dress doesn't have any pockets. 288 00:18:52,480 --> 00:18:54,080 Doesn't it? 289 00:18:55,240 --> 00:18:56,280 This dress is a... 290 00:18:56,360 --> 00:18:59,640 Yes, it's a vintage Caprioli. 291 00:18:59,720 --> 00:19:00,840 There you go. 292 00:19:00,920 --> 00:19:03,960 Clean lines to emphasise the slimness. 293 00:19:04,040 --> 00:19:06,600 That's why there are no visible pockets. But... 294 00:19:10,680 --> 00:19:12,360 Go on, Sergeant Dodds. 295 00:19:12,440 --> 00:19:15,720 Well, um, Ms Caprioli, 296 00:19:15,800 --> 00:19:20,080 she bucked the tradition that pockets were masculine. 297 00:19:20,160 --> 00:19:22,480 So, in order to, er, empower her clients, 298 00:19:22,560 --> 00:19:25,720 without compromising the line of the garment, 299 00:19:25,800 --> 00:19:30,320 she would secrete a pocket along the side seam. 300 00:19:30,400 --> 00:19:31,800 Now, there we are! 301 00:19:41,000 --> 00:19:42,840 It's a betting slip. 302 00:19:44,640 --> 00:19:47,080 Full-cover tricast, with a £10 unit stake. 303 00:19:47,160 --> 00:19:49,920 3:40 at Chester last Tuesday. 304 00:19:50,000 --> 00:19:51,520 Can someone check the result? 305 00:19:53,760 --> 00:19:55,880 How did you know about the pocket in the dress? 306 00:19:55,960 --> 00:19:58,960 My aunt. She was a seamstress. 307 00:19:59,040 --> 00:20:01,240 She brought me up. Very good. 308 00:20:01,320 --> 00:20:04,720 Thank you, ma'am. There's nothing I don't know about women's clothes. 309 00:20:08,920 --> 00:20:11,880 £5,075.02. 310 00:20:11,960 --> 00:20:15,600 For a £1 unit stake, you need to multiply by ten. 311 00:20:15,680 --> 00:20:17,840 Over £50,000. 312 00:20:17,920 --> 00:20:22,640 So, the slip specifies the time and place where the bet was struck, 313 00:20:22,720 --> 00:20:27,280 which should land us a credible suspect on the bookmaker's CCTV. 314 00:20:28,560 --> 00:20:31,200 Full-throttle murder inquiry, DCI McDonald. 315 00:20:31,280 --> 00:20:33,000 Ma'am. 316 00:20:35,920 --> 00:20:37,920 So, what do we think? 317 00:20:39,120 --> 00:20:41,680 Did the betting slip belong to the victim 318 00:20:41,760 --> 00:20:43,680 and the killer knew she had it? 319 00:20:43,760 --> 00:20:48,680 Or did she steal it from someone, and they killed her to get it back? 320 00:20:49,920 --> 00:20:52,600 Right, I want a specialist search team back over the crime scene. 321 00:20:52,680 --> 00:20:55,200 I know it's a long shot, but her vape was the murder weapon, 322 00:20:55,280 --> 00:20:57,120 so we need to get our hands on it. 323 00:20:57,200 --> 00:21:00,800 Bright and early tomorrow. We've got good leads here. No excuses. 324 00:21:59,480 --> 00:22:02,200 Your victim's name is Elodie Docherty. 325 00:22:02,280 --> 00:22:06,720 Irish citizen, resident in Ballymun, just outside Dublin. 326 00:22:06,800 --> 00:22:11,440 Her boyfriend. He arrived in Bath a few hours ago. 327 00:22:11,520 --> 00:22:14,400 We've arranged accommodation for him. 328 00:22:14,480 --> 00:22:19,040 Take him out for a cup of tea. Get as much as you can. 329 00:22:19,120 --> 00:22:20,560 Ma'am. 330 00:22:27,880 --> 00:22:30,880 Liam, what was Elodie doing in Bath? 331 00:22:32,440 --> 00:22:35,360 She didn't really say. 332 00:22:35,440 --> 00:22:38,120 Something to do with her business. 333 00:22:38,200 --> 00:22:40,280 She ran a beautician's. 334 00:22:40,360 --> 00:22:42,040 But I thought she'd given all that up. 335 00:22:42,120 --> 00:22:45,040 Her salon went bust last year. 336 00:22:45,120 --> 00:22:47,000 When did you last speak to her? 337 00:22:48,000 --> 00:22:50,080 On the phone, yesterday. 338 00:22:50,160 --> 00:22:55,680 She sounded happy, excited about something. 339 00:22:55,760 --> 00:22:58,080 I thought I'd jump on the first plane 340 00:22:58,160 --> 00:22:59,880 and come over here and see her. 341 00:22:59,960 --> 00:23:03,240 Where was she staying? I don't know. 342 00:23:03,320 --> 00:23:05,440 But, sir, you were going to meet her, so... 343 00:23:05,520 --> 00:23:07,000 Where and when? 344 00:23:07,080 --> 00:23:09,200 No, it was a surprise. 345 00:23:09,280 --> 00:23:13,360 I was gonna call her and tell her I was in Bath. 346 00:23:14,680 --> 00:23:16,440 So, when I got here this morning... 347 00:23:17,880 --> 00:23:19,080 ..I did. 348 00:23:19,160 --> 00:23:22,840 It went straight to voicemail. I kept trying. 349 00:23:22,920 --> 00:23:25,240 She wasn't answering my texts. 350 00:23:25,320 --> 00:23:27,040 A couple of hours later, 351 00:23:27,120 --> 00:23:31,960 I was in the main street and I heard someone talking 352 00:23:32,040 --> 00:23:36,680 about a girl that had been found dead in the park yesterday. 353 00:23:36,760 --> 00:23:40,920 So, I... thought I should go to the police 354 00:23:41,000 --> 00:23:43,200 and make sure it wasn't Elodie. 355 00:23:47,440 --> 00:23:49,280 And... 356 00:23:51,800 --> 00:23:56,080 Did she have a history of gambling, betting on horses? 357 00:23:57,200 --> 00:23:59,200 No. No. 358 00:24:08,960 --> 00:24:10,920 What am I gonna do with this? 359 00:24:12,240 --> 00:24:15,200 I was gonna ask her to marry me. 360 00:24:17,400 --> 00:24:19,800 We're on this, OK, Liam? 361 00:24:29,720 --> 00:24:32,720 Paula, what's wrong? 362 00:24:34,160 --> 00:24:36,960 I've just found this mascara in your office. 363 00:24:37,040 --> 00:24:39,360 What exactly are you doing in my office on a Sunday? 364 00:24:39,440 --> 00:24:40,720 What I always do. 365 00:24:40,800 --> 00:24:43,240 Organising your work and your life. 366 00:24:43,320 --> 00:24:45,280 Supporting you in every way, 367 00:24:45,360 --> 00:24:48,320 like I've always done for 20 years, George. 368 00:24:48,400 --> 00:24:52,200 How often are you in there? Listen. Whoever she is, 369 00:24:52,280 --> 00:24:55,200 whatever you've got yourself into, know this - 370 00:24:55,280 --> 00:24:59,000 I will not be here to catch you when you fall, OK? Not this time. 371 00:25:06,000 --> 00:25:07,360 Ma'am. 372 00:25:07,440 --> 00:25:10,720 The bet was placed on Tuesday morning 373 00:25:10,800 --> 00:25:14,280 at a BetsIn branch in Dalton Place by this woman. 374 00:25:16,560 --> 00:25:18,680 CCTV outside. 375 00:25:18,760 --> 00:25:20,880 We got her name from the car registration. 376 00:25:20,960 --> 00:25:24,560 Kate Porter - divorced single mother, 377 00:25:24,640 --> 00:25:26,480 freelance marketing consultant, 378 00:25:26,560 --> 00:25:28,720 lives on Bennett Street, off The Circus, 379 00:25:28,800 --> 00:25:31,240 with her six-year-old daughter. 380 00:25:34,080 --> 00:25:36,480 All right, darling, have you got everything? Yep. 381 00:25:36,560 --> 00:25:37,760 Mrs Porter? Yeah? 382 00:25:37,840 --> 00:25:40,200 DCI Lauren McDonald. This is my colleague, 383 00:25:40,280 --> 00:25:42,240 Detective Sergeant Dodds. Can we have a word? 384 00:25:42,320 --> 00:25:45,160 Yeah, sure. Go on, darling. I'll be along in a minute. 385 00:25:46,840 --> 00:25:51,000 Now, this is a copy of a betting slip, Mrs Porter. 386 00:25:51,080 --> 00:25:53,960 Do you recognise it? My God! You've found it! 387 00:25:54,040 --> 00:25:57,040 Thank you so much. I've been searching everywhere for this. 388 00:25:57,120 --> 00:26:00,600 Thank you. Do I, er, need to sign something to get it back, or...? 389 00:26:00,680 --> 00:26:02,960 Actually, under Section 19 of the Criminal Evidence Act, 390 00:26:03,040 --> 00:26:05,640 we're gonna have to hold onto it. Right. Why? 391 00:26:05,720 --> 00:26:08,480 It was found concealed on the body of this young woman, 392 00:26:08,560 --> 00:26:11,320 who died yesterday in suspicious circumstances. 393 00:26:11,400 --> 00:26:13,160 Her name's Elodie Docherty. 394 00:26:13,240 --> 00:26:15,920 Do you know her? No. Sorry. 395 00:26:16,000 --> 00:26:18,360 I mean, obviously, I lost it in the street. 396 00:26:18,440 --> 00:26:20,320 I suppose she must have picked it up. 397 00:26:20,400 --> 00:26:24,720 Mrs Porter, where were you between 10am and 11am yesterday? 398 00:26:24,800 --> 00:26:28,960 Taking my daughter to her best friend's birthday party. 399 00:26:29,040 --> 00:26:30,520 I was there all morning. 400 00:26:30,600 --> 00:26:32,720 OK. We'll need a detailed statement from you. 401 00:26:32,800 --> 00:26:35,080 Can you come into the station later today. 2pm? 402 00:26:35,160 --> 00:26:38,120 Yeah, I suppose, if it helps me get my betting slip back. 403 00:26:38,200 --> 00:26:40,000 You'll have that returned to you 404 00:26:40,080 --> 00:26:42,760 when I've arrested and charged the murderer of Elodie Docherty. 405 00:26:42,840 --> 00:26:45,880 Of course. I'm sorry. I wasn't thinking. 406 00:26:50,200 --> 00:26:52,440 Aspinal handbag? 407 00:26:52,520 --> 00:26:54,440 Sorry? 408 00:26:54,520 --> 00:26:56,400 Do you know George Gillian, Mrs Porter? 409 00:26:56,480 --> 00:26:58,120 Professor George Gillian? 410 00:26:58,200 --> 00:27:00,440 No. Sorry. 411 00:27:00,520 --> 00:27:03,520 OK. We'll be in touch. 412 00:27:03,600 --> 00:27:05,040 OK. 413 00:27:06,240 --> 00:27:08,160 What do you think, ma'am? 414 00:27:08,240 --> 00:27:11,840 Well, one - she doesn't look like the type to bet on the horses. 415 00:27:11,920 --> 00:27:15,040 Two - she's lying through her teeth. 416 00:27:33,640 --> 00:27:37,280 Er, Saturday, I took my daughter to her friend's birthday party. 417 00:27:37,360 --> 00:27:40,200 Erm, we arrived early, around five to ten. 418 00:27:40,280 --> 00:27:41,760 Where was the party? 419 00:27:41,840 --> 00:27:44,640 Laser Quest at the Lakeside industrial estate. 420 00:27:44,720 --> 00:27:47,480 And what time did you leave? Er, midday. 421 00:27:47,560 --> 00:27:49,240 So, you weren't at Parade Gardens at 11:30? 422 00:27:49,320 --> 00:27:52,680 We have a witness that saw someone, 423 00:27:52,760 --> 00:27:55,720 a woman talking to the victim, at around 11.30. 424 00:27:57,240 --> 00:27:58,680 It wasn't me. 425 00:27:58,760 --> 00:28:01,800 Look, I've broken my pencil. 426 00:28:01,880 --> 00:28:03,600 Sorry. 427 00:28:03,680 --> 00:28:05,360 Er... 428 00:28:06,360 --> 00:28:08,200 Er... 429 00:28:08,280 --> 00:28:11,280 Embarrassing, sorry. Sorry, could you just go back? 430 00:28:11,360 --> 00:28:16,080 It's working now. Where was the children's party again? 431 00:28:16,160 --> 00:28:19,440 Laser Quest at the Lakeside industrial estate. 432 00:28:19,520 --> 00:28:23,920 Er, just one more thing, just for the record. 433 00:28:24,000 --> 00:28:26,880 Um, where were you from originally, Mrs Porter? 434 00:28:26,960 --> 00:28:28,840 Surrey. 435 00:28:28,920 --> 00:28:32,840 I was raised in Crawley and I stayed there until my divorce. 436 00:28:32,920 --> 00:28:36,440 So, you came to Bath to start a new life. 437 00:28:36,520 --> 00:28:37,920 Yeah. 438 00:28:39,080 --> 00:28:41,560 Well, thank you for coming in, Mrs Porter. 439 00:28:41,640 --> 00:28:44,760 Sergeant Dodds will see you out. Thank you. 440 00:28:50,240 --> 00:28:52,320 A woman talking to the victim. 441 00:28:52,400 --> 00:28:54,560 Now, that is new, isn't it, ma'am? Yes. 442 00:28:54,640 --> 00:28:58,640 James Langmere, the guy who found the body, gave us a new statement. 443 00:28:58,720 --> 00:29:00,560 He said he saw a woman speaking to Elodie 444 00:29:00,640 --> 00:29:03,080 a few minutes before he rang 999. 445 00:29:03,160 --> 00:29:05,000 That's 11:30. Well, that's, er... 446 00:29:05,080 --> 00:29:08,200 that's after Elodie had died. Yeah, I know. 447 00:29:09,480 --> 00:29:12,360 She wasn't talking to her. She was rifling her bag. 448 00:29:12,440 --> 00:29:14,600 Now, Kate Porter said that she didn't leave 449 00:29:14,680 --> 00:29:17,680 the children's party until after midday. 450 00:29:17,760 --> 00:29:20,200 I've got Goldie phone-bashing. 451 00:29:20,280 --> 00:29:21,480 One witness has confirmed that 452 00:29:21,560 --> 00:29:23,880 and he's looking for others to corroborate. 453 00:29:23,960 --> 00:29:26,400 Why did you wanna know where she was from, by the way? 454 00:29:26,480 --> 00:29:29,200 Just the way that she pronounced the word "lake", 455 00:29:29,280 --> 00:29:30,960 in... in Lakeside. 456 00:29:31,040 --> 00:29:34,560 "La-a-ke." She flattened the vowel. 457 00:29:34,640 --> 00:29:36,880 Didn't you hear it? No. 458 00:29:36,960 --> 00:29:39,680 It sounded sort of... northern. 459 00:29:39,760 --> 00:29:41,680 You think she's not who she says she is? 460 00:29:41,760 --> 00:29:43,360 I don't know. 461 00:29:44,640 --> 00:29:45,680 But I know a man who might. 462 00:29:45,760 --> 00:29:49,320 Professor Gillian. And will HE deny knowing HER? 463 00:29:49,400 --> 00:29:50,880 So, erm... what I need is, 464 00:29:50,960 --> 00:29:53,800 I need a recording of Mrs Porter's statement 465 00:29:53,880 --> 00:29:55,280 on one of those tablet things 466 00:29:55,360 --> 00:29:57,960 and a few hours' deployment in the library. 467 00:29:58,040 --> 00:30:01,120 Done. And I'm gonna see what James Langmere has to say. 468 00:30:04,280 --> 00:30:07,800 So, yesterday morning, you were at Parade Gardens at 11:30am? 469 00:30:07,880 --> 00:30:09,000 Er, yeah. 470 00:30:11,120 --> 00:30:15,080 Now, in your statement, you said you saw a woman speaking to the victim. 471 00:30:15,160 --> 00:30:17,800 Erm, yeah, that's right. Did you see her face? 472 00:30:17,880 --> 00:30:20,680 Yeah. Can you describe her? 473 00:30:20,760 --> 00:30:24,200 Ethnicity, age. Anything that comes to mind, really. 474 00:30:24,280 --> 00:30:27,560 Early 50s, white, dark eyes. 475 00:30:27,640 --> 00:30:29,960 Er, I couldn't see much of her hair under her hat, 476 00:30:30,040 --> 00:30:31,560 but I think it was brownish. 477 00:30:31,640 --> 00:30:34,640 Could have been a red cap. It had a letter on it, an A. 478 00:30:34,720 --> 00:30:37,160 Do you think you'd recognise her if you saw her again? 479 00:30:37,240 --> 00:30:39,520 Er, yeah, I think so. 480 00:30:39,600 --> 00:30:41,440 Great. Can you come on down to the station? 481 00:30:41,520 --> 00:30:43,280 I'm sorry, I've got to work all day. 482 00:30:43,360 --> 00:30:45,520 Tomorrow, then? Be really great if you could help us 483 00:30:45,600 --> 00:30:48,480 put a photofit together of the woman. Can you do that for us? 484 00:30:48,560 --> 00:30:50,120 Yeah, definitely. 485 00:30:50,200 --> 00:30:52,080 OK. Thanks for the time, then. 486 00:31:13,280 --> 00:31:15,720 Have you come back to arrest Spud? 487 00:31:18,160 --> 00:31:20,040 No, ma'am. 488 00:31:20,120 --> 00:31:25,360 Um, Mrs Gillian, er, I wondered if you recognise this young lady? 489 00:31:25,440 --> 00:31:28,120 Her name is Elodie Docherty. 490 00:31:30,360 --> 00:31:31,600 No. 491 00:31:31,680 --> 00:31:35,000 Did you ever see her in the company of your son? 492 00:31:35,080 --> 00:31:36,560 No. 493 00:31:36,640 --> 00:31:39,240 But women circle round Spud like vultures. 494 00:31:39,320 --> 00:31:42,200 They think he's rich. Mother? 495 00:31:43,880 --> 00:31:45,960 Everything OK? 496 00:31:46,040 --> 00:31:49,880 Professor Gillian, er, I wonder if you might spare me a few moments. 497 00:31:49,960 --> 00:31:54,920 You, Sergeant Dodds, are most definitely a north Somerset man. 498 00:31:55,000 --> 00:31:58,080 Preponderance of centralised nuclei of diphthongs 499 00:31:58,160 --> 00:31:59,920 would place you in north-west Bath. 500 00:32:00,000 --> 00:32:04,320 But that post-vocalic rhoticity, those elongated vowels 501 00:32:04,400 --> 00:32:08,160 leads me to the conclusion that you were born, bred 502 00:32:08,240 --> 00:32:11,280 and still reside in... South Twerton. 503 00:32:11,360 --> 00:32:13,000 My goodness, sir! 504 00:32:13,080 --> 00:32:15,000 That is remarkable. 505 00:32:15,080 --> 00:32:19,400 Da iawn. Golden ears strikes again. 506 00:32:19,480 --> 00:32:22,720 Erm, as I was saying, sir, I wondered if I might pick 507 00:32:22,800 --> 00:32:26,360 your professional linguist's brain just a little. 508 00:32:26,440 --> 00:32:29,360 Well, I would love to help you, Sergeant, 509 00:32:29,440 --> 00:32:31,240 but I'm due to give another one of my talks. 510 00:32:31,320 --> 00:32:33,560 Come on, Spud! 511 00:32:33,640 --> 00:32:36,120 Nobody cares about your George Of The Jungle adventures. 512 00:32:36,200 --> 00:32:37,240 Help the man. 513 00:32:37,320 --> 00:32:41,640 I've always brought you up to be a law-abiding citizen. 514 00:32:41,720 --> 00:32:43,680 Within reason. 515 00:32:55,000 --> 00:32:56,640 It can't be good for you. 516 00:33:01,600 --> 00:33:03,400 You're late. 517 00:33:04,800 --> 00:33:06,800 You need to help me. 518 00:33:07,960 --> 00:33:09,440 No, you need to help ME. 519 00:33:10,520 --> 00:33:12,160 Elodie Docherty. 520 00:33:12,240 --> 00:33:13,960 Did you kill her, Kate? 521 00:33:15,720 --> 00:33:17,320 No. 522 00:33:17,400 --> 00:33:19,360 Do something. 523 00:33:29,060 --> 00:33:31,620 'Er, Saturday, I took my daughter 524 00:33:31,700 --> 00:33:33,860 'to her friend's birthday party. 525 00:33:33,940 --> 00:33:36,220 'Erm, we arrived early, around five to ten. 526 00:33:36,300 --> 00:33:37,540 'Where was the party? 527 00:33:37,620 --> 00:33:40,540 'Laser Quest at the Lakeside industrial estate.' 528 00:33:40,620 --> 00:33:42,340 Would you like me to play it again? 529 00:33:42,420 --> 00:33:44,820 Standard diphthongs, oo-fronting, 530 00:33:44,900 --> 00:33:47,700 e-lowering, occasional word-final glottalling, 531 00:33:47,780 --> 00:33:49,020 reduced lip roundness. 532 00:33:49,100 --> 00:33:52,700 This person is southern English, privately educated, 533 00:33:52,780 --> 00:33:55,460 born and raised around the Surrey, Sussex border. 534 00:33:55,540 --> 00:33:58,180 That, sir, considering everything that we already know 535 00:33:58,260 --> 00:34:01,460 about her background, is uncannily accurate. 536 00:34:01,540 --> 00:34:04,740 It's almost as if you know her already. 537 00:34:06,180 --> 00:34:07,620 I mean, do you? 538 00:34:07,700 --> 00:34:09,820 No. Why would I? 539 00:34:09,900 --> 00:34:13,060 This is a small city, sir. Everything is connected. 540 00:34:13,140 --> 00:34:14,260 Sergeant, it's a small world 541 00:34:14,340 --> 00:34:17,980 and everything's connected. Believe me, I've seen most of it. 542 00:34:18,060 --> 00:34:20,180 This woman is exactly who she seems to be. 543 00:34:20,260 --> 00:34:22,380 Are you sure about that, Professor? 544 00:34:22,460 --> 00:34:25,300 Laser Quest. 545 00:34:25,380 --> 00:34:29,620 Now that "ay" vowel sound is, I believe, 546 00:34:29,700 --> 00:34:34,020 a typically southern English diphthong. 547 00:34:34,100 --> 00:34:37,380 My word, Sergeant, you are surprisingly conversant. 548 00:34:37,460 --> 00:34:40,340 Well, sir, that is six hours in the library. 549 00:34:40,420 --> 00:34:43,060 And I took out this phonetics bible. 550 00:34:43,140 --> 00:34:47,740 Watt and Sharma. Bold theorists, but ivory tower academics. 551 00:34:47,820 --> 00:34:49,740 Well, I... I'm sure you're right, Professor, 552 00:34:49,820 --> 00:34:52,180 but if I could just encourage you to listen 553 00:34:52,260 --> 00:34:55,300 to her pronunciation of the word "Lakeside". 554 00:34:55,380 --> 00:34:58,300 'Laser Quest at the Lakeside industrial estate. 555 00:34:58,380 --> 00:35:00,460 'At the Lakeside industrial estate.' 556 00:35:00,540 --> 00:35:06,860 Now, it is my understanding, that the "ay" in "Laser" 557 00:35:06,940 --> 00:35:11,100 and the "ay" in "Lakeside" should sound exactly the same. 558 00:35:11,180 --> 00:35:13,260 But Mrs Porter is deploying 559 00:35:13,340 --> 00:35:18,100 a close-mid monophthong in the word "lake". 560 00:35:18,180 --> 00:35:22,940 Um, now isn't that odd, in your opinion? 561 00:35:23,020 --> 00:35:25,540 Affective downgrading, Sergeant. Aff...? 562 00:35:25,620 --> 00:35:29,260 While this woman's dialect clearly denotes 563 00:35:29,340 --> 00:35:30,660 southern English affluence, 564 00:35:30,740 --> 00:35:34,980 the pull of her university-educated, Metropolitan politics 565 00:35:35,060 --> 00:35:40,060 draws her to deploy characteristics of northern working-class accents. 566 00:35:40,140 --> 00:35:42,900 The close-mid monophthong you picked up on in "lake". 567 00:35:42,980 --> 00:35:48,380 She is intentionally identifying as both elite and egalitarian. 568 00:35:48,460 --> 00:35:51,500 Affective downgrading. 569 00:35:53,220 --> 00:35:55,780 My public awaits. 570 00:35:55,860 --> 00:35:59,100 Another talk of my George Of The Jungle adventures in the Amazon. 571 00:35:59,180 --> 00:36:00,820 You can show yourself out. 572 00:36:00,900 --> 00:36:03,460 Beware Mother. Ha. 573 00:36:20,820 --> 00:36:22,420 Been here before, Titch? 574 00:36:22,500 --> 00:36:25,460 Er... yes, ma'am. 575 00:36:25,540 --> 00:36:30,180 When I was four or five, my old auntie brought me here. 576 00:36:30,260 --> 00:36:31,940 Your old auntie? 577 00:36:32,020 --> 00:36:36,620 She raised me and, erm... she brought me here once 578 00:36:36,700 --> 00:36:38,300 to see a friend. 579 00:36:38,380 --> 00:36:40,540 When it was the ladies' loony bin. 580 00:36:41,620 --> 00:36:45,140 This used to be the old women's psychiatric hospital. 581 00:36:45,220 --> 00:36:46,700 That was the bell box. 582 00:36:46,780 --> 00:36:50,660 I bought the place for pennies when they shut it in 1976. 583 00:36:50,740 --> 00:36:52,020 Well, I didn't buy it. 584 00:36:52,100 --> 00:36:55,060 An ex-boyfriend, very high up in the Irish government - 585 00:36:55,140 --> 00:36:58,340 he bought it for me out of guilt because he wouldn't leave his wife. 586 00:36:58,420 --> 00:37:00,780 Not that I asked him, mind you. 587 00:37:00,860 --> 00:37:03,340 He was deluding himself there. Men! 588 00:37:03,420 --> 00:37:08,460 You don't really think George killed that girl, do you? 589 00:37:08,540 --> 00:37:10,780 I'm... I'm sorry, Mrs Gillian. 590 00:37:10,860 --> 00:37:12,220 I can't... No. 591 00:37:13,420 --> 00:37:15,220 Ewyn dwfr addewid gwas. 592 00:37:15,300 --> 00:37:17,020 That's an old Welsh saying. 593 00:37:17,100 --> 00:37:20,980 I heard it from my mamgu - my grandmother. 594 00:37:21,060 --> 00:37:24,820 "The promise of a youth is like the froth on water." 595 00:37:24,900 --> 00:37:28,660 From the day George was born, I mapped out his whole life. 596 00:37:28,740 --> 00:37:30,300 He was gonna lead the country. 597 00:37:30,380 --> 00:37:34,140 But what does Spud do at Oxford? 598 00:37:34,220 --> 00:37:36,740 Switches to linguistics 599 00:37:36,820 --> 00:37:40,740 and wastes the rest of his life writing books nobody wants to read. 600 00:37:40,820 --> 00:37:45,460 Sorry, Titch, my son is NOT a killer. 601 00:37:49,420 --> 00:37:51,620 That was from his time in Brazil. 602 00:37:53,740 --> 00:37:55,940 Are you all right there? 603 00:37:56,020 --> 00:37:59,700 Yes, er, ma'am. I... 604 00:38:01,220 --> 00:38:04,260 Could I keep hold of this? 605 00:38:05,780 --> 00:38:07,260 I suppose so. 606 00:38:07,340 --> 00:38:09,740 I've always been interested in anthropology. 607 00:38:09,820 --> 00:38:12,020 Right, then, Mrs Gillian. 608 00:38:42,940 --> 00:38:45,020 "Chapter 12. 609 00:38:45,100 --> 00:38:48,460 "No word for 'death' in the tropics of Brazil. 610 00:38:48,540 --> 00:38:52,220 "Having grappled for many years with the Sapir-Whorf hypothesis, 611 00:38:52,300 --> 00:38:56,900 "I witnessed a momentous event in the life of the Kayataxa - 612 00:38:56,980 --> 00:39:01,340 "an event which explained the absence of any word for 'death' 613 00:39:01,420 --> 00:39:03,500 "in the tribe's vocabulary." 614 00:39:03,580 --> 00:39:04,980 Time is money, Sarge. 615 00:39:05,060 --> 00:39:06,820 This is the most important bit. So... 616 00:39:06,900 --> 00:39:10,100 "I accompanied the village elders to the hut of the dying matriarch, 617 00:39:10,180 --> 00:39:14,020 "where she was administered with a resin 618 00:39:14,100 --> 00:39:19,340 "from the rare and almost extinct Amorphophallus titanum plant. 619 00:39:19,420 --> 00:39:21,300 "Now, this magnificent old lady, 620 00:39:21,380 --> 00:39:24,300 "who reminded me so much of my own dear mother, 621 00:39:24,380 --> 00:39:30,180 "partook of the ceremonial pipe and fell into a trance. 622 00:39:30,260 --> 00:39:34,100 "Then, painlessly, with serenity and dignity, 623 00:39:34,180 --> 00:39:39,500 "her spirit departed our vale of tears." 624 00:39:39,580 --> 00:39:42,220 And here we are, ma'am. 625 00:39:42,300 --> 00:39:45,900 The matriarch's face post mortem. 626 00:39:48,860 --> 00:39:51,140 Smiling. Just like Elodie. 627 00:40:01,700 --> 00:40:03,220 George Gillian. 628 00:40:03,300 --> 00:40:06,020 Malik, anything from the School Of Tropical Medicine? 629 00:40:06,100 --> 00:40:08,460 Tried last night. They promised I'd have it this morning. 630 00:40:08,540 --> 00:40:11,290 Well, get back on the phone to them. I need that report. 631 00:40:14,180 --> 00:40:16,100 Got those results in from Malik. 632 00:40:16,180 --> 00:40:18,380 That was quick, ma'am. Interesting. 633 00:40:20,060 --> 00:40:22,780 Just bear with me one second. Erm... 634 00:40:22,860 --> 00:40:24,580 Excuse me? Officers? 635 00:40:24,660 --> 00:40:27,620 Where are you going? You are? 636 00:40:27,700 --> 00:40:30,220 Paula Monksford, faculty administrator. 637 00:40:30,300 --> 00:40:33,420 OK. We need a word with Professor Gillian. 638 00:40:33,500 --> 00:40:37,380 No, no, you can't... You can't actually do that. 639 00:40:37,460 --> 00:40:41,220 That's not actually possible without an appointment. 640 00:40:42,700 --> 00:40:44,220 George? 641 00:40:45,260 --> 00:40:49,180 We need to talk to the professor and Mrs Porter in private, please. 642 00:40:49,260 --> 00:40:51,500 It's nice that you're both here, 643 00:40:51,580 --> 00:40:55,380 especially since you don't know each other. 644 00:40:55,460 --> 00:40:59,780 What is going on, George? And who exactly IS this Mrs Porter? 645 00:40:59,860 --> 00:41:04,860 Please, erm, Ms Monksford, if you'd just come with me. It's OK, Sarge. 646 00:41:04,940 --> 00:41:06,380 The more the merrier. 647 00:41:06,460 --> 00:41:11,780 I'm sorry that we lied to you, Detective, about our relationship. 648 00:41:11,860 --> 00:41:13,780 But it was only to protect Paula here. 649 00:41:13,860 --> 00:41:15,780 Protect ME? 650 00:41:15,860 --> 00:41:19,580 No, you weren't keeping whatever this is secret from ME. 651 00:41:19,660 --> 00:41:21,980 You were keeping it secret from your mother, weren't you? 652 00:41:22,060 --> 00:41:25,100 That old witch! 653 00:41:25,180 --> 00:41:27,980 She has sabotaged our relationship. 654 00:41:28,060 --> 00:41:30,860 You know, she actually thinks I'm after your money 655 00:41:30,940 --> 00:41:32,860 and that horrible old house. 656 00:41:32,940 --> 00:41:37,220 That's enough, Paula. I bet old Agnes hated you at first sight, too. 657 00:41:37,300 --> 00:41:39,780 George doesn't think I should meet Mother. 658 00:41:39,860 --> 00:41:43,700 My God. You actually love her! 659 00:41:43,780 --> 00:41:47,940 Are you familiar with the rare plant 660 00:41:48,020 --> 00:41:53,100 native to north-eastern Brazil, Amorphophallus titanum, Professor? 661 00:41:53,180 --> 00:41:57,100 I'm a linguistic anthropologist, not a botanist. 662 00:41:57,180 --> 00:41:59,860 Elodie Docherty died after inhaling a substance 663 00:41:59,940 --> 00:42:01,780 that was laced with an extract from that plant - 664 00:42:01,860 --> 00:42:06,020 a plant you described in detail in your book - 665 00:42:06,100 --> 00:42:09,780 all confirmed by the School Of Tropical Medicine. 666 00:42:09,860 --> 00:42:14,020 Two deaths, 20 years and thousands of miles apart. 667 00:42:14,100 --> 00:42:15,940 Both smiling. 668 00:42:16,020 --> 00:42:18,220 What are the chances of that, George? 669 00:42:22,420 --> 00:42:24,580 Do you know this woman, Paula? 670 00:42:25,660 --> 00:42:27,220 No. 671 00:42:27,300 --> 00:42:30,660 She was at the Professor's lecture on Saturday. 672 00:42:30,740 --> 00:42:32,260 As were you. 673 00:42:32,340 --> 00:42:34,860 I should go. Not until you've explained 674 00:42:34,940 --> 00:42:36,900 how the victim of George's poison 675 00:42:36,980 --> 00:42:40,100 came to be in possession of your 50K betting slip. 676 00:42:40,180 --> 00:42:41,860 I told you, I lost it. 677 00:42:41,940 --> 00:42:44,100 You have a cluster of random facts 678 00:42:44,180 --> 00:42:47,420 upon which you are trying to impose a conspiracy narrative. 679 00:42:47,500 --> 00:42:51,140 "The party was at Laser Quest 680 00:42:51,220 --> 00:42:57,700 "on the, er, 'Lakeside' industrial estate. 681 00:42:57,780 --> 00:43:00,860 Erm, Professor Gillian... 682 00:43:00,940 --> 00:43:05,180 you're teaching Mrs Porter a new accent. 683 00:43:05,260 --> 00:43:10,900 Kate is seeking to upgrade her social standing. 684 00:43:10,980 --> 00:43:13,660 When you told me she was using affective downgrading, 685 00:43:13,740 --> 00:43:17,300 I think you were misleading me. Mrs Porter's, erm... 686 00:43:18,620 --> 00:43:25,140 ..close-mid monophthong in "la-a-ke" was unintentional, not deliberate, 687 00:43:25,220 --> 00:43:28,900 and it betrayed her origins as northern. 688 00:43:30,260 --> 00:43:33,060 Your vowel sound in "la-a-ke", 689 00:43:33,140 --> 00:43:38,180 well, makes me think that you're from Lancashire or Manchester? 690 00:43:51,040 --> 00:43:52,920 Well, there we are. 691 00:43:53,000 --> 00:43:55,360 First time hit in the line of duty. 692 00:43:55,440 --> 00:43:57,640 Shouldn't we have arrested her, ma'am? 693 00:43:57,720 --> 00:44:02,040 Yes, but when one of your prime suspects loses the plot like that, 694 00:44:02,120 --> 00:44:03,480 you let them stew. 695 00:44:03,560 --> 00:44:05,160 Maybe she'll make another mistake. 696 00:44:05,240 --> 00:44:07,720 Now we know the murder weapon, 697 00:44:07,800 --> 00:44:10,560 we just have to figure out which one of them used it. 698 00:44:10,640 --> 00:44:12,800 OK. 699 00:44:14,840 --> 00:44:17,400 Makes you wonder how well you know anyone, doesn't it? 700 00:44:17,480 --> 00:44:20,000 Even ourselves. 701 00:44:20,080 --> 00:44:22,000 Sarge? 702 00:44:22,080 --> 00:44:24,640 That house, Belvedere. 703 00:44:26,680 --> 00:44:30,040 I know I've been there before, ma'am. My old auntie took me there. 704 00:44:30,120 --> 00:44:33,400 It was, er, to see, erm... 705 00:44:33,480 --> 00:44:35,800 To see who? 706 00:44:35,880 --> 00:44:40,240 Well, she said it was her friend, but, erm... 707 00:44:40,320 --> 00:44:42,160 But? 708 00:44:50,400 --> 00:44:52,880 I... I don't know, ma'am. 709 00:44:52,960 --> 00:44:54,920 I dunno. 710 00:44:58,440 --> 00:44:59,640 Yeah? 711 00:44:59,720 --> 00:45:02,360 'Ma'am, we've found where Elodie Docherty was staying. 712 00:45:02,440 --> 00:45:04,840 'We're down at the marina.' We'll be right there. 713 00:45:13,720 --> 00:45:16,560 We've got Elodie on a Dublin to Bristol flight on Wednesday night, 714 00:45:16,640 --> 00:45:19,560 with a return journey scheduled for early this morning. 715 00:45:19,640 --> 00:45:22,440 Get canvassing around the area. Anyone that saw 716 00:45:22,520 --> 00:45:24,440 any suspicious comings and goings. Yes, ma'am. 717 00:45:24,520 --> 00:45:26,240 It's open. 718 00:45:28,440 --> 00:45:31,480 Miss Monksford. Could you step outside, please? 719 00:45:36,240 --> 00:45:37,640 Thank you. 720 00:45:41,240 --> 00:45:43,440 What are you doing here? 721 00:45:43,520 --> 00:45:46,600 Erm, I was just tidying up. 722 00:45:46,680 --> 00:45:49,280 I, erm... I own that boat. 723 00:45:49,360 --> 00:45:52,120 And you rented it to Elodie Docherty who, a couple of hours ago, 724 00:45:52,200 --> 00:45:53,640 you said you didn't know. 725 00:45:53,720 --> 00:45:56,640 She hired it online. I didn't even see her. 726 00:45:56,720 --> 00:45:58,560 And when you mentioned her name earlier, 727 00:45:58,640 --> 00:46:00,400 I don't know, I suppose I panicked. 728 00:46:00,480 --> 00:46:02,880 What about Professor Gillian's talk on Saturday? 729 00:46:02,960 --> 00:46:04,720 You were there, as was she. 730 00:46:04,800 --> 00:46:07,520 I don't really remember. I was just so worried 731 00:46:07,600 --> 00:46:09,720 about poor George. Poor George. 732 00:46:09,800 --> 00:46:12,840 I get the feeling you're a bit fixated on George 733 00:46:12,920 --> 00:46:14,600 and jealous of other women. 734 00:46:14,680 --> 00:46:19,320 Young, attractive women who turn his head. I did not kill that person. 735 00:46:19,400 --> 00:46:21,280 Ma'am? 736 00:46:21,360 --> 00:46:23,520 I found this on a chair in there. 737 00:46:23,600 --> 00:46:26,800 Is this yours, Paula? No. 738 00:46:26,880 --> 00:46:30,080 Must be that girl's. I don't wear hats like that. 739 00:46:30,160 --> 00:46:34,440 On Saturday, after George's talk finished at 10:15, 740 00:46:34,520 --> 00:46:36,360 what did you do? I went home. 741 00:46:37,800 --> 00:46:40,000 Alone. OK, Paula. 742 00:46:40,080 --> 00:46:42,200 Your status on this inquiry is now "suspect". 743 00:46:42,280 --> 00:46:44,400 What? DC Malik here will escort you 744 00:46:44,480 --> 00:46:47,240 to the station, under caution, and take a formal statement. 745 00:46:47,320 --> 00:46:48,840 What do you mean? We'll also need 746 00:46:48,920 --> 00:46:51,070 samples of your fingerprints and DNA. Ma'am. 747 00:47:01,080 --> 00:47:03,400 Ormond wants a word. Urgently. 748 00:47:03,480 --> 00:47:04,800 Right, well, I'll organise 749 00:47:04,880 --> 00:47:07,360 the search of this cabin, ma'am. With you as well. 750 00:47:15,040 --> 00:47:16,560 Ma'am. 751 00:47:20,120 --> 00:47:25,400 This is Branch Commander Kevin Newman, National Crime Agency. 752 00:47:25,480 --> 00:47:28,760 Kate Porter's lodged a formal complaint against both of you. 753 00:47:28,840 --> 00:47:30,160 For harassment. 754 00:47:30,240 --> 00:47:32,600 Excuse me, but we were... 755 00:47:32,680 --> 00:47:35,000 Professor George Gillian is prepared to testify 756 00:47:35,080 --> 00:47:36,960 in support of Mrs Porter. He would, wouldn't he? 757 00:47:37,040 --> 00:47:39,000 And I'm going back to arrest her for assaulting... 758 00:47:39,080 --> 00:47:43,240 The consensus is that wouldn't be in the public interest. Consensus? 759 00:47:43,320 --> 00:47:45,480 Kate Porter did not kill Elodie Docherty. 760 00:47:45,560 --> 00:47:48,680 So, how did Elodie Docherty end up with her 50K betting slip? 761 00:47:48,760 --> 00:47:50,040 She lost it. 762 00:47:50,120 --> 00:47:53,320 Have you considered the possibility she might be telling the truth? 763 00:47:53,400 --> 00:47:54,920 Yes. And rejected it. 764 00:47:56,960 --> 00:47:58,520 I see what's going on here. 765 00:48:01,120 --> 00:48:03,000 What? What's going on? 766 00:48:03,080 --> 00:48:07,800 Kate Porter changed her accent, and an NCA officer has her back. 767 00:48:10,520 --> 00:48:12,000 She's on witness protection. 768 00:48:12,080 --> 00:48:14,040 Ma'am. 769 00:48:14,120 --> 00:48:17,680 Cup of tea, DCI McDonald. 770 00:48:27,040 --> 00:48:29,120 Make your case. 771 00:48:29,200 --> 00:48:31,040 I just get the feeling 772 00:48:31,120 --> 00:48:33,440 that Kate Porter is not an innocent bystander. 773 00:48:33,520 --> 00:48:36,320 You're already processing a suspect downstairs. 774 00:48:36,400 --> 00:48:38,160 Well, no stone unturned. 775 00:48:38,240 --> 00:48:41,480 Elodie Docherty deserves justice. Don't play me. I'm not Houseman. 776 00:48:41,560 --> 00:48:45,720 Kate Porter is on witness protection from Manchester. 777 00:48:45,800 --> 00:48:49,400 Her real name is Maxine Riordon. 778 00:48:50,680 --> 00:48:53,880 So, Maxine and Gary Riordon were in business together. 779 00:48:53,960 --> 00:48:55,760 Financial advisors. 780 00:48:55,840 --> 00:48:58,160 They got up to their necks in money laundering. 781 00:48:58,240 --> 00:49:01,760 The NCA offered them a way out - embedded informant status. 782 00:49:01,840 --> 00:49:03,760 She agrees as long as she and her husband 783 00:49:03,840 --> 00:49:05,920 get immunity from prosecution. 784 00:49:06,000 --> 00:49:08,320 And then, her husband was shot. 785 00:49:08,400 --> 00:49:10,320 A leak inside the NCA. 786 00:49:10,400 --> 00:49:12,160 So, she's paranoid 787 00:49:12,240 --> 00:49:14,520 and didn't want to get involved in a murder investigation 788 00:49:14,600 --> 00:49:16,440 because she doesn't trust the police. 789 00:49:16,520 --> 00:49:20,360 Or she didn't want to get involved because she killed Elodie Docherty. 790 00:49:23,320 --> 00:49:25,160 OK. 791 00:49:25,240 --> 00:49:27,760 No stone unturned. 792 00:49:32,800 --> 00:49:37,840 You don't know what it's like. Always looking over your shoulder, 793 00:49:37,920 --> 00:49:40,840 wondering if those men that shot Gary... 794 00:49:43,360 --> 00:49:45,600 I live in a big house. 795 00:49:45,680 --> 00:49:49,200 I've got a kid at private school. I needed to blend in, 796 00:49:49,280 --> 00:49:52,200 so I asked George to help me to speak differently. 797 00:49:53,920 --> 00:49:56,600 Does George know you're on witness protection? 798 00:50:00,000 --> 00:50:04,480 What? Elodie knew who I was, OK? 799 00:50:05,960 --> 00:50:11,120 I'd... I'd been to Ireland with Gary. 800 00:50:11,200 --> 00:50:16,160 He used to invest in... in small dodgy businesses, 801 00:50:16,240 --> 00:50:18,480 like Elodie Docherty's beautician's. 802 00:50:18,560 --> 00:50:22,720 She found a picture of me on bloody Facebook in Bath 803 00:50:22,800 --> 00:50:24,680 and threatened to out me on social media 804 00:50:24,760 --> 00:50:28,280 if I didn't give her compensation, so I gave her the betting slip. 805 00:50:28,360 --> 00:50:30,960 But once she was found dead, I had to tell George. 806 00:50:31,040 --> 00:50:36,400 You told me that I'd be safe, you told me that Isla would be safe. 807 00:50:36,480 --> 00:50:38,760 You said that this would only take a few months. 808 00:50:38,840 --> 00:50:41,320 This is two years. Two years I've been living like this 809 00:50:41,400 --> 00:50:43,880 and you still haven't got your case to court. 810 00:50:43,960 --> 00:50:45,720 There's no way I was going to get involved 811 00:50:45,800 --> 00:50:48,000 in another police inquiry after what happened to Gary. 812 00:50:48,080 --> 00:50:50,720 I needed to protect my little girl. 813 00:50:52,400 --> 00:50:57,720 I can't even have pictures of him around the place. 814 00:50:57,800 --> 00:51:00,600 I can't talk about him... 815 00:51:00,680 --> 00:51:03,160 in case she says something at school. 816 00:51:05,400 --> 00:51:10,640 Gary was a big, self-centred idiot, 817 00:51:10,720 --> 00:51:13,040 but I loved him. 818 00:51:13,120 --> 00:51:15,280 I'm sorry about this. 819 00:51:15,360 --> 00:51:16,800 I just... 820 00:51:18,040 --> 00:51:21,000 I just wanted to get rid of Elodie. 821 00:51:21,080 --> 00:51:23,640 But not by killing her. 822 00:51:23,720 --> 00:51:25,360 Maybe you got George to do it. 823 00:51:25,440 --> 00:51:29,320 You've obviously got him lying to us to protect you, so... 824 00:51:38,240 --> 00:51:41,400 Results from the sandwich wrapper. Time and place of purchase - 825 00:51:41,480 --> 00:51:44,320 9:53am from the newsagent's on Bristol Road, 826 00:51:44,400 --> 00:51:46,560 which gave us CCTV footage. 827 00:51:46,640 --> 00:51:50,680 Kate Porter, George Gillian or Paula Monksford? 828 00:51:57,640 --> 00:51:58,920 Agnes? 829 00:51:59,000 --> 00:52:01,160 George Gillian's been lying to protect Kate Porter? 830 00:52:01,240 --> 00:52:03,160 He's been lying to protect his mother. 831 00:52:03,240 --> 00:52:07,880 Release your high-value asset with a thank you and an apology. 832 00:52:07,960 --> 00:52:10,720 You'd better release Paula Monksford, too. 833 00:52:10,800 --> 00:52:13,200 Yes, ma'am. Get this woman in for formal interview 834 00:52:13,280 --> 00:52:15,200 first thing in the morning, under caution. 835 00:52:15,280 --> 00:52:19,520 But tomorrow's her 100th birthday. Tell that to Elodie Docherty. 836 00:52:20,680 --> 00:52:23,480 Ma'am? I've got this from a search of the canal boat 837 00:52:23,560 --> 00:52:25,880 amongst Elodie Docherty's personal belongings. 838 00:52:27,120 --> 00:52:29,120 It's a surveyor's report. 839 00:52:32,240 --> 00:52:33,520 Belvedere. 840 00:52:33,600 --> 00:52:35,960 That's what connects Agnes to Elodie. 841 00:52:36,040 --> 00:52:37,320 It's strange. 842 00:52:37,400 --> 00:52:40,800 It values the place at 5.3 million, but estimates repairs 843 00:52:40,880 --> 00:52:42,200 at over six million. 844 00:52:42,280 --> 00:52:45,480 And someone, presumably Elodie, wrote this on the back. 845 00:52:45,560 --> 00:52:47,080 "Bullshit"? 846 00:52:47,160 --> 00:52:49,920 And she's not wrong. I just called the surveyors 847 00:52:50,000 --> 00:52:52,560 and they know nothing about this. It's fake. 848 00:52:52,640 --> 00:52:56,880 So, someone wanted Elodie to think Belvedere was worthless. Why? 849 00:52:58,840 --> 00:53:00,040 Irish. 850 00:53:01,400 --> 00:53:03,240 Mrs Gillian told me 851 00:53:03,320 --> 00:53:07,840 that the man who bought Belvedere for her was Irish. 852 00:53:09,040 --> 00:53:10,640 Agnes. 853 00:53:12,000 --> 00:53:16,640 She was playing Elodie, the crafty old minx. 854 00:53:23,020 --> 00:53:26,540 We need to talk to you about Elodie's family background. 855 00:53:26,620 --> 00:53:29,700 She didn't know that much about her family. 856 00:53:29,780 --> 00:53:33,340 Her mum fell out with them all, lost touch. 857 00:53:33,420 --> 00:53:36,740 Was there any money in the family, back in the day? 858 00:53:36,820 --> 00:53:42,100 She told me once that her grandad was someone rich and important. 859 00:53:42,180 --> 00:53:45,380 Elodie and her mum certainly never saw any of it. 860 00:53:45,460 --> 00:53:48,980 Sir, we think that Elodie had found out that she was due 861 00:53:49,060 --> 00:53:51,900 some kind of financial windfall, 862 00:53:51,980 --> 00:53:55,060 and that, possibly, it could've been an inheritance 863 00:53:55,140 --> 00:53:56,740 from her grandfather. 864 00:53:56,820 --> 00:53:58,500 That's why she was in Bath. 865 00:53:58,580 --> 00:54:01,620 And we reckon someone was trying to fob her off. 866 00:54:01,700 --> 00:54:04,100 Did she ever mention Agnes Gillian, 867 00:54:04,180 --> 00:54:06,420 or a place called Belvedere and a surveyor's report? 868 00:54:06,500 --> 00:54:09,260 Not that I remember. 869 00:54:10,500 --> 00:54:13,500 People were always underestimating Elodie, 870 00:54:13,580 --> 00:54:16,940 but that girl never missed a trick. 871 00:54:18,980 --> 00:54:22,060 Spud! More bubbles! 872 00:54:22,140 --> 00:54:24,020 You screeched, Mother? 873 00:54:26,220 --> 00:54:28,300 Who's that lurking behind you? 874 00:54:28,380 --> 00:54:33,340 Mother, this is Kate. 875 00:54:33,420 --> 00:54:36,780 There's something you need to know. 876 00:54:36,860 --> 00:54:41,780 I'll take another slice of toast with my lady petrol. 877 00:54:44,580 --> 00:54:46,620 Off you go, Spud. 878 00:54:54,180 --> 00:54:56,460 Happy birthday, Mrs Gillian. 879 00:54:58,220 --> 00:54:59,860 I feel I should curtsey. 880 00:55:01,700 --> 00:55:04,460 But you'd probably prefer grovelling. 881 00:55:04,540 --> 00:55:06,260 Well... 882 00:55:06,340 --> 00:55:09,860 you're a different kind of vulture. 883 00:55:11,060 --> 00:55:12,980 What can I say, Agnes? 884 00:55:13,060 --> 00:55:14,980 I love George 885 00:55:15,060 --> 00:55:16,980 and George loves me. 886 00:55:17,060 --> 00:55:19,180 And it's real. 887 00:55:19,260 --> 00:55:21,620 I'll say nothing. 888 00:55:23,100 --> 00:55:25,460 He's on his own now. 889 00:55:28,620 --> 00:55:30,180 The police are here. 890 00:55:32,300 --> 00:55:34,180 They think YOU killed that girl. 891 00:55:34,260 --> 00:55:36,340 Well, I'd better get dressed, then. 892 00:55:36,420 --> 00:55:39,460 I suppose I should cancel your... You'll do no such thing. 893 00:55:39,540 --> 00:55:41,780 I want my party! 894 00:55:43,540 --> 00:55:46,820 And now, I must change for the police. 895 00:55:49,100 --> 00:55:51,460 Mrs Gillian's ready, ma'am. 896 00:55:59,260 --> 00:56:01,540 Thank you. 897 00:56:06,300 --> 00:56:08,700 Happy birthday, Agnes. 898 00:56:08,780 --> 00:56:11,660 Is it my birthday? 899 00:56:12,900 --> 00:56:14,020 Who's Agnes? 900 00:56:14,100 --> 00:56:18,260 Don't think you're going to get a free pass cos of your age. 901 00:56:18,340 --> 00:56:21,420 She's very fierce, isn't she, Titch? 902 00:56:21,500 --> 00:56:24,660 No wonder your light's under a bushel. 903 00:56:28,740 --> 00:56:32,900 Here you are on Saturday morning at 9:53am, 904 00:56:32,980 --> 00:56:36,340 holding the tuna sandwich that you had just bought. 905 00:56:36,420 --> 00:56:39,220 The wrapper of which we found next to the corpse of Elodie Docherty. 906 00:56:39,300 --> 00:56:40,620 Which we have now confirmed 907 00:56:40,700 --> 00:56:43,980 have your fingerprints on them, which puts you at the crime scene. 908 00:56:44,060 --> 00:56:48,260 O diar, dwi'n drysu'n fawr. In English, please, Agnes. 909 00:56:48,340 --> 00:56:52,980 I get very confused, my dear. 910 00:56:53,060 --> 00:56:56,500 I'm always wandering about the place. 911 00:56:56,580 --> 00:56:59,830 What possible connection can my client have with this young woman? 912 00:57:06,940 --> 00:57:12,820 This is James Farrell, former Irish government minister. 913 00:57:12,900 --> 00:57:17,260 Now, he purchased Belvedere for you in 1976. 914 00:57:17,340 --> 00:57:21,340 But his will stipulates that, on your death, Mrs Gillian, 915 00:57:21,420 --> 00:57:24,340 the house goes to his surviving relatives. 916 00:57:24,420 --> 00:57:27,820 In the event that there are no surviving relatives, 917 00:57:27,900 --> 00:57:30,340 then the house defaults to your only son. 918 00:57:30,420 --> 00:57:32,660 But there was one surviving relative - 919 00:57:32,740 --> 00:57:36,140 the daughter of James Farrell's illegitimate child, 920 00:57:36,220 --> 00:57:38,220 Elodie Docherty. 921 00:57:39,580 --> 00:57:41,300 So, how did it go? 922 00:57:41,380 --> 00:57:43,460 Elodie turned up at Belvedere, 923 00:57:43,540 --> 00:57:47,300 claiming her inheritance, and you palmed her off with this? 924 00:57:49,700 --> 00:57:51,900 Fake surveyor's report. 925 00:57:51,980 --> 00:57:54,260 Belvedere is worth five million. 926 00:57:54,340 --> 00:57:59,060 But the roof needs replacing, there's dry rot everywhere, 927 00:57:59,140 --> 00:58:03,780 the foundations are falling apart cos of some old tin mine works. 928 00:58:03,860 --> 00:58:07,100 Except none of that's true, is it, Agnes? 929 00:58:07,180 --> 00:58:09,140 Elodie rumbled your scam to get rid of her 930 00:58:09,220 --> 00:58:10,940 and keep Belvedere for George. 931 00:58:11,020 --> 00:58:13,220 So, you arranged to meet her in Parade Gardens, 932 00:58:13,300 --> 00:58:15,660 where you killed her, using a fatal dose 933 00:58:15,740 --> 00:58:18,900 of the poison that you got from your son. 934 00:58:21,140 --> 00:58:26,020 What are they saying, Edward? I poisoned a tuna sandwich? 935 00:58:26,100 --> 00:58:28,500 You poisoned the vape, Agnes. 936 00:58:33,940 --> 00:58:37,700 Are they sending me to prison now? I'll need all my medication. 937 00:58:37,780 --> 00:58:40,820 Now that we've established the murder weapon was a vape, 938 00:58:40,900 --> 00:58:43,300 unless DCI McDonald here can produce said vape 939 00:58:43,380 --> 00:58:46,820 with your fingerprints on it, you're going home, Mrs Gillian. 940 00:58:54,100 --> 00:58:56,180 Lipstick on your teeth, dear. 941 00:58:56,260 --> 00:59:00,460 My client has experienced an unnecessarily traumatic 942 00:59:00,540 --> 00:59:05,100 two hours at the behest of the West of England Constabulary. 943 00:59:05,180 --> 00:59:06,700 She did it, didn't she? 944 00:59:06,780 --> 00:59:08,740 All the evidence says so. 945 00:59:08,820 --> 00:59:10,300 So, why the bleeding hell 946 00:59:10,380 --> 00:59:13,260 is she rubbing our noses in it? I don't know, ma'am, 947 00:59:13,340 --> 00:59:15,220 but I'm gonna find out. 948 00:59:15,300 --> 00:59:17,460 OK. 949 00:59:20,700 --> 00:59:22,380 Just take a seat on the couch for me. 950 00:59:22,460 --> 00:59:24,180 Yeah. Hey. 951 00:59:24,260 --> 00:59:26,140 Just sit over here, Harvey. 952 00:59:27,540 --> 00:59:29,180 Thanks for coming in, Mr Langmere. 953 00:59:29,260 --> 00:59:30,940 Any details you could give my colleague - 954 00:59:31,020 --> 00:59:32,180 hair colour, eye colour - 955 00:59:32,260 --> 00:59:34,460 it would help us build a better picture of the suspect. 956 00:59:34,540 --> 00:59:35,820 Of course. I'll leave you to it. 957 00:59:35,900 --> 00:59:39,500 Um, right, where shall we start? 958 00:59:57,220 --> 00:59:59,380 It's all right. I'll, erm... 959 01:00:03,020 --> 01:00:05,140 Titch. 960 01:00:05,220 --> 01:00:08,300 I knew you couldn't let it go. 961 01:00:08,380 --> 01:00:10,300 Give me your arm. 962 01:00:15,580 --> 01:00:20,140 Mrs Gillian, did you murder Elodie Docherty? 963 01:00:20,220 --> 01:00:26,420 You know, George brought that plant extract back from the rainforest 964 01:00:26,500 --> 01:00:28,900 to kill ME. 965 01:00:30,460 --> 01:00:33,740 I had a touch of cancer in my 80s. 966 01:00:33,820 --> 01:00:37,380 George thought it would be the perfect release. 967 01:00:37,460 --> 01:00:40,740 A slow, painless, happy death. 968 01:00:40,820 --> 01:00:43,500 Can you see me dribbling in a care home? 969 01:00:43,580 --> 01:00:47,340 No! So, when I got the all-clear from the cancer, 970 01:00:47,420 --> 01:00:51,340 I told George to keep the poison handy. 971 01:00:51,420 --> 01:00:55,380 When you get to my age, assisted dying is an option. 972 01:00:55,460 --> 01:00:59,980 And, well, it did come in handy, didn't it? 973 01:01:01,220 --> 01:01:04,020 So, you're saying you DID kill... Poor Titch. 974 01:01:04,100 --> 01:01:09,260 All those years ago, when your auntie first brought you here, 975 01:01:09,340 --> 01:01:13,580 the woman you came to see, her friend... 976 01:01:15,180 --> 01:01:17,220 ..was it your mother? 977 01:01:19,220 --> 01:01:21,380 I don't know. 978 01:01:22,820 --> 01:01:26,020 I was always told that my mother died 979 01:01:26,100 --> 01:01:28,700 a couple of weeks after I was born and... 980 01:01:28,780 --> 01:01:32,300 I think that my old auntie was forced into it by the nuns, 981 01:01:32,380 --> 01:01:35,540 but I... I don't know. 982 01:01:35,620 --> 01:01:37,380 Yes. 983 01:01:38,740 --> 01:01:40,580 I killed that girl. 984 01:01:44,620 --> 01:01:46,660 Here's the murder weapon. 985 01:01:48,260 --> 01:01:50,460 Look at me, Titch. 986 01:01:50,540 --> 01:01:51,860 What do you see? 987 01:01:51,940 --> 01:01:54,300 You don't see anything. 988 01:01:54,380 --> 01:01:58,220 I'm an old woman, and old women are invisible. 989 01:01:58,300 --> 01:02:00,460 We might as well be ghosts. 990 01:02:02,020 --> 01:02:04,660 So, when Elodie told me she was in Parade Gardens, 991 01:02:04,740 --> 01:02:08,180 I thought, "Perfect. Nobody'll notice me." 992 01:02:08,260 --> 01:02:09,580 So, I went to meet her. 993 01:02:09,660 --> 01:02:11,260 And as soon as she got distracted 994 01:02:11,340 --> 01:02:13,460 by one of those... What do you call them? 995 01:02:13,540 --> 01:02:16,420 ..Arth tegan, coala... 996 01:02:19,100 --> 01:02:24,700 ..I replaced a harmless capsule with a poisoned one. Easy as pie. 997 01:02:29,860 --> 01:02:35,420 I did what I did, and George gets Belvedere. 998 01:02:38,420 --> 01:02:40,500 Where's the original capsule? 999 01:02:40,580 --> 01:02:43,380 The one you took from Elodie's vape. 1000 01:02:43,460 --> 01:02:46,380 The capsule that you replaced for the poisoned capsule. 1001 01:02:48,060 --> 01:02:49,860 I threw it away. 1002 01:02:52,660 --> 01:02:54,220 Hey! 1003 01:02:54,300 --> 01:02:57,100 You're not gonna stop me going to my party! 1004 01:02:57,180 --> 01:03:00,100 I'm sorry, Mrs Gillian. I need to take that. 1005 01:03:00,180 --> 01:03:02,380 And I'm sorry too, Titch, 1006 01:03:02,460 --> 01:03:08,900 but, you know, you really do need a warrant, and another officer, 1007 01:03:08,980 --> 01:03:12,620 to corroborate that you didn't forcibly extract this 1008 01:03:12,700 --> 01:03:18,500 from a little old lady, and to corroborate my confession. 1009 01:03:18,580 --> 01:03:20,340 You've thought this through. 1010 01:03:20,420 --> 01:03:22,620 Every step of the way. 1011 01:03:23,700 --> 01:03:24,940 But don't worry. 1012 01:03:25,020 --> 01:03:29,940 You'll get your confession, and your evidence, in the morning. 1013 01:03:30,020 --> 01:03:31,980 It's my 100th birthday, 1014 01:03:32,060 --> 01:03:36,740 and tonight, I'm going to party like I'm only 99. 1015 01:03:46,000 --> 01:03:54,520 # For she's a jolly good fellow 1016 01:03:54,520 --> 01:03:57,640 # And so say all of us. # 1017 01:04:03,320 --> 01:04:05,120 100 years? 1018 01:04:05,200 --> 01:04:07,400 And it's been hard sometimes. 1019 01:04:07,480 --> 01:04:10,080 Or not hard, as in worrying about money 1020 01:04:10,160 --> 01:04:14,040 or losing your job, which we all did in the Depression. 1021 01:04:14,120 --> 01:04:18,440 No. Hard as in, what makes it all worthwhile? 1022 01:04:18,520 --> 01:04:21,680 Well, in the case of this poor girl, 1023 01:04:21,760 --> 01:04:28,400 it is, and always has been, my lovely boy, George. 1024 01:04:28,480 --> 01:04:29,840 Aw. 1025 01:04:29,920 --> 01:04:32,040 When and where was I happiest? 1026 01:04:32,120 --> 01:04:34,760 The day my son was born. 1027 01:04:34,840 --> 01:04:37,240 But d'you know something? 1028 01:04:37,320 --> 01:04:40,960 I feel I've outstayed my welcome. 1029 01:04:41,040 --> 01:04:44,920 No! Hey, a hundred years is a long time. 1030 01:04:45,000 --> 01:04:48,600 So, now, I'm going to break the habit of a lifetime. 1031 01:04:50,440 --> 01:04:53,960 I'm going to be the first, and not the last, 1032 01:04:54,040 --> 01:04:56,960 to leave the party. 1033 01:04:57,040 --> 01:05:00,800 Time for my early departure, son. 1034 01:05:14,200 --> 01:05:15,920 George... 1035 01:05:16,000 --> 01:05:17,680 Professor Gillian? 1036 01:05:17,760 --> 01:05:19,000 What is it now? 1037 01:05:19,080 --> 01:05:21,440 Where's your mother? For God's sake, 1038 01:05:21,520 --> 01:05:22,840 it's her 100th... Where is she? 1039 01:05:22,920 --> 01:05:27,040 She left, back to Belvedere. 1040 01:05:27,120 --> 01:05:29,760 She left her own party early? 1041 01:05:29,840 --> 01:05:31,640 Why? Why would she do that? 1042 01:07:28,520 --> 01:07:30,280 Sorry, Mr Gillian. 1043 01:07:32,480 --> 01:07:34,200 May I see her? 1044 01:07:58,160 --> 01:08:00,120 I'm sorry for your loss, Professor Gillian. 1045 01:08:00,200 --> 01:08:02,440 But with your mother dead, and Elodie Docherty dead, 1046 01:08:02,520 --> 01:08:03,680 Belvedere is now yours. 1047 01:08:03,760 --> 01:08:06,160 Mrs Gillian took her own life, rather than face arrest. 1048 01:08:06,240 --> 01:08:08,040 Which gets your new client here off the hook. 1049 01:08:08,120 --> 01:08:10,720 All of the evidence points to Mrs Gillian as the killer. 1050 01:08:10,800 --> 01:08:13,920 Not me. I... But it was your poison that was used. 1051 01:08:14,960 --> 01:08:16,680 And Mother knew where I kept it. 1052 01:08:16,760 --> 01:08:21,040 Where did you keep the poison, sir? A desk drawer 1053 01:08:21,120 --> 01:08:22,320 in my office at the university. 1054 01:08:22,400 --> 01:08:24,560 Who else, apart from you and your mother, knew about it? 1055 01:08:24,640 --> 01:08:26,360 God... 1056 01:08:27,920 --> 01:08:31,000 I get talkative when I've had a drink. 1057 01:08:31,080 --> 01:08:32,600 Paula Monksford? 1058 01:08:32,680 --> 01:08:34,480 Yes. But why would Paula...? 1059 01:08:34,560 --> 01:08:36,920 Well, to marry you and get her hands on Belvedere, 1060 01:08:37,000 --> 01:08:38,080 but Elodie stood in the way. 1061 01:08:38,160 --> 01:08:39,600 Which, if you think about it, 1062 01:08:39,680 --> 01:08:42,760 is the same reason that Kate Porter would have had to kill her. 1063 01:08:42,840 --> 01:08:45,400 Did Kate know about the poison? 1064 01:08:46,520 --> 01:08:47,960 I suppose so. 1065 01:08:48,040 --> 01:08:51,840 Why would Mrs Gillian admit to the murder unless she was guilty? 1066 01:08:51,920 --> 01:08:53,680 Because when she saw Elodie Docherty die 1067 01:08:53,760 --> 01:08:55,440 with that smile on her face, 1068 01:08:55,520 --> 01:08:59,240 the same smile from the tribeswoman in Brazil, 1069 01:08:59,320 --> 01:09:03,560 she thought that you, Professor, had killed her. 1070 01:09:04,720 --> 01:09:06,360 And maybe she was right. 1071 01:09:06,440 --> 01:09:08,360 No, I didn't... 1072 01:09:08,440 --> 01:09:10,240 Everything that came out of Mother's mouth, 1073 01:09:10,320 --> 01:09:12,680 you didn't know what was true and wasn't true. 1074 01:09:12,760 --> 01:09:14,600 Her "affair" with Picasso? 1075 01:09:14,680 --> 01:09:18,840 Maybe she WAS in Bilbao at the start of the Civil War. 1076 01:09:18,920 --> 01:09:23,080 Maybe there is a germ of truth in her fabrications. 1077 01:09:23,160 --> 01:09:27,160 Every good lie has a germ of truth. 1078 01:09:27,240 --> 01:09:29,400 And your mother told me a lie. 1079 01:09:29,480 --> 01:09:31,600 She said she killed Elodie. 1080 01:09:31,680 --> 01:09:34,720 But to convince me of that lie, 1081 01:09:34,800 --> 01:09:39,000 she must have used as much truth as she could. 1082 01:09:39,080 --> 01:09:42,960 And she told me that she swapped the capsule in the vape 1083 01:09:43,040 --> 01:09:47,200 when Elodie was distracted by... Erm... 1084 01:09:47,280 --> 01:09:49,480 She said it in Welsh. 1085 01:09:49,560 --> 01:09:51,240 Er... 1086 01:09:51,320 --> 01:09:53,800 Arth... tegan... 1087 01:09:53,880 --> 01:09:55,560 coala. 1088 01:09:56,720 --> 01:09:59,000 Toy koala bear. 1089 01:10:01,600 --> 01:10:03,280 A toy koala bear? 1090 01:10:03,360 --> 01:10:04,960 I remember the evidence inventory. 1091 01:10:05,040 --> 01:10:08,520 SOCOs recovered a toy koala bear, ma'am. 1092 01:10:08,600 --> 01:10:11,960 If this part of Mrs Gillian's lie is the truth, 1093 01:10:12,040 --> 01:10:15,400 then this could be the hard evidential link to the crime scene. 1094 01:10:20,000 --> 01:10:21,400 Guv. 1095 01:10:46,480 --> 01:10:48,240 Another secret pocket, Sarge? 1096 01:11:02,120 --> 01:11:06,960 Now, if we can get some prints off this... 1097 01:11:10,280 --> 01:11:13,440 OK. We could be close to our killer. 1098 01:11:13,520 --> 01:11:16,960 One set of prints positively identified as Elodie Docherty's. 1099 01:11:17,040 --> 01:11:20,400 Plus, we have another rogue set. Not Agnes Gillian's. 1100 01:11:20,480 --> 01:11:24,720 I'm running the rogue set on the crime scene database. 1101 01:11:26,080 --> 01:11:28,280 OK, a hit. 1102 01:11:28,360 --> 01:11:29,880 Right. 1103 01:11:31,160 --> 01:11:33,680 Let's see who we've got. 1104 01:11:33,760 --> 01:11:35,840 Just... 1105 01:11:35,920 --> 01:11:38,960 bring that up... 1106 01:11:40,120 --> 01:11:41,440 ..now. 1107 01:11:41,520 --> 01:11:43,280 Bloody hell! 1108 01:11:43,360 --> 01:11:45,040 No way. 1109 01:11:45,120 --> 01:11:46,800 Nie do wiary. 1110 01:11:46,880 --> 01:11:48,400 Ma'am? 1111 01:11:48,480 --> 01:11:50,920 I've just got James Langmere's photofit image of the woman 1112 01:11:51,000 --> 01:11:52,920 in the red baseball cap seen with the victim. 1113 01:11:53,000 --> 01:11:54,480 Paula Monksford. 1114 01:11:55,720 --> 01:11:57,960 Yeah, course it is. 1115 01:11:58,040 --> 01:12:01,320 Right, drill down hard into personal histories. 1116 01:12:01,400 --> 01:12:03,360 We need to get these connections right. 1117 01:12:03,440 --> 01:12:07,640 And tomorrow, we'll get the killer. 1118 01:12:33,100 --> 01:12:36,180 Hey. I love you. 1119 01:12:36,260 --> 01:12:38,140 I love you. 1120 01:12:38,220 --> 01:12:41,140 Do you really? Or are you just being 1121 01:12:41,220 --> 01:12:44,060 your usual sort of pathetic, needy self? 1122 01:12:45,300 --> 01:12:47,180 "I love you"? 1123 01:12:47,260 --> 01:12:49,420 Pff! Wouldn't have said that when "Mother" was alive. 1124 01:12:49,500 --> 01:12:51,300 What are you doing here, Paula? 1125 01:12:51,380 --> 01:12:52,860 The same as you. 1126 01:12:52,940 --> 01:12:55,860 They think I killed Elodie Docherty. 1127 01:13:06,580 --> 01:13:08,140 Good morning. 1128 01:13:09,140 --> 01:13:10,620 Thanks for coming. 1129 01:13:10,700 --> 01:13:12,220 Thanks for the invite to our own house. 1130 01:13:12,300 --> 01:13:13,820 George, say as little as possible. 1131 01:13:13,900 --> 01:13:16,540 It's lucky that your future wife's an experienced criminal. 1132 01:13:16,620 --> 01:13:19,020 I accept Kate for who she is. 1133 01:13:19,100 --> 01:13:20,700 Still Kate, is it, not Maxine? 1134 01:13:20,780 --> 01:13:22,980 I still live in fear of my life. 1135 01:13:23,060 --> 01:13:25,820 Which is why you've been protecting her, isn't it, Professor? 1136 01:13:25,900 --> 01:13:27,340 Because she couldn't risk 1137 01:13:27,420 --> 01:13:30,140 getting involved in a police inquiry. 1138 01:13:30,220 --> 01:13:33,220 But perhaps Elodie didn't come to Bath to out you. 1139 01:13:33,300 --> 01:13:38,220 And maybe you didn't give her 50K to keep your real identity a secret. 1140 01:13:38,300 --> 01:13:40,460 Maybe you gave her the money 1141 01:13:40,540 --> 01:13:43,900 so she would relinquish her claim on Belvedere. 1142 01:13:43,980 --> 01:13:45,620 That's simply not true. 1143 01:13:45,700 --> 01:13:47,580 But here's the question. 1144 01:13:47,660 --> 01:13:50,300 Why would Elodie accept £50,000 1145 01:13:50,380 --> 01:13:54,820 to relinquish her claim on a house worth five million? 1146 01:13:54,900 --> 01:13:58,700 Because somebody faked this surveyor's report. 1147 01:14:03,580 --> 01:14:07,060 And that somebody is responsible for the murder of Elodie Docherty. 1148 01:14:07,140 --> 01:14:09,940 Elodie rumbled that was a fake, 1149 01:14:10,020 --> 01:14:12,260 and I think she wanted to tell you about it, George, 1150 01:14:12,340 --> 01:14:15,060 which is why she came to your lecture on Saturday morning. 1151 01:14:15,140 --> 01:14:17,540 But it was inconvenient... 1152 01:14:17,620 --> 01:14:23,460 because George was under the watchful eye of Paula. 1153 01:14:23,540 --> 01:14:28,700 So, instead, she arranged to meet your mother in Parade Gardens. 1154 01:14:28,780 --> 01:14:31,140 And that's when the killer struck. 1155 01:14:31,220 --> 01:14:36,900 And even better for the killer, when Mrs Gillian saw the smile 1156 01:14:36,980 --> 01:14:39,780 on Elodie's face, she knew how she had died. 1157 01:14:39,860 --> 01:14:43,660 And so, to protect her beloved son, 1158 01:14:43,740 --> 01:14:47,380 she decided to take the blame for Elodie's murder 1159 01:14:47,460 --> 01:14:51,940 and to use the poisoned vape to take her own life. 1160 01:14:52,020 --> 01:14:53,980 Why? 1161 01:14:55,780 --> 01:15:00,260 Because your mother was convinced that YOU were the killer, Professor. 1162 01:15:00,340 --> 01:15:02,700 But then, we come to Paula. 1163 01:15:02,780 --> 01:15:06,500 This surveyor's report was found on your premises. 1164 01:15:06,580 --> 01:15:08,860 Ha! And let's face it, 1165 01:15:08,940 --> 01:15:11,900 now, with Agnes dead, your one impediment 1166 01:15:11,980 --> 01:15:14,940 to happy-ever-after with George is gone. 1167 01:15:15,020 --> 01:15:16,940 And you knew, Paula. 1168 01:15:17,020 --> 01:15:19,180 You knew where I kept the poison. 1169 01:15:19,260 --> 01:15:21,900 I couldn't do anything like this! 1170 01:15:21,980 --> 01:15:24,180 Are you sure about that, Miss Monksford? 1171 01:15:24,260 --> 01:15:27,620 Are you sure you didn't return to the crime scene 1172 01:15:27,700 --> 01:15:33,220 after Elodie had died, wearing a baseball cap to conceal your face? 1173 01:15:33,300 --> 01:15:36,860 No, that is absolute rubbish. You can't prove any of that. 1174 01:15:36,940 --> 01:15:38,380 Actually we can. 1175 01:15:39,700 --> 01:15:41,300 We have an eyewitness. 1176 01:15:41,380 --> 01:15:42,780 Who? 1177 01:15:42,860 --> 01:15:44,180 What eye witness? 1178 01:15:44,260 --> 01:15:45,810 If you could just come in, sir. 1179 01:15:47,780 --> 01:15:51,500 Thank you, Mr Langmere. I really appreciate your help. 1180 01:15:51,580 --> 01:15:53,140 Sure. 1181 01:15:53,220 --> 01:15:57,380 Saturday morning, Parade Gardens, 11:30am. 1182 01:15:57,460 --> 01:15:59,540 The woman with the red baseball cap, 1183 01:15:59,620 --> 01:16:01,220 the woman that we believe is responsible 1184 01:16:01,300 --> 01:16:05,060 for the murder of Elodie Docherty - you saw her face, didn't you? 1185 01:16:05,140 --> 01:16:06,300 Yes. 1186 01:16:06,380 --> 01:16:08,580 I'd like you to take a look around this room. 1187 01:16:15,100 --> 01:16:17,340 That's her. No! What is happening? 1188 01:16:17,420 --> 01:16:19,100 My God! 1189 01:16:19,180 --> 01:16:23,340 No, George... Please, you have to believe me. George, please. 1190 01:16:23,420 --> 01:16:25,220 It's very difficult, Paula. 1191 01:16:25,300 --> 01:16:27,700 Is that it? Are we done? 1192 01:16:27,780 --> 01:16:29,420 Not quite. 1193 01:16:29,500 --> 01:16:32,900 Mr Langmere has confirmed that he saw Paula in Parade Gardens 1194 01:16:32,980 --> 01:16:36,820 at 11:30am, after Elodie was murdered. 1195 01:16:36,900 --> 01:16:40,820 But what about before, when Elodie was still alive? 1196 01:16:40,900 --> 01:16:43,860 Did you see this woman in Parade Gardens 1197 01:16:43,940 --> 01:16:45,860 between 10 and 11am? 1198 01:16:45,940 --> 01:16:47,540 Um... 1199 01:16:48,940 --> 01:16:50,340 Sorry, ma'am. 1200 01:16:50,420 --> 01:16:53,940 You... you're asking the wrong person the wrong question. 1201 01:16:54,020 --> 01:16:57,980 Now, er, Mr Langmere and his little boy, 1202 01:16:58,060 --> 01:16:59,900 erm... Harvey. 1203 01:16:59,980 --> 01:17:02,580 No, er, they only arrived in Parade Gardens 1204 01:17:02,660 --> 01:17:05,460 on Saturday around, erm... 1205 01:17:05,540 --> 01:17:07,940 11:15, er, wasn't it? 1206 01:17:09,180 --> 01:17:12,620 Yes. And we know that Elodie Docherty 1207 01:17:12,700 --> 01:17:15,460 was murdered between 10:15 and 11am. 1208 01:17:15,540 --> 01:17:19,180 So, Mr Langmere couldn't have seen anyone near her at the time 1209 01:17:19,260 --> 01:17:21,700 she was murdered, could you, sir? 1210 01:17:21,780 --> 01:17:23,940 No. Er, no, 1211 01:17:24,020 --> 01:17:29,420 because between 10:15 and 11am, you would have been... 1212 01:17:29,500 --> 01:17:30,820 That's right. At home. 1213 01:17:30,900 --> 01:17:34,700 Yes, yes. Of course. At home. 1214 01:17:34,780 --> 01:17:37,020 Do George and I really need to be here? 1215 01:17:38,900 --> 01:17:41,780 Are you sure about that, sir? 1216 01:17:45,340 --> 01:17:48,980 10:15, Mr Langmere? 1217 01:17:49,060 --> 01:17:52,420 Are you sure you're still at home? 1218 01:17:52,500 --> 01:17:56,460 Well, sir, we got this from the CCTV camera. 1219 01:17:56,540 --> 01:18:00,340 That's you and your son coming into Parade Gardens at... 1220 01:18:00,420 --> 01:18:01,700 10:12am. 1221 01:18:03,060 --> 01:18:04,980 You've been lying to us, James. 1222 01:18:05,060 --> 01:18:08,300 You didn't see Paula in Parade Gardens. What? 1223 01:18:08,380 --> 01:18:11,700 Because it was you, Mr Langmere, that murdered Elodie Docherty. 1224 01:18:18,900 --> 01:18:23,700 This is the original capsule from Elodie Docherty's vape. 1225 01:18:23,780 --> 01:18:26,620 It's replaced by the poisoned capsule. 1226 01:18:26,700 --> 01:18:32,740 Now, to make the switch, the killer needed a distraction. 1227 01:18:34,060 --> 01:18:35,380 This. 1228 01:18:35,460 --> 01:18:38,660 That's your son's favourite toy. 1229 01:18:45,300 --> 01:18:47,660 Excuse me. Excuse me. 1230 01:18:49,340 --> 01:18:50,860 Harvey, I dropped your koala. 1231 01:18:50,940 --> 01:18:52,700 Thank you. Sorry about that. It's OK. 1232 01:18:52,780 --> 01:18:55,740 I think his eye's come off. Could you watch Harvey for a second? 1233 01:18:55,820 --> 01:18:57,380 Yes. Sorry. 1234 01:18:57,460 --> 01:19:00,700 Hi, Harvey. How are you? Good. 1235 01:19:04,780 --> 01:19:06,660 Did you get that for your birthday? 1236 01:19:06,740 --> 01:19:08,260 Christmas! 1237 01:19:08,340 --> 01:19:13,220 While Mrs Gillian and Elodie Docherty were distracted by Harvey, 1238 01:19:13,300 --> 01:19:16,780 that's when you swapped the capsules. 1239 01:19:20,060 --> 01:19:23,140 But in the chaos of Saturday morning... 1240 01:19:23,220 --> 01:19:25,860 No, oi! 1241 01:19:25,940 --> 01:19:28,260 ..you couldn't get this toy, 1242 01:19:28,340 --> 01:19:32,940 containing that capsule with your fingerprints all over it, 1243 01:19:33,020 --> 01:19:34,780 away from the crime scene. 1244 01:19:34,860 --> 01:19:37,380 You phoned our exhibits department three times, 1245 01:19:37,460 --> 01:19:40,900 asking when your son would get his favourite toy back. 1246 01:19:40,980 --> 01:19:44,100 That's why you hung around after you had murdered Elodie, 1247 01:19:44,180 --> 01:19:46,380 to get your koala bear back. 1248 01:19:46,460 --> 01:19:48,660 You were probably too busy looking for it 1249 01:19:48,740 --> 01:19:52,020 that you didn't notice that Harvey had got loose 1250 01:19:52,100 --> 01:19:55,020 till it was too late. The area was busy. 1251 01:19:55,100 --> 01:19:56,980 Harvey! No, leave that women alone! 1252 01:19:57,060 --> 01:19:59,180 You were starting to attract attention. 1253 01:19:59,260 --> 01:20:01,020 Suddenly, you were trapped. 1254 01:20:01,100 --> 01:20:02,780 You couldn't walk away. 1255 01:20:02,860 --> 01:20:06,220 You were slap-bang in the middle of a major police inquiry 1256 01:20:06,300 --> 01:20:09,380 into the murder that you had just committed. 1257 01:20:09,460 --> 01:20:11,620 So, you pointed us to Paula. 1258 01:20:11,700 --> 01:20:13,100 You lied on your statement 1259 01:20:13,180 --> 01:20:15,940 about seeing a women talking to Elodie. 1260 01:20:16,020 --> 01:20:18,340 Then you planted a red cap on her boat. 1261 01:20:18,420 --> 01:20:19,700 My God! 1262 01:20:19,780 --> 01:20:23,620 But when we found a rogue set of prints on this capsule, 1263 01:20:23,700 --> 01:20:26,660 we put it through our crime scene database and we got a match. 1264 01:20:26,740 --> 01:20:30,460 Not James Langmere, but a James Wrighton. 1265 01:20:30,540 --> 01:20:32,620 Two guilty convictions. 1266 01:20:32,700 --> 01:20:36,940 One for burglary in 2015... I wanna talk to my solicitor. 1267 01:20:37,020 --> 01:20:40,020 Not a problem, sir. We'll have you processed within the hour. 1268 01:20:42,020 --> 01:20:44,340 Well, I suppose we should be glad to have helped you 1269 01:20:44,420 --> 01:20:45,940 to put this to bed. 1270 01:20:46,020 --> 01:20:47,380 Wait! 1271 01:20:48,620 --> 01:20:49,940 Why? 1272 01:20:51,900 --> 01:20:53,700 Why did this chap murder Elodie? 1273 01:20:56,660 --> 01:20:58,300 Belvedere. 1274 01:20:58,380 --> 01:20:59,820 Belvedere? 1275 01:20:59,900 --> 01:21:02,100 What's Belvedere to you? 1276 01:21:02,180 --> 01:21:04,380 No comment. 1277 01:21:05,980 --> 01:21:07,340 You're gonna take the rap for this? 1278 01:21:07,420 --> 01:21:09,540 Well, I suppose, when you get out in 20 years, 1279 01:21:09,620 --> 01:21:13,100 your accomplice will be waiting with a hefty financial compensation. 1280 01:21:13,180 --> 01:21:16,020 Accomplice? 1281 01:21:17,580 --> 01:21:19,980 James used to work for the organised crime group 1282 01:21:20,060 --> 01:21:24,700 that Maxine - sorry, Kate - is testifying against. 1283 01:21:25,940 --> 01:21:29,460 These two have an association that goes back five years. 1284 01:21:29,540 --> 01:21:31,620 And that second conviction? 1285 01:21:31,700 --> 01:21:33,420 Fixing horse races 1286 01:21:33,500 --> 01:21:38,620 to help finance Kate's expensive lifestyle in Bath. 1287 01:21:38,700 --> 01:21:40,940 And together, 1288 01:21:41,020 --> 01:21:45,980 they planned and executed the murder of Elodie Docherty, 1289 01:21:46,060 --> 01:21:50,940 with your mother's death as a... happy accident. 1290 01:21:52,580 --> 01:21:55,060 And as soon as you arrived in Bath, 1291 01:21:55,140 --> 01:21:59,780 you started taking elocution lessons with Professor Gillian here. 1292 01:21:59,860 --> 01:22:01,940 He became infatuated. 1293 01:22:02,020 --> 01:22:05,140 You weren't interested, until you saw this place. 1294 01:22:05,220 --> 01:22:07,020 Then your eyes lit up. 1295 01:22:07,100 --> 01:22:09,700 A wealthy bachelor with a 99-year-old mother? 1296 01:22:09,780 --> 01:22:12,820 Marry him, and it's not long till you get your hands on this place. 1297 01:22:12,900 --> 01:22:14,260 But then, you find out that 1298 01:22:14,340 --> 01:22:16,940 when Agnes dies everything goes to Elodie, 1299 01:22:17,020 --> 01:22:18,980 so you plan her death. 1300 01:22:19,060 --> 01:22:22,300 You steal the poison from George and you give it to James. 1301 01:22:22,380 --> 01:22:25,540 Now, with Elodie gone and Agnes gone, 1302 01:22:25,620 --> 01:22:30,100 as soon as you get that ring on your finger, Belvedere is yours. 1303 01:22:30,180 --> 01:22:31,940 And his. 1304 01:22:35,020 --> 01:22:37,780 Kate? Back off, George. 1305 01:22:37,860 --> 01:22:40,220 Please back off. 1306 01:22:40,300 --> 01:22:43,140 "Back off, George. 1307 01:22:43,220 --> 01:22:45,420 "Just back off, please." 1308 01:22:47,140 --> 01:22:50,980 Recurring... interdental fricatives tell me 1309 01:22:51,060 --> 01:22:53,620 I was a fool to think you'd ever be interested in me. 1310 01:22:53,700 --> 01:22:57,660 Distribution of word-final glottalling signals dishonesty, 1311 01:22:57,740 --> 01:23:01,060 greed, a cold, manipulative nature. 1312 01:23:01,140 --> 01:23:03,300 Don't judge me. 1313 01:23:07,100 --> 01:23:09,420 You know nothing about me. 1314 01:23:09,500 --> 01:23:12,260 I'm from a sinkhole in Wythenshawe. 1315 01:23:15,820 --> 01:23:17,980 Where was my ladder 1316 01:23:18,060 --> 01:23:19,820 out of the shit life I came from? 1317 01:23:22,020 --> 01:23:25,660 If you're like me or him... 1318 01:23:25,740 --> 01:23:29,300 all you've got is the ugly scramble for money. 1319 01:23:29,380 --> 01:23:31,060 You steal. 1320 01:23:31,140 --> 01:23:35,500 You'd even kill to get a better life for you and your kids, 1321 01:23:35,580 --> 01:23:37,500 because there's no other way. 1322 01:23:38,900 --> 01:23:43,500 And I didn't have a mother like... like your mother, 1323 01:23:43,580 --> 01:23:46,740 someone who'd die for me. 1324 01:23:46,820 --> 01:23:51,740 If we all had a mother like Agnes, the world'd be a better place. 1325 01:23:51,820 --> 01:23:53,340 But we don't. 1326 01:23:54,500 --> 01:23:57,660 There's no helping hand, apart from your own. 1327 01:23:58,940 --> 01:24:03,140 And, you know, when you look up 1328 01:24:03,220 --> 01:24:05,380 at your betters... 1329 01:24:06,860 --> 01:24:10,180 ..they're just a bunch of crooks with nice voices, 1330 01:24:10,260 --> 01:24:13,500 like the voice you taught me. 1331 01:24:13,580 --> 01:24:16,060 Thank you, George. 1332 01:24:18,340 --> 01:24:24,980 That clear vocal fry on "George" makes it clear 1333 01:24:25,060 --> 01:24:27,210 that, sooner or later, you'd have killed me. 1334 01:24:29,700 --> 01:24:31,580 Or maybe... 1335 01:24:32,980 --> 01:24:35,340 ..maybe I'd have grown to love you. 1336 01:24:57,460 --> 01:24:59,420 The murder of your husband. 1337 01:24:59,500 --> 01:25:03,820 I've recommended that the NCA reopen that inquiry 1338 01:25:03,900 --> 01:25:06,660 and consider you two the prime suspects. 1339 01:25:16,340 --> 01:25:17,980 Really, ma'am? 1340 01:25:18,060 --> 01:25:20,580 I was up all night going through those case files 1341 01:25:20,660 --> 01:25:22,100 with a fine-tooth comb. 1342 01:25:22,180 --> 01:25:24,900 There's a whole cluster of inconsistencies 1343 01:25:24,980 --> 01:25:26,500 in Maxine Riordan's statement. 1344 01:25:26,580 --> 01:25:30,300 So, let's just hope they're as rigorous as me at the NCA. 1345 01:25:30,380 --> 01:25:32,780 But I doubt it. 1346 01:25:55,180 --> 01:25:56,700 George. 1347 01:25:58,180 --> 01:26:00,340 Where are you going? 1348 01:26:03,980 --> 01:26:06,340 Away from this place. 1349 01:26:06,420 --> 01:26:08,580 Do you think she really is gone? 1350 01:26:09,820 --> 01:26:13,780 Well, as long as Belvedere is still standing, 1351 01:26:13,860 --> 01:26:15,420 Mother will always be... 1352 01:26:17,340 --> 01:26:19,300 ..causing trouble. 1353 01:26:22,740 --> 01:26:24,060 Come on. 1354 01:26:24,140 --> 01:26:27,340 The least I can do is buy you a drink. 1355 01:27:00,540 --> 01:27:02,140 You are police. 1356 01:27:02,220 --> 01:27:04,180 You could dig into this place, 1357 01:27:04,260 --> 01:27:07,500 find out if that woman you visited really was your mum. 1358 01:27:12,900 --> 01:27:18,340 My old auntie, she gave me a great upbringing, ma'am. 1359 01:27:19,540 --> 01:27:24,700 I was really happy back then and... and here and now. 1360 01:27:24,780 --> 01:27:28,460 I'm... happy, ma'am. 1361 01:27:29,940 --> 01:27:32,180 Good for you, Sarge. 1362 01:27:34,780 --> 01:27:37,140 Bamboozle! 1363 01:27:37,220 --> 01:27:38,740 What? 1364 01:27:38,820 --> 01:27:40,580 My old auntie. 1365 01:27:40,660 --> 01:27:42,260 Towards the end, 1366 01:27:42,340 --> 01:27:48,540 she was losing her mind a bit, and she loved Countdown. 1367 01:27:48,620 --> 01:27:52,820 You know, it's the numbers and letters game on the telly. Yeah. 1368 01:27:52,900 --> 01:27:56,460 She watched every single day and, er... 1369 01:27:57,820 --> 01:28:01,020 ..every, every single day, 1370 01:28:01,100 --> 01:28:03,780 for five years, 1371 01:28:03,860 --> 01:28:08,420 when the Countdown Conundrum came on at the end, 1372 01:28:08,500 --> 01:28:10,220 she'd shout, 1373 01:28:10,300 --> 01:28:13,660 she'd shout, "Bamboozle!" 1374 01:28:15,940 --> 01:28:18,100 Did it ever come up? 1375 01:28:19,380 --> 01:28:21,420 The day before she passed away. 1376 01:28:24,820 --> 01:28:27,180 I like your old auntie. 1377 01:29:00,260 --> 01:29:02,300 Subtitles by accessibility@itv.com 105910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.