All language subtitles for Link.Eat.Love.Kill.E05.220620.HDTV.H264-NEXT-DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:05,867 LINK 2 00:00:18,925 --> 00:00:20,425 I think that man… 3 00:00:24,935 --> 00:00:26,095 is still alive. 4 00:00:31,435 --> 00:00:32,275 Are you okay? 5 00:00:33,525 --> 00:00:35,525 To my foolish question, she responded… 6 00:00:44,615 --> 00:00:45,785 Am I dreaming? 7 00:00:47,575 --> 00:00:50,625 I've been having so many nightmares. 8 00:01:05,765 --> 00:01:07,645 He comes back to life 9 00:01:09,015 --> 00:01:10,265 again 10 00:01:11,185 --> 00:01:12,525 and again in those dreams. 11 00:01:14,985 --> 00:01:17,155 They were terrifying, but I was okay. 12 00:01:17,655 --> 00:01:20,025 Because they were just nightmares. 13 00:01:20,945 --> 00:01:21,775 But… 14 00:01:24,365 --> 00:01:27,995 do you mean that nightmare has come true now? 15 00:01:30,415 --> 00:01:31,585 Perhaps. 16 00:02:25,175 --> 00:02:26,305 Bring it on. 17 00:02:28,225 --> 00:02:30,765 Keep coming if you dare. 18 00:02:31,265 --> 00:02:33,895 I won't let a scumbag like you trample over me. 19 00:02:35,015 --> 00:02:36,725 I'll never give in. 20 00:02:47,195 --> 00:02:49,455 -Look at my posture. -What? 21 00:02:50,035 --> 00:02:51,745 -Is this how you do it? -So annoying. 22 00:02:51,825 --> 00:02:54,705 -Come on, man. Don't laugh. -Look at him. 23 00:02:55,995 --> 00:02:57,875 -Do it properly. -It's so hot. 24 00:02:59,465 --> 00:03:01,425 It really wasn't you two who beat him up? 25 00:03:02,005 --> 00:03:02,925 What? 26 00:03:03,005 --> 00:03:05,845 By the time we got there, he was already beaten to a pulp. 27 00:03:06,095 --> 00:03:07,515 -Yeah. -Then who was it? 28 00:03:07,595 --> 00:03:09,805 I'm telling you he was completely knocked out. 29 00:03:09,885 --> 00:03:13,305 -Knocked out? -What are you guys whispering over there? 30 00:03:13,595 --> 00:03:15,975 It's rude to leave us out of it. 31 00:03:17,065 --> 00:03:20,105 Why are you swinging your arm? Did you get a frozen shoulder again? 32 00:03:21,815 --> 00:03:23,905 I told you to do some stretching like this. 33 00:03:24,485 --> 00:03:29,115 My goodness. She thinks stretching is a cure-all. 34 00:03:29,195 --> 00:03:30,285 Just try it, okay? 35 00:03:31,575 --> 00:03:33,955 Here he comes. The cure-all. 36 00:03:35,415 --> 00:03:37,995 -There must be a survivor. -Seriously. 37 00:03:38,755 --> 00:03:39,755 Come on, man. 38 00:03:42,795 --> 00:03:44,295 Would you like some honey water? 39 00:03:44,385 --> 00:03:45,925 No, I'm okay. 40 00:03:46,005 --> 00:03:48,845 -Do you like pine nuts? -I do, but no thank you. 41 00:03:48,925 --> 00:03:51,475 -Would you like to join our resident-- -No. 42 00:03:51,555 --> 00:03:54,145 -He's so rude. -His parents must be so proud, right? 43 00:03:54,725 --> 00:03:56,055 They must not need anything else. 44 00:03:56,145 --> 00:03:58,265 Of course not. 45 00:03:58,355 --> 00:04:00,025 -They wouldn't even need to eat. -Totally. 46 00:04:00,105 --> 00:04:01,185 They would die then. 47 00:04:01,275 --> 00:04:02,485 -Jeez. -What? 48 00:04:02,895 --> 00:04:06,155 I'm sure your parents are great too. What do they do for a living? 49 00:04:06,315 --> 00:04:09,195 -We don't know anything about you. -That's right. 50 00:04:09,285 --> 00:04:10,745 They're going to interrogate him now. 51 00:04:10,825 --> 00:04:12,365 -Got a girlfriend? -How tall are you? 52 00:04:12,455 --> 00:04:14,365 -How old are you? -What are your hobbies? 53 00:04:14,455 --> 00:04:15,785 What are you good at? 54 00:04:15,875 --> 00:04:17,955 What's your name, Mr. Chef? 55 00:04:34,475 --> 00:04:35,805 Eun Gyehoon. 56 00:04:38,015 --> 00:04:39,395 My name is Eun Gyehoon. 57 00:04:39,975 --> 00:04:41,725 What's the real reason? 58 00:04:42,735 --> 00:04:44,395 Was it really to find your sister? 59 00:04:46,565 --> 00:04:47,445 No. 60 00:04:47,985 --> 00:04:49,025 Then? 61 00:04:50,405 --> 00:04:51,325 Perhaps, 62 00:04:52,945 --> 00:04:54,455 the one I'm trying to find… 63 00:04:55,285 --> 00:04:56,705 is one of them. 64 00:05:07,675 --> 00:05:12,675 THE CHILD RETURNS 65 00:05:13,265 --> 00:05:15,765 EPISODE 5 66 00:05:15,845 --> 00:05:18,765 I'm going to eat a lot from now on and become strong and healthy. 67 00:05:18,855 --> 00:05:20,015 But you've always eaten a lot. 68 00:05:20,105 --> 00:05:22,225 That's one thing that you've always done well. 69 00:05:22,935 --> 00:05:25,945 I'm speaking metaphorically. I don't mean just eating, 70 00:05:26,315 --> 00:05:28,315 but what eating represents. 71 00:05:28,405 --> 00:05:30,905 Like courage, determination, and resolution. 72 00:05:31,485 --> 00:05:33,075 -What is she saying? -Beats me. 73 00:05:33,155 --> 00:05:36,155 I guess she's determined now. 74 00:05:36,535 --> 00:05:37,495 I see. 75 00:05:41,495 --> 00:05:43,495 Mom, Grandma. By any chance… 76 00:05:43,585 --> 00:05:44,505 By any chance? 77 00:05:45,085 --> 00:05:47,295 That scum-- 78 00:05:47,375 --> 00:05:49,675 -What scum? -Who's bothering you this time? 79 00:05:52,215 --> 00:05:53,255 Never mind. 80 00:05:53,345 --> 00:05:56,425 Well, I'm not 100% sure yet that he's alive. 81 00:06:00,145 --> 00:06:02,435 I said never mind. 82 00:06:03,645 --> 00:06:05,065 I mean it. 83 00:06:05,645 --> 00:06:08,315 Stop glaring and eat. I'm going to have indigestion. 84 00:06:11,485 --> 00:06:13,115 -By the way, you. -What about me? 85 00:06:13,195 --> 00:06:15,365 You're no longer a teenager. Stop rebelling, okay? 86 00:06:15,445 --> 00:06:18,245 Quit that chef's restaurant at once and find a new job. 87 00:06:18,785 --> 00:06:22,245 Or else, I'll meet with him myself and duel it out. 88 00:06:22,335 --> 00:06:24,245 -Come on, Mom. -How could he make you work for him 89 00:06:24,335 --> 00:06:25,705 when we have a restaurant too? 90 00:06:25,795 --> 00:06:27,125 He has no business ethics. 91 00:06:27,715 --> 00:06:28,795 I'll handle this right now-- 92 00:06:28,875 --> 00:06:30,505 But he has the upper hand. 93 00:06:31,675 --> 00:06:32,595 What? 94 00:06:33,175 --> 00:06:35,425 We need to get on his good side. 95 00:06:35,515 --> 00:06:36,805 Why? 96 00:06:38,305 --> 00:06:40,015 It's okay. Just tell us. 97 00:06:40,975 --> 00:06:42,095 The thing is that… 98 00:06:43,605 --> 00:06:47,145 I kind of shared my secret with him. 99 00:06:47,485 --> 00:06:50,145 I think he has something on me. 100 00:06:50,235 --> 00:06:51,905 No way. 101 00:06:52,485 --> 00:06:53,775 He knows everything. 102 00:06:54,365 --> 00:06:55,485 About what? 103 00:06:57,035 --> 00:06:58,785 That I killed someone 104 00:06:59,905 --> 00:07:02,245 and hid the body in the refrigerator. 105 00:07:02,875 --> 00:07:03,875 How? 106 00:07:04,705 --> 00:07:05,915 I told him everything. 107 00:07:07,205 --> 00:07:09,375 Did he threaten you to tell him? 108 00:07:09,465 --> 00:07:10,715 We were just eating. 109 00:07:10,795 --> 00:07:12,465 He threatened you while you were eating? 110 00:07:12,545 --> 00:07:14,795 Well, I had a drink too. 111 00:07:15,675 --> 00:07:18,635 I was buzzed, so I spilled everything even though he didn't ask-- 112 00:07:18,715 --> 00:07:20,765 Darn, you little… 113 00:07:20,845 --> 00:07:21,725 Use your words! 114 00:07:21,805 --> 00:07:24,605 You've really lost your mind! 115 00:07:24,685 --> 00:07:27,605 -I didn't tell him everything. -Why would you tell him about that? 116 00:07:27,685 --> 00:07:29,985 I just said I killed someone, but he figured it out. 117 00:07:30,065 --> 00:07:31,815 -Grandma! -Let go, Mom. 118 00:07:31,895 --> 00:07:34,275 -It turns out that he's very smart. -You're complimenting him 119 00:07:34,365 --> 00:07:36,485 in the middle of this? How could you tell him that? 120 00:07:36,575 --> 00:07:38,365 -Darn it. Come here! -Grandma! 121 00:07:38,445 --> 00:07:39,865 Grandma, I'm going. 122 00:07:39,945 --> 00:07:41,535 Hey, come back here! 123 00:07:41,615 --> 00:07:43,785 Come back here now! 124 00:08:27,785 --> 00:08:29,125 Dear heart, stop beating so fast. 125 00:08:29,835 --> 00:08:31,375 And remember this. 126 00:08:31,455 --> 00:08:33,415 I've never been concerned about you. 127 00:08:33,505 --> 00:08:35,425 I do admit that I sympathized with you at times. 128 00:08:36,135 --> 00:08:37,085 But that's it. 129 00:08:38,175 --> 00:08:39,305 Don't forget. 130 00:08:39,805 --> 00:08:41,965 His kindness means pity. 131 00:08:42,475 --> 00:08:43,515 Is everything all right? 132 00:08:44,635 --> 00:08:45,725 Yes, chef. 133 00:08:45,805 --> 00:08:47,145 That's good… 134 00:08:49,565 --> 00:08:50,605 to hear. 135 00:08:56,235 --> 00:08:57,815 Everyone is late today. 136 00:08:57,905 --> 00:08:59,235 I'm just early. 137 00:08:59,325 --> 00:09:00,155 Oh. 138 00:09:01,155 --> 00:09:02,535 Can you help me prep then? 139 00:09:03,115 --> 00:09:04,825 Of course. I'm at your beck and call. 140 00:09:09,665 --> 00:09:10,705 I'll help you tie it. 141 00:09:10,795 --> 00:09:12,245 No thank you. 142 00:09:14,715 --> 00:09:16,925 Dahyun, are the onions ready-- 143 00:09:22,715 --> 00:09:24,555 Dahyun, let me do it. 144 00:09:30,555 --> 00:09:32,395 You cut the onion in half. 145 00:09:33,815 --> 00:09:35,185 And then… 146 00:09:35,275 --> 00:09:36,395 Dahyun, 147 00:09:37,145 --> 00:09:38,195 can you check the taste? 148 00:09:42,025 --> 00:09:43,235 It tastes good. 149 00:09:53,665 --> 00:09:55,875 Have I done something today 150 00:09:55,965 --> 00:09:58,715 that offended you or made you upset? 151 00:09:58,875 --> 00:10:00,385 -No. -I think I have. 152 00:10:00,465 --> 00:10:01,635 Not at all. 153 00:10:01,715 --> 00:10:03,215 -Good morning. -Good morning. 154 00:10:03,305 --> 00:10:04,465 Good morning! 155 00:10:07,345 --> 00:10:09,765 Dahyun, you're smiling even brighter today. 156 00:10:10,265 --> 00:10:12,645 -Am I? -He's right. Having a good day so far? 157 00:10:12,725 --> 00:10:13,765 Yes, I am. 158 00:10:13,855 --> 00:10:15,605 -I like your necklace. -Do you like it? 159 00:10:15,685 --> 00:10:17,855 They have many pretty things. Do you want to go with me? 160 00:10:17,945 --> 00:10:19,655 My mom will scold me if I go shopping. 161 00:10:19,735 --> 00:10:21,365 Then I'll go. Bring me with you. 162 00:10:21,445 --> 00:10:23,985 Butt out, Jinhoo. Stop trying to hang out with us. 163 00:10:24,365 --> 00:10:27,285 I'm not trying to hang out. I just want to look too. 164 00:10:27,365 --> 00:10:28,205 He's upset. 165 00:10:28,285 --> 00:10:31,825 Excuse me, Ms. Noh. The sauce we made earlier… 166 00:10:31,915 --> 00:10:33,665 Yes, chef. The sauce? 167 00:10:47,725 --> 00:10:49,305 So he knows everything? 168 00:10:49,385 --> 00:10:50,345 Who? 169 00:10:52,475 --> 00:10:54,935 Our lives depend on him. 170 00:10:57,105 --> 00:10:58,395 Then… 171 00:11:09,155 --> 00:11:10,575 we need to get on his good side. 172 00:11:16,795 --> 00:11:17,915 Did you have breakfast? 173 00:11:18,505 --> 00:11:21,425 If you haven't, would you like a pot of stew? 174 00:11:22,125 --> 00:11:24,925 Koreans need Korean food, not Italian food. 175 00:11:25,005 --> 00:11:26,965 Tell us any time if you want Korean food, okay? 176 00:11:27,055 --> 00:11:29,135 We consider our neighbors family. 177 00:11:29,225 --> 00:11:31,095 Of course, they are. 178 00:11:37,435 --> 00:11:39,315 Darn it, that kid. 179 00:11:39,395 --> 00:11:42,105 Why do I have to brownnose up to him? 180 00:11:42,195 --> 00:11:45,615 Go along with it for now and we'll see about what to do next. That hurts. 181 00:11:45,865 --> 00:11:47,735 It's humiliating. I want to die. 182 00:11:49,825 --> 00:11:50,695 I'll do the dishes 183 00:11:50,785 --> 00:11:53,535 -since I lost. -I got some pictures. 184 00:11:55,165 --> 00:11:56,875 Its belly is filled with eggs. 185 00:11:57,455 --> 00:11:59,045 It is, indeed. 186 00:12:00,045 --> 00:12:01,835 Looks like it's going to pop. 187 00:12:04,045 --> 00:12:07,005 -You don't have another one? -It's not just full. It popped. 188 00:12:07,095 --> 00:12:08,215 What about… 189 00:12:20,645 --> 00:12:22,855 Eun Gyehoon. 190 00:12:28,445 --> 00:12:30,905 Eun Gyehoon. My goodness. 191 00:12:32,535 --> 00:12:34,535 What in the world… 192 00:12:36,825 --> 00:12:38,705 Jeez, this guy. 193 00:12:38,785 --> 00:12:40,955 -What's wrong? -What is he doing over there? 194 00:12:43,965 --> 00:12:45,795 He's always peeking in from there. 195 00:12:46,465 --> 00:12:47,385 Why? 196 00:12:47,465 --> 00:12:48,465 I wouldn't know. 197 00:12:49,305 --> 00:12:52,675 Perhaps because he misses peeing everywhere. 198 00:12:54,935 --> 00:12:57,725 -Gosh. -What an oddball. 199 00:13:04,525 --> 00:13:06,405 MOTHER'S TASTE CHOONOK STEW 200 00:13:29,295 --> 00:13:30,425 I think that man… 201 00:13:32,255 --> 00:13:33,265 is still alive. 202 00:13:44,275 --> 00:13:45,775 I'm not scared at all. 203 00:13:59,705 --> 00:14:00,995 Don't drop crumbs. 204 00:14:01,085 --> 00:14:02,035 Sorry. 205 00:14:04,165 --> 00:14:05,705 Oh, no. 206 00:14:06,715 --> 00:14:07,795 Clean it up now. 207 00:14:08,295 --> 00:14:11,175 Come on, give me a break. You're in a good mood these days. 208 00:14:12,175 --> 00:14:15,095 Am I? How would you know that? I wasn't even aware. 209 00:14:15,175 --> 00:14:16,635 Because Dahyun seems happy. 210 00:14:17,555 --> 00:14:19,935 She's always smiling and very cheerful lately. 211 00:14:21,395 --> 00:14:22,895 That means you must feel happy too. 212 00:14:22,975 --> 00:14:26,185 Dahyun's feelings are directly transferred to you. 213 00:14:29,855 --> 00:14:32,825 I guess she seems fine on the outside. 214 00:14:32,905 --> 00:14:34,325 But not on the inside? 215 00:14:42,035 --> 00:14:43,205 You startled me! 216 00:14:43,285 --> 00:14:45,745 -Why do you keep getting startled? -What's wrong with you today? 217 00:14:47,085 --> 00:14:48,125 Gosh, seriously. 218 00:15:06,815 --> 00:15:07,935 Because… 219 00:15:09,945 --> 00:15:13,115 Watch the video and follow slowly 220 00:15:13,195 --> 00:15:15,275 -step by step. -Noh Dahyun is fighting her fears. 221 00:15:15,485 --> 00:15:17,575 Good. From this position, 222 00:15:17,655 --> 00:15:19,535 swing your arm and lock his arm. 223 00:15:24,915 --> 00:15:26,335 She's trying to appear brave 224 00:15:27,415 --> 00:15:28,585 and pretending to be fine. 225 00:15:45,685 --> 00:15:47,015 And acting cold… 226 00:15:48,315 --> 00:15:50,185 -Hello. -Hi, Dahyun. 227 00:15:50,275 --> 00:15:52,065 When are you getting married? 228 00:15:52,145 --> 00:15:53,195 …only towards me. 229 00:16:10,455 --> 00:16:11,965 I heard you'll be discharged soon. 230 00:16:12,465 --> 00:16:14,295 Yes, in a day or two. 231 00:16:22,385 --> 00:16:24,475 But you really don't remember anything? 232 00:16:25,765 --> 00:16:26,975 You know who I am, don't you? 233 00:16:27,055 --> 00:16:28,435 Make sure you file a report. 234 00:16:29,475 --> 00:16:30,975 Then I'll give up my badge… 235 00:16:33,945 --> 00:16:36,945 and follow you wherever you go for the rest of your life. 236 00:16:41,575 --> 00:16:42,695 You really don't remember? 237 00:16:42,785 --> 00:16:44,455 I told you I don't. Must I repeat myself? 238 00:16:44,995 --> 00:16:46,995 I'm not a broken record. 239 00:16:53,415 --> 00:16:55,925 Okay, sir. Give us a call if anything comes to mind. 240 00:16:57,965 --> 00:16:58,885 One more thing. 241 00:17:00,715 --> 00:17:02,135 Nice face. 242 00:17:10,895 --> 00:17:13,645 -We'll be back. -Okay. See you later. 243 00:17:56,605 --> 00:17:58,235 I don't want your pity. 244 00:17:59,105 --> 00:18:01,275 -What do you mean pity? -Don't be unnecessarily kind. 245 00:18:01,365 --> 00:18:03,655 -I'm not trying to be kind-- -It's not kindness or pity, 246 00:18:03,735 --> 00:18:05,575 and you weren't concerned. What was it then? 247 00:18:07,035 --> 00:18:11,165 Oh, I see. I guess you're just nice to everyone. 248 00:18:13,995 --> 00:18:15,045 It's called… 249 00:18:16,335 --> 00:18:17,255 humanism. 250 00:18:30,845 --> 00:18:32,645 -It's because… -What was that for? 251 00:18:35,275 --> 00:18:37,065 That car almost ran us over. 252 00:18:41,945 --> 00:18:45,115 That car looked like it was coming straight at us and run us over. 253 00:18:45,195 --> 00:18:47,195 Why am I so strong? 254 00:18:47,285 --> 00:18:49,615 I think I practiced self-defense too hard. 255 00:18:52,745 --> 00:18:53,995 Oh, no. 256 00:18:55,705 --> 00:18:56,835 I'm sorry. 257 00:19:01,505 --> 00:19:02,545 It's okay. 258 00:19:25,525 --> 00:19:27,035 Oh, no. 259 00:19:32,615 --> 00:19:33,825 Are you all right? 260 00:19:35,875 --> 00:19:38,255 Don't be unnecessarily kind to me either. 261 00:19:38,835 --> 00:19:42,085 I'm just being… humanistic. 262 00:20:04,775 --> 00:20:07,115 Let's call it even and put an end to it. 263 00:20:08,115 --> 00:20:09,745 Put an end to what, sir? 264 00:20:10,825 --> 00:20:12,035 Being extremely polite, 265 00:20:12,115 --> 00:20:14,035 being cold, and talking formally. 266 00:20:14,535 --> 00:20:17,245 This isn't the military. I'm too scared to work with you. 267 00:20:17,335 --> 00:20:19,335 What's it to you if I talk that way? 268 00:20:19,415 --> 00:20:22,795 I don't like it. It's prohibited at my restaurant. Got it? 269 00:20:22,915 --> 00:20:25,255 That's what you call, "bullying." 270 00:20:25,425 --> 00:20:28,555 I'd say I'm the pitiful owner who gets bullied by his employees. 271 00:20:29,055 --> 00:20:30,175 No way. 272 00:20:30,265 --> 00:20:31,385 That's my line. 273 00:20:31,975 --> 00:20:33,305 Wow, this one is so big. 274 00:20:33,385 --> 00:20:36,355 Just because it's big, it doesn't mean it's good. 275 00:20:38,105 --> 00:20:40,435 The skin has to be smooth. 276 00:20:40,525 --> 00:20:41,685 That one has better color. 277 00:20:42,395 --> 00:20:43,565 What do you think? 278 00:20:43,645 --> 00:20:46,445 Looks good. Find one not as skinny. 279 00:20:46,525 --> 00:20:47,655 This one is good enough. 280 00:20:47,735 --> 00:20:50,285 -How about this one? -Potatoes with sprouts… 281 00:20:51,115 --> 00:20:52,945 I prefer larger ones. 282 00:20:53,035 --> 00:20:54,745 My mom prefers ones like this. 283 00:20:57,995 --> 00:20:59,875 -Here you go. -Thank you. 284 00:21:02,375 --> 00:21:04,005 -Let's buy this too. -Looks tasty. 285 00:21:04,505 --> 00:21:07,715 This is a popular ingredient these days. 286 00:21:10,675 --> 00:21:12,385 Here you go. Enjoy. 287 00:21:14,725 --> 00:21:16,475 Are they dating? 288 00:21:16,645 --> 00:21:17,595 They look chummy. 289 00:21:17,685 --> 00:21:18,685 Eggs. 290 00:21:19,265 --> 00:21:20,515 Here you go. 291 00:21:21,265 --> 00:21:22,775 You've got lots of strength. Use it. 292 00:21:22,855 --> 00:21:25,355 -That's chummy? -I guess not. 293 00:21:26,695 --> 00:21:28,195 That's delicious. 294 00:21:29,695 --> 00:21:31,115 It's good indeed. 295 00:21:47,465 --> 00:21:49,635 Are you the one who beat him up? 296 00:21:51,845 --> 00:21:54,425 You can't answer me right away. I guess I'm right. 297 00:21:55,925 --> 00:21:58,225 -Why do you think that? -Because… 298 00:22:01,145 --> 00:22:02,605 you would do that. 299 00:22:16,115 --> 00:22:17,495 You bastard! 300 00:22:20,665 --> 00:22:24,545 Stop it. I'm fine now. That's enough! 301 00:22:25,165 --> 00:22:26,335 Darn you! 302 00:22:28,625 --> 00:22:31,795 Please stop. Please! Stop! 303 00:22:32,595 --> 00:22:35,425 Please don't do this. 304 00:22:35,555 --> 00:22:37,635 Please don't. 305 00:22:39,015 --> 00:22:40,595 I said, don't! 306 00:22:40,685 --> 00:22:41,685 Ji Wontak! 307 00:22:57,655 --> 00:23:00,825 I feel… a bit sad. 308 00:23:02,125 --> 00:23:03,125 That's all you remember? 309 00:23:04,995 --> 00:23:07,455 That scumbag kept hounding you 310 00:23:08,755 --> 00:23:10,585 and he deserved a beating. 311 00:23:11,255 --> 00:23:12,465 Don't you remember that? 312 00:23:12,545 --> 00:23:13,965 But you can't cross the line. 313 00:23:14,045 --> 00:23:16,715 An ordinary person wouldn't be so violent. 314 00:23:17,555 --> 00:23:20,305 Besides, it's not your job to punish him. Leave it to the law. 315 00:23:22,935 --> 00:23:24,805 I don't really believe in the law. 316 00:23:25,015 --> 00:23:25,855 Ji Wontak. 317 00:23:27,975 --> 00:23:30,695 -Officer Ji. -I'll still follow the law. 318 00:23:31,445 --> 00:23:33,525 And more importantly, it wasn't me. 319 00:23:33,615 --> 00:23:34,815 -Hey. -If… 320 00:23:35,325 --> 00:23:38,155 you find me guilty, I'll readily accept the punishment. 321 00:23:39,035 --> 00:23:42,285 So, you try to catch the culprit. 322 00:23:47,955 --> 00:23:49,335 But you won't be able to catch me. 323 00:23:50,295 --> 00:23:52,125 I just need to keep his mouth shut. 324 00:24:06,225 --> 00:24:09,355 If that man is still alive, 325 00:24:10,025 --> 00:24:12,065 you have no reason to hide from the police. 326 00:24:12,775 --> 00:24:14,065 You're not a murderer. 327 00:24:17,155 --> 00:24:18,365 You're right. 328 00:24:21,285 --> 00:24:22,365 That's irritating. 329 00:24:23,535 --> 00:24:25,165 That's so irritating. 330 00:24:46,975 --> 00:24:48,105 I'll take it. 331 00:24:54,525 --> 00:24:55,695 Are you… 332 00:24:56,905 --> 00:24:58,155 Eun Gyehoon? 333 00:24:59,235 --> 00:25:02,745 Eun Gyehoon, the son of Dr. Eun? 334 00:25:05,455 --> 00:25:06,705 Yes, I am. 335 00:25:13,835 --> 00:25:15,005 This is so tedious. 336 00:25:16,585 --> 00:25:18,135 I guess you'd never feel hungry. 337 00:25:18,215 --> 00:25:19,965 You keep eating something. 338 00:25:20,555 --> 00:25:22,055 I know. It's fascinating. 339 00:25:24,425 --> 00:25:25,555 Hi, there. 340 00:25:26,765 --> 00:25:28,765 Did you not get a bite to eat? 341 00:25:29,265 --> 00:25:30,395 You look pallid. 342 00:25:35,395 --> 00:25:37,195 You're all blind. 343 00:25:37,945 --> 00:25:39,155 Why are you provoking us? 344 00:25:39,655 --> 00:25:40,575 Your brains don't work. 345 00:25:40,655 --> 00:25:42,235 -Are you picking a fight? -Gosh. 346 00:25:45,365 --> 00:25:48,075 That kid is him. 347 00:25:48,745 --> 00:25:50,625 Who? 348 00:25:50,705 --> 00:25:52,665 Eun Gyehoon, Dr. Eun's son. 349 00:26:01,595 --> 00:26:03,555 Oh, my gosh! How in the world? 350 00:26:07,595 --> 00:26:10,765 So that young man is… 351 00:26:10,855 --> 00:26:14,725 See? Didn't I tell you that you'll be in trouble? 352 00:26:16,025 --> 00:26:19,065 No, you didn't! Did anyone hear her say anything? 353 00:26:19,195 --> 00:26:21,565 It'll take a few more deaths for you to come to your senses. 354 00:26:21,655 --> 00:26:23,235 Watch what you say. 355 00:26:23,325 --> 00:26:24,575 Darn you. 356 00:26:25,325 --> 00:26:27,535 You lost your mystic power. You're just selling wigs now. 357 00:26:27,615 --> 00:26:29,035 Stop that nonsense! 358 00:26:29,365 --> 00:26:31,375 She thinks she's still a shaman. 359 00:26:32,495 --> 00:26:34,915 Why does the doenjang stew smell like shoes? 360 00:26:40,755 --> 00:26:41,755 That's nice. 361 00:26:43,425 --> 00:26:44,845 Why don't you have a glass too? 362 00:26:44,925 --> 00:26:48,935 You know that I've been battling addiction my entire life. 363 00:26:49,015 --> 00:26:50,055 Please go ahead. 364 00:26:51,225 --> 00:26:52,435 SOLYI'S MOM 365 00:26:53,765 --> 00:26:54,815 Hello? 366 00:26:56,025 --> 00:26:57,025 Yes. 367 00:26:59,235 --> 00:27:00,065 What? 368 00:27:02,695 --> 00:27:03,735 Okay. 369 00:27:05,865 --> 00:27:09,955 What was that? You basically said nothing. 370 00:27:10,035 --> 00:27:12,245 You know that new place opening up 371 00:27:13,705 --> 00:27:15,035 in front of the stew place? 372 00:27:15,125 --> 00:27:19,165 The one in front of that awful stew place? 373 00:27:19,375 --> 00:27:20,425 Yes, I do. 374 00:27:21,755 --> 00:27:22,965 That kid… 375 00:27:25,845 --> 00:27:26,845 is him. 376 00:27:26,925 --> 00:27:27,765 What? 377 00:27:41,985 --> 00:27:43,985 God of war told me. I'm sure of it. 378 00:27:44,485 --> 00:27:46,155 It's one of you! 379 00:27:46,235 --> 00:27:49,115 One of you is the culprit! 380 00:27:52,245 --> 00:27:53,415 DR. EUN'S SON HAS RETURNED 381 00:27:53,495 --> 00:27:56,535 There's more than one! 382 00:28:36,375 --> 00:28:37,625 The whole neighborhood… 383 00:28:41,045 --> 00:28:42,465 is stirred up. 384 00:28:45,085 --> 00:28:46,795 He came back to take revenge. 385 00:28:48,925 --> 00:28:49,845 Revenge? 386 00:28:49,925 --> 00:28:52,345 It's so obvious. 387 00:28:52,425 --> 00:28:55,515 He has no other reason to come back to this backward neighborhood. 388 00:28:55,595 --> 00:28:58,725 Do you think he is trying to kill that suspect? 389 00:28:59,765 --> 00:29:03,235 He was just a suspect. You can't be sure that he was the culprit. 390 00:29:03,315 --> 00:29:05,735 Of course not. So many were investigated. 391 00:29:06,405 --> 00:29:07,945 He is the culprit! 392 00:29:10,615 --> 00:29:12,285 He is the one. 393 00:29:15,705 --> 00:29:17,745 December 4th, 2004. 394 00:29:18,955 --> 00:29:20,745 I even remember the date of the incident. 395 00:29:22,295 --> 00:29:23,335 I'll go home now. 396 00:29:27,835 --> 00:29:29,595 The weather, 397 00:29:31,135 --> 00:29:32,885 the scent in the air… 398 00:29:35,805 --> 00:29:37,395 I remember everything from that day. 399 00:29:42,645 --> 00:29:46,565 Around 2:30 p.m., Eun Gyeyoung was confirmed to be missing. 400 00:29:46,645 --> 00:29:48,155 Gyeyoung! 401 00:29:48,405 --> 00:29:51,075 Approximately 30 minutes later, at around 3 p.m., 402 00:29:51,275 --> 00:29:52,985 she was last seen. 403 00:29:53,825 --> 00:29:57,165 Since then, 18 years have gone by. 404 00:29:57,245 --> 00:30:00,625 But no one has seen Eun Gyeyoung even until now. 405 00:30:01,705 --> 00:30:05,335 The owner of that car was the suspect? 406 00:30:07,085 --> 00:30:10,635 It was Han Euichan, Eun Gyeyoung's piano teacher. 407 00:30:12,175 --> 00:30:15,055 The victim knew him, however… 408 00:30:15,135 --> 00:30:18,595 There is a witness, I tell you! 409 00:30:19,095 --> 00:30:20,435 Let me ask you again. 410 00:30:21,015 --> 00:30:26,065 From 3 p.m. until midnight of the 4th, where were you and what were you doing? 411 00:30:27,735 --> 00:30:29,905 I've never seen anyone so stubborn. 412 00:30:30,905 --> 00:30:33,325 He held out without confessing, 413 00:30:34,655 --> 00:30:35,745 and in the end… 414 00:31:07,605 --> 00:31:09,605 FOUR SEASONS PIANO 415 00:31:09,695 --> 00:31:11,525 Where is Gyeyoung? 416 00:31:18,495 --> 00:31:21,325 Say it. 417 00:31:21,955 --> 00:31:23,915 I said, say it! 418 00:31:23,995 --> 00:31:26,915 Please tell me! 419 00:31:27,795 --> 00:31:30,255 Say it! 420 00:31:30,755 --> 00:31:33,335 Say it! 421 00:31:33,965 --> 00:31:35,635 I said, say it! 422 00:31:55,985 --> 00:31:57,785 Why do you keep lingering around here? 423 00:32:03,955 --> 00:32:07,245 Do you have something to tell me? 424 00:32:09,755 --> 00:32:10,795 I'm sorry. 425 00:32:15,175 --> 00:32:16,465 About what? 426 00:32:17,385 --> 00:32:18,635 Because of me, 427 00:32:19,925 --> 00:32:21,345 Gyeyoung died. 428 00:32:29,565 --> 00:32:31,065 That day… 429 00:32:31,145 --> 00:32:32,235 What in the world… 430 00:32:33,775 --> 00:32:35,405 happened that day? 431 00:32:41,773 --> 00:32:42,943 It's okay, 432 00:32:43,033 --> 00:32:44,443 so please tell me. 433 00:32:46,073 --> 00:32:49,323 Gyeyoung wanted to ride my car. 434 00:32:52,953 --> 00:32:54,043 And? 435 00:32:55,793 --> 00:32:58,923 I was supposed to take Gyeyoung with me… 436 00:33:05,553 --> 00:33:06,803 I'm so sorry. 437 00:33:09,183 --> 00:33:11,013 You must've been in so much pain. 438 00:33:12,643 --> 00:33:14,603 It must've been hard for you too. 439 00:33:17,693 --> 00:33:19,523 She wanted to ride your car. 440 00:33:20,733 --> 00:33:22,273 You were supposed to take her. 441 00:33:23,903 --> 00:33:24,943 What happened next? 442 00:33:25,943 --> 00:33:27,403 I don't know either. 443 00:33:31,163 --> 00:33:32,203 What did you say? 444 00:33:32,283 --> 00:33:33,703 I just wanted to tell you 445 00:33:35,243 --> 00:33:37,623 that I'm sorry. 446 00:33:38,213 --> 00:33:39,673 I let Gyeyoung die-- 447 00:33:39,753 --> 00:33:42,093 Stop the nonsense and tell me straight. 448 00:33:42,173 --> 00:33:43,883 What happened next? 449 00:33:43,963 --> 00:33:46,713 What in the world happened that day? 450 00:33:49,553 --> 00:33:50,893 Please. 451 00:33:53,053 --> 00:33:54,103 Just this once… 452 00:33:55,433 --> 00:33:59,443 Can you please tell me what happened this once? Please? 453 00:34:02,483 --> 00:34:03,653 Say it. 454 00:34:04,193 --> 00:34:05,693 Say it. 455 00:34:05,783 --> 00:34:07,323 I said, say it. 456 00:34:07,533 --> 00:34:09,533 Say it. Say something! 457 00:34:09,653 --> 00:34:11,533 -Say something! -What are you doing? 458 00:34:11,613 --> 00:34:12,533 Get off! 459 00:34:16,043 --> 00:34:17,163 Please go now. 460 00:34:20,793 --> 00:34:22,383 I said, go now! 461 00:34:31,763 --> 00:34:33,643 Taking personal revenge is a serious crime. 462 00:34:39,523 --> 00:34:40,853 Personal revenge? Says who? 463 00:34:44,193 --> 00:34:46,153 I guessed it right then. 464 00:34:47,113 --> 00:34:49,903 What about you? Were you carrying out official duties? 465 00:34:50,823 --> 00:34:53,953 I'm not sure what you're trying to say. 466 00:35:01,083 --> 00:35:02,373 I'll be watching you. 467 00:35:13,013 --> 00:35:16,853 Chef Eun's sister's name is Eun Gyeyoung? 468 00:35:17,433 --> 00:35:19,143 Yes. Why do you ask? 469 00:35:19,223 --> 00:35:20,643 Have you heard of her name? 470 00:35:20,733 --> 00:35:23,233 No, I haven't. 471 00:35:23,813 --> 00:35:24,693 I see. 472 00:35:27,573 --> 00:35:28,903 You haven't. 473 00:35:33,033 --> 00:35:33,863 Eunjung. 474 00:35:35,823 --> 00:35:37,493 That's why he said that. 475 00:35:38,413 --> 00:35:39,583 I know… 476 00:35:39,663 --> 00:35:41,203 who you are. 477 00:35:43,543 --> 00:35:47,093 Are you… also back to kill me? 478 00:35:47,673 --> 00:35:48,593 What if I am? 479 00:35:48,673 --> 00:35:51,763 Of course, he should kill him. 480 00:35:53,723 --> 00:35:56,053 If anyone hurts my little brother, I wouldn't have any mercy. 481 00:35:56,763 --> 00:35:58,103 I'd punish them brutally. 482 00:35:58,183 --> 00:36:01,183 Until they cry and beg saying they'd rather die, 483 00:36:01,853 --> 00:36:03,563 I'd grind, chew, and tear them to pieces 484 00:36:03,643 --> 00:36:06,313 making every single cell in their body scream in pain. 485 00:36:06,983 --> 00:36:09,273 I'd dedicate my entire life to getting revenge. 486 00:37:15,593 --> 00:37:16,973 I'll go now. 487 00:37:51,043 --> 00:37:53,003 -Two, three, four. -Let's get that apple butt. 488 00:37:53,593 --> 00:37:56,013 Breathe out. One more time! 489 00:37:56,093 --> 00:37:57,013 Breathe out. 490 00:37:57,093 --> 00:37:58,933 Blow out. 491 00:37:59,013 --> 00:38:01,223 -That hurts. -Breathe in. 492 00:38:23,913 --> 00:38:25,623 Thank you for everything. 493 00:38:27,163 --> 00:38:28,123 Take care now. 494 00:38:28,833 --> 00:38:30,713 They're leaving this place after all. 495 00:38:35,963 --> 00:38:38,013 I'm going to catch the culprit myself. 496 00:38:40,173 --> 00:38:41,883 I'm going to come back 497 00:38:42,723 --> 00:38:44,353 to catch the culprit 498 00:38:45,053 --> 00:38:48,183 and kill anyone who took my sister Gyeyoung! 499 00:38:59,243 --> 00:39:01,073 For an apple butt! 500 00:39:02,823 --> 00:39:04,323 Thank you. 501 00:39:10,753 --> 00:39:11,583 We meet again. 502 00:39:14,133 --> 00:39:15,503 No way. 503 00:39:16,133 --> 00:39:18,003 The third floor. I'm moving in today. 504 00:39:19,513 --> 00:39:22,843 You said you'll be watching me. But isn't this a bit too close? 505 00:39:22,933 --> 00:39:26,143 Don't make things up. I signed the lease without knowing you lived here. 506 00:39:26,223 --> 00:39:28,353 Now that you know, why don't you break the contract? 507 00:39:28,433 --> 00:39:31,103 I want to, but I can't afford the penalty. 508 00:39:31,563 --> 00:39:33,063 I can consider lending it to you. 509 00:39:33,483 --> 00:39:35,153 Why would you go that far? 510 00:39:35,233 --> 00:39:36,523 That's how much I'm against it. 511 00:39:37,113 --> 00:39:38,613 I bet I hate the idea more than you do. 512 00:39:39,823 --> 00:39:42,573 Then let's try not to run into each other. 513 00:39:42,653 --> 00:39:44,073 Or just ignore each other. 514 00:39:44,163 --> 00:39:45,323 -Deal. -Deal. 515 00:40:02,053 --> 00:40:04,843 Do you two remember that missing child case? 516 00:40:12,433 --> 00:40:13,603 We had just moved here 517 00:40:14,233 --> 00:40:17,523 at the time, so we aren't too familiar with it. 518 00:40:18,483 --> 00:40:20,073 -Right? -Right. 519 00:40:20,783 --> 00:40:22,233 Is that right? 520 00:40:23,243 --> 00:40:24,653 What I could remember… 521 00:40:32,043 --> 00:40:34,333 I hadn't made any friends in the neighborhood yet. 522 00:40:35,123 --> 00:40:37,293 I felt like an outcast, and she played with me. 523 00:40:39,343 --> 00:40:41,133 Do you want to play with us? 524 00:40:43,843 --> 00:40:46,263 I have a dim recollection of the kids' faces and voices. 525 00:40:48,513 --> 00:40:50,433 I remember the boys I hated… 526 00:40:55,023 --> 00:40:56,813 and the boy I liked. 527 00:40:58,103 --> 00:40:59,193 And… 528 00:40:59,943 --> 00:41:01,113 And… 529 00:41:03,903 --> 00:41:06,703 How is it that I can't remember the missing child case at all? 530 00:41:08,663 --> 00:41:09,703 Do you want more rice? 531 00:41:09,783 --> 00:41:12,543 No thanks. I don't have much of an appetite today. 532 00:41:12,873 --> 00:41:14,123 May I be excused first? 533 00:41:14,583 --> 00:41:15,703 -Okay. -Sure. 534 00:41:24,553 --> 00:41:26,843 -Are you all right? -Yes. 535 00:41:27,303 --> 00:41:28,553 And you? 536 00:42:06,633 --> 00:42:08,013 Why are you leaving? 537 00:42:12,223 --> 00:42:13,053 Come inside. 538 00:42:19,983 --> 00:42:21,023 You got here early. 539 00:42:21,103 --> 00:42:23,943 Yes. I wanted to water them. 540 00:42:24,403 --> 00:42:26,283 The sun rises earlier now. 541 00:42:30,363 --> 00:42:31,453 You're right. 542 00:42:32,113 --> 00:42:32,993 It sure does. 543 00:42:36,413 --> 00:42:37,753 What should I do? 544 00:42:50,883 --> 00:42:51,973 Ask away. 545 00:42:56,763 --> 00:42:58,273 This is rosemary, isn't it? 546 00:42:59,183 --> 00:43:00,023 It's lavender. 547 00:43:02,353 --> 00:43:04,403 -This one is mint. -Lemon balm. 548 00:43:05,563 --> 00:43:06,693 Chicory? 549 00:43:08,113 --> 00:43:09,493 Rucola. 550 00:43:11,703 --> 00:43:13,283 I got them all wrong. 551 00:43:13,783 --> 00:43:14,993 No kidding. 552 00:43:16,913 --> 00:43:18,333 I was wrong about this too. 553 00:43:21,083 --> 00:43:24,463 I truly thought you liked me. 554 00:43:24,923 --> 00:43:26,633 But that wasn't it. 555 00:43:26,713 --> 00:43:29,463 You just thought I could've been your sister, didn't you? 556 00:43:31,883 --> 00:43:33,433 That's why you said that. 557 00:43:34,093 --> 00:43:35,343 Keep your word. 558 00:43:35,433 --> 00:43:38,603 Don't let your heart flutter and fall for me or like me like in soaps. 559 00:43:38,683 --> 00:43:41,183 -Promise. -I promise. Satisfied? 560 00:43:41,273 --> 00:43:42,393 Even if I treat you so well-- 561 00:43:42,483 --> 00:43:45,103 I won't fall for you or like you. But-- 562 00:43:45,193 --> 00:43:47,863 How can I keep that kind of promise? 563 00:43:48,323 --> 00:43:49,533 I already like… 564 00:43:54,663 --> 00:43:55,783 Darn it. 565 00:43:56,453 --> 00:43:58,993 The sunshine is glistening. 566 00:43:59,743 --> 00:44:03,503 That wasn't directed to you. The sun feels so hot. 567 00:44:07,173 --> 00:44:08,213 I made you 568 00:44:09,553 --> 00:44:10,843 get the wrong idea. 569 00:44:12,923 --> 00:44:14,933 I can't say I'm not upset at all, 570 00:44:16,093 --> 00:44:17,183 but it's okay. 571 00:44:19,563 --> 00:44:22,603 Anyway, I guess your little sister was really pretty. 572 00:44:24,813 --> 00:44:27,613 -She was. -I guess she looked a lot like me? 573 00:44:27,693 --> 00:44:28,943 Not really. 574 00:44:29,983 --> 00:44:30,823 Okay. 575 00:44:33,073 --> 00:44:33,903 Let's go downstairs. 576 00:44:34,863 --> 00:44:37,533 I'm not good at consoling people. 577 00:44:39,073 --> 00:44:40,833 But sometimes people feel comforted 578 00:44:41,123 --> 00:44:43,793 by seeing others who are in a worse position than they are. 579 00:44:45,123 --> 00:44:47,213 -So look at me and cheer up. -Why would you say that? 580 00:44:47,293 --> 00:44:49,173 My life is the worst. 581 00:44:49,423 --> 00:44:52,053 Making a living is difficult enough, 582 00:44:52,133 --> 00:44:54,213 but on top of it, I nearly got killed by a stalker 583 00:44:55,673 --> 00:44:57,263 and almost ended up a murderer. 584 00:44:59,013 --> 00:45:02,723 Now I'm living in fear each and every day thinking he might show up any moment. 585 00:45:02,933 --> 00:45:05,853 And why does the sun keep shining making me feel more confused? 586 00:45:06,563 --> 00:45:09,653 I must've done something terrible. Maybe I committed treason in a past life. 587 00:45:09,733 --> 00:45:11,273 Don't do that. 588 00:45:13,613 --> 00:45:16,323 Even if you lower your guard a little, people jump on to blame you. 589 00:45:17,113 --> 00:45:19,203 "It's all your fault." "It's all because of you." 590 00:45:19,993 --> 00:45:20,823 But, 591 00:45:21,663 --> 00:45:23,243 if you blame yourself too… 592 00:45:27,083 --> 00:45:28,503 it would be unbearable. 593 00:45:30,213 --> 00:45:32,003 I hope you don't do that, Ms. Noh. 594 00:45:33,553 --> 00:45:34,763 Although I've failed. 595 00:45:36,013 --> 00:45:38,683 Look at this. Step aside! 596 00:45:38,763 --> 00:45:39,723 What? 597 00:45:39,803 --> 00:45:41,853 Stop it! Leave him alone. 598 00:45:42,013 --> 00:45:45,023 It's his fault. Why is he taking it out on us? 599 00:45:45,773 --> 00:45:46,813 It's all because of you. 600 00:45:47,643 --> 00:45:49,443 Don't stop me. Let go. 601 00:45:50,603 --> 00:45:54,113 Isn't it true? Your sister is missing because you didn't look after her. 602 00:45:54,193 --> 00:45:57,243 Everyone is saying it's your fault. 603 00:45:57,493 --> 00:45:58,823 It's all because of you! 604 00:46:19,133 --> 00:46:21,143 The mood in the neighborhood is quite gloomy. 605 00:46:21,723 --> 00:46:23,393 Because everyone is thinking about the past. 606 00:46:23,473 --> 00:46:25,013 I feel like we're all guilty. 607 00:46:25,103 --> 00:46:27,603 What do you mean? Why should we feel guilty? 608 00:46:28,183 --> 00:46:30,023 -What I'm trying to say is-- -To put it bluntly, 609 00:46:30,103 --> 00:46:31,733 we're all victims. 610 00:46:31,813 --> 00:46:33,903 After that, the whole neighborhood was in turmoil, 611 00:46:33,983 --> 00:46:37,233 and so many people got investigated. Don't you remember? 612 00:46:38,323 --> 00:46:39,863 Who wouldn't remember that? 613 00:46:41,113 --> 00:46:44,623 He should've kept an eye on his little sister. 614 00:46:44,703 --> 00:46:47,703 It was their fault. Why doubt and bother other innocent people? 615 00:46:49,963 --> 00:46:51,293 Are you breaking something? 616 00:46:51,373 --> 00:46:53,003 What is she doing over there? 617 00:46:53,083 --> 00:46:54,133 Who knows? 618 00:46:54,713 --> 00:46:57,213 Dahyun! Are you going to get a job? 619 00:46:58,713 --> 00:47:01,343 Of course, she is. Very soon. 620 00:47:01,433 --> 00:47:03,013 I already have a job. 621 00:47:03,093 --> 00:47:05,103 Large corporations aren't the only place to work. 622 00:47:05,553 --> 00:47:08,973 Youngsters are all like that nowadays. Dahyun isn't the exception. 623 00:47:09,063 --> 00:47:10,433 That's the problem. 624 00:47:10,523 --> 00:47:13,603 They quit their jobs on a whim. They're not determined. 625 00:47:14,653 --> 00:47:16,063 It's because they're spoiled. 626 00:47:16,153 --> 00:47:19,443 Back in the day, students studied to death at school 627 00:47:19,533 --> 00:47:21,323 and workers worked themselves to death. 628 00:47:21,403 --> 00:47:23,663 Our hearts were overflowing with love for our school, 629 00:47:23,743 --> 00:47:26,033 love for our company, and love for our country. 630 00:47:26,123 --> 00:47:27,873 Youngsters are different nowadays. 631 00:47:27,953 --> 00:47:29,453 Our generation is different. 632 00:47:29,953 --> 00:47:31,583 Why would you die for your company? 633 00:47:32,083 --> 00:47:34,923 And you always talk badly of our country. Patriotism, my foot. 634 00:47:35,003 --> 00:47:37,003 She talks badly about it because she cares! 635 00:47:37,093 --> 00:47:38,003 That's right! 636 00:47:40,053 --> 00:47:43,553 Gosh, seriously. This darn, nosy neighborhood! 637 00:47:45,143 --> 00:47:46,603 Have you lost your mind? 638 00:47:50,143 --> 00:47:52,813 You see? I really care about our neighborhood. 639 00:48:06,533 --> 00:48:08,783 My little brother, where are you? 640 00:48:21,303 --> 00:48:22,593 Where are you? 641 00:48:29,603 --> 00:48:31,853 Jingeun will turn up. 642 00:48:32,353 --> 00:48:34,563 He will eventually if I wait by Noh Dahyun. 643 00:48:35,143 --> 00:48:37,313 He was with her right up to his disappearance. 644 00:48:39,113 --> 00:48:40,323 If he doesn't? 645 00:48:44,493 --> 00:48:47,203 I'll choke that wench if I have to 646 00:48:48,243 --> 00:48:50,783 and make her spill where she hid him. 647 00:49:01,343 --> 00:49:02,463 Did they go out of business? 648 00:49:13,353 --> 00:49:15,563 There it is. Choonok Stew. 649 00:49:16,693 --> 00:49:19,023 We have nothing to offer even though we run a restaurant. 650 00:49:19,103 --> 00:49:20,403 -Please. -Thank you. 651 00:49:21,903 --> 00:49:23,613 -Thank you for that. -Sure. 652 00:49:23,693 --> 00:49:25,493 I came to give her this. 653 00:49:27,993 --> 00:49:30,953 I researched some companies Dahyun can work again. 654 00:49:33,083 --> 00:49:36,583 My goodness. Thank you so much. 655 00:49:37,413 --> 00:49:38,293 Thank you. 656 00:49:38,833 --> 00:49:41,213 Did you go to college with Dahyun? 657 00:49:41,293 --> 00:49:45,013 Yes, I'm her friend from college as well as her former supervisor. 658 00:49:45,593 --> 00:49:46,923 -Really? -Yes. 659 00:49:47,423 --> 00:49:50,183 When Dahyun got fired, had nowhere to go, and was a total mess, 660 00:49:50,263 --> 00:49:51,393 I took her in. 661 00:49:51,473 --> 00:49:54,183 My goodness. Thank you so much. 662 00:49:54,723 --> 00:49:57,023 It wasn't an easy decision, 663 00:49:57,103 --> 00:49:59,313 ever since I was little, 664 00:49:59,903 --> 00:50:01,903 I was taught to help the needy 665 00:50:01,983 --> 00:50:03,733 and be warm-hearted and generous. 666 00:50:06,153 --> 00:50:07,323 Oh, I see. 667 00:50:07,403 --> 00:50:10,573 Please tell Dahyun to apply at least. 668 00:50:11,163 --> 00:50:12,283 Sure, okay. 669 00:50:12,373 --> 00:50:14,033 I know Dahyun's my senior, but 670 00:50:14,123 --> 00:50:18,083 she shouldn't have her youth and future held hostage at a place like this, right? 671 00:50:30,633 --> 00:50:33,183 I just remembered. Have you met that person? 672 00:50:33,263 --> 00:50:35,513 -Pardon? -Who do you mean? 673 00:50:36,643 --> 00:50:38,313 The person who went into that restaurant. 674 00:50:39,893 --> 00:50:42,233 She is Mr. Lee Jingeun's family. She came to look for him. 675 00:50:43,233 --> 00:50:44,403 Lee Jingeun? 676 00:50:53,823 --> 00:50:54,873 That dead guy. 677 00:51:02,923 --> 00:51:05,713 How long do I have to stay like this? 678 00:51:07,173 --> 00:51:08,513 They're coming out. 679 00:51:11,803 --> 00:51:14,643 Oh, that's her! That person-- 680 00:51:14,723 --> 00:51:17,063 Ma'am? Wait-- 681 00:51:35,453 --> 00:51:36,783 I'm on my way to buy seedlings. 682 00:51:37,413 --> 00:51:39,243 That's too bad. See you next time. 683 00:51:39,703 --> 00:51:41,463 Okay, Dahyun. 684 00:51:41,543 --> 00:51:44,253 By the way, your mother and grandmother are very strange. 685 00:51:44,373 --> 00:51:45,673 They're like you. 686 00:51:46,133 --> 00:51:47,293 What? 687 00:51:47,383 --> 00:51:48,253 Pardon? 688 00:51:48,803 --> 00:51:50,303 It's nothing. 689 00:51:56,853 --> 00:51:57,973 I'm sorry. 690 00:52:22,953 --> 00:52:25,373 That darn humanism. 691 00:52:29,213 --> 00:52:32,053 I didn't say anything. Thank you. 692 00:52:34,423 --> 00:52:35,683 MOTHER 693 00:52:39,813 --> 00:52:42,063 -Hello? -Gyehoon? 694 00:52:42,143 --> 00:52:43,773 I saw Gyeyoung. 695 00:52:45,273 --> 00:52:46,773 It was definitely Gyeyoung. 696 00:52:48,733 --> 00:52:50,523 What do you mean, you saw Gyeyoung? 697 00:52:52,323 --> 00:52:53,743 What on earth are you talking about? 698 00:52:54,823 --> 00:52:57,863 That picture you have. I saw it. 699 00:53:09,173 --> 00:53:11,633 It was definitely Gyeyoung! 700 00:53:11,713 --> 00:53:14,053 -It looks pretty on you. -You wear it. 701 00:53:14,133 --> 00:53:15,883 Just try it on. 702 00:53:16,133 --> 00:53:18,143 Go put it on. I'll pick out some pants. 703 00:53:18,223 --> 00:53:19,343 Go put it on, okay? 704 00:53:36,113 --> 00:53:38,743 Dahyun, I'm sorry. Please take a taxi and go back. 705 00:53:40,453 --> 00:53:42,373 I'll look for her with you. I can help. 706 00:54:11,110 --> 00:54:13,530 Aunt, she isn't there either? 707 00:54:14,990 --> 00:54:16,200 Where is she? 708 00:54:20,450 --> 00:54:22,700 I found her. 709 00:54:24,660 --> 00:54:25,830 Okay, I'll hang up now. 710 00:54:28,210 --> 00:54:29,380 Gosh, seriously. 711 00:54:44,520 --> 00:54:45,690 Mom. 712 00:54:46,560 --> 00:54:47,400 Mom. 713 00:54:51,980 --> 00:54:53,360 Please get up. 714 00:55:08,630 --> 00:55:09,880 I'll take you home. 715 00:55:13,210 --> 00:55:15,050 This is all because of you. 716 00:55:15,720 --> 00:55:17,340 What did I tell you? 717 00:55:18,010 --> 00:55:20,010 I told you to look after Gyeyoung. 718 00:55:20,760 --> 00:55:23,770 I asked you repeatedly to look after your little sister! 719 00:55:28,020 --> 00:55:29,020 It's my fault. 720 00:55:30,940 --> 00:55:32,980 You did that to her. 721 00:55:33,320 --> 00:55:35,030 It's all because of you. 722 00:55:35,860 --> 00:55:39,320 You took my daughter away from me! 723 00:55:40,780 --> 00:55:41,910 Go now. 724 00:55:43,540 --> 00:55:44,830 Go away. 725 00:55:45,870 --> 00:55:49,000 Not you. My daughter Gyeyoung. 726 00:55:50,670 --> 00:55:52,460 Bring back my daughter Gyeyoung. 727 00:55:54,130 --> 00:55:55,460 Gyeyoung. 728 00:55:57,380 --> 00:55:58,880 Gyeyoung. 729 00:56:00,140 --> 00:56:02,010 Gyeyoung! 730 00:56:07,520 --> 00:56:08,690 Gyeyoung. 731 00:56:57,230 --> 00:57:00,400 FAILURE IS THE 5G TO SUCCESS 732 00:57:00,490 --> 00:57:03,700 LEE JINGEUN: LONG TIME NO SEE 733 00:57:49,490 --> 00:57:50,540 What are you doing? 734 00:57:51,120 --> 00:57:52,790 I'm making a late-night snack. 735 00:57:53,870 --> 00:57:54,710 A late-night snack? 736 00:57:59,750 --> 00:58:01,460 What in the world are you making? 737 00:58:02,670 --> 00:58:06,010 I stole some rice cakes and fish cakes from my mom's restaurant. 738 00:58:06,550 --> 00:58:08,350 I haven't met anyone who hates tteokbokki, 739 00:58:08,470 --> 00:58:09,970 so I wanted to bring you some. 740 00:58:11,600 --> 00:58:12,430 Me? 741 00:58:13,180 --> 00:58:14,020 Why? 742 00:58:15,230 --> 00:58:17,020 When I was feeling down before, 743 00:58:17,110 --> 00:58:19,900 you cooked me Michelin-level late-night snacks every night. 744 00:58:20,360 --> 00:58:23,320 I felt much better after eating good food. 745 00:58:23,610 --> 00:58:25,950 So I wanted to return the favor. 746 00:58:30,830 --> 00:58:34,040 But you put chopped onions in tteokbokki? 747 00:58:35,580 --> 00:58:37,170 You taught me how to chop. 748 00:58:37,380 --> 00:58:39,000 I like to use what I learn. 749 00:58:39,090 --> 00:58:40,210 But… 750 00:58:41,090 --> 00:58:43,550 are you supposed to put bell peppers in tteokbokki? 751 00:58:44,420 --> 00:58:46,380 I'm not sure. 752 00:58:46,970 --> 00:58:49,100 Well, I tried chopping that too. 753 00:58:49,760 --> 00:58:52,100 -You know how to make it, right? -I can't say I do for sure. 754 00:58:52,970 --> 00:58:54,810 But there is a first time for everything, 755 00:58:54,890 --> 00:58:57,730 and it's good to challenge oneself. So I try various things-- 756 00:58:57,810 --> 00:58:59,770 -So you don't know how. -Bingo. 757 00:58:59,860 --> 00:59:03,280 Would you be upset if I were to help you? 758 00:59:03,860 --> 00:59:04,690 What do you mean? 759 00:59:06,070 --> 00:59:07,700 I've been waiting for you to say that. 760 00:59:10,330 --> 00:59:12,200 -Did you taste it properly? -Yes. 761 00:59:14,750 --> 00:59:17,710 You can't dump them all… Should we add some more water? 762 00:59:17,830 --> 00:59:18,710 I'll manage it. 763 00:59:18,790 --> 00:59:20,340 -I should put in noodles, right? -Yes. 764 00:59:20,790 --> 00:59:22,630 -How much? This much? -A little more, please. 765 00:59:28,890 --> 00:59:30,300 Put some over here too. 766 00:59:42,570 --> 00:59:43,780 What do you think? 767 00:59:44,980 --> 00:59:48,320 Given my career, I'm particularly picky when it comes to taste. 768 00:59:50,450 --> 00:59:52,700 It's surprisingly good. It's delicious. 769 00:59:54,660 --> 00:59:56,080 -Try it. -It's good, right? 770 00:59:56,160 --> 00:59:57,210 Yes. 771 01:00:21,230 --> 01:00:24,480 Did something bad happen? 772 01:00:26,730 --> 01:00:27,570 Why do you ask? 773 01:00:29,360 --> 01:00:31,110 Just asking. 774 01:00:31,700 --> 01:00:33,240 No, nothing happened. 775 01:00:34,950 --> 01:00:36,370 I'm relieved. 776 01:00:39,580 --> 01:00:40,620 That's a lie. 777 01:00:41,870 --> 01:00:46,750 The feeling I've been sensing from you for a while now is… 778 01:00:47,760 --> 01:00:48,760 sadness. 779 01:00:57,390 --> 01:00:58,640 I was right. 780 01:00:59,980 --> 01:01:02,270 I'm sorry. I keep remembering something. 781 01:01:04,520 --> 01:01:05,770 It's my fault. 782 01:01:05,860 --> 01:01:07,610 It's all because of you. 783 01:01:07,690 --> 01:01:11,110 You took my daughter away from me! 784 01:01:15,320 --> 01:01:16,370 Are you okay? 785 01:01:18,490 --> 01:01:20,080 How about you? 786 01:01:22,080 --> 01:01:23,500 I'm fine. 787 01:01:23,580 --> 01:01:26,840 How could you be fine? You shouldn't be. 788 01:01:39,350 --> 01:01:41,890 You don't have to worry. It happens all the time. 789 01:01:42,520 --> 01:01:43,730 I'm used to it. 790 01:01:44,980 --> 01:01:46,900 I'm perfectly fine. 791 01:01:47,400 --> 01:01:49,230 That's even more heart-breaking. 792 01:01:52,400 --> 01:01:53,570 Dahyun-- 793 01:02:06,960 --> 01:02:10,760 It's just because her feelings are linked to me. 794 01:02:13,630 --> 01:02:15,050 She's crying because of me, 795 01:02:15,430 --> 01:02:17,510 and her feelings are just being transferred to me. 796 01:02:18,600 --> 01:02:19,850 I'm definitely not crying 797 01:02:21,430 --> 01:02:23,390 because I feel sad. 798 01:02:24,980 --> 01:02:26,310 Because I… 799 01:02:28,230 --> 01:02:29,480 am fine. 800 01:03:27,373 --> 01:03:35,327 Translated by Ji-young Hwang 801 01:03:43,180 --> 01:03:45,350 LINK 802 01:03:45,430 --> 01:03:48,850 I can sense your feelings. 803 01:03:48,940 --> 01:03:52,320 Why is my heart fluttering again? Why? 804 01:03:52,400 --> 01:03:53,770 Have you still not seen him? 805 01:03:53,860 --> 01:03:57,490 I don't like the way that girl's looking at Dahyun. 806 01:03:57,570 --> 01:03:59,990 And I have no plans to become closer to anyone either. 807 01:04:00,780 --> 01:04:03,700 I don't want to get close to you anymore. 808 01:04:03,780 --> 01:04:07,080 Once again, I'm watching you from somewhere nearby. 809 01:04:07,160 --> 01:04:09,960 Just ignore it. It's not me who's afraid. 810 01:04:10,040 --> 01:04:11,380 Lee Jingeun is alive. 811 01:04:11,460 --> 01:04:13,090 Dahyun. 812 01:04:13,170 --> 01:04:14,130 Noh Dahyun! 813 01:04:15,552 --> 01:04:19,719 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 56179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.