Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:05,867
LINK
2
00:00:18,925 --> 00:00:20,425
I think that man…
3
00:00:24,935 --> 00:00:26,095
is still alive.
4
00:00:31,435 --> 00:00:32,275
Are you okay?
5
00:00:33,525 --> 00:00:35,525
To my foolish question, she responded…
6
00:00:44,615 --> 00:00:45,785
Am I dreaming?
7
00:00:47,575 --> 00:00:50,625
I've been having so many nightmares.
8
00:01:05,765 --> 00:01:07,645
He comes back to life
9
00:01:09,015 --> 00:01:10,265
again
10
00:01:11,185 --> 00:01:12,525
and again in those dreams.
11
00:01:14,985 --> 00:01:17,155
They were terrifying, but I was okay.
12
00:01:17,655 --> 00:01:20,025
Because they were just nightmares.
13
00:01:20,945 --> 00:01:21,775
But…
14
00:01:24,365 --> 00:01:27,995
do you mean that nightmare
has come true now?
15
00:01:30,415 --> 00:01:31,585
Perhaps.
16
00:02:25,175 --> 00:02:26,305
Bring it on.
17
00:02:28,225 --> 00:02:30,765
Keep coming if you dare.
18
00:02:31,265 --> 00:02:33,895
I won't let a scumbag like you
trample over me.
19
00:02:35,015 --> 00:02:36,725
I'll never give in.
20
00:02:47,195 --> 00:02:49,455
-Look at my posture.
-What?
21
00:02:50,035 --> 00:02:51,745
-Is this how you do it?
-So annoying.
22
00:02:51,825 --> 00:02:54,705
-Come on, man. Don't laugh.
-Look at him.
23
00:02:55,995 --> 00:02:57,875
-Do it properly.
-It's so hot.
24
00:02:59,465 --> 00:03:01,425
It really wasn't you two who beat him up?
25
00:03:02,005 --> 00:03:02,925
What?
26
00:03:03,005 --> 00:03:05,845
By the time we got there,
he was already beaten to a pulp.
27
00:03:06,095 --> 00:03:07,515
-Yeah.
-Then who was it?
28
00:03:07,595 --> 00:03:09,805
I'm telling you
he was completely knocked out.
29
00:03:09,885 --> 00:03:13,305
-Knocked out?
-What are you guys whispering over there?
30
00:03:13,595 --> 00:03:15,975
It's rude to leave us out of it.
31
00:03:17,065 --> 00:03:20,105
Why are you swinging your arm?
Did you get a frozen shoulder again?
32
00:03:21,815 --> 00:03:23,905
I told you to do
some stretching like this.
33
00:03:24,485 --> 00:03:29,115
My goodness.
She thinks stretching is a cure-all.
34
00:03:29,195 --> 00:03:30,285
Just try it, okay?
35
00:03:31,575 --> 00:03:33,955
Here he comes. The cure-all.
36
00:03:35,415 --> 00:03:37,995
-There must be a survivor.
-Seriously.
37
00:03:38,755 --> 00:03:39,755
Come on, man.
38
00:03:42,795 --> 00:03:44,295
Would you like some honey water?
39
00:03:44,385 --> 00:03:45,925
No, I'm okay.
40
00:03:46,005 --> 00:03:48,845
-Do you like pine nuts?
-I do, but no thank you.
41
00:03:48,925 --> 00:03:51,475
-Would you like to join our resident--
-No.
42
00:03:51,555 --> 00:03:54,145
-He's so rude.
-His parents must be so proud, right?
43
00:03:54,725 --> 00:03:56,055
They must not need anything else.
44
00:03:56,145 --> 00:03:58,265
Of course not.
45
00:03:58,355 --> 00:04:00,025
-They wouldn't even need to eat.
-Totally.
46
00:04:00,105 --> 00:04:01,185
They would die then.
47
00:04:01,275 --> 00:04:02,485
-Jeez.
-What?
48
00:04:02,895 --> 00:04:06,155
I'm sure your parents are great too.
What do they do for a living?
49
00:04:06,315 --> 00:04:09,195
-We don't know anything about you.
-That's right.
50
00:04:09,285 --> 00:04:10,745
They're going to interrogate him now.
51
00:04:10,825 --> 00:04:12,365
-Got a girlfriend?
-How tall are you?
52
00:04:12,455 --> 00:04:14,365
-How old are you?
-What are your hobbies?
53
00:04:14,455 --> 00:04:15,785
What are you good at?
54
00:04:15,875 --> 00:04:17,955
What's your name, Mr. Chef?
55
00:04:34,475 --> 00:04:35,805
Eun Gyehoon.
56
00:04:38,015 --> 00:04:39,395
My name is Eun Gyehoon.
57
00:04:39,975 --> 00:04:41,725
What's the real reason?
58
00:04:42,735 --> 00:04:44,395
Was it really to find your sister?
59
00:04:46,565 --> 00:04:47,445
No.
60
00:04:47,985 --> 00:04:49,025
Then?
61
00:04:50,405 --> 00:04:51,325
Perhaps,
62
00:04:52,945 --> 00:04:54,455
the one I'm trying to find…
63
00:04:55,285 --> 00:04:56,705
is one of them.
64
00:05:07,675 --> 00:05:12,675
THE CHILD RETURNS
65
00:05:13,265 --> 00:05:15,765
EPISODE 5
66
00:05:15,845 --> 00:05:18,765
I'm going to eat a lot from now on
and become strong and healthy.
67
00:05:18,855 --> 00:05:20,015
But you've always eaten a lot.
68
00:05:20,105 --> 00:05:22,225
That's one thing
that you've always done well.
69
00:05:22,935 --> 00:05:25,945
I'm speaking metaphorically.
I don't mean just eating,
70
00:05:26,315 --> 00:05:28,315
but what eating represents.
71
00:05:28,405 --> 00:05:30,905
Like courage, determination,
and resolution.
72
00:05:31,485 --> 00:05:33,075
-What is she saying?
-Beats me.
73
00:05:33,155 --> 00:05:36,155
I guess she's determined now.
74
00:05:36,535 --> 00:05:37,495
I see.
75
00:05:41,495 --> 00:05:43,495
Mom, Grandma. By any chance…
76
00:05:43,585 --> 00:05:44,505
By any chance?
77
00:05:45,085 --> 00:05:47,295
That scum--
78
00:05:47,375 --> 00:05:49,675
-What scum?
-Who's bothering you this time?
79
00:05:52,215 --> 00:05:53,255
Never mind.
80
00:05:53,345 --> 00:05:56,425
Well, I'm not 100% sure yet
that he's alive.
81
00:06:00,145 --> 00:06:02,435
I said never mind.
82
00:06:03,645 --> 00:06:05,065
I mean it.
83
00:06:05,645 --> 00:06:08,315
Stop glaring and eat.
I'm going to have indigestion.
84
00:06:11,485 --> 00:06:13,115
-By the way, you.
-What about me?
85
00:06:13,195 --> 00:06:15,365
You're no longer a teenager.
Stop rebelling, okay?
86
00:06:15,445 --> 00:06:18,245
Quit that chef's restaurant at once
and find a new job.
87
00:06:18,785 --> 00:06:22,245
Or else, I'll meet with him myself
and duel it out.
88
00:06:22,335 --> 00:06:24,245
-Come on, Mom.
-How could he make you work for him
89
00:06:24,335 --> 00:06:25,705
when we have a restaurant too?
90
00:06:25,795 --> 00:06:27,125
He has no business ethics.
91
00:06:27,715 --> 00:06:28,795
I'll handle this right now--
92
00:06:28,875 --> 00:06:30,505
But he has the upper hand.
93
00:06:31,675 --> 00:06:32,595
What?
94
00:06:33,175 --> 00:06:35,425
We need to get on his good side.
95
00:06:35,515 --> 00:06:36,805
Why?
96
00:06:38,305 --> 00:06:40,015
It's okay. Just tell us.
97
00:06:40,975 --> 00:06:42,095
The thing is that…
98
00:06:43,605 --> 00:06:47,145
I kind of shared my secret with him.
99
00:06:47,485 --> 00:06:50,145
I think he has something on me.
100
00:06:50,235 --> 00:06:51,905
No way.
101
00:06:52,485 --> 00:06:53,775
He knows everything.
102
00:06:54,365 --> 00:06:55,485
About what?
103
00:06:57,035 --> 00:06:58,785
That I killed someone
104
00:06:59,905 --> 00:07:02,245
and hid the body in the refrigerator.
105
00:07:02,875 --> 00:07:03,875
How?
106
00:07:04,705 --> 00:07:05,915
I told him everything.
107
00:07:07,205 --> 00:07:09,375
Did he threaten you to tell him?
108
00:07:09,465 --> 00:07:10,715
We were just eating.
109
00:07:10,795 --> 00:07:12,465
He threatened you while you were eating?
110
00:07:12,545 --> 00:07:14,795
Well, I had a drink too.
111
00:07:15,675 --> 00:07:18,635
I was buzzed, so I spilled everything
even though he didn't ask--
112
00:07:18,715 --> 00:07:20,765
Darn, you little…
113
00:07:20,845 --> 00:07:21,725
Use your words!
114
00:07:21,805 --> 00:07:24,605
You've really lost your mind!
115
00:07:24,685 --> 00:07:27,605
-I didn't tell him everything.
-Why would you tell him about that?
116
00:07:27,685 --> 00:07:29,985
I just said I killed someone,
but he figured it out.
117
00:07:30,065 --> 00:07:31,815
-Grandma!
-Let go, Mom.
118
00:07:31,895 --> 00:07:34,275
-It turns out that he's very smart.
-You're complimenting him
119
00:07:34,365 --> 00:07:36,485
in the middle of this?
How could you tell him that?
120
00:07:36,575 --> 00:07:38,365
-Darn it. Come here!
-Grandma!
121
00:07:38,445 --> 00:07:39,865
Grandma, I'm going.
122
00:07:39,945 --> 00:07:41,535
Hey, come back here!
123
00:07:41,615 --> 00:07:43,785
Come back here now!
124
00:08:27,785 --> 00:08:29,125
Dear heart, stop beating so fast.
125
00:08:29,835 --> 00:08:31,375
And remember this.
126
00:08:31,455 --> 00:08:33,415
I've never been concerned about you.
127
00:08:33,505 --> 00:08:35,425
I do admit
that I sympathized with you at times.
128
00:08:36,135 --> 00:08:37,085
But that's it.
129
00:08:38,175 --> 00:08:39,305
Don't forget.
130
00:08:39,805 --> 00:08:41,965
His kindness means pity.
131
00:08:42,475 --> 00:08:43,515
Is everything all right?
132
00:08:44,635 --> 00:08:45,725
Yes, chef.
133
00:08:45,805 --> 00:08:47,145
That's good…
134
00:08:49,565 --> 00:08:50,605
to hear.
135
00:08:56,235 --> 00:08:57,815
Everyone is late today.
136
00:08:57,905 --> 00:08:59,235
I'm just early.
137
00:08:59,325 --> 00:09:00,155
Oh.
138
00:09:01,155 --> 00:09:02,535
Can you help me prep then?
139
00:09:03,115 --> 00:09:04,825
Of course. I'm at your beck and call.
140
00:09:09,665 --> 00:09:10,705
I'll help you tie it.
141
00:09:10,795 --> 00:09:12,245
No thank you.
142
00:09:14,715 --> 00:09:16,925
Dahyun, are the onions ready--
143
00:09:22,715 --> 00:09:24,555
Dahyun, let me do it.
144
00:09:30,555 --> 00:09:32,395
You cut the onion in half.
145
00:09:33,815 --> 00:09:35,185
And then…
146
00:09:35,275 --> 00:09:36,395
Dahyun,
147
00:09:37,145 --> 00:09:38,195
can you check the taste?
148
00:09:42,025 --> 00:09:43,235
It tastes good.
149
00:09:53,665 --> 00:09:55,875
Have I done something today
150
00:09:55,965 --> 00:09:58,715
that offended you or made you upset?
151
00:09:58,875 --> 00:10:00,385
-No.
-I think I have.
152
00:10:00,465 --> 00:10:01,635
Not at all.
153
00:10:01,715 --> 00:10:03,215
-Good morning.
-Good morning.
154
00:10:03,305 --> 00:10:04,465
Good morning!
155
00:10:07,345 --> 00:10:09,765
Dahyun, you're smiling
even brighter today.
156
00:10:10,265 --> 00:10:12,645
-Am I?
-He's right. Having a good day so far?
157
00:10:12,725 --> 00:10:13,765
Yes, I am.
158
00:10:13,855 --> 00:10:15,605
-I like your necklace.
-Do you like it?
159
00:10:15,685 --> 00:10:17,855
They have many pretty things.
Do you want to go with me?
160
00:10:17,945 --> 00:10:19,655
My mom will scold me if I go shopping.
161
00:10:19,735 --> 00:10:21,365
Then I'll go. Bring me with you.
162
00:10:21,445 --> 00:10:23,985
Butt out, Jinhoo.
Stop trying to hang out with us.
163
00:10:24,365 --> 00:10:27,285
I'm not trying to hang out.
I just want to look too.
164
00:10:27,365 --> 00:10:28,205
He's upset.
165
00:10:28,285 --> 00:10:31,825
Excuse me, Ms. Noh.
The sauce we made earlier…
166
00:10:31,915 --> 00:10:33,665
Yes, chef. The sauce?
167
00:10:47,725 --> 00:10:49,305
So he knows everything?
168
00:10:49,385 --> 00:10:50,345
Who?
169
00:10:52,475 --> 00:10:54,935
Our lives depend on him.
170
00:10:57,105 --> 00:10:58,395
Then…
171
00:11:09,155 --> 00:11:10,575
we need to get on his good side.
172
00:11:16,795 --> 00:11:17,915
Did you have breakfast?
173
00:11:18,505 --> 00:11:21,425
If you haven't,
would you like a pot of stew?
174
00:11:22,125 --> 00:11:24,925
Koreans need Korean food,
not Italian food.
175
00:11:25,005 --> 00:11:26,965
Tell us any time
if you want Korean food, okay?
176
00:11:27,055 --> 00:11:29,135
We consider our neighbors family.
177
00:11:29,225 --> 00:11:31,095
Of course, they are.
178
00:11:37,435 --> 00:11:39,315
Darn it, that kid.
179
00:11:39,395 --> 00:11:42,105
Why do I have to brownnose up to him?
180
00:11:42,195 --> 00:11:45,615
Go along with it for now and we'll see
about what to do next. That hurts.
181
00:11:45,865 --> 00:11:47,735
It's humiliating. I want to die.
182
00:11:49,825 --> 00:11:50,695
I'll do the dishes
183
00:11:50,785 --> 00:11:53,535
-since I lost.
-I got some pictures.
184
00:11:55,165 --> 00:11:56,875
Its belly is filled with eggs.
185
00:11:57,455 --> 00:11:59,045
It is, indeed.
186
00:12:00,045 --> 00:12:01,835
Looks like it's going to pop.
187
00:12:04,045 --> 00:12:07,005
-You don't have another one?
-It's not just full. It popped.
188
00:12:07,095 --> 00:12:08,215
What about…
189
00:12:20,645 --> 00:12:22,855
Eun Gyehoon.
190
00:12:28,445 --> 00:12:30,905
Eun Gyehoon. My goodness.
191
00:12:32,535 --> 00:12:34,535
What in the world…
192
00:12:36,825 --> 00:12:38,705
Jeez, this guy.
193
00:12:38,785 --> 00:12:40,955
-What's wrong?
-What is he doing over there?
194
00:12:43,965 --> 00:12:45,795
He's always peeking in from there.
195
00:12:46,465 --> 00:12:47,385
Why?
196
00:12:47,465 --> 00:12:48,465
I wouldn't know.
197
00:12:49,305 --> 00:12:52,675
Perhaps because he misses
peeing everywhere.
198
00:12:54,935 --> 00:12:57,725
-Gosh.
-What an oddball.
199
00:13:04,525 --> 00:13:06,405
MOTHER'S TASTE
CHOONOK STEW
200
00:13:29,295 --> 00:13:30,425
I think that man…
201
00:13:32,255 --> 00:13:33,265
is still alive.
202
00:13:44,275 --> 00:13:45,775
I'm not scared at all.
203
00:13:59,705 --> 00:14:00,995
Don't drop crumbs.
204
00:14:01,085 --> 00:14:02,035
Sorry.
205
00:14:04,165 --> 00:14:05,705
Oh, no.
206
00:14:06,715 --> 00:14:07,795
Clean it up now.
207
00:14:08,295 --> 00:14:11,175
Come on, give me a break.
You're in a good mood these days.
208
00:14:12,175 --> 00:14:15,095
Am I? How would you know that?
I wasn't even aware.
209
00:14:15,175 --> 00:14:16,635
Because Dahyun seems happy.
210
00:14:17,555 --> 00:14:19,935
She's always smiling
and very cheerful lately.
211
00:14:21,395 --> 00:14:22,895
That means you must feel happy too.
212
00:14:22,975 --> 00:14:26,185
Dahyun's feelings are
directly transferred to you.
213
00:14:29,855 --> 00:14:32,825
I guess she seems fine on the outside.
214
00:14:32,905 --> 00:14:34,325
But not on the inside?
215
00:14:42,035 --> 00:14:43,205
You startled me!
216
00:14:43,285 --> 00:14:45,745
-Why do you keep getting startled?
-What's wrong with you today?
217
00:14:47,085 --> 00:14:48,125
Gosh, seriously.
218
00:15:06,815 --> 00:15:07,935
Because…
219
00:15:09,945 --> 00:15:13,115
Watch the video and follow slowly
220
00:15:13,195 --> 00:15:15,275
-step by step.
-Noh Dahyun is fighting her fears.
221
00:15:15,485 --> 00:15:17,575
Good. From this position,
222
00:15:17,655 --> 00:15:19,535
swing your arm and lock his arm.
223
00:15:24,915 --> 00:15:26,335
She's trying to appear brave
224
00:15:27,415 --> 00:15:28,585
and pretending to be fine.
225
00:15:45,685 --> 00:15:47,015
And acting cold…
226
00:15:48,315 --> 00:15:50,185
-Hello.
-Hi, Dahyun.
227
00:15:50,275 --> 00:15:52,065
When are you getting married?
228
00:15:52,145 --> 00:15:53,195
…only towards me.
229
00:16:10,455 --> 00:16:11,965
I heard you'll be discharged soon.
230
00:16:12,465 --> 00:16:14,295
Yes, in a day or two.
231
00:16:22,385 --> 00:16:24,475
But you really don't remember anything?
232
00:16:25,765 --> 00:16:26,975
You know who I am, don't you?
233
00:16:27,055 --> 00:16:28,435
Make sure you file a report.
234
00:16:29,475 --> 00:16:30,975
Then I'll give up my badge…
235
00:16:33,945 --> 00:16:36,945
and follow you wherever you go
for the rest of your life.
236
00:16:41,575 --> 00:16:42,695
You really don't remember?
237
00:16:42,785 --> 00:16:44,455
I told you I don't. Must I repeat myself?
238
00:16:44,995 --> 00:16:46,995
I'm not a broken record.
239
00:16:53,415 --> 00:16:55,925
Okay, sir. Give us a call
if anything comes to mind.
240
00:16:57,965 --> 00:16:58,885
One more thing.
241
00:17:00,715 --> 00:17:02,135
Nice face.
242
00:17:10,895 --> 00:17:13,645
-We'll be back.
-Okay. See you later.
243
00:17:56,605 --> 00:17:58,235
I don't want your pity.
244
00:17:59,105 --> 00:18:01,275
-What do you mean pity?
-Don't be unnecessarily kind.
245
00:18:01,365 --> 00:18:03,655
-I'm not trying to be kind--
-It's not kindness or pity,
246
00:18:03,735 --> 00:18:05,575
and you weren't concerned.
What was it then?
247
00:18:07,035 --> 00:18:11,165
Oh, I see.
I guess you're just nice to everyone.
248
00:18:13,995 --> 00:18:15,045
It's called…
249
00:18:16,335 --> 00:18:17,255
humanism.
250
00:18:30,845 --> 00:18:32,645
-It's because…
-What was that for?
251
00:18:35,275 --> 00:18:37,065
That car almost ran us over.
252
00:18:41,945 --> 00:18:45,115
That car looked like it was coming
straight at us and run us over.
253
00:18:45,195 --> 00:18:47,195
Why am I so strong?
254
00:18:47,285 --> 00:18:49,615
I think I practiced self-defense too hard.
255
00:18:52,745 --> 00:18:53,995
Oh, no.
256
00:18:55,705 --> 00:18:56,835
I'm sorry.
257
00:19:01,505 --> 00:19:02,545
It's okay.
258
00:19:25,525 --> 00:19:27,035
Oh, no.
259
00:19:32,615 --> 00:19:33,825
Are you all right?
260
00:19:35,875 --> 00:19:38,255
Don't be unnecessarily kind to me either.
261
00:19:38,835 --> 00:19:42,085
I'm just being… humanistic.
262
00:20:04,775 --> 00:20:07,115
Let's call it even and put an end to it.
263
00:20:08,115 --> 00:20:09,745
Put an end to what, sir?
264
00:20:10,825 --> 00:20:12,035
Being extremely polite,
265
00:20:12,115 --> 00:20:14,035
being cold, and talking formally.
266
00:20:14,535 --> 00:20:17,245
This isn't the military.
I'm too scared to work with you.
267
00:20:17,335 --> 00:20:19,335
What's it to you if I talk that way?
268
00:20:19,415 --> 00:20:22,795
I don't like it.
It's prohibited at my restaurant. Got it?
269
00:20:22,915 --> 00:20:25,255
That's what you call, "bullying."
270
00:20:25,425 --> 00:20:28,555
I'd say I'm the pitiful owner
who gets bullied by his employees.
271
00:20:29,055 --> 00:20:30,175
No way.
272
00:20:30,265 --> 00:20:31,385
That's my line.
273
00:20:31,975 --> 00:20:33,305
Wow, this one is so big.
274
00:20:33,385 --> 00:20:36,355
Just because it's big,
it doesn't mean it's good.
275
00:20:38,105 --> 00:20:40,435
The skin has to be smooth.
276
00:20:40,525 --> 00:20:41,685
That one has better color.
277
00:20:42,395 --> 00:20:43,565
What do you think?
278
00:20:43,645 --> 00:20:46,445
Looks good. Find one not as skinny.
279
00:20:46,525 --> 00:20:47,655
This one is good enough.
280
00:20:47,735 --> 00:20:50,285
-How about this one?
-Potatoes with sprouts…
281
00:20:51,115 --> 00:20:52,945
I prefer larger ones.
282
00:20:53,035 --> 00:20:54,745
My mom prefers ones like this.
283
00:20:57,995 --> 00:20:59,875
-Here you go.
-Thank you.
284
00:21:02,375 --> 00:21:04,005
-Let's buy this too.
-Looks tasty.
285
00:21:04,505 --> 00:21:07,715
This is a popular ingredient these days.
286
00:21:10,675 --> 00:21:12,385
Here you go. Enjoy.
287
00:21:14,725 --> 00:21:16,475
Are they dating?
288
00:21:16,645 --> 00:21:17,595
They look chummy.
289
00:21:17,685 --> 00:21:18,685
Eggs.
290
00:21:19,265 --> 00:21:20,515
Here you go.
291
00:21:21,265 --> 00:21:22,775
You've got lots of strength. Use it.
292
00:21:22,855 --> 00:21:25,355
-That's chummy?
-I guess not.
293
00:21:26,695 --> 00:21:28,195
That's delicious.
294
00:21:29,695 --> 00:21:31,115
It's good indeed.
295
00:21:47,465 --> 00:21:49,635
Are you the one who beat him up?
296
00:21:51,845 --> 00:21:54,425
You can't answer me right away.
I guess I'm right.
297
00:21:55,925 --> 00:21:58,225
-Why do you think that?
-Because…
298
00:22:01,145 --> 00:22:02,605
you would do that.
299
00:22:16,115 --> 00:22:17,495
You bastard!
300
00:22:20,665 --> 00:22:24,545
Stop it. I'm fine now. That's enough!
301
00:22:25,165 --> 00:22:26,335
Darn you!
302
00:22:28,625 --> 00:22:31,795
Please stop. Please! Stop!
303
00:22:32,595 --> 00:22:35,425
Please don't do this.
304
00:22:35,555 --> 00:22:37,635
Please don't.
305
00:22:39,015 --> 00:22:40,595
I said, don't!
306
00:22:40,685 --> 00:22:41,685
Ji Wontak!
307
00:22:57,655 --> 00:23:00,825
I feel… a bit sad.
308
00:23:02,125 --> 00:23:03,125
That's all you remember?
309
00:23:04,995 --> 00:23:07,455
That scumbag kept hounding you
310
00:23:08,755 --> 00:23:10,585
and he deserved a beating.
311
00:23:11,255 --> 00:23:12,465
Don't you remember that?
312
00:23:12,545 --> 00:23:13,965
But you can't cross the line.
313
00:23:14,045 --> 00:23:16,715
An ordinary person wouldn't be so violent.
314
00:23:17,555 --> 00:23:20,305
Besides, it's not your job to punish him.
Leave it to the law.
315
00:23:22,935 --> 00:23:24,805
I don't really believe in the law.
316
00:23:25,015 --> 00:23:25,855
Ji Wontak.
317
00:23:27,975 --> 00:23:30,695
-Officer Ji.
-I'll still follow the law.
318
00:23:31,445 --> 00:23:33,525
And more importantly, it wasn't me.
319
00:23:33,615 --> 00:23:34,815
-Hey.
-If…
320
00:23:35,325 --> 00:23:38,155
you find me guilty,
I'll readily accept the punishment.
321
00:23:39,035 --> 00:23:42,285
So, you try to catch the culprit.
322
00:23:47,955 --> 00:23:49,335
But you won't be able to catch me.
323
00:23:50,295 --> 00:23:52,125
I just need to keep his mouth shut.
324
00:24:06,225 --> 00:24:09,355
If that man is still alive,
325
00:24:10,025 --> 00:24:12,065
you have no reason
to hide from the police.
326
00:24:12,775 --> 00:24:14,065
You're not a murderer.
327
00:24:17,155 --> 00:24:18,365
You're right.
328
00:24:21,285 --> 00:24:22,365
That's irritating.
329
00:24:23,535 --> 00:24:25,165
That's so irritating.
330
00:24:46,975 --> 00:24:48,105
I'll take it.
331
00:24:54,525 --> 00:24:55,695
Are you…
332
00:24:56,905 --> 00:24:58,155
Eun Gyehoon?
333
00:24:59,235 --> 00:25:02,745
Eun Gyehoon, the son of Dr. Eun?
334
00:25:05,455 --> 00:25:06,705
Yes, I am.
335
00:25:13,835 --> 00:25:15,005
This is so tedious.
336
00:25:16,585 --> 00:25:18,135
I guess you'd never feel hungry.
337
00:25:18,215 --> 00:25:19,965
You keep eating something.
338
00:25:20,555 --> 00:25:22,055
I know. It's fascinating.
339
00:25:24,425 --> 00:25:25,555
Hi, there.
340
00:25:26,765 --> 00:25:28,765
Did you not get a bite to eat?
341
00:25:29,265 --> 00:25:30,395
You look pallid.
342
00:25:35,395 --> 00:25:37,195
You're all blind.
343
00:25:37,945 --> 00:25:39,155
Why are you provoking us?
344
00:25:39,655 --> 00:25:40,575
Your brains don't work.
345
00:25:40,655 --> 00:25:42,235
-Are you picking a fight?
-Gosh.
346
00:25:45,365 --> 00:25:48,075
That kid is him.
347
00:25:48,745 --> 00:25:50,625
Who?
348
00:25:50,705 --> 00:25:52,665
Eun Gyehoon, Dr. Eun's son.
349
00:26:01,595 --> 00:26:03,555
Oh, my gosh! How in the world?
350
00:26:07,595 --> 00:26:10,765
So that young man is…
351
00:26:10,855 --> 00:26:14,725
See? Didn't I tell you
that you'll be in trouble?
352
00:26:16,025 --> 00:26:19,065
No, you didn't!
Did anyone hear her say anything?
353
00:26:19,195 --> 00:26:21,565
It'll take a few more deaths
for you to come to your senses.
354
00:26:21,655 --> 00:26:23,235
Watch what you say.
355
00:26:23,325 --> 00:26:24,575
Darn you.
356
00:26:25,325 --> 00:26:27,535
You lost your mystic power.
You're just selling wigs now.
357
00:26:27,615 --> 00:26:29,035
Stop that nonsense!
358
00:26:29,365 --> 00:26:31,375
She thinks she's still a shaman.
359
00:26:32,495 --> 00:26:34,915
Why does the doenjang stew
smell like shoes?
360
00:26:40,755 --> 00:26:41,755
That's nice.
361
00:26:43,425 --> 00:26:44,845
Why don't you have a glass too?
362
00:26:44,925 --> 00:26:48,935
You know that I've been
battling addiction my entire life.
363
00:26:49,015 --> 00:26:50,055
Please go ahead.
364
00:26:51,225 --> 00:26:52,435
SOLYI'S MOM
365
00:26:53,765 --> 00:26:54,815
Hello?
366
00:26:56,025 --> 00:26:57,025
Yes.
367
00:26:59,235 --> 00:27:00,065
What?
368
00:27:02,695 --> 00:27:03,735
Okay.
369
00:27:05,865 --> 00:27:09,955
What was that? You basically said nothing.
370
00:27:10,035 --> 00:27:12,245
You know that new place opening up
371
00:27:13,705 --> 00:27:15,035
in front of the stew place?
372
00:27:15,125 --> 00:27:19,165
The one in front of that awful stew place?
373
00:27:19,375 --> 00:27:20,425
Yes, I do.
374
00:27:21,755 --> 00:27:22,965
That kid…
375
00:27:25,845 --> 00:27:26,845
is him.
376
00:27:26,925 --> 00:27:27,765
What?
377
00:27:41,985 --> 00:27:43,985
God of war told me. I'm sure of it.
378
00:27:44,485 --> 00:27:46,155
It's one of you!
379
00:27:46,235 --> 00:27:49,115
One of you is the culprit!
380
00:27:52,245 --> 00:27:53,415
DR. EUN'S SON HAS RETURNED
381
00:27:53,495 --> 00:27:56,535
There's more than one!
382
00:28:36,375 --> 00:28:37,625
The whole neighborhood…
383
00:28:41,045 --> 00:28:42,465
is stirred up.
384
00:28:45,085 --> 00:28:46,795
He came back to take revenge.
385
00:28:48,925 --> 00:28:49,845
Revenge?
386
00:28:49,925 --> 00:28:52,345
It's so obvious.
387
00:28:52,425 --> 00:28:55,515
He has no other reason to come back
to this backward neighborhood.
388
00:28:55,595 --> 00:28:58,725
Do you think
he is trying to kill that suspect?
389
00:28:59,765 --> 00:29:03,235
He was just a suspect.
You can't be sure that he was the culprit.
390
00:29:03,315 --> 00:29:05,735
Of course not. So many were investigated.
391
00:29:06,405 --> 00:29:07,945
He is the culprit!
392
00:29:10,615 --> 00:29:12,285
He is the one.
393
00:29:15,705 --> 00:29:17,745
December 4th, 2004.
394
00:29:18,955 --> 00:29:20,745
I even remember the date of the incident.
395
00:29:22,295 --> 00:29:23,335
I'll go home now.
396
00:29:27,835 --> 00:29:29,595
The weather,
397
00:29:31,135 --> 00:29:32,885
the scent in the air…
398
00:29:35,805 --> 00:29:37,395
I remember everything from that day.
399
00:29:42,645 --> 00:29:46,565
Around 2:30 p.m.,
Eun Gyeyoung was confirmed to be missing.
400
00:29:46,645 --> 00:29:48,155
Gyeyoung!
401
00:29:48,405 --> 00:29:51,075
Approximately 30 minutes later,
at around 3 p.m.,
402
00:29:51,275 --> 00:29:52,985
she was last seen.
403
00:29:53,825 --> 00:29:57,165
Since then, 18 years have gone by.
404
00:29:57,245 --> 00:30:00,625
But no one has seen
Eun Gyeyoung even until now.
405
00:30:01,705 --> 00:30:05,335
The owner of that car was the suspect?
406
00:30:07,085 --> 00:30:10,635
It was Han Euichan,
Eun Gyeyoung's piano teacher.
407
00:30:12,175 --> 00:30:15,055
The victim knew him, however…
408
00:30:15,135 --> 00:30:18,595
There is a witness, I tell you!
409
00:30:19,095 --> 00:30:20,435
Let me ask you again.
410
00:30:21,015 --> 00:30:26,065
From 3 p.m. until midnight of the 4th,
where were you and what were you doing?
411
00:30:27,735 --> 00:30:29,905
I've never seen anyone so stubborn.
412
00:30:30,905 --> 00:30:33,325
He held out without confessing,
413
00:30:34,655 --> 00:30:35,745
and in the end…
414
00:31:07,605 --> 00:31:09,605
FOUR SEASONS PIANO
415
00:31:09,695 --> 00:31:11,525
Where is Gyeyoung?
416
00:31:18,495 --> 00:31:21,325
Say it.
417
00:31:21,955 --> 00:31:23,915
I said, say it!
418
00:31:23,995 --> 00:31:26,915
Please tell me!
419
00:31:27,795 --> 00:31:30,255
Say it!
420
00:31:30,755 --> 00:31:33,335
Say it!
421
00:31:33,965 --> 00:31:35,635
I said, say it!
422
00:31:55,985 --> 00:31:57,785
Why do you keep lingering around here?
423
00:32:03,955 --> 00:32:07,245
Do you have something to tell me?
424
00:32:09,755 --> 00:32:10,795
I'm sorry.
425
00:32:15,175 --> 00:32:16,465
About what?
426
00:32:17,385 --> 00:32:18,635
Because of me,
427
00:32:19,925 --> 00:32:21,345
Gyeyoung died.
428
00:32:29,565 --> 00:32:31,065
That day…
429
00:32:31,145 --> 00:32:32,235
What in the world…
430
00:32:33,775 --> 00:32:35,405
happened that day?
431
00:32:41,773 --> 00:32:42,943
It's okay,
432
00:32:43,033 --> 00:32:44,443
so please tell me.
433
00:32:46,073 --> 00:32:49,323
Gyeyoung wanted to ride my car.
434
00:32:52,953 --> 00:32:54,043
And?
435
00:32:55,793 --> 00:32:58,923
I was supposed to take Gyeyoung with me…
436
00:33:05,553 --> 00:33:06,803
I'm so sorry.
437
00:33:09,183 --> 00:33:11,013
You must've been in so much pain.
438
00:33:12,643 --> 00:33:14,603
It must've been hard for you too.
439
00:33:17,693 --> 00:33:19,523
She wanted to ride your car.
440
00:33:20,733 --> 00:33:22,273
You were supposed to take her.
441
00:33:23,903 --> 00:33:24,943
What happened next?
442
00:33:25,943 --> 00:33:27,403
I don't know either.
443
00:33:31,163 --> 00:33:32,203
What did you say?
444
00:33:32,283 --> 00:33:33,703
I just wanted to tell you
445
00:33:35,243 --> 00:33:37,623
that I'm sorry.
446
00:33:38,213 --> 00:33:39,673
I let Gyeyoung die--
447
00:33:39,753 --> 00:33:42,093
Stop the nonsense and tell me straight.
448
00:33:42,173 --> 00:33:43,883
What happened next?
449
00:33:43,963 --> 00:33:46,713
What in the world happened that day?
450
00:33:49,553 --> 00:33:50,893
Please.
451
00:33:53,053 --> 00:33:54,103
Just this once…
452
00:33:55,433 --> 00:33:59,443
Can you please tell me
what happened this once? Please?
453
00:34:02,483 --> 00:34:03,653
Say it.
454
00:34:04,193 --> 00:34:05,693
Say it.
455
00:34:05,783 --> 00:34:07,323
I said, say it.
456
00:34:07,533 --> 00:34:09,533
Say it. Say something!
457
00:34:09,653 --> 00:34:11,533
-Say something!
-What are you doing?
458
00:34:11,613 --> 00:34:12,533
Get off!
459
00:34:16,043 --> 00:34:17,163
Please go now.
460
00:34:20,793 --> 00:34:22,383
I said, go now!
461
00:34:31,763 --> 00:34:33,643
Taking personal revenge
is a serious crime.
462
00:34:39,523 --> 00:34:40,853
Personal revenge? Says who?
463
00:34:44,193 --> 00:34:46,153
I guessed it right then.
464
00:34:47,113 --> 00:34:49,903
What about you?
Were you carrying out official duties?
465
00:34:50,823 --> 00:34:53,953
I'm not sure what you're trying to say.
466
00:35:01,083 --> 00:35:02,373
I'll be watching you.
467
00:35:13,013 --> 00:35:16,853
Chef Eun's sister's name is Eun Gyeyoung?
468
00:35:17,433 --> 00:35:19,143
Yes. Why do you ask?
469
00:35:19,223 --> 00:35:20,643
Have you heard of her name?
470
00:35:20,733 --> 00:35:23,233
No, I haven't.
471
00:35:23,813 --> 00:35:24,693
I see.
472
00:35:27,573 --> 00:35:28,903
You haven't.
473
00:35:33,033 --> 00:35:33,863
Eunjung.
474
00:35:35,823 --> 00:35:37,493
That's why he said that.
475
00:35:38,413 --> 00:35:39,583
I know…
476
00:35:39,663 --> 00:35:41,203
who you are.
477
00:35:43,543 --> 00:35:47,093
Are you… also back to kill me?
478
00:35:47,673 --> 00:35:48,593
What if I am?
479
00:35:48,673 --> 00:35:51,763
Of course, he should kill him.
480
00:35:53,723 --> 00:35:56,053
If anyone hurts my little brother,
I wouldn't have any mercy.
481
00:35:56,763 --> 00:35:58,103
I'd punish them brutally.
482
00:35:58,183 --> 00:36:01,183
Until they cry and beg
saying they'd rather die,
483
00:36:01,853 --> 00:36:03,563
I'd grind, chew, and tear them to pieces
484
00:36:03,643 --> 00:36:06,313
making every single cell
in their body scream in pain.
485
00:36:06,983 --> 00:36:09,273
I'd dedicate my entire life
to getting revenge.
486
00:37:15,593 --> 00:37:16,973
I'll go now.
487
00:37:51,043 --> 00:37:53,003
-Two, three, four.
-Let's get that apple butt.
488
00:37:53,593 --> 00:37:56,013
Breathe out. One more time!
489
00:37:56,093 --> 00:37:57,013
Breathe out.
490
00:37:57,093 --> 00:37:58,933
Blow out.
491
00:37:59,013 --> 00:38:01,223
-That hurts.
-Breathe in.
492
00:38:23,913 --> 00:38:25,623
Thank you for everything.
493
00:38:27,163 --> 00:38:28,123
Take care now.
494
00:38:28,833 --> 00:38:30,713
They're leaving this place after all.
495
00:38:35,963 --> 00:38:38,013
I'm going to catch the culprit myself.
496
00:38:40,173 --> 00:38:41,883
I'm going to come back
497
00:38:42,723 --> 00:38:44,353
to catch the culprit
498
00:38:45,053 --> 00:38:48,183
and kill anyone
who took my sister Gyeyoung!
499
00:38:59,243 --> 00:39:01,073
For an apple butt!
500
00:39:02,823 --> 00:39:04,323
Thank you.
501
00:39:10,753 --> 00:39:11,583
We meet again.
502
00:39:14,133 --> 00:39:15,503
No way.
503
00:39:16,133 --> 00:39:18,003
The third floor. I'm moving in today.
504
00:39:19,513 --> 00:39:22,843
You said you'll be watching me.
But isn't this a bit too close?
505
00:39:22,933 --> 00:39:26,143
Don't make things up. I signed the lease
without knowing you lived here.
506
00:39:26,223 --> 00:39:28,353
Now that you know,
why don't you break the contract?
507
00:39:28,433 --> 00:39:31,103
I want to, but I can't afford the penalty.
508
00:39:31,563 --> 00:39:33,063
I can consider lending it to you.
509
00:39:33,483 --> 00:39:35,153
Why would you go that far?
510
00:39:35,233 --> 00:39:36,523
That's how much I'm against it.
511
00:39:37,113 --> 00:39:38,613
I bet I hate the idea more than you do.
512
00:39:39,823 --> 00:39:42,573
Then let's try not to run into each other.
513
00:39:42,653 --> 00:39:44,073
Or just ignore each other.
514
00:39:44,163 --> 00:39:45,323
-Deal.
-Deal.
515
00:40:02,053 --> 00:40:04,843
Do you two remember
that missing child case?
516
00:40:12,433 --> 00:40:13,603
We had just moved here
517
00:40:14,233 --> 00:40:17,523
at the time,
so we aren't too familiar with it.
518
00:40:18,483 --> 00:40:20,073
-Right?
-Right.
519
00:40:20,783 --> 00:40:22,233
Is that right?
520
00:40:23,243 --> 00:40:24,653
What I could remember…
521
00:40:32,043 --> 00:40:34,333
I hadn't made any friends
in the neighborhood yet.
522
00:40:35,123 --> 00:40:37,293
I felt like an outcast,
and she played with me.
523
00:40:39,343 --> 00:40:41,133
Do you want to play with us?
524
00:40:43,843 --> 00:40:46,263
I have a dim recollection
of the kids' faces and voices.
525
00:40:48,513 --> 00:40:50,433
I remember the boys I hated…
526
00:40:55,023 --> 00:40:56,813
and the boy I liked.
527
00:40:58,103 --> 00:40:59,193
And…
528
00:40:59,943 --> 00:41:01,113
And…
529
00:41:03,903 --> 00:41:06,703
How is it that I can't remember
the missing child case at all?
530
00:41:08,663 --> 00:41:09,703
Do you want more rice?
531
00:41:09,783 --> 00:41:12,543
No thanks.
I don't have much of an appetite today.
532
00:41:12,873 --> 00:41:14,123
May I be excused first?
533
00:41:14,583 --> 00:41:15,703
-Okay.
-Sure.
534
00:41:24,553 --> 00:41:26,843
-Are you all right?
-Yes.
535
00:41:27,303 --> 00:41:28,553
And you?
536
00:42:06,633 --> 00:42:08,013
Why are you leaving?
537
00:42:12,223 --> 00:42:13,053
Come inside.
538
00:42:19,983 --> 00:42:21,023
You got here early.
539
00:42:21,103 --> 00:42:23,943
Yes. I wanted to water them.
540
00:42:24,403 --> 00:42:26,283
The sun rises earlier now.
541
00:42:30,363 --> 00:42:31,453
You're right.
542
00:42:32,113 --> 00:42:32,993
It sure does.
543
00:42:36,413 --> 00:42:37,753
What should I do?
544
00:42:50,883 --> 00:42:51,973
Ask away.
545
00:42:56,763 --> 00:42:58,273
This is rosemary, isn't it?
546
00:42:59,183 --> 00:43:00,023
It's lavender.
547
00:43:02,353 --> 00:43:04,403
-This one is mint.
-Lemon balm.
548
00:43:05,563 --> 00:43:06,693
Chicory?
549
00:43:08,113 --> 00:43:09,493
Rucola.
550
00:43:11,703 --> 00:43:13,283
I got them all wrong.
551
00:43:13,783 --> 00:43:14,993
No kidding.
552
00:43:16,913 --> 00:43:18,333
I was wrong about this too.
553
00:43:21,083 --> 00:43:24,463
I truly thought you liked me.
554
00:43:24,923 --> 00:43:26,633
But that wasn't it.
555
00:43:26,713 --> 00:43:29,463
You just thought
I could've been your sister, didn't you?
556
00:43:31,883 --> 00:43:33,433
That's why you said that.
557
00:43:34,093 --> 00:43:35,343
Keep your word.
558
00:43:35,433 --> 00:43:38,603
Don't let your heart flutter
and fall for me or like me like in soaps.
559
00:43:38,683 --> 00:43:41,183
-Promise.
-I promise. Satisfied?
560
00:43:41,273 --> 00:43:42,393
Even if I treat you so well--
561
00:43:42,483 --> 00:43:45,103
I won't fall for you or like you. But--
562
00:43:45,193 --> 00:43:47,863
How can I keep that kind of promise?
563
00:43:48,323 --> 00:43:49,533
I already like…
564
00:43:54,663 --> 00:43:55,783
Darn it.
565
00:43:56,453 --> 00:43:58,993
The sunshine is glistening.
566
00:43:59,743 --> 00:44:03,503
That wasn't directed to you.
The sun feels so hot.
567
00:44:07,173 --> 00:44:08,213
I made you
568
00:44:09,553 --> 00:44:10,843
get the wrong idea.
569
00:44:12,923 --> 00:44:14,933
I can't say I'm not upset at all,
570
00:44:16,093 --> 00:44:17,183
but it's okay.
571
00:44:19,563 --> 00:44:22,603
Anyway, I guess
your little sister was really pretty.
572
00:44:24,813 --> 00:44:27,613
-She was.
-I guess she looked a lot like me?
573
00:44:27,693 --> 00:44:28,943
Not really.
574
00:44:29,983 --> 00:44:30,823
Okay.
575
00:44:33,073 --> 00:44:33,903
Let's go downstairs.
576
00:44:34,863 --> 00:44:37,533
I'm not good at consoling people.
577
00:44:39,073 --> 00:44:40,833
But sometimes people feel comforted
578
00:44:41,123 --> 00:44:43,793
by seeing others who are
in a worse position than they are.
579
00:44:45,123 --> 00:44:47,213
-So look at me and cheer up.
-Why would you say that?
580
00:44:47,293 --> 00:44:49,173
My life is the worst.
581
00:44:49,423 --> 00:44:52,053
Making a living is difficult enough,
582
00:44:52,133 --> 00:44:54,213
but on top of it,
I nearly got killed by a stalker
583
00:44:55,673 --> 00:44:57,263
and almost ended up a murderer.
584
00:44:59,013 --> 00:45:02,723
Now I'm living in fear each and every day
thinking he might show up any moment.
585
00:45:02,933 --> 00:45:05,853
And why does the sun keep shining
making me feel more confused?
586
00:45:06,563 --> 00:45:09,653
I must've done something terrible.
Maybe I committed treason in a past life.
587
00:45:09,733 --> 00:45:11,273
Don't do that.
588
00:45:13,613 --> 00:45:16,323
Even if you lower your guard a little,
people jump on to blame you.
589
00:45:17,113 --> 00:45:19,203
"It's all your fault."
"It's all because of you."
590
00:45:19,993 --> 00:45:20,823
But,
591
00:45:21,663 --> 00:45:23,243
if you blame yourself too…
592
00:45:27,083 --> 00:45:28,503
it would be unbearable.
593
00:45:30,213 --> 00:45:32,003
I hope you don't do that, Ms. Noh.
594
00:45:33,553 --> 00:45:34,763
Although I've failed.
595
00:45:36,013 --> 00:45:38,683
Look at this. Step aside!
596
00:45:38,763 --> 00:45:39,723
What?
597
00:45:39,803 --> 00:45:41,853
Stop it! Leave him alone.
598
00:45:42,013 --> 00:45:45,023
It's his fault.
Why is he taking it out on us?
599
00:45:45,773 --> 00:45:46,813
It's all because of you.
600
00:45:47,643 --> 00:45:49,443
Don't stop me. Let go.
601
00:45:50,603 --> 00:45:54,113
Isn't it true? Your sister is missing
because you didn't look after her.
602
00:45:54,193 --> 00:45:57,243
Everyone is saying it's your fault.
603
00:45:57,493 --> 00:45:58,823
It's all because of you!
604
00:46:19,133 --> 00:46:21,143
The mood in the neighborhood
is quite gloomy.
605
00:46:21,723 --> 00:46:23,393
Because everyone is
thinking about the past.
606
00:46:23,473 --> 00:46:25,013
I feel like we're all guilty.
607
00:46:25,103 --> 00:46:27,603
What do you mean?
Why should we feel guilty?
608
00:46:28,183 --> 00:46:30,023
-What I'm trying to say is--
-To put it bluntly,
609
00:46:30,103 --> 00:46:31,733
we're all victims.
610
00:46:31,813 --> 00:46:33,903
After that,
the whole neighborhood was in turmoil,
611
00:46:33,983 --> 00:46:37,233
and so many people got investigated.
Don't you remember?
612
00:46:38,323 --> 00:46:39,863
Who wouldn't remember that?
613
00:46:41,113 --> 00:46:44,623
He should've
kept an eye on his little sister.
614
00:46:44,703 --> 00:46:47,703
It was their fault. Why doubt
and bother other innocent people?
615
00:46:49,963 --> 00:46:51,293
Are you breaking something?
616
00:46:51,373 --> 00:46:53,003
What is she doing over there?
617
00:46:53,083 --> 00:46:54,133
Who knows?
618
00:46:54,713 --> 00:46:57,213
Dahyun! Are you going to get a job?
619
00:46:58,713 --> 00:47:01,343
Of course, she is. Very soon.
620
00:47:01,433 --> 00:47:03,013
I already have a job.
621
00:47:03,093 --> 00:47:05,103
Large corporations aren't
the only place to work.
622
00:47:05,553 --> 00:47:08,973
Youngsters are all like that nowadays.
Dahyun isn't the exception.
623
00:47:09,063 --> 00:47:10,433
That's the problem.
624
00:47:10,523 --> 00:47:13,603
They quit their jobs on a whim.
They're not determined.
625
00:47:14,653 --> 00:47:16,063
It's because they're spoiled.
626
00:47:16,153 --> 00:47:19,443
Back in the day,
students studied to death at school
627
00:47:19,533 --> 00:47:21,323
and workers worked themselves to death.
628
00:47:21,403 --> 00:47:23,663
Our hearts were overflowing
with love for our school,
629
00:47:23,743 --> 00:47:26,033
love for our company,
and love for our country.
630
00:47:26,123 --> 00:47:27,873
Youngsters are different nowadays.
631
00:47:27,953 --> 00:47:29,453
Our generation is different.
632
00:47:29,953 --> 00:47:31,583
Why would you die for your company?
633
00:47:32,083 --> 00:47:34,923
And you always talk badly
of our country. Patriotism, my foot.
634
00:47:35,003 --> 00:47:37,003
She talks badly about it
because she cares!
635
00:47:37,093 --> 00:47:38,003
That's right!
636
00:47:40,053 --> 00:47:43,553
Gosh, seriously.
This darn, nosy neighborhood!
637
00:47:45,143 --> 00:47:46,603
Have you lost your mind?
638
00:47:50,143 --> 00:47:52,813
You see?
I really care about our neighborhood.
639
00:48:06,533 --> 00:48:08,783
My little brother, where are you?
640
00:48:21,303 --> 00:48:22,593
Where are you?
641
00:48:29,603 --> 00:48:31,853
Jingeun will turn up.
642
00:48:32,353 --> 00:48:34,563
He will eventually
if I wait by Noh Dahyun.
643
00:48:35,143 --> 00:48:37,313
He was with her
right up to his disappearance.
644
00:48:39,113 --> 00:48:40,323
If he doesn't?
645
00:48:44,493 --> 00:48:47,203
I'll choke that wench if I have to
646
00:48:48,243 --> 00:48:50,783
and make her spill where she hid him.
647
00:49:01,343 --> 00:49:02,463
Did they go out of business?
648
00:49:13,353 --> 00:49:15,563
There it is. Choonok Stew.
649
00:49:16,693 --> 00:49:19,023
We have nothing to offer
even though we run a restaurant.
650
00:49:19,103 --> 00:49:20,403
-Please.
-Thank you.
651
00:49:21,903 --> 00:49:23,613
-Thank you for that.
-Sure.
652
00:49:23,693 --> 00:49:25,493
I came to give her this.
653
00:49:27,993 --> 00:49:30,953
I researched some companies
Dahyun can work again.
654
00:49:33,083 --> 00:49:36,583
My goodness. Thank you so much.
655
00:49:37,413 --> 00:49:38,293
Thank you.
656
00:49:38,833 --> 00:49:41,213
Did you go to college with Dahyun?
657
00:49:41,293 --> 00:49:45,013
Yes, I'm her friend from college
as well as her former supervisor.
658
00:49:45,593 --> 00:49:46,923
-Really?
-Yes.
659
00:49:47,423 --> 00:49:50,183
When Dahyun got fired, had nowhere to go,
and was a total mess,
660
00:49:50,263 --> 00:49:51,393
I took her in.
661
00:49:51,473 --> 00:49:54,183
My goodness. Thank you so much.
662
00:49:54,723 --> 00:49:57,023
It wasn't an easy decision,
663
00:49:57,103 --> 00:49:59,313
ever since I was little,
664
00:49:59,903 --> 00:50:01,903
I was taught to help the needy
665
00:50:01,983 --> 00:50:03,733
and be warm-hearted and generous.
666
00:50:06,153 --> 00:50:07,323
Oh, I see.
667
00:50:07,403 --> 00:50:10,573
Please tell Dahyun to apply at least.
668
00:50:11,163 --> 00:50:12,283
Sure, okay.
669
00:50:12,373 --> 00:50:14,033
I know Dahyun's my senior, but
670
00:50:14,123 --> 00:50:18,083
she shouldn't have her youth and future
held hostage at a place like this, right?
671
00:50:30,633 --> 00:50:33,183
I just remembered.
Have you met that person?
672
00:50:33,263 --> 00:50:35,513
-Pardon?
-Who do you mean?
673
00:50:36,643 --> 00:50:38,313
The person who went into that restaurant.
674
00:50:39,893 --> 00:50:42,233
She is Mr. Lee Jingeun's family.
She came to look for him.
675
00:50:43,233 --> 00:50:44,403
Lee Jingeun?
676
00:50:53,823 --> 00:50:54,873
That dead guy.
677
00:51:02,923 --> 00:51:05,713
How long do I have to stay like this?
678
00:51:07,173 --> 00:51:08,513
They're coming out.
679
00:51:11,803 --> 00:51:14,643
Oh, that's her! That person--
680
00:51:14,723 --> 00:51:17,063
Ma'am? Wait--
681
00:51:35,453 --> 00:51:36,783
I'm on my way to buy seedlings.
682
00:51:37,413 --> 00:51:39,243
That's too bad. See you next time.
683
00:51:39,703 --> 00:51:41,463
Okay, Dahyun.
684
00:51:41,543 --> 00:51:44,253
By the way, your mother
and grandmother are very strange.
685
00:51:44,373 --> 00:51:45,673
They're like you.
686
00:51:46,133 --> 00:51:47,293
What?
687
00:51:47,383 --> 00:51:48,253
Pardon?
688
00:51:48,803 --> 00:51:50,303
It's nothing.
689
00:51:56,853 --> 00:51:57,973
I'm sorry.
690
00:52:22,953 --> 00:52:25,373
That darn humanism.
691
00:52:29,213 --> 00:52:32,053
I didn't say anything. Thank you.
692
00:52:34,423 --> 00:52:35,683
MOTHER
693
00:52:39,813 --> 00:52:42,063
-Hello?
-Gyehoon?
694
00:52:42,143 --> 00:52:43,773
I saw Gyeyoung.
695
00:52:45,273 --> 00:52:46,773
It was definitely Gyeyoung.
696
00:52:48,733 --> 00:52:50,523
What do you mean, you saw Gyeyoung?
697
00:52:52,323 --> 00:52:53,743
What on earth are you talking about?
698
00:52:54,823 --> 00:52:57,863
That picture you have. I saw it.
699
00:53:09,173 --> 00:53:11,633
It was definitely Gyeyoung!
700
00:53:11,713 --> 00:53:14,053
-It looks pretty on you.
-You wear it.
701
00:53:14,133 --> 00:53:15,883
Just try it on.
702
00:53:16,133 --> 00:53:18,143
Go put it on. I'll pick out some pants.
703
00:53:18,223 --> 00:53:19,343
Go put it on, okay?
704
00:53:36,113 --> 00:53:38,743
Dahyun, I'm sorry.
Please take a taxi and go back.
705
00:53:40,453 --> 00:53:42,373
I'll look for her with you. I can help.
706
00:54:11,110 --> 00:54:13,530
Aunt, she isn't there either?
707
00:54:14,990 --> 00:54:16,200
Where is she?
708
00:54:20,450 --> 00:54:22,700
I found her.
709
00:54:24,660 --> 00:54:25,830
Okay, I'll hang up now.
710
00:54:28,210 --> 00:54:29,380
Gosh, seriously.
711
00:54:44,520 --> 00:54:45,690
Mom.
712
00:54:46,560 --> 00:54:47,400
Mom.
713
00:54:51,980 --> 00:54:53,360
Please get up.
714
00:55:08,630 --> 00:55:09,880
I'll take you home.
715
00:55:13,210 --> 00:55:15,050
This is all because of you.
716
00:55:15,720 --> 00:55:17,340
What did I tell you?
717
00:55:18,010 --> 00:55:20,010
I told you to look after Gyeyoung.
718
00:55:20,760 --> 00:55:23,770
I asked you repeatedly
to look after your little sister!
719
00:55:28,020 --> 00:55:29,020
It's my fault.
720
00:55:30,940 --> 00:55:32,980
You did that to her.
721
00:55:33,320 --> 00:55:35,030
It's all because of you.
722
00:55:35,860 --> 00:55:39,320
You took my daughter away from me!
723
00:55:40,780 --> 00:55:41,910
Go now.
724
00:55:43,540 --> 00:55:44,830
Go away.
725
00:55:45,870 --> 00:55:49,000
Not you. My daughter Gyeyoung.
726
00:55:50,670 --> 00:55:52,460
Bring back my daughter Gyeyoung.
727
00:55:54,130 --> 00:55:55,460
Gyeyoung.
728
00:55:57,380 --> 00:55:58,880
Gyeyoung.
729
00:56:00,140 --> 00:56:02,010
Gyeyoung!
730
00:56:07,520 --> 00:56:08,690
Gyeyoung.
731
00:56:57,230 --> 00:57:00,400
FAILURE IS THE 5G TO SUCCESS
732
00:57:00,490 --> 00:57:03,700
LEE JINGEUN: LONG TIME NO SEE
733
00:57:49,490 --> 00:57:50,540
What are you doing?
734
00:57:51,120 --> 00:57:52,790
I'm making a late-night snack.
735
00:57:53,870 --> 00:57:54,710
A late-night snack?
736
00:57:59,750 --> 00:58:01,460
What in the world are you making?
737
00:58:02,670 --> 00:58:06,010
I stole some rice cakes and fish cakes
from my mom's restaurant.
738
00:58:06,550 --> 00:58:08,350
I haven't met anyone who hates tteokbokki,
739
00:58:08,470 --> 00:58:09,970
so I wanted to bring you some.
740
00:58:11,600 --> 00:58:12,430
Me?
741
00:58:13,180 --> 00:58:14,020
Why?
742
00:58:15,230 --> 00:58:17,020
When I was feeling down before,
743
00:58:17,110 --> 00:58:19,900
you cooked me Michelin-level
late-night snacks every night.
744
00:58:20,360 --> 00:58:23,320
I felt much better after eating good food.
745
00:58:23,610 --> 00:58:25,950
So I wanted to return the favor.
746
00:58:30,830 --> 00:58:34,040
But you put chopped onions in tteokbokki?
747
00:58:35,580 --> 00:58:37,170
You taught me how to chop.
748
00:58:37,380 --> 00:58:39,000
I like to use what I learn.
749
00:58:39,090 --> 00:58:40,210
But…
750
00:58:41,090 --> 00:58:43,550
are you supposed to put
bell peppers in tteokbokki?
751
00:58:44,420 --> 00:58:46,380
I'm not sure.
752
00:58:46,970 --> 00:58:49,100
Well, I tried chopping that too.
753
00:58:49,760 --> 00:58:52,100
-You know how to make it, right?
-I can't say I do for sure.
754
00:58:52,970 --> 00:58:54,810
But there is a first time for everything,
755
00:58:54,890 --> 00:58:57,730
and it's good to challenge oneself.
So I try various things--
756
00:58:57,810 --> 00:58:59,770
-So you don't know how.
-Bingo.
757
00:58:59,860 --> 00:59:03,280
Would you be upset if I were to help you?
758
00:59:03,860 --> 00:59:04,690
What do you mean?
759
00:59:06,070 --> 00:59:07,700
I've been waiting for you to say that.
760
00:59:10,330 --> 00:59:12,200
-Did you taste it properly?
-Yes.
761
00:59:14,750 --> 00:59:17,710
You can't dump them all…
Should we add some more water?
762
00:59:17,830 --> 00:59:18,710
I'll manage it.
763
00:59:18,790 --> 00:59:20,340
-I should put in noodles, right?
-Yes.
764
00:59:20,790 --> 00:59:22,630
-How much? This much?
-A little more, please.
765
00:59:28,890 --> 00:59:30,300
Put some over here too.
766
00:59:42,570 --> 00:59:43,780
What do you think?
767
00:59:44,980 --> 00:59:48,320
Given my career, I'm particularly picky
when it comes to taste.
768
00:59:50,450 --> 00:59:52,700
It's surprisingly good. It's delicious.
769
00:59:54,660 --> 00:59:56,080
-Try it.
-It's good, right?
770
00:59:56,160 --> 00:59:57,210
Yes.
771
01:00:21,230 --> 01:00:24,480
Did something bad happen?
772
01:00:26,730 --> 01:00:27,570
Why do you ask?
773
01:00:29,360 --> 01:00:31,110
Just asking.
774
01:00:31,700 --> 01:00:33,240
No, nothing happened.
775
01:00:34,950 --> 01:00:36,370
I'm relieved.
776
01:00:39,580 --> 01:00:40,620
That's a lie.
777
01:00:41,870 --> 01:00:46,750
The feeling I've been sensing from you
for a while now is…
778
01:00:47,760 --> 01:00:48,760
sadness.
779
01:00:57,390 --> 01:00:58,640
I was right.
780
01:00:59,980 --> 01:01:02,270
I'm sorry. I keep remembering something.
781
01:01:04,520 --> 01:01:05,770
It's my fault.
782
01:01:05,860 --> 01:01:07,610
It's all because of you.
783
01:01:07,690 --> 01:01:11,110
You took my daughter away from me!
784
01:01:15,320 --> 01:01:16,370
Are you okay?
785
01:01:18,490 --> 01:01:20,080
How about you?
786
01:01:22,080 --> 01:01:23,500
I'm fine.
787
01:01:23,580 --> 01:01:26,840
How could you be fine? You shouldn't be.
788
01:01:39,350 --> 01:01:41,890
You don't have to worry.
It happens all the time.
789
01:01:42,520 --> 01:01:43,730
I'm used to it.
790
01:01:44,980 --> 01:01:46,900
I'm perfectly fine.
791
01:01:47,400 --> 01:01:49,230
That's even more heart-breaking.
792
01:01:52,400 --> 01:01:53,570
Dahyun--
793
01:02:06,960 --> 01:02:10,760
It's just because
her feelings are linked to me.
794
01:02:13,630 --> 01:02:15,050
She's crying because of me,
795
01:02:15,430 --> 01:02:17,510
and her feelings are
just being transferred to me.
796
01:02:18,600 --> 01:02:19,850
I'm definitely not crying
797
01:02:21,430 --> 01:02:23,390
because I feel sad.
798
01:02:24,980 --> 01:02:26,310
Because I…
799
01:02:28,230 --> 01:02:29,480
am fine.
800
01:03:27,373 --> 01:03:35,327
Translated by Ji-young Hwang
801
01:03:43,180 --> 01:03:45,350
LINK
802
01:03:45,430 --> 01:03:48,850
I can sense your feelings.
803
01:03:48,940 --> 01:03:52,320
Why is my heart fluttering again? Why?
804
01:03:52,400 --> 01:03:53,770
Have you still not seen him?
805
01:03:53,860 --> 01:03:57,490
I don't like the way
that girl's looking at Dahyun.
806
01:03:57,570 --> 01:03:59,990
And I have no plans
to become closer to anyone either.
807
01:04:00,780 --> 01:04:03,700
I don't want to get close to you anymore.
808
01:04:03,780 --> 01:04:07,080
Once again, I'm watching you
from somewhere nearby.
809
01:04:07,160 --> 01:04:09,960
Just ignore it. It's not me who's afraid.
810
01:04:10,040 --> 01:04:11,380
Lee Jingeun is alive.
811
01:04:11,460 --> 01:04:13,090
Dahyun.
812
01:04:13,170 --> 01:04:14,130
Noh Dahyun!
813
01:04:15,552 --> 01:04:19,719
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
56179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.