All language subtitles for Kiss.Sixth.Sense.s01e09.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,008 --> 00:00:05,468 (panting) 2 00:00:05,548 --> 00:00:06,508 (groans) 3 00:00:08,258 --> 00:00:11,018 (heartbeats rapidly) 4 00:00:15,558 --> 00:00:17,558 (foreboding music) 5 00:00:20,018 --> 00:00:20,858 (finger snaps) 6 00:00:22,778 --> 00:00:25,408 ("You Make Me" playing) 7 00:00:29,488 --> 00:00:32,118 (foreboding music) 8 00:00:37,418 --> 00:00:38,418 MINHU: Hong Yesool! 9 00:00:42,918 --> 00:00:44,128 Damn it. 10 00:00:50,178 --> 00:00:52,388 (Minhu panting) 11 00:00:56,348 --> 00:00:59,938 You didn't pick up your phone! What are you doing here by yourself? 12 00:01:00,478 --> 00:01:02,728 Why are you worried about me? 13 00:01:02,818 --> 00:01:04,738 I thought we decided to break up. 14 00:01:04,818 --> 00:01:06,358 You're going to keep this up? 15 00:01:08,068 --> 00:01:09,528 (breathes heavily) 16 00:01:11,158 --> 00:01:12,698 Let's go. Let's go and talk. 17 00:01:12,788 --> 00:01:14,408 What are you doing? 18 00:01:15,248 --> 00:01:17,708 (theme music) 19 00:02:09,338 --> 00:02:10,258 EPISODE 09 20 00:02:10,338 --> 00:02:11,678 YESOOL: Mr. Cha, that hurts. 21 00:02:12,258 --> 00:02:13,638 Please slow down. 22 00:02:14,218 --> 00:02:16,558 Let go! I said, let go of me! 23 00:02:17,348 --> 00:02:19,348 (panting) 24 00:02:19,438 --> 00:02:21,848 How did you even know I was there? 25 00:02:22,768 --> 00:02:25,148 Do you have a GPS on me or something? 26 00:02:25,438 --> 00:02:27,108 Are you really going to break up with me? 27 00:02:28,148 --> 00:02:31,278 You wouldn't listen to me, and you wouldn't even let me explain. 28 00:02:31,358 --> 00:02:33,158 Did you see something about me, by chance? 29 00:02:34,618 --> 00:02:36,078 I didn't see anything. 30 00:02:36,158 --> 00:02:38,038 You're the one who kissed another woman. 31 00:02:39,908 --> 00:02:42,748 (foreboding music) 32 00:02:48,588 --> 00:02:49,798 What's wrong? 33 00:02:50,468 --> 00:02:52,088 YESOOL: Are you sick? 34 00:02:54,138 --> 00:02:55,968 You've got cold sweat... 35 00:02:56,508 --> 00:02:58,468 Are you all right? Should I call for help? 36 00:02:59,138 --> 00:03:02,188 No. I need to take my medicine. 37 00:03:02,268 --> 00:03:03,268 (panting) 38 00:03:03,348 --> 00:03:04,648 Medicine? 39 00:03:04,728 --> 00:03:06,768 (breathes heavily) 40 00:03:09,438 --> 00:03:11,448 (light music) 41 00:03:24,918 --> 00:03:26,958 Do you have a serious illness? 42 00:03:27,548 --> 00:03:30,008 You had a lot of pill bottles in your room, too. 43 00:03:30,718 --> 00:03:33,218 Do you have an illness you can't tell me about? 44 00:03:35,218 --> 00:03:37,308 Where does it hurt? 45 00:03:38,928 --> 00:03:39,928 I just... 46 00:03:41,478 --> 00:03:42,688 collapse easily. 47 00:03:43,058 --> 00:03:44,148 YESOOL: What? 48 00:03:44,518 --> 00:03:47,648 Is it like anemia? Feeling dizzy? 49 00:03:48,518 --> 00:03:49,478 No. 50 00:03:50,438 --> 00:03:53,318 I just collapse when I kiss someone. 51 00:03:55,568 --> 00:03:56,908 (stammers) What? 52 00:03:58,078 --> 00:04:00,948 What's that supposed to mean? You collapse when you kiss someone? 53 00:04:01,698 --> 00:04:03,788 You see the future when you kiss someone. 54 00:04:05,328 --> 00:04:07,128 I'm like that. Just like you. 55 00:04:10,548 --> 00:04:11,628 And... 56 00:04:12,918 --> 00:04:14,798 I'm about to tell you one more thing... 57 00:04:15,548 --> 00:04:16,928 you'll find hard to believe. 58 00:04:20,598 --> 00:04:22,928 YESOOL: I'm a little stunned right now. 59 00:04:23,888 --> 00:04:25,228 Yes, I understand. 60 00:04:26,478 --> 00:04:27,858 But that's how I am. 61 00:04:28,478 --> 00:04:30,568 So, you really feel better 62 00:04:30,648 --> 00:04:32,608 when we're like this? 63 00:04:33,318 --> 00:04:34,568 MINHU: Yes. 64 00:04:34,948 --> 00:04:37,738 If I hear your heartbeat or hear your chatter, 65 00:04:37,818 --> 00:04:38,948 then I feel even better. 66 00:04:39,828 --> 00:04:40,988 No way. 67 00:04:41,488 --> 00:04:44,828 If you want to hold my hand, just say that. 68 00:04:44,908 --> 00:04:47,378 Why is he saying such a weird thing when he's sick? 69 00:04:47,878 --> 00:04:50,288 You can choose not to believe me, but it's true. 70 00:04:51,378 --> 00:04:54,088 Should I call Oh Seungtaek and have him confirm? 71 00:04:56,798 --> 00:04:58,258 Dr. Oh knows about it, too? 72 00:05:00,678 --> 00:05:01,638 Well... 73 00:05:02,218 --> 00:05:06,138 is there such an illness where you get sick if you kiss someone? 74 00:05:07,308 --> 00:05:10,108 I mean, we've kissed so many times thus far. 75 00:05:10,518 --> 00:05:12,068 Then were you sick every time we kissed? 76 00:05:14,438 --> 00:05:15,698 (whimsical music) 77 00:05:16,608 --> 00:05:17,568 (gasps) 78 00:05:20,488 --> 00:05:22,328 (rain pattering) 79 00:05:23,578 --> 00:05:24,658 No way. 80 00:05:24,948 --> 00:05:27,078 (Yesool breathes deeply) Wait. 81 00:05:28,418 --> 00:05:29,958 -Hey... -Don't... 82 00:05:31,288 --> 00:05:32,458 Don't scream. 83 00:05:34,458 --> 00:05:35,468 That's right. 84 00:05:36,128 --> 00:05:38,628 Mr. Cha did seem a little off then. 85 00:05:40,388 --> 00:05:42,848 (light music) 86 00:05:45,518 --> 00:05:47,098 But he was fine then. 87 00:05:47,598 --> 00:05:49,398 I said I'm okay if you're with me. 88 00:05:50,398 --> 00:05:52,568 We were together that day. 89 00:05:53,228 --> 00:05:55,188 I do find this a bit ridiculous, but... 90 00:05:57,318 --> 00:06:00,528 So is this what you meant when you said you'll explain everything? 91 00:06:01,448 --> 00:06:03,698 And Ms. Oh Jiyoung knew all of this too? 92 00:06:04,328 --> 00:06:07,658 Jiyoung is the daughter of the doctor who's treating me. 93 00:06:08,578 --> 00:06:11,078 I've been like this ever since I was young. 94 00:06:12,038 --> 00:06:14,498 Jiyoung also knows that my pain is relieved... 95 00:06:15,338 --> 00:06:16,548 when you're with me. 96 00:06:18,418 --> 00:06:22,258 YESOOL: That's why Oh Jiyoung said that to me then. 97 00:06:25,518 --> 00:06:26,678 (sighs) 98 00:06:28,018 --> 00:06:31,098 Then you should've just said so. 99 00:06:31,558 --> 00:06:34,148 Why didn't you tell me and cause me to misunderstand? 100 00:06:34,858 --> 00:06:38,648 I was going to tell you, but you wouldn't hear me out. 101 00:06:40,658 --> 00:06:43,868 I can't believe Jiyoung kissed you just to find that out. 102 00:06:45,368 --> 00:06:46,538 Was it... 103 00:06:47,998 --> 00:06:49,208 true? 104 00:06:52,248 --> 00:06:55,248 You said you were swayed by Director Lee earlier. 105 00:06:56,208 --> 00:06:57,548 Is that true? 106 00:06:59,548 --> 00:07:00,508 Well... 107 00:07:01,878 --> 00:07:05,468 it's not that I was swaying. I just missed my timing to respond to him. 108 00:07:07,518 --> 00:07:09,978 (sighs) But seriously, what is this? 109 00:07:10,058 --> 00:07:12,138 How come you feel better when you're with me? 110 00:07:13,098 --> 00:07:15,518 Why do you feel better when you hold my hand? 111 00:07:16,018 --> 00:07:18,358 Why is it that when we both kiss... 112 00:07:21,568 --> 00:07:23,988 (gentle music) 113 00:07:25,028 --> 00:07:25,988 (sighs) 114 00:07:52,848 --> 00:07:54,848 (gentle music fades) 115 00:08:13,958 --> 00:08:14,958 (Yesool screams) 116 00:08:15,038 --> 00:08:16,038 MINHU: Hong Yesool! 117 00:08:16,788 --> 00:08:17,998 Damn it. 118 00:08:21,048 --> 00:08:23,628 (light music) 119 00:08:36,848 --> 00:08:40,688 Please look for a black NFC vehicle. It's a rental from JJ. 120 00:08:41,068 --> 00:08:43,148 The suspect covered up the license plate, 121 00:08:43,438 --> 00:08:45,238 so it's likely that he turned off the vehicle black box too. 122 00:08:45,318 --> 00:08:48,278 But you never know. Please check and see 123 00:08:48,368 --> 00:08:50,158 if there remains any recordings. 124 00:08:50,238 --> 00:08:53,538 Gosh, the Privacy Act is difficult to get around... 125 00:08:53,618 --> 00:08:55,458 Besides, you're not even the victim. 126 00:08:55,788 --> 00:08:57,828 I think this case is related to case number 2022-000832, 127 00:08:57,918 --> 00:09:02,548 that the Seoul Jungdaemun Police Station is investigating. 128 00:09:02,628 --> 00:09:05,168 Please check and get back to me. 129 00:09:05,258 --> 00:09:06,218 Sure. 130 00:09:08,298 --> 00:09:09,218 (sighs, mutters) 131 00:09:10,098 --> 00:09:10,928 (phone beeps) 132 00:09:13,428 --> 00:09:14,268 Mr. Cha. 133 00:09:18,598 --> 00:09:20,188 You really do seem better. 134 00:09:21,068 --> 00:09:22,898 Does it make sense that you recovered overnight? 135 00:09:23,438 --> 00:09:25,438 You're not messing with me, are you, Mr. Cha? 136 00:09:25,528 --> 00:09:26,818 MINHU: I'm fine. 137 00:09:27,318 --> 00:09:30,238 Are you all right? You seemed to be having a nightmare early this morning. 138 00:09:30,318 --> 00:09:31,698 Oh, really? 139 00:09:32,328 --> 00:09:33,408 I had no idea. 140 00:09:33,948 --> 00:09:35,078 That keeps happening lately. 141 00:09:35,658 --> 00:09:37,038 Including what happened last night, 142 00:09:37,538 --> 00:09:39,628 has anything strange happened to you lately? 143 00:09:39,708 --> 00:09:41,498 Like someone following you around or something? 144 00:09:43,168 --> 00:09:44,918 Yes, there is. 145 00:09:45,008 --> 00:09:48,178 Really? Who is it? How tall is he? What does he look like? 146 00:09:49,088 --> 00:09:50,088 You, Mr. Cha. 147 00:09:51,048 --> 00:09:51,928 What? 148 00:09:52,008 --> 00:09:55,268 You keep following me around like you did last night. 149 00:09:55,348 --> 00:09:57,388 You keep following me. 150 00:09:59,478 --> 00:10:01,188 (playful music) 151 00:10:01,268 --> 00:10:02,268 I'm sorry about... 152 00:10:03,108 --> 00:10:04,108 yesterday. 153 00:10:05,898 --> 00:10:07,238 Saying let's break up... 154 00:10:07,948 --> 00:10:09,408 and not picking up your calls. 155 00:10:09,778 --> 00:10:11,198 It's okay if we argue. 156 00:10:11,698 --> 00:10:13,158 Just don't say we're breaking up. 157 00:10:13,238 --> 00:10:15,448 Also, don't dodge my calls like that. 158 00:10:17,788 --> 00:10:18,708 But... 159 00:10:19,458 --> 00:10:21,418 I didn't like... 160 00:10:22,588 --> 00:10:24,418 that you kissed Ms. Oh last night. 161 00:10:25,918 --> 00:10:27,588 I could say the same thing. 162 00:10:27,668 --> 00:10:29,378 I don't like how you and Director Lee Pilyo 163 00:10:29,468 --> 00:10:31,088 keep getting involved over everything. 164 00:10:35,468 --> 00:10:36,848 Should we make up? 165 00:10:38,478 --> 00:10:40,228 (soft music) 166 00:10:40,308 --> 00:10:43,398 Don't ever say you want to break up. 167 00:10:43,478 --> 00:10:44,728 I'll really get mad. 168 00:10:45,358 --> 00:10:48,398 Well, you usually get angry easily anyway. 169 00:10:48,488 --> 00:10:49,488 Come on. 170 00:10:50,068 --> 00:10:52,158 -You really want to see me get angry? -No. 171 00:10:54,028 --> 00:10:55,868 (both chuckle softly) 172 00:11:03,288 --> 00:11:04,918 My goodness. 173 00:11:04,998 --> 00:11:06,838 (quirky music) 174 00:11:09,628 --> 00:11:10,798 No one's here, right? 175 00:11:10,878 --> 00:11:12,008 So what if there is? 176 00:11:12,088 --> 00:11:13,338 YESOOL: Are you crazy? 177 00:11:16,348 --> 00:11:19,058 (quirky music) 178 00:11:22,098 --> 00:11:23,308 (gasps) 179 00:11:24,438 --> 00:11:26,438 (light music) 180 00:11:31,698 --> 00:11:32,528 (gasps) 181 00:11:39,448 --> 00:11:41,458 PILYO: We're here to go over everything for our shoot today. 182 00:11:41,538 --> 00:11:43,538 I didn't know you'd be here too, Ms. Oh. 183 00:11:44,578 --> 00:11:47,918 Mr. Cha, I'm sorry, but could I join you guys later? 184 00:11:47,998 --> 00:11:51,798 Since I bumped into Ms. Oh, I can explain why scene 2B was omitted. 185 00:11:51,878 --> 00:11:53,258 Yes, please come this way... 186 00:11:53,338 --> 00:11:55,968 We have a lot to shoot today, so I have to explain... 187 00:11:57,348 --> 00:11:58,558 -(grunts) -YESOOL: Gosh! Seriously! 188 00:11:58,638 --> 00:12:00,138 What are we going to do now? 189 00:12:00,218 --> 00:12:02,348 What do you mean? Is there a problem? 190 00:12:03,018 --> 00:12:04,808 Do I know you? 191 00:12:04,898 --> 00:12:05,978 What happened to the guy 192 00:12:06,058 --> 00:12:07,478 who wanted to keep his personal life separate from his work? 193 00:12:07,568 --> 00:12:08,728 What's the problem? 194 00:12:08,818 --> 00:12:11,898 Those two already know we're dating, and they're outsiders. 195 00:12:11,988 --> 00:12:14,238 Besides, we're not on the clock right now. What's the issue here? 196 00:12:14,778 --> 00:12:16,238 I mean... (sighs) 197 00:12:16,318 --> 00:12:18,238 Whatever. I'm leaving. 198 00:12:22,618 --> 00:12:25,538 -(Jiyoung sobbing) -(somber music) 199 00:12:27,708 --> 00:12:28,918 (sighs deeply) 200 00:12:29,498 --> 00:12:31,338 I think you'll make it to Cannes. 201 00:12:32,878 --> 00:12:35,718 Who said Oh Jiyoung couldn't act? 202 00:12:35,798 --> 00:12:37,388 Who said you're a terrible actor? 203 00:12:37,468 --> 00:12:39,848 You'll do a great job with your crying scenes today. 204 00:12:39,928 --> 00:12:41,558 (sobbing) 205 00:12:42,518 --> 00:12:44,558 Please don't cry. Your eyes will get puffy. 206 00:12:44,638 --> 00:12:46,898 We're almost ready to shoot. 207 00:12:47,438 --> 00:12:51,778 Director Lee, your ex is with another man. 208 00:12:52,898 --> 00:12:54,858 Doesn't it bother you? 209 00:12:55,948 --> 00:12:58,778 They were together because of the meeting this morning. 210 00:12:58,868 --> 00:13:00,278 And I was on my way there. 211 00:13:00,658 --> 00:13:01,948 Don't make me laugh. 212 00:13:02,448 --> 00:13:03,658 A meeting? 213 00:13:04,618 --> 00:13:07,998 You had only two sandwiches and drinks. 214 00:13:15,588 --> 00:13:19,178 But didn't Minhu look perfectly fine back there? 215 00:13:19,258 --> 00:13:21,008 Didn't he look cool? 216 00:13:21,098 --> 00:13:22,178 Excuse me? 217 00:13:22,258 --> 00:13:23,848 He looked healthy, too. 218 00:13:24,178 --> 00:13:25,428 So it's true. 219 00:13:26,638 --> 00:13:28,148 It must be true. 220 00:13:30,898 --> 00:13:33,728 Oh, no... (sobbing) 221 00:13:34,778 --> 00:13:38,488 Gosh, stop crying. Your makeup won't go on well. 222 00:13:38,988 --> 00:13:42,528 I have to get ready for the shoot. Be sure to come out on time, okay? 223 00:13:43,038 --> 00:13:44,658 And make sure to eat that, too. 224 00:13:45,408 --> 00:13:46,408 Please. 225 00:13:46,498 --> 00:13:47,788 (sobbing) 226 00:13:47,868 --> 00:13:48,958 Please. 227 00:13:50,538 --> 00:13:52,038 (wailing) 228 00:13:54,248 --> 00:13:55,298 (sighs deeply) 229 00:13:55,708 --> 00:13:57,218 (sobbing in distance) 230 00:13:57,718 --> 00:13:59,088 She's driving me crazy. 231 00:13:59,968 --> 00:14:02,138 Let's do a bit more. 232 00:14:02,218 --> 00:14:04,928 -Mr. Cha, put it in the right place. -Could you look at the placement? 233 00:14:09,228 --> 00:14:11,858 (light music) 234 00:14:11,938 --> 00:14:13,018 (gasps) 235 00:14:14,728 --> 00:14:16,108 (exhales deeply) 236 00:14:23,028 --> 00:14:24,538 ASSISTANT DIRECTOR: How's the sound? 237 00:14:27,118 --> 00:14:28,328 Director. 238 00:14:28,868 --> 00:14:32,498 We have some background noises like waves since we're outdoors. 239 00:14:32,578 --> 00:14:35,168 We'll edit it out later. We'll take that into account. 240 00:14:36,258 --> 00:14:38,468 EOMJI: What a spectacular lovers' quarrel. 241 00:14:39,218 --> 00:14:41,718 Fighting into the night and sleeping in your boyfriend's room. 242 00:14:41,798 --> 00:14:43,258 Coming back to the room this morning. 243 00:14:43,638 --> 00:14:45,098 It's not like that. 244 00:14:45,178 --> 00:14:46,518 You always say that. 245 00:14:46,968 --> 00:14:49,268 Mr. Cha texted me, saying you're sleeping in his room. 246 00:14:49,348 --> 00:14:51,018 EOMJI: And you say not to worry? 247 00:14:51,098 --> 00:14:52,308 Be quiet. 248 00:14:52,398 --> 00:14:56,938 Look, you're being shy. You're being shy. You're really being shy about it. 249 00:14:57,688 --> 00:14:59,698 (light music) 250 00:15:04,698 --> 00:15:08,118 Director Lee, how much longer do we have to wait for Ms. Oh? 251 00:15:08,198 --> 00:15:09,998 If she takes any longer... 252 00:15:10,658 --> 00:15:13,248 We'll have to get other actors' scenes first. 253 00:15:13,328 --> 00:15:15,248 -Give me the storyboard. -Okay. 254 00:15:17,298 --> 00:15:18,298 (sighs) 255 00:15:19,718 --> 00:15:21,718 (car approaching) 256 00:15:30,978 --> 00:15:31,808 MANAGER : Hello. 257 00:15:33,648 --> 00:15:35,438 Hello. 258 00:15:36,018 --> 00:15:37,898 (soft music) 259 00:15:40,438 --> 00:15:42,448 -EOMJI: Hi, Ms. Oh. -HAIRSTYLIST: Hello. 260 00:15:43,238 --> 00:15:46,238 -MANAGER: Hi there. -STYLIST: Hello. 261 00:15:46,328 --> 00:15:47,488 Over here. 262 00:15:47,578 --> 00:15:49,828 Get a nice close-up shot of me 263 00:15:50,498 --> 00:15:51,748 at this angle. 264 00:15:51,828 --> 00:15:53,748 My left side is especially prettier. 265 00:15:53,828 --> 00:15:54,958 (chuckles) 266 00:15:57,498 --> 00:15:59,048 Thanks for the sandwich. 267 00:16:03,928 --> 00:16:05,718 ASSISTANT DIRECTOR: Let's get ready. 268 00:16:05,798 --> 00:16:07,468 Let's get ready, everyone! 269 00:16:11,728 --> 00:16:14,438 Ms. Oh, you'll see it on the schedule. 270 00:16:14,518 --> 00:16:19,188 We're going to shoot all the way to scene 13 in the AM. 271 00:16:20,148 --> 00:16:23,818 Were you with Minhu all through the night? 272 00:16:25,818 --> 00:16:28,118 He told you everything, didn't he? 273 00:16:28,868 --> 00:16:32,118 And now he's feeling fine because of you, right? 274 00:16:33,158 --> 00:16:34,248 Yes. 275 00:16:34,998 --> 00:16:38,288 It's hard to believe, but apparently, it's true. 276 00:16:38,918 --> 00:16:39,998 (sighs) 277 00:16:40,588 --> 00:16:41,878 Gosh, you two. 278 00:16:42,758 --> 00:16:44,298 What's with you guys? 279 00:16:47,298 --> 00:16:48,298 ASSISTANT DIRECTOR: All right, please standby. 280 00:16:48,388 --> 00:16:50,098 We'll get the cameras rolling soon. 281 00:16:52,768 --> 00:16:55,388 (bright music) 282 00:17:11,368 --> 00:17:12,658 (in English) Cut! Cut! 283 00:17:12,948 --> 00:17:14,408 ASSISTANT DIRECTOR: Cut! 284 00:17:14,498 --> 00:17:16,078 They're way out of the frame. 285 00:17:16,168 --> 00:17:18,038 Why didn't you mark the direction for the actors here? 286 00:17:18,128 --> 00:17:19,418 My apologies. 287 00:17:20,538 --> 00:17:21,878 Mark it up here. 288 00:17:21,958 --> 00:17:23,168 PILYO (in English): Ready. 289 00:17:23,258 --> 00:17:25,378 -ASSISTANT DIRECTOR: Ready! -PILYO: Action. 290 00:17:30,468 --> 00:17:32,008 Cut, let's do it again. 291 00:17:32,098 --> 00:17:33,808 We're going again! 292 00:17:33,888 --> 00:17:35,888 Let's do it more dynamically. 293 00:17:38,768 --> 00:17:41,688 (finger snapping) 294 00:17:45,278 --> 00:17:47,028 (finger snapping echoing) 295 00:17:57,788 --> 00:17:59,998 (foreboding music) 296 00:18:19,848 --> 00:18:22,058 Okay. Let's set up for the next scene. 297 00:18:22,148 --> 00:18:24,728 Okay. Let's set up for the next scene, everyone! 298 00:18:24,818 --> 00:18:27,148 Let's take five and start setting up! 299 00:18:27,238 --> 00:18:28,068 Yes, sir! 300 00:18:28,148 --> 00:18:29,858 PILYO: You got all the inserts for the car interior, right? 301 00:18:30,318 --> 00:18:31,868 ASSISTANT DIRECTOR: Let's set up for the next scene! 302 00:18:31,948 --> 00:18:32,988 Yesool. 303 00:18:35,488 --> 00:18:38,618 Did anything happen after you went back to your room? 304 00:18:38,998 --> 00:18:40,208 No, why? 305 00:18:42,748 --> 00:18:46,088 Nothing. After the shoot, let's go and ship everything together. 306 00:18:46,168 --> 00:18:47,298 Be sure to pick up my calls. 307 00:18:47,878 --> 00:18:50,048 (mellow music) 308 00:18:57,308 --> 00:18:58,518 (sighs deeply) 309 00:19:00,308 --> 00:19:02,518 (in English) Ready. Action. 310 00:19:10,608 --> 00:19:12,448 (all grunt) 311 00:19:13,488 --> 00:19:15,448 -STYLIST: Jiyoung! -HAIRSTYLIST: What happened? 312 00:19:15,528 --> 00:19:16,448 My goodness. 313 00:19:16,538 --> 00:19:18,578 -Jiyoung! -Are you okay? 314 00:19:18,658 --> 00:19:19,958 -Jiyoung! -Let me see. 315 00:19:20,248 --> 00:19:21,578 -HAIRSTYLIST: Are you okay? -EOMJI: Are you all right? 316 00:19:21,668 --> 00:19:23,168 (indistinct chatter) 317 00:19:23,248 --> 00:19:24,958 -MANAGER: Does it hurt there? -HAIRSTYLIST: My goodness. 318 00:19:25,878 --> 00:19:27,048 It's swollen. 319 00:19:27,128 --> 00:19:28,258 MANAGER: Get a first-aid kit. 320 00:19:29,548 --> 00:19:31,008 What do we do? 321 00:19:31,088 --> 00:19:32,678 I'll spray it. It'll be cold. 322 00:19:33,138 --> 00:19:34,718 JIYOUNG: Hey, not too much. 323 00:19:35,178 --> 00:19:37,598 What do we do about the shoot? 324 00:19:37,678 --> 00:19:40,268 Hey, that's not the problem. She's hurt! 325 00:19:41,518 --> 00:19:42,558 Are you okay, Jiyoung? 326 00:19:42,638 --> 00:19:44,058 MANAGER: I think we need to spray it down here, too. 327 00:19:44,808 --> 00:19:46,398 ASSISTANT DIRECTOR: The previous take isn't too bad. 328 00:19:46,478 --> 00:19:48,148 What should we do, Director Lee? 329 00:19:48,568 --> 00:19:49,988 Everything else is fine, 330 00:19:50,068 --> 00:19:52,648 but we need a couple more of the knee shots. 331 00:19:52,738 --> 00:19:57,078 I don't think that's going to happen. Ms. Oh can't even walk right now. 332 00:19:57,158 --> 00:19:59,448 I think we should change the storyboard, so we only film her upper body. 333 00:20:01,708 --> 00:20:06,748 Then what if we use someone else for the knee shots? 334 00:20:07,958 --> 00:20:09,048 Director Lee... 335 00:20:09,588 --> 00:20:14,218 while I was in college, I've worked as a body double part-time. 336 00:20:15,088 --> 00:20:18,678 I also look pretty good from the back. 337 00:20:18,758 --> 00:20:21,178 I'm sorry. There's a difference in length a bit... 338 00:20:21,268 --> 00:20:23,638 -What length... -The length of your hair. Your hair. 339 00:20:23,728 --> 00:20:25,268 Right, the hair. 340 00:20:25,348 --> 00:20:27,268 -Here's the dress. -Okay. 341 00:20:27,808 --> 00:20:28,898 (sighs deeply) 342 00:20:28,978 --> 00:20:29,978 My goodness. 343 00:20:35,028 --> 00:20:36,068 Oh. 344 00:20:38,118 --> 00:20:39,408 Director Lee. 345 00:20:39,488 --> 00:20:40,868 PILYO (in English): Ready. 346 00:20:40,948 --> 00:20:41,948 ASSISTANT DIRECTOR: Ready! 347 00:20:42,038 --> 00:20:43,208 PILYO: Action. 348 00:20:43,288 --> 00:20:46,078 (cheerful music) 349 00:21:31,128 --> 00:21:33,258 Okay, let's get a shot from another angle. 350 00:21:33,338 --> 00:21:35,088 ASSISTANT DIRECTOR: We're doing another angle! 351 00:21:44,178 --> 00:21:45,308 PILYO (in English): Cut. 352 00:21:45,388 --> 00:21:46,268 ASSISTANT DIRECTOR: It's a cut! 353 00:21:46,348 --> 00:21:47,518 PILYO: Let's do it again. 354 00:21:47,598 --> 00:21:49,398 ASSISTANT DIRECTOR: We're doing it again! 355 00:21:50,478 --> 00:21:52,898 (waves crashing) 356 00:21:54,188 --> 00:21:57,278 We had a bit of a delay, but I think the flights for the staff 357 00:21:57,358 --> 00:22:01,068 and the boat for the vehicle and the equipment 358 00:22:01,158 --> 00:22:02,868 will go as planned without any changes. 359 00:22:02,948 --> 00:22:04,738 How much longer are you going to keep that on? 360 00:22:07,118 --> 00:22:10,918 Well, it's not like I want to keep it on. 361 00:22:10,998 --> 00:22:13,298 They said we might need to shoot some additional shots. 362 00:22:14,708 --> 00:22:16,418 Change out of it as soon as you're done standing by. 363 00:22:16,508 --> 00:22:17,468 Pardon? 364 00:22:17,548 --> 00:22:20,048 Everyone's staring at you because you're too gorgeous! 365 00:22:23,428 --> 00:22:25,928 (ominous music) 366 00:22:31,148 --> 00:22:32,688 What's gotten into him now? 367 00:22:34,978 --> 00:22:38,738 PILYO: Follow them with the camera, then when we pan out, the father... 368 00:22:38,818 --> 00:22:39,908 Wait. Let's take a three-minute break and resume. 369 00:22:39,988 --> 00:22:41,278 -Sorry? -Please put away the equipment 370 00:22:41,358 --> 00:22:42,488 for a bit, too. 371 00:22:42,568 --> 00:22:44,328 And move the barricade as well. 372 00:22:44,408 --> 00:22:46,158 All of a sudden? It's the last scene. 373 00:22:46,238 --> 00:22:47,288 Uh... 374 00:22:48,078 --> 00:22:49,708 I think we'll have an emergency situation. 375 00:22:50,288 --> 00:22:51,578 What are you talking about? 376 00:22:52,288 --> 00:22:53,538 I need to fix my makeup. 377 00:22:54,288 --> 00:22:55,498 I'll be back. 378 00:22:56,128 --> 00:22:57,128 HAIRSTYLIST: Hold onto me, Jiyoung. 379 00:22:57,208 --> 00:22:59,338 -Excuse me, please let us pass. -Passing through. 380 00:22:59,418 --> 00:23:00,628 -Please go inside. -Oh, okay. 381 00:23:01,758 --> 00:23:03,048 Everything's set up... 382 00:23:04,428 --> 00:23:05,638 Let's take a break. 383 00:23:06,468 --> 00:23:07,388 What the heck? 384 00:23:07,468 --> 00:23:09,058 Wait. Wait a second. 385 00:23:09,808 --> 00:23:11,138 Jeez. 386 00:23:12,898 --> 00:23:14,898 (siren blaring in distance) 387 00:23:15,318 --> 00:23:16,978 What, what is this? 388 00:23:17,648 --> 00:23:19,648 (suspicious music) 389 00:23:22,738 --> 00:23:24,738 (siren blaring continues) 390 00:23:35,878 --> 00:23:37,878 (whooshing) 391 00:23:45,138 --> 00:23:46,638 How did you know about that? 392 00:23:47,508 --> 00:23:49,388 Did you hear that? 393 00:23:49,718 --> 00:23:51,888 Uh, well... (chuckles awkwardly) 394 00:23:55,608 --> 00:23:59,028 Is Mr. Cha bionic or something? 395 00:23:59,608 --> 00:24:02,698 How did he hear something we'd hear after three minutes? 396 00:24:02,778 --> 00:24:05,028 I just checked the mic, and that didn't even catch it. 397 00:24:05,118 --> 00:24:07,368 -I know! -Those mics catch a fruit fly buzzing. 398 00:24:07,448 --> 00:24:08,488 (Sanggoo laughs) 399 00:24:08,578 --> 00:24:11,038 We're not even shocked anymore. It's not the first time. 400 00:24:11,118 --> 00:24:13,368 This is how good we are. Right, sir? 401 00:24:13,458 --> 00:24:14,578 Gosh. 402 00:24:15,418 --> 00:24:18,418 (gasps) What if he's listening to us right now? 403 00:24:18,498 --> 00:24:20,878 Jeez, what are you saying? 404 00:24:22,588 --> 00:24:24,088 (quirky music) 405 00:24:24,178 --> 00:24:26,848 We'll get ready for the last scene. Yes. 406 00:24:26,928 --> 00:24:28,258 -Here. -(applause) 407 00:24:28,348 --> 00:24:29,848 Let's start shooting. 408 00:24:35,268 --> 00:24:36,898 Jiyoung, it's the last scene. 409 00:24:36,978 --> 00:24:38,268 We're doing the last one. 410 00:24:38,358 --> 00:24:39,398 Okay. 411 00:24:40,278 --> 00:24:41,478 Let's go. 412 00:24:41,568 --> 00:24:43,988 (light music) 413 00:24:55,118 --> 00:24:56,498 Congratulations. 414 00:25:04,878 --> 00:25:05,928 (in English) Cut. Okay! 415 00:25:06,008 --> 00:25:07,468 Good job, everyone. 416 00:25:07,548 --> 00:25:08,848 Good job, everyone! 417 00:25:08,928 --> 00:25:10,178 Thank you! 418 00:25:10,258 --> 00:25:11,218 Thank you! 419 00:25:11,308 --> 00:25:12,518 Thank you. 420 00:25:12,808 --> 00:25:14,018 Thank you. 421 00:25:15,098 --> 00:25:16,228 Shoes, shoes. 422 00:25:16,768 --> 00:25:18,188 HAIRSTYLIST: It hurts, huh? 423 00:25:18,268 --> 00:25:19,978 MANAGER: Your left foot first, slowly. 424 00:25:20,068 --> 00:25:21,108 HAIRSTYLIST: It hurts, huh? 425 00:25:21,188 --> 00:25:22,398 -MINHEE: Thank you. -SANGGOO: Good work. 426 00:25:25,148 --> 00:25:27,448 (waves crashing in distance) 427 00:25:33,658 --> 00:25:34,788 Great work. 428 00:25:36,248 --> 00:25:37,668 Thank you, Director Lee. 429 00:25:37,748 --> 00:25:39,748 You looked so beautiful today. 430 00:25:39,828 --> 00:25:42,048 I can't believe I left the ring back in my room. 431 00:25:42,628 --> 00:25:44,258 It would have been perfect with that dress. 432 00:25:45,088 --> 00:25:47,218 Stop rambling. So you wanted to say? 433 00:25:48,718 --> 00:25:50,048 This morning... 434 00:25:54,058 --> 00:25:57,018 I was totally craving some seafood noodles this morning. 435 00:25:57,098 --> 00:25:59,188 You know the place we went to whenever we came to Jeju? 436 00:25:59,268 --> 00:26:01,688 The owners loved us. Remember? 437 00:26:01,768 --> 00:26:04,068 -Do you want to go there later... -It's not there anymore. 438 00:26:04,148 --> 00:26:06,488 The owner lady went to Seoul and opened up another noodle house. 439 00:26:06,568 --> 00:26:08,028 When was the last time you were there? 440 00:26:08,738 --> 00:26:09,568 (chuckles awkwardly) 441 00:26:09,658 --> 00:26:11,238 Then do you want to go to that place in Hamduk... 442 00:26:11,318 --> 00:26:13,868 That cafe became an auto repair shop a long time ago. 443 00:26:14,578 --> 00:26:16,908 Sorry. I can't meet with you today. 444 00:26:17,578 --> 00:26:20,128 I have to return the car, and I have plans afterward. 445 00:26:20,208 --> 00:26:21,208 And... 446 00:26:22,918 --> 00:26:24,628 I have to look into something as well. 447 00:26:25,458 --> 00:26:26,588 See you in Seoul. 448 00:26:27,048 --> 00:26:28,758 Okay, then. 449 00:26:29,628 --> 00:26:31,388 (dramatic music) 450 00:26:36,138 --> 00:26:39,348 ROMA: Are Mr. Cha and Ms. Hong going back on a night flight? 451 00:26:39,438 --> 00:26:41,438 SANGKOO: They stayed behind to return the vehicle. 452 00:26:41,518 --> 00:26:44,018 Mopix is really sensitive about that. 453 00:26:44,108 --> 00:26:46,778 Those two are dating, aren't they? 454 00:26:46,858 --> 00:26:49,108 That's why they stayed behind. 455 00:26:50,318 --> 00:26:51,528 Are you crazy? 456 00:26:51,948 --> 00:26:53,488 That jerk, Cha? Yesool? 457 00:26:53,948 --> 00:26:57,328 She's a workaholic! What dating? 458 00:26:57,788 --> 00:27:02,248 I saw Ms. Hong and Mr. Cha together while I took a walk early this morning. 459 00:27:02,668 --> 00:27:06,918 And at the shoot earlier, they had a special look in their eyes. 460 00:27:07,668 --> 00:27:08,668 (sighs deeply) 461 00:27:08,758 --> 00:27:11,048 Ms. Hong really has everything, doesn't she? 462 00:27:14,178 --> 00:27:15,678 SANGKOO: Wait a second. 463 00:27:16,638 --> 00:27:19,428 Now that I look around, Director Lee Pilyo's not here, either. 464 00:27:20,308 --> 00:27:22,148 He said he's stopping by somewhere... 465 00:27:24,478 --> 00:27:26,688 Let's go. Whatever. My gosh. 466 00:27:28,318 --> 00:27:30,698 ONE-WAY 467 00:27:31,238 --> 00:27:33,068 (dramatic music) 468 00:27:33,158 --> 00:27:34,318 (sighs) 469 00:27:34,408 --> 00:27:36,578 Everything's changed here. 470 00:27:36,738 --> 00:27:38,578 When did that place become a sashimi restaurant? 471 00:27:38,658 --> 00:27:39,908 (scoffs) 472 00:27:47,168 --> 00:27:49,168 (airplane engine rumbles) 473 00:27:50,798 --> 00:27:52,798 (somber music) 474 00:27:56,178 --> 00:27:57,888 MINHU: The covers are slightly loose, so there's a possibility 475 00:27:57,968 --> 00:27:59,058 of the car being exposed. 476 00:27:59,138 --> 00:28:01,888 Please pay special attention to it. Please maintain tight security. 477 00:28:01,978 --> 00:28:04,058 -MAN: Yes, sir. -When will it arrive? 478 00:28:04,148 --> 00:28:06,938 MAN: If the waves are not too turbulent... 479 00:28:08,068 --> 00:28:09,228 (snaps) 480 00:28:10,238 --> 00:28:12,698 (light music) 481 00:28:13,948 --> 00:28:15,028 (tires screech) 482 00:28:15,108 --> 00:28:16,118 (gasps) 483 00:28:18,368 --> 00:28:19,328 (Yesool screams) 484 00:28:19,408 --> 00:28:20,408 MINHU: Hong Yesool! 485 00:28:22,038 --> 00:28:23,248 Damn it. 486 00:28:24,708 --> 00:28:26,918 Yesool, are you okay? 487 00:28:28,878 --> 00:28:29,958 YESOOL: Mr. Cha. 488 00:28:31,128 --> 00:28:32,548 What? What are you... 489 00:28:32,628 --> 00:28:34,628 Hush, it's Ms. Jo. 490 00:28:34,718 --> 00:28:35,758 (Sunhee sighs deeply) 491 00:28:35,838 --> 00:28:39,138 Planning Team 1 upsets me so much. 492 00:28:40,598 --> 00:28:43,728 You didn't pick up your phone. What are you doing here by yourself? 493 00:28:43,808 --> 00:28:45,938 (light music) 494 00:28:57,238 --> 00:28:58,578 All right. 495 00:29:04,748 --> 00:29:05,958 Please take care. Thank you. 496 00:29:06,038 --> 00:29:07,288 MAN: Yes, sir. 497 00:29:17,468 --> 00:29:19,178 YESOOL: I'm leaving first. 498 00:29:26,688 --> 00:29:28,518 DOMESTIC DEPARTURES 499 00:29:28,608 --> 00:29:31,108 (indistinct announcement) 500 00:29:34,318 --> 00:29:37,158 (light music) 501 00:29:56,758 --> 00:29:58,048 (Minhu sighs) 502 00:30:03,968 --> 00:30:05,478 You knew exactly where to find me. 503 00:30:06,228 --> 00:30:07,978 I didn't even tell you where. 504 00:30:12,898 --> 00:30:15,688 This is the opposite direction from our gate. 505 00:30:17,858 --> 00:30:21,948 This has happened so many times. How am I supposed to understand this? 506 00:30:23,658 --> 00:30:26,248 Excellent instincts? Great eyesight? 507 00:30:26,958 --> 00:30:28,538 A good sense of direction? 508 00:30:29,168 --> 00:30:30,208 Or... 509 00:30:33,168 --> 00:30:34,998 you're hiding something from me. 510 00:30:39,178 --> 00:30:43,008 You believed me when I told you that I can see the future. 511 00:30:44,558 --> 00:30:46,098 I'll believe you, too. 512 00:30:46,598 --> 00:30:47,978 So tell me everything. 513 00:30:52,768 --> 00:30:53,978 So you're saying... 514 00:30:54,728 --> 00:30:57,318 you're usually hyper-sensitive? 515 00:30:57,398 --> 00:31:00,658 So when you kiss, your senses go into overdrive 516 00:31:00,738 --> 00:31:04,198 and causes you so much pain that it makes you collapse? 517 00:31:06,118 --> 00:31:07,288 I know it's hard to believe. 518 00:31:07,368 --> 00:31:09,368 (indistinct announcement) 519 00:31:10,458 --> 00:31:11,668 (sighs) 520 00:31:13,998 --> 00:31:14,998 I believe you. 521 00:31:16,588 --> 00:31:18,088 Now I can believe everything... 522 00:31:18,798 --> 00:31:20,128 that's happened so far. 523 00:31:23,678 --> 00:31:26,598 You heard my conversation with Director Lee last night, too, right? 524 00:31:28,388 --> 00:31:30,308 I didn't mean to eavesdrop. 525 00:31:30,848 --> 00:31:32,768 But I could just hear it from my room. 526 00:31:33,598 --> 00:31:35,308 So why didn't you say anything, then? 527 00:31:35,898 --> 00:31:37,898 You had many opportunities to do so. 528 00:31:37,978 --> 00:31:41,278 When I told you my secret and even last night... 529 00:31:42,318 --> 00:31:45,028 I'm sure you wouldn't like it if you knew. 530 00:31:46,028 --> 00:31:50,538 Someone I like would feel uncomfortable around me and will try to avoid me. 531 00:31:54,668 --> 00:31:56,708 I know how you feel. 532 00:31:58,248 --> 00:31:59,878 Is that why I was drawn to you? 533 00:31:59,958 --> 00:32:01,048 Because we're both weirdos. 534 00:32:01,128 --> 00:32:02,218 (soft chuckle) 535 00:32:03,088 --> 00:32:04,088 I know, right? 536 00:32:07,638 --> 00:32:09,388 So, how much can you hear? 537 00:32:11,098 --> 00:32:14,648 Well, when you asked me out, 538 00:32:15,438 --> 00:32:17,318 you said you didn't know exactly how you felt. 539 00:32:18,068 --> 00:32:19,188 But I heard it. 540 00:32:19,278 --> 00:32:21,608 The sound of your heart beating faster for me. 541 00:32:22,988 --> 00:32:25,028 I don't know. It's just that... 542 00:32:25,108 --> 00:32:28,238 -(heartbeats rapidly) -...you're always on my mind, 543 00:32:28,868 --> 00:32:31,158 and I want to confirm my feelings as well. 544 00:32:31,248 --> 00:32:33,038 (heartbeats rapidly) 545 00:32:36,248 --> 00:32:37,418 You could hear that? 546 00:32:43,548 --> 00:32:44,798 That's not fair to me. 547 00:32:45,378 --> 00:32:46,678 You caught me. 548 00:32:48,428 --> 00:32:50,258 But you get to see the future that I can't see. 549 00:32:52,928 --> 00:32:55,268 You're not hiding anything else from me, are you? 550 00:32:55,348 --> 00:32:57,308 No more surprises, right? 551 00:33:01,438 --> 00:33:03,818 Let's go. It's almost time for us to board. 552 00:33:05,278 --> 00:33:07,738 ANNOUNCER: To all passengers, 553 00:33:07,818 --> 00:33:09,908 if you are on flight 713 554 00:33:09,988 --> 00:33:15,208 and have completed your boarding procedures, 555 00:33:15,288 --> 00:33:18,418 please head to the departure waiting room 556 00:33:18,498 --> 00:33:21,338 to go through the departure procedures. 557 00:33:30,928 --> 00:33:32,178 (sighs) 558 00:33:34,388 --> 00:33:35,518 She's here again. 559 00:33:36,848 --> 00:33:39,558 Oh Jiyoung. 560 00:33:40,018 --> 00:33:45,068 She doesn't even have to make an appointment. She goes right in. 561 00:33:45,568 --> 00:33:48,948 Hey, it's because they know each other. 562 00:33:49,568 --> 00:33:52,658 Are those two dating? 563 00:33:52,738 --> 00:33:54,498 No, no, no. 564 00:33:54,578 --> 00:33:59,038 Ms. Oh Jiyoung's not exactly on Dr. Oh's level. 565 00:33:59,128 --> 00:34:01,288 True. They're on a different level. 566 00:34:01,748 --> 00:34:03,838 Hey, can't you hear someone crying? 567 00:34:05,378 --> 00:34:07,378 (Jiyoung sobbing) 568 00:34:07,468 --> 00:34:12,138 Hey, stop crying. You should have been more careful. 569 00:34:12,218 --> 00:34:13,928 Do you want to get an x-ray? 570 00:34:14,018 --> 00:34:15,058 No. 571 00:34:15,138 --> 00:34:16,388 Do you want to see an orthopedic surgeon, then? 572 00:34:18,228 --> 00:34:19,268 SEUNGTAEK: Okay. 573 00:34:20,898 --> 00:34:22,188 (sighs deeply) 574 00:34:23,318 --> 00:34:29,818 Hey, so he's not in pain if he's with Ms. Hong? 575 00:34:33,158 --> 00:34:34,828 That's so... 576 00:34:36,158 --> 00:34:36,998 And? 577 00:34:37,288 --> 00:34:39,368 So you kissed him to find out if it's true? 578 00:34:41,998 --> 00:34:46,088 Whoa, crazy Oh Jiyoung. In my opinion, you're nuts. Crazy, Oh Jiyoung. 579 00:34:46,168 --> 00:34:47,548 That's right! 580 00:34:48,258 --> 00:34:49,678 I'm a crazy bitch. 581 00:34:49,758 --> 00:34:53,598 But I had to see it with my own eyes 582 00:34:53,928 --> 00:34:56,768 to believe it, okay? 583 00:34:56,848 --> 00:34:58,848 (sobbing) 584 00:34:58,938 --> 00:35:02,808 Hey, Oh Jiyoung, stop crying. My head hurts, and it's killing me. 585 00:35:03,438 --> 00:35:04,478 Hey! 586 00:35:04,858 --> 00:35:07,398 That asshole's not the only man in the world! 587 00:35:07,488 --> 00:35:09,568 Jeez, you've got to give it a rest. Seriously. 588 00:35:11,108 --> 00:35:12,778 There's only one Cha Minhu. 589 00:35:14,238 --> 00:35:18,698 Minhu is the only one who has been by my side since my childhood. 590 00:35:18,788 --> 00:35:20,708 After my mom died when I was little, 591 00:35:21,538 --> 00:35:25,918 he was like my mom, and my older brother. 592 00:35:26,628 --> 00:35:29,298 He just has to become my husband now! 593 00:35:31,258 --> 00:35:32,588 What the heck is this? 594 00:35:33,428 --> 00:35:37,218 My plan is ruined. (sobbing) 595 00:35:37,808 --> 00:35:43,648 So why did you come up with such an unrealistic plan to begin with? 596 00:35:44,438 --> 00:35:45,478 Shit. 597 00:35:46,818 --> 00:35:48,568 All right. Sorry. 598 00:35:48,648 --> 00:35:49,648 Okay. 599 00:35:49,738 --> 00:35:51,738 (somber music) 600 00:35:55,068 --> 00:35:56,908 I'll go ahead and pack. 601 00:35:57,488 --> 00:35:59,618 I'm off to enjoy my first break in a week. 602 00:36:01,578 --> 00:36:03,328 Aren't you going? Let's go. 603 00:36:04,288 --> 00:36:06,788 Then we'll go too... 604 00:36:10,758 --> 00:36:12,678 I can't even get between them now. 605 00:36:13,588 --> 00:36:15,258 There's nothing I can do. 606 00:36:16,008 --> 00:36:17,468 It's driving me crazy. 607 00:36:18,138 --> 00:36:19,888 What the heck does that mean now? 608 00:36:23,018 --> 00:36:25,148 He's not in pain when he's with her. 609 00:36:26,648 --> 00:36:27,938 So what can I do? 610 00:36:28,568 --> 00:36:30,738 I hate to see him in pain 611 00:36:30,818 --> 00:36:32,738 even more than if I were to be in pain. 612 00:36:34,568 --> 00:36:37,908 I don't know. This is tough for me too. 613 00:36:37,988 --> 00:36:40,788 This is tough. It's so tough. I'm dying here. Oh Jiyoung. 614 00:36:41,448 --> 00:36:43,208 What is love? 615 00:36:43,288 --> 00:36:45,458 What's love, huh? What is it? 616 00:36:45,538 --> 00:36:47,878 I want to cry too. I really want to cry... 617 00:36:48,708 --> 00:36:51,628 I'm going crazy. I feel like crying too. 618 00:36:51,708 --> 00:36:53,838 (somber music) 619 00:36:54,218 --> 00:36:58,098 You know, you're not looking too good yourself. 620 00:36:59,098 --> 00:37:00,388 What's wrong? 621 00:37:04,518 --> 00:37:05,938 -Seungtaek. -Yes. 622 00:37:10,318 --> 00:37:12,318 (quirky music) 623 00:37:15,698 --> 00:37:18,318 Do you want to go eat pasta? 624 00:37:18,408 --> 00:37:20,408 -SEUNGTAEK: Well... -JIYOUNG: I'll feed you. 625 00:37:20,488 --> 00:37:23,078 You're always dropping your food like a baby. 626 00:37:26,788 --> 00:37:29,378 Seungtaek. She's looking at you... 627 00:37:29,788 --> 00:37:32,378 -like you're just a piece of stick. -What? 628 00:37:34,088 --> 00:37:36,798 -She has zero interest in you. -Really? 629 00:37:37,888 --> 00:37:39,138 Just give up. 630 00:37:39,678 --> 00:37:41,308 (exhales deeply) 631 00:37:41,808 --> 00:37:42,808 (grunts) 632 00:37:45,478 --> 00:37:46,768 SEUNGTAEK: Stop it! 633 00:38:05,698 --> 00:38:08,498 Make sure to lock your door, and call me if anything happens. 634 00:38:09,208 --> 00:38:11,588 They caught the burglar, so don't worry too much. 635 00:38:12,248 --> 00:38:13,548 Make sure to pick up my calls. 636 00:38:14,458 --> 00:38:15,798 -Okay. -Go in. 637 00:38:15,878 --> 00:38:17,048 Bye. 638 00:38:23,848 --> 00:38:24,848 (lock rattles) 639 00:38:26,638 --> 00:38:30,398 Did you check the footsteps, stride and shoe size 640 00:38:30,478 --> 00:38:32,058 left on the road and the window? 641 00:38:32,148 --> 00:38:33,108 (sighs) 642 00:38:33,188 --> 00:38:36,818 Look, he confessed. 643 00:38:37,488 --> 00:38:41,698 Can you check if he got on a plane or drove anywhere yesterday and today? 644 00:38:42,158 --> 00:38:44,738 I interrogated him yesterday and today. 645 00:38:44,828 --> 00:38:46,618 How on earth could he have gotten on a plane? 646 00:38:46,698 --> 00:38:49,868 Besides, he doesn't have his license. He got caught drunk driving. 647 00:38:50,538 --> 00:38:51,628 All right. 648 00:38:51,708 --> 00:38:55,668 Please contact me if anything new happens. 649 00:38:56,458 --> 00:38:58,508 You know, you told me last time 650 00:38:58,588 --> 00:39:02,718 not to contact the victim and call you directly. 651 00:39:03,218 --> 00:39:04,718 Is there a reason for that? 652 00:39:05,308 --> 00:39:08,308 Can I also check the other suspects' records? 653 00:39:08,388 --> 00:39:09,558 Check... 654 00:39:10,138 --> 00:39:11,518 Just come over here. You should just... 655 00:39:11,598 --> 00:39:12,938 -Just sit here, and... -No. 656 00:39:13,018 --> 00:39:14,228 Okay, then. 657 00:39:15,768 --> 00:39:17,988 (quirky music) 658 00:39:18,068 --> 00:39:21,698 I came home in a week. What's going on? 659 00:39:22,278 --> 00:39:25,868 It hasn't even been an hour since I came from the airport. 660 00:39:26,948 --> 00:39:29,288 How am I supposed to choose? 661 00:39:29,368 --> 00:39:31,958 I want to take all of my babies. 662 00:39:40,878 --> 00:39:41,968 This one. 663 00:39:42,428 --> 00:39:43,638 Yesool. 664 00:39:43,718 --> 00:39:46,098 Do you remember this? You drew this. 665 00:39:46,178 --> 00:39:47,058 I did? 666 00:39:47,138 --> 00:39:48,388 You don't remember? 667 00:39:50,018 --> 00:39:52,978 I think I have some pictures from back then. 668 00:39:55,148 --> 00:39:57,438 I wanted you to become an artist back then. 669 00:39:57,528 --> 00:40:00,108 I never thought you'd be making commercials like your father. 670 00:40:00,858 --> 00:40:03,488 Should I hang up one of your pieces at my exhibition? 671 00:40:03,568 --> 00:40:04,818 My goodness. 672 00:40:05,618 --> 00:40:06,948 Let's see. 673 00:40:13,368 --> 00:40:14,958 You weren't kidding about this drawing. 674 00:40:15,878 --> 00:40:17,748 Dad took this picture for me, right? 675 00:40:19,628 --> 00:40:21,298 But then, this hand... 676 00:40:25,338 --> 00:40:26,428 Wait. 677 00:40:27,048 --> 00:40:28,718 All of Dad's pictures are gone. 678 00:40:29,928 --> 00:40:33,018 That picture from the frame was gone too. 679 00:40:33,098 --> 00:40:34,398 (gasps) 680 00:40:34,478 --> 00:40:36,978 Could it be that burglar who broke into our house last time? 681 00:40:37,058 --> 00:40:38,018 A burglar? 682 00:40:38,818 --> 00:40:40,188 What are you talking about? 683 00:40:41,398 --> 00:40:42,698 Oh, I mean... 684 00:40:42,778 --> 00:40:44,238 Well... 685 00:40:44,318 --> 00:40:46,948 (suspenseful music) 686 00:40:54,748 --> 00:40:57,038 Auntie, the drinks are all set up. 687 00:40:57,128 --> 00:40:59,628 You guys can start. I'll be right there. 688 00:41:00,958 --> 00:41:02,048 Why? 689 00:41:02,418 --> 00:41:03,668 Is it because of the photo album? 690 00:41:04,968 --> 00:41:08,848 They caught the burglar, so don't you worry. Okay? 691 00:41:09,468 --> 00:41:12,098 But that burglar is so weird. Right? 692 00:41:12,598 --> 00:41:14,518 Why would he take someone else's pictures? 693 00:41:14,598 --> 00:41:16,648 Is he some kind of a pervert? 694 00:41:17,478 --> 00:41:18,808 Anyway, come on, Auntie. 695 00:41:22,068 --> 00:41:23,238 (door closes) 696 00:41:23,858 --> 00:41:26,158 (dramatic music) 697 00:41:31,038 --> 00:41:32,998 -YESOOL: Cheers! -HOWOO: Cheers! 698 00:41:34,408 --> 00:41:36,618 (gulping) 699 00:41:40,038 --> 00:41:42,418 This used to be an everyday thing. 700 00:41:42,498 --> 00:41:44,378 How precious is this? Don't you think? 701 00:41:44,918 --> 00:41:46,128 Yes. 702 00:41:46,678 --> 00:41:50,258 I'm not up to date with things since I've been at the hospital lately. 703 00:41:50,348 --> 00:41:53,268 So are you all lovey-dovey with Cha Minhu? 704 00:41:53,348 --> 00:41:54,388 Hey. 705 00:41:54,478 --> 00:41:56,268 You said you're not going to date anyone. 706 00:41:56,348 --> 00:41:59,018 Yet one-night stand with Dr. Seungtaek? 707 00:41:59,098 --> 00:42:02,188 It wasn't just one night. We slept together for one straight week. 708 00:42:02,268 --> 00:42:03,188 What? 709 00:42:03,278 --> 00:42:05,068 Forget it. That's not helping my case at all. 710 00:42:05,148 --> 00:42:06,778 Tell me about you. 711 00:42:07,148 --> 00:42:08,028 (Yesool sighs deeply) 712 00:42:08,108 --> 00:42:09,068 I just... 713 00:42:09,908 --> 00:42:13,828 wanted to know why I told him about my secret. 714 00:42:13,908 --> 00:42:15,948 It turns out there was a reason for it. 715 00:42:17,288 --> 00:42:19,498 I don't know if it's right to get involved with him 716 00:42:19,578 --> 00:42:21,088 just because of that future I saw. 717 00:42:21,168 --> 00:42:22,798 What are you talking about? 718 00:42:22,878 --> 00:42:24,048 It's just that... 719 00:42:24,508 --> 00:42:26,548 we're both kind of weird. 720 00:42:26,628 --> 00:42:28,548 So it's so weird that... 721 00:42:29,178 --> 00:42:30,428 you like him that much, huh? 722 00:42:31,968 --> 00:42:33,468 How about Pilyo? 723 00:42:33,558 --> 00:42:35,968 I saw the video, and he knows all about your secret. 724 00:42:36,348 --> 00:42:37,558 Did you talk to him about that? 725 00:42:37,638 --> 00:42:39,848 When I was dating Pilyo, 726 00:42:39,938 --> 00:42:41,608 I never told him about what was going on with me. 727 00:42:42,058 --> 00:42:45,358 It felt like he'd leave me if I told him about myself. 728 00:42:45,438 --> 00:42:48,488 He'd be scared of me and avoid me. 729 00:42:49,318 --> 00:42:52,988 I tortured myself, thinking that we'd end up breaking up like that. 730 00:42:53,868 --> 00:42:55,578 But I guess Mr. Cha felt like that too. 731 00:42:56,078 --> 00:42:57,368 Just like me. 732 00:42:57,448 --> 00:42:58,538 (Yesool sighs) 733 00:42:58,618 --> 00:42:59,828 YESOOL: I don't know. 734 00:42:59,918 --> 00:43:00,828 Let's just drink. 735 00:43:01,288 --> 00:43:02,128 Gosh. 736 00:43:04,128 --> 00:43:05,338 -Cheers. -Cheers. 737 00:43:08,588 --> 00:43:11,088 YESOOL: But why isn't Mom coming? 738 00:43:14,808 --> 00:43:16,348 NEMO THE BLOOD MOON MURDER 739 00:43:17,518 --> 00:43:19,058 THE BLOOD MOON MURDER A BLOOD MOON PHENOMENON 740 00:43:21,518 --> 00:43:24,978 THE SUSPECT OF THE BLOOD MOON MURDER FOUND DEAD AFTER SIX MONTHS 741 00:43:26,398 --> 00:43:27,778 THE POLICE HAVE CONDUCTED AN INQUIRY INVESTIGATION 742 00:43:27,858 --> 00:43:29,608 AND PRESUME THAT MR. KIM ATTEMPTED SUICIDE 743 00:43:29,698 --> 00:43:31,858 (suspenseful music) 744 00:43:46,498 --> 00:43:47,708 (lock rattles) 745 00:43:53,678 --> 00:43:55,348 What brings you here so early... 746 00:43:58,638 --> 00:43:59,678 Get in. 747 00:44:01,478 --> 00:44:03,648 What's the occasion? Out of the blue? 748 00:44:03,728 --> 00:44:06,188 Does it have to be a special occasion for me to drive my girlfriend to work? 749 00:44:07,268 --> 00:44:09,488 Get in if you don't want to be late. 750 00:44:11,778 --> 00:44:12,908 Okay. 751 00:44:14,408 --> 00:44:16,828 (gentle music) 752 00:44:38,558 --> 00:44:40,718 Over there. Can you drop me off over there? 753 00:44:49,018 --> 00:44:52,438 I mean, it's not like our agency forbids employees from dating in-house. 754 00:44:52,528 --> 00:44:54,358 What's all the fuss about? I said I don't care. 755 00:44:54,448 --> 00:44:56,108 I care. 756 00:44:56,198 --> 00:44:58,198 After all that uproar with Director Lee Pilyo, 757 00:44:58,658 --> 00:45:00,538 what if there's a rumor about you and me? 758 00:45:00,618 --> 00:45:03,368 It won't be a rumor. It's true. I am your boyfriend. 759 00:45:03,868 --> 00:45:07,418 I mean, people are already saying that I got to where I am with your backing. 760 00:45:07,498 --> 00:45:10,298 I don't want people gossiping about me. 761 00:45:11,708 --> 00:45:12,918 (gasps) 762 00:45:13,008 --> 00:45:15,258 (quirky music) 763 00:45:15,338 --> 00:45:16,758 Jeez. 764 00:45:20,718 --> 00:45:22,018 (whooshing) 765 00:45:33,528 --> 00:45:35,198 They didn't see me, right? 766 00:45:36,908 --> 00:45:40,028 How could you miss them when you have such sharp senses? 767 00:45:40,118 --> 00:45:42,328 What? Should I have told you to hide, then? 768 00:45:42,408 --> 00:45:44,658 Do you want to hide the fact that we're dating that badly? 769 00:45:45,038 --> 00:45:47,368 Well, right now, it's... 770 00:45:48,668 --> 00:45:52,048 Anyway, don't make it obvious that we're dating when we're at work. 771 00:45:52,128 --> 00:45:54,758 Act like your usual self. Just be totally rude. 772 00:45:54,838 --> 00:45:57,048 Act like a psychopath, just like now. Okay? 773 00:45:57,548 --> 00:45:58,968 Don't you make it obvious! 774 00:46:02,098 --> 00:46:03,388 PLANS FOR IMPLEMENTING SCHEDULES 775 00:46:03,468 --> 00:46:06,848 You must've planted a lot of trees on Arbor Day. 776 00:46:07,768 --> 00:46:11,978 Just how many trees were cut down to produce this garbage? 777 00:46:14,858 --> 00:46:18,318 How many pages is this? What a waste of paper. 778 00:46:18,408 --> 00:46:19,658 (yells) 779 00:46:24,828 --> 00:46:25,908 Ms. Hong. 780 00:46:25,998 --> 00:46:27,458 Is your vision okay these days? 781 00:46:27,538 --> 00:46:28,578 Excuse me? 782 00:46:28,668 --> 00:46:30,248 Is this the post-production budget sheet? 783 00:46:30,328 --> 00:46:32,288 I think you put an extra zero in here. 784 00:46:32,668 --> 00:46:35,378 Get your head back in the game. Take the extra zero out and bring it back. 785 00:46:35,458 --> 00:46:37,418 I almost said to take out two zeroes. 786 00:46:41,968 --> 00:46:43,808 All right, understood. 787 00:46:43,888 --> 00:46:45,768 (paper rustles) 788 00:46:45,848 --> 00:46:47,228 Undecided on the follow-up process. 789 00:46:48,638 --> 00:46:50,058 Undecided on sharing the rough cut. 790 00:46:50,148 --> 00:46:52,188 Undecided, undecided, undecided. 791 00:46:54,648 --> 00:46:57,738 Should we say our paydays are undecided too? 792 00:46:58,648 --> 00:47:00,658 I guess I've been smiling too much lately, huh? 793 00:47:03,528 --> 00:47:06,538 Let's all work late tonight. Dismissed. 794 00:47:10,958 --> 00:47:14,288 SANGGOO: He seems a little scary, but not really. 795 00:47:14,378 --> 00:47:16,918 What's with him? What's gotten into him? 796 00:47:29,888 --> 00:47:31,558 Stop web surfing and turn that off. 797 00:47:32,478 --> 00:47:34,608 And do something about clicking your mouse so regularly 798 00:47:34,688 --> 00:47:35,818 while playing the card game. 799 00:47:37,188 --> 00:47:40,738 Stop messaging each other and let's work, okay? 800 00:47:42,158 --> 00:47:44,778 Why don't we resolve the follow-up process first? 801 00:47:44,868 --> 00:47:46,078 -Okay. -Okay. 802 00:47:48,038 --> 00:47:49,908 So what are you trying to play at today? You two are at it... 803 00:47:49,998 --> 00:47:51,248 Don't say anything. 804 00:47:51,748 --> 00:47:52,868 Just text me. 805 00:47:52,958 --> 00:47:54,078 (grunts) 806 00:47:54,168 --> 00:47:55,338 You poked my nose. 807 00:48:03,468 --> 00:48:05,348 HOWOO: Pilyo did another interview. 808 00:48:06,048 --> 00:48:07,638 I think it's about you again. 809 00:48:09,138 --> 00:48:11,058 He's really in love. 810 00:48:12,188 --> 00:48:14,728 I feel so bad for him, going on like that by himself. 811 00:48:15,108 --> 00:48:16,648 Meet with him and talk it out, Yesool. 812 00:48:23,318 --> 00:48:26,238 If the woman had told him everything she had been hiding, 813 00:48:26,318 --> 00:48:28,738 do you think the movie would've had a happy ending? 814 00:48:29,328 --> 00:48:32,618 I think the movie had a happy ending, actually. 815 00:48:32,788 --> 00:48:36,038 And I think the woman is in the process of going after her happiness. 816 00:48:36,628 --> 00:48:37,998 Do you mean that... 817 00:48:38,668 --> 00:48:40,338 the man and the woman reunite after the ending? 818 00:48:41,548 --> 00:48:43,088 PILYO: I really don't know about that. 819 00:48:44,088 --> 00:48:45,508 But one thing for sure is... 820 00:48:46,388 --> 00:48:49,468 that the two will make the best choice for themselves. 821 00:48:50,268 --> 00:48:54,388 The choice that would make them happy. 822 00:48:54,478 --> 00:48:56,978 (light music) 823 00:49:16,748 --> 00:49:18,168 What are you thinking so deeply about? 824 00:49:20,128 --> 00:49:21,248 Aren't you going home? 825 00:49:21,838 --> 00:49:22,758 Let's go. 826 00:49:24,508 --> 00:49:25,588 Mr. Cha. 827 00:49:26,968 --> 00:49:28,258 Let's take a walk. 828 00:49:29,848 --> 00:49:31,178 Sure. 829 00:49:31,258 --> 00:49:33,678 (light music) 830 00:49:41,818 --> 00:49:43,568 We've been walking for an hour. 831 00:49:44,528 --> 00:49:45,778 Say what you want to say. 832 00:49:46,448 --> 00:49:48,528 Or should I say it first? 833 00:49:54,868 --> 00:49:57,288 I have no intention of getting dragged around... 834 00:49:57,958 --> 00:49:59,498 by the future you saw and you will see. 835 00:49:59,918 --> 00:50:03,128 Even if our future is not a happy one, 836 00:50:03,628 --> 00:50:06,048 I have no intention of breaking up with you. 837 00:50:07,878 --> 00:50:09,928 Why are you bringing that up all of a sudden? 838 00:50:10,008 --> 00:50:13,268 I don't know. I just felt like I should say it 839 00:50:13,348 --> 00:50:15,018 seeing how you are right now. 840 00:50:17,808 --> 00:50:20,438 Do whatever you want in this relationship. 841 00:50:21,058 --> 00:50:23,688 I'm going to do the same. 842 00:50:25,738 --> 00:50:27,568 The first thing I want to do is... 843 00:50:28,318 --> 00:50:31,828 dropping you off at home. 844 00:50:32,698 --> 00:50:34,908 (light music) 845 00:50:42,708 --> 00:50:43,998 I'm home. 846 00:50:44,088 --> 00:50:46,718 SARA: Yesool, you got a package. I put it in your room. 847 00:50:46,798 --> 00:50:47,838 Okay. 848 00:51:05,568 --> 00:51:07,778 HONG YESOOL 849 00:51:12,068 --> 00:51:13,828 HAROO 850 00:51:13,908 --> 00:51:15,908 (light music) 851 00:51:20,418 --> 00:51:22,918 PILYO: I thought it was about time you watch it. 852 00:51:23,588 --> 00:51:24,958 This is our story... 853 00:51:25,748 --> 00:51:27,548 that I've been wanting to tell you. 854 00:51:36,888 --> 00:51:39,178 POST-EVENT AGREEMENT (EDITED) 855 00:51:42,478 --> 00:51:44,478 The brain CT scan looks good... 856 00:51:45,228 --> 00:51:48,238 and MRI and MRA scans are both fine, too. 857 00:51:48,648 --> 00:51:53,908 The frontal, temporal, and parietal lobes and both occipital lobes are fine too. 858 00:51:53,988 --> 00:51:56,368 Your senses are functioning as usual. 859 00:51:57,658 --> 00:52:01,118 By "usual," I mean by your standards. 860 00:52:01,918 --> 00:52:03,418 I know, Doctor. 861 00:52:03,748 --> 00:52:04,958 Looks like you're doing well. 862 00:52:05,998 --> 00:52:08,508 Is it the power of being in love? (laughs) 863 00:52:09,258 --> 00:52:11,298 So, how did Ms. Hong react? 864 00:52:11,798 --> 00:52:13,928 She wasn't shocked when she found out about you? 865 00:52:14,588 --> 00:52:17,758 I shouldn't have been so worried. She was so understanding. 866 00:52:18,718 --> 00:52:19,928 That's great. 867 00:52:20,558 --> 00:52:22,938 But I'm worried, Doctor. 868 00:52:23,848 --> 00:52:25,108 Now that she knows about my heightened senses, 869 00:52:25,188 --> 00:52:26,768 and the potential risks that follow, 870 00:52:26,858 --> 00:52:28,478 would it be okay to tell her more? 871 00:52:28,568 --> 00:52:32,608 What if I bring back bad memories for her? 872 00:52:32,698 --> 00:52:37,238 Are you afraid that she'll remember that she knew you as a child 873 00:52:37,328 --> 00:52:40,078 and ultimately remember that incident? 874 00:52:40,498 --> 00:52:41,538 Yes. 875 00:52:42,118 --> 00:52:44,368 As you mentioned before, 876 00:52:45,128 --> 00:52:47,918 if she chose to forget the incident for some reason, 877 00:52:48,298 --> 00:52:50,838 then maybe it's wrong to keep revealing myself 878 00:52:50,918 --> 00:52:53,048 and provoking her. 879 00:52:53,128 --> 00:52:54,678 Just face it head-on. 880 00:52:55,218 --> 00:52:57,008 So that you can move on to the next. 881 00:52:57,598 --> 00:52:59,508 Aside from all that, 882 00:52:59,598 --> 00:53:03,518 I wish you'd become freer. 883 00:53:07,058 --> 00:53:10,068 HAROO DIRECTOR LEE PILYO 884 00:53:17,618 --> 00:53:20,578 I CAN'T HELP BUT CRY WHEN I KISS YOU HAROO 885 00:53:20,658 --> 00:53:22,658 (soft music) 886 00:53:33,378 --> 00:53:34,878 I want to join this club. 887 00:53:37,508 --> 00:53:39,048 Yes. 888 00:53:41,638 --> 00:53:43,098 Are you Korean? 889 00:53:44,848 --> 00:53:45,978 Yes, I am. 890 00:53:51,778 --> 00:53:53,858 A handshake. Don't you know? 891 00:53:55,278 --> 00:53:56,358 PILYO: Let's do a good job. 892 00:53:56,738 --> 00:53:58,278 As a director and staff. 893 00:54:00,028 --> 00:54:02,448 (birds chirping) 894 00:54:06,288 --> 00:54:07,998 WOMAN: What's special about today? 895 00:54:08,578 --> 00:54:10,128 MAN: The day we get to kiss. 896 00:54:11,208 --> 00:54:13,208 (light music) 897 00:54:28,228 --> 00:54:30,148 YESOOL: From the moment I saw that future, 898 00:54:30,808 --> 00:54:33,778 I've never been in control of my relationship with Pilyo. 899 00:54:37,898 --> 00:54:39,658 Because I was afraid of the future, 900 00:54:40,158 --> 00:54:41,368 because I was anxious, 901 00:54:42,028 --> 00:54:43,698 and terrified, 902 00:54:44,908 --> 00:54:47,458 I've never been myself. 903 00:54:50,498 --> 00:54:51,788 So I ran away. 904 00:54:52,668 --> 00:54:54,548 I couldn't handle the future. 905 00:54:55,168 --> 00:54:57,048 All I remember is running away... 906 00:54:58,718 --> 00:55:02,008 while ignoring what I had seen. 907 00:55:03,558 --> 00:55:05,768 HAROO 908 00:55:06,718 --> 00:55:08,728 (light music) 909 00:55:27,998 --> 00:55:30,918 Thanks for watching it to the end. 910 00:55:35,298 --> 00:55:40,008 There's a question I haven't been able to answer after we broke up. 911 00:55:40,298 --> 00:55:41,588 The future I saw... 912 00:55:42,468 --> 00:55:44,388 Was it bound to happen? 913 00:55:44,468 --> 00:55:46,718 Or did I make it happen? 914 00:55:48,268 --> 00:55:50,388 I still don't know the answer to that. 915 00:55:52,848 --> 00:55:55,148 What would've happened had I confronted it 916 00:55:55,768 --> 00:55:57,478 and told you everything back then? 917 00:55:58,358 --> 00:56:00,318 I was afraid of breaking up with you, 918 00:56:00,948 --> 00:56:02,908 and that you might leave me. 919 00:56:04,028 --> 00:56:06,408 So, rather than enjoying the present moment, 920 00:56:07,238 --> 00:56:08,788 I was always so anxious. 921 00:56:10,498 --> 00:56:12,708 But even if we were to go back to that time, 922 00:56:13,578 --> 00:56:15,078 I don't think I could've told you. 923 00:56:16,248 --> 00:56:17,338 I'm sorry... 924 00:56:18,248 --> 00:56:20,128 for not facing the situation... 925 00:56:21,298 --> 00:56:23,258 and always running away. 926 00:56:24,298 --> 00:56:27,388 But I realized something after watching this movie. 927 00:56:30,268 --> 00:56:32,808 I don't want to go back to the way I was. 928 00:56:35,148 --> 00:56:36,938 I'm not going to make... 929 00:56:37,858 --> 00:56:39,398 the same mistake again. 930 00:56:42,948 --> 00:56:44,698 I guess I see the future, too. 931 00:56:48,538 --> 00:56:50,658 I thought you'd say something like that. 932 00:56:51,868 --> 00:56:53,578 The way you look at Cha Minhu... 933 00:56:55,378 --> 00:56:58,588 is the same way you used to look at me. 934 00:56:59,708 --> 00:57:00,958 So, now I know. 935 00:57:05,218 --> 00:57:07,218 I should be cool and say, "Fine. 936 00:57:07,298 --> 00:57:09,178 I'll let you go for your happiness." 937 00:57:09,968 --> 00:57:11,308 I want to say that, but... 938 00:57:13,308 --> 00:57:15,308 (scoffs) ...you know me, right? 939 00:57:15,978 --> 00:57:18,108 I'm not that cool. 940 00:57:20,858 --> 00:57:21,988 So what if... 941 00:57:23,028 --> 00:57:24,948 you see another unhappy future? 942 00:57:26,738 --> 00:57:28,988 If you see a future that you can't handle, 943 00:57:30,618 --> 00:57:32,288 what will you do then? 944 00:57:38,498 --> 00:57:39,748 I'll still go for it. 945 00:57:40,918 --> 00:57:44,168 I won't avoid the situation and run away. 946 00:57:45,678 --> 00:57:47,258 I'll face it head-on. 947 00:57:49,178 --> 00:57:51,598 (light music) 948 00:58:06,608 --> 00:58:09,368 You sure took your time. I know you've been back in Korea for a while. 949 00:58:09,908 --> 00:58:10,868 (soft chuckle) 950 00:58:12,448 --> 00:58:14,618 Wow, nothing's changed here. 951 00:58:15,038 --> 00:58:16,618 Still no customers. 952 00:58:17,118 --> 00:58:19,538 How do you pay your rent? Are you able to keep up? 953 00:58:21,418 --> 00:58:23,298 Yesool is a regular here. 954 00:58:24,048 --> 00:58:26,088 She has nowhere else to go if you go out of business. 955 00:58:26,628 --> 00:58:28,298 So, you can't take her away from Cha Minhu? 956 00:58:28,888 --> 00:58:30,048 You know about that? 957 00:58:30,718 --> 00:58:32,598 (scoffs) You know everything, don't you? 958 00:58:32,678 --> 00:58:34,428 Well, I don't think Cha Minhu is all that. 959 00:58:34,518 --> 00:58:36,388 Try to win her over, okay? 960 00:58:37,138 --> 00:58:38,898 I came back to do everything I can, 961 00:58:40,358 --> 00:58:42,188 but I don't think there is much I can do. 962 00:58:43,268 --> 00:58:45,438 You've done everything you can? Really? 963 00:58:47,198 --> 00:58:48,698 Do more. All the way. 964 00:58:48,778 --> 00:58:50,408 There's nothing you can't do. 965 00:58:51,658 --> 00:58:54,698 But I think that will make Yesool struggle even more, though... 966 00:58:55,448 --> 00:58:57,208 and I really don't want to do that. 967 00:58:59,328 --> 00:59:02,088 Gosh, I really came back determined. 968 00:59:03,748 --> 00:59:05,168 But am I too late? 969 00:59:05,458 --> 00:59:07,048 It's never too late. Life is all about the right timing. 970 00:59:07,128 --> 00:59:08,418 You have to wait until the end. 971 00:59:08,508 --> 00:59:10,178 While doing what you can do. 972 00:59:10,258 --> 00:59:12,298 Until she knows how you feel. 973 00:59:13,758 --> 00:59:15,558 Should I call up Yesool? 974 00:59:15,638 --> 00:59:16,718 Where is she? 975 00:59:30,568 --> 00:59:32,778 (cell phone vibrates) 976 00:59:34,868 --> 00:59:36,538 YESOOL: Mr. Cha, where are you? 977 00:59:36,828 --> 00:59:38,118 Is something the matter again? 978 00:59:38,198 --> 00:59:40,458 Yes, something is the matter. 979 00:59:40,538 --> 00:59:41,708 What's going on? 980 00:59:42,378 --> 00:59:43,838 I'll tell you when I see you. 981 00:59:44,498 --> 00:59:45,458 What? 982 00:59:45,748 --> 00:59:47,298 Let's meet right now. 983 00:59:48,878 --> 00:59:51,508 -Where are you? I'll be right over. -No. 984 00:59:52,258 --> 00:59:53,678 I'll go to you this time. 985 00:59:54,178 --> 00:59:55,558 To your house. 986 00:59:55,638 --> 00:59:56,508 What? 987 00:59:56,598 --> 00:59:57,928 Wait for me. 988 00:59:58,018 --> 01:00:00,228 (upbeat music) 989 01:00:50,648 --> 01:00:51,778 What's wrong? 990 01:00:51,858 --> 01:00:53,278 You know... 991 01:00:54,778 --> 01:00:57,908 I don't need this contract anymore. 992 01:01:01,748 --> 01:01:04,208 I cancel everything that's written here. 993 01:01:05,208 --> 01:01:06,748 I want to know everything. 994 01:01:07,338 --> 01:01:10,248 I'm not going to miss the moment and tell you everything. 995 01:01:11,048 --> 01:01:13,008 I'll do everything I want to do. 996 01:01:14,128 --> 01:01:15,378 With you, Mr. Cha. 997 01:01:16,218 --> 01:01:17,718 And regardless of the future, 998 01:01:18,218 --> 01:01:20,558 I want to sleep with you. 999 01:01:21,308 --> 01:01:23,228 Even if we end up breaking up, 1000 01:01:23,768 --> 01:01:25,848 I'm going to really pursue this relationship. 1001 01:01:29,318 --> 01:01:32,438 Let's be real lovers. 1002 01:01:34,738 --> 01:01:35,908 Passionately. 1003 01:01:40,078 --> 01:01:41,578 It's okay if you collapse. 1004 01:01:43,078 --> 01:01:44,368 I'll be spending the night here. 1005 01:01:48,208 --> 01:01:49,998 (romantic music) 1006 01:02:03,468 --> 01:02:06,978 POST-EVENT AGREEMENT (EDITED) 1007 01:02:20,028 --> 01:02:22,028 (romantic music continues) 1008 01:02:59,608 --> 01:03:01,618 (closing theme music) 70917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.