All language subtitles for Jinxed.at.First.E03.220622.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,126 --> 00:00:07,756 It's all my fault. 2 00:00:08,126 --> 00:00:09,596 Please let this girl go. 3 00:00:09,596 --> 00:00:12,296 - How tearjerking. - So sad. 4 00:00:12,296 --> 00:00:13,726 Hey. 5 00:00:14,330 --> 00:00:15,399 Gosh. 6 00:00:17,500 --> 00:00:18,569 That prick. 7 00:00:21,470 --> 00:00:22,470 Soo Kwang. 8 00:00:23,970 --> 00:00:26,170 - Wait. - Wait? 9 00:00:34,780 --> 00:00:37,480 When I tell you, throw this as hard as you can... 10 00:00:37,780 --> 00:00:38,920 that way. 11 00:00:39,889 --> 00:00:40,950 Look at her. 12 00:00:41,249 --> 00:00:43,289 - That way? - Try. 13 00:00:45,359 --> 00:00:46,660 Yes. 14 00:00:46,959 --> 00:00:49,859 If you were going to be this obedient, why did you run? 15 00:00:51,259 --> 00:00:54,069 - Yes. Let's go. - Let's go. 16 00:00:56,740 --> 00:00:59,310 - The gas stove. - The gas stove? 17 00:01:01,310 --> 00:01:02,380 Mom. 18 00:01:03,340 --> 00:01:04,509 - Hey. - Mom. 19 00:01:04,509 --> 00:01:06,380 - What's wrong? - She'd better pick up. 20 00:01:06,380 --> 00:01:08,350 What's wrong with you? Hey. 21 00:01:10,480 --> 00:01:12,650 You won the lottery. 22 00:01:13,849 --> 00:01:14,920 The lottery? 23 00:01:14,920 --> 00:01:16,359 You'll burn down the house! 24 00:01:16,889 --> 00:01:18,189 What's wrong? 25 00:01:18,189 --> 00:01:21,230 I told you to change it to the induction! 26 00:01:21,760 --> 00:01:22,859 A stomachache. 27 00:01:23,930 --> 00:01:25,930 Irritable colon syndrome. 28 00:01:27,030 --> 00:01:29,170 Restroom. I need to use the restroom. 29 00:01:29,170 --> 00:01:30,239 - Gosh. - Mom. 30 00:01:30,969 --> 00:01:32,540 Our house will be on fire! 31 00:01:32,540 --> 00:01:35,040 - Mom. Come on. - My stomach. 32 00:01:35,040 --> 00:01:36,710 - What are you doing? - Wait. 33 00:01:37,139 --> 00:01:39,650 Soo Kwang. Now. Throw it. 34 00:01:40,950 --> 00:01:43,379 Okay. Throw? 35 00:01:47,790 --> 00:01:50,290 - Who was that? - Gosh. 36 00:01:51,189 --> 00:01:52,260 Hey. 37 00:01:52,889 --> 00:01:55,629 Who just threw a brick? 38 00:01:55,629 --> 00:01:57,260 - Who the heck are you? - Go home. 39 00:01:57,260 --> 00:01:58,329 I won the lottery. 40 00:01:58,329 --> 00:02:00,030 You better come clean now. 41 00:02:00,499 --> 00:02:02,870 Who threw the brick? 42 00:02:02,870 --> 00:02:03,969 Who was it? 43 00:02:04,239 --> 00:02:06,769 You. The Pig Gang. That pig. 44 00:02:06,769 --> 00:02:08,210 - Arrest them. - You prick. 45 00:02:08,210 --> 00:02:09,909 You're from the Pig Gang. 46 00:02:10,310 --> 00:02:12,710 What a coincidence. 47 00:02:12,710 --> 00:02:15,219 My house is on fire. I have to go. 48 00:02:15,219 --> 00:02:17,879 I won the lottery. 49 00:02:17,879 --> 00:02:19,849 I'm going to poop. 50 00:02:19,849 --> 00:02:21,620 I need to go to the restroom. 51 00:02:21,620 --> 00:02:24,319 Excuse me. Are you cops? 52 00:02:24,319 --> 00:02:25,330 Who are you? 53 00:02:26,430 --> 00:02:27,729 Are you together? 54 00:02:27,729 --> 00:02:29,099 No. I don't know them. 55 00:02:31,099 --> 00:02:33,699 Did you see that? My hands are cursed. 56 00:02:34,569 --> 00:02:36,069 - That prick. - He's crazy. 57 00:02:36,069 --> 00:02:39,310 Who threw the rock? 58 00:02:39,310 --> 00:02:41,610 - I don't know. - It was me. 59 00:02:43,439 --> 00:02:48,520 They tried to kidnap me. 60 00:02:48,520 --> 00:02:50,249 Well done, lady. 61 00:02:50,249 --> 00:02:51,919 Good job. 62 00:02:52,990 --> 00:02:54,650 You jerks. 63 00:02:54,650 --> 00:02:56,960 - You're in big trouble. - No. 64 00:02:56,960 --> 00:02:58,659 Sir. 65 00:02:58,659 --> 00:03:00,860 Listen to me. 66 00:03:13,640 --> 00:03:15,810 Excuse me. Are you okay? 67 00:03:16,280 --> 00:03:17,340 Pardon? 68 00:03:17,810 --> 00:03:21,409 It seems I need your testimony. 69 00:03:21,879 --> 00:03:23,280 You don't have to go to the police station. 70 00:03:23,280 --> 00:03:26,650 You can just do it in the patrol station and go home. 71 00:03:27,020 --> 00:03:28,289 (Episode 3) 72 00:03:28,289 --> 00:03:31,990 So you just ran into them on the street? 73 00:03:31,990 --> 00:03:33,490 You ran into them on the street, 74 00:03:33,490 --> 00:03:35,430 and they tried to sell you? 75 00:03:36,599 --> 00:03:39,969 Okay. I'll write that in the testimony. 76 00:03:40,229 --> 00:03:41,870 Mr. Kim. Hurry up, so they can go home. 77 00:03:41,870 --> 00:03:43,370 Yes, sir. This way please. 78 00:03:46,669 --> 00:03:49,210 Hey. Why won't you tell them about Mr. Wang? 79 00:03:49,580 --> 00:03:51,280 He's the one who kidnapped you. 80 00:03:51,849 --> 00:03:53,280 Who's Mr. Wang? 81 00:03:53,280 --> 00:03:55,379 The man who suddenly helped us. 82 00:03:56,319 --> 00:03:59,249 Hey, weird girl! Don't forget what you said earlier! 83 00:03:59,249 --> 00:04:00,249 You punk. 84 00:04:03,590 --> 00:04:07,460 He's a good person to you. 85 00:04:07,590 --> 00:04:08,659 What? 86 00:04:11,770 --> 00:04:14,300 Where on earth is Myung Sung? 87 00:04:15,439 --> 00:04:18,039 (Fried Chicken) 88 00:04:18,870 --> 00:04:20,869 What is going on? 89 00:04:21,340 --> 00:04:24,080 Designer brand suit. Expensive watch. 90 00:04:24,080 --> 00:04:25,609 Designer brand shoes. 91 00:04:26,049 --> 00:04:27,309 He's just perfect. 92 00:04:27,510 --> 00:04:29,950 - I used to be like him once. - I get it. 93 00:04:30,320 --> 00:04:31,320 Once? 94 00:04:31,950 --> 00:04:33,349 When? 95 00:04:33,989 --> 00:04:36,760 I know it because I used to sell replicas. 96 00:04:36,760 --> 00:04:38,859 He's wearing all original. 97 00:04:38,859 --> 00:04:40,559 Even if one didn't, 98 00:04:40,559 --> 00:04:42,760 anyone can tell... 99 00:04:42,760 --> 00:04:43,900 that he's wealthy. 100 00:04:44,299 --> 00:04:46,000 So, my question is, 101 00:04:46,299 --> 00:04:49,840 why did that girl leave that wealthy man... 102 00:04:49,840 --> 00:04:53,809 and choose Myung Sung who's cursed? 103 00:04:54,070 --> 00:04:56,309 Did she leave that man for him? 104 00:04:56,780 --> 00:04:57,940 Can't you tell? 105 00:04:58,549 --> 00:05:00,080 She must be from a prestigious family... 106 00:05:00,080 --> 00:05:01,650 and is facing a marriage of convenience. 107 00:05:01,750 --> 00:05:05,390 Perhaps she eloped with a man of low status. 108 00:05:06,090 --> 00:05:07,250 Eloped? 109 00:05:07,450 --> 00:05:09,359 But... 110 00:05:09,859 --> 00:05:10,890 Oh, my. 111 00:05:11,119 --> 00:05:12,989 (Fried Chicken) 112 00:05:13,489 --> 00:05:14,559 He looked at us. 113 00:05:16,159 --> 00:05:18,630 Hello? I'll go back to the hotel now. 114 00:05:20,070 --> 00:05:22,940 (Fried Chicken) 115 00:05:25,510 --> 00:05:26,510 He's so hot. 116 00:05:29,210 --> 00:05:30,539 Seul Bi. 117 00:05:31,140 --> 00:05:34,179 So what's your last name? 118 00:05:34,450 --> 00:05:35,520 Seul Bi. 119 00:05:36,380 --> 00:05:38,179 It's just Seul Bi. 120 00:05:38,179 --> 00:05:40,690 That won't come up. Seul isn't a valid last name. 121 00:05:40,690 --> 00:05:42,190 Why not? 122 00:05:42,190 --> 00:05:43,820 My name is Seul Bi. 123 00:05:43,820 --> 00:05:47,190 You have no ID. Your fingerprints aren't in the data. 124 00:05:47,190 --> 00:05:49,760 Are you from abroad? 125 00:05:50,500 --> 00:05:52,869 She used to live abroad, 126 00:05:53,200 --> 00:05:55,270 but she lost all her memories after an accident. 127 00:05:55,900 --> 00:05:58,669 Then she should have her passport, but she doesn't. 128 00:06:00,340 --> 00:06:03,710 Lady. Do you remember... 129 00:06:03,710 --> 00:06:05,210 which country you're from? 130 00:06:06,549 --> 00:06:09,750 Far away. 131 00:06:10,080 --> 00:06:11,520 Far away? 132 00:06:12,650 --> 00:06:13,750 Oh, the US? 133 00:06:14,849 --> 00:06:15,890 Canada? 134 00:06:16,590 --> 00:06:18,119 England. 135 00:06:20,859 --> 00:06:22,359 I need to know where you are from, 136 00:06:22,359 --> 00:06:24,729 so I can contact the embassy. 137 00:06:24,960 --> 00:06:28,770 Is there any way we can find her family? 138 00:06:28,840 --> 00:06:30,539 Normally in a case like this, 139 00:06:30,539 --> 00:06:32,940 her family comes to find her... 140 00:06:32,940 --> 00:06:35,070 or her memory suddenly returns. 141 00:06:35,070 --> 00:06:38,309 "I suddenly remember." That's the only way. 142 00:06:38,979 --> 00:06:43,650 Is there a shelter she can stay for a while? 143 00:06:43,650 --> 00:06:45,789 There is one. 144 00:06:46,349 --> 00:06:48,619 But there are too many homeless. 145 00:06:48,619 --> 00:06:51,159 It won't be easy for a young woman to stay. 146 00:06:51,159 --> 00:06:54,530 How can you send a woman like her to a homeless shelter? 147 00:06:55,559 --> 00:06:58,000 You look like you're having a fling. 148 00:06:58,000 --> 00:07:00,070 Just stay together for a while. 149 00:07:00,070 --> 00:07:01,070 No. 150 00:07:10,640 --> 00:07:11,880 Darn. 151 00:07:15,179 --> 00:07:16,580 Hey, you prick. Give it to me. 152 00:07:17,380 --> 00:07:19,520 - Give it to me. - What's your problem? 153 00:07:19,919 --> 00:07:21,549 - You prick. - What? 154 00:07:21,549 --> 00:07:23,289 - Come here. - What are you doing? 155 00:07:23,289 --> 00:07:24,359 You punk. 156 00:07:24,859 --> 00:07:26,260 You little. 157 00:07:26,260 --> 00:07:28,229 No! 158 00:07:28,229 --> 00:07:30,030 Why would I give this money back? 159 00:07:30,599 --> 00:07:33,700 We have to give this back for the pigs to let her go! 160 00:07:33,700 --> 00:07:35,539 Why does she matter? 161 00:07:35,539 --> 00:07:37,599 Why do you treat me like this just over that wench? 162 00:07:38,239 --> 00:07:41,369 Come here. Give it to me. 163 00:07:43,710 --> 00:07:47,179 I told you I don't sell people. 164 00:07:52,190 --> 00:07:53,690 Pig. I... 165 00:07:56,190 --> 00:07:57,260 What? 166 00:08:00,989 --> 00:08:03,260 You better go off the grid for a while. 167 00:08:05,260 --> 00:08:06,929 Why would I do that? 168 00:08:07,130 --> 00:08:08,799 Pig's gang got arrested. 169 00:08:09,599 --> 00:08:10,599 What? 170 00:08:10,840 --> 00:08:12,869 Why? Because of that girl? 171 00:08:13,270 --> 00:08:14,669 Take that and go off the grid. 172 00:08:14,669 --> 00:08:17,679 Throw out your phone and don't come near here for a while. 173 00:08:17,880 --> 00:08:20,049 - What about you? - I need to go to Hyun Soo. 174 00:08:22,250 --> 00:08:23,679 Yoon Ho. The money... 175 00:08:25,450 --> 00:08:28,520 Let's just go home. Where are we going? 176 00:08:28,520 --> 00:08:30,390 I have to keep my promise with Mr. Wang. 177 00:08:31,219 --> 00:08:33,260 Do you know where he is? 178 00:08:34,159 --> 00:08:35,659 It's near here. 179 00:08:41,299 --> 00:08:42,400 I found him. 180 00:08:43,140 --> 00:08:44,169 Hurry up, Soo Kwang. 181 00:08:54,409 --> 00:08:55,449 Hi. 182 00:08:57,819 --> 00:08:59,720 Who are you? 183 00:09:00,220 --> 00:09:01,419 You must be Hyun Soo. 184 00:09:01,850 --> 00:09:04,589 Your dad sent us. Mr. Wang. 185 00:09:17,640 --> 00:09:19,909 Soo Kwang. Now. Throw it. 186 00:09:20,339 --> 00:09:21,409 Throw? 187 00:09:34,549 --> 00:09:36,559 It's done now. Let's go. 188 00:09:38,659 --> 00:09:39,689 Okay. 189 00:09:50,169 --> 00:09:51,240 Dad. 190 00:09:51,439 --> 00:09:52,839 Why are you still up? 191 00:09:54,610 --> 00:09:55,640 Let's go to bed. 192 00:09:57,179 --> 00:09:58,610 Did you fight again? 193 00:09:58,809 --> 00:10:02,079 No. I fell... 194 00:10:02,079 --> 00:10:03,380 flat on my face. 195 00:10:04,120 --> 00:10:06,220 You bumped into a wall last time too. 196 00:10:06,220 --> 00:10:08,220 That happened again. Let's get inside. 197 00:10:08,220 --> 00:10:11,120 Dad. Seul Bi gave this to me. 198 00:10:11,720 --> 00:10:13,559 - What's this? - 30,000 won. 199 00:10:15,630 --> 00:10:17,829 Is she serious? 200 00:10:17,829 --> 00:10:19,929 She told me to meet Ong Gom with this. 201 00:10:21,799 --> 00:10:22,839 Ong Gom? 202 00:10:22,839 --> 00:10:25,199 She said I can meet that person in the ice cream store... 203 00:10:25,199 --> 00:10:26,740 across the Venus Headquarters. 204 00:10:28,069 --> 00:10:31,780 What kind of gibberish is that? 205 00:10:31,980 --> 00:10:33,650 Glad they didn't sell her. 206 00:10:33,650 --> 00:10:34,679 What? 207 00:10:41,589 --> 00:10:43,419 What am I doing here? 208 00:10:44,819 --> 00:10:47,429 Soo Kwang. I won't follow strangers from now on. 209 00:10:47,760 --> 00:10:49,730 I won't spend money and the credit card thoughtlessly. 210 00:11:13,089 --> 00:11:14,750 Hey. 211 00:11:14,750 --> 00:11:15,819 Get up. 212 00:11:16,620 --> 00:11:18,589 When we were in the alley today, 213 00:11:18,589 --> 00:11:22,559 didn't you tell me to wait and throw? 214 00:11:23,799 --> 00:11:24,799 Well... 215 00:11:24,799 --> 00:11:27,429 And how did you know there were cops? 216 00:11:27,799 --> 00:11:29,600 Oh, that... 217 00:11:30,669 --> 00:11:32,610 I heard the siren. 218 00:11:37,380 --> 00:11:38,740 Didn't you? 219 00:11:42,579 --> 00:11:45,850 Maybe you were too scared to hear it. 220 00:11:46,549 --> 00:11:47,620 Was I? 221 00:11:50,020 --> 00:11:52,429 When you held those bad guys' hands, 222 00:11:52,429 --> 00:11:54,260 one suddenly got a stomachache, 223 00:11:54,360 --> 00:11:56,500 and the other won the lottery. How did you do that? 224 00:11:56,500 --> 00:11:57,630 Well... 225 00:11:58,600 --> 00:12:02,199 I don't know. They were the strange ones. 226 00:12:02,470 --> 00:12:03,900 I didn't do anything. 227 00:12:07,510 --> 00:12:08,510 Hey. 228 00:12:08,510 --> 00:12:11,110 Why are you always wearing gloves? Aren't you hot? 229 00:12:14,510 --> 00:12:15,819 It hurts here. 230 00:12:17,520 --> 00:12:18,620 Gosh. 231 00:12:20,350 --> 00:12:21,750 Wait here. 232 00:12:50,179 --> 00:12:51,350 Why are you laughing? 233 00:12:53,319 --> 00:12:54,650 It hurts here too. 234 00:12:55,319 --> 00:12:56,589 Can you soothe it? 235 00:13:01,429 --> 00:13:02,530 Quit it. 236 00:13:03,100 --> 00:13:05,030 Stop making a fuss and go to sleep. 237 00:13:08,470 --> 00:13:09,569 Where are you going? 238 00:13:10,470 --> 00:13:12,809 - Go to sleep. - What about you? 239 00:13:13,110 --> 00:13:14,939 I'll be back. 240 00:13:15,880 --> 00:13:17,339 - I'm going with you. - No. 241 00:13:18,839 --> 00:13:22,079 Please don't go anywhere and just stay here. 242 00:13:22,319 --> 00:13:24,150 Please. Okay? 243 00:13:24,380 --> 00:13:28,490 Yes. I won't go anywhere. I'll stay in your house. 244 00:13:40,100 --> 00:13:41,270 Bye bye. 245 00:14:01,289 --> 00:14:03,059 You ingrate! 246 00:14:04,189 --> 00:14:07,059 Take the guest's daughter back to her room. 247 00:14:07,760 --> 00:14:10,429 He attempted to kidnap a guest's daughter. 248 00:14:11,329 --> 00:14:13,169 Take him to the police. 249 00:14:33,949 --> 00:14:36,360 Hello, sir. Did you make a reservation? 250 00:14:36,890 --> 00:14:37,919 No. 251 00:14:37,919 --> 00:14:41,689 I was wondering if a guest here lost a daughter. 252 00:14:41,929 --> 00:14:44,860 No guest lost a child as far as I'm concerned. 253 00:14:44,860 --> 00:14:47,030 If you leave the child's name and your number, 254 00:14:47,030 --> 00:14:49,039 I'll check and give you a call. 255 00:14:49,039 --> 00:14:50,169 She's not a child. 256 00:14:50,169 --> 00:14:52,740 You can't even find a girl with all these people? 257 00:14:52,740 --> 00:14:54,140 We're frustrated too. 258 00:14:54,569 --> 00:14:57,240 We need to know who she is to get into it. 259 00:14:57,579 --> 00:14:58,939 All we have is one picture. 260 00:14:59,850 --> 00:15:01,780 No number or anything. 261 00:15:01,780 --> 00:15:03,819 Find her before this week unless you want to lose your job. 262 00:15:14,829 --> 00:15:16,760 - Sir. - What? 263 00:15:16,760 --> 00:15:18,600 That gentleman asked... 264 00:15:18,600 --> 00:15:20,870 if any of our guests lost a child. 265 00:15:22,000 --> 00:15:23,039 Excuse me. 266 00:15:23,939 --> 00:15:24,970 Excuse me. 267 00:15:28,939 --> 00:15:30,110 Catch him. 268 00:15:41,220 --> 00:15:43,419 Go to the left. You go that way. 269 00:15:46,530 --> 00:15:47,559 No. 270 00:15:53,400 --> 00:15:55,770 - I'm sorry. - Soo Kwang. 271 00:16:09,179 --> 00:16:10,319 Go now. 272 00:16:12,079 --> 00:16:13,120 Darn it. 273 00:16:19,589 --> 00:16:20,890 - Go that way. - What's going on? 274 00:16:21,730 --> 00:16:24,400 Director Seon. Have you seen a man in a baseball cap? 275 00:16:24,760 --> 00:16:26,100 A baseball cap? 276 00:16:27,169 --> 00:16:29,299 - He went that way. - Get moving. 277 00:16:47,850 --> 00:16:49,360 - I'm sorry. - Soo Kwang. 278 00:16:59,770 --> 00:17:01,630 We were able to make Dr. Kang join us... 279 00:17:01,630 --> 00:17:05,339 thanks to her ability. 280 00:17:05,909 --> 00:17:07,870 It's true we met Dr. Kang... 281 00:17:07,870 --> 00:17:09,309 because Seul Bi told us to go there. 282 00:17:09,910 --> 00:17:12,950 But it was me who won his favor. 283 00:17:13,349 --> 00:17:14,579 That was my ability. 284 00:17:16,079 --> 00:17:18,750 Find the girl first. 285 00:17:19,520 --> 00:17:21,119 She's not a lost item. 286 00:17:22,149 --> 00:17:23,589 She walked out on her own... 287 00:17:24,720 --> 00:17:26,089 because she was sick of this place. 288 00:17:26,889 --> 00:17:28,990 She'll come back after enjoying freedom. 289 00:17:29,129 --> 00:17:30,260 That girl... 290 00:17:31,799 --> 00:17:33,670 must not be... 291 00:17:34,970 --> 00:17:36,270 out in the world. 292 00:17:36,369 --> 00:17:37,470 Dad. 293 00:17:39,210 --> 00:17:41,639 Stop treating her like an object. 294 00:17:43,280 --> 00:17:45,180 You even always... 295 00:17:45,609 --> 00:17:47,849 had Mom in your hand. 296 00:17:49,079 --> 00:17:53,490 You should've stayed next to her when she passed away. 297 00:17:55,420 --> 00:17:57,889 Let's stop talking about that. 298 00:18:15,369 --> 00:18:16,480 Are you laughing? 299 00:18:18,109 --> 00:18:19,280 How could you! 300 00:18:20,510 --> 00:18:21,849 I finished it. 301 00:18:22,720 --> 00:18:23,750 Tell me. 302 00:18:24,849 --> 00:18:27,089 Where is your daughter? 303 00:18:31,990 --> 00:18:33,359 Seul Bi. Where are you? 304 00:18:34,190 --> 00:18:35,190 Seul Bi. 305 00:18:35,829 --> 00:18:37,329 Where are you? 306 00:18:38,500 --> 00:18:39,770 Seul Bi. 307 00:18:41,829 --> 00:18:42,899 Seul Bi. 308 00:18:43,740 --> 00:18:44,799 Seul Bi. 309 00:18:47,410 --> 00:18:48,470 Seul Bi. 310 00:18:50,839 --> 00:18:53,349 Are you putting on a show in front of me? 311 00:18:53,349 --> 00:18:56,720 She asked me to make her a stuffed rabbit. 312 00:19:07,629 --> 00:19:09,660 Don't touch my daughter's item. 313 00:19:12,770 --> 00:19:14,599 She asked me to make her gloves as well. 314 00:19:16,099 --> 00:19:17,139 Seul Bi. 315 00:19:18,270 --> 00:19:20,510 Seul Bi. I'll make you gloves too. 316 00:19:22,109 --> 00:19:23,410 Seul Bi. 317 00:19:24,940 --> 00:19:26,609 Where did she go? 318 00:19:29,319 --> 00:19:30,349 Seul Bi. 319 00:19:31,319 --> 00:19:32,549 Seul Bi. 320 00:19:33,990 --> 00:19:36,020 Mom. He's here. 321 00:19:41,829 --> 00:19:43,359 (Bicycle thief) 322 00:19:45,899 --> 00:19:48,069 - Oh, right. - Where's my bicycle? 323 00:19:49,470 --> 00:19:52,099 Myung Sung. He's lying, right? 324 00:19:52,200 --> 00:19:54,510 You wouldn't do that, right? 325 00:19:54,510 --> 00:19:56,210 Whose side are you on? 326 00:19:56,480 --> 00:19:57,539 The thing is... 327 00:19:57,539 --> 00:19:59,010 (Give me 200,000 won for the bicycle!) 328 00:19:59,010 --> 00:20:00,079 200,000 won? 329 00:20:00,410 --> 00:20:02,920 Ms. Bang. I'm sure the bicycle is still there. 330 00:20:02,920 --> 00:20:04,379 I'll bring it back now. 331 00:20:05,750 --> 00:20:07,990 Mom. Don't be ridiculous. 332 00:20:07,990 --> 00:20:10,490 - It's not 200,000 won. - Stay out of this. 333 00:20:10,490 --> 00:20:12,660 - It's not yours. - Seriously. 334 00:20:17,230 --> 00:20:18,460 40,000 won? 335 00:20:19,000 --> 00:20:20,170 40,000 won. 336 00:20:23,039 --> 00:20:26,109 Mom. We paid 40,000 won for that secondhand bicycle. 337 00:20:28,010 --> 00:20:30,210 It's okay, Myung Sung. We were going to throw that out anyway. 338 00:20:30,210 --> 00:20:32,079 Eun Soo. What are you talking about? 339 00:20:32,079 --> 00:20:33,480 What's wrong with you? 340 00:20:34,849 --> 00:20:37,180 Anyway, I'll bring it back now. 341 00:20:37,319 --> 00:20:38,980 I'm sorry. I'll be right back. 342 00:20:38,980 --> 00:20:42,619 But... Wait. Hey. 343 00:20:42,760 --> 00:20:44,920 Mom. Who's that woman? 344 00:20:45,059 --> 00:20:46,660 I think she came down from up top. 345 00:20:46,660 --> 00:20:48,730 Did she come from the rooftop? 346 00:20:48,930 --> 00:20:51,160 I know. I told him to move out, but he didn't. 347 00:20:51,899 --> 00:20:53,500 Mom. My bicycle. 348 00:20:53,500 --> 00:20:56,030 You said you'll get 200,000 won from him and get me a new one. 349 00:20:56,299 --> 00:20:57,299 What's that, you punk? 350 00:20:57,299 --> 00:20:59,369 Then why would you tell him you got it secondhand for 40,000 won... 351 00:20:59,369 --> 00:21:01,069 and that you were going to throw it away? 352 00:21:01,410 --> 00:21:03,740 - Why would you say that? - Me? When did I say that? 353 00:21:03,980 --> 00:21:05,410 I said that? 354 00:21:05,410 --> 00:21:06,410 Mom. 355 00:21:07,210 --> 00:21:09,649 Do you think she's Myung Sung's girlfriend? 356 00:21:10,020 --> 00:21:12,149 They resemble each other. Right? 357 00:21:12,149 --> 00:21:13,149 Right? 358 00:21:13,149 --> 00:21:14,750 No, Mom. My bicycle... 359 00:21:15,220 --> 00:21:17,490 You guys drive me crazy! 360 00:21:23,260 --> 00:21:25,230 Thank goodness. Nobody took it. 361 00:21:25,559 --> 00:21:27,200 We found it! 362 00:21:44,119 --> 00:21:45,280 What are you doing? Get on. 363 00:21:45,819 --> 00:21:47,819 - Get on? - Yes. 364 00:21:59,160 --> 00:22:02,799 Don't get too close. You'll smell like fish. 365 00:22:03,869 --> 00:22:06,270 I love how you smell, Soo Kwang. 366 00:22:08,139 --> 00:22:09,210 Let's go! 367 00:22:38,470 --> 00:22:39,940 You can't take these off, Seul Bi. 368 00:22:40,270 --> 00:22:41,440 It's uncomfortable. 369 00:22:42,170 --> 00:22:43,440 I want to take them off. 370 00:22:43,839 --> 00:22:44,879 You can't. 371 00:22:45,680 --> 00:22:48,410 Touching people with your bare hands is dangerous. 372 00:22:49,149 --> 00:22:50,149 Why can't I? 373 00:22:51,379 --> 00:22:53,220 Why can't I touch people? 374 00:22:55,289 --> 00:22:57,289 Looking into the future is dangerous. 375 00:22:58,119 --> 00:22:59,460 We can look into the future, 376 00:22:59,859 --> 00:23:02,389 and we can stop misfortunes and bring good luck. 377 00:23:03,030 --> 00:23:04,230 But those misfortunes... 378 00:23:05,700 --> 00:23:06,829 don't disappear. 379 00:23:07,970 --> 00:23:09,270 They don't? 380 00:23:10,799 --> 00:23:11,839 No. 381 00:23:13,069 --> 00:23:14,339 They build up inside of us. 382 00:23:15,170 --> 00:23:18,639 So Seul Bi, you shouldn't take off your gloves. 383 00:24:05,089 --> 00:24:08,629 Eun Soo. I left your bicycle here. I'm sorry! 384 00:24:11,829 --> 00:24:13,599 Don't worry, Myung Sung. 385 00:24:16,200 --> 00:24:19,670 By the way, your little sister is really pretty. 386 00:24:20,869 --> 00:24:22,139 I'm not his little sister. 387 00:24:23,240 --> 00:24:24,240 What? 388 00:24:25,910 --> 00:24:28,309 Then what's your relationship... 389 00:24:30,079 --> 00:24:31,119 Well... 390 00:24:34,589 --> 00:24:36,490 What's wrong? Does your head hurt? 391 00:24:36,619 --> 00:24:37,660 I'm... 392 00:24:39,760 --> 00:24:40,859 hungry. 393 00:24:43,129 --> 00:24:45,200 You didn't even give me dinner. 394 00:24:45,829 --> 00:24:47,329 I'm sorry. 395 00:24:47,930 --> 00:24:50,039 I'll make you some ramyeon. Let's go upstairs. 396 00:24:50,899 --> 00:24:51,940 Ramyeon? 397 00:24:53,539 --> 00:24:54,539 Ramyeon? 398 00:24:56,339 --> 00:24:57,379 Ramyeon? 399 00:24:58,410 --> 00:24:59,410 Oh, my! 400 00:24:59,410 --> 00:25:00,450 What is that? 401 00:25:00,980 --> 00:25:03,079 Why does he care so much about her? 402 00:25:05,780 --> 00:25:08,389 Gosh, she must be his older sister. 403 00:25:08,389 --> 00:25:11,420 She must be Myung Sung's older sister. 404 00:25:15,760 --> 00:25:17,299 I like ramyeon too. 405 00:25:18,700 --> 00:25:19,770 Here. 406 00:25:37,849 --> 00:25:38,879 It's so good. 407 00:25:39,250 --> 00:25:41,589 You took off your gloves. 408 00:25:41,819 --> 00:25:43,559 Yes. I don't need to wear them anymore. 409 00:25:48,059 --> 00:25:50,399 - Have you never had ramyeon? - No. 410 00:25:51,299 --> 00:25:52,599 Are you sure you don't remember? 411 00:25:53,170 --> 00:25:56,369 How can I not remember something so good? 412 00:25:56,940 --> 00:25:58,440 You don't even remember your parents. 413 00:25:59,910 --> 00:26:01,270 You're right. 414 00:26:03,180 --> 00:26:04,180 Right. 415 00:26:05,079 --> 00:26:06,750 I must've had ramyeon before, 416 00:26:07,579 --> 00:26:08,750 but I just don't remember. 417 00:26:13,549 --> 00:26:14,649 Did you run away from home? 418 00:26:21,530 --> 00:26:23,559 Your parents must be worried. 419 00:26:31,099 --> 00:26:32,099 Soo Kwang. 420 00:26:34,139 --> 00:26:37,809 I've really never eaten anything like this before. 421 00:26:39,950 --> 00:26:42,049 It was my first time riding a bike... 422 00:26:42,809 --> 00:26:44,549 and my first time trying a twisted donut. 423 00:26:46,180 --> 00:26:49,990 You were probably surrounded by expensive food and luxuries. 424 00:26:50,289 --> 00:26:52,389 When I first met you, 425 00:26:52,589 --> 00:26:54,059 that was my first time on a bus. 426 00:26:54,230 --> 00:26:56,430 Because you had a driver who drove you around. 427 00:26:56,559 --> 00:26:57,859 No, that's not it... 428 00:26:57,859 --> 00:26:59,869 I don't know why you ran away, 429 00:27:01,030 --> 00:27:03,200 but there are a lot of people who have difficult lives. 430 00:27:03,770 --> 00:27:06,139 People who use all their energy to endure each day. 431 00:27:06,569 --> 00:27:08,510 There are a lot of bad people too. 432 00:27:08,510 --> 00:27:09,569 So... 433 00:27:10,280 --> 00:27:12,609 If you came out for fun without knowing about the real world... 434 00:27:12,609 --> 00:27:15,049 No! That's not it. 435 00:27:16,180 --> 00:27:17,819 I didn't come out for fun. 436 00:27:21,319 --> 00:27:22,319 Soo Kwang. 437 00:27:24,260 --> 00:27:25,559 Don't make me go back. 438 00:27:28,730 --> 00:27:29,760 Please? 439 00:27:35,329 --> 00:27:36,899 You can stay here for the time being then. 440 00:27:39,500 --> 00:27:40,539 Just for the time being. 441 00:27:46,079 --> 00:27:49,149 Plus, you're not supposed to eat ramyeon... 442 00:27:49,210 --> 00:27:51,020 in a bowl like that. 443 00:27:51,250 --> 00:27:53,990 You're supposed to use the lid... 444 00:28:02,030 --> 00:28:03,260 and eat it like this. 445 00:28:05,160 --> 00:28:06,430 It's better with the lid. 446 00:28:11,139 --> 00:28:13,569 Okay. If you want to make ramyeon, 447 00:28:13,569 --> 00:28:16,740 you have to open the gas valve first. 448 00:28:16,740 --> 00:28:17,740 Open it. 449 00:28:17,740 --> 00:28:19,639 - Then... Here. - Oh, my. 450 00:28:21,309 --> 00:28:22,710 Let's say you're done making it. 451 00:28:22,710 --> 00:28:24,049 What should you do now? 452 00:28:24,049 --> 00:28:25,049 Eat. 453 00:28:25,049 --> 00:28:28,190 No. To be safe, turn off the stove... 454 00:28:28,190 --> 00:28:31,260 and close the gas valve. 455 00:28:31,389 --> 00:28:32,490 Close it. 456 00:28:32,490 --> 00:28:34,690 Otherwise, the gas can leak and start a fire. 457 00:28:35,230 --> 00:28:36,829 - When you do the laundry... - Yes? 458 00:28:36,829 --> 00:28:38,030 Put in the detergent. 459 00:28:38,660 --> 00:28:40,829 - Then close the lid. - Close the lid. 460 00:28:40,829 --> 00:28:43,200 - Press this button. - Press it. 461 00:28:43,740 --> 00:28:45,369 - Okay? - Okay. 462 00:28:45,369 --> 00:28:46,839 This guy is easy to use. 463 00:28:47,109 --> 00:28:50,379 Turn, wait, ding, done! 464 00:28:50,379 --> 00:28:51,379 Ding! 465 00:28:51,379 --> 00:28:52,940 When you pour water into the rice cooker, 466 00:28:52,940 --> 00:28:55,210 there are lines that mark how much water you put in. 467 00:28:55,210 --> 00:28:57,149 I want to try it too. 468 00:28:58,450 --> 00:29:00,089 Hey! No, you can't do that. 469 00:29:00,589 --> 00:29:01,990 It's hot! 470 00:29:01,990 --> 00:29:04,160 You can't put this in there! 471 00:29:04,420 --> 00:29:05,720 It'll explode. 472 00:29:25,280 --> 00:29:26,339 Soo Kwang. 473 00:29:28,280 --> 00:29:29,349 Go now. 474 00:29:36,190 --> 00:29:38,160 Why did he help me run away? 475 00:29:40,760 --> 00:29:42,690 Did he think I had to run away? 476 00:29:45,859 --> 00:29:47,099 From what? 477 00:29:49,629 --> 00:29:50,700 From what? 478 00:29:56,910 --> 00:29:58,339 You must know, 479 00:30:00,250 --> 00:30:01,309 Seon Min Jun. 480 00:30:12,089 --> 00:30:14,760 Min Jun. Soo Kwang's dead. 481 00:30:15,690 --> 00:30:17,129 Did you do it? 482 00:30:17,230 --> 00:30:18,460 Min Jun. Let's go. 483 00:30:18,460 --> 00:30:19,859 - Dad. - Come on. 484 00:30:19,859 --> 00:30:21,230 - Answer me. - Min Jun. 485 00:30:21,230 --> 00:30:22,829 Answer me, Dad! 486 00:30:33,010 --> 00:30:34,010 Soo Kwang... 487 00:32:34,051 --> 00:32:35,151 Are you scared? 488 00:32:36,720 --> 00:32:37,760 I... 489 00:32:38,620 --> 00:32:42,190 know what happened to Ms. Min, the woman who worked here before. 490 00:32:44,720 --> 00:32:45,761 Why? 491 00:32:46,761 --> 00:32:48,331 Are you going to do that to me too? 492 00:32:49,331 --> 00:32:51,861 Tell me. Where's Seul Bi? 493 00:32:57,200 --> 00:32:58,501 Where's Seul Bi? 494 00:32:59,541 --> 00:33:00,970 Where's Seul Bi? 495 00:33:04,781 --> 00:33:05,811 Tell me! 496 00:33:05,811 --> 00:33:08,751 Where is that rat of a daughter of yours? 497 00:33:19,321 --> 00:33:21,230 While Keumhwa Group is suffering from a string of bad luck, 498 00:33:21,230 --> 00:33:22,831 their stocks are plummeting. 499 00:33:22,831 --> 00:33:24,230 Keumhwa Biotech... 500 00:33:24,230 --> 00:33:26,670 is being sued for patent infringement by Jinsung... 501 00:33:36,741 --> 00:33:37,781 Chairman. 502 00:33:43,150 --> 00:33:44,680 After we failed to get this at the auction, 503 00:33:44,680 --> 00:33:46,220 I went to China to purchase it. 504 00:33:47,620 --> 00:33:49,861 You spent all that money... 505 00:33:50,960 --> 00:33:52,460 to buy this? 506 00:33:53,130 --> 00:33:54,561 They say it's very effective. 507 00:33:55,960 --> 00:33:57,801 - Should I leave it in your bedroom? - No. 508 00:33:59,230 --> 00:34:01,900 - Leave it in my living room. - Yes, sir. 509 00:34:26,630 --> 00:34:29,330 What is this? 510 00:34:29,330 --> 00:34:30,400 That's hot! 511 00:34:42,411 --> 00:34:43,411 Hey! 512 00:34:45,011 --> 00:34:46,681 - Soo Kwang! - Hey! 513 00:34:46,681 --> 00:34:48,710 What are you doing? 514 00:34:49,350 --> 00:34:51,621 I did exactly what you taught me, 515 00:34:51,721 --> 00:34:52,880 but it's weird... 516 00:34:53,621 --> 00:34:54,621 Hey. 517 00:34:55,221 --> 00:34:57,861 Did you use the entire box? 518 00:34:57,991 --> 00:34:59,020 Yes. 519 00:35:01,830 --> 00:35:03,330 I want to blow bubbles. 520 00:35:05,261 --> 00:35:06,301 Hey! 521 00:35:46,471 --> 00:35:48,011 Seul Bi is smiling. 522 00:35:53,040 --> 00:35:54,710 Play after you eat. 523 00:35:58,281 --> 00:36:00,150 - Wash your hand first. - Oh, right. 524 00:36:04,420 --> 00:36:06,960 Ta-da. My hands are sparkling. 525 00:36:09,591 --> 00:36:10,701 Oh, my. 526 00:36:12,201 --> 00:36:15,431 You're not a kid. Is blowing bubbles that much fun? 527 00:36:15,431 --> 00:36:17,641 Yes. Aren't you envious of them? 528 00:36:18,040 --> 00:36:20,810 - For what? - They get to fly far. 529 00:36:22,471 --> 00:36:26,411 I was envious of bubbles, balloons, paper airplanes, 530 00:36:27,310 --> 00:36:28,911 and dandelion puffs. 531 00:36:29,951 --> 00:36:32,681 They can fly far away. 532 00:36:33,080 --> 00:36:34,721 You wanted to fly far away? 533 00:36:35,520 --> 00:36:36,551 Yes. 534 00:36:37,161 --> 00:36:40,730 I wanted to fly far away, but now I don't. 535 00:36:43,031 --> 00:36:44,730 Because I'm next to you, Soo Kwang. 536 00:36:51,940 --> 00:36:53,310 You should eat up. 537 00:36:54,440 --> 00:36:55,440 Here. 538 00:36:56,911 --> 00:36:58,210 Thank you for the food! 539 00:37:24,000 --> 00:37:25,170 What are you doing? 540 00:37:25,871 --> 00:37:27,571 - What? - Were you drawing? 541 00:37:28,141 --> 00:37:29,980 What? I don't know. 542 00:37:33,911 --> 00:37:35,580 What are you doing? You should get ready. 543 00:37:35,810 --> 00:37:36,821 What? 544 00:37:37,221 --> 00:37:38,951 Aren't you going out? 545 00:37:39,650 --> 00:37:41,951 I am. I'm going to go! 546 00:37:42,821 --> 00:37:45,060 (The Ice Cream Store Across from Venus Headquarters) 547 00:37:45,060 --> 00:37:46,460 This is the place! 548 00:37:48,830 --> 00:37:51,661 "The Ice Cream Store Across from Venus Headquarters." 549 00:37:53,201 --> 00:37:54,431 This place really exists? 550 00:37:59,900 --> 00:38:02,210 (Bazaar) 551 00:38:03,141 --> 00:38:04,611 Dad, I want to go there! 552 00:38:04,911 --> 00:38:05,940 Let's go. 553 00:38:05,940 --> 00:38:07,951 - Let's go. - Let's go. 554 00:38:07,951 --> 00:38:09,181 Dad, hurry! 555 00:38:09,681 --> 00:38:11,750 - Let's go! - Okay. 556 00:38:12,150 --> 00:38:15,321 There's a penguin! Let's go say hi. 557 00:38:16,491 --> 00:38:19,391 Hello, if you pay 30,000 won for the entry fee, 558 00:38:19,391 --> 00:38:21,161 you can take home toys, clothes, and shoes. 559 00:38:21,330 --> 00:38:24,100 Regardless of what you choose, you get to take five. 560 00:38:24,330 --> 00:38:25,830 I'll help you here. 561 00:38:26,701 --> 00:38:28,500 - How much is it? - It's 30,000 won. 562 00:38:30,540 --> 00:38:33,201 Dad, Seul Bi gave me this. 563 00:38:34,040 --> 00:38:35,611 - What is it? - It's 30,000 won. 564 00:38:36,071 --> 00:38:38,540 She told me to take this and go see Ong Gom. 565 00:38:39,480 --> 00:38:40,911 She gave me exactly 30,000 won. 566 00:38:42,310 --> 00:38:44,681 - Here. - Thank you. 567 00:38:45,551 --> 00:38:47,591 Hyun Soo. You can choose five things that you want. 568 00:38:47,790 --> 00:38:48,790 Okay! 569 00:38:50,491 --> 00:38:53,321 Ong Gom. I need to look for Ong Gom. 570 00:38:53,321 --> 00:38:56,031 - This is fun! - Gom... 571 00:38:58,130 --> 00:38:59,560 Are you Ong Gom? 572 00:39:01,270 --> 00:39:02,630 Are you Ong Gom? 573 00:39:05,701 --> 00:39:08,571 I'll help you. Hold on. 574 00:39:17,920 --> 00:39:18,980 Ta-da! 575 00:39:20,591 --> 00:39:21,920 Are you Ong Gom? 576 00:39:24,321 --> 00:39:25,861 You're not? I'm sorry. 577 00:39:26,991 --> 00:39:28,830 (Bazaar) 578 00:39:28,830 --> 00:39:32,031 Dad, I made this transform! Isn't it cool? 579 00:39:33,000 --> 00:39:35,770 Gosh, Hyun Soo. You're incredible. You're so cool, Hyun Soo! 580 00:39:43,741 --> 00:39:46,011 Hyun Soo has beautiful eyes. 581 00:39:47,750 --> 00:39:49,710 He has pretty eyes like his mom. 582 00:39:50,721 --> 00:39:51,781 What if... 583 00:39:53,650 --> 00:39:55,650 I treated Hyun Soo's eyes? 584 00:39:57,460 --> 00:39:58,491 Goodness. 585 00:39:59,060 --> 00:40:01,661 You're the director of the Pediatric Oncology Center? 586 00:40:01,661 --> 00:40:02,991 Dr. Moon Woong? 587 00:40:04,500 --> 00:40:06,560 - Gosh. - Hey. 588 00:40:08,571 --> 00:40:09,571 (Moon Woong) 589 00:40:09,571 --> 00:40:10,641 (Ong Gom) 590 00:40:10,641 --> 00:40:11,641 Ong Gom? 591 00:40:13,270 --> 00:40:14,341 You're Ong Gom? 592 00:40:15,141 --> 00:40:16,210 What? 593 00:40:17,480 --> 00:40:20,250 Oh, my! Beautiful! 594 00:40:20,411 --> 00:40:22,480 No! Go back in! 595 00:40:22,480 --> 00:40:24,951 Hey! What are you talking about? You should go out. Get lost! 596 00:40:24,951 --> 00:40:26,281 Don't get close! 597 00:40:26,951 --> 00:40:30,520 Hold on. This bag would go so well with this outfit. 598 00:40:30,621 --> 00:40:32,861 - How pretty! - Spin around! 599 00:40:32,861 --> 00:40:34,330 Turn! 600 00:40:36,091 --> 00:40:37,701 You can see everything! 601 00:40:37,701 --> 00:40:40,130 Oh, my! The back is a bit open. Isn't it? 602 00:40:40,130 --> 00:40:41,600 Go back in. 603 00:40:42,230 --> 00:40:43,841 Next one! 604 00:40:45,371 --> 00:40:46,471 What do you think? 605 00:40:47,841 --> 00:40:49,571 This isn't right! 606 00:40:49,810 --> 00:40:51,111 No. You can't wear this either. 607 00:40:51,511 --> 00:40:52,540 Next! 608 00:40:55,011 --> 00:40:57,350 - Do I look pretty? - Oh, my. You look so pretty. 609 00:40:57,520 --> 00:41:01,121 No. Don't give her bathing suits. Give her normal clothes. 610 00:41:01,121 --> 00:41:02,290 Normal clothes! 611 00:41:02,290 --> 00:41:04,321 Why do you have such pretty legs? 612 00:41:04,520 --> 00:41:05,790 - Wow! - Really? 613 00:41:05,790 --> 00:41:08,060 There are so many! Here! 614 00:41:08,060 --> 00:41:10,630 She has a figure as beautiful as diamonds, 615 00:41:10,630 --> 00:41:12,460 but you want her to dress in these? 616 00:41:12,830 --> 00:41:14,000 Don't you want to make money? 617 00:41:14,000 --> 00:41:16,071 They're 15,000 25,000 and 40,000 won. 618 00:41:16,071 --> 00:41:18,900 You had so many nice clothes, so why did you dress her like that? 619 00:41:18,900 --> 00:41:20,770 I didn't get to sell anything expensive! 620 00:41:20,770 --> 00:41:21,841 - Thank you. - Leave! 621 00:41:21,841 --> 00:41:23,710 - Go. - Goodbye! 622 00:41:24,341 --> 00:41:25,440 - Myung Sung that punk... - Hello. 623 00:41:25,440 --> 00:41:26,440 Let's go. 624 00:41:27,051 --> 00:41:29,011 - Just leave! - Bye! 625 00:41:29,310 --> 00:41:30,321 My gosh. 626 00:41:30,480 --> 00:41:33,591 It's so hard to make money without seeing Myung Sung's face. 627 00:41:33,991 --> 00:41:35,321 Didn't I do good? 628 00:41:35,991 --> 00:41:38,091 But Myung Sung was your first sale of the day. 629 00:41:38,621 --> 00:41:40,830 Will you do okay today? 630 00:41:41,091 --> 00:41:42,230 My first sale... 631 00:41:42,730 --> 00:41:44,701 Oh, no. I'm in trouble! 632 00:41:45,201 --> 00:41:47,431 - Hello. - Myung Sung... 633 00:41:47,431 --> 00:41:48,770 Good morning! 634 00:41:49,031 --> 00:41:50,071 Sure. 635 00:41:50,241 --> 00:41:51,371 Hello. 636 00:41:51,371 --> 00:41:54,011 - Yes, hello. - Good morning. 637 00:41:54,011 --> 00:41:55,770 - What's this? - It's good. 638 00:41:56,111 --> 00:41:57,141 - Puffed rice. - My gosh! 639 00:42:01,880 --> 00:42:03,380 Lady Seul Bi! 640 00:42:03,920 --> 00:42:05,980 Mr. Wang! 641 00:42:08,891 --> 00:42:09,951 Thank you. 642 00:42:10,790 --> 00:42:13,091 - Did you find Ong Gom? - Yes. 643 00:42:14,330 --> 00:42:15,491 Thanks to you, my son... 644 00:42:17,230 --> 00:42:18,400 My dear Hyun Soo. 645 00:42:19,400 --> 00:42:22,000 He's been losing his vision due to his eye cancer, 646 00:42:22,931 --> 00:42:24,641 so he can barely recognize me now. 647 00:42:26,500 --> 00:42:29,571 I was so worried he'd follow his mom and die at such a young age. 648 00:42:32,011 --> 00:42:33,880 I was really worried. 649 00:42:34,281 --> 00:42:36,951 But thanks to you, Hyun Soo... 650 00:42:37,681 --> 00:42:40,150 will be treated by the best specialist in the country. 651 00:42:42,321 --> 00:42:43,420 Thank you so much! 652 00:42:43,420 --> 00:42:44,460 (Lucky Fish Shop) 653 00:42:46,560 --> 00:42:48,560 My gosh, don't cry. 654 00:42:55,130 --> 00:42:58,071 See? I told you that Mr. Wang was a good person. 655 00:43:00,071 --> 00:43:03,440 My gosh. Is Mr. Wang crying right now? 656 00:43:04,341 --> 00:43:07,181 I've been working at this market for the past 30 years, 657 00:43:07,181 --> 00:43:09,880 but this is my first time seeing a loan shark shedding tears. 658 00:43:09,880 --> 00:43:11,951 What is happening? 659 00:43:11,951 --> 00:43:13,721 What did that woman do? 660 00:43:13,721 --> 00:43:15,850 Maybe she'll be an even bigger headache... 661 00:43:15,850 --> 00:43:17,761 than Myung Sung has been. 662 00:43:17,761 --> 00:43:20,531 It doesn't look like she'll cause trouble. 663 00:43:20,830 --> 00:43:22,060 What's the matter with you? 664 00:43:22,190 --> 00:43:26,230 Myung Sung thinks he can hold out because you're such a softie. 665 00:43:26,301 --> 00:43:28,500 Yes, get it together. 666 00:43:28,500 --> 00:43:30,341 Why are you blaming everything on me? 667 00:43:30,900 --> 00:43:32,071 - Why... - Darn you! 668 00:43:32,071 --> 00:43:34,641 (Lucky Fish Shop) 669 00:43:37,341 --> 00:43:38,440 Hey, Go Myung Sung. 670 00:43:39,341 --> 00:43:40,810 Take good care of Lady Seul Bi. 671 00:43:43,111 --> 00:43:45,420 And don't hesitate to let me know if you need anything. 672 00:43:45,750 --> 00:43:48,790 Oh, please. Why would I ask you for help? 673 00:43:49,551 --> 00:43:51,091 Ask him! Now. 674 00:43:51,721 --> 00:43:53,020 You do have a favor to ask. 675 00:43:55,091 --> 00:43:58,431 If you'd let go of the accumulated interest of 5 million won... 676 00:44:03,600 --> 00:44:06,341 Okay, you got it. 677 00:44:08,040 --> 00:44:09,371 Then the principal is... 678 00:44:09,540 --> 00:44:11,141 It's 15 million won. Will you let it go too? 679 00:44:11,141 --> 00:44:12,641 Have you no shame? 680 00:44:13,480 --> 00:44:14,980 I mean, that would be great. 681 00:44:16,150 --> 00:44:17,980 But even the interest alone would be helpful. Thank you. 682 00:44:19,380 --> 00:44:22,020 Just pay back the principal. You can take your time. 683 00:44:22,920 --> 00:44:25,020 Gosh, it's so hot. 684 00:44:25,721 --> 00:44:27,690 - Are you feeling hot? - Yes. 685 00:44:27,891 --> 00:44:30,661 - Do you want some ice cream? - Ice cream? 686 00:44:31,301 --> 00:44:33,031 - Yes, I want ice cream. - Okay. 687 00:44:34,730 --> 00:44:38,940 All right. I'm buying ice cream for everyone today! 688 00:44:40,141 --> 00:44:42,111 - What? - What? What is he buying? 689 00:44:42,141 --> 00:44:43,170 - What's with him? - What? 690 00:44:44,080 --> 00:44:47,411 My gosh. I feel as though I'm dreaming right now. 691 00:44:48,781 --> 00:44:51,250 Is he that Mr. Wang, who has been harassing me every single day, 692 00:44:51,250 --> 00:44:54,520 including weekends and holidays? 693 00:44:55,591 --> 00:44:57,190 Can I let you in on a secret? 694 00:45:01,790 --> 00:45:02,790 To tell you the truth, 695 00:45:03,661 --> 00:45:05,301 I bring good luck to everyone around me. 696 00:45:08,531 --> 00:45:11,500 Stop. I almost fell for it. 697 00:45:12,040 --> 00:45:13,100 It's true! 698 00:45:14,141 --> 00:45:15,241 There's one for everyone. 699 00:45:15,511 --> 00:45:17,440 - Mr. Wang, what's with you? - What's gotten into you? 700 00:45:17,440 --> 00:45:18,580 Did you win the lottery? 701 00:45:18,580 --> 00:45:20,650 You were crying your eyes out earlier. 702 00:45:20,650 --> 00:45:24,480 Yes. You can buy things for others, after all! 703 00:45:24,850 --> 00:45:25,880 Enjoy. 704 00:45:25,880 --> 00:45:28,721 Hey. Did you buy this for us so you can go ahead... 705 00:45:28,721 --> 00:45:30,150 and raise our interest rate? 706 00:45:30,560 --> 00:45:33,290 Gosh, what's the matter with you? Just enjoy your ice cream. 707 00:45:33,290 --> 00:45:35,190 - You can't do that, okay? - Okay. 708 00:45:35,790 --> 00:45:37,931 Can we really have this? 709 00:45:38,060 --> 00:45:39,701 - Yes, it's all yours. - I'm taking this. 710 00:45:40,031 --> 00:45:41,330 Yes, enjoy. 711 00:45:46,571 --> 00:45:49,871 The great white shark belongs to Chondrichthyes, Lamnidae. 712 00:45:52,611 --> 00:45:55,451 My, it looks like a real shark. 713 00:45:58,980 --> 00:46:03,321 Oh, I see. That's the story behind this shark. 714 00:46:06,690 --> 00:46:08,391 Hey, Myung Sung. You should have one too. 715 00:46:08,391 --> 00:46:10,190 - Thank you. - I told you. He's Soo Kwang. 716 00:46:10,531 --> 00:46:12,100 Hey, are you Myung Sung or Soo Kwang? 717 00:46:12,931 --> 00:46:15,270 Even I don't know anymore. 718 00:46:17,801 --> 00:46:19,301 (Lucky Fish Shop) 719 00:46:22,130 --> 00:46:24,840 But it's so strange. 720 00:46:25,670 --> 00:46:27,710 How come people here don't like Soo Kwang? 721 00:46:28,540 --> 00:46:30,170 Well, what happened was... 722 00:46:30,710 --> 00:46:31,781 A year ago, 723 00:46:32,181 --> 00:46:35,411 when Go Myung Sung first came to the market, 724 00:46:35,411 --> 00:46:38,420 he got the vendors into trouble. 725 00:46:38,581 --> 00:46:39,621 Trouble? 726 00:46:43,290 --> 00:46:44,460 First off, 727 00:46:46,391 --> 00:46:48,690 Ms. Park, the owner of the fried chicken joint. 728 00:46:48,960 --> 00:46:50,431 Ms. Park and her family. 729 00:46:51,301 --> 00:46:54,371 Her son, Eun Soo, had his final exam that day, 730 00:46:54,371 --> 00:46:56,301 - and her daughter, Eun Jung, - Don't be nervous. 731 00:46:56,301 --> 00:46:58,141 - had her civil service exam. - You got this. 732 00:46:58,141 --> 00:47:00,871 - Let's go! You got this! - We got this! 733 00:47:00,871 --> 00:47:02,641 - You can do it! - Hello, Ms. Park. 734 00:47:02,641 --> 00:47:04,610 Good morning, Eun Soo. Hi, Eun Jung! 735 00:47:07,551 --> 00:47:08,610 My porridge! 736 00:47:08,880 --> 00:47:10,951 Myung Sung! Did you just... 737 00:47:11,681 --> 00:47:13,451 drop and spill your porridge in front of my kids? 738 00:47:14,150 --> 00:47:16,190 You darn little... 739 00:47:16,190 --> 00:47:19,290 - How dare you! - Eun Soo bombed his exam that day, 740 00:47:19,290 --> 00:47:22,360 and Eun Jung didn't pass her civil service exam either. 741 00:47:23,060 --> 00:47:27,201 Okay, next. Mr. Park, who is the chairman of the Vendors Association, 742 00:47:28,471 --> 00:47:30,230 and the other vendors. 743 00:47:31,340 --> 00:47:33,301 One autumn day last year, Mr. Park was having... 744 00:47:33,301 --> 00:47:37,310 a heartwarming bonding session with the vendors after a long time. 745 00:47:37,411 --> 00:47:39,340 If I get this, I win! 746 00:47:39,340 --> 00:47:40,681 - No! - No! 747 00:47:40,681 --> 00:47:43,650 - Darn it! - Oh, no! 748 00:47:43,650 --> 00:47:45,520 Look, it's here! 749 00:47:45,520 --> 00:47:48,190 Hey, why do you have that? 750 00:47:48,190 --> 00:47:49,991 - His card trumps ours. - Darn it. 751 00:47:49,991 --> 00:47:51,661 - He won again. - Hello! 752 00:47:51,661 --> 00:47:52,690 - Hi. - Hey, you. 753 00:47:52,690 --> 00:47:54,960 This is Chief Park, the new chief of the Patrol Division. 754 00:47:54,960 --> 00:47:56,661 - Hello. - Hello. 755 00:47:56,661 --> 00:47:57,801 - Hello. - Nice to meet you. 756 00:47:58,301 --> 00:48:01,301 - What? Isn't this illegal? - No, it's not! 757 00:48:01,301 --> 00:48:03,201 - No! - No, it's not! 758 00:48:03,500 --> 00:48:05,141 - Look here. - We did nothing wrong! 759 00:48:05,141 --> 00:48:06,371 - No! - You idiot! 760 00:48:06,371 --> 00:48:08,911 Hey! Why bring the cops here? Why now, of all times? 761 00:48:08,911 --> 00:48:10,371 Go Myung Sung, you little... 762 00:48:10,540 --> 00:48:12,281 No, please hear us out! 763 00:48:12,281 --> 00:48:13,741 - Did you gamble? - No, we did not! 764 00:48:13,741 --> 00:48:16,650 That's why Mr. Park and the vendors... 765 00:48:16,650 --> 00:48:19,081 were taken into police custody for illegal gambling. 766 00:48:19,920 --> 00:48:22,051 (Fried Chicken) 767 00:48:23,190 --> 00:48:24,891 But why is that Soo Kwang's fault? 768 00:48:24,891 --> 00:48:28,360 It wasn't his fault... But he just brings bad luck. 769 00:48:29,891 --> 00:48:30,931 Well, get this. 770 00:48:31,661 --> 00:48:34,471 The incident that really made everyone hate him. 771 00:48:34,770 --> 00:48:35,801 "Incident"? 772 00:48:35,801 --> 00:48:39,440 On one rainy day last spring, Myung Sung's umbrella... 773 00:48:39,440 --> 00:48:42,871 flew away in the wind and got caught between power lines. 774 00:48:42,871 --> 00:48:46,181 It made sparks go off like fireworks. 775 00:48:48,851 --> 00:48:50,181 It caused a blackout, 776 00:48:50,650 --> 00:48:52,020 and it took us two days to fix it. 777 00:48:52,721 --> 00:48:56,351 So all the food items at the market... 778 00:48:56,351 --> 00:48:59,560 ended up going bad. It was a disaster. 779 00:48:59,560 --> 00:49:01,891 Do we have to throw it out? My gosh. 780 00:49:05,031 --> 00:49:07,201 Go Myung Sung! That little piece of... 781 00:49:07,201 --> 00:49:09,701 Why that little... What do I do? 782 00:49:10,840 --> 00:49:13,540 Go Myung Sung, that punk. I will kill him! 783 00:49:14,241 --> 00:49:17,710 So? Are you saying Soo Kwang brings bad luck to people? 784 00:49:19,880 --> 00:49:21,110 That is not true! 785 00:49:26,051 --> 00:49:29,650 Soo Kwang, you'll be Seodong Market's lucky charm. 786 00:49:29,920 --> 00:49:31,491 What's gotten into you? 787 00:49:31,621 --> 00:49:33,761 I will make you... 788 00:49:34,460 --> 00:49:35,630 the luckiest man. 789 00:49:45,757 --> 00:49:49,828 Our father, Chairman Seon Ju Chul, had such a big ego. 790 00:49:50,034 --> 00:49:53,021 He made sure to found the company on his birthday... 791 00:49:53,021 --> 00:49:55,590 so that it'd always be celebrated. 792 00:49:55,590 --> 00:49:57,820 Because of that, I still have to come here every year... 793 00:49:57,820 --> 00:49:59,420 even though I was ousted from the company. 794 00:49:59,960 --> 00:50:02,931 You said the exact same thing last year. 795 00:50:02,931 --> 00:50:04,561 Then do you want to hear something else? 796 00:50:06,000 --> 00:50:07,030 That day... 797 00:50:08,030 --> 00:50:10,070 The day Father ended up like that, 798 00:50:10,201 --> 00:50:13,271 you quickly snatched away the thing Father had been hiding. 799 00:50:13,701 --> 00:50:15,340 No, I did not. 800 00:50:15,570 --> 00:50:17,170 I was simply chosen. 801 00:50:17,980 --> 00:50:18,980 Is that so? 802 00:50:20,911 --> 00:50:23,181 Whether you were truly chosen or not doesn't matter. 803 00:50:23,610 --> 00:50:25,581 I suppose its magic has stopped working, 804 00:50:26,521 --> 00:50:28,250 seeing the mess the company is in now. 805 00:50:30,521 --> 00:50:31,561 Il Jung. 806 00:50:31,791 --> 00:50:32,891 Next year on, 807 00:50:33,820 --> 00:50:36,891 celebrate the company's anniversary with your employees. 808 00:50:37,161 --> 00:50:39,661 Don't celebrate it with Father's birthday. 809 00:50:39,800 --> 00:50:41,601 Stop confusing me like this! 810 00:50:42,201 --> 00:50:45,601 Young employees these days don't like to attend such big events. 811 00:50:45,601 --> 00:50:47,570 Must I worry about your young employees? 812 00:50:49,471 --> 00:50:52,480 I'll be more mindful from now on. 813 00:50:54,380 --> 00:50:55,951 You little... 814 00:50:59,280 --> 00:51:03,050 I suppose your nightmares have gotten worse. 815 00:51:05,820 --> 00:51:07,190 That thing over there. 816 00:51:07,991 --> 00:51:10,130 It's supposed to chase away nightmares. 817 00:51:11,061 --> 00:51:12,130 Right? 818 00:51:13,500 --> 00:51:16,630 Father tried to get his hands on it many years ago. 819 00:51:17,471 --> 00:51:19,601 Although he no longer needs it now. 820 00:51:23,110 --> 00:51:25,210 What do you mean? 821 00:51:25,411 --> 00:51:26,641 Oh, never mind. 822 00:51:27,880 --> 00:51:29,351 In any case, 823 00:51:30,081 --> 00:51:33,681 let's raise our glasses high to the bright future of our family. 824 00:51:34,380 --> 00:51:35,690 Here, cheers. 825 00:51:48,331 --> 00:51:51,500 It will come find us. 826 00:51:56,110 --> 00:51:59,241 It will come find us. 827 00:52:00,041 --> 00:52:03,380 It will come... 828 00:52:04,951 --> 00:52:06,150 No. 829 00:52:07,581 --> 00:52:09,150 Should we go instead? 830 00:52:20,761 --> 00:52:21,831 Father. 831 00:52:23,831 --> 00:52:25,201 I'm curious about something. 832 00:52:26,900 --> 00:52:28,440 The day that thing happened to Grandfather, 833 00:52:28,710 --> 00:52:31,480 what did Uncle Sam Jung snatch away? 834 00:52:32,081 --> 00:52:33,641 And what was that thing about nightmares? 835 00:52:34,181 --> 00:52:35,581 Does it run in the family or something? 836 00:52:35,581 --> 00:52:36,911 You don't need to know! 837 00:52:39,980 --> 00:52:41,621 You're always like this. 838 00:52:41,621 --> 00:52:44,121 Uncle Sam Jung is already letting Min Jun run the company, 839 00:52:44,351 --> 00:52:46,090 whereas you do everything yourself... 840 00:52:46,090 --> 00:52:48,230 and say that I do nothing but play all day long. 841 00:52:49,230 --> 00:52:51,431 I've still got all this energy, you brat! 842 00:52:51,431 --> 00:52:52,630 Fine, sure. 843 00:52:52,630 --> 00:52:55,201 Stay in power for as long as you want to, like the Queen of England. 844 00:52:55,201 --> 00:52:57,931 What did you say? You brazen fool! 845 00:52:58,070 --> 00:53:01,371 Get out, you idiot! How dare he. 846 00:53:07,340 --> 00:53:09,581 What is it that they're being so secretive about? 847 00:53:11,451 --> 00:53:15,451 (Lucky Fish Shop) 848 00:53:35,170 --> 00:53:36,271 This looks good. 849 00:53:36,900 --> 00:53:38,201 I want this too! 850 00:53:39,271 --> 00:53:40,400 I'm getting this too. 851 00:53:40,701 --> 00:53:44,311 Not this. We're not getting this either. 852 00:53:44,610 --> 00:53:45,780 Just get this. 853 00:53:46,510 --> 00:53:48,110 Soo Kwang, look at this. 854 00:53:48,650 --> 00:53:51,320 Earthworms. They belong to Oligochaeta, Annelida. 855 00:53:51,621 --> 00:53:53,221 Do you have to say that? 856 00:53:53,621 --> 00:53:55,021 - What? - Why must you... 857 00:53:55,021 --> 00:53:56,891 list all the scientific names? 858 00:53:56,891 --> 00:53:58,320 An earthworm is just an earthworm. 859 00:53:59,260 --> 00:54:01,090 I always felt that I'd meet them one day... 860 00:54:01,090 --> 00:54:03,431 if I said their full names with all my heart. 861 00:54:03,431 --> 00:54:07,300 Is that so? You wanted to meet earthworms? 862 00:54:07,300 --> 00:54:10,471 Yes. I wanted to meet every living creature on this planet. 863 00:54:12,400 --> 00:54:14,141 - Fine. You can get it. - Nice! 864 00:54:14,570 --> 00:54:18,581 (Samsam Mart) 865 00:54:34,260 --> 00:54:35,391 All right. 866 00:54:35,391 --> 00:54:38,661 Today, we'll put in some Pacific saury and green onions too. 867 00:54:38,931 --> 00:54:40,201 Thank you. 868 00:54:41,001 --> 00:54:42,101 It sounds delicious. 869 00:54:44,530 --> 00:54:45,570 Hold on. 870 00:54:47,641 --> 00:54:49,271 Darn it. This canister is empty. 871 00:54:49,710 --> 00:54:52,010 I'll go pick one up quickly. I'll be right back. 872 00:54:55,451 --> 00:54:56,951 No! I'll come with you! 873 00:55:29,751 --> 00:55:30,981 What are you doing here? 874 00:55:31,650 --> 00:55:33,851 - Soo Kwang. - Don't call me by that name. 875 00:55:33,851 --> 00:55:34,990 Soo Kwang, I just... 876 00:55:34,990 --> 00:55:38,050 Gong Soo Kwang died two years ago. 877 00:55:39,891 --> 00:55:41,320 Have you forgotten what you did back then? 878 00:55:42,990 --> 00:55:45,701 Please let me see Min Jun. I'm his... 879 00:55:48,271 --> 00:55:50,300 Wait, please! 880 00:55:50,530 --> 00:55:52,840 I'm Min Jun's friend. 881 00:55:52,840 --> 00:55:54,340 My name is Gong Soo Kwang! 882 00:55:55,371 --> 00:55:57,070 Min Jun! 883 00:55:57,971 --> 00:55:59,041 Min Jun... 884 00:56:00,780 --> 00:56:02,311 That day, I was locked up too, 885 00:56:03,251 --> 00:56:05,550 so I had no idea what kind of situation you were in. 886 00:56:05,751 --> 00:56:07,681 The Gong Soo Kwang you're looking for is gone. 887 00:56:09,221 --> 00:56:10,291 So... 888 00:56:12,021 --> 00:56:13,590 let's not cross paths ever again. 889 00:56:24,871 --> 00:56:25,940 Wait up! 890 00:56:39,181 --> 00:56:41,451 My, it smells delicious! 891 00:56:41,891 --> 00:56:44,650 Try it. I'll put some in your bowl for you. 892 00:56:45,521 --> 00:56:47,360 I'll give you some Pacific saury too. 893 00:56:49,161 --> 00:56:51,630 Here, eat up. 894 00:56:54,260 --> 00:56:56,570 I'm going to have some fish too. 895 00:57:00,641 --> 00:57:02,210 - Thank you for making this. - Sure. 896 00:57:03,070 --> 00:57:04,271 It's good. 897 00:57:19,920 --> 00:57:21,121 What are you doing? 898 00:57:21,121 --> 00:57:23,891 I'm going to help you at the fish store starting today. 899 00:57:23,891 --> 00:57:26,260 - All of a sudden? Why? - What do you think? 900 00:57:26,661 --> 00:57:29,601 I told you that I'd make you the luckiest man. 901 00:57:29,800 --> 00:57:33,201 My goodness. You're just going to list... 902 00:57:33,201 --> 00:57:34,911 all the scientific names and drive away customers, 903 00:57:34,911 --> 00:57:36,610 so don't even. 904 00:57:36,610 --> 00:57:39,110 Stay home and take it easy, okay? 905 00:57:39,110 --> 00:57:41,880 No. I know how to sell. 906 00:57:42,311 --> 00:57:43,451 How? 907 00:57:44,110 --> 00:57:46,681 Take a look and choose! Buy 1 and get 1 free. 908 00:57:46,681 --> 00:57:48,550 If you want, you can have me too! 909 00:57:48,550 --> 00:57:50,590 - Hey! - What? 910 00:57:50,590 --> 00:57:52,590 I can't believe you picked that up of all things. 911 00:57:52,590 --> 00:57:54,960 I saw that this helps draw customers. 912 00:57:55,090 --> 00:57:57,990 Think about it, okay? 913 00:57:58,161 --> 00:58:00,630 "If you want, you can have me too"? 914 00:58:00,860 --> 00:58:03,431 That's like saying you'll sell yourself for money, right? 915 00:58:03,771 --> 00:58:05,971 That's exactly what Pi Dae Sik did to you. 916 00:58:06,471 --> 00:58:08,911 Does it mean the clothing store owner is a bad person too? 917 00:58:09,811 --> 00:58:11,981 No. Mr. Hong said that as a joke. 918 00:58:12,181 --> 00:58:14,041 Yes. I'm joking too. 919 00:58:14,041 --> 00:58:16,610 Come and choose! 920 00:58:16,610 --> 00:58:19,081 We have arthropods, which belong to Decapoda. 921 00:58:19,081 --> 00:58:21,521 Come and choose! 922 00:58:21,521 --> 00:58:24,050 We have fish that belong to Trichiuridae, Perciformes. 923 00:58:24,190 --> 00:58:26,820 We have mollusks that belong to the Octopodidae family. 924 00:58:26,820 --> 00:58:29,690 - There's one for every situation. - Come and choose! 925 00:58:29,690 --> 00:58:32,860 Hey! That's my line. Why are you copying me? 926 00:58:32,860 --> 00:58:34,231 Come and choose! 927 00:58:34,231 --> 00:58:36,771 - I don't know what to do now! - Oh, my. 928 00:58:36,771 --> 00:58:39,001 How do you have all those names memorized? 929 00:58:39,201 --> 00:58:40,800 Tick-tock, you try it too. 930 00:58:41,271 --> 00:58:43,170 Arthropods belong to Decapoda! 931 00:58:43,170 --> 00:58:44,440 - Yes! - Perciformes! 932 00:58:45,411 --> 00:58:46,541 Perciformes... 933 00:58:47,981 --> 00:58:50,610 - I don't know. - It's okay. 934 00:58:50,610 --> 00:58:53,181 - Well done, son. - Wait, hold on! 935 00:58:54,150 --> 00:58:56,251 Then what is this? 936 00:58:56,690 --> 00:58:59,891 The Atka mackerel in the family Hexagrammidae, Scorpaeniformes. 937 00:59:01,831 --> 00:59:02,960 Amazing! 938 00:59:02,960 --> 00:59:04,661 I should buy one. 939 00:59:04,661 --> 00:59:06,860 I'll take one. The Scorpaeniformes... 940 00:59:06,860 --> 00:59:08,260 - The Atka mackerel. - Sure! 941 00:59:09,030 --> 00:59:11,701 Soo Kwang! The Atka mackerel in Hexagrammidae, Scorpaeniformes. 942 00:59:11,701 --> 00:59:13,141 Two, please! 943 00:59:13,771 --> 00:59:15,740 Okay, the Atka mackerel. You need two? Got it. 944 00:59:15,740 --> 00:59:16,971 My gosh. 945 00:59:16,971 --> 00:59:19,141 - Come and choose! - Oh, my. 946 00:59:19,141 --> 00:59:20,581 - Come and choose! - Come and choose! 947 00:59:20,581 --> 00:59:22,610 Come and choose! 948 00:59:22,610 --> 00:59:25,021 Excuse me! I'll take two hairtail fish. 949 00:59:25,420 --> 00:59:26,521 Sure. 950 00:59:26,521 --> 00:59:29,251 Soo Kwang, my big brother over there wants two hairtail fish, 951 00:59:29,251 --> 00:59:31,190 which belongs to the family Trichiuridae, Perciformes. 952 00:59:31,190 --> 00:59:33,590 - Okay, two hairtail fish! - Thank you. 953 00:59:34,021 --> 00:59:36,931 - Come and choose! - Hey! 954 00:59:37,161 --> 00:59:39,161 Are you calling him your big brother knowing what the word means? 955 00:59:39,161 --> 00:59:42,201 Yes, it refers to your male sibling who is older than you. 956 00:59:43,001 --> 00:59:44,070 Big brother. 957 00:59:44,800 --> 00:59:47,001 Right, that is the dictionary definition of the word. 958 00:59:47,001 --> 00:59:49,940 However, anyone can tell at a glance... 959 00:59:49,940 --> 00:59:52,541 that he's not your brother! 960 00:59:54,481 --> 00:59:58,351 But when I call men like that, they all buy lots of fish. 961 00:59:58,351 --> 01:00:01,251 You really need to be more careful! 962 01:00:01,251 --> 01:00:03,791 Who is it? 963 01:00:03,920 --> 01:00:05,960 Who stole all my customers? 964 01:00:06,391 --> 01:00:08,320 Go Myung Sung, you punk! 965 01:00:08,561 --> 01:00:11,530 How dare you steal all my regular customers? 966 01:00:12,900 --> 01:00:15,701 Ma'am. Why are you yelling at my dear Soo Kwang? 967 01:00:15,701 --> 01:00:18,331 Soo Kwang? Who is Soo Kwang? 968 01:00:21,400 --> 01:00:23,311 Go Myung Sung. But you are Go Myung Sung. 969 01:00:24,010 --> 01:00:25,210 Are you Soo Kwang? 970 01:00:25,811 --> 01:00:27,510 I don't know. 971 01:00:27,510 --> 01:00:30,610 Who are you, really? Why must you confuse us like this? 972 01:00:31,010 --> 01:00:32,351 And you. Who are you? 973 01:00:32,351 --> 01:00:34,251 Are you his wife or something? 974 01:00:34,420 --> 01:00:36,490 What? "Wife"? 975 01:00:36,820 --> 01:00:38,690 You're a nobody. 976 01:00:38,690 --> 01:00:41,460 A wife refers to the female in a marital relationship, right? 977 01:00:41,661 --> 01:00:42,931 Yes, that's right. 978 01:00:44,561 --> 01:00:47,630 I am his wife. What will you do? 979 01:00:49,130 --> 01:00:51,471 Hey, we're not married. 980 01:00:51,871 --> 01:00:54,070 It's fine because we will get married. 981 01:00:55,041 --> 01:00:57,411 - My gosh. - Goodness. Shut it! 982 01:00:57,610 --> 01:01:00,610 Soo Kwang, it looks like I need to fight with this lady here. 983 01:01:00,610 --> 01:01:03,150 - What? - I will protect you, Soo Kwang. 984 01:01:04,181 --> 01:01:05,550 - What's with her? - Hey. 985 01:01:05,550 --> 01:01:06,851 - Mr. Park. - Oh, my. 986 01:01:06,851 --> 01:01:08,121 Gosh, is she out of her mind? 987 01:01:08,121 --> 01:01:09,751 - Hey! What did you bring? - My goodness. 988 01:01:09,751 --> 01:01:11,150 - Stop her. - What's she doing? 989 01:01:11,150 --> 01:01:12,990 - Hey! - Hey, stop. 990 01:01:12,990 --> 01:01:14,320 - Goodness. - Move! 991 01:01:15,231 --> 01:01:18,931 Do you seriously think you can beat me with this flyswatter? 992 01:01:18,931 --> 01:01:21,231 Do you think I'll be scared? 993 01:01:21,231 --> 01:01:22,331 A cat. 994 01:01:24,771 --> 01:01:26,641 Does your husband have a cat? 995 01:01:30,110 --> 01:01:31,880 What? How did you? 996 01:02:07,898 --> 01:02:09,597 (Jinxed at First) 997 01:02:10,168 --> 01:02:12,308 Ma'am! 998 01:02:12,308 --> 01:02:13,308 What? 999 01:02:13,308 --> 01:02:16,007 - I heard there was a fight. - I told her to stay put. 1000 01:02:17,007 --> 01:02:18,277 Who is this woman? 1001 01:02:18,277 --> 01:02:20,077 Why are both Min Jun and my uncle trying to find her? 1002 01:02:20,077 --> 01:02:22,648 I will not go back. 1003 01:02:23,117 --> 01:02:24,847 If my father finds out that you're here, 1004 01:02:25,177 --> 01:02:26,648 Soo Kwang will be put in danger. 1005 01:02:26,847 --> 01:02:29,458 Soo Kwang, your back feels so warm. 1006 01:02:29,458 --> 01:02:32,487 Spending more time in the outside world... 1007 01:02:34,150 --> 01:02:36,750 will turn her into a monster. 1008 01:02:36,953 --> 01:02:40,704 Ripped and resynced by YoungJedi 68336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.