Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,126 --> 00:00:07,756
It's all my fault.
2
00:00:08,126 --> 00:00:09,596
Please let this girl go.
3
00:00:09,596 --> 00:00:12,296
- How tearjerking.
- So sad.
4
00:00:12,296 --> 00:00:13,726
Hey.
5
00:00:14,330 --> 00:00:15,399
Gosh.
6
00:00:17,500 --> 00:00:18,569
That prick.
7
00:00:21,470 --> 00:00:22,470
Soo Kwang.
8
00:00:23,970 --> 00:00:26,170
- Wait.
- Wait?
9
00:00:34,780 --> 00:00:37,480
When I tell you,
throw this as hard as you can...
10
00:00:37,780 --> 00:00:38,920
that way.
11
00:00:39,889 --> 00:00:40,950
Look at her.
12
00:00:41,249 --> 00:00:43,289
- That way?
- Try.
13
00:00:45,359 --> 00:00:46,660
Yes.
14
00:00:46,959 --> 00:00:49,859
If you were going to be this obedient,
why did you run?
15
00:00:51,259 --> 00:00:54,069
- Yes. Let's go.
- Let's go.
16
00:00:56,740 --> 00:00:59,310
- The gas stove.
- The gas stove?
17
00:01:01,310 --> 00:01:02,380
Mom.
18
00:01:03,340 --> 00:01:04,509
- Hey.
- Mom.
19
00:01:04,509 --> 00:01:06,380
- What's wrong?
- She'd better pick up.
20
00:01:06,380 --> 00:01:08,350
What's wrong with you? Hey.
21
00:01:10,480 --> 00:01:12,650
You won the lottery.
22
00:01:13,849 --> 00:01:14,920
The lottery?
23
00:01:14,920 --> 00:01:16,359
You'll burn down the house!
24
00:01:16,889 --> 00:01:18,189
What's wrong?
25
00:01:18,189 --> 00:01:21,230
I told you to change it to the induction!
26
00:01:21,760 --> 00:01:22,859
A stomachache.
27
00:01:23,930 --> 00:01:25,930
Irritable colon syndrome.
28
00:01:27,030 --> 00:01:29,170
Restroom. I need to use the restroom.
29
00:01:29,170 --> 00:01:30,239
- Gosh.
- Mom.
30
00:01:30,969 --> 00:01:32,540
Our house will be on fire!
31
00:01:32,540 --> 00:01:35,040
- Mom. Come on.
- My stomach.
32
00:01:35,040 --> 00:01:36,710
- What are you doing?
- Wait.
33
00:01:37,139 --> 00:01:39,650
Soo Kwang. Now. Throw it.
34
00:01:40,950 --> 00:01:43,379
Okay. Throw?
35
00:01:47,790 --> 00:01:50,290
- Who was that?
- Gosh.
36
00:01:51,189 --> 00:01:52,260
Hey.
37
00:01:52,889 --> 00:01:55,629
Who just threw a brick?
38
00:01:55,629 --> 00:01:57,260
- Who the heck are you?
- Go home.
39
00:01:57,260 --> 00:01:58,329
I won the lottery.
40
00:01:58,329 --> 00:02:00,030
You better come clean now.
41
00:02:00,499 --> 00:02:02,870
Who threw the brick?
42
00:02:02,870 --> 00:02:03,969
Who was it?
43
00:02:04,239 --> 00:02:06,769
You. The Pig Gang. That pig.
44
00:02:06,769 --> 00:02:08,210
- Arrest them.
- You prick.
45
00:02:08,210 --> 00:02:09,909
You're from the Pig Gang.
46
00:02:10,310 --> 00:02:12,710
What a coincidence.
47
00:02:12,710 --> 00:02:15,219
My house is on fire. I have to go.
48
00:02:15,219 --> 00:02:17,879
I won the lottery.
49
00:02:17,879 --> 00:02:19,849
I'm going to poop.
50
00:02:19,849 --> 00:02:21,620
I need to go to the restroom.
51
00:02:21,620 --> 00:02:24,319
Excuse me. Are you cops?
52
00:02:24,319 --> 00:02:25,330
Who are you?
53
00:02:26,430 --> 00:02:27,729
Are you together?
54
00:02:27,729 --> 00:02:29,099
No. I don't know them.
55
00:02:31,099 --> 00:02:33,699
Did you see that? My hands are cursed.
56
00:02:34,569 --> 00:02:36,069
- That prick.
- He's crazy.
57
00:02:36,069 --> 00:02:39,310
Who threw the rock?
58
00:02:39,310 --> 00:02:41,610
- I don't know.
- It was me.
59
00:02:43,439 --> 00:02:48,520
They tried to kidnap me.
60
00:02:48,520 --> 00:02:50,249
Well done, lady.
61
00:02:50,249 --> 00:02:51,919
Good job.
62
00:02:52,990 --> 00:02:54,650
You jerks.
63
00:02:54,650 --> 00:02:56,960
- You're in big trouble.
- No.
64
00:02:56,960 --> 00:02:58,659
Sir.
65
00:02:58,659 --> 00:03:00,860
Listen to me.
66
00:03:13,640 --> 00:03:15,810
Excuse me. Are you okay?
67
00:03:16,280 --> 00:03:17,340
Pardon?
68
00:03:17,810 --> 00:03:21,409
It seems I need your testimony.
69
00:03:21,879 --> 00:03:23,280
You don't have to go to the police station.
70
00:03:23,280 --> 00:03:26,650
You can just do it
in the patrol station and go home.
71
00:03:27,020 --> 00:03:28,289
(Episode 3)
72
00:03:28,289 --> 00:03:31,990
So you just ran into them on the street?
73
00:03:31,990 --> 00:03:33,490
You ran into them on the street,
74
00:03:33,490 --> 00:03:35,430
and they tried to sell you?
75
00:03:36,599 --> 00:03:39,969
Okay. I'll write that in the testimony.
76
00:03:40,229 --> 00:03:41,870
Mr. Kim. Hurry up, so they can go home.
77
00:03:41,870 --> 00:03:43,370
Yes, sir. This way please.
78
00:03:46,669 --> 00:03:49,210
Hey. Why won't you
tell them about Mr. Wang?
79
00:03:49,580 --> 00:03:51,280
He's the one who kidnapped you.
80
00:03:51,849 --> 00:03:53,280
Who's Mr. Wang?
81
00:03:53,280 --> 00:03:55,379
The man who suddenly helped us.
82
00:03:56,319 --> 00:03:59,249
Hey, weird girl!
Don't forget what you said earlier!
83
00:03:59,249 --> 00:04:00,249
You punk.
84
00:04:03,590 --> 00:04:07,460
He's a good person to you.
85
00:04:07,590 --> 00:04:08,659
What?
86
00:04:11,770 --> 00:04:14,300
Where on earth is Myung Sung?
87
00:04:15,439 --> 00:04:18,039
(Fried Chicken)
88
00:04:18,870 --> 00:04:20,869
What is going on?
89
00:04:21,340 --> 00:04:24,080
Designer brand suit. Expensive watch.
90
00:04:24,080 --> 00:04:25,609
Designer brand shoes.
91
00:04:26,049 --> 00:04:27,309
He's just perfect.
92
00:04:27,510 --> 00:04:29,950
- I used to be like him once.
- I get it.
93
00:04:30,320 --> 00:04:31,320
Once?
94
00:04:31,950 --> 00:04:33,349
When?
95
00:04:33,989 --> 00:04:36,760
I know it because I used to sell replicas.
96
00:04:36,760 --> 00:04:38,859
He's wearing all original.
97
00:04:38,859 --> 00:04:40,559
Even if one didn't,
98
00:04:40,559 --> 00:04:42,760
anyone can tell...
99
00:04:42,760 --> 00:04:43,900
that he's wealthy.
100
00:04:44,299 --> 00:04:46,000
So, my question is,
101
00:04:46,299 --> 00:04:49,840
why did that girl leave that wealthy man...
102
00:04:49,840 --> 00:04:53,809
and choose Myung Sung who's cursed?
103
00:04:54,070 --> 00:04:56,309
Did she leave that man for him?
104
00:04:56,780 --> 00:04:57,940
Can't you tell?
105
00:04:58,549 --> 00:05:00,080
She must be from a prestigious family...
106
00:05:00,080 --> 00:05:01,650
and is facing a marriage of convenience.
107
00:05:01,750 --> 00:05:05,390
Perhaps she eloped
with a man of low status.
108
00:05:06,090 --> 00:05:07,250
Eloped?
109
00:05:07,450 --> 00:05:09,359
But...
110
00:05:09,859 --> 00:05:10,890
Oh, my.
111
00:05:11,119 --> 00:05:12,989
(Fried Chicken)
112
00:05:13,489 --> 00:05:14,559
He looked at us.
113
00:05:16,159 --> 00:05:18,630
Hello? I'll go back to the hotel now.
114
00:05:20,070 --> 00:05:22,940
(Fried Chicken)
115
00:05:25,510 --> 00:05:26,510
He's so hot.
116
00:05:29,210 --> 00:05:30,539
Seul Bi.
117
00:05:31,140 --> 00:05:34,179
So what's your last name?
118
00:05:34,450 --> 00:05:35,520
Seul Bi.
119
00:05:36,380 --> 00:05:38,179
It's just Seul Bi.
120
00:05:38,179 --> 00:05:40,690
That won't come up.
Seul isn't a valid last name.
121
00:05:40,690 --> 00:05:42,190
Why not?
122
00:05:42,190 --> 00:05:43,820
My name is Seul Bi.
123
00:05:43,820 --> 00:05:47,190
You have no ID.
Your fingerprints aren't in the data.
124
00:05:47,190 --> 00:05:49,760
Are you from abroad?
125
00:05:50,500 --> 00:05:52,869
She used to live abroad,
126
00:05:53,200 --> 00:05:55,270
but she lost all her
memories after an accident.
127
00:05:55,900 --> 00:05:58,669
Then she should have her passport,
but she doesn't.
128
00:06:00,340 --> 00:06:03,710
Lady. Do you remember...
129
00:06:03,710 --> 00:06:05,210
which country you're from?
130
00:06:06,549 --> 00:06:09,750
Far away.
131
00:06:10,080 --> 00:06:11,520
Far away?
132
00:06:12,650 --> 00:06:13,750
Oh, the US?
133
00:06:14,849 --> 00:06:15,890
Canada?
134
00:06:16,590 --> 00:06:18,119
England.
135
00:06:20,859 --> 00:06:22,359
I need to know where you are from,
136
00:06:22,359 --> 00:06:24,729
so I can contact the embassy.
137
00:06:24,960 --> 00:06:28,770
Is there any way we can find her family?
138
00:06:28,840 --> 00:06:30,539
Normally in a case like this,
139
00:06:30,539 --> 00:06:32,940
her family comes to find her...
140
00:06:32,940 --> 00:06:35,070
or her memory suddenly returns.
141
00:06:35,070 --> 00:06:38,309
"I suddenly remember." That's the only way.
142
00:06:38,979 --> 00:06:43,650
Is there a shelter
she can stay for a while?
143
00:06:43,650 --> 00:06:45,789
There is one.
144
00:06:46,349 --> 00:06:48,619
But there are too many homeless.
145
00:06:48,619 --> 00:06:51,159
It won't be easy for a young woman to stay.
146
00:06:51,159 --> 00:06:54,530
How can you send a woman
like her to a homeless shelter?
147
00:06:55,559 --> 00:06:58,000
You look like you're having a fling.
148
00:06:58,000 --> 00:07:00,070
Just stay together for a while.
149
00:07:00,070 --> 00:07:01,070
No.
150
00:07:10,640 --> 00:07:11,880
Darn.
151
00:07:15,179 --> 00:07:16,580
Hey, you prick. Give it to me.
152
00:07:17,380 --> 00:07:19,520
- Give it to me.
- What's your problem?
153
00:07:19,919 --> 00:07:21,549
- You prick.
- What?
154
00:07:21,549 --> 00:07:23,289
- Come here.
- What are you doing?
155
00:07:23,289 --> 00:07:24,359
You punk.
156
00:07:24,859 --> 00:07:26,260
You little.
157
00:07:26,260 --> 00:07:28,229
No!
158
00:07:28,229 --> 00:07:30,030
Why would I give this money back?
159
00:07:30,599 --> 00:07:33,700
We have to give this back
for the pigs to let her go!
160
00:07:33,700 --> 00:07:35,539
Why does she matter?
161
00:07:35,539 --> 00:07:37,599
Why do you treat me like this
just over that wench?
162
00:07:38,239 --> 00:07:41,369
Come here. Give it to me.
163
00:07:43,710 --> 00:07:47,179
I told you I don't sell people.
164
00:07:52,190 --> 00:07:53,690
Pig. I...
165
00:07:56,190 --> 00:07:57,260
What?
166
00:08:00,989 --> 00:08:03,260
You better go off the grid for a while.
167
00:08:05,260 --> 00:08:06,929
Why would I do that?
168
00:08:07,130 --> 00:08:08,799
Pig's gang got arrested.
169
00:08:09,599 --> 00:08:10,599
What?
170
00:08:10,840 --> 00:08:12,869
Why? Because of that girl?
171
00:08:13,270 --> 00:08:14,669
Take that and go off the grid.
172
00:08:14,669 --> 00:08:17,679
Throw out your phone and
don't come near here for a while.
173
00:08:17,880 --> 00:08:20,049
- What about you?
- I need to go to Hyun Soo.
174
00:08:22,250 --> 00:08:23,679
Yoon Ho. The money...
175
00:08:25,450 --> 00:08:28,520
Let's just go home. Where are we going?
176
00:08:28,520 --> 00:08:30,390
I have to keep my promise with Mr. Wang.
177
00:08:31,219 --> 00:08:33,260
Do you know where he is?
178
00:08:34,159 --> 00:08:35,659
It's near here.
179
00:08:41,299 --> 00:08:42,400
I found him.
180
00:08:43,140 --> 00:08:44,169
Hurry up, Soo Kwang.
181
00:08:54,409 --> 00:08:55,449
Hi.
182
00:08:57,819 --> 00:08:59,720
Who are you?
183
00:09:00,220 --> 00:09:01,419
You must be Hyun Soo.
184
00:09:01,850 --> 00:09:04,589
Your dad sent us. Mr. Wang.
185
00:09:17,640 --> 00:09:19,909
Soo Kwang. Now. Throw it.
186
00:09:20,339 --> 00:09:21,409
Throw?
187
00:09:34,549 --> 00:09:36,559
It's done now. Let's go.
188
00:09:38,659 --> 00:09:39,689
Okay.
189
00:09:50,169 --> 00:09:51,240
Dad.
190
00:09:51,439 --> 00:09:52,839
Why are you still up?
191
00:09:54,610 --> 00:09:55,640
Let's go to bed.
192
00:09:57,179 --> 00:09:58,610
Did you fight again?
193
00:09:58,809 --> 00:10:02,079
No. I fell...
194
00:10:02,079 --> 00:10:03,380
flat on my face.
195
00:10:04,120 --> 00:10:06,220
You bumped into a wall last time too.
196
00:10:06,220 --> 00:10:08,220
That happened again. Let's get inside.
197
00:10:08,220 --> 00:10:11,120
Dad. Seul Bi gave this to me.
198
00:10:11,720 --> 00:10:13,559
- What's this?
- 30,000 won.
199
00:10:15,630 --> 00:10:17,829
Is she serious?
200
00:10:17,829 --> 00:10:19,929
She told me to meet Ong Gom with this.
201
00:10:21,799 --> 00:10:22,839
Ong Gom?
202
00:10:22,839 --> 00:10:25,199
She said I can meet that person
in the ice cream store...
203
00:10:25,199 --> 00:10:26,740
across the Venus Headquarters.
204
00:10:28,069 --> 00:10:31,780
What kind of gibberish is that?
205
00:10:31,980 --> 00:10:33,650
Glad they didn't sell her.
206
00:10:33,650 --> 00:10:34,679
What?
207
00:10:41,589 --> 00:10:43,419
What am I doing here?
208
00:10:44,819 --> 00:10:47,429
Soo Kwang. I won't
follow strangers from now on.
209
00:10:47,760 --> 00:10:49,730
I won't spend money and
the credit card thoughtlessly.
210
00:11:13,089 --> 00:11:14,750
Hey.
211
00:11:14,750 --> 00:11:15,819
Get up.
212
00:11:16,620 --> 00:11:18,589
When we were in the alley today,
213
00:11:18,589 --> 00:11:22,559
didn't you tell me to wait and throw?
214
00:11:23,799 --> 00:11:24,799
Well...
215
00:11:24,799 --> 00:11:27,429
And how did you know there were cops?
216
00:11:27,799 --> 00:11:29,600
Oh, that...
217
00:11:30,669 --> 00:11:32,610
I heard the siren.
218
00:11:37,380 --> 00:11:38,740
Didn't you?
219
00:11:42,579 --> 00:11:45,850
Maybe you were too scared to hear it.
220
00:11:46,549 --> 00:11:47,620
Was I?
221
00:11:50,020 --> 00:11:52,429
When you held those bad guys' hands,
222
00:11:52,429 --> 00:11:54,260
one suddenly got a stomachache,
223
00:11:54,360 --> 00:11:56,500
and the other won the lottery.
How did you do that?
224
00:11:56,500 --> 00:11:57,630
Well...
225
00:11:58,600 --> 00:12:02,199
I don't know. They were the strange ones.
226
00:12:02,470 --> 00:12:03,900
I didn't do anything.
227
00:12:07,510 --> 00:12:08,510
Hey.
228
00:12:08,510 --> 00:12:11,110
Why are you always wearing gloves?
Aren't you hot?
229
00:12:14,510 --> 00:12:15,819
It hurts here.
230
00:12:17,520 --> 00:12:18,620
Gosh.
231
00:12:20,350 --> 00:12:21,750
Wait here.
232
00:12:50,179 --> 00:12:51,350
Why are you laughing?
233
00:12:53,319 --> 00:12:54,650
It hurts here too.
234
00:12:55,319 --> 00:12:56,589
Can you soothe it?
235
00:13:01,429 --> 00:13:02,530
Quit it.
236
00:13:03,100 --> 00:13:05,030
Stop making a fuss and go to sleep.
237
00:13:08,470 --> 00:13:09,569
Where are you going?
238
00:13:10,470 --> 00:13:12,809
- Go to sleep.
- What about you?
239
00:13:13,110 --> 00:13:14,939
I'll be back.
240
00:13:15,880 --> 00:13:17,339
- I'm going with you.
- No.
241
00:13:18,839 --> 00:13:22,079
Please don't go anywhere
and just stay here.
242
00:13:22,319 --> 00:13:24,150
Please. Okay?
243
00:13:24,380 --> 00:13:28,490
Yes. I won't go anywhere.
I'll stay in your house.
244
00:13:40,100 --> 00:13:41,270
Bye bye.
245
00:14:01,289 --> 00:14:03,059
You ingrate!
246
00:14:04,189 --> 00:14:07,059
Take the guest's daughter back to her room.
247
00:14:07,760 --> 00:14:10,429
He attempted to kidnap a guest's daughter.
248
00:14:11,329 --> 00:14:13,169
Take him to the police.
249
00:14:33,949 --> 00:14:36,360
Hello, sir. Did you make a reservation?
250
00:14:36,890 --> 00:14:37,919
No.
251
00:14:37,919 --> 00:14:41,689
I was wondering if
a guest here lost a daughter.
252
00:14:41,929 --> 00:14:44,860
No guest lost a child
as far as I'm concerned.
253
00:14:44,860 --> 00:14:47,030
If you leave the child's name
and your number,
254
00:14:47,030 --> 00:14:49,039
I'll check and give you a call.
255
00:14:49,039 --> 00:14:50,169
She's not a child.
256
00:14:50,169 --> 00:14:52,740
You can't even find a girl
with all these people?
257
00:14:52,740 --> 00:14:54,140
We're frustrated too.
258
00:14:54,569 --> 00:14:57,240
We need to know who she is to get into it.
259
00:14:57,579 --> 00:14:58,939
All we have is one picture.
260
00:14:59,850 --> 00:15:01,780
No number or anything.
261
00:15:01,780 --> 00:15:03,819
Find her before this week
unless you want to lose your job.
262
00:15:14,829 --> 00:15:16,760
- Sir.
- What?
263
00:15:16,760 --> 00:15:18,600
That gentleman asked...
264
00:15:18,600 --> 00:15:20,870
if any of our guests lost a child.
265
00:15:22,000 --> 00:15:23,039
Excuse me.
266
00:15:23,939 --> 00:15:24,970
Excuse me.
267
00:15:28,939 --> 00:15:30,110
Catch him.
268
00:15:41,220 --> 00:15:43,419
Go to the left. You go that way.
269
00:15:46,530 --> 00:15:47,559
No.
270
00:15:53,400 --> 00:15:55,770
- I'm sorry.
- Soo Kwang.
271
00:16:09,179 --> 00:16:10,319
Go now.
272
00:16:12,079 --> 00:16:13,120
Darn it.
273
00:16:19,589 --> 00:16:20,890
- Go that way.
- What's going on?
274
00:16:21,730 --> 00:16:24,400
Director Seon. Have you seen
a man in a baseball cap?
275
00:16:24,760 --> 00:16:26,100
A baseball cap?
276
00:16:27,169 --> 00:16:29,299
- He went that way.
- Get moving.
277
00:16:47,850 --> 00:16:49,360
- I'm sorry.
- Soo Kwang.
278
00:16:59,770 --> 00:17:01,630
We were able to make Dr. Kang join us...
279
00:17:01,630 --> 00:17:05,339
thanks to her ability.
280
00:17:05,909 --> 00:17:07,870
It's true we met Dr. Kang...
281
00:17:07,870 --> 00:17:09,309
because Seul Bi told us to go there.
282
00:17:09,910 --> 00:17:12,950
But it was me who won his favor.
283
00:17:13,349 --> 00:17:14,579
That was my ability.
284
00:17:16,079 --> 00:17:18,750
Find the girl first.
285
00:17:19,520 --> 00:17:21,119
She's not a lost item.
286
00:17:22,149 --> 00:17:23,589
She walked out on her own...
287
00:17:24,720 --> 00:17:26,089
because she was sick of this place.
288
00:17:26,889 --> 00:17:28,990
She'll come back after enjoying freedom.
289
00:17:29,129 --> 00:17:30,260
That girl...
290
00:17:31,799 --> 00:17:33,670
must not be...
291
00:17:34,970 --> 00:17:36,270
out in the world.
292
00:17:36,369 --> 00:17:37,470
Dad.
293
00:17:39,210 --> 00:17:41,639
Stop treating her like an object.
294
00:17:43,280 --> 00:17:45,180
You even always...
295
00:17:45,609 --> 00:17:47,849
had Mom in your hand.
296
00:17:49,079 --> 00:17:53,490
You should've stayed next to her
when she passed away.
297
00:17:55,420 --> 00:17:57,889
Let's stop talking about that.
298
00:18:15,369 --> 00:18:16,480
Are you laughing?
299
00:18:18,109 --> 00:18:19,280
How could you!
300
00:18:20,510 --> 00:18:21,849
I finished it.
301
00:18:22,720 --> 00:18:23,750
Tell me.
302
00:18:24,849 --> 00:18:27,089
Where is your daughter?
303
00:18:31,990 --> 00:18:33,359
Seul Bi. Where are you?
304
00:18:34,190 --> 00:18:35,190
Seul Bi.
305
00:18:35,829 --> 00:18:37,329
Where are you?
306
00:18:38,500 --> 00:18:39,770
Seul Bi.
307
00:18:41,829 --> 00:18:42,899
Seul Bi.
308
00:18:43,740 --> 00:18:44,799
Seul Bi.
309
00:18:47,410 --> 00:18:48,470
Seul Bi.
310
00:18:50,839 --> 00:18:53,349
Are you putting on a show in front of me?
311
00:18:53,349 --> 00:18:56,720
She asked me to make her a stuffed rabbit.
312
00:19:07,629 --> 00:19:09,660
Don't touch my daughter's item.
313
00:19:12,770 --> 00:19:14,599
She asked me to make her gloves as well.
314
00:19:16,099 --> 00:19:17,139
Seul Bi.
315
00:19:18,270 --> 00:19:20,510
Seul Bi. I'll make you gloves too.
316
00:19:22,109 --> 00:19:23,410
Seul Bi.
317
00:19:24,940 --> 00:19:26,609
Where did she go?
318
00:19:29,319 --> 00:19:30,349
Seul Bi.
319
00:19:31,319 --> 00:19:32,549
Seul Bi.
320
00:19:33,990 --> 00:19:36,020
Mom. He's here.
321
00:19:41,829 --> 00:19:43,359
(Bicycle thief)
322
00:19:45,899 --> 00:19:48,069
- Oh, right.
- Where's my bicycle?
323
00:19:49,470 --> 00:19:52,099
Myung Sung. He's lying, right?
324
00:19:52,200 --> 00:19:54,510
You wouldn't do that, right?
325
00:19:54,510 --> 00:19:56,210
Whose side are you on?
326
00:19:56,480 --> 00:19:57,539
The thing is...
327
00:19:57,539 --> 00:19:59,010
(Give me 200,000 won for the bicycle!)
328
00:19:59,010 --> 00:20:00,079
200,000 won?
329
00:20:00,410 --> 00:20:02,920
Ms. Bang. I'm sure
the bicycle is still there.
330
00:20:02,920 --> 00:20:04,379
I'll bring it back now.
331
00:20:05,750 --> 00:20:07,990
Mom. Don't be ridiculous.
332
00:20:07,990 --> 00:20:10,490
- It's not 200,000 won.
- Stay out of this.
333
00:20:10,490 --> 00:20:12,660
- It's not yours.
- Seriously.
334
00:20:17,230 --> 00:20:18,460
40,000 won?
335
00:20:19,000 --> 00:20:20,170
40,000 won.
336
00:20:23,039 --> 00:20:26,109
Mom. We paid 40,000 won
for that secondhand bicycle.
337
00:20:28,010 --> 00:20:30,210
It's okay, Myung Sung.
We were going to throw that out anyway.
338
00:20:30,210 --> 00:20:32,079
Eun Soo. What are you talking about?
339
00:20:32,079 --> 00:20:33,480
What's wrong with you?
340
00:20:34,849 --> 00:20:37,180
Anyway, I'll bring it back now.
341
00:20:37,319 --> 00:20:38,980
I'm sorry. I'll be right back.
342
00:20:38,980 --> 00:20:42,619
But... Wait. Hey.
343
00:20:42,760 --> 00:20:44,920
Mom. Who's that woman?
344
00:20:45,059 --> 00:20:46,660
I think she came down from up top.
345
00:20:46,660 --> 00:20:48,730
Did she come from the rooftop?
346
00:20:48,930 --> 00:20:51,160
I know. I told him
to move out, but he didn't.
347
00:20:51,899 --> 00:20:53,500
Mom. My bicycle.
348
00:20:53,500 --> 00:20:56,030
You said you'll get 200,000 won
from him and get me a new one.
349
00:20:56,299 --> 00:20:57,299
What's that, you punk?
350
00:20:57,299 --> 00:20:59,369
Then why would you tell him
you got it secondhand for 40,000 won...
351
00:20:59,369 --> 00:21:01,069
and that you were going to throw it away?
352
00:21:01,410 --> 00:21:03,740
- Why would you say that?
- Me? When did I say that?
353
00:21:03,980 --> 00:21:05,410
I said that?
354
00:21:05,410 --> 00:21:06,410
Mom.
355
00:21:07,210 --> 00:21:09,649
Do you think she's Myung Sung's girlfriend?
356
00:21:10,020 --> 00:21:12,149
They resemble each other. Right?
357
00:21:12,149 --> 00:21:13,149
Right?
358
00:21:13,149 --> 00:21:14,750
No, Mom. My bicycle...
359
00:21:15,220 --> 00:21:17,490
You guys drive me crazy!
360
00:21:23,260 --> 00:21:25,230
Thank goodness. Nobody took it.
361
00:21:25,559 --> 00:21:27,200
We found it!
362
00:21:44,119 --> 00:21:45,280
What are you doing? Get on.
363
00:21:45,819 --> 00:21:47,819
- Get on?
- Yes.
364
00:21:59,160 --> 00:22:02,799
Don't get too close.
You'll smell like fish.
365
00:22:03,869 --> 00:22:06,270
I love how you smell, Soo Kwang.
366
00:22:08,139 --> 00:22:09,210
Let's go!
367
00:22:38,470 --> 00:22:39,940
You can't take these off, Seul Bi.
368
00:22:40,270 --> 00:22:41,440
It's uncomfortable.
369
00:22:42,170 --> 00:22:43,440
I want to take them off.
370
00:22:43,839 --> 00:22:44,879
You can't.
371
00:22:45,680 --> 00:22:48,410
Touching people with
your bare hands is dangerous.
372
00:22:49,149 --> 00:22:50,149
Why can't I?
373
00:22:51,379 --> 00:22:53,220
Why can't I touch people?
374
00:22:55,289 --> 00:22:57,289
Looking into the future is dangerous.
375
00:22:58,119 --> 00:22:59,460
We can look into the future,
376
00:22:59,859 --> 00:23:02,389
and we can stop misfortunes
and bring good luck.
377
00:23:03,030 --> 00:23:04,230
But those misfortunes...
378
00:23:05,700 --> 00:23:06,829
don't disappear.
379
00:23:07,970 --> 00:23:09,270
They don't?
380
00:23:10,799 --> 00:23:11,839
No.
381
00:23:13,069 --> 00:23:14,339
They build up inside of us.
382
00:23:15,170 --> 00:23:18,639
So Seul Bi, you shouldn't
take off your gloves.
383
00:24:05,089 --> 00:24:08,629
Eun Soo. I left
your bicycle here. I'm sorry!
384
00:24:11,829 --> 00:24:13,599
Don't worry, Myung Sung.
385
00:24:16,200 --> 00:24:19,670
By the way,
your little sister is really pretty.
386
00:24:20,869 --> 00:24:22,139
I'm not his little sister.
387
00:24:23,240 --> 00:24:24,240
What?
388
00:24:25,910 --> 00:24:28,309
Then what's your relationship...
389
00:24:30,079 --> 00:24:31,119
Well...
390
00:24:34,589 --> 00:24:36,490
What's wrong? Does your head hurt?
391
00:24:36,619 --> 00:24:37,660
I'm...
392
00:24:39,760 --> 00:24:40,859
hungry.
393
00:24:43,129 --> 00:24:45,200
You didn't even give me dinner.
394
00:24:45,829 --> 00:24:47,329
I'm sorry.
395
00:24:47,930 --> 00:24:50,039
I'll make you some ramyeon.
Let's go upstairs.
396
00:24:50,899 --> 00:24:51,940
Ramyeon?
397
00:24:53,539 --> 00:24:54,539
Ramyeon?
398
00:24:56,339 --> 00:24:57,379
Ramyeon?
399
00:24:58,410 --> 00:24:59,410
Oh, my!
400
00:24:59,410 --> 00:25:00,450
What is that?
401
00:25:00,980 --> 00:25:03,079
Why does he care so much about her?
402
00:25:05,780 --> 00:25:08,389
Gosh, she must be his older sister.
403
00:25:08,389 --> 00:25:11,420
She must be Myung Sung's older sister.
404
00:25:15,760 --> 00:25:17,299
I like ramyeon too.
405
00:25:18,700 --> 00:25:19,770
Here.
406
00:25:37,849 --> 00:25:38,879
It's so good.
407
00:25:39,250 --> 00:25:41,589
You took off your gloves.
408
00:25:41,819 --> 00:25:43,559
Yes. I don't need to wear them anymore.
409
00:25:48,059 --> 00:25:50,399
- Have you never had ramyeon?
- No.
410
00:25:51,299 --> 00:25:52,599
Are you sure you don't remember?
411
00:25:53,170 --> 00:25:56,369
How can I not remember something so good?
412
00:25:56,940 --> 00:25:58,440
You don't even remember your parents.
413
00:25:59,910 --> 00:26:01,270
You're right.
414
00:26:03,180 --> 00:26:04,180
Right.
415
00:26:05,079 --> 00:26:06,750
I must've had ramyeon before,
416
00:26:07,579 --> 00:26:08,750
but I just don't remember.
417
00:26:13,549 --> 00:26:14,649
Did you run away from home?
418
00:26:21,530 --> 00:26:23,559
Your parents must be worried.
419
00:26:31,099 --> 00:26:32,099
Soo Kwang.
420
00:26:34,139 --> 00:26:37,809
I've really never eaten
anything like this before.
421
00:26:39,950 --> 00:26:42,049
It was my first time riding a bike...
422
00:26:42,809 --> 00:26:44,549
and my first time trying a twisted donut.
423
00:26:46,180 --> 00:26:49,990
You were probably surrounded
by expensive food and luxuries.
424
00:26:50,289 --> 00:26:52,389
When I first met you,
425
00:26:52,589 --> 00:26:54,059
that was my first time on a bus.
426
00:26:54,230 --> 00:26:56,430
Because you had a driver
who drove you around.
427
00:26:56,559 --> 00:26:57,859
No, that's not it...
428
00:26:57,859 --> 00:26:59,869
I don't know why you ran away,
429
00:27:01,030 --> 00:27:03,200
but there are a lot of people
who have difficult lives.
430
00:27:03,770 --> 00:27:06,139
People who use all their energy
to endure each day.
431
00:27:06,569 --> 00:27:08,510
There are a lot of bad people too.
432
00:27:08,510 --> 00:27:09,569
So...
433
00:27:10,280 --> 00:27:12,609
If you came out for fun
without knowing about the real world...
434
00:27:12,609 --> 00:27:15,049
No! That's not it.
435
00:27:16,180 --> 00:27:17,819
I didn't come out for fun.
436
00:27:21,319 --> 00:27:22,319
Soo Kwang.
437
00:27:24,260 --> 00:27:25,559
Don't make me go back.
438
00:27:28,730 --> 00:27:29,760
Please?
439
00:27:35,329 --> 00:27:36,899
You can stay here for the time being then.
440
00:27:39,500 --> 00:27:40,539
Just for the time being.
441
00:27:46,079 --> 00:27:49,149
Plus, you're not supposed to eat ramyeon...
442
00:27:49,210 --> 00:27:51,020
in a bowl like that.
443
00:27:51,250 --> 00:27:53,990
You're supposed to use the lid...
444
00:28:02,030 --> 00:28:03,260
and eat it like this.
445
00:28:05,160 --> 00:28:06,430
It's better with the lid.
446
00:28:11,139 --> 00:28:13,569
Okay. If you want to make ramyeon,
447
00:28:13,569 --> 00:28:16,740
you have to open the gas valve first.
448
00:28:16,740 --> 00:28:17,740
Open it.
449
00:28:17,740 --> 00:28:19,639
- Then... Here.
- Oh, my.
450
00:28:21,309 --> 00:28:22,710
Let's say you're done making it.
451
00:28:22,710 --> 00:28:24,049
What should you do now?
452
00:28:24,049 --> 00:28:25,049
Eat.
453
00:28:25,049 --> 00:28:28,190
No. To be safe, turn off the stove...
454
00:28:28,190 --> 00:28:31,260
and close the gas valve.
455
00:28:31,389 --> 00:28:32,490
Close it.
456
00:28:32,490 --> 00:28:34,690
Otherwise, the gas
can leak and start a fire.
457
00:28:35,230 --> 00:28:36,829
- When you do the laundry...
- Yes?
458
00:28:36,829 --> 00:28:38,030
Put in the detergent.
459
00:28:38,660 --> 00:28:40,829
- Then close the lid.
- Close the lid.
460
00:28:40,829 --> 00:28:43,200
- Press this button.
- Press it.
461
00:28:43,740 --> 00:28:45,369
- Okay?
- Okay.
462
00:28:45,369 --> 00:28:46,839
This guy is easy to use.
463
00:28:47,109 --> 00:28:50,379
Turn, wait, ding, done!
464
00:28:50,379 --> 00:28:51,379
Ding!
465
00:28:51,379 --> 00:28:52,940
When you pour water into the rice cooker,
466
00:28:52,940 --> 00:28:55,210
there are lines that mark
how much water you put in.
467
00:28:55,210 --> 00:28:57,149
I want to try it too.
468
00:28:58,450 --> 00:29:00,089
Hey! No, you can't do that.
469
00:29:00,589 --> 00:29:01,990
It's hot!
470
00:29:01,990 --> 00:29:04,160
You can't put this in there!
471
00:29:04,420 --> 00:29:05,720
It'll explode.
472
00:29:25,280 --> 00:29:26,339
Soo Kwang.
473
00:29:28,280 --> 00:29:29,349
Go now.
474
00:29:36,190 --> 00:29:38,160
Why did he help me run away?
475
00:29:40,760 --> 00:29:42,690
Did he think I had to run away?
476
00:29:45,859 --> 00:29:47,099
From what?
477
00:29:49,629 --> 00:29:50,700
From what?
478
00:29:56,910 --> 00:29:58,339
You must know,
479
00:30:00,250 --> 00:30:01,309
Seon Min Jun.
480
00:30:12,089 --> 00:30:14,760
Min Jun. Soo Kwang's dead.
481
00:30:15,690 --> 00:30:17,129
Did you do it?
482
00:30:17,230 --> 00:30:18,460
Min Jun. Let's go.
483
00:30:18,460 --> 00:30:19,859
- Dad.
- Come on.
484
00:30:19,859 --> 00:30:21,230
- Answer me.
- Min Jun.
485
00:30:21,230 --> 00:30:22,829
Answer me, Dad!
486
00:30:33,010 --> 00:30:34,010
Soo Kwang...
487
00:32:34,051 --> 00:32:35,151
Are you scared?
488
00:32:36,720 --> 00:32:37,760
I...
489
00:32:38,620 --> 00:32:42,190
know what happened to Ms. Min,
the woman who worked here before.
490
00:32:44,720 --> 00:32:45,761
Why?
491
00:32:46,761 --> 00:32:48,331
Are you going to do that to me too?
492
00:32:49,331 --> 00:32:51,861
Tell me. Where's Seul Bi?
493
00:32:57,200 --> 00:32:58,501
Where's Seul Bi?
494
00:32:59,541 --> 00:33:00,970
Where's Seul Bi?
495
00:33:04,781 --> 00:33:05,811
Tell me!
496
00:33:05,811 --> 00:33:08,751
Where is that rat of a daughter of yours?
497
00:33:19,321 --> 00:33:21,230
While Keumhwa Group is suffering
from a string of bad luck,
498
00:33:21,230 --> 00:33:22,831
their stocks are plummeting.
499
00:33:22,831 --> 00:33:24,230
Keumhwa Biotech...
500
00:33:24,230 --> 00:33:26,670
is being sued for
patent infringement by Jinsung...
501
00:33:36,741 --> 00:33:37,781
Chairman.
502
00:33:43,150 --> 00:33:44,680
After we failed to get this at the auction,
503
00:33:44,680 --> 00:33:46,220
I went to China to purchase it.
504
00:33:47,620 --> 00:33:49,861
You spent all that money...
505
00:33:50,960 --> 00:33:52,460
to buy this?
506
00:33:53,130 --> 00:33:54,561
They say it's very effective.
507
00:33:55,960 --> 00:33:57,801
- Should I leave it in your bedroom?
- No.
508
00:33:59,230 --> 00:34:01,900
- Leave it in my living room.
- Yes, sir.
509
00:34:26,630 --> 00:34:29,330
What is this?
510
00:34:29,330 --> 00:34:30,400
That's hot!
511
00:34:42,411 --> 00:34:43,411
Hey!
512
00:34:45,011 --> 00:34:46,681
- Soo Kwang!
- Hey!
513
00:34:46,681 --> 00:34:48,710
What are you doing?
514
00:34:49,350 --> 00:34:51,621
I did exactly what you taught me,
515
00:34:51,721 --> 00:34:52,880
but it's weird...
516
00:34:53,621 --> 00:34:54,621
Hey.
517
00:34:55,221 --> 00:34:57,861
Did you use the entire box?
518
00:34:57,991 --> 00:34:59,020
Yes.
519
00:35:01,830 --> 00:35:03,330
I want to blow bubbles.
520
00:35:05,261 --> 00:35:06,301
Hey!
521
00:35:46,471 --> 00:35:48,011
Seul Bi is smiling.
522
00:35:53,040 --> 00:35:54,710
Play after you eat.
523
00:35:58,281 --> 00:36:00,150
- Wash your hand first.
- Oh, right.
524
00:36:04,420 --> 00:36:06,960
Ta-da. My hands are sparkling.
525
00:36:09,591 --> 00:36:10,701
Oh, my.
526
00:36:12,201 --> 00:36:15,431
You're not a kid.
Is blowing bubbles that much fun?
527
00:36:15,431 --> 00:36:17,641
Yes. Aren't you envious of them?
528
00:36:18,040 --> 00:36:20,810
- For what?
- They get to fly far.
529
00:36:22,471 --> 00:36:26,411
I was envious of bubbles,
balloons, paper airplanes,
530
00:36:27,310 --> 00:36:28,911
and dandelion puffs.
531
00:36:29,951 --> 00:36:32,681
They can fly far away.
532
00:36:33,080 --> 00:36:34,721
You wanted to fly far away?
533
00:36:35,520 --> 00:36:36,551
Yes.
534
00:36:37,161 --> 00:36:40,730
I wanted to fly far away, but now I don't.
535
00:36:43,031 --> 00:36:44,730
Because I'm next to you, Soo Kwang.
536
00:36:51,940 --> 00:36:53,310
You should eat up.
537
00:36:54,440 --> 00:36:55,440
Here.
538
00:36:56,911 --> 00:36:58,210
Thank you for the food!
539
00:37:24,000 --> 00:37:25,170
What are you doing?
540
00:37:25,871 --> 00:37:27,571
- What?
- Were you drawing?
541
00:37:28,141 --> 00:37:29,980
What? I don't know.
542
00:37:33,911 --> 00:37:35,580
What are you doing? You should get ready.
543
00:37:35,810 --> 00:37:36,821
What?
544
00:37:37,221 --> 00:37:38,951
Aren't you going out?
545
00:37:39,650 --> 00:37:41,951
I am. I'm going to go!
546
00:37:42,821 --> 00:37:45,060
(The Ice Cream Store Across
from Venus Headquarters)
547
00:37:45,060 --> 00:37:46,460
This is the place!
548
00:37:48,830 --> 00:37:51,661
"The Ice Cream Store Across
from Venus Headquarters."
549
00:37:53,201 --> 00:37:54,431
This place really exists?
550
00:37:59,900 --> 00:38:02,210
(Bazaar)
551
00:38:03,141 --> 00:38:04,611
Dad, I want to go there!
552
00:38:04,911 --> 00:38:05,940
Let's go.
553
00:38:05,940 --> 00:38:07,951
- Let's go.
- Let's go.
554
00:38:07,951 --> 00:38:09,181
Dad, hurry!
555
00:38:09,681 --> 00:38:11,750
- Let's go!
- Okay.
556
00:38:12,150 --> 00:38:15,321
There's a penguin! Let's go say hi.
557
00:38:16,491 --> 00:38:19,391
Hello, if you pay 30,000 won
for the entry fee,
558
00:38:19,391 --> 00:38:21,161
you can take home toys, clothes, and shoes.
559
00:38:21,330 --> 00:38:24,100
Regardless of what you choose,
you get to take five.
560
00:38:24,330 --> 00:38:25,830
I'll help you here.
561
00:38:26,701 --> 00:38:28,500
- How much is it?
- It's 30,000 won.
562
00:38:30,540 --> 00:38:33,201
Dad, Seul Bi gave me this.
563
00:38:34,040 --> 00:38:35,611
- What is it?
- It's 30,000 won.
564
00:38:36,071 --> 00:38:38,540
She told me to take this
and go see Ong Gom.
565
00:38:39,480 --> 00:38:40,911
She gave me exactly 30,000 won.
566
00:38:42,310 --> 00:38:44,681
- Here.
- Thank you.
567
00:38:45,551 --> 00:38:47,591
Hyun Soo. You can choose
five things that you want.
568
00:38:47,790 --> 00:38:48,790
Okay!
569
00:38:50,491 --> 00:38:53,321
Ong Gom. I need to look for Ong Gom.
570
00:38:53,321 --> 00:38:56,031
- This is fun!
- Gom...
571
00:38:58,130 --> 00:38:59,560
Are you Ong Gom?
572
00:39:01,270 --> 00:39:02,630
Are you Ong Gom?
573
00:39:05,701 --> 00:39:08,571
I'll help you. Hold on.
574
00:39:17,920 --> 00:39:18,980
Ta-da!
575
00:39:20,591 --> 00:39:21,920
Are you Ong Gom?
576
00:39:24,321 --> 00:39:25,861
You're not? I'm sorry.
577
00:39:26,991 --> 00:39:28,830
(Bazaar)
578
00:39:28,830 --> 00:39:32,031
Dad, I made this transform! Isn't it cool?
579
00:39:33,000 --> 00:39:35,770
Gosh, Hyun Soo. You're incredible.
You're so cool, Hyun Soo!
580
00:39:43,741 --> 00:39:46,011
Hyun Soo has beautiful eyes.
581
00:39:47,750 --> 00:39:49,710
He has pretty eyes like his mom.
582
00:39:50,721 --> 00:39:51,781
What if...
583
00:39:53,650 --> 00:39:55,650
I treated Hyun Soo's eyes?
584
00:39:57,460 --> 00:39:58,491
Goodness.
585
00:39:59,060 --> 00:40:01,661
You're the director of the
Pediatric Oncology Center?
586
00:40:01,661 --> 00:40:02,991
Dr. Moon Woong?
587
00:40:04,500 --> 00:40:06,560
- Gosh.
- Hey.
588
00:40:08,571 --> 00:40:09,571
(Moon Woong)
589
00:40:09,571 --> 00:40:10,641
(Ong Gom)
590
00:40:10,641 --> 00:40:11,641
Ong Gom?
591
00:40:13,270 --> 00:40:14,341
You're Ong Gom?
592
00:40:15,141 --> 00:40:16,210
What?
593
00:40:17,480 --> 00:40:20,250
Oh, my! Beautiful!
594
00:40:20,411 --> 00:40:22,480
No! Go back in!
595
00:40:22,480 --> 00:40:24,951
Hey! What are you talking about?
You should go out. Get lost!
596
00:40:24,951 --> 00:40:26,281
Don't get close!
597
00:40:26,951 --> 00:40:30,520
Hold on. This bag would
go so well with this outfit.
598
00:40:30,621 --> 00:40:32,861
- How pretty!
- Spin around!
599
00:40:32,861 --> 00:40:34,330
Turn!
600
00:40:36,091 --> 00:40:37,701
You can see everything!
601
00:40:37,701 --> 00:40:40,130
Oh, my! The back is a bit open. Isn't it?
602
00:40:40,130 --> 00:40:41,600
Go back in.
603
00:40:42,230 --> 00:40:43,841
Next one!
604
00:40:45,371 --> 00:40:46,471
What do you think?
605
00:40:47,841 --> 00:40:49,571
This isn't right!
606
00:40:49,810 --> 00:40:51,111
No. You can't wear this either.
607
00:40:51,511 --> 00:40:52,540
Next!
608
00:40:55,011 --> 00:40:57,350
- Do I look pretty?
- Oh, my. You look so pretty.
609
00:40:57,520 --> 00:41:01,121
No. Don't give her bathing suits.
Give her normal clothes.
610
00:41:01,121 --> 00:41:02,290
Normal clothes!
611
00:41:02,290 --> 00:41:04,321
Why do you have such pretty legs?
612
00:41:04,520 --> 00:41:05,790
- Wow!
- Really?
613
00:41:05,790 --> 00:41:08,060
There are so many! Here!
614
00:41:08,060 --> 00:41:10,630
She has a figure as beautiful as diamonds,
615
00:41:10,630 --> 00:41:12,460
but you want her to dress in these?
616
00:41:12,830 --> 00:41:14,000
Don't you want to make money?
617
00:41:14,000 --> 00:41:16,071
They're 15,000 25,000
and 40,000 won.
618
00:41:16,071 --> 00:41:18,900
You had so many nice clothes,
so why did you dress her like that?
619
00:41:18,900 --> 00:41:20,770
I didn't get to sell anything expensive!
620
00:41:20,770 --> 00:41:21,841
- Thank you.
- Leave!
621
00:41:21,841 --> 00:41:23,710
- Go.
- Goodbye!
622
00:41:24,341 --> 00:41:25,440
- Myung Sung that punk...
- Hello.
623
00:41:25,440 --> 00:41:26,440
Let's go.
624
00:41:27,051 --> 00:41:29,011
- Just leave!
- Bye!
625
00:41:29,310 --> 00:41:30,321
My gosh.
626
00:41:30,480 --> 00:41:33,591
It's so hard to make money
without seeing Myung Sung's face.
627
00:41:33,991 --> 00:41:35,321
Didn't I do good?
628
00:41:35,991 --> 00:41:38,091
But Myung Sung was
your first sale of the day.
629
00:41:38,621 --> 00:41:40,830
Will you do okay today?
630
00:41:41,091 --> 00:41:42,230
My first sale...
631
00:41:42,730 --> 00:41:44,701
Oh, no. I'm in trouble!
632
00:41:45,201 --> 00:41:47,431
- Hello.
- Myung Sung...
633
00:41:47,431 --> 00:41:48,770
Good morning!
634
00:41:49,031 --> 00:41:50,071
Sure.
635
00:41:50,241 --> 00:41:51,371
Hello.
636
00:41:51,371 --> 00:41:54,011
- Yes, hello.
- Good morning.
637
00:41:54,011 --> 00:41:55,770
- What's this?
- It's good.
638
00:41:56,111 --> 00:41:57,141
- Puffed rice.
- My gosh!
639
00:42:01,880 --> 00:42:03,380
Lady Seul Bi!
640
00:42:03,920 --> 00:42:05,980
Mr. Wang!
641
00:42:08,891 --> 00:42:09,951
Thank you.
642
00:42:10,790 --> 00:42:13,091
- Did you find Ong Gom?
- Yes.
643
00:42:14,330 --> 00:42:15,491
Thanks to you, my son...
644
00:42:17,230 --> 00:42:18,400
My dear Hyun Soo.
645
00:42:19,400 --> 00:42:22,000
He's been losing his vision
due to his eye cancer,
646
00:42:22,931 --> 00:42:24,641
so he can barely recognize me now.
647
00:42:26,500 --> 00:42:29,571
I was so worried he'd follow his mom
and die at such a young age.
648
00:42:32,011 --> 00:42:33,880
I was really worried.
649
00:42:34,281 --> 00:42:36,951
But thanks to you, Hyun Soo...
650
00:42:37,681 --> 00:42:40,150
will be treated by
the best specialist in the country.
651
00:42:42,321 --> 00:42:43,420
Thank you so much!
652
00:42:43,420 --> 00:42:44,460
(Lucky Fish Shop)
653
00:42:46,560 --> 00:42:48,560
My gosh, don't cry.
654
00:42:55,130 --> 00:42:58,071
See? I told you that
Mr. Wang was a good person.
655
00:43:00,071 --> 00:43:03,440
My gosh. Is Mr. Wang crying right now?
656
00:43:04,341 --> 00:43:07,181
I've been working at this market
for the past 30 years,
657
00:43:07,181 --> 00:43:09,880
but this is my first time seeing
a loan shark shedding tears.
658
00:43:09,880 --> 00:43:11,951
What is happening?
659
00:43:11,951 --> 00:43:13,721
What did that woman do?
660
00:43:13,721 --> 00:43:15,850
Maybe she'll be an even bigger headache...
661
00:43:15,850 --> 00:43:17,761
than Myung Sung has been.
662
00:43:17,761 --> 00:43:20,531
It doesn't look like she'll cause trouble.
663
00:43:20,830 --> 00:43:22,060
What's the matter with you?
664
00:43:22,190 --> 00:43:26,230
Myung Sung thinks he can hold out
because you're such a softie.
665
00:43:26,301 --> 00:43:28,500
Yes, get it together.
666
00:43:28,500 --> 00:43:30,341
Why are you blaming everything on me?
667
00:43:30,900 --> 00:43:32,071
- Why...
- Darn you!
668
00:43:32,071 --> 00:43:34,641
(Lucky Fish Shop)
669
00:43:37,341 --> 00:43:38,440
Hey, Go Myung Sung.
670
00:43:39,341 --> 00:43:40,810
Take good care of Lady Seul Bi.
671
00:43:43,111 --> 00:43:45,420
And don't hesitate to
let me know if you need anything.
672
00:43:45,750 --> 00:43:48,790
Oh, please. Why would I ask you for help?
673
00:43:49,551 --> 00:43:51,091
Ask him! Now.
674
00:43:51,721 --> 00:43:53,020
You do have a favor to ask.
675
00:43:55,091 --> 00:43:58,431
If you'd let go of the accumulated
interest of 5 million won...
676
00:44:03,600 --> 00:44:06,341
Okay, you got it.
677
00:44:08,040 --> 00:44:09,371
Then the principal is...
678
00:44:09,540 --> 00:44:11,141
It's 15 million won.
Will you let it go too?
679
00:44:11,141 --> 00:44:12,641
Have you no shame?
680
00:44:13,480 --> 00:44:14,980
I mean, that would be great.
681
00:44:16,150 --> 00:44:17,980
But even the interest alone
would be helpful. Thank you.
682
00:44:19,380 --> 00:44:22,020
Just pay back the principal.
You can take your time.
683
00:44:22,920 --> 00:44:25,020
Gosh, it's so hot.
684
00:44:25,721 --> 00:44:27,690
- Are you feeling hot?
- Yes.
685
00:44:27,891 --> 00:44:30,661
- Do you want some ice cream?
- Ice cream?
686
00:44:31,301 --> 00:44:33,031
- Yes, I want ice cream.
- Okay.
687
00:44:34,730 --> 00:44:38,940
All right. I'm buying ice cream
for everyone today!
688
00:44:40,141 --> 00:44:42,111
- What?
- What? What is he buying?
689
00:44:42,141 --> 00:44:43,170
- What's with him?
- What?
690
00:44:44,080 --> 00:44:47,411
My gosh. I feel as though
I'm dreaming right now.
691
00:44:48,781 --> 00:44:51,250
Is he that Mr. Wang, who has been
harassing me every single day,
692
00:44:51,250 --> 00:44:54,520
including weekends and holidays?
693
00:44:55,591 --> 00:44:57,190
Can I let you in on a secret?
694
00:45:01,790 --> 00:45:02,790
To tell you the truth,
695
00:45:03,661 --> 00:45:05,301
I bring good luck to everyone around me.
696
00:45:08,531 --> 00:45:11,500
Stop. I almost fell for it.
697
00:45:12,040 --> 00:45:13,100
It's true!
698
00:45:14,141 --> 00:45:15,241
There's one for everyone.
699
00:45:15,511 --> 00:45:17,440
- Mr. Wang, what's with you?
- What's gotten into you?
700
00:45:17,440 --> 00:45:18,580
Did you win the lottery?
701
00:45:18,580 --> 00:45:20,650
You were crying your eyes out earlier.
702
00:45:20,650 --> 00:45:24,480
Yes. You can buy things
for others, after all!
703
00:45:24,850 --> 00:45:25,880
Enjoy.
704
00:45:25,880 --> 00:45:28,721
Hey. Did you buy this for us
so you can go ahead...
705
00:45:28,721 --> 00:45:30,150
and raise our interest rate?
706
00:45:30,560 --> 00:45:33,290
Gosh, what's the matter with you?
Just enjoy your ice cream.
707
00:45:33,290 --> 00:45:35,190
- You can't do that, okay?
- Okay.
708
00:45:35,790 --> 00:45:37,931
Can we really have this?
709
00:45:38,060 --> 00:45:39,701
- Yes, it's all yours.
- I'm taking this.
710
00:45:40,031 --> 00:45:41,330
Yes, enjoy.
711
00:45:46,571 --> 00:45:49,871
The great white shark belongs
to Chondrichthyes, Lamnidae.
712
00:45:52,611 --> 00:45:55,451
My, it looks like a real shark.
713
00:45:58,980 --> 00:46:03,321
Oh, I see. That's the story
behind this shark.
714
00:46:06,690 --> 00:46:08,391
Hey, Myung Sung. You should have one too.
715
00:46:08,391 --> 00:46:10,190
- Thank you.
- I told you. He's Soo Kwang.
716
00:46:10,531 --> 00:46:12,100
Hey, are you Myung Sung or Soo Kwang?
717
00:46:12,931 --> 00:46:15,270
Even I don't know anymore.
718
00:46:17,801 --> 00:46:19,301
(Lucky Fish Shop)
719
00:46:22,130 --> 00:46:24,840
But it's so strange.
720
00:46:25,670 --> 00:46:27,710
How come people here don't like Soo Kwang?
721
00:46:28,540 --> 00:46:30,170
Well, what happened was...
722
00:46:30,710 --> 00:46:31,781
A year ago,
723
00:46:32,181 --> 00:46:35,411
when Go Myung Sung
first came to the market,
724
00:46:35,411 --> 00:46:38,420
he got the vendors into trouble.
725
00:46:38,581 --> 00:46:39,621
Trouble?
726
00:46:43,290 --> 00:46:44,460
First off,
727
00:46:46,391 --> 00:46:48,690
Ms. Park, the owner of
the fried chicken joint.
728
00:46:48,960 --> 00:46:50,431
Ms. Park and her family.
729
00:46:51,301 --> 00:46:54,371
Her son, Eun Soo,
had his final exam that day,
730
00:46:54,371 --> 00:46:56,301
- and her daughter, Eun Jung,
- Don't be nervous.
731
00:46:56,301 --> 00:46:58,141
- had her civil service exam.
- You got this.
732
00:46:58,141 --> 00:47:00,871
- Let's go! You got this!
- We got this!
733
00:47:00,871 --> 00:47:02,641
- You can do it!
- Hello, Ms. Park.
734
00:47:02,641 --> 00:47:04,610
Good morning, Eun Soo. Hi, Eun Jung!
735
00:47:07,551 --> 00:47:08,610
My porridge!
736
00:47:08,880 --> 00:47:10,951
Myung Sung! Did you just...
737
00:47:11,681 --> 00:47:13,451
drop and spill your porridge
in front of my kids?
738
00:47:14,150 --> 00:47:16,190
You darn little...
739
00:47:16,190 --> 00:47:19,290
- How dare you!
- Eun Soo bombed his exam that day,
740
00:47:19,290 --> 00:47:22,360
and Eun Jung didn't pass
her civil service exam either.
741
00:47:23,060 --> 00:47:27,201
Okay, next. Mr. Park, who is
the chairman of the Vendors Association,
742
00:47:28,471 --> 00:47:30,230
and the other vendors.
743
00:47:31,340 --> 00:47:33,301
One autumn day last year,
Mr. Park was having...
744
00:47:33,301 --> 00:47:37,310
a heartwarming bonding session
with the vendors after a long time.
745
00:47:37,411 --> 00:47:39,340
If I get this, I win!
746
00:47:39,340 --> 00:47:40,681
- No!
- No!
747
00:47:40,681 --> 00:47:43,650
- Darn it!
- Oh, no!
748
00:47:43,650 --> 00:47:45,520
Look, it's here!
749
00:47:45,520 --> 00:47:48,190
Hey, why do you have that?
750
00:47:48,190 --> 00:47:49,991
- His card trumps ours.
- Darn it.
751
00:47:49,991 --> 00:47:51,661
- He won again.
- Hello!
752
00:47:51,661 --> 00:47:52,690
- Hi.
- Hey, you.
753
00:47:52,690 --> 00:47:54,960
This is Chief Park,
the new chief of the Patrol Division.
754
00:47:54,960 --> 00:47:56,661
- Hello.
- Hello.
755
00:47:56,661 --> 00:47:57,801
- Hello.
- Nice to meet you.
756
00:47:58,301 --> 00:48:01,301
- What? Isn't this illegal?
- No, it's not!
757
00:48:01,301 --> 00:48:03,201
- No!
- No, it's not!
758
00:48:03,500 --> 00:48:05,141
- Look here.
- We did nothing wrong!
759
00:48:05,141 --> 00:48:06,371
- No!
- You idiot!
760
00:48:06,371 --> 00:48:08,911
Hey! Why bring the cops here?
Why now, of all times?
761
00:48:08,911 --> 00:48:10,371
Go Myung Sung, you little...
762
00:48:10,540 --> 00:48:12,281
No, please hear us out!
763
00:48:12,281 --> 00:48:13,741
- Did you gamble?
- No, we did not!
764
00:48:13,741 --> 00:48:16,650
That's why Mr. Park and the vendors...
765
00:48:16,650 --> 00:48:19,081
were taken into police custody
for illegal gambling.
766
00:48:19,920 --> 00:48:22,051
(Fried Chicken)
767
00:48:23,190 --> 00:48:24,891
But why is that Soo Kwang's fault?
768
00:48:24,891 --> 00:48:28,360
It wasn't his fault...
But he just brings bad luck.
769
00:48:29,891 --> 00:48:30,931
Well, get this.
770
00:48:31,661 --> 00:48:34,471
The incident that really
made everyone hate him.
771
00:48:34,770 --> 00:48:35,801
"Incident"?
772
00:48:35,801 --> 00:48:39,440
On one rainy day last spring,
Myung Sung's umbrella...
773
00:48:39,440 --> 00:48:42,871
flew away in the wind and
got caught between power lines.
774
00:48:42,871 --> 00:48:46,181
It made sparks go off like fireworks.
775
00:48:48,851 --> 00:48:50,181
It caused a blackout,
776
00:48:50,650 --> 00:48:52,020
and it took us two days to fix it.
777
00:48:52,721 --> 00:48:56,351
So all the food items at the market...
778
00:48:56,351 --> 00:48:59,560
ended up going bad. It was a disaster.
779
00:48:59,560 --> 00:49:01,891
Do we have to throw it out? My gosh.
780
00:49:05,031 --> 00:49:07,201
Go Myung Sung! That little piece of...
781
00:49:07,201 --> 00:49:09,701
Why that little... What do I do?
782
00:49:10,840 --> 00:49:13,540
Go Myung Sung, that punk. I will kill him!
783
00:49:14,241 --> 00:49:17,710
So? Are you saying Soo Kwang
brings bad luck to people?
784
00:49:19,880 --> 00:49:21,110
That is not true!
785
00:49:26,051 --> 00:49:29,650
Soo Kwang, you'll be
Seodong Market's lucky charm.
786
00:49:29,920 --> 00:49:31,491
What's gotten into you?
787
00:49:31,621 --> 00:49:33,761
I will make you...
788
00:49:34,460 --> 00:49:35,630
the luckiest man.
789
00:49:45,757 --> 00:49:49,828
Our father, Chairman Seon Ju Chul,
had such a big ego.
790
00:49:50,034 --> 00:49:53,021
He made sure to found
the company on his birthday...
791
00:49:53,021 --> 00:49:55,590
so that it'd always be celebrated.
792
00:49:55,590 --> 00:49:57,820
Because of that,
I still have to come here every year...
793
00:49:57,820 --> 00:49:59,420
even though I was ousted from the company.
794
00:49:59,960 --> 00:50:02,931
You said the exact same thing last year.
795
00:50:02,931 --> 00:50:04,561
Then do you want to hear something else?
796
00:50:06,000 --> 00:50:07,030
That day...
797
00:50:08,030 --> 00:50:10,070
The day Father ended up like that,
798
00:50:10,201 --> 00:50:13,271
you quickly snatched away
the thing Father had been hiding.
799
00:50:13,701 --> 00:50:15,340
No, I did not.
800
00:50:15,570 --> 00:50:17,170
I was simply chosen.
801
00:50:17,980 --> 00:50:18,980
Is that so?
802
00:50:20,911 --> 00:50:23,181
Whether you were truly
chosen or not doesn't matter.
803
00:50:23,610 --> 00:50:25,581
I suppose its magic has stopped working,
804
00:50:26,521 --> 00:50:28,250
seeing the mess the company is in now.
805
00:50:30,521 --> 00:50:31,561
Il Jung.
806
00:50:31,791 --> 00:50:32,891
Next year on,
807
00:50:33,820 --> 00:50:36,891
celebrate the company's
anniversary with your employees.
808
00:50:37,161 --> 00:50:39,661
Don't celebrate it with Father's birthday.
809
00:50:39,800 --> 00:50:41,601
Stop confusing me like this!
810
00:50:42,201 --> 00:50:45,601
Young employees these days
don't like to attend such big events.
811
00:50:45,601 --> 00:50:47,570
Must I worry about your young employees?
812
00:50:49,471 --> 00:50:52,480
I'll be more mindful from now on.
813
00:50:54,380 --> 00:50:55,951
You little...
814
00:50:59,280 --> 00:51:03,050
I suppose your nightmares
have gotten worse.
815
00:51:05,820 --> 00:51:07,190
That thing over there.
816
00:51:07,991 --> 00:51:10,130
It's supposed to chase away nightmares.
817
00:51:11,061 --> 00:51:12,130
Right?
818
00:51:13,500 --> 00:51:16,630
Father tried to get his hands on it
many years ago.
819
00:51:17,471 --> 00:51:19,601
Although he no longer needs it now.
820
00:51:23,110 --> 00:51:25,210
What do you mean?
821
00:51:25,411 --> 00:51:26,641
Oh, never mind.
822
00:51:27,880 --> 00:51:29,351
In any case,
823
00:51:30,081 --> 00:51:33,681
let's raise our glasses high to
the bright future of our family.
824
00:51:34,380 --> 00:51:35,690
Here, cheers.
825
00:51:48,331 --> 00:51:51,500
It will come find us.
826
00:51:56,110 --> 00:51:59,241
It will come find us.
827
00:52:00,041 --> 00:52:03,380
It will come...
828
00:52:04,951 --> 00:52:06,150
No.
829
00:52:07,581 --> 00:52:09,150
Should we go instead?
830
00:52:20,761 --> 00:52:21,831
Father.
831
00:52:23,831 --> 00:52:25,201
I'm curious about something.
832
00:52:26,900 --> 00:52:28,440
The day that thing happened to Grandfather,
833
00:52:28,710 --> 00:52:31,480
what did Uncle Sam Jung snatch away?
834
00:52:32,081 --> 00:52:33,641
And what was that thing about nightmares?
835
00:52:34,181 --> 00:52:35,581
Does it run in the family or something?
836
00:52:35,581 --> 00:52:36,911
You don't need to know!
837
00:52:39,980 --> 00:52:41,621
You're always like this.
838
00:52:41,621 --> 00:52:44,121
Uncle Sam Jung is already
letting Min Jun run the company,
839
00:52:44,351 --> 00:52:46,090
whereas you do everything yourself...
840
00:52:46,090 --> 00:52:48,230
and say that I do nothing
but play all day long.
841
00:52:49,230 --> 00:52:51,431
I've still got all this energy, you brat!
842
00:52:51,431 --> 00:52:52,630
Fine, sure.
843
00:52:52,630 --> 00:52:55,201
Stay in power for as long as you want to,
like the Queen of England.
844
00:52:55,201 --> 00:52:57,931
What did you say? You brazen fool!
845
00:52:58,070 --> 00:53:01,371
Get out, you idiot! How dare he.
846
00:53:07,340 --> 00:53:09,581
What is it that they're
being so secretive about?
847
00:53:11,451 --> 00:53:15,451
(Lucky Fish Shop)
848
00:53:35,170 --> 00:53:36,271
This looks good.
849
00:53:36,900 --> 00:53:38,201
I want this too!
850
00:53:39,271 --> 00:53:40,400
I'm getting this too.
851
00:53:40,701 --> 00:53:44,311
Not this. We're not getting this either.
852
00:53:44,610 --> 00:53:45,780
Just get this.
853
00:53:46,510 --> 00:53:48,110
Soo Kwang, look at this.
854
00:53:48,650 --> 00:53:51,320
Earthworms. They belong to
Oligochaeta, Annelida.
855
00:53:51,621 --> 00:53:53,221
Do you have to say that?
856
00:53:53,621 --> 00:53:55,021
- What?
- Why must you...
857
00:53:55,021 --> 00:53:56,891
list all the scientific names?
858
00:53:56,891 --> 00:53:58,320
An earthworm is just an earthworm.
859
00:53:59,260 --> 00:54:01,090
I always felt that I'd meet them one day...
860
00:54:01,090 --> 00:54:03,431
if I said their full names
with all my heart.
861
00:54:03,431 --> 00:54:07,300
Is that so? You wanted to meet earthworms?
862
00:54:07,300 --> 00:54:10,471
Yes. I wanted to meet every
living creature on this planet.
863
00:54:12,400 --> 00:54:14,141
- Fine. You can get it.
- Nice!
864
00:54:14,570 --> 00:54:18,581
(Samsam Mart)
865
00:54:34,260 --> 00:54:35,391
All right.
866
00:54:35,391 --> 00:54:38,661
Today, we'll put in some
Pacific saury and green onions too.
867
00:54:38,931 --> 00:54:40,201
Thank you.
868
00:54:41,001 --> 00:54:42,101
It sounds delicious.
869
00:54:44,530 --> 00:54:45,570
Hold on.
870
00:54:47,641 --> 00:54:49,271
Darn it. This canister is empty.
871
00:54:49,710 --> 00:54:52,010
I'll go pick one up quickly.
I'll be right back.
872
00:54:55,451 --> 00:54:56,951
No! I'll come with you!
873
00:55:29,751 --> 00:55:30,981
What are you doing here?
874
00:55:31,650 --> 00:55:33,851
- Soo Kwang.
- Don't call me by that name.
875
00:55:33,851 --> 00:55:34,990
Soo Kwang, I just...
876
00:55:34,990 --> 00:55:38,050
Gong Soo Kwang died two years ago.
877
00:55:39,891 --> 00:55:41,320
Have you forgotten what you did back then?
878
00:55:42,990 --> 00:55:45,701
Please let me see Min Jun. I'm his...
879
00:55:48,271 --> 00:55:50,300
Wait, please!
880
00:55:50,530 --> 00:55:52,840
I'm Min Jun's friend.
881
00:55:52,840 --> 00:55:54,340
My name is Gong Soo Kwang!
882
00:55:55,371 --> 00:55:57,070
Min Jun!
883
00:55:57,971 --> 00:55:59,041
Min Jun...
884
00:56:00,780 --> 00:56:02,311
That day, I was locked up too,
885
00:56:03,251 --> 00:56:05,550
so I had no idea what
kind of situation you were in.
886
00:56:05,751 --> 00:56:07,681
The Gong Soo Kwang
you're looking for is gone.
887
00:56:09,221 --> 00:56:10,291
So...
888
00:56:12,021 --> 00:56:13,590
let's not cross paths ever again.
889
00:56:24,871 --> 00:56:25,940
Wait up!
890
00:56:39,181 --> 00:56:41,451
My, it smells delicious!
891
00:56:41,891 --> 00:56:44,650
Try it. I'll put some in your bowl for you.
892
00:56:45,521 --> 00:56:47,360
I'll give you some Pacific saury too.
893
00:56:49,161 --> 00:56:51,630
Here, eat up.
894
00:56:54,260 --> 00:56:56,570
I'm going to have some fish too.
895
00:57:00,641 --> 00:57:02,210
- Thank you for making this.
- Sure.
896
00:57:03,070 --> 00:57:04,271
It's good.
897
00:57:19,920 --> 00:57:21,121
What are you doing?
898
00:57:21,121 --> 00:57:23,891
I'm going to help you at
the fish store starting today.
899
00:57:23,891 --> 00:57:26,260
- All of a sudden? Why?
- What do you think?
900
00:57:26,661 --> 00:57:29,601
I told you that
I'd make you the luckiest man.
901
00:57:29,800 --> 00:57:33,201
My goodness. You're just going to list...
902
00:57:33,201 --> 00:57:34,911
all the scientific names
and drive away customers,
903
00:57:34,911 --> 00:57:36,610
so don't even.
904
00:57:36,610 --> 00:57:39,110
Stay home and take it easy, okay?
905
00:57:39,110 --> 00:57:41,880
No. I know how to sell.
906
00:57:42,311 --> 00:57:43,451
How?
907
00:57:44,110 --> 00:57:46,681
Take a look and choose!
Buy 1 and get 1 free.
908
00:57:46,681 --> 00:57:48,550
If you want, you can have me too!
909
00:57:48,550 --> 00:57:50,590
- Hey!
- What?
910
00:57:50,590 --> 00:57:52,590
I can't believe you picked
that up of all things.
911
00:57:52,590 --> 00:57:54,960
I saw that this helps draw customers.
912
00:57:55,090 --> 00:57:57,990
Think about it, okay?
913
00:57:58,161 --> 00:58:00,630
"If you want, you can have me too"?
914
00:58:00,860 --> 00:58:03,431
That's like saying you'll
sell yourself for money, right?
915
00:58:03,771 --> 00:58:05,971
That's exactly what Pi Dae Sik did to you.
916
00:58:06,471 --> 00:58:08,911
Does it mean the clothing store owner
is a bad person too?
917
00:58:09,811 --> 00:58:11,981
No. Mr. Hong said that as a joke.
918
00:58:12,181 --> 00:58:14,041
Yes. I'm joking too.
919
00:58:14,041 --> 00:58:16,610
Come and choose!
920
00:58:16,610 --> 00:58:19,081
We have arthropods,
which belong to Decapoda.
921
00:58:19,081 --> 00:58:21,521
Come and choose!
922
00:58:21,521 --> 00:58:24,050
We have fish that belong to
Trichiuridae, Perciformes.
923
00:58:24,190 --> 00:58:26,820
We have mollusks that belong
to the Octopodidae family.
924
00:58:26,820 --> 00:58:29,690
- There's one for every situation.
- Come and choose!
925
00:58:29,690 --> 00:58:32,860
Hey! That's my line.
Why are you copying me?
926
00:58:32,860 --> 00:58:34,231
Come and choose!
927
00:58:34,231 --> 00:58:36,771
- I don't know what to do now!
- Oh, my.
928
00:58:36,771 --> 00:58:39,001
How do you have all those names memorized?
929
00:58:39,201 --> 00:58:40,800
Tick-tock, you try it too.
930
00:58:41,271 --> 00:58:43,170
Arthropods belong to Decapoda!
931
00:58:43,170 --> 00:58:44,440
- Yes!
- Perciformes!
932
00:58:45,411 --> 00:58:46,541
Perciformes...
933
00:58:47,981 --> 00:58:50,610
- I don't know.
- It's okay.
934
00:58:50,610 --> 00:58:53,181
- Well done, son.
- Wait, hold on!
935
00:58:54,150 --> 00:58:56,251
Then what is this?
936
00:58:56,690 --> 00:58:59,891
The Atka mackerel in the family
Hexagrammidae, Scorpaeniformes.
937
00:59:01,831 --> 00:59:02,960
Amazing!
938
00:59:02,960 --> 00:59:04,661
I should buy one.
939
00:59:04,661 --> 00:59:06,860
I'll take one. The Scorpaeniformes...
940
00:59:06,860 --> 00:59:08,260
- The Atka mackerel.
- Sure!
941
00:59:09,030 --> 00:59:11,701
Soo Kwang! The Atka mackerel in
Hexagrammidae, Scorpaeniformes.
942
00:59:11,701 --> 00:59:13,141
Two, please!
943
00:59:13,771 --> 00:59:15,740
Okay, the Atka mackerel.
You need two? Got it.
944
00:59:15,740 --> 00:59:16,971
My gosh.
945
00:59:16,971 --> 00:59:19,141
- Come and choose!
- Oh, my.
946
00:59:19,141 --> 00:59:20,581
- Come and choose!
- Come and choose!
947
00:59:20,581 --> 00:59:22,610
Come and choose!
948
00:59:22,610 --> 00:59:25,021
Excuse me! I'll take two hairtail fish.
949
00:59:25,420 --> 00:59:26,521
Sure.
950
00:59:26,521 --> 00:59:29,251
Soo Kwang, my big brother over there
wants two hairtail fish,
951
00:59:29,251 --> 00:59:31,190
which belongs to the family
Trichiuridae, Perciformes.
952
00:59:31,190 --> 00:59:33,590
- Okay, two hairtail fish!
- Thank you.
953
00:59:34,021 --> 00:59:36,931
- Come and choose!
- Hey!
954
00:59:37,161 --> 00:59:39,161
Are you calling him your big brother
knowing what the word means?
955
00:59:39,161 --> 00:59:42,201
Yes, it refers to your male sibling
who is older than you.
956
00:59:43,001 --> 00:59:44,070
Big brother.
957
00:59:44,800 --> 00:59:47,001
Right, that is the dictionary
definition of the word.
958
00:59:47,001 --> 00:59:49,940
However, anyone can tell at a glance...
959
00:59:49,940 --> 00:59:52,541
that he's not your brother!
960
00:59:54,481 --> 00:59:58,351
But when I call men like that,
they all buy lots of fish.
961
00:59:58,351 --> 01:00:01,251
You really need to be more careful!
962
01:00:01,251 --> 01:00:03,791
Who is it?
963
01:00:03,920 --> 01:00:05,960
Who stole all my customers?
964
01:00:06,391 --> 01:00:08,320
Go Myung Sung, you punk!
965
01:00:08,561 --> 01:00:11,530
How dare you steal
all my regular customers?
966
01:00:12,900 --> 01:00:15,701
Ma'am. Why are you yelling
at my dear Soo Kwang?
967
01:00:15,701 --> 01:00:18,331
Soo Kwang? Who is Soo Kwang?
968
01:00:21,400 --> 01:00:23,311
Go Myung Sung. But you are Go Myung Sung.
969
01:00:24,010 --> 01:00:25,210
Are you Soo Kwang?
970
01:00:25,811 --> 01:00:27,510
I don't know.
971
01:00:27,510 --> 01:00:30,610
Who are you, really?
Why must you confuse us like this?
972
01:00:31,010 --> 01:00:32,351
And you. Who are you?
973
01:00:32,351 --> 01:00:34,251
Are you his wife or something?
974
01:00:34,420 --> 01:00:36,490
What? "Wife"?
975
01:00:36,820 --> 01:00:38,690
You're a nobody.
976
01:00:38,690 --> 01:00:41,460
A wife refers to the female
in a marital relationship, right?
977
01:00:41,661 --> 01:00:42,931
Yes, that's right.
978
01:00:44,561 --> 01:00:47,630
I am his wife. What will you do?
979
01:00:49,130 --> 01:00:51,471
Hey, we're not married.
980
01:00:51,871 --> 01:00:54,070
It's fine because we will get married.
981
01:00:55,041 --> 01:00:57,411
- My gosh.
- Goodness. Shut it!
982
01:00:57,610 --> 01:01:00,610
Soo Kwang, it looks like I need
to fight with this lady here.
983
01:01:00,610 --> 01:01:03,150
- What?
- I will protect you, Soo Kwang.
984
01:01:04,181 --> 01:01:05,550
- What's with her?
- Hey.
985
01:01:05,550 --> 01:01:06,851
- Mr. Park.
- Oh, my.
986
01:01:06,851 --> 01:01:08,121
Gosh, is she out of her mind?
987
01:01:08,121 --> 01:01:09,751
- Hey! What did you bring?
- My goodness.
988
01:01:09,751 --> 01:01:11,150
- Stop her.
- What's she doing?
989
01:01:11,150 --> 01:01:12,990
- Hey!
- Hey, stop.
990
01:01:12,990 --> 01:01:14,320
- Goodness.
- Move!
991
01:01:15,231 --> 01:01:18,931
Do you seriously think you can
beat me with this flyswatter?
992
01:01:18,931 --> 01:01:21,231
Do you think I'll be scared?
993
01:01:21,231 --> 01:01:22,331
A cat.
994
01:01:24,771 --> 01:01:26,641
Does your husband have a cat?
995
01:01:30,110 --> 01:01:31,880
What? How did you?
996
01:02:07,898 --> 01:02:09,597
(Jinxed at First)
997
01:02:10,168 --> 01:02:12,308
Ma'am!
998
01:02:12,308 --> 01:02:13,308
What?
999
01:02:13,308 --> 01:02:16,007
- I heard there was a fight.
- I told her to stay put.
1000
01:02:17,007 --> 01:02:18,277
Who is this woman?
1001
01:02:18,277 --> 01:02:20,077
Why are both Min Jun
and my uncle trying to find her?
1002
01:02:20,077 --> 01:02:22,648
I will not go back.
1003
01:02:23,117 --> 01:02:24,847
If my father finds out that you're here,
1004
01:02:25,177 --> 01:02:26,648
Soo Kwang will be put in danger.
1005
01:02:26,847 --> 01:02:29,458
Soo Kwang, your back feels so warm.
1006
01:02:29,458 --> 01:02:32,487
Spending more time in the outside world...
1007
01:02:34,150 --> 01:02:36,750
will turn her into a monster.
1008
01:02:36,953 --> 01:02:40,704
Ripped and resynced by YoungJedi
68336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.