Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Downloaded from RARBG
2
00:01:43,102 --> 00:01:44,312
Hop on!
3
00:01:44,395 --> 00:01:46,898
- Sorry I'm late.
- No stress.
4
00:02:51,838 --> 00:02:52,922
Zoe.
5
00:02:55,550 --> 00:02:58,011
Hi, Gottfried.
Where are you?
6
00:02:58,094 --> 00:02:59,429
I don't know.
7
00:03:00,680 --> 00:03:02,682
I'm at this party.
8
00:03:02,765 --> 00:03:04,642
How did you get there?
9
00:03:04,726 --> 00:03:06,936
Uh, I'm not sure.
10
00:03:07,020 --> 00:03:10,148
Gottfried, I need an address.
11
00:03:10,231 --> 00:03:12,525
Let me ask... Lady.
12
00:03:12,609 --> 00:03:15,320
Lady, sorry, I, I
didn't catch your name.
13
00:03:15,403 --> 00:03:17,280
- What?
- I didn't catch your name.
14
00:03:17,363 --> 00:03:18,239
I'm Ondine.
15
00:03:18,323 --> 00:03:19,741
- Ondine, honey--
- Yes.
16
00:03:19,824 --> 00:03:21,701
- I need your address.
- Oh, uh.
17
00:03:30,627 --> 00:03:31,794
Did you get it?
18
00:03:31,878 --> 00:03:33,922
No, I didn't get a single word.
19
00:03:34,005 --> 00:03:37,800
Ask her to come closer
to the phone and repeat.
20
00:03:40,887 --> 00:03:43,514
Excuse me, can you repeat it?
21
00:03:44,474 --> 00:03:45,642
Um...
22
00:03:50,313 --> 00:03:51,356
Superb.
23
00:03:51,439 --> 00:03:53,358
Gottfried is partying with the crew.
24
00:03:53,441 --> 00:03:58,947
- It's out of town in Montreuil.
- Yeah, I did a zombie flick with that junkie.
25
00:03:59,030 --> 00:04:02,283
- Is he still using?
- I can't answer that question.
26
00:04:05,203 --> 00:04:08,122
Jesus Christ!
You scored for him?
27
00:04:08,206 --> 00:04:10,124
I can't answer that question.
28
00:04:10,208 --> 00:04:12,585
You have it on you?
29
00:04:12,669 --> 00:04:14,253
I'll drop you at the show.
30
00:04:14,337 --> 00:04:17,257
- It's safer.
- No, no! I-I'm coming with you.
31
00:04:17,340 --> 00:04:20,802
Well, that could get us
in major trouble.
32
00:04:20,885 --> 00:04:25,515
Yeah, no, we're already
in major trouble.
33
00:04:25,598 --> 00:04:27,850
Let's go! Woo!
34
00:04:27,934 --> 00:04:30,436
Let's go see Gottfried!
35
00:04:43,449 --> 00:04:45,118
Ah!
36
00:04:45,201 --> 00:04:47,328
Ah, that's better.
37
00:04:47,412 --> 00:04:49,664
You don't want to go
to this Royal Trux show.
38
00:04:49,747 --> 00:04:52,208
It's their one date in Europe.
39
00:04:52,291 --> 00:04:54,794
They probably
won't even show up.
40
00:04:54,877 --> 00:04:56,629
You stay with us!
41
00:04:57,755 --> 00:04:59,132
I can't believe
René agreed to this.
42
00:04:59,215 --> 00:05:00,717
He always said he
wouldn't touch TV.
43
00:05:00,800 --> 00:05:01,968
But we're not doing TV.
44
00:05:02,051 --> 00:05:03,886
It's a serial...
45
00:05:03,970 --> 00:05:05,471
exactly like in the silent era.
46
00:05:05,555 --> 00:05:07,015
What's the difference?
47
00:05:07,098 --> 00:05:09,350
Well, it's about going
back to the roots.
48
00:05:09,434 --> 00:05:12,145
All great novelists in the
19th century were serialized.
49
00:05:12,228 --> 00:05:13,730
I hear you,
but to everyone else,
50
00:05:13,813 --> 00:05:16,691
it's still a TV series
based on a silent serial.
51
00:05:16,774 --> 00:05:18,609
Yeah, but series have history.
52
00:05:18,693 --> 00:05:20,361
They didn't just pop
out of nowhere.
53
00:05:20,445 --> 00:05:22,113
Serials became novels.
54
00:05:22,196 --> 00:05:24,115
They could be seen
as long movies.
55
00:05:24,198 --> 00:05:26,200
- Hi, Mira.
- No, they're not long movies.
56
00:05:26,284 --> 00:05:31,080
They're content. Industrial
entertainment ruled by algorithms.
57
00:05:31,164 --> 00:05:32,623
Mira, what would
you like to drink?
58
00:05:32,707 --> 00:05:35,710
A beer is fine. Thanks.
59
00:05:36,669 --> 00:05:38,796
Well, early cinema was content.
60
00:05:38,880 --> 00:05:41,466
No, absolutely not.
It was the opposite of content.
61
00:05:41,549 --> 00:05:43,551
They had no idea
what they were doing.
62
00:05:43,634 --> 00:05:44,677
They were inventing the medium
63
00:05:44,761 --> 00:05:47,430
and went where their
imagination took them.
64
00:05:47,513 --> 00:05:50,349
Mm, I beg to differ.
65
00:05:50,433 --> 00:05:51,893
They invented the projector,
66
00:05:51,976 --> 00:05:54,437
got the audience interested,
and... they had to generate
67
00:05:54,520 --> 00:05:56,064
content to keep people hooked.
68
00:05:56,147 --> 00:05:58,691
What are your issues
with series?
69
00:06:00,568 --> 00:06:01,861
Because you have platforms.
70
00:06:01,944 --> 00:06:04,405
They need content,
so you stretch the content.
71
00:06:04,489 --> 00:06:06,949
You adapt to the market.
That's the opposite of art.
72
00:06:07,033 --> 00:06:09,911
I grew up on re-runs
of "Dallas."
73
00:06:09,994 --> 00:06:13,748
I heard Rainer Werner Fassbinder
was a fan, too.
74
00:06:13,831 --> 00:06:15,750
I used to jerk off to Sue Ellen.
75
00:06:15,833 --> 00:06:18,961
- Sue Ellen, really?
- She was so hot.
76
00:06:19,045 --> 00:06:21,672
But I would've loved
to fuck Bobby Ewing, too.
77
00:06:21,756 --> 00:06:24,592
Thank you, Gottfried,
for sharing that with us.
78
00:06:24,675 --> 00:06:27,762
You make a TV show...
you're a slave to the ratings.
79
00:06:27,845 --> 00:06:29,639
- It's simple.
- Yeah, I agree.
80
00:06:29,722 --> 00:06:32,141
N-Now the industry is too aware
81
00:06:32,225 --> 00:06:33,851
of what their audience wants.
82
00:06:33,935 --> 00:06:35,603
- Too much marketing.
- Exactly.
83
00:06:35,686 --> 00:06:37,146
That's not what art
should be about.
84
00:06:37,230 --> 00:06:39,273
Who cares if cinema is art?
85
00:06:39,357 --> 00:06:41,359
I personally don't give a flying
86
00:06:41,442 --> 00:06:42,401
fuck.
87
00:06:42,485 --> 00:06:44,612
Dude, stop being annoying.
88
00:06:44,695 --> 00:06:46,447
Cinema is better than art.
89
00:06:46,531 --> 00:06:49,700
It captures reality
in ways other arts don't.
90
00:06:49,784 --> 00:06:51,452
Blah, blah, blah.
91
00:06:51,536 --> 00:06:53,371
You're just being
a pain in the ass.
92
00:06:53,454 --> 00:06:54,789
I'm sorry, girl.
93
00:06:54,872 --> 00:06:58,960
I have trouble dealing
with post-modern lesbians.
94
00:06:59,043 --> 00:07:02,505
Ooh, I can't believe it. He just
called me a post-modern lesbian.
95
00:07:02,588 --> 00:07:05,258
He just called me
a post-modern lesbian!
96
00:07:05,341 --> 00:07:08,136
Oh my god!
I feel so insulted.
97
00:07:08,219 --> 00:07:09,637
Did you hear what he just said?
98
00:07:09,720 --> 00:07:13,808
I was curious. I just wanted
to benefit from your insights.
99
00:07:13,891 --> 00:07:15,059
Well...
100
00:07:15,143 --> 00:07:16,561
there you are.
101
00:07:16,644 --> 00:07:19,772
Oops... You had it coming.
102
00:07:21,899 --> 00:07:24,652
What stupid cocktail
were you drinking?
103
00:07:24,735 --> 00:07:28,906
How can anybody
drink this lime?
104
00:07:33,244 --> 00:07:35,872
Okay, your cab's here.
105
00:07:35,955 --> 00:07:39,333
Um... Zoe's scooter is fine.
106
00:07:39,417 --> 00:07:40,501
It's 4 A.M.
107
00:07:40,585 --> 00:07:42,753
I'm not letting you
ride back in the rain
108
00:07:42,837 --> 00:07:44,213
with a drunken madwoman.
109
00:07:44,297 --> 00:07:48,134
Drunk, sure.
Mad, um, well, possibly.
110
00:07:49,218 --> 00:07:50,761
See you in a bit.
111
00:07:52,805 --> 00:07:54,932
And cover up.
112
00:08:24,378 --> 00:08:27,715
Gottfried?
113
00:08:30,676 --> 00:08:34,096
Gottfried?
114
00:08:39,435 --> 00:08:41,062
- Gottfried?
- Ooh.
115
00:08:45,816 --> 00:08:48,611
Oh là. Gottfried?
116
00:09:17,139 --> 00:09:18,808
Are you okay?
117
00:09:18,891 --> 00:09:20,935
Let's go inside, maybe.
118
00:09:41,539 --> 00:09:44,709
- Shit. The production driver.
- Don't worry. Cool it.
119
00:09:44,792 --> 00:09:46,669
Are you ready to go?
120
00:09:46,752 --> 00:09:48,087
They're waiting for us on set.
121
00:09:48,170 --> 00:09:49,630
Mira needs a minute
to freshen up.
122
00:09:49,714 --> 00:09:51,757
- As soon as you can.
- Yeah.
123
00:10:13,738 --> 00:10:18,409
Ah! God! Fuck! Freezing!
124
00:10:25,041 --> 00:10:27,960
Hi, Gottfried. Ooh.
125
00:10:38,179 --> 00:10:39,639
I'm good. How are you?
126
00:10:39,722 --> 00:10:41,807
- Go straight to makeup?
- Yeah, straight to makeup.
127
00:10:58,908 --> 00:11:01,035
- Hi, morning.
- Oh, hi, ah.
128
00:11:01,118 --> 00:11:04,747
Okay... so... here's the thing.
129
00:11:04,830 --> 00:11:08,042
Y-You managed to get,
um, yourself hired by,
130
00:11:08,125 --> 00:11:10,586
uh, the Renault-Duval bank.
131
00:11:10,669 --> 00:11:14,757
Obviously, um,
the Vampires have a plan.
132
00:11:14,840 --> 00:11:16,175
- Sure.
- Okay.
133
00:11:19,053 --> 00:11:22,181
- Are you with me?
- Mm... I'm with you.
134
00:11:22,264 --> 00:11:23,682
- Okay?
- Yeah.
135
00:11:23,766 --> 00:11:25,893
No, because it looked
like you were out of it.
136
00:11:25,976 --> 00:11:28,604
No, no, no. I-I, I was
just telling them I had
137
00:11:28,687 --> 00:11:30,231
an amazing night's sleep,
138
00:11:30,314 --> 00:11:32,900
and now I'm... ready.
139
00:11:32,983 --> 00:11:34,527
- Okay, good.
- And I'm focused.
140
00:11:34,610 --> 00:11:35,861
No, because for a second,
141
00:11:35,945 --> 00:11:38,781
it looked like you were
passing out, so, um.
142
00:11:39,615 --> 00:11:42,243
Anyway, okay. Um, so.
143
00:11:42,326 --> 00:11:45,246
The Vampires got the intel
144
00:11:45,329 --> 00:11:49,542
that, um, the bank is
about to make a major
145
00:11:49,625 --> 00:11:51,293
cash transfer to Rouen.
146
00:11:51,377 --> 00:11:55,589
- A-Any idea where, uh, Rouen is?
- Uh...
147
00:11:55,673 --> 00:11:58,801
- S-Should I, should I know?
- No, no, no, not at all.
148
00:11:58,884 --> 00:12:00,628
- Okay, yeah, I don't.
- Maybe the only thing
149
00:12:00,652 --> 00:12:01,637
you have to know is that,
150
00:12:01,721 --> 00:12:04,140
uh, it's two hours
from Paris by train.
151
00:12:04,223 --> 00:12:06,684
- Two hours. Pretty..
- Yeah, wh-whatever it is.
152
00:12:06,767 --> 00:12:11,355
So... a clerk named Métadier
will be the courier.
153
00:12:11,439 --> 00:12:14,191
It's, um, this guy, uh...
154
00:12:14,275 --> 00:12:15,985
I'm Métadier.
155
00:12:16,068 --> 00:12:17,153
Irma Vep.
156
00:12:17,236 --> 00:12:19,447
Okay, in case he cannot make it,
157
00:12:19,530 --> 00:12:21,949
the banker, yeah,
uh, Renault-Duval,
158
00:12:22,032 --> 00:12:24,118
- uh, this, uh, gentleman here...
- Excuse me.
159
00:12:24,201 --> 00:12:27,455
- ...uh, has chosen..
- Oh, you're amazing.
160
00:12:27,538 --> 00:12:29,915
Please, focus, focus, focus
161
00:12:29,999 --> 00:12:31,834
because focus, please.
162
00:12:31,917 --> 00:12:33,127
So...
163
00:12:34,587 --> 00:12:37,423
-this gentleman has
chosen Juliette Berteaux...
164
00:12:37,424 --> 00:12:38,132
-Mm.
165
00:12:38,215 --> 00:12:39,675
- meaning Irma Vep...
- Mm.
166
00:12:39,758 --> 00:12:41,010
meaning you...
167
00:12:41,093 --> 00:12:42,803
to be his backup courier in case
168
00:12:42,887 --> 00:12:45,514
he isn't able
to make it to work.
169
00:12:48,350 --> 00:12:49,477
Look.
170
00:12:51,770 --> 00:12:53,314
Mm, there it is.
171
00:12:53,397 --> 00:12:55,649
Yeah, this is the,
the envelope with the cash.
172
00:12:55,733 --> 00:12:57,234
- The envelope.
- Yeah.
173
00:12:57,318 --> 00:13:00,321
Yeah, uh, um... okay.
174
00:13:00,404 --> 00:13:05,159
So, th-thi.. P-Please.
Th-Th-This, this envelope...
175
00:13:05,242 --> 00:13:09,163
- is in this briefcase, okay?
- Yeah.
176
00:13:09,246 --> 00:13:11,749
C-Can, can I, can I show you?
177
00:13:11,832 --> 00:13:14,210
This briefcase is...
178
00:13:15,419 --> 00:13:17,880
is... in this safe, okay?
179
00:13:17,963 --> 00:13:21,842
Let, let, let me put it
in this safe, okay.
180
00:13:24,386 --> 00:13:25,721
Uh...
181
00:13:25,804 --> 00:13:29,433
- so, th-this is the key.
- Yes.
182
00:13:30,309 --> 00:13:32,561
So, obviously the Vampires
183
00:13:32,645 --> 00:13:35,356
want to get rid of Métadier.
184
00:13:35,439 --> 00:13:39,193
Can you, can you just,
uh, s-say that name again?
185
00:13:39,276 --> 00:13:41,278
Oh, uh, Mé-ta-dier.
186
00:13:41,362 --> 00:13:43,322
No, but they have
to get rid of him.
187
00:13:43,405 --> 00:13:45,574
- Yeah, yeah.
- You see him, rid.
188
00:13:45,658 --> 00:13:47,910
- Métadier.
- Yeah, Métadier. You have it.
189
00:13:47,993 --> 00:13:50,371
So, Juliette Berteaux...
190
00:13:50,454 --> 00:13:52,623
will be entrusted with the cash.
191
00:13:52,706 --> 00:13:54,250
Yes!
192
00:13:54,333 --> 00:13:57,962
Yeah, uh, okay.
193
00:13:58,045 --> 00:14:02,591
- Um... c-c-can we shoot it?
- Let's do it.
194
00:14:53,559 --> 00:14:54,727
Cut.
195
00:14:54,810 --> 00:14:57,229
Okay, watching playback.
196
00:14:57,313 --> 00:15:01,400
Uh... okay, um.
197
00:15:01,483 --> 00:15:02,693
It wasn't violent enough.
198
00:15:02,776 --> 00:15:05,779
I couldn't feel the cruelty
of the Vampires.
199
00:15:05,863 --> 00:15:08,949
Uh, I want them ruthless, okay?
200
00:15:09,033 --> 00:15:10,159
Especially you, Mira.
201
00:15:10,242 --> 00:15:12,494
Uh, we have to establish
202
00:15:12,578 --> 00:15:16,624
Irma Vep as a murderess.
That's what she's all about.
203
00:15:16,707 --> 00:15:19,251
-I hope there's more to her.
-Yeah, yeah, yeah. No, no. There is.
204
00:15:19,335 --> 00:15:22,963
- I-I-I got carried away, sorry.
- I wa-- I, I was joking.
205
00:15:23,047 --> 00:15:24,757
- Oh.
- I get it.
206
00:15:24,840 --> 00:15:26,091
She can be wild.
207
00:15:26,175 --> 00:15:28,177
I, I was holding back a bit.
208
00:15:28,260 --> 00:15:29,428
Good.
209
00:15:29,511 --> 00:15:31,055
Oh, um, Robert--
210
00:15:31,138 --> 00:15:35,517
- Oui?
- I couldn't see your hat pin... Yes.
211
00:15:35,601 --> 00:15:38,520
- This one will be more visible.
- Yeah, it-it's much better.
212
00:15:38,604 --> 00:15:40,689
- Ah.
- It's much better.
213
00:15:43,067 --> 00:15:44,818
So, push it...
214
00:15:44,902 --> 00:15:46,320
in all the way.
215
00:15:46,403 --> 00:15:49,073
I want to see... cruelty.
216
00:15:49,156 --> 00:15:52,534
You want to see cruelty,
you'll see cruelty.
217
00:16:35,285 --> 00:16:37,830
And now for Moreno's hat.
218
00:16:40,082 --> 00:16:42,084
Makes me look like a gigolo.
219
00:16:43,669 --> 00:16:45,587
It was fashionable back then.
220
00:16:45,671 --> 00:16:47,881
I got that one from a museum.
221
00:16:47,965 --> 00:16:50,217
I'm not a gigolo.
I never was a gigolo.
222
00:16:50,300 --> 00:16:51,719
Gottfried, we all know that.
223
00:16:51,802 --> 00:16:53,137
That's the way Moreno dresses.
224
00:16:53,220 --> 00:16:55,472
If I may,
I-I'm not really into hats,
225
00:16:55,556 --> 00:16:56,432
but it fits you very well,
226
00:16:56,515 --> 00:16:57,808
and it establishes the character
227
00:16:57,891 --> 00:16:59,560
- from the, the onset.
- Very well.
228
00:16:59,643 --> 00:17:00,811
As a gigolo.
229
00:17:04,940 --> 00:17:07,234
And your Métadier beard
is not ready yet,
230
00:17:07,317 --> 00:17:08,235
so we'll shoot this,
231
00:17:08,318 --> 00:17:10,279
and then you can have a break.
232
00:17:10,362 --> 00:17:11,530
Okay, wunderbar.
233
00:17:11,613 --> 00:17:14,533
Can we just... shoot?
234
00:17:18,495 --> 00:17:21,415
Could you go a bit further
in the back in the light?
235
00:17:30,549 --> 00:17:33,051
Tell me about the magazine
you're writing for.
236
00:17:33,135 --> 00:17:35,888
Uh, it's not a magazine,
it's a website.
237
00:17:35,971 --> 00:17:37,639
- Yeah, online press.
- All right.
238
00:17:37,723 --> 00:17:40,100
So... is it true
239
00:17:40,184 --> 00:17:44,313
you started as, um,
as a body double in porn?
240
00:17:44,396 --> 00:17:48,317
I have a big dick. No
trouble getting it up, so yeah.
241
00:17:48,400 --> 00:17:51,069
But that came later.
I started in gay peep shows.
242
00:17:51,153 --> 00:17:52,613
Are you gay?
243
00:17:52,696 --> 00:17:55,115
I was at the time,
but not anymore.
244
00:17:55,199 --> 00:17:57,409
I got bored with gay culture.
245
00:17:57,493 --> 00:17:59,203
Why did you find it boring?
246
00:17:59,286 --> 00:18:02,664
They preach.
I'm not interested in preaching.
247
00:18:02,748 --> 00:18:05,125
All I cared about was
sticking my dick up their asses.
248
00:18:05,209 --> 00:18:09,338
And then you,
you lost interest?
249
00:18:09,421 --> 00:18:11,215
Well, they're all communists.
250
00:18:11,298 --> 00:18:13,717
Well, I mean, not all of 'em.
251
00:18:13,801 --> 00:18:15,761
All of them, believe me.
252
00:18:15,844 --> 00:18:17,346
Okay, and, and you're not.
253
00:18:17,429 --> 00:18:18,430
Me? No.
254
00:18:18,514 --> 00:18:21,683
No, I'm a...
I'm a registered Republican.
255
00:18:21,767 --> 00:18:23,268
Fuck the liberal media elite,
256
00:18:23,352 --> 00:18:26,063
and all those Latinos
stealing our jobs.
257
00:18:27,147 --> 00:18:30,984
Ha-Have Latinos
stolen a job of yours?
258
00:18:31,068 --> 00:18:33,487
Well, not exactly, but, I mean,
259
00:18:33,570 --> 00:18:35,322
look at the Academy Awards.
260
00:18:35,405 --> 00:18:38,742
It's all about Mexican
directors and Koreans.
261
00:18:41,245 --> 00:18:44,289
Why did you even agree
to act in this series?
262
00:18:44,373 --> 00:18:46,375
Because it's the fucking
best character.
263
00:18:46,458 --> 00:18:49,711
I mean, Juan de Moreno is
a fucking criminal genius.
264
00:18:49,795 --> 00:18:52,089
He screws all those
Vampire losers.
265
00:18:52,172 --> 00:18:53,794
He ends up on the gallows.
266
00:18:53,818 --> 00:18:57,010
Yeah, that's what
happens to criminal geniuses.
267
00:18:57,094 --> 00:18:58,637
That's how they go.
268
00:18:59,972 --> 00:19:04,768
Moreno is evil... Genuine evil.
269
00:19:04,852 --> 00:19:08,438
All the other guys are
fucking amateurs.
270
00:19:10,524 --> 00:19:14,361
Hey, sorry, um, Gottfried,
we're ready with the, the beard.
271
00:19:31,169 --> 00:19:32,254
Wow.
272
00:19:33,130 --> 00:19:35,090
I must say, I'm impressed.
273
00:19:37,342 --> 00:19:41,638
This will fool those
stupid Vampires.
274
00:19:46,143 --> 00:19:47,227
Thank you.
275
00:21:25,242 --> 00:21:28,537
I just wish Gottfried
weren't part of this show.
276
00:21:28,620 --> 00:21:30,497
He's such a fucking dick.
277
00:21:30,580 --> 00:21:33,667
- Thought you said you used to get along fine.
- When?
278
00:21:33,750 --> 00:21:35,043
When you did "Zombie Inferno."
279
00:21:35,127 --> 00:21:37,879
I hardly remember shooting that.
280
00:21:37,963 --> 00:21:39,965
Well, you did. I was there.
281
00:21:40,048 --> 00:21:42,384
And where the fuck
did we shoot it?
282
00:21:42,467 --> 00:21:44,011
Puerto Rico standing in
for Haiti.
283
00:21:44,094 --> 00:21:46,638
You know what?
I don't remember a thing.
284
00:21:46,722 --> 00:21:49,224
We were high all day.
285
00:21:49,307 --> 00:21:52,394
- Serenity, tranquility, peace.
- Tranquility, peace.
286
00:21:52,477 --> 00:21:54,563
STP.
287
00:21:54,646 --> 00:21:57,357
Well... in the end
you got great reviews.
288
00:21:57,441 --> 00:22:00,527
- Oh.
- Maxwell Longfellow's an amazing director.
289
00:22:00,610 --> 00:22:01,862
I mean, he does zombie movies,
290
00:22:01,945 --> 00:22:04,531
but they're really
making, like...
291
00:22:04,614 --> 00:22:06,533
important political statements.
292
00:22:06,616 --> 00:22:09,828
What kind of important
political statements?
293
00:22:09,911 --> 00:22:11,538
He depicts alienation.
294
00:22:11,621 --> 00:22:14,374
How is it about alienation?
295
00:22:14,458 --> 00:22:16,501
The film's about being cut off
from your own interests.
296
00:22:16,585 --> 00:22:18,587
- Okay, ooh.
- I mean, you're being used by society...
297
00:22:18,670 --> 00:22:21,006
- And wh-what does that...
- ...and you're not even aware of it.
298
00:22:21,089 --> 00:22:23,091
...have to do with zombies?
299
00:22:23,175 --> 00:22:25,844
Well, zombies are the ultimate
alienated individuals.
300
00:22:29,264 --> 00:22:30,932
Zombies don't have brains.
301
00:22:31,016 --> 00:22:33,268
- They're dead.
- Yeah, that's the whole point.
302
00:22:33,351 --> 00:22:37,564
So, it's saying that people now
are like zombies.
303
00:22:37,647 --> 00:22:40,150
- Mm-hm.
- That they're braindead.
304
00:22:40,233 --> 00:22:42,444
Well, the brains were
eaten by consumerism.
305
00:22:42,527 --> 00:22:44,821
- And they don't know it.
- Exactly.
306
00:22:44,905 --> 00:22:47,407
And they need movies
to pass the message on to them.
307
00:22:47,491 --> 00:22:49,576
Yeah... movies can help.
308
00:22:49,659 --> 00:22:54,039
You know, there have been a whole lot of
zombie movies, and not much has changed.
309
00:23:15,852 --> 00:23:18,980
Ah! Oh, well, look who it is!
310
00:23:19,064 --> 00:23:21,858
How nice to see you here.
311
00:23:21,942 --> 00:23:24,486
- I needed a drink.
- So do I.
312
00:23:24,569 --> 00:23:26,488
Uh, a pale ale, please.
313
00:23:26,571 --> 00:23:28,240
Sorry, we don't have that.
314
00:23:28,323 --> 00:23:31,451
Um, any beer then, thanks.
315
00:23:31,535 --> 00:23:33,745
- Can I just have a cup of hot water?
- Yeah, sure.
316
00:23:33,829 --> 00:23:35,497
Just, like, plain hot water.
317
00:23:35,580 --> 00:23:37,290
This is Regina,
my new assistant.
318
00:23:37,374 --> 00:23:38,750
You may not have,
have noticed her.
319
00:23:38,834 --> 00:23:40,210
She's straight out
of film school.
320
00:23:40,293 --> 00:23:42,504
I thought she was
your new girlfriend.
321
00:23:42,587 --> 00:23:44,506
I'm a huge fan.
322
00:23:44,589 --> 00:23:46,174
- She, she loves...
- Of mine?
323
00:23:46,258 --> 00:23:47,134
- ..."Zombie Inferno."
- Yeah.
324
00:23:47,217 --> 00:23:48,677
She thinks it's about aliens.
325
00:23:48,760 --> 00:23:50,345
I think it's about alienation.
326
00:23:50,428 --> 00:23:52,889
Regina wants to be a director.
327
00:23:52,973 --> 00:23:54,683
- One day.
- Yeah, yeah.
328
00:23:54,766 --> 00:23:56,726
She's done a couple of shorts.
329
00:23:56,810 --> 00:23:58,353
- Don't embarrass me.
- Uh, no!
330
00:23:58,436 --> 00:23:59,688
I mean, you got great reviews.
331
00:23:59,771 --> 00:24:01,481
You won a couple of awards.
332
00:24:01,565 --> 00:24:03,066
- Small festivals.
- Oh, thanks.
333
00:24:03,150 --> 00:24:06,862
- Any plans for a feature?
- Yeah... fingers crossed.
334
00:24:06,945 --> 00:24:10,407
- Zombie movies?
- No, not really.
335
00:24:10,490 --> 00:24:11,616
Shall we sit?
336
00:24:14,828 --> 00:24:19,583
So... based on my intel...
337
00:24:20,584 --> 00:24:23,628
Eamonn... is out of the picture.
338
00:24:23,712 --> 00:24:25,714
Your intel is correct,
339
00:24:25,797 --> 00:24:28,216
but maybe a tiny bit outdated.
340
00:24:28,300 --> 00:24:30,218
I miss Eamonn.
341
00:24:30,302 --> 00:24:34,055
Remember when we went big
game fishing stoned out of our skulls?
342
00:24:34,139 --> 00:24:37,559
I do, and I-I think
I passed on that one.
343
00:24:37,642 --> 00:24:39,269
Cool guy.
344
00:24:39,352 --> 00:24:40,854
Too bad you dumped him.
345
00:24:40,937 --> 00:24:42,480
I think he's doing fine.
346
00:24:42,564 --> 00:24:45,901
He's in town shooting,
you could visit him.
347
00:24:45,984 --> 00:24:50,071
What was the name again
of that sexy dyke?
348
00:24:50,155 --> 00:24:52,073
- Ooh, Laurie, yeah.
- You were,
349
00:24:52,157 --> 00:24:54,534
- you were nuts about her. It was hilarious.
- Yeah, she was,
350
00:24:54,618 --> 00:24:56,494
she was my assistant... yeah.
351
00:24:56,578 --> 00:24:59,539
She was your assistant, right.
352
00:24:59,623 --> 00:25:02,459
Isn't that outrageous?
353
00:25:02,542 --> 00:25:06,588
Yeah, I mean, I wasn't really
nuts about her back then.
354
00:25:06,671 --> 00:25:10,717
You were in complete denial.
Everybody knew.
355
00:25:14,638 --> 00:25:16,139
Yeah.
356
00:25:16,223 --> 00:25:18,433
- Even her?
- Especially her.
357
00:25:18,516 --> 00:25:20,227
She played you like a puppet.
358
00:25:20,310 --> 00:25:23,063
Clever girl. She ended up
getting what she wanted.
359
00:25:25,148 --> 00:25:28,902
- And now she says I was abusive.
- What?
360
00:25:28,985 --> 00:25:31,905
Meaning she was submissive...
361
00:25:31,988 --> 00:25:35,533
when you were that
kind of hot lesbian couple?
362
00:25:35,617 --> 00:25:38,036
That's maybe not how
I would've phrased it,
363
00:25:38,119 --> 00:25:39,871
but, yeah, I suppose so.
364
00:25:41,873 --> 00:25:43,166
Darling, listen to me,
365
00:25:43,250 --> 00:25:47,003
Laurie doesn't have a
submissive bone... in her body.
366
00:25:47,087 --> 00:25:52,676
And if you believed otherwise,
you were so naive.
367
00:25:52,759 --> 00:25:55,345
But this is what we
love about you.
368
00:25:55,428 --> 00:25:58,640
You play tough,
but you're so candid.
369
00:26:01,226 --> 00:26:04,854
So, Philippe Guérande
investigated the bank,
370
00:26:04,938 --> 00:26:09,109
and, uh, he actually
discovered that, uh,
371
00:26:09,192 --> 00:26:11,945
Juliette Berteaux is Irma Vep.
372
00:26:12,028 --> 00:26:13,196
- Right.
- Okay?
373
00:26:13,280 --> 00:26:14,614
Okay, so, um...
374
00:26:15,448 --> 00:26:16,491
let me get this right.
375
00:26:16,574 --> 00:26:18,660
- Moreno, who's a gangster...
- Mm-hm.
376
00:26:18,743 --> 00:26:19,953
but not a Vampire,
377
00:26:20,036 --> 00:26:22,122
- rented a room from the Vampires.
- Yes.
378
00:26:22,205 --> 00:26:24,165
- It's, it's, it's correct.
- And he doesn't know
379
00:26:24,249 --> 00:26:27,335
that the back of his safe
leads to a Vampire hideout.
380
00:26:27,419 --> 00:26:30,005
- No. No, he doesn't know.
- No...
381
00:26:30,088 --> 00:26:34,259
so he's stolen the envelope
and he's put it in the safe.
382
00:26:34,342 --> 00:26:37,220
And now, Irma Vep and the Grand
Vampire are coming to collect--
383
00:26:37,304 --> 00:26:40,181
But Philippe Guérande
outsmarted them.
384
00:26:40,265 --> 00:26:42,309
Made it to the hideout first.
385
00:27:12,630 --> 00:27:14,549
Métadier?!
386
00:27:14,632 --> 00:27:16,384
We threw him off the train.
387
00:27:17,552 --> 00:27:20,972
Look... the envelope.
388
00:27:21,056 --> 00:27:22,390
How did he get in here?
389
00:27:22,474 --> 00:27:23,850
Hands up!
390
00:27:24,684 --> 00:27:26,019
Don't move.
391
00:27:28,980 --> 00:27:31,733
Give me the envelope...
slowly.
392
00:27:31,816 --> 00:27:33,193
Come on.
393
00:27:52,754 --> 00:27:53,671
Okay.
394
00:28:15,151 --> 00:28:18,488
Mira, please, uh,
please, please, uh,
395
00:28:18,571 --> 00:28:21,783
can you make sure
we see the envelope?
396
00:28:21,866 --> 00:28:23,868
Yeah, it-it's lost
in the confusion.
397
00:28:23,952 --> 00:28:25,120
You didn't see the envelope?
398
00:28:25,203 --> 00:28:27,580
No, um, I, I want
to see this side,
399
00:28:27,664 --> 00:28:30,458
please, where this is, yes.
400
00:28:32,544 --> 00:28:33,461
Okay.
401
00:28:43,555 --> 00:28:45,598
- Bye-bye.
- Everybody back to one.
402
00:29:34,272 --> 00:29:36,024
Where is the envelope?
403
00:29:42,864 --> 00:29:46,493
Now you will be brought to
justice to pay for your crimes.
404
00:29:48,453 --> 00:29:49,412
Move.
405
00:30:16,189 --> 00:30:18,399
We're running late.
Eamonn is still shooting.
406
00:30:18,483 --> 00:30:21,486
But after this setup,
he has a break.
407
00:30:21,569 --> 00:30:23,196
Is that him in the spacesuit?
408
00:30:23,279 --> 00:30:24,572
- Yes.
- Doing the saltos?
409
00:30:24,656 --> 00:30:25,573
Yeah.
410
00:30:26,574 --> 00:30:28,535
- Fun day at work.
- Yeah.
411
00:30:29,911 --> 00:30:31,454
The director is over there.
412
00:30:32,455 --> 00:30:33,540
Thanks.
413
00:30:35,917 --> 00:30:37,252
Hi, Gunnar.
414
00:31:06,656 --> 00:31:09,325
- Cut, cut!
- Whoa! All right, gotcha.
415
00:31:09,409 --> 00:31:10,493
Got him.
416
00:31:10,577 --> 00:31:13,788
Okay, got him.
417
00:31:15,039 --> 00:31:17,542
I thought I was
gonna shit myself.
418
00:31:17,625 --> 00:31:18,835
That would not have been pretty.
419
00:31:18,918 --> 00:31:20,670
- Can I get some water?
- Absolutely.
420
00:31:20,753 --> 00:31:21,921
- Eamonn.
- Yeah?
421
00:31:22,005 --> 00:31:23,214
- That was great.
- Yeah?
422
00:31:23,298 --> 00:31:24,132
I love the spinning.
423
00:31:24,215 --> 00:31:25,550
- Mm-hm.
- Mm. You really felt
424
00:31:25,633 --> 00:31:27,176
like you were falling
in the, the abyss.
425
00:31:27,260 --> 00:31:28,928
- It felt good, it felt good.
- Yeah?
426
00:31:29,012 --> 00:31:30,722
I wish we had
a camera in the helmet.
427
00:31:30,805 --> 00:31:31,973
'Cause I, I, I thought
I was, like,
428
00:31:32,056 --> 00:31:34,309
- I was gonna cry on that one.
- Yeah.
429
00:31:44,777 --> 00:31:46,321
- Hi.
- Hey.
430
00:31:48,281 --> 00:31:50,325
- That was impressive.
- Thank you.
431
00:31:53,036 --> 00:31:54,746
So how long have you been here?
432
00:31:54,829 --> 00:31:56,873
Six weeks, ten more to go.
433
00:31:56,956 --> 00:31:59,667
Sorry I didn't call sooner.
434
00:31:59,751 --> 00:32:02,045
It's not the easiest
call to make.
435
00:32:04,213 --> 00:32:05,298
I know.
436
00:32:06,758 --> 00:32:09,260
So, um...
437
00:32:09,344 --> 00:32:11,763
what's the film?
438
00:32:11,846 --> 00:32:15,183
They are pitching it
as "Blade Runner"...
439
00:32:15,266 --> 00:32:18,561
...um, but without
the neo-noir elements
440
00:32:18,645 --> 00:32:21,105
or the replicants,
or... the rain.
441
00:32:21,189 --> 00:32:22,732
Why none of that?
442
00:32:22,815 --> 00:32:24,484
They did market research,
and audiences
443
00:32:24,567 --> 00:32:26,152
find rain really depressing.
444
00:32:26,235 --> 00:32:27,779
- Mm-hm.
- And there's no recognition for replicants...
445
00:32:27,862 --> 00:32:30,114
- Aw.
- ...and I think they had a hard time
446
00:32:30,198 --> 00:32:31,616
with the concept of neo-noir.
447
00:32:31,699 --> 00:32:33,076
Actually, I think
they had a hard time
448
00:32:33,159 --> 00:32:34,702
with the concept of noir
in the first place.
449
00:32:34,786 --> 00:32:37,246
Then... I mean, what's left?
450
00:32:37,330 --> 00:32:38,206
Gunnar.
451
00:32:38,289 --> 00:32:39,666
- Gunnar is left?
- Yeah.
452
00:32:39,749 --> 00:32:42,001
No, he's a good director.
I think he'll make it cool.
453
00:32:42,085 --> 00:32:44,212
I trust him not to
compromise his vision.
454
00:32:44,295 --> 00:32:45,296
Mm. Seems he already has.
455
00:32:45,380 --> 00:32:47,548
You're such--
456
00:32:47,632 --> 00:32:49,258
You never liked him, did you?
457
00:32:49,342 --> 00:32:52,595
I mean, he's nice... No.
458
00:32:52,679 --> 00:32:54,931
- We used to argue about it.
- We did.
459
00:32:55,014 --> 00:32:57,934
Well, it's the first time
I've heard he has a “vision.”
460
00:33:01,813 --> 00:33:05,233
So... so, are we having a drink?
461
00:33:05,316 --> 00:33:08,194
They have a little
petite cafeteria.
462
00:33:08,277 --> 00:33:09,737
I'd rather not take chances.
463
00:33:09,821 --> 00:33:14,075
I don't want a photo of us to pop
up on TMZ or wherever the fuck.
464
00:33:15,326 --> 00:33:16,244
Okay.
465
00:33:17,412 --> 00:33:18,830
My trailer?
466
00:33:21,457 --> 00:33:24,711
S-So, h-how are you doin'?
467
00:33:24,794 --> 00:33:26,838
Homesick.
468
00:33:26,921 --> 00:33:30,174
- But life is treating you well?
- It is.
469
00:33:30,258 --> 00:33:31,718
I have a new girlfriend.
470
00:33:31,801 --> 00:33:34,053
I think maybe I love her.
471
00:33:36,305 --> 00:33:37,557
Great.
472
00:33:37,640 --> 00:33:40,017
She's a singer.
Actually, can you just
473
00:33:40,101 --> 00:33:43,187
- get this. It's just a zip.
- Of course.
474
00:33:46,649 --> 00:33:47,900
Merci.
475
00:33:47,984 --> 00:33:49,318
She's on tour at the moment,
476
00:33:49,402 --> 00:33:52,822
but, um... I don't really
get to see her that much.
477
00:33:52,905 --> 00:33:54,198
I know.
478
00:33:54,824 --> 00:33:55,908
Lianna.
479
00:33:55,992 --> 00:33:58,745
- I like her new stuff.
- It's amazing, isn't it?
480
00:33:58,828 --> 00:34:00,163
I think I'm, like,
her biggest fan.
481
00:34:00,246 --> 00:34:02,832
Yeah, the last, um,
album was really cool.
482
00:34:02,915 --> 00:34:06,294
Daring... career move.
483
00:34:06,377 --> 00:34:08,045
But she really pulls it off.
484
00:34:08,129 --> 00:34:09,756
She's so smart.
485
00:34:09,839 --> 00:34:12,717
Um, do you want milk and sugar?
486
00:34:13,885 --> 00:34:15,386
Don't you remember?
487
00:34:17,889 --> 00:34:19,265
Milk, no sugar.
488
00:34:19,766 --> 00:34:20,850
Yeah.
489
00:34:22,560 --> 00:34:25,855
I read about you and Laurie.
490
00:34:25,938 --> 00:34:29,233
- Oh, yeah.
- I'm sorry.
491
00:34:29,317 --> 00:34:31,319
You can't be completely sorry.
492
00:34:31,402 --> 00:34:32,945
Why do you say that?
493
00:34:33,029 --> 00:34:36,032
Because you and I
broke up because of her.
494
00:34:36,908 --> 00:34:38,576
I think I'm over it.
495
00:34:38,659 --> 00:34:42,413
Hm, you're more
resilient than I thought.
496
00:34:42,497 --> 00:34:45,458
Yeah, which is not
to say that I wasn't...
497
00:34:45,541 --> 00:34:46,959
devastated at first.
498
00:34:47,043 --> 00:34:48,920
Don't think it was easy on me.
499
00:34:49,003 --> 00:34:50,838
I don't think it
was easy on you, but...
500
00:34:52,006 --> 00:34:53,925
I didn't see it coming.
501
00:34:54,008 --> 00:34:56,260
So, I had to find
something to move on to.
502
00:34:58,930 --> 00:35:00,515
And have you found it?
503
00:35:01,808 --> 00:35:02,934
I may have.
504
00:35:05,728 --> 00:35:07,105
What do you mean?
505
00:35:09,315 --> 00:35:10,858
Lianna is pregnant.
506
00:35:14,070 --> 00:35:15,655
- I mean--
- Congratulations.
507
00:35:15,738 --> 00:35:16,989
She's, she's-- It's--
508
00:35:17,073 --> 00:35:18,950
You're not supposed
to tell anyone until 12 weeks,
509
00:35:19,033 --> 00:35:21,619
and she's only 10 weeks, but...
510
00:35:21,702 --> 00:35:24,664
- Boy or girl?
- I think it's a girl.
511
00:35:24,747 --> 00:35:27,917
Then, double congrats.
512
00:35:29,961 --> 00:35:31,045
Wow.
513
00:35:31,754 --> 00:35:33,798
Yeah, I...
514
00:35:33,881 --> 00:35:37,552
I thought you hated
the idea of having kids.
515
00:35:37,635 --> 00:35:42,723
At least... that's what
you told me, right?
516
00:35:42,807 --> 00:35:44,559
Yeah, I, um...
517
00:35:45,726 --> 00:35:47,228
I think I used
to think like that.
518
00:35:47,311 --> 00:35:49,856
- Not anymore.
- No.
519
00:35:49,939 --> 00:35:51,691
I guess I'm a different person.
520
00:35:53,067 --> 00:35:54,360
So am I.
521
00:35:56,654 --> 00:35:59,866
We're not complete
strangers... yet.
522
00:36:02,577 --> 00:36:04,537
But we've drifted apart.
523
00:36:07,874 --> 00:36:11,002
- I envy you, though.
- What do you envy?
524
00:36:11,085 --> 00:36:12,753
It-- Okay.
525
00:36:12,837 --> 00:36:16,257
Do you remember that we used to
always talk about the movies of René Vidal?
526
00:36:16,340 --> 00:36:18,968
Aw, yeah.
527
00:36:19,051 --> 00:36:21,637
- We were fans.
- Yeah, I know! And--
528
00:36:21,721 --> 00:36:22,847
- How--
- Yeah.
529
00:36:22,930 --> 00:36:24,140
Who would've thought
that you would end up
530
00:36:24,223 --> 00:36:26,767
- working with him?
- Who would've thought?
531
00:36:26,851 --> 00:36:28,185
Thanks.
532
00:36:28,269 --> 00:36:33,232
Um, well, yeah, his, uh,
process can be confusing.
533
00:36:33,316 --> 00:36:36,235
- I bet. What's wrong with that?
- Ugh, I don't know.
534
00:36:37,320 --> 00:36:38,654
Maybe it's just me.
535
00:36:38,738 --> 00:36:43,117
You know me,
I'm... easily confused.
536
00:36:43,201 --> 00:36:46,746
I feel a bit lost. Ah.
537
00:36:48,748 --> 00:36:52,293
- Where... did you get these?
- What? Don't.
538
00:36:52,376 --> 00:36:54,962
- Did you ship those?
- My assistant is addicted.
539
00:36:55,046 --> 00:36:58,049
-They're disgusting. Take all of them.
-I love her.
540
00:36:58,132 --> 00:37:00,301
But seriously...
541
00:37:00,384 --> 00:37:02,136
don't worry about it.
542
00:37:02,219 --> 00:37:04,013
You're a stranger
in a strange town
543
00:37:04,096 --> 00:37:05,806
dealing with
a strange character.
544
00:37:05,890 --> 00:37:08,643
It's supposed to be confusing.
545
00:37:08,726 --> 00:37:12,230
You were always good at
helping me with my insecurities.
546
00:37:15,149 --> 00:37:17,234
Whoa!
547
00:37:18,486 --> 00:37:20,029
Is that why you miss me?
548
00:37:22,198 --> 00:37:24,325
These days, I...
549
00:37:25,868 --> 00:37:28,037
I feel unfocused...
550
00:37:30,706 --> 00:37:31,624
and lonely.
551
00:37:31,707 --> 00:37:33,584
Well, maybe that's
part of your quest.
552
00:37:33,668 --> 00:37:38,631
- What quest?
- Your quest for your true self.
553
00:37:38,714 --> 00:37:41,759
- I don't even know why I'm doing this.
- Yes, you do.
554
00:37:41,842 --> 00:37:43,886
You're doing it
because you're good at it.
555
00:37:45,721 --> 00:37:48,015
You're doing something
that you love.
556
00:37:48,099 --> 00:37:49,392
It's a privilege.
557
00:37:51,435 --> 00:37:53,771
- I know.
- You shouldn't complain.
558
00:37:56,065 --> 00:37:57,400
I shouldn't.
559
00:38:09,537 --> 00:38:11,497
I miss you.
560
00:38:15,042 --> 00:38:16,210
I miss you, too.
561
00:38:16,293 --> 00:38:17,962
We fucked up.
562
00:38:18,045 --> 00:38:19,797
Yeah, we sure did.
563
00:38:20,756 --> 00:38:23,175
And now there's no way back.
564
00:38:24,468 --> 00:38:25,761
Nope.
565
00:38:26,971 --> 00:38:28,222
No way.
566
00:39:44,381 --> 00:39:45,633
- Excuse me, Gottfried.
- What?
567
00:39:45,716 --> 00:39:46,801
You can change in your trailer,
568
00:39:46,884 --> 00:39:48,260
and the driver
will be here soon.
569
00:39:48,344 --> 00:39:51,097
Okay, who's doing
the photos?
570
00:39:51,180 --> 00:39:53,891
What, you didn't tell her?
All right.
571
00:40:10,324 --> 00:40:11,742
Come in.
572
00:40:13,202 --> 00:40:16,622
Hey, uh, my driver's
stuck in traffic.
573
00:40:16,705 --> 00:40:18,833
They told me I could
share your ride. Is that okay?
574
00:40:18,916 --> 00:40:20,626
Make yourself at home.
575
00:40:27,258 --> 00:40:29,969
How do you handle all
the girls around you?
576
00:40:30,052 --> 00:40:31,387
What do you mean?
577
00:40:35,975 --> 00:40:37,434
Oh, thanks.
578
00:40:37,518 --> 00:40:40,521
How thoughtful of you,
but, no, I'm not into crack.
579
00:40:40,604 --> 00:40:42,857
Might make you less uptight.
580
00:40:42,940 --> 00:40:46,318
- You're probably right.
- Sorry, I'm joking.
581
00:40:46,402 --> 00:40:47,570
Well...
582
00:40:48,529 --> 00:40:50,322
they all want to eat your pussy.
583
00:40:50,406 --> 00:40:54,034
You really have
a way with words.
584
00:40:55,077 --> 00:40:56,829
- Thank you.
- They like me,
585
00:40:56,912 --> 00:41:00,124
- they don't necessarily want me.
- Oh, they do.
586
00:41:00,207 --> 00:41:01,750
- What about Zoe?
- Zoe?
587
00:41:01,834 --> 00:41:05,796
- For sure.
- No! Zoe's a nutcase.
588
00:41:05,880 --> 00:41:09,049
She's fun, you know?
It's nothing serious.
589
00:41:09,133 --> 00:41:12,011
- Sex is very serious.
- Sex?
590
00:41:12,094 --> 00:41:15,764
No, we just, you know...
flirt a bit.
591
00:41:15,848 --> 00:41:17,266
What about Regina?
592
00:41:17,349 --> 00:41:19,059
Not Regina.
593
00:41:19,143 --> 00:41:21,520
- Of course, Regina.
- Totally not Regina.
594
00:41:21,604 --> 00:41:23,105
She's smart, she does her job.
595
00:41:23,189 --> 00:41:25,941
She's a-- She's no bullshit.
She's a good kid.
596
00:41:26,025 --> 00:41:28,766
- You'll see. Soon enough,
she's bound to make her move.
597
00:41:28,790 --> 00:41:29,695
- Ah, come on.
598
00:41:29,778 --> 00:41:32,156
I'm young, I'm a movie star.
599
00:41:32,239 --> 00:41:37,536
I have to deal with that kind
of stuff all the time, you know?
600
00:41:37,620 --> 00:41:40,539
Uh, what matters is
just staying sane,
601
00:41:40,623 --> 00:41:42,124
and not letting it affect me.
602
00:41:42,208 --> 00:41:47,004
It affected me, and I enjoyed
having it affect me.
603
00:41:47,087 --> 00:41:49,840
When I was younger,
I fucked anything that moved.
604
00:41:49,924 --> 00:41:52,593
Gottfried, that's
common knowledge.
605
00:41:52,676 --> 00:41:55,304
Aw... you never
hit on me, though.
606
00:41:55,387 --> 00:41:58,265
- Do you want me to?
- No!
607
00:41:58,349 --> 00:42:00,351
Stay away, fuck's sake.
608
00:42:00,434 --> 00:42:01,769
Yeah, sorry. Sorry, Mira,
609
00:42:01,852 --> 00:42:05,814
- but... you're boring to me.
- Oh, thank god. Thank god.
610
00:42:05,898 --> 00:42:07,983
- I eased up on a lot of things.
- Good for you.
611
00:42:08,067 --> 00:42:11,362
Well... I don't want to end up
like my friend Harvey Weinstein.
612
00:42:11,445 --> 00:42:13,697
Oh, I'm sure, yeah.
613
00:42:16,408 --> 00:42:18,327
Look what I found.
614
00:42:18,410 --> 00:42:21,288
It's an interview from the
late '40s with Musidora...
615
00:42:21,372 --> 00:42:22,915
the original Irma Vep.
616
00:42:26,669 --> 00:42:29,296
- How old was she?
- Well, it was in 1947,
617
00:42:29,380 --> 00:42:32,841
so she must've been
in her late 50s, I think.
618
00:43:35,237 --> 00:43:36,947
So sad she aged so badly.
619
00:43:37,031 --> 00:43:41,160
How can you say such bullshit?
She's a beautiful woman.
620
00:43:41,243 --> 00:43:43,787
Not from my perspective.
621
00:43:43,871 --> 00:43:46,957
- Just shut up, Gottfried.
- I'm just stating the obvious.
622
00:43:47,041 --> 00:43:48,125
I'm honestly pained.
623
00:43:48,208 --> 00:43:50,210
She was such a sexy
woman in her heyday.
624
00:43:50,294 --> 00:43:52,463
- Can someone just please--
- She was, she was such a sexy...
625
00:43:52,546 --> 00:43:54,840
- throw this guy out of the car?
- ...woman in her heyday.
626
00:43:54,923 --> 00:43:57,885
No, you can't. This is my car.
627
00:45:06,161 --> 00:45:07,329
Uh...
628
00:48:07,426 --> 00:48:09,303
I'm a journalist!
629
00:48:09,386 --> 00:48:10,887
Let me go!
630
00:48:10,971 --> 00:48:14,474
You will regret this!
I have power!
631
00:48:14,558 --> 00:48:18,270
Let me go! I'm Philippe
Guérande! Let me go!
632
00:48:19,187 --> 00:48:21,898
Let me go! I'm a journalist!
633
00:50:27,357 --> 00:50:28,525
Ah!
634
00:51:02,893 --> 00:51:03,977
Let me down.
635
00:51:04,060 --> 00:51:05,145
Not before you tell us
636
00:51:05,228 --> 00:51:07,439
what you know about
the Vampires' plan.
637
00:51:07,522 --> 00:51:09,524
I will, but please
let me down...
638
00:51:09,608 --> 00:51:11,151
I'm suffocating.
639
00:51:11,943 --> 00:51:13,069
Let him down.
640
00:51:19,493 --> 00:51:22,454
So... what do you have to say?
641
00:51:26,500 --> 00:51:28,335
This is the Vampire codebook.
642
00:51:33,423 --> 00:51:34,508
See?
643
00:51:34,591 --> 00:51:36,259
The Baron de Mortesalgues
and The Grand Vampire
644
00:51:36,343 --> 00:51:39,346
- are one and the same person.
- So what?
645
00:51:39,429 --> 00:51:41,640
The Baron de Mortesalgues
is throwing a lavish
646
00:51:41,723 --> 00:51:43,475
birthday party for his niece.
647
00:51:43,558 --> 00:51:44,893
Very upper crust.
648
00:51:46,186 --> 00:51:47,729
I'm sure it's a ploy.
649
00:51:51,483 --> 00:51:52,984
I'll let you go.
650
00:51:53,068 --> 00:51:55,028
But if you have lied to me...
651
00:51:55,654 --> 00:51:56,822
you will die.
652
00:52:00,450 --> 00:52:01,493
Oh.
653
00:52:10,085 --> 00:52:11,253
That was a great take.
654
00:53:27,579 --> 00:53:28,914
Please help me.
655
00:53:30,165 --> 00:53:31,249
Help me.
656
00:53:32,792 --> 00:53:33,793
Help me.
657
00:53:43,678 --> 00:53:44,763
Eh?
46598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.