All language subtitles for Irma.Vep.S01E03.720p.WEB.h264-KOGi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:01:43,102 --> 00:01:44,312 Hop on! 3 00:01:44,395 --> 00:01:46,898 - Sorry I'm late. - No stress. 4 00:02:51,838 --> 00:02:52,922 Zoe. 5 00:02:55,550 --> 00:02:58,011 Hi, Gottfried. Where are you? 6 00:02:58,094 --> 00:02:59,429 I don't know. 7 00:03:00,680 --> 00:03:02,682 I'm at this party. 8 00:03:02,765 --> 00:03:04,642 How did you get there? 9 00:03:04,726 --> 00:03:06,936 Uh, I'm not sure. 10 00:03:07,020 --> 00:03:10,148 Gottfried, I need an address. 11 00:03:10,231 --> 00:03:12,525 Let me ask... Lady. 12 00:03:12,609 --> 00:03:15,320 Lady, sorry, I, I didn't catch your name. 13 00:03:15,403 --> 00:03:17,280 - What? - I didn't catch your name. 14 00:03:17,363 --> 00:03:18,239 I'm Ondine. 15 00:03:18,323 --> 00:03:19,741 - Ondine, honey-- - Yes. 16 00:03:19,824 --> 00:03:21,701 - I need your address. - Oh, uh. 17 00:03:30,627 --> 00:03:31,794 Did you get it? 18 00:03:31,878 --> 00:03:33,922 No, I didn't get a single word. 19 00:03:34,005 --> 00:03:37,800 Ask her to come closer to the phone and repeat. 20 00:03:40,887 --> 00:03:43,514 Excuse me, can you repeat it? 21 00:03:44,474 --> 00:03:45,642 Um... 22 00:03:50,313 --> 00:03:51,356 Superb. 23 00:03:51,439 --> 00:03:53,358 Gottfried is partying with the crew. 24 00:03:53,441 --> 00:03:58,947 - It's out of town in Montreuil. - Yeah, I did a zombie flick with that junkie. 25 00:03:59,030 --> 00:04:02,283 - Is he still using? - I can't answer that question. 26 00:04:05,203 --> 00:04:08,122 Jesus Christ! You scored for him? 27 00:04:08,206 --> 00:04:10,124 I can't answer that question. 28 00:04:10,208 --> 00:04:12,585 You have it on you? 29 00:04:12,669 --> 00:04:14,253 I'll drop you at the show. 30 00:04:14,337 --> 00:04:17,257 - It's safer. - No, no! I-I'm coming with you. 31 00:04:17,340 --> 00:04:20,802 Well, that could get us in major trouble. 32 00:04:20,885 --> 00:04:25,515 Yeah, no, we're already in major trouble. 33 00:04:25,598 --> 00:04:27,850 Let's go! Woo! 34 00:04:27,934 --> 00:04:30,436 Let's go see Gottfried! 35 00:04:43,449 --> 00:04:45,118 Ah! 36 00:04:45,201 --> 00:04:47,328 Ah, that's better. 37 00:04:47,412 --> 00:04:49,664 You don't want to go to this Royal Trux show. 38 00:04:49,747 --> 00:04:52,208 It's their one date in Europe. 39 00:04:52,291 --> 00:04:54,794 They probably won't even show up. 40 00:04:54,877 --> 00:04:56,629 You stay with us! 41 00:04:57,755 --> 00:04:59,132 I can't believe René agreed to this. 42 00:04:59,215 --> 00:05:00,717 He always said he wouldn't touch TV. 43 00:05:00,800 --> 00:05:01,968 But we're not doing TV. 44 00:05:02,051 --> 00:05:03,886 It's a serial... 45 00:05:03,970 --> 00:05:05,471 exactly like in the silent era. 46 00:05:05,555 --> 00:05:07,015 What's the difference? 47 00:05:07,098 --> 00:05:09,350 Well, it's about going back to the roots. 48 00:05:09,434 --> 00:05:12,145 All great novelists in the 19th century were serialized. 49 00:05:12,228 --> 00:05:13,730 I hear you, but to everyone else, 50 00:05:13,813 --> 00:05:16,691 it's still a TV series based on a silent serial. 51 00:05:16,774 --> 00:05:18,609 Yeah, but series have history. 52 00:05:18,693 --> 00:05:20,361 They didn't just pop out of nowhere. 53 00:05:20,445 --> 00:05:22,113 Serials became novels. 54 00:05:22,196 --> 00:05:24,115 They could be seen as long movies. 55 00:05:24,198 --> 00:05:26,200 - Hi, Mira. - No, they're not long movies. 56 00:05:26,284 --> 00:05:31,080 They're content. Industrial entertainment ruled by algorithms. 57 00:05:31,164 --> 00:05:32,623 Mira, what would you like to drink? 58 00:05:32,707 --> 00:05:35,710 A beer is fine. Thanks. 59 00:05:36,669 --> 00:05:38,796 Well, early cinema was content. 60 00:05:38,880 --> 00:05:41,466 No, absolutely not. It was the opposite of content. 61 00:05:41,549 --> 00:05:43,551 They had no idea what they were doing. 62 00:05:43,634 --> 00:05:44,677 They were inventing the medium 63 00:05:44,761 --> 00:05:47,430 and went where their imagination took them. 64 00:05:47,513 --> 00:05:50,349 Mm, I beg to differ. 65 00:05:50,433 --> 00:05:51,893 They invented the projector, 66 00:05:51,976 --> 00:05:54,437 got the audience interested, and... they had to generate 67 00:05:54,520 --> 00:05:56,064 content to keep people hooked. 68 00:05:56,147 --> 00:05:58,691 What are your issues with series? 69 00:06:00,568 --> 00:06:01,861 Because you have platforms. 70 00:06:01,944 --> 00:06:04,405 They need content, so you stretch the content. 71 00:06:04,489 --> 00:06:06,949 You adapt to the market. That's the opposite of art. 72 00:06:07,033 --> 00:06:09,911 I grew up on re-runs of "Dallas." 73 00:06:09,994 --> 00:06:13,748 I heard Rainer Werner Fassbinder was a fan, too. 74 00:06:13,831 --> 00:06:15,750 I used to jerk off to Sue Ellen. 75 00:06:15,833 --> 00:06:18,961 - Sue Ellen, really? - She was so hot. 76 00:06:19,045 --> 00:06:21,672 But I would've loved to fuck Bobby Ewing, too. 77 00:06:21,756 --> 00:06:24,592 Thank you, Gottfried, for sharing that with us. 78 00:06:24,675 --> 00:06:27,762 You make a TV show... you're a slave to the ratings. 79 00:06:27,845 --> 00:06:29,639 - It's simple. - Yeah, I agree. 80 00:06:29,722 --> 00:06:32,141 N-Now the industry is too aware 81 00:06:32,225 --> 00:06:33,851 of what their audience wants. 82 00:06:33,935 --> 00:06:35,603 - Too much marketing. - Exactly. 83 00:06:35,686 --> 00:06:37,146 That's not what art should be about. 84 00:06:37,230 --> 00:06:39,273 Who cares if cinema is art? 85 00:06:39,357 --> 00:06:41,359 I personally don't give a flying 86 00:06:41,442 --> 00:06:42,401 fuck. 87 00:06:42,485 --> 00:06:44,612 Dude, stop being annoying. 88 00:06:44,695 --> 00:06:46,447 Cinema is better than art. 89 00:06:46,531 --> 00:06:49,700 It captures reality in ways other arts don't. 90 00:06:49,784 --> 00:06:51,452 Blah, blah, blah. 91 00:06:51,536 --> 00:06:53,371 You're just being a pain in the ass. 92 00:06:53,454 --> 00:06:54,789 I'm sorry, girl. 93 00:06:54,872 --> 00:06:58,960 I have trouble dealing with post-modern lesbians. 94 00:06:59,043 --> 00:07:02,505 Ooh, I can't believe it. He just called me a post-modern lesbian. 95 00:07:02,588 --> 00:07:05,258 He just called me a post-modern lesbian! 96 00:07:05,341 --> 00:07:08,136 Oh my god! I feel so insulted. 97 00:07:08,219 --> 00:07:09,637 Did you hear what he just said? 98 00:07:09,720 --> 00:07:13,808 I was curious. I just wanted to benefit from your insights. 99 00:07:13,891 --> 00:07:15,059 Well... 100 00:07:15,143 --> 00:07:16,561 there you are. 101 00:07:16,644 --> 00:07:19,772 Oops... You had it coming. 102 00:07:21,899 --> 00:07:24,652 What stupid cocktail were you drinking? 103 00:07:24,735 --> 00:07:28,906 How can anybody drink this lime? 104 00:07:33,244 --> 00:07:35,872 Okay, your cab's here. 105 00:07:35,955 --> 00:07:39,333 Um... Zoe's scooter is fine. 106 00:07:39,417 --> 00:07:40,501 It's 4 A.M. 107 00:07:40,585 --> 00:07:42,753 I'm not letting you ride back in the rain 108 00:07:42,837 --> 00:07:44,213 with a drunken madwoman. 109 00:07:44,297 --> 00:07:48,134 Drunk, sure. Mad, um, well, possibly. 110 00:07:49,218 --> 00:07:50,761 See you in a bit. 111 00:07:52,805 --> 00:07:54,932 And cover up. 112 00:08:24,378 --> 00:08:27,715 Gottfried? 113 00:08:30,676 --> 00:08:34,096 Gottfried? 114 00:08:39,435 --> 00:08:41,062 - Gottfried? - Ooh. 115 00:08:45,816 --> 00:08:48,611 Oh là. Gottfried? 116 00:09:17,139 --> 00:09:18,808 Are you okay? 117 00:09:18,891 --> 00:09:20,935 Let's go inside, maybe. 118 00:09:41,539 --> 00:09:44,709 - Shit. The production driver. - Don't worry. Cool it. 119 00:09:44,792 --> 00:09:46,669 Are you ready to go? 120 00:09:46,752 --> 00:09:48,087 They're waiting for us on set. 121 00:09:48,170 --> 00:09:49,630 Mira needs a minute to freshen up. 122 00:09:49,714 --> 00:09:51,757 - As soon as you can. - Yeah. 123 00:10:13,738 --> 00:10:18,409 Ah! God! Fuck! Freezing! 124 00:10:25,041 --> 00:10:27,960 Hi, Gottfried. Ooh. 125 00:10:38,179 --> 00:10:39,639 I'm good. How are you? 126 00:10:39,722 --> 00:10:41,807 - Go straight to makeup? - Yeah, straight to makeup. 127 00:10:58,908 --> 00:11:01,035 - Hi, morning. - Oh, hi, ah. 128 00:11:01,118 --> 00:11:04,747 Okay... so... here's the thing. 129 00:11:04,830 --> 00:11:08,042 Y-You managed to get, um, yourself hired by, 130 00:11:08,125 --> 00:11:10,586 uh, the Renault-Duval bank. 131 00:11:10,669 --> 00:11:14,757 Obviously, um, the Vampires have a plan. 132 00:11:14,840 --> 00:11:16,175 - Sure. - Okay. 133 00:11:19,053 --> 00:11:22,181 - Are you with me? - Mm... I'm with you. 134 00:11:22,264 --> 00:11:23,682 - Okay? - Yeah. 135 00:11:23,766 --> 00:11:25,893 No, because it looked like you were out of it. 136 00:11:25,976 --> 00:11:28,604 No, no, no. I-I, I was just telling them I had 137 00:11:28,687 --> 00:11:30,231 an amazing night's sleep, 138 00:11:30,314 --> 00:11:32,900 and now I'm... ready. 139 00:11:32,983 --> 00:11:34,527 - Okay, good. - And I'm focused. 140 00:11:34,610 --> 00:11:35,861 No, because for a second, 141 00:11:35,945 --> 00:11:38,781 it looked like you were passing out, so, um. 142 00:11:39,615 --> 00:11:42,243 Anyway, okay. Um, so. 143 00:11:42,326 --> 00:11:45,246 The Vampires got the intel 144 00:11:45,329 --> 00:11:49,542 that, um, the bank is about to make a major 145 00:11:49,625 --> 00:11:51,293 cash transfer to Rouen. 146 00:11:51,377 --> 00:11:55,589 - A-Any idea where, uh, Rouen is? - Uh... 147 00:11:55,673 --> 00:11:58,801 - S-Should I, should I know? - No, no, no, not at all. 148 00:11:58,884 --> 00:12:00,628 - Okay, yeah, I don't. - Maybe the only thing 149 00:12:00,652 --> 00:12:01,637 you have to know is that, 150 00:12:01,721 --> 00:12:04,140 uh, it's two hours from Paris by train. 151 00:12:04,223 --> 00:12:06,684 - Two hours. Pretty.. - Yeah, wh-whatever it is. 152 00:12:06,767 --> 00:12:11,355 So... a clerk named Métadier will be the courier. 153 00:12:11,439 --> 00:12:14,191 It's, um, this guy, uh... 154 00:12:14,275 --> 00:12:15,985 I'm Métadier. 155 00:12:16,068 --> 00:12:17,153 Irma Vep. 156 00:12:17,236 --> 00:12:19,447 Okay, in case he cannot make it, 157 00:12:19,530 --> 00:12:21,949 the banker, yeah, uh, Renault-Duval, 158 00:12:22,032 --> 00:12:24,118 - uh, this, uh, gentleman here... - Excuse me. 159 00:12:24,201 --> 00:12:27,455 - ...uh, has chosen.. - Oh, you're amazing. 160 00:12:27,538 --> 00:12:29,915 Please, focus, focus, focus 161 00:12:29,999 --> 00:12:31,834 because focus, please. 162 00:12:31,917 --> 00:12:33,127 So... 163 00:12:34,587 --> 00:12:37,423 -this gentleman has chosen Juliette Berteaux... 164 00:12:37,424 --> 00:12:38,132 -Mm. 165 00:12:38,215 --> 00:12:39,675 - meaning Irma Vep... - Mm. 166 00:12:39,758 --> 00:12:41,010 meaning you... 167 00:12:41,093 --> 00:12:42,803 to be his backup courier in case 168 00:12:42,887 --> 00:12:45,514 he isn't able to make it to work. 169 00:12:48,350 --> 00:12:49,477 Look. 170 00:12:51,770 --> 00:12:53,314 Mm, there it is. 171 00:12:53,397 --> 00:12:55,649 Yeah, this is the, the envelope with the cash. 172 00:12:55,733 --> 00:12:57,234 - The envelope. - Yeah. 173 00:12:57,318 --> 00:13:00,321 Yeah, uh, um... okay. 174 00:13:00,404 --> 00:13:05,159 So, th-thi.. P-Please. Th-Th-This, this envelope... 175 00:13:05,242 --> 00:13:09,163 - is in this briefcase, okay? - Yeah. 176 00:13:09,246 --> 00:13:11,749 C-Can, can I, can I show you? 177 00:13:11,832 --> 00:13:14,210 This briefcase is... 178 00:13:15,419 --> 00:13:17,880 is... in this safe, okay? 179 00:13:17,963 --> 00:13:21,842 Let, let, let me put it in this safe, okay. 180 00:13:24,386 --> 00:13:25,721 Uh... 181 00:13:25,804 --> 00:13:29,433 - so, th-this is the key. - Yes. 182 00:13:30,309 --> 00:13:32,561 So, obviously the Vampires 183 00:13:32,645 --> 00:13:35,356 want to get rid of Métadier. 184 00:13:35,439 --> 00:13:39,193 Can you, can you just, uh, s-say that name again? 185 00:13:39,276 --> 00:13:41,278 Oh, uh, Mé-ta-dier. 186 00:13:41,362 --> 00:13:43,322 No, but they have to get rid of him. 187 00:13:43,405 --> 00:13:45,574 - Yeah, yeah. - You see him, rid. 188 00:13:45,658 --> 00:13:47,910 - Métadier. - Yeah, Métadier. You have it. 189 00:13:47,993 --> 00:13:50,371 So, Juliette Berteaux... 190 00:13:50,454 --> 00:13:52,623 will be entrusted with the cash. 191 00:13:52,706 --> 00:13:54,250 Yes! 192 00:13:54,333 --> 00:13:57,962 Yeah, uh, okay. 193 00:13:58,045 --> 00:14:02,591 - Um... c-c-can we shoot it? - Let's do it. 194 00:14:53,559 --> 00:14:54,727 Cut. 195 00:14:54,810 --> 00:14:57,229 Okay, watching playback. 196 00:14:57,313 --> 00:15:01,400 Uh... okay, um. 197 00:15:01,483 --> 00:15:02,693 It wasn't violent enough. 198 00:15:02,776 --> 00:15:05,779 I couldn't feel the cruelty of the Vampires. 199 00:15:05,863 --> 00:15:08,949 Uh, I want them ruthless, okay? 200 00:15:09,033 --> 00:15:10,159 Especially you, Mira. 201 00:15:10,242 --> 00:15:12,494 Uh, we have to establish 202 00:15:12,578 --> 00:15:16,624 Irma Vep as a murderess. That's what she's all about. 203 00:15:16,707 --> 00:15:19,251 -I hope there's more to her. -Yeah, yeah, yeah. No, no. There is. 204 00:15:19,335 --> 00:15:22,963 - I-I-I got carried away, sorry. - I wa-- I, I was joking. 205 00:15:23,047 --> 00:15:24,757 - Oh. - I get it. 206 00:15:24,840 --> 00:15:26,091 She can be wild. 207 00:15:26,175 --> 00:15:28,177 I, I was holding back a bit. 208 00:15:28,260 --> 00:15:29,428 Good. 209 00:15:29,511 --> 00:15:31,055 Oh, um, Robert-- 210 00:15:31,138 --> 00:15:35,517 - Oui? - I couldn't see your hat pin... Yes. 211 00:15:35,601 --> 00:15:38,520 - This one will be more visible. - Yeah, it-it's much better. 212 00:15:38,604 --> 00:15:40,689 - Ah. - It's much better. 213 00:15:43,067 --> 00:15:44,818 So, push it... 214 00:15:44,902 --> 00:15:46,320 in all the way. 215 00:15:46,403 --> 00:15:49,073 I want to see... cruelty. 216 00:15:49,156 --> 00:15:52,534 You want to see cruelty, you'll see cruelty. 217 00:16:35,285 --> 00:16:37,830 And now for Moreno's hat. 218 00:16:40,082 --> 00:16:42,084 Makes me look like a gigolo. 219 00:16:43,669 --> 00:16:45,587 It was fashionable back then. 220 00:16:45,671 --> 00:16:47,881 I got that one from a museum. 221 00:16:47,965 --> 00:16:50,217 I'm not a gigolo. I never was a gigolo. 222 00:16:50,300 --> 00:16:51,719 Gottfried, we all know that. 223 00:16:51,802 --> 00:16:53,137 That's the way Moreno dresses. 224 00:16:53,220 --> 00:16:55,472 If I may, I-I'm not really into hats, 225 00:16:55,556 --> 00:16:56,432 but it fits you very well, 226 00:16:56,515 --> 00:16:57,808 and it establishes the character 227 00:16:57,891 --> 00:16:59,560 - from the, the onset. - Very well. 228 00:16:59,643 --> 00:17:00,811 As a gigolo. 229 00:17:04,940 --> 00:17:07,234 And your Métadier beard is not ready yet, 230 00:17:07,317 --> 00:17:08,235 so we'll shoot this, 231 00:17:08,318 --> 00:17:10,279 and then you can have a break. 232 00:17:10,362 --> 00:17:11,530 Okay, wunderbar. 233 00:17:11,613 --> 00:17:14,533 Can we just... shoot? 234 00:17:18,495 --> 00:17:21,415 Could you go a bit further in the back in the light? 235 00:17:30,549 --> 00:17:33,051 Tell me about the magazine you're writing for. 236 00:17:33,135 --> 00:17:35,888 Uh, it's not a magazine, it's a website. 237 00:17:35,971 --> 00:17:37,639 - Yeah, online press. - All right. 238 00:17:37,723 --> 00:17:40,100 So... is it true 239 00:17:40,184 --> 00:17:44,313 you started as, um, as a body double in porn? 240 00:17:44,396 --> 00:17:48,317 I have a big dick. No trouble getting it up, so yeah. 241 00:17:48,400 --> 00:17:51,069 But that came later. I started in gay peep shows. 242 00:17:51,153 --> 00:17:52,613 Are you gay? 243 00:17:52,696 --> 00:17:55,115 I was at the time, but not anymore. 244 00:17:55,199 --> 00:17:57,409 I got bored with gay culture. 245 00:17:57,493 --> 00:17:59,203 Why did you find it boring? 246 00:17:59,286 --> 00:18:02,664 They preach. I'm not interested in preaching. 247 00:18:02,748 --> 00:18:05,125 All I cared about was sticking my dick up their asses. 248 00:18:05,209 --> 00:18:09,338 And then you, you lost interest? 249 00:18:09,421 --> 00:18:11,215 Well, they're all communists. 250 00:18:11,298 --> 00:18:13,717 Well, I mean, not all of 'em. 251 00:18:13,801 --> 00:18:15,761 All of them, believe me. 252 00:18:15,844 --> 00:18:17,346 Okay, and, and you're not. 253 00:18:17,429 --> 00:18:18,430 Me? No. 254 00:18:18,514 --> 00:18:21,683 No, I'm a... I'm a registered Republican. 255 00:18:21,767 --> 00:18:23,268 Fuck the liberal media elite, 256 00:18:23,352 --> 00:18:26,063 and all those Latinos stealing our jobs. 257 00:18:27,147 --> 00:18:30,984 Ha-Have Latinos stolen a job of yours? 258 00:18:31,068 --> 00:18:33,487 Well, not exactly, but, I mean, 259 00:18:33,570 --> 00:18:35,322 look at the Academy Awards. 260 00:18:35,405 --> 00:18:38,742 It's all about Mexican directors and Koreans. 261 00:18:41,245 --> 00:18:44,289 Why did you even agree to act in this series? 262 00:18:44,373 --> 00:18:46,375 Because it's the fucking best character. 263 00:18:46,458 --> 00:18:49,711 I mean, Juan de Moreno is a fucking criminal genius. 264 00:18:49,795 --> 00:18:52,089 He screws all those Vampire losers. 265 00:18:52,172 --> 00:18:53,794 He ends up on the gallows. 266 00:18:53,818 --> 00:18:57,010 Yeah, that's what happens to criminal geniuses. 267 00:18:57,094 --> 00:18:58,637 That's how they go. 268 00:18:59,972 --> 00:19:04,768 Moreno is evil... Genuine evil. 269 00:19:04,852 --> 00:19:08,438 All the other guys are fucking amateurs. 270 00:19:10,524 --> 00:19:14,361 Hey, sorry, um, Gottfried, we're ready with the, the beard. 271 00:19:31,169 --> 00:19:32,254 Wow. 272 00:19:33,130 --> 00:19:35,090 I must say, I'm impressed. 273 00:19:37,342 --> 00:19:41,638 This will fool those stupid Vampires. 274 00:19:46,143 --> 00:19:47,227 Thank you. 275 00:21:25,242 --> 00:21:28,537 I just wish Gottfried weren't part of this show. 276 00:21:28,620 --> 00:21:30,497 He's such a fucking dick. 277 00:21:30,580 --> 00:21:33,667 - Thought you said you used to get along fine. - When? 278 00:21:33,750 --> 00:21:35,043 When you did "Zombie Inferno." 279 00:21:35,127 --> 00:21:37,879 I hardly remember shooting that. 280 00:21:37,963 --> 00:21:39,965 Well, you did. I was there. 281 00:21:40,048 --> 00:21:42,384 And where the fuck did we shoot it? 282 00:21:42,467 --> 00:21:44,011 Puerto Rico standing in for Haiti. 283 00:21:44,094 --> 00:21:46,638 You know what? I don't remember a thing. 284 00:21:46,722 --> 00:21:49,224 We were high all day. 285 00:21:49,307 --> 00:21:52,394 - Serenity, tranquility, peace. - Tranquility, peace. 286 00:21:52,477 --> 00:21:54,563 STP. 287 00:21:54,646 --> 00:21:57,357 Well... in the end you got great reviews. 288 00:21:57,441 --> 00:22:00,527 - Oh. - Maxwell Longfellow's an amazing director. 289 00:22:00,610 --> 00:22:01,862 I mean, he does zombie movies, 290 00:22:01,945 --> 00:22:04,531 but they're really making, like... 291 00:22:04,614 --> 00:22:06,533 important political statements. 292 00:22:06,616 --> 00:22:09,828 What kind of important political statements? 293 00:22:09,911 --> 00:22:11,538 He depicts alienation. 294 00:22:11,621 --> 00:22:14,374 How is it about alienation? 295 00:22:14,458 --> 00:22:16,501 The film's about being cut off from your own interests. 296 00:22:16,585 --> 00:22:18,587 - Okay, ooh. - I mean, you're being used by society... 297 00:22:18,670 --> 00:22:21,006 - And wh-what does that... - ...and you're not even aware of it. 298 00:22:21,089 --> 00:22:23,091 ...have to do with zombies? 299 00:22:23,175 --> 00:22:25,844 Well, zombies are the ultimate alienated individuals. 300 00:22:29,264 --> 00:22:30,932 Zombies don't have brains. 301 00:22:31,016 --> 00:22:33,268 - They're dead. - Yeah, that's the whole point. 302 00:22:33,351 --> 00:22:37,564 So, it's saying that people now are like zombies. 303 00:22:37,647 --> 00:22:40,150 - Mm-hm. - That they're braindead. 304 00:22:40,233 --> 00:22:42,444 Well, the brains were eaten by consumerism. 305 00:22:42,527 --> 00:22:44,821 - And they don't know it. - Exactly. 306 00:22:44,905 --> 00:22:47,407 And they need movies to pass the message on to them. 307 00:22:47,491 --> 00:22:49,576 Yeah... movies can help. 308 00:22:49,659 --> 00:22:54,039 You know, there have been a whole lot of zombie movies, and not much has changed. 309 00:23:15,852 --> 00:23:18,980 Ah! Oh, well, look who it is! 310 00:23:19,064 --> 00:23:21,858 How nice to see you here. 311 00:23:21,942 --> 00:23:24,486 - I needed a drink. - So do I. 312 00:23:24,569 --> 00:23:26,488 Uh, a pale ale, please. 313 00:23:26,571 --> 00:23:28,240 Sorry, we don't have that. 314 00:23:28,323 --> 00:23:31,451 Um, any beer then, thanks. 315 00:23:31,535 --> 00:23:33,745 - Can I just have a cup of hot water? - Yeah, sure. 316 00:23:33,829 --> 00:23:35,497 Just, like, plain hot water. 317 00:23:35,580 --> 00:23:37,290 This is Regina, my new assistant. 318 00:23:37,374 --> 00:23:38,750 You may not have, have noticed her. 319 00:23:38,834 --> 00:23:40,210 She's straight out of film school. 320 00:23:40,293 --> 00:23:42,504 I thought she was your new girlfriend. 321 00:23:42,587 --> 00:23:44,506 I'm a huge fan. 322 00:23:44,589 --> 00:23:46,174 - She, she loves... - Of mine? 323 00:23:46,258 --> 00:23:47,134 - ..."Zombie Inferno." - Yeah. 324 00:23:47,217 --> 00:23:48,677 She thinks it's about aliens. 325 00:23:48,760 --> 00:23:50,345 I think it's about alienation. 326 00:23:50,428 --> 00:23:52,889 Regina wants to be a director. 327 00:23:52,973 --> 00:23:54,683 - One day. - Yeah, yeah. 328 00:23:54,766 --> 00:23:56,726 She's done a couple of shorts. 329 00:23:56,810 --> 00:23:58,353 - Don't embarrass me. - Uh, no! 330 00:23:58,436 --> 00:23:59,688 I mean, you got great reviews. 331 00:23:59,771 --> 00:24:01,481 You won a couple of awards. 332 00:24:01,565 --> 00:24:03,066 - Small festivals. - Oh, thanks. 333 00:24:03,150 --> 00:24:06,862 - Any plans for a feature? - Yeah... fingers crossed. 334 00:24:06,945 --> 00:24:10,407 - Zombie movies? - No, not really. 335 00:24:10,490 --> 00:24:11,616 Shall we sit? 336 00:24:14,828 --> 00:24:19,583 So... based on my intel... 337 00:24:20,584 --> 00:24:23,628 Eamonn... is out of the picture. 338 00:24:23,712 --> 00:24:25,714 Your intel is correct, 339 00:24:25,797 --> 00:24:28,216 but maybe a tiny bit outdated. 340 00:24:28,300 --> 00:24:30,218 I miss Eamonn. 341 00:24:30,302 --> 00:24:34,055 Remember when we went big game fishing stoned out of our skulls? 342 00:24:34,139 --> 00:24:37,559 I do, and I-I think I passed on that one. 343 00:24:37,642 --> 00:24:39,269 Cool guy. 344 00:24:39,352 --> 00:24:40,854 Too bad you dumped him. 345 00:24:40,937 --> 00:24:42,480 I think he's doing fine. 346 00:24:42,564 --> 00:24:45,901 He's in town shooting, you could visit him. 347 00:24:45,984 --> 00:24:50,071 What was the name again of that sexy dyke? 348 00:24:50,155 --> 00:24:52,073 - Ooh, Laurie, yeah. - You were, 349 00:24:52,157 --> 00:24:54,534 - you were nuts about her. It was hilarious. - Yeah, she was, 350 00:24:54,618 --> 00:24:56,494 she was my assistant... yeah. 351 00:24:56,578 --> 00:24:59,539 She was your assistant, right. 352 00:24:59,623 --> 00:25:02,459 Isn't that outrageous? 353 00:25:02,542 --> 00:25:06,588 Yeah, I mean, I wasn't really nuts about her back then. 354 00:25:06,671 --> 00:25:10,717 You were in complete denial. Everybody knew. 355 00:25:14,638 --> 00:25:16,139 Yeah. 356 00:25:16,223 --> 00:25:18,433 - Even her? - Especially her. 357 00:25:18,516 --> 00:25:20,227 She played you like a puppet. 358 00:25:20,310 --> 00:25:23,063 Clever girl. She ended up getting what she wanted. 359 00:25:25,148 --> 00:25:28,902 - And now she says I was abusive. - What? 360 00:25:28,985 --> 00:25:31,905 Meaning she was submissive... 361 00:25:31,988 --> 00:25:35,533 when you were that kind of hot lesbian couple? 362 00:25:35,617 --> 00:25:38,036 That's maybe not how I would've phrased it, 363 00:25:38,119 --> 00:25:39,871 but, yeah, I suppose so. 364 00:25:41,873 --> 00:25:43,166 Darling, listen to me, 365 00:25:43,250 --> 00:25:47,003 Laurie doesn't have a submissive bone... in her body. 366 00:25:47,087 --> 00:25:52,676 And if you believed otherwise, you were so naive. 367 00:25:52,759 --> 00:25:55,345 But this is what we love about you. 368 00:25:55,428 --> 00:25:58,640 You play tough, but you're so candid. 369 00:26:01,226 --> 00:26:04,854 So, Philippe Guérande investigated the bank, 370 00:26:04,938 --> 00:26:09,109 and, uh, he actually discovered that, uh, 371 00:26:09,192 --> 00:26:11,945 Juliette Berteaux is Irma Vep. 372 00:26:12,028 --> 00:26:13,196 - Right. - Okay? 373 00:26:13,280 --> 00:26:14,614 Okay, so, um... 374 00:26:15,448 --> 00:26:16,491 let me get this right. 375 00:26:16,574 --> 00:26:18,660 - Moreno, who's a gangster... - Mm-hm. 376 00:26:18,743 --> 00:26:19,953 but not a Vampire, 377 00:26:20,036 --> 00:26:22,122 - rented a room from the Vampires. - Yes. 378 00:26:22,205 --> 00:26:24,165 - It's, it's, it's correct. - And he doesn't know 379 00:26:24,249 --> 00:26:27,335 that the back of his safe leads to a Vampire hideout. 380 00:26:27,419 --> 00:26:30,005 - No. No, he doesn't know. - No... 381 00:26:30,088 --> 00:26:34,259 so he's stolen the envelope and he's put it in the safe. 382 00:26:34,342 --> 00:26:37,220 And now, Irma Vep and the Grand Vampire are coming to collect-- 383 00:26:37,304 --> 00:26:40,181 But Philippe Guérande outsmarted them. 384 00:26:40,265 --> 00:26:42,309 Made it to the hideout first. 385 00:27:12,630 --> 00:27:14,549 Métadier?! 386 00:27:14,632 --> 00:27:16,384 We threw him off the train. 387 00:27:17,552 --> 00:27:20,972 Look... the envelope. 388 00:27:21,056 --> 00:27:22,390 How did he get in here? 389 00:27:22,474 --> 00:27:23,850 Hands up! 390 00:27:24,684 --> 00:27:26,019 Don't move. 391 00:27:28,980 --> 00:27:31,733 Give me the envelope... slowly. 392 00:27:31,816 --> 00:27:33,193 Come on. 393 00:27:52,754 --> 00:27:53,671 Okay. 394 00:28:15,151 --> 00:28:18,488 Mira, please, uh, please, please, uh, 395 00:28:18,571 --> 00:28:21,783 can you make sure we see the envelope? 396 00:28:21,866 --> 00:28:23,868 Yeah, it-it's lost in the confusion. 397 00:28:23,952 --> 00:28:25,120 You didn't see the envelope? 398 00:28:25,203 --> 00:28:27,580 No, um, I, I want to see this side, 399 00:28:27,664 --> 00:28:30,458 please, where this is, yes. 400 00:28:32,544 --> 00:28:33,461 Okay. 401 00:28:43,555 --> 00:28:45,598 - Bye-bye. - Everybody back to one. 402 00:29:34,272 --> 00:29:36,024 Where is the envelope? 403 00:29:42,864 --> 00:29:46,493 Now you will be brought to justice to pay for your crimes. 404 00:29:48,453 --> 00:29:49,412 Move. 405 00:30:16,189 --> 00:30:18,399 We're running late. Eamonn is still shooting. 406 00:30:18,483 --> 00:30:21,486 But after this setup, he has a break. 407 00:30:21,569 --> 00:30:23,196 Is that him in the spacesuit? 408 00:30:23,279 --> 00:30:24,572 - Yes. - Doing the saltos? 409 00:30:24,656 --> 00:30:25,573 Yeah. 410 00:30:26,574 --> 00:30:28,535 - Fun day at work. - Yeah. 411 00:30:29,911 --> 00:30:31,454 The director is over there. 412 00:30:32,455 --> 00:30:33,540 Thanks. 413 00:30:35,917 --> 00:30:37,252 Hi, Gunnar. 414 00:31:06,656 --> 00:31:09,325 - Cut, cut! - Whoa! All right, gotcha. 415 00:31:09,409 --> 00:31:10,493 Got him. 416 00:31:10,577 --> 00:31:13,788 Okay, got him. 417 00:31:15,039 --> 00:31:17,542 I thought I was gonna shit myself. 418 00:31:17,625 --> 00:31:18,835 That would not have been pretty. 419 00:31:18,918 --> 00:31:20,670 - Can I get some water? - Absolutely. 420 00:31:20,753 --> 00:31:21,921 - Eamonn. - Yeah? 421 00:31:22,005 --> 00:31:23,214 - That was great. - Yeah? 422 00:31:23,298 --> 00:31:24,132 I love the spinning. 423 00:31:24,215 --> 00:31:25,550 - Mm-hm. - Mm. You really felt 424 00:31:25,633 --> 00:31:27,176 like you were falling in the, the abyss. 425 00:31:27,260 --> 00:31:28,928 - It felt good, it felt good. - Yeah? 426 00:31:29,012 --> 00:31:30,722 I wish we had a camera in the helmet. 427 00:31:30,805 --> 00:31:31,973 'Cause I, I, I thought I was, like, 428 00:31:32,056 --> 00:31:34,309 - I was gonna cry on that one. - Yeah. 429 00:31:44,777 --> 00:31:46,321 - Hi. - Hey. 430 00:31:48,281 --> 00:31:50,325 - That was impressive. - Thank you. 431 00:31:53,036 --> 00:31:54,746 So how long have you been here? 432 00:31:54,829 --> 00:31:56,873 Six weeks, ten more to go. 433 00:31:56,956 --> 00:31:59,667 Sorry I didn't call sooner. 434 00:31:59,751 --> 00:32:02,045 It's not the easiest call to make. 435 00:32:04,213 --> 00:32:05,298 I know. 436 00:32:06,758 --> 00:32:09,260 So, um... 437 00:32:09,344 --> 00:32:11,763 what's the film? 438 00:32:11,846 --> 00:32:15,183 They are pitching it as "Blade Runner"... 439 00:32:15,266 --> 00:32:18,561 ...um, but without the neo-noir elements 440 00:32:18,645 --> 00:32:21,105 or the replicants, or... the rain. 441 00:32:21,189 --> 00:32:22,732 Why none of that? 442 00:32:22,815 --> 00:32:24,484 They did market research, and audiences 443 00:32:24,567 --> 00:32:26,152 find rain really depressing. 444 00:32:26,235 --> 00:32:27,779 - Mm-hm. - And there's no recognition for replicants... 445 00:32:27,862 --> 00:32:30,114 - Aw. - ...and I think they had a hard time 446 00:32:30,198 --> 00:32:31,616 with the concept of neo-noir. 447 00:32:31,699 --> 00:32:33,076 Actually, I think they had a hard time 448 00:32:33,159 --> 00:32:34,702 with the concept of noir in the first place. 449 00:32:34,786 --> 00:32:37,246 Then... I mean, what's left? 450 00:32:37,330 --> 00:32:38,206 Gunnar. 451 00:32:38,289 --> 00:32:39,666 - Gunnar is left? - Yeah. 452 00:32:39,749 --> 00:32:42,001 No, he's a good director. I think he'll make it cool. 453 00:32:42,085 --> 00:32:44,212 I trust him not to compromise his vision. 454 00:32:44,295 --> 00:32:45,296 Mm. Seems he already has. 455 00:32:45,380 --> 00:32:47,548 You're such-- 456 00:32:47,632 --> 00:32:49,258 You never liked him, did you? 457 00:32:49,342 --> 00:32:52,595 I mean, he's nice... No. 458 00:32:52,679 --> 00:32:54,931 - We used to argue about it. - We did. 459 00:32:55,014 --> 00:32:57,934 Well, it's the first time I've heard he has a “vision.” 460 00:33:01,813 --> 00:33:05,233 So... so, are we having a drink? 461 00:33:05,316 --> 00:33:08,194 They have a little petite cafeteria. 462 00:33:08,277 --> 00:33:09,737 I'd rather not take chances. 463 00:33:09,821 --> 00:33:14,075 I don't want a photo of us to pop up on TMZ or wherever the fuck. 464 00:33:15,326 --> 00:33:16,244 Okay. 465 00:33:17,412 --> 00:33:18,830 My trailer? 466 00:33:21,457 --> 00:33:24,711 S-So, h-how are you doin'? 467 00:33:24,794 --> 00:33:26,838 Homesick. 468 00:33:26,921 --> 00:33:30,174 - But life is treating you well? - It is. 469 00:33:30,258 --> 00:33:31,718 I have a new girlfriend. 470 00:33:31,801 --> 00:33:34,053 I think maybe I love her. 471 00:33:36,305 --> 00:33:37,557 Great. 472 00:33:37,640 --> 00:33:40,017 She's a singer. Actually, can you just 473 00:33:40,101 --> 00:33:43,187 - get this. It's just a zip. - Of course. 474 00:33:46,649 --> 00:33:47,900 Merci. 475 00:33:47,984 --> 00:33:49,318 She's on tour at the moment, 476 00:33:49,402 --> 00:33:52,822 but, um... I don't really get to see her that much. 477 00:33:52,905 --> 00:33:54,198 I know. 478 00:33:54,824 --> 00:33:55,908 Lianna. 479 00:33:55,992 --> 00:33:58,745 - I like her new stuff. - It's amazing, isn't it? 480 00:33:58,828 --> 00:34:00,163 I think I'm, like, her biggest fan. 481 00:34:00,246 --> 00:34:02,832 Yeah, the last, um, album was really cool. 482 00:34:02,915 --> 00:34:06,294 Daring... career move. 483 00:34:06,377 --> 00:34:08,045 But she really pulls it off. 484 00:34:08,129 --> 00:34:09,756 She's so smart. 485 00:34:09,839 --> 00:34:12,717 Um, do you want milk and sugar? 486 00:34:13,885 --> 00:34:15,386 Don't you remember? 487 00:34:17,889 --> 00:34:19,265 Milk, no sugar. 488 00:34:19,766 --> 00:34:20,850 Yeah. 489 00:34:22,560 --> 00:34:25,855 I read about you and Laurie. 490 00:34:25,938 --> 00:34:29,233 - Oh, yeah. - I'm sorry. 491 00:34:29,317 --> 00:34:31,319 You can't be completely sorry. 492 00:34:31,402 --> 00:34:32,945 Why do you say that? 493 00:34:33,029 --> 00:34:36,032 Because you and I broke up because of her. 494 00:34:36,908 --> 00:34:38,576 I think I'm over it. 495 00:34:38,659 --> 00:34:42,413 Hm, you're more resilient than I thought. 496 00:34:42,497 --> 00:34:45,458 Yeah, which is not to say that I wasn't... 497 00:34:45,541 --> 00:34:46,959 devastated at first. 498 00:34:47,043 --> 00:34:48,920 Don't think it was easy on me. 499 00:34:49,003 --> 00:34:50,838 I don't think it was easy on you, but... 500 00:34:52,006 --> 00:34:53,925 I didn't see it coming. 501 00:34:54,008 --> 00:34:56,260 So, I had to find something to move on to. 502 00:34:58,930 --> 00:35:00,515 And have you found it? 503 00:35:01,808 --> 00:35:02,934 I may have. 504 00:35:05,728 --> 00:35:07,105 What do you mean? 505 00:35:09,315 --> 00:35:10,858 Lianna is pregnant. 506 00:35:14,070 --> 00:35:15,655 - I mean-- - Congratulations. 507 00:35:15,738 --> 00:35:16,989 She's, she's-- It's-- 508 00:35:17,073 --> 00:35:18,950 You're not supposed to tell anyone until 12 weeks, 509 00:35:19,033 --> 00:35:21,619 and she's only 10 weeks, but... 510 00:35:21,702 --> 00:35:24,664 - Boy or girl? - I think it's a girl. 511 00:35:24,747 --> 00:35:27,917 Then, double congrats. 512 00:35:29,961 --> 00:35:31,045 Wow. 513 00:35:31,754 --> 00:35:33,798 Yeah, I... 514 00:35:33,881 --> 00:35:37,552 I thought you hated the idea of having kids. 515 00:35:37,635 --> 00:35:42,723 At least... that's what you told me, right? 516 00:35:42,807 --> 00:35:44,559 Yeah, I, um... 517 00:35:45,726 --> 00:35:47,228 I think I used to think like that. 518 00:35:47,311 --> 00:35:49,856 - Not anymore. - No. 519 00:35:49,939 --> 00:35:51,691 I guess I'm a different person. 520 00:35:53,067 --> 00:35:54,360 So am I. 521 00:35:56,654 --> 00:35:59,866 We're not complete strangers... yet. 522 00:36:02,577 --> 00:36:04,537 But we've drifted apart. 523 00:36:07,874 --> 00:36:11,002 - I envy you, though. - What do you envy? 524 00:36:11,085 --> 00:36:12,753 It-- Okay. 525 00:36:12,837 --> 00:36:16,257 Do you remember that we used to always talk about the movies of René Vidal? 526 00:36:16,340 --> 00:36:18,968 Aw, yeah. 527 00:36:19,051 --> 00:36:21,637 - We were fans. - Yeah, I know! And-- 528 00:36:21,721 --> 00:36:22,847 - How-- - Yeah. 529 00:36:22,930 --> 00:36:24,140 Who would've thought that you would end up 530 00:36:24,223 --> 00:36:26,767 - working with him? - Who would've thought? 531 00:36:26,851 --> 00:36:28,185 Thanks. 532 00:36:28,269 --> 00:36:33,232 Um, well, yeah, his, uh, process can be confusing. 533 00:36:33,316 --> 00:36:36,235 - I bet. What's wrong with that? - Ugh, I don't know. 534 00:36:37,320 --> 00:36:38,654 Maybe it's just me. 535 00:36:38,738 --> 00:36:43,117 You know me, I'm... easily confused. 536 00:36:43,201 --> 00:36:46,746 I feel a bit lost. Ah. 537 00:36:48,748 --> 00:36:52,293 - Where... did you get these? - What? Don't. 538 00:36:52,376 --> 00:36:54,962 - Did you ship those? - My assistant is addicted. 539 00:36:55,046 --> 00:36:58,049 -They're disgusting. Take all of them. -I love her. 540 00:36:58,132 --> 00:37:00,301 But seriously... 541 00:37:00,384 --> 00:37:02,136 don't worry about it. 542 00:37:02,219 --> 00:37:04,013 You're a stranger in a strange town 543 00:37:04,096 --> 00:37:05,806 dealing with a strange character. 544 00:37:05,890 --> 00:37:08,643 It's supposed to be confusing. 545 00:37:08,726 --> 00:37:12,230 You were always good at helping me with my insecurities. 546 00:37:15,149 --> 00:37:17,234 Whoa! 547 00:37:18,486 --> 00:37:20,029 Is that why you miss me? 548 00:37:22,198 --> 00:37:24,325 These days, I... 549 00:37:25,868 --> 00:37:28,037 I feel unfocused... 550 00:37:30,706 --> 00:37:31,624 and lonely. 551 00:37:31,707 --> 00:37:33,584 Well, maybe that's part of your quest. 552 00:37:33,668 --> 00:37:38,631 - What quest? - Your quest for your true self. 553 00:37:38,714 --> 00:37:41,759 - I don't even know why I'm doing this. - Yes, you do. 554 00:37:41,842 --> 00:37:43,886 You're doing it because you're good at it. 555 00:37:45,721 --> 00:37:48,015 You're doing something that you love. 556 00:37:48,099 --> 00:37:49,392 It's a privilege. 557 00:37:51,435 --> 00:37:53,771 - I know. - You shouldn't complain. 558 00:37:56,065 --> 00:37:57,400 I shouldn't. 559 00:38:09,537 --> 00:38:11,497 I miss you. 560 00:38:15,042 --> 00:38:16,210 I miss you, too. 561 00:38:16,293 --> 00:38:17,962 We fucked up. 562 00:38:18,045 --> 00:38:19,797 Yeah, we sure did. 563 00:38:20,756 --> 00:38:23,175 And now there's no way back. 564 00:38:24,468 --> 00:38:25,761 Nope. 565 00:38:26,971 --> 00:38:28,222 No way. 566 00:39:44,381 --> 00:39:45,633 - Excuse me, Gottfried. - What? 567 00:39:45,716 --> 00:39:46,801 You can change in your trailer, 568 00:39:46,884 --> 00:39:48,260 and the driver will be here soon. 569 00:39:48,344 --> 00:39:51,097 Okay, who's doing the photos? 570 00:39:51,180 --> 00:39:53,891 What, you didn't tell her? All right. 571 00:40:10,324 --> 00:40:11,742 Come in. 572 00:40:13,202 --> 00:40:16,622 Hey, uh, my driver's stuck in traffic. 573 00:40:16,705 --> 00:40:18,833 They told me I could share your ride. Is that okay? 574 00:40:18,916 --> 00:40:20,626 Make yourself at home. 575 00:40:27,258 --> 00:40:29,969 How do you handle all the girls around you? 576 00:40:30,052 --> 00:40:31,387 What do you mean? 577 00:40:35,975 --> 00:40:37,434 Oh, thanks. 578 00:40:37,518 --> 00:40:40,521 How thoughtful of you, but, no, I'm not into crack. 579 00:40:40,604 --> 00:40:42,857 Might make you less uptight. 580 00:40:42,940 --> 00:40:46,318 - You're probably right. - Sorry, I'm joking. 581 00:40:46,402 --> 00:40:47,570 Well... 582 00:40:48,529 --> 00:40:50,322 they all want to eat your pussy. 583 00:40:50,406 --> 00:40:54,034 You really have a way with words. 584 00:40:55,077 --> 00:40:56,829 - Thank you. - They like me, 585 00:40:56,912 --> 00:41:00,124 - they don't necessarily want me. - Oh, they do. 586 00:41:00,207 --> 00:41:01,750 - What about Zoe? - Zoe? 587 00:41:01,834 --> 00:41:05,796 - For sure. - No! Zoe's a nutcase. 588 00:41:05,880 --> 00:41:09,049 She's fun, you know? It's nothing serious. 589 00:41:09,133 --> 00:41:12,011 - Sex is very serious. - Sex? 590 00:41:12,094 --> 00:41:15,764 No, we just, you know... flirt a bit. 591 00:41:15,848 --> 00:41:17,266 What about Regina? 592 00:41:17,349 --> 00:41:19,059 Not Regina. 593 00:41:19,143 --> 00:41:21,520 - Of course, Regina. - Totally not Regina. 594 00:41:21,604 --> 00:41:23,105 She's smart, she does her job. 595 00:41:23,189 --> 00:41:25,941 She's a-- She's no bullshit. She's a good kid. 596 00:41:26,025 --> 00:41:28,766 - You'll see. Soon enough, she's bound to make her move. 597 00:41:28,790 --> 00:41:29,695 - Ah, come on. 598 00:41:29,778 --> 00:41:32,156 I'm young, I'm a movie star. 599 00:41:32,239 --> 00:41:37,536 I have to deal with that kind of stuff all the time, you know? 600 00:41:37,620 --> 00:41:40,539 Uh, what matters is just staying sane, 601 00:41:40,623 --> 00:41:42,124 and not letting it affect me. 602 00:41:42,208 --> 00:41:47,004 It affected me, and I enjoyed having it affect me. 603 00:41:47,087 --> 00:41:49,840 When I was younger, I fucked anything that moved. 604 00:41:49,924 --> 00:41:52,593 Gottfried, that's common knowledge. 605 00:41:52,676 --> 00:41:55,304 Aw... you never hit on me, though. 606 00:41:55,387 --> 00:41:58,265 - Do you want me to? - No! 607 00:41:58,349 --> 00:42:00,351 Stay away, fuck's sake. 608 00:42:00,434 --> 00:42:01,769 Yeah, sorry. Sorry, Mira, 609 00:42:01,852 --> 00:42:05,814 - but... you're boring to me. - Oh, thank god. Thank god. 610 00:42:05,898 --> 00:42:07,983 - I eased up on a lot of things. - Good for you. 611 00:42:08,067 --> 00:42:11,362 Well... I don't want to end up like my friend Harvey Weinstein. 612 00:42:11,445 --> 00:42:13,697 Oh, I'm sure, yeah. 613 00:42:16,408 --> 00:42:18,327 Look what I found. 614 00:42:18,410 --> 00:42:21,288 It's an interview from the late '40s with Musidora... 615 00:42:21,372 --> 00:42:22,915 the original Irma Vep. 616 00:42:26,669 --> 00:42:29,296 - How old was she? - Well, it was in 1947, 617 00:42:29,380 --> 00:42:32,841 so she must've been in her late 50s, I think. 618 00:43:35,237 --> 00:43:36,947 So sad she aged so badly. 619 00:43:37,031 --> 00:43:41,160 How can you say such bullshit? She's a beautiful woman. 620 00:43:41,243 --> 00:43:43,787 Not from my perspective. 621 00:43:43,871 --> 00:43:46,957 - Just shut up, Gottfried. - I'm just stating the obvious. 622 00:43:47,041 --> 00:43:48,125 I'm honestly pained. 623 00:43:48,208 --> 00:43:50,210 She was such a sexy woman in her heyday. 624 00:43:50,294 --> 00:43:52,463 - Can someone just please-- - She was, she was such a sexy... 625 00:43:52,546 --> 00:43:54,840 - throw this guy out of the car? - ...woman in her heyday. 626 00:43:54,923 --> 00:43:57,885 No, you can't. This is my car. 627 00:45:06,161 --> 00:45:07,329 Uh... 628 00:48:07,426 --> 00:48:09,303 I'm a journalist! 629 00:48:09,386 --> 00:48:10,887 Let me go! 630 00:48:10,971 --> 00:48:14,474 You will regret this! I have power! 631 00:48:14,558 --> 00:48:18,270 Let me go! I'm Philippe Guérande! Let me go! 632 00:48:19,187 --> 00:48:21,898 Let me go! I'm a journalist! 633 00:50:27,357 --> 00:50:28,525 Ah! 634 00:51:02,893 --> 00:51:03,977 Let me down. 635 00:51:04,060 --> 00:51:05,145 Not before you tell us 636 00:51:05,228 --> 00:51:07,439 what you know about the Vampires' plan. 637 00:51:07,522 --> 00:51:09,524 I will, but please let me down... 638 00:51:09,608 --> 00:51:11,151 I'm suffocating. 639 00:51:11,943 --> 00:51:13,069 Let him down. 640 00:51:19,493 --> 00:51:22,454 So... what do you have to say? 641 00:51:26,500 --> 00:51:28,335 This is the Vampire codebook. 642 00:51:33,423 --> 00:51:34,508 See? 643 00:51:34,591 --> 00:51:36,259 The Baron de Mortesalgues and The Grand Vampire 644 00:51:36,343 --> 00:51:39,346 - are one and the same person. - So what? 645 00:51:39,429 --> 00:51:41,640 The Baron de Mortesalgues is throwing a lavish 646 00:51:41,723 --> 00:51:43,475 birthday party for his niece. 647 00:51:43,558 --> 00:51:44,893 Very upper crust. 648 00:51:46,186 --> 00:51:47,729 I'm sure it's a ploy. 649 00:51:51,483 --> 00:51:52,984 I'll let you go. 650 00:51:53,068 --> 00:51:55,028 But if you have lied to me... 651 00:51:55,654 --> 00:51:56,822 you will die. 652 00:52:00,450 --> 00:52:01,493 Oh. 653 00:52:10,085 --> 00:52:11,253 That was a great take. 654 00:53:27,579 --> 00:53:28,914 Please help me. 655 00:53:30,165 --> 00:53:31,249 Help me. 656 00:53:32,792 --> 00:53:33,793 Help me. 657 00:53:43,678 --> 00:53:44,763 Eh? 46598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.