All language subtitles for Insider.E05.220622.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,242 --> 00:00:11,773 [Insider] 2 00:00:12,367 --> 00:00:15,710 (All people, places, organizations, and incidents appearing in this series are entirely fictional.) 3 00:00:17,292 --> 00:00:19,792 Boy, don't you dare cross the line. 4 00:00:22,712 --> 00:00:26,972 Did you forget I'm the only one who can get you out of here? 5 00:00:48,962 --> 00:00:51,052 Guard! 6 00:01:32,172 --> 00:01:34,372 Boy, don't you dare cross the line. 7 00:01:38,872 --> 00:01:43,102 Did you forget I'm the only one who can get you out of here? 8 00:01:56,372 --> 00:01:58,602 You bastard, what are you doing? 9 00:02:02,482 --> 00:02:04,152 In that video 10 00:02:05,302 --> 00:02:07,022 that's you, right? 11 00:02:07,812 --> 00:02:09,722 Put that away, you bastard! 12 00:02:16,902 --> 00:02:20,502 Then what was that video of? 13 00:02:24,022 --> 00:02:25,302 [Incoming call] 14 00:02:25,302 --> 00:02:29,872 [3 months ago] 15 00:02:29,872 --> 00:02:33,382 [37.460481,126.879047] 879047... 16 00:02:36,482 --> 00:02:37,952 What is this? 17 00:02:41,632 --> 00:02:43,402 GPS? 18 00:03:08,492 --> 00:03:09,882 S***. 19 00:03:56,112 --> 00:03:57,332 [112*] (Calling the police) 20 00:03:58,532 --> 00:03:59,832 [1 Unread Message] 21 00:03:59,832 --> 00:04:02,152 [37.460481,126.879047] 22 00:04:17,572 --> 00:04:18,892 Don't you get it? 23 00:04:18,892 --> 00:04:21,122 I don't know who recorded that video. 24 00:04:21,122 --> 00:04:24,102 But he's trying to put a wedge between us! 25 00:04:24,102 --> 00:04:25,902 Don't you get what I'm saying? 26 00:04:25,902 --> 00:04:27,692 I'm not moving to the Central District Prosecutors' Office. 27 00:04:27,692 --> 00:04:29,882 Man, our plan and you! 28 00:04:29,882 --> 00:04:32,232 I still haven't given up on either one! 29 00:04:34,152 --> 00:04:37,192 Until I can find the person who recorded that video, 30 00:04:37,192 --> 00:04:39,102 I need this guy. 31 00:04:41,832 --> 00:04:43,792 Put that away, you bastard. 32 00:04:43,792 --> 00:04:46,142 I have to put on a mask and act this out. 33 00:04:57,932 --> 00:04:59,312 I'm sorry... 34 00:05:04,022 --> 00:05:05,882 I was scared. 35 00:05:05,882 --> 00:05:07,902 Stuck in here and dealing with the same thing day after day. 36 00:05:07,902 --> 00:05:10,352 I feel like I'm going crazy, Chief. 37 00:05:11,942 --> 00:05:13,782 Please, save me... 38 00:05:13,782 --> 00:05:15,522 Man! 39 00:05:21,252 --> 00:05:22,872 I understand. 40 00:05:25,092 --> 00:05:26,882 Hey... 41 00:05:26,882 --> 00:05:29,052 I understand the pain you are going through. 42 00:05:29,882 --> 00:05:31,582 Yo Han... 43 00:05:31,582 --> 00:05:34,242 Justice does not change. 44 00:05:34,242 --> 00:05:36,412 We may not have the power right now, 45 00:05:36,412 --> 00:05:38,592 but something that is bound to happen will happen 46 00:05:38,592 --> 00:05:41,042 and those who should fall will be destroyed. 47 00:05:42,832 --> 00:05:45,562 Right now, this is where you are the safest. 48 00:05:45,562 --> 00:05:47,862 Consider you're recuperating here. 49 00:05:47,862 --> 00:05:50,182 Just lay low for a little bit. 50 00:05:50,182 --> 00:05:53,692 As soon as I settle the things outside, the first thing I'll do is get you out of here. 51 00:05:54,612 --> 00:05:55,862 Yo Han... 52 00:05:57,842 --> 00:06:00,002 let's not give up on each other. 53 00:06:01,312 --> 00:06:02,882 Got it? 54 00:06:07,702 --> 00:06:09,642 [February 28, 2019 > February 23, 2019] 55 00:06:09,702 --> 00:06:11,602 [February 28, 2019 > February 23, 2019] 56 00:06:11,602 --> 00:06:19,102 [5 days ago] 57 00:06:48,812 --> 00:06:50,142 Go! 58 00:06:51,842 --> 00:06:53,472 Here we go again. 59 00:06:53,472 --> 00:06:55,412 Let's start again! 60 00:07:13,232 --> 00:07:14,432 Let's see. 61 00:07:17,212 --> 00:07:19,062 Why do you keep getting beaten up? 62 00:07:19,062 --> 00:07:20,482 Hyung, you should hit back! 63 00:07:21,342 --> 00:07:23,262 The offense is the best defense. 64 00:07:23,262 --> 00:07:24,972 You've never heard of that? 65 00:07:38,932 --> 00:07:40,682 Geez... 66 00:07:41,802 --> 00:07:44,112 - Don't fake it. - Hold on... hold on! 67 00:07:46,362 --> 00:07:49,492 Nam Dae Moon... what does he do? 68 00:07:51,502 --> 00:07:53,972 - At times... - What are you doing right now? 69 00:07:53,972 --> 00:07:56,092 that ahjussi acts like the dean around here. 70 00:07:56,092 --> 00:07:56,922 What? 71 00:07:56,922 --> 00:07:59,392 This is a gambling place. That's why I'm holding the ground. 72 00:07:59,392 --> 00:08:02,492 If it was another kind of place, I'd been pushed out already. 73 00:08:03,802 --> 00:08:05,212 Why? 74 00:08:07,972 --> 00:08:09,422 Drink it. 75 00:08:26,742 --> 00:08:28,582 It's okay. 76 00:08:30,712 --> 00:08:32,432 Get some rest. 77 00:08:45,042 --> 00:08:47,452 Hyung, can you do me a favor? 78 00:09:01,752 --> 00:09:03,692 There should be a ledger. 79 00:09:03,692 --> 00:09:05,572 Nam Dae Moon's slush fund ledger. 80 00:09:05,572 --> 00:09:08,182 If you look at all the guys in the 1st league, 81 00:09:08,182 --> 00:09:10,592 they all got bribed by him 100%. 82 00:09:10,592 --> 00:09:13,892 But it's not possible with what Nam Dae Moon earns. 83 00:09:13,892 --> 00:09:15,052 If that's the case, 84 00:09:15,052 --> 00:09:17,972 it means Nam Dae Moon had hushed away money behind my back. 85 00:09:17,972 --> 00:09:22,002 In which case, there must be a ledger with a record of that. 86 00:09:24,062 --> 00:09:27,232 Find out where that ledger is for me. 87 00:09:27,232 --> 00:09:28,912 1128. 88 00:09:28,912 --> 00:09:30,292 Lend me a hand. 89 00:09:30,292 --> 00:09:33,392 The partition that needs to be replaced is too heavy. 90 00:09:35,512 --> 00:09:38,432 If you don't want to do it, then lend me this guy, at least. 91 00:09:41,472 --> 00:09:43,542 Sit down. 92 00:10:20,642 --> 00:10:22,812 1128. 93 00:10:36,572 --> 00:10:37,962 The ledger... 94 00:10:38,922 --> 00:10:40,892 The ledger... ledger... 95 00:10:46,912 --> 00:10:48,302 1321... 96 00:11:07,572 --> 00:11:08,962 [4121] 97 00:11:24,992 --> 00:11:26,832 D*** it... 98 00:11:43,842 --> 00:11:45,352 What's this? 99 00:11:45,352 --> 00:11:48,212 I'm sorry. My cut started bleeding again. 100 00:11:49,912 --> 00:11:51,692 S***! 101 00:11:51,692 --> 00:11:54,832 I'll be right behind you after locking up the detention storage. 102 00:11:54,832 --> 00:11:56,792 - Take him to the infirmary. - Me? 103 00:11:56,792 --> 00:11:58,532 - Thank you. - Hurry up! 104 00:12:36,162 --> 00:12:38,272 [Lee Yeon Soo] 105 00:13:21,292 --> 00:13:23,942 When I looked at the inspector's account, 106 00:13:23,952 --> 00:13:28,752 I notice that he never missed out on monthly alimony payments even after your divorce. 107 00:13:28,782 --> 00:13:30,682 But since last July, 108 00:13:30,682 --> 00:13:33,402 the amount has been increased a bit. 109 00:13:36,902 --> 00:13:38,962 Oh, that... 110 00:13:38,962 --> 00:13:40,822 There's not much of a difference. 111 00:13:40,822 --> 00:13:44,722 Actually, my husband had used 112 00:13:44,722 --> 00:13:46,712 a cell phone that was under my name 113 00:13:46,712 --> 00:13:49,082 [Oh Soo Yeon] for his investigations. 114 00:13:49,082 --> 00:13:51,642 And he asked me to make one more. 115 00:13:51,642 --> 00:13:54,362 Do you still have that cell phone? 116 00:13:54,362 --> 00:13:56,872 He told me that if something were to happen to him, 117 00:13:56,872 --> 00:14:00,132 I should sell off all the cell phones. 118 00:14:00,132 --> 00:14:05,092 Perhaps whatever he was investigating may jeopardize me also. 119 00:14:05,092 --> 00:14:09,892 And he also told me that I should sell the digital camera that he had, too. 120 00:14:09,892 --> 00:14:12,592 That was used during the investigation also. 121 00:14:14,312 --> 00:14:16,312 Welcome. 122 00:14:20,892 --> 00:14:22,562 Maybe he knew we were coming? 123 00:14:22,562 --> 00:14:23,472 What? 124 00:14:23,552 --> 00:14:25,752 I'm talking about Inspector Kwon. 125 00:14:25,752 --> 00:14:28,272 If something happened to him, 126 00:14:28,272 --> 00:14:31,312 someone who would investigate his death 127 00:14:31,312 --> 00:14:34,002 would have looked into his account transaction history. 128 00:14:34,002 --> 00:14:35,292 Just like we did. 129 00:14:35,292 --> 00:14:39,062 And discovered that there were cell phones under his wife's name. 130 00:14:39,062 --> 00:14:41,722 And as she sold her cell phones... 131 00:14:41,722 --> 00:14:44,532 She'd even talk about the existence of digital cameras. 132 00:14:44,532 --> 00:14:47,962 As for the item we bought on the 19th, 133 00:14:49,102 --> 00:14:50,722 we sold it yesterday. 134 00:14:50,722 --> 00:14:52,602 Do you have a record of who you sold it to? 135 00:14:52,602 --> 00:14:55,552 But shouldn't you have... 136 00:14:55,552 --> 00:14:57,922 a warrant for something like this? 137 00:14:57,922 --> 00:14:59,502 We just want to see the sales receipt. 138 00:14:59,502 --> 00:15:01,052 Please cooperate with us. 139 00:15:01,052 --> 00:15:04,022 Yes, Chairman, this is Soo Yeon. 140 00:15:04,022 --> 00:15:06,252 I'm in Namdaemun* now. (The Great South Gate, she's in a street market in the area) 141 00:15:06,252 --> 00:15:10,082 I need assistance from one of the shop owners. 142 00:15:12,462 --> 00:15:14,332 [World Electronic Center, Chairman Ham] 143 00:15:19,412 --> 00:15:20,932 Yes, hello? 144 00:15:22,412 --> 00:15:23,952 Yes... 145 00:15:31,032 --> 00:15:32,922 [This is a family member of the owner of the digital cameras you recently purchased. My mother sold it by mistake.] 146 00:15:32,922 --> 00:15:34,562 [Due to sentimental value tied to my father, I'd like to buy the cameras back. I will offer you twice the original purchase price.] 147 00:15:40,472 --> 00:15:44,212 The customer is not answering the phone. After the beep... 148 00:15:49,742 --> 00:15:52,292 [Inspector Park Ro Sa] 149 00:15:58,182 --> 00:15:59,572 [Oh Soo Yeon] 150 00:16:00,842 --> 00:16:02,452 I'll just go. 151 00:16:02,452 --> 00:16:05,462 Just by the looks of it, he must be a karaoke server. 152 00:16:05,462 --> 00:16:07,952 What if he runs away? 153 00:16:09,072 --> 00:16:10,962 I can tell right away you're a cop. 154 00:16:12,252 --> 00:16:14,672 I don't look that obvious. 155 00:16:18,432 --> 00:16:20,212 Are you sure you'll be okay? 156 00:16:28,102 --> 00:16:32,262 Just don't be late if you hear a scream. 157 00:16:53,122 --> 00:16:56,262 Take it if you think you can, huh? 158 00:16:57,482 --> 00:16:58,962 What can I do? 159 00:16:59,812 --> 00:17:01,612 Go for it even if you can't have it. 160 00:17:09,632 --> 00:17:11,392 I found it. 161 00:17:19,372 --> 00:17:20,962 CEO? 162 00:17:20,962 --> 00:17:22,532 Lose the camera and hide! 163 00:17:22,532 --> 00:17:24,512 That's going to be hard. 164 00:17:47,902 --> 00:17:49,302 - You okay? - Camera! 165 00:17:49,302 --> 00:17:50,612 Camera! 166 00:18:21,932 --> 00:18:26,092 He goes to throw away all the newspapers that were read 167 00:18:26,092 --> 00:18:28,132 during staff meal time. 168 00:18:30,352 --> 00:18:33,252 [Staff Room] Into the staff room. 169 00:18:40,442 --> 00:18:43,392 [Staff Room] 170 00:19:02,752 --> 00:19:06,512 If he'd hid the ledger in-between the newspaper pages... 171 00:19:30,132 --> 00:19:31,772 S***. 172 00:19:54,092 --> 00:19:55,682 Throws it away... 173 00:20:15,202 --> 00:20:17,292 What's this? 174 00:20:30,432 --> 00:20:32,502 I was looking for something to read. 175 00:20:34,372 --> 00:20:35,792 No... 176 00:20:37,412 --> 00:20:39,922 I mean, what are you doing here? 177 00:20:53,702 --> 00:20:55,092 Huh? 178 00:21:07,902 --> 00:21:11,442 I don't know what you were trying to do, but 179 00:21:11,442 --> 00:21:13,732 if you get caught by a staff member, 180 00:21:13,732 --> 00:21:17,352 we all could get punished. 181 00:21:20,082 --> 00:21:21,582 Understand? 182 00:21:24,852 --> 00:21:26,852 Go outside. 183 00:22:08,352 --> 00:22:11,072 [Staff Room] 184 00:22:20,812 --> 00:22:21,922 [Seongju Prison] 185 00:22:28,972 --> 00:22:31,192 What are you doing? 186 00:22:40,422 --> 00:22:42,242 It's nothing. 187 00:22:51,662 --> 00:22:53,052 Hurry up and leave now. 188 00:22:53,052 --> 00:22:54,372 You are going back to your room. 189 00:22:55,032 --> 00:22:56,232 Okay. 190 00:22:59,122 --> 00:23:03,322 Guard, who caught 4471? 191 00:23:03,322 --> 00:23:04,932 I don't know. 192 00:23:05,592 --> 00:23:07,542 Please tell me. 193 00:23:07,542 --> 00:23:09,892 Don't touch me. Seriously. 194 00:23:09,892 --> 00:23:11,312 Tell me, please. 195 00:23:11,312 --> 00:23:13,502 Come on. So gross... 196 00:23:16,632 --> 00:23:18,272 Let's go... 197 00:23:26,082 --> 00:23:27,632 2345. 198 00:23:27,632 --> 00:23:29,322 Are you in any pain? 199 00:23:29,322 --> 00:23:30,882 No. 200 00:23:32,912 --> 00:23:34,752 11735, you're okay, right? 201 00:23:34,752 --> 00:23:36,132 Yes. 202 00:23:40,792 --> 00:23:42,342 End of inspection. 203 00:23:47,712 --> 00:23:49,872 You can just tell him to go. 204 00:23:49,872 --> 00:23:51,402 You can just write it down. It's okay. 205 00:23:51,402 --> 00:23:52,742 But... 206 00:23:53,932 --> 00:23:55,332 Aigoo... 207 00:25:36,272 --> 00:25:39,102 2345, visitor. 208 00:26:00,792 --> 00:26:02,362 It wasn't... 209 00:26:04,672 --> 00:26:06,732 It wasn't a dream. 210 00:26:12,972 --> 00:26:17,312 This video was on Inspector Kwon's camera, the one who committed suicide. 211 00:26:28,242 --> 00:26:30,402 Chief Prosecutor Mok Jin Hyung. 212 00:26:30,402 --> 00:26:33,282 There is a talk of him being promoted to Seoul Central District Prosecutors' Office 213 00:26:33,282 --> 00:26:36,162 Public Security Division from the Seoul Northern District Prosecutor's Office. 214 00:26:50,922 --> 00:26:52,402 Yo Han... 215 00:26:55,882 --> 00:26:57,432 Ms. Oh Soo Yeon. 216 00:26:57,432 --> 00:26:58,662 Yes? 217 00:27:00,302 --> 00:27:04,042 Could you find out if Inspector Kwon Dae Il sought out help from others 218 00:27:04,042 --> 00:27:05,382 before he died? 219 00:27:05,382 --> 00:27:07,022 What about Mok Jin Hyung? 220 00:27:07,022 --> 00:27:09,252 I'll confirm it myself. 221 00:27:19,662 --> 00:27:21,652 What's this? 222 00:27:23,132 --> 00:27:24,852 S***! 223 00:27:24,852 --> 00:27:27,232 Who parked in my spot? 224 00:27:30,702 --> 00:27:32,242 D*** it! 225 00:27:34,632 --> 00:27:35,902 Yeah? 226 00:27:35,902 --> 00:27:39,442 Warden, Goldman's Director Jin is here. 227 00:27:54,732 --> 00:27:58,502 My goodness. Director Jin, it's been a while. 228 00:28:02,742 --> 00:28:06,912 As for Chairman Do's case... 229 00:28:08,742 --> 00:28:11,192 Oh, watch my tongue... 230 00:28:11,192 --> 00:28:13,652 Warden, it's been awhile. 231 00:28:13,652 --> 00:28:17,562 When will it be possible to visit Chairman Do? 232 00:28:17,652 --> 00:28:19,352 [When will it be possible to visit Chairman Do?] 233 00:28:20,832 --> 00:28:25,432 Actually, if the inmate refuses a visit, 234 00:28:25,432 --> 00:28:28,072 there's nothing we can do. 235 00:28:28,072 --> 00:28:31,742 It puts me in a very difficult situation in the middle. 236 00:28:33,112 --> 00:28:35,842 Chairman Yang is planning to come himself. 237 00:28:35,842 --> 00:28:38,942 Chairman Yang Joon will come here himself? 238 00:28:40,542 --> 00:28:44,662 I can't seem to get through to you. What do you expect? 239 00:28:47,542 --> 00:28:48,812 By the way, 240 00:28:49,912 --> 00:28:54,472 when the Chairman comes, bring the kid along also. 241 00:29:08,782 --> 00:29:10,962 He says to make sure you are taking your medicine. 242 00:29:10,962 --> 00:29:13,032 Is the Dean back? 243 00:29:13,032 --> 00:29:15,352 Just take your medicine. 244 00:30:00,742 --> 00:30:02,452 Why... 245 00:30:04,242 --> 00:30:06,812 Why do you hate me so much? 246 00:30:12,032 --> 00:30:14,862 Is it because I'm a dirty SOB? 247 00:30:20,852 --> 00:30:22,932 Because I was an informant... 248 00:30:22,932 --> 00:30:27,252 because I betrayed my cellmates? 249 00:30:27,252 --> 00:30:31,362 What's important is not whether you lied or not. 250 00:30:32,232 --> 00:30:34,962 What's important is why you did it. 251 00:30:39,072 --> 00:30:42,152 I revealed all my cards before coming in here. 252 00:30:46,952 --> 00:30:48,552 What's so funny? 253 00:30:52,182 --> 00:30:55,582 Then, who's that person who keeps visiting you? 254 00:30:58,692 --> 00:31:00,482 That VIP? 255 00:31:02,022 --> 00:31:03,882 A business partner. 256 00:31:22,272 --> 00:31:24,162 I'll get going... 257 00:31:28,412 --> 00:31:29,802 I'll get... 258 00:31:52,052 --> 00:31:54,062 They got to Lee Tae Gwang like this, too... 259 00:32:17,912 --> 00:32:19,702 No... 260 00:32:19,702 --> 00:32:22,112 I can't fall down like this yet... 261 00:32:48,552 --> 00:32:50,262 Guard... 262 00:32:53,952 --> 00:32:55,672 Guard... 263 00:33:05,182 --> 00:33:07,972 But why? 264 00:33:07,972 --> 00:33:10,242 You dirty SOB... 265 00:33:16,052 --> 00:33:19,072 How long has he been unconscious? 266 00:33:22,262 --> 00:33:24,052 Acute heart failure? 267 00:33:24,052 --> 00:33:24,962 Oh, no... 268 00:33:24,962 --> 00:33:26,932 What are you doing now? Where did you get soju? 269 00:33:26,932 --> 00:33:29,202 Why did you give soju a heart failure patient? 270 00:33:29,202 --> 00:33:30,642 What, what's wrong with him? 271 00:33:30,642 --> 00:33:32,092 He needs to be transported to an outside hospital right now. 272 00:33:32,092 --> 00:33:34,372 Are you crazy? What will you write on the report? 273 00:33:34,372 --> 00:33:36,362 Man, what will you write on the report? 274 00:33:36,362 --> 00:33:37,732 So save him here. 275 00:33:37,732 --> 00:33:41,222 You need to save him here! Get to it! 276 00:34:21,312 --> 00:34:23,362 Don't worry. 277 00:34:23,362 --> 00:34:25,262 I won't kill you here. 278 00:34:26,542 --> 00:34:28,172 For now. 279 00:34:29,252 --> 00:34:31,572 What happened? 280 00:34:56,682 --> 00:34:59,932 Just think you had a bad case of diarrhea from drinking bad water. 281 00:35:04,842 --> 00:35:07,802 Just go back to where you came from. 282 00:35:07,802 --> 00:35:13,082 Go back and spend your last year remaining quietly and leave. 283 00:35:14,402 --> 00:35:17,292 This is not a place for you. 284 00:36:30,212 --> 00:36:31,562 This is Yo Han. 285 00:36:31,562 --> 00:36:32,782 I'm right outside. 286 00:36:32,782 --> 00:36:34,292 I found it. 287 00:36:37,752 --> 00:36:39,192 The video. 288 00:36:41,422 --> 00:36:42,542 I found it. 289 00:36:42,542 --> 00:36:43,922 Really? 290 00:36:43,922 --> 00:36:45,742 When did you find it? 291 00:37:12,672 --> 00:37:14,422 Two, four... 292 00:37:14,422 --> 00:37:16,802 six, eight... 293 00:37:16,802 --> 00:37:18,422 Eleven. 294 00:37:19,272 --> 00:37:20,842 It's a cell phone. 295 00:37:23,942 --> 00:37:26,412 The customer is not answering the phone. After the beep... 296 00:37:33,872 --> 00:37:35,102 Yes. 297 00:37:37,242 --> 00:37:38,652 Yes. 298 00:37:55,782 --> 00:37:57,442 Who was it? 299 00:38:06,182 --> 00:38:07,932 - Thank you. - Sure. 300 00:38:07,932 --> 00:38:11,252 At first, I saw the child's father often. 301 00:38:11,252 --> 00:38:12,972 But since it's a long-term rental, 302 00:38:12,972 --> 00:38:15,182 I didn't say anything. 303 00:38:17,112 --> 00:38:21,092 The cell phone number that was last registered under Inspector Kwon's wife. 304 00:38:21,092 --> 00:38:25,092 And the last call on that phone was made from here. 305 00:38:49,582 --> 00:38:51,252 [Min Ho Woo] 306 00:38:56,482 --> 00:38:59,262 [Inspector Kwon's obituary] 307 00:38:59,262 --> 00:39:04,222 [Inspector Kwon's obituary] 308 00:39:17,872 --> 00:39:20,982 [Runaway daddy... ] 309 00:39:35,122 --> 00:39:38,282 [Damdo, Korean Buffet, Coupon] 310 00:39:38,282 --> 00:39:40,002 [Damdo, Korean Buffet, Coupon] I found it. 311 00:39:41,552 --> 00:39:44,752 2345, you have a visitor. 312 00:39:54,162 --> 00:39:56,102 What's wrong? 313 00:39:56,102 --> 00:39:59,482 I need to change my gauze. 314 00:40:00,222 --> 00:40:02,322 They should've taped it better. 315 00:40:02,322 --> 00:40:03,612 Go! 316 00:40:03,612 --> 00:40:05,062 Thank you. 317 00:40:24,782 --> 00:40:26,452 What is it? 318 00:40:31,612 --> 00:40:33,452 It's heavy. 319 00:40:33,452 --> 00:40:35,522 Looking for this? 320 00:40:36,962 --> 00:40:38,422 Or... 321 00:40:40,842 --> 00:40:42,302 this? 322 00:40:44,072 --> 00:40:45,732 You, dumba**! 323 00:40:45,732 --> 00:40:47,732 [February 28, present] I don't know who recorded that video. 324 00:40:47,732 --> 00:40:51,532 But he's trying to put a wedge between us, man! 325 00:41:02,502 --> 00:41:03,962 I'm sorry... 326 00:41:08,562 --> 00:41:10,362 I was scared. 327 00:41:10,362 --> 00:41:12,262 Man! 328 00:41:17,882 --> 00:41:19,512 I understand. 329 00:41:21,742 --> 00:41:23,532 Hey... 330 00:41:23,532 --> 00:41:25,692 I understand the pain you are going through. 331 00:41:26,552 --> 00:41:30,792 Yo Han, justice does not change. 332 00:41:30,792 --> 00:41:33,152 We may not have the power right now, 333 00:41:33,152 --> 00:41:35,252 but something that is bound to happen will happen 334 00:41:35,252 --> 00:41:37,792 and those who should fall will be destroyed. 335 00:41:39,472 --> 00:41:42,282 Right now, this is where you are the safest. 336 00:41:42,282 --> 00:41:44,562 Consider you're recuperating here. 337 00:41:44,562 --> 00:41:46,942 Just lay low for a little bit. 338 00:41:46,942 --> 00:41:48,672 Got it? 339 00:41:56,582 --> 00:41:58,362 What did Chairman Do say? 340 00:41:58,362 --> 00:42:00,372 Is he still refusing a visitation? 341 00:42:01,402 --> 00:42:03,342 He won't even answer me anymore. 342 00:42:03,342 --> 00:42:05,762 - He just stares at me without a word. - Aigoo... 343 00:42:05,762 --> 00:42:06,942 What are you going to do? 344 00:42:06,942 --> 00:42:09,672 What do you mean what am I going to do? 345 00:42:09,672 --> 00:42:13,062 I'll have to do my best and beg if I don't want to end up as a pile of dust. 346 00:42:13,062 --> 00:42:17,132 You. I know there was something between you and Chairman Yang. 347 00:42:17,132 --> 00:42:20,232 The weather's already foul today, don't you add to it. 348 00:42:20,232 --> 00:42:23,822 Don't cause any problems, got it? 349 00:42:27,462 --> 00:42:28,542 What is it? 350 00:42:28,542 --> 00:42:32,042 Director Jin and Chairman Yang have arrived. 351 00:42:45,092 --> 00:42:48,202 Aigoo, President Ha... 352 00:42:48,202 --> 00:42:50,652 It's not a president. It's the warden.* (President and warden sound similar in Korean) 353 00:42:50,652 --> 00:42:52,242 Warden Ha. 354 00:42:56,062 --> 00:43:00,192 As for Chairman Do, I asked him just now. 355 00:43:00,192 --> 00:43:01,792 But maybe it's because of the weather. 356 00:43:01,792 --> 00:43:04,842 He says he's not feeling well, especially today. 357 00:43:04,842 --> 00:43:09,562 I asked him to call you as soon as he feels better. 358 00:43:09,562 --> 00:43:13,702 But considering Chairman Do has 359 00:43:13,702 --> 00:43:15,922 the support of Sinseon-dong... 360 00:43:21,442 --> 00:43:27,562 Lately, I'm in a real bind caught between the two Chairmen. 361 00:43:28,802 --> 00:43:30,192 I see. 362 00:43:31,802 --> 00:43:35,722 As for Chairman Do's case, it is my brother's business affairs. 363 00:43:35,722 --> 00:43:38,292 You should take it up with my brother. 364 00:43:38,292 --> 00:43:40,852 I'm here to visit Lee Tae Gwang. 365 00:43:41,862 --> 00:43:43,522 Pardon? 366 00:43:43,522 --> 00:43:47,432 I heard you poisoned Lee Tae Gwang with Clorox 367 00:43:47,432 --> 00:43:51,762 and are hiding him in this prison somewhere. 368 00:43:53,292 --> 00:43:55,112 Hi-hiding? 369 00:43:55,112 --> 00:43:57,432 Wait a minute... 370 00:43:57,432 --> 00:43:59,802 it's been a while since I've seen you 371 00:43:59,802 --> 00:44:02,272 but that luster on your face... 372 00:44:02,272 --> 00:44:06,872 Every pore on your face is filled with collagen. 373 00:44:06,872 --> 00:44:08,922 Your complexion is like a bright rainbow. 374 00:44:08,922 --> 00:44:12,042 This kind of shine can't be from cosmetics. 375 00:44:12,042 --> 00:44:13,762 It's brushed with money. 376 00:44:13,762 --> 00:44:16,852 Chairman Yang, actually... 377 00:44:17,732 --> 00:44:20,072 You shut up! 378 00:44:20,072 --> 00:44:22,512 Director Jin, how was my pronunciation? 379 00:44:22,512 --> 00:44:24,832 Yeah, it was good. 380 00:44:26,092 --> 00:44:27,842 It was good. 381 00:44:28,662 --> 00:44:32,042 I had such affection for this place. 382 00:44:35,282 --> 00:44:38,052 A gambling house in prison. 383 00:44:38,052 --> 00:44:41,752 Now, this is called an industrial revolution. 384 00:44:41,752 --> 00:44:44,462 I mean, who would ever think... 385 00:44:44,462 --> 00:44:46,222 No one is coming here to crack down on you. 386 00:44:46,222 --> 00:44:49,352 You are surrounded by walls even if you want to run after ripping off someone's money. 387 00:44:49,352 --> 00:44:51,312 This is what you call a real thing! 388 00:44:51,312 --> 00:44:53,952 It'll excite the gamblers the moment they enter this place. 389 00:44:53,952 --> 00:44:55,792 Before they even touch the cards, 390 00:44:55,792 --> 00:45:00,202 their eyes will flip out from the excitement. But this... 391 00:45:00,202 --> 00:45:03,022 This daebak item, you know? 392 00:45:03,022 --> 00:45:06,132 With one shot of Clorox. You know? 393 00:45:09,232 --> 00:45:10,682 S***... 394 00:45:11,432 --> 00:45:13,342 That motherf***er. 395 00:45:19,482 --> 00:45:20,792 Hey. 396 00:45:21,942 --> 00:45:23,502 This is Mr. Jang. 397 00:45:23,502 --> 00:45:27,312 The one you asked us to bring. 398 00:45:27,312 --> 00:45:28,902 Mr. Jang? 399 00:45:30,712 --> 00:45:33,612 He's not referring to you by your number, 400 00:45:33,612 --> 00:45:36,702 so you must have some respect around here. 401 00:45:36,702 --> 00:45:38,972 Around here, Mr. Jang is... 402 00:45:38,972 --> 00:45:40,622 this. 403 00:45:40,622 --> 00:45:44,392 Under King Yeonsangun in the Joseon Dynasty, there was a man named Kim Ja Won. 404 00:45:45,272 --> 00:45:47,912 - Why Joseon Dynasty all of a sudden- - When Kim Ja Won went to the Office of Royal Secretary, 405 00:45:47,912 --> 00:45:51,662 all dignitaries had to bow their heads, 406 00:45:51,662 --> 00:45:54,272 and if Kim Ja Won was going through the market in a procession, 407 00:45:54,272 --> 00:45:57,142 even the generals on horsebacks had to get off their horses. 408 00:45:57,142 --> 00:46:00,922 Even the Left State Minister and Right State Minister. 409 00:46:00,922 --> 00:46:04,012 They say one couldn't meet the king without Kim Ja Won's permission. 410 00:46:04,012 --> 00:46:06,022 So who was this Kim Ja Won? 411 00:46:07,842 --> 00:46:10,072 He was a eunuch. 412 00:46:16,522 --> 00:46:19,622 So, why bite the hand that feeds you? 413 00:46:19,622 --> 00:46:21,472 I'll go without the anesthesia. 414 00:46:27,452 --> 00:46:31,782 In the countryside, they castrate obstinate animals. Hey! 415 00:46:32,502 --> 00:46:34,882 Do you still sit down to pee? 416 00:46:40,732 --> 00:46:43,742 Wow! They say all your energy gathers at the mouth when you get old. 417 00:46:43,742 --> 00:46:46,802 You've gotten pretty good at this. 418 00:46:48,562 --> 00:46:50,462 F***er... 419 00:46:57,802 --> 00:47:01,942 [Damdo Korean Buffet] 420 00:47:02,542 --> 00:47:04,472 [Damdo, Korean Buffet, Coupon] 421 00:47:04,472 --> 00:47:05,832 Okay. 422 00:47:05,832 --> 00:47:08,062 Thank you for the meal. 423 00:47:22,702 --> 00:47:24,122 Who are you? 424 00:47:24,122 --> 00:47:25,922 A customer. 425 00:47:36,162 --> 00:47:37,822 [Kwon Dae Il ahjussi] 426 00:47:38,602 --> 00:47:40,182 Min Ho... 427 00:47:43,242 --> 00:47:46,172 [Calling] 428 00:47:46,172 --> 00:47:48,052 We're on the same side. 429 00:47:52,012 --> 00:47:54,522 Let's talk for a little bit. 430 00:48:04,762 --> 00:48:06,622 Who are you? 431 00:48:06,622 --> 00:48:09,812 I'm looking for the person who hurt Inspector Kwon. 432 00:48:12,662 --> 00:48:14,482 Let me ask you a question. 433 00:48:15,502 --> 00:48:18,242 Why did Inspector Kwon give you a cell phone? 434 00:48:19,232 --> 00:48:20,822 And that room. 435 00:48:20,822 --> 00:48:22,452 He set you up a room, too. 436 00:48:28,352 --> 00:48:30,282 That grandmother... 437 00:48:30,282 --> 00:48:32,302 Do you know she passed away? 438 00:48:32,302 --> 00:48:35,292 Oh, my! Oh, no. Are you okay? 439 00:48:37,002 --> 00:48:39,432 I'll take care of myself. 440 00:49:17,422 --> 00:49:19,452 [Seongju Prison] 441 00:49:21,672 --> 00:49:24,292 What did the Chief Mok Jin Hyung say? 442 00:49:39,202 --> 00:49:41,652 [37.460481,126.879047] 443 00:49:43,712 --> 00:49:46,432 [Call History Record] The person who texted me the most 444 00:49:46,432 --> 00:49:49,242 [Call History Record] was 0637. This bastard. 445 00:49:49,242 --> 00:49:53,282 And the one who communicated a lot with this bastard is 5863. 446 00:49:54,212 --> 00:49:56,572 Between these two, 447 00:49:56,572 --> 00:49:58,972 one of them has to be... 448 00:50:09,772 --> 00:50:11,292 Why? 449 00:50:15,782 --> 00:50:17,862 Why did you come? 450 00:50:18,952 --> 00:50:22,402 [010-0418-0637] I wondered how the food is in the Central District Prosecutor's Office. 451 00:50:22,402 --> 00:50:24,222 I came here to have a taste of it. 452 00:50:28,102 --> 00:50:33,352 Gosh, you should've called ahead... 453 00:50:33,352 --> 00:50:35,242 Sunbaenim. 454 00:50:38,202 --> 00:50:39,802 Right? 455 00:50:41,812 --> 00:50:43,232 I'll come back next time. 456 00:50:43,232 --> 00:50:44,852 I'll see myself out. 457 00:50:44,852 --> 00:50:46,392 But still... 458 00:50:49,302 --> 00:50:51,682 I just started eating. 459 00:50:51,682 --> 00:50:53,772 Let's go out. There's... 460 00:50:54,632 --> 00:50:58,092 a nice fish grilling baekban* place in the front. (Traditional Korean home-cooked style meal) 461 00:50:58,092 --> 00:50:59,792 It'll be my treat. 462 00:51:06,062 --> 00:51:08,132 Geez... 463 00:51:26,802 --> 00:51:30,442 One f***er who videotaped me after killing a person... 464 00:51:31,702 --> 00:51:34,522 And another f***er... 465 00:51:34,522 --> 00:51:36,862 and finally, Yoon Byung Wook. 466 00:51:38,202 --> 00:51:40,162 One motherf***er. 467 00:51:43,932 --> 00:51:45,802 He tried to put Kim Yo Han and me 468 00:51:46,642 --> 00:51:48,742 go up against each other. 469 00:51:48,742 --> 00:51:50,652 Yoon Byung Wook, that bastard... 470 00:51:55,982 --> 00:51:57,802 When I catch the bastard who videotaped me, 471 00:51:57,802 --> 00:52:00,412 that'll be the end of you, Yoon Byung Wook. You're finished. 472 00:52:02,422 --> 00:52:06,772 Let's see who wins. You or me. 473 00:52:21,612 --> 00:52:25,962 I wonder if the person who recorded the video could be the culprit who killed my grandmother. 474 00:52:25,962 --> 00:52:28,752 The video was recorded for you to see. 475 00:52:29,662 --> 00:52:31,822 Is there anything more you can find out about the video? 476 00:52:31,822 --> 00:52:33,432 I don't think so. 477 00:52:33,432 --> 00:52:36,072 But don't lose too much hope. 478 00:52:36,072 --> 00:52:40,552 Inspector Kwon had hidden something else besides the camera. 479 00:52:40,552 --> 00:52:44,022 Have you heard of a kid named Woo Min Ho? 480 00:52:44,022 --> 00:52:45,072 Woo Min Ho? 481 00:52:45,072 --> 00:52:48,872 He's an 11-year-old boy whom Inspector Kwon had secretly hidden in a motel room. 482 00:52:48,872 --> 00:52:51,972 He seemed to know your grandmother. 483 00:52:51,972 --> 00:52:53,602 If we find that boy, 484 00:52:53,602 --> 00:52:57,462 maybe we can find the culprit quickly. 485 00:53:02,282 --> 00:53:04,082 This way, please. 486 00:53:42,602 --> 00:53:44,402 Did you have a nice visitation? 487 00:53:45,322 --> 00:53:46,992 Yes. 488 00:53:46,992 --> 00:53:49,532 The blade should face up 489 00:53:49,532 --> 00:53:51,792 so you won't hurt your hands. 490 00:53:54,452 --> 00:53:56,102 Is he your boy? 491 00:53:59,482 --> 00:54:02,052 It's not what you are thinking. 492 00:54:03,612 --> 00:54:05,152 You a**... 493 00:54:32,122 --> 00:54:34,392 What are you doing right now? 494 00:54:34,392 --> 00:54:37,272 Remove your hand from the inmate. 495 00:54:43,272 --> 00:54:45,182 Let's go. 496 00:55:04,392 --> 00:55:06,292 Why did you do it? 497 00:55:13,162 --> 00:55:14,972 What's this? 498 00:55:21,292 --> 00:55:23,382 If you are looking for a knife right now, 499 00:55:23,382 --> 00:55:26,912 you are simply planning for revenge. 500 00:55:26,912 --> 00:55:30,372 Against the bastard who put you away here 501 00:55:30,372 --> 00:55:33,472 or to avenge your family member. 502 00:55:34,342 --> 00:55:38,212 But if you came for this recorder, 503 00:55:39,332 --> 00:55:43,232 that means you are trying to get a confession out of the person you'll meet. So, why? 504 00:55:43,232 --> 00:55:47,182 For instance, you sent out a message through the VIP visitation, 505 00:55:47,202 --> 00:55:49,292 but something... 506 00:55:49,292 --> 00:55:51,552 didn't go your way. 507 00:55:52,792 --> 00:55:57,972 Unlike what was promised, you have to stay locked up here. 508 00:55:57,972 --> 00:56:01,142 If that's not it, you wouldn't need any of these. 509 00:56:01,142 --> 00:56:02,712 Here. 510 00:56:04,312 --> 00:56:06,082 Which is it? 511 00:56:19,712 --> 00:56:21,592 [Empty] 512 00:56:28,112 --> 00:56:29,932 There's nothing here. 513 00:56:36,272 --> 00:56:37,712 Come in. 514 00:56:45,592 --> 00:56:47,032 This place... 515 00:56:47,702 --> 00:56:51,292 is where morons who only know how to hang tight on their given hands gather. 516 00:56:51,292 --> 00:56:54,432 It's the ultimate end of the underground tunnel. 517 00:56:54,432 --> 00:56:58,272 But because of this one bastard, all our livelihoods are threatened. 518 00:56:58,272 --> 00:57:00,842 I couldn't just stand by and watch. 519 00:57:00,842 --> 00:57:03,992 2345! You said you are here unjustly. 520 00:57:03,992 --> 00:57:05,912 Then why aren't you making appeals? 521 00:57:05,912 --> 00:57:08,462 Especially one who used to be a Judicial Institute trainee. 522 00:57:08,462 --> 00:57:10,982 Maybe because he was thrown out from the Judicial Institute? 523 00:57:10,982 --> 00:57:12,252 Let's say that then. 524 00:57:12,252 --> 00:57:16,832 Still, he gets weekly VIP visitations. 525 00:57:16,832 --> 00:57:22,622 To have that kind of privilege, you have to be a Sinseon-dong senior around here. 526 00:57:26,522 --> 00:57:28,612 2345... 527 00:57:28,612 --> 00:57:30,492 Is he... 528 00:57:30,492 --> 00:57:33,092 a Sinseon-dong member? 529 00:57:44,762 --> 00:57:46,212 So... 530 00:57:47,132 --> 00:57:49,172 The thing that you wanted to do... 531 00:57:51,442 --> 00:57:53,052 Did you do it? 532 00:57:54,422 --> 00:57:57,362 Nam Dae Moon's slush fund ledger. 533 00:58:00,882 --> 00:58:02,692 Was it there? 534 00:58:08,532 --> 00:58:10,542 [Seongju Prison] 535 00:58:34,102 --> 00:58:36,412 Don't be too resentful. 536 00:58:36,412 --> 00:58:40,612 Taking a knife for visitation? That's crossing the line. 537 00:58:42,542 --> 00:58:44,502 Set up the pendulum. 538 00:59:20,332 --> 00:59:23,272 [Insider] 539 00:59:23,272 --> 00:59:30,922 โ™ซ The night is becoming darker โ™ซ 540 00:59:30,922 --> 00:59:38,222 โ™ซ Did I lose myself, I will not stoop so low โ™ซ 541 00:59:38,222 --> 00:59:44,082 โ™ซ Who was the justice for? โ™ซ 542 00:59:44,082 --> 00:59:45,962 Hyung, if I save you this time, 543 00:59:45,962 --> 00:59:47,602 you'll do me a favor, right? 544 00:59:47,602 --> 00:59:49,132 What are you doing? Hurry up and find it! 545 00:59:49,132 --> 00:59:52,002 Where is Kim Yo Han? 546 00:59:53,342 --> 00:59:56,852 This is Sinseon-dong. 547 00:59:56,852 --> 00:59:58,922 I will have to confirm it myself. 548 00:59:58,922 --> 01:00:01,452 Wow, I feel competitive. 549 01:00:01,452 --> 01:00:04,372 Do you understand the reason for my impatience? 550 01:00:04,372 --> 01:00:06,492 What are you going to do here now, Yo Han? 551 01:00:06,492 --> 01:00:08,032 Take over. 552 01:00:08,032 --> 01:00:09,802 This is the last chance. 553 01:00:09,802 --> 01:00:11,102 It's all over. 554 01:00:11,102 --> 01:00:14,362 No one from the 1st league will follow you. 555 01:00:14,362 --> 01:00:17,202 If I tell you all my secrets and truths, 556 01:00:17,202 --> 01:00:19,092 will you accept me then? 557 01:00:19,092 --> 01:00:21,702 โ™ซ Bring it on, bring it on โ™ซ 558 01:00:21,702 --> 01:00:26,202 โ™ซ Another me who hid myself, no one knows โ™ซ 39026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.