All language subtitles for Golden.Mask.E21.220620.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,489 --> 00:00:08,830 (Episode 21) 2 00:00:12,000 --> 00:00:13,869 Didn't you pass it on to her, Mr. Ko? 3 00:00:14,300 --> 00:00:15,970 I told you to fire her. 4 00:00:20,170 --> 00:00:22,439 My gosh, what's gotten into you? 5 00:00:23,080 --> 00:00:25,450 I never asked you to beg. 6 00:00:25,650 --> 00:00:28,479 I'm not one to go on a power trip. Now get up. 7 00:00:28,479 --> 00:00:30,749 - Help her up. - Okay. 8 00:00:31,220 --> 00:00:32,349 Come on. 9 00:00:32,849 --> 00:00:35,959 Chairman Ko. Please help me just this once. 10 00:00:36,819 --> 00:00:38,889 You're the only one who can help me. 11 00:00:43,160 --> 00:00:44,959 My dad passed away. 12 00:00:45,130 --> 00:00:47,170 On top of that, I also lost my baby, 13 00:00:47,170 --> 00:00:49,039 who never got to take a single breath. 14 00:00:51,440 --> 00:00:54,609 Chairman, I want to take revenge. 15 00:00:54,740 --> 00:00:56,010 No, I must. 16 00:00:56,940 --> 00:00:59,249 I won't be able to die in peace until I do. 17 00:01:03,480 --> 00:01:06,050 SA Group's Chairman Cha Hwa Yeong and President Hong Jin Woo. 18 00:01:06,249 --> 00:01:07,550 I want to tear them down. 19 00:01:08,859 --> 00:01:09,920 But... 20 00:01:10,719 --> 00:01:12,129 I have no power. 21 00:01:12,889 --> 00:01:15,629 Please help me, Chairman. 22 00:01:18,299 --> 00:01:20,969 Why should I? It has nothing to do with me. 23 00:01:24,040 --> 00:01:27,710 There's no reason for me to help, is there? 24 00:01:30,680 --> 00:01:33,609 You're a good person. You're not the type to tolerate injustice. 25 00:01:33,609 --> 00:01:35,950 You're asking the wrong person. 26 00:01:36,320 --> 00:01:38,180 Didn't you get the idea while working in this house? 27 00:01:38,320 --> 00:01:39,820 I'm a loan shark. 28 00:01:39,820 --> 00:01:42,389 I don't do anything where I might suffer a loss. 29 00:01:42,790 --> 00:01:45,389 Mr. Ko, stop standing there. Kick her out. 30 00:01:46,529 --> 00:01:47,590 Okay. 31 00:01:50,100 --> 00:01:51,129 Chairman. 32 00:01:51,969 --> 00:01:53,870 You're my only chance. 33 00:01:53,900 --> 00:01:55,939 I will die if you want me to. 34 00:01:56,100 --> 00:01:57,469 I'll give you my life. 35 00:01:58,239 --> 00:01:59,439 So please help me. 36 00:02:00,739 --> 00:02:03,579 If revenge were so easy, everyone would get their own way. 37 00:02:03,579 --> 00:02:05,350 They wouldn't be getting fooled. 38 00:02:06,379 --> 00:02:08,180 You can get revenge... 39 00:02:08,180 --> 00:02:11,320 over and over again with words or in your imagination. 40 00:02:11,680 --> 00:02:14,420 But actually facing it? 41 00:02:14,950 --> 00:02:17,790 Reality is a whole lot different. 42 00:02:17,790 --> 00:02:19,030 It's as if your heart... 43 00:02:19,030 --> 00:02:21,630 No, all your insides are being torn to pieces. 44 00:02:22,200 --> 00:02:23,829 Will you be able to endure it? 45 00:02:24,829 --> 00:02:26,070 Yes, I can. 46 00:02:26,329 --> 00:02:28,540 If only I can destroy them with my own hands, 47 00:02:29,700 --> 00:02:32,570 I don't care even if my whole body rips into pieces. 48 00:02:33,709 --> 00:02:35,070 You're all talk. 49 00:02:35,839 --> 00:02:38,549 What can you do but cry? 50 00:02:39,079 --> 00:02:43,079 From what I see, you can't do anything with that mindset. 51 00:02:43,519 --> 00:02:46,950 Whether you take revenge or not is none of my business, so leave. 52 00:02:46,950 --> 00:02:49,059 Kick her out, Mr. Ko. I'm going to sleep. 53 00:02:49,760 --> 00:02:53,059 Chairman, please. Help me just this once. 54 00:02:53,859 --> 00:02:55,160 Calm down. 55 00:02:57,899 --> 00:03:01,429 Mr. Ko, please persuade the chairman. 56 00:03:02,139 --> 00:03:03,369 I beg you. 57 00:03:09,309 --> 00:03:11,339 It's quiet now, so she must've left. 58 00:03:13,079 --> 00:03:16,549 There's no way she can get revenge with so little perseverance. 59 00:03:17,119 --> 00:03:20,350 Even a do-or-die attitude won't guarantee a thing. 60 00:03:37,869 --> 00:03:41,010 I'll try to persuade her, so just go home for today. 61 00:03:41,010 --> 00:03:42,109 Tomorrow... 62 00:03:42,609 --> 00:03:45,109 What are you doing? 63 00:03:45,910 --> 00:03:47,410 I prepared lunch. 64 00:03:49,049 --> 00:03:52,649 Last time, you asked about what Chairman Cha eats. 65 00:03:55,220 --> 00:03:57,720 I used to make healthy food that best suited her constitution. 66 00:03:58,290 --> 00:04:00,889 That's what I did for you too. Please try it. 67 00:04:02,230 --> 00:04:03,600 Are you ignoring me, Mr. Ko? 68 00:04:04,359 --> 00:04:05,799 Didn't I tell you to kick her out? 69 00:04:07,299 --> 00:04:09,570 Then what? Should I leave instead? 70 00:04:12,470 --> 00:04:15,070 Should I? Answer me. 71 00:04:16,880 --> 00:04:17,910 Fine. 72 00:04:18,980 --> 00:04:21,609 No, but this is my house. So why should I? 73 00:04:22,280 --> 00:04:24,049 Both of you, leave. 74 00:04:26,489 --> 00:04:27,650 I'll leave. 75 00:04:29,420 --> 00:04:32,230 Why are you just standing there? See her off. 76 00:04:37,100 --> 00:04:39,069 Don't forget to lock the door after she leaves. 77 00:04:52,480 --> 00:04:53,609 It's hot! 78 00:05:05,259 --> 00:05:08,129 I'm sorry, Soo Yeon. 79 00:05:08,759 --> 00:05:10,129 I apologize on her behalf. 80 00:05:11,429 --> 00:05:14,369 Please don't. She should eat comfortably. 81 00:05:16,470 --> 00:05:19,640 I can't go anywhere until she decides to help me. 82 00:05:20,270 --> 00:05:22,280 I'll be waiting outside. 83 00:05:22,640 --> 00:05:25,509 Please let me know when she's in a calmer mood. 84 00:05:27,949 --> 00:05:29,049 Okay. 85 00:05:31,949 --> 00:05:33,150 Gosh, it's hot. 86 00:05:35,489 --> 00:05:37,660 How can you even eat that? 87 00:05:39,129 --> 00:05:40,859 But it'd be a waste to throw it out. 88 00:05:41,759 --> 00:05:44,660 She's begging on her knees, so why don't you help her? 89 00:05:44,660 --> 00:05:46,129 You two have the same goal. 90 00:05:47,069 --> 00:05:48,770 Because of that girl, 91 00:05:48,770 --> 00:05:52,069 we might fail after waiting for decades. 92 00:05:52,939 --> 00:05:54,869 I'll die first if it goes down the drain. 93 00:05:56,980 --> 00:05:58,179 Get ready to head out. 94 00:05:59,449 --> 00:06:00,809 Where are you going? 95 00:06:01,210 --> 00:06:02,350 You'll find out when we get there. 96 00:06:03,749 --> 00:06:04,949 It's delicious. 97 00:06:11,090 --> 00:06:13,129 I told you. It's no use. 98 00:06:13,129 --> 00:06:14,660 I don't take back anything I say. 99 00:06:14,660 --> 00:06:16,799 - It's a no, you hear... - We're outside, Chairman. 100 00:06:17,460 --> 00:06:18,929 Your dignity, please. 101 00:06:20,629 --> 00:06:22,999 Gosh, I forgot my sunglasses. 102 00:06:23,270 --> 00:06:25,439 - The study. - Yes, ma'am. 103 00:06:30,540 --> 00:06:32,879 You should just leave. 104 00:06:34,480 --> 00:06:35,980 - Chairman. - I told you to leave. 105 00:06:35,980 --> 00:06:39,049 You can cling to me, threaten me, and cry, but nothing will work. Now leave... 106 00:06:44,090 --> 00:06:45,590 Mr. Ko. 107 00:06:47,290 --> 00:06:48,390 Mr. Ko... 108 00:06:48,699 --> 00:06:51,900 Mr. Ko! 109 00:06:54,429 --> 00:06:55,470 Hey! 110 00:07:07,650 --> 00:07:10,879 Luckily, the wound isn't that deep. 111 00:07:12,420 --> 00:07:13,549 What about that guy? 112 00:07:14,290 --> 00:07:15,920 I handed him over to the police. 113 00:07:16,090 --> 00:07:18,520 Soon after you refused to lend him money, 114 00:07:18,790 --> 00:07:22,259 his company went bankrupt. So he did that out of spite. 115 00:07:23,299 --> 00:07:24,999 It's my money, not his. 116 00:07:25,199 --> 00:07:26,970 And it's my right to lend it to him or not. 117 00:07:26,970 --> 00:07:30,199 So why blame and resent me for his company going bankrupt? 118 00:07:30,299 --> 00:07:31,900 I know, right? 119 00:07:35,480 --> 00:07:37,480 You still haven't changed your mind? 120 00:07:39,009 --> 00:07:43,150 No. For my late dad and baby, 121 00:07:43,720 --> 00:07:45,650 I must do it. 122 00:07:46,689 --> 00:07:48,689 I owe you my life, 123 00:07:49,790 --> 00:07:50,960 so I'll help you this once. 124 00:07:53,790 --> 00:07:55,900 Really? You will? 125 00:07:56,160 --> 00:07:57,699 But I've got a condition. 126 00:07:58,869 --> 00:08:02,540 I'm putting my life on the line by helping you, 127 00:08:03,069 --> 00:08:06,109 so it'll depend on how desperate you are. 128 00:08:15,179 --> 00:08:17,650 Aren't those things from Uncle's workshop? 129 00:08:19,049 --> 00:08:20,720 It's a shame to throw those shoes out. 130 00:08:21,819 --> 00:08:23,790 I'm going to check the order sheets... 131 00:08:24,059 --> 00:08:26,530 and send them to the customers. 132 00:08:26,759 --> 00:08:29,730 The rest will be donated to the nursing home nearby. 133 00:08:30,660 --> 00:08:32,059 Great idea. 134 00:08:32,429 --> 00:08:35,470 Uncle kept volunteering, so they'll love it for sure. 135 00:08:36,770 --> 00:08:38,740 What will you do with the money from clearing the workshop? 136 00:08:39,410 --> 00:08:40,809 I haven't cleared it yet. 137 00:08:41,309 --> 00:08:44,309 I'm thinking of opening another store. 138 00:08:44,610 --> 00:08:45,780 Like what? 139 00:08:45,880 --> 00:08:48,679 As a housewife, all I know how to do is cook. 140 00:08:48,920 --> 00:08:51,280 So I'm thinking of a tteokbokki store. 141 00:08:51,449 --> 00:08:53,750 Seo Jun liked it when I made it for him that one time. 142 00:08:54,420 --> 00:08:56,420 That's nice, Auntie. 143 00:08:56,660 --> 00:09:00,290 I've tried tteokbokki from many places, but yours is the best. 144 00:09:00,990 --> 00:09:02,500 It's really an amazing idea. 145 00:09:02,959 --> 00:09:06,599 But running a business is different. I'm unsure how I'll get on with it. 146 00:09:08,500 --> 00:09:11,199 By the way, what's this? 147 00:09:12,910 --> 00:09:15,809 You only recently got surgery and need to rest. 148 00:09:16,079 --> 00:09:18,209 But you even went down on your knees for Soo Yeon. 149 00:09:18,949 --> 00:09:21,679 So here's a gift. I bought it for you with my bonus. 150 00:09:27,390 --> 00:09:29,689 You're the pillar of our family now, Auntie. 151 00:09:30,219 --> 00:09:31,719 Take care of yourself in advance. 152 00:09:35,630 --> 00:09:36,799 Here, take one now. 153 00:09:38,260 --> 00:09:40,770 This is new, coming from a scrooge like you. 154 00:09:40,929 --> 00:09:43,140 You've grown up, haven't you? 155 00:09:43,339 --> 00:09:45,199 Thanks. 156 00:09:46,439 --> 00:09:48,270 I should get healthy. 157 00:09:58,179 --> 00:09:59,319 Hello? 158 00:10:00,589 --> 00:10:01,689 A fill-in as a helper? 159 00:10:02,120 --> 00:10:03,390 How much will you give me? 160 00:10:07,589 --> 00:10:10,059 Gosh, how big! 161 00:10:12,059 --> 00:10:14,099 I bet Soo Yeon lived in a place like this. 162 00:10:15,000 --> 00:10:16,199 Look at the sofa! 163 00:10:16,839 --> 00:10:20,510 If only I could live here, even for a day. 164 00:10:24,510 --> 00:10:25,849 Hello, ma'am. 165 00:10:27,079 --> 00:10:28,880 Who are you? 166 00:10:29,949 --> 00:10:33,650 Oh, right. I was told not to speak unless asked. 167 00:10:36,219 --> 00:10:39,189 One of your regular helpers got sick, 168 00:10:39,559 --> 00:10:41,559 so I came to fill her spot today. 169 00:10:41,559 --> 00:10:43,059 And who said you could do that? 170 00:10:43,400 --> 00:10:45,969 Nobody asked for permission in advance. 171 00:10:46,130 --> 00:10:48,130 I should switch to a different agency. 172 00:10:48,130 --> 00:10:49,969 No, you can't. 173 00:10:50,540 --> 00:10:53,839 If you call the agency, that helper will get fired. 174 00:10:54,209 --> 00:10:57,040 Can't you let it slide just this once? 175 00:10:57,280 --> 00:10:58,410 No, I can't. 176 00:10:58,579 --> 00:11:01,250 I beg you, ma'am. 177 00:11:01,449 --> 00:11:03,949 I'm really good at cleaning. 178 00:11:04,280 --> 00:11:06,150 I'll do my utmost best. 179 00:11:07,890 --> 00:11:11,520 Fine. But I'll call them the minute you prove yourself wrong. 180 00:11:12,059 --> 00:11:13,760 Of course. Thank you, ma'am. 181 00:11:14,459 --> 00:11:16,799 Start cleaning the second floor. 182 00:11:17,030 --> 00:11:18,429 Yes, ma'am. 183 00:11:21,599 --> 00:11:22,740 Ma'am? 184 00:11:26,569 --> 00:11:28,040 She looks familiar. 185 00:11:28,569 --> 00:11:29,740 Where have I seen her before? 186 00:11:32,949 --> 00:11:34,910 I feel as if we've met before. 187 00:11:35,250 --> 00:11:36,849 Or does she just have a common face? 188 00:11:37,650 --> 00:11:39,589 This room is nice too. 189 00:11:43,719 --> 00:11:45,990 I bet you sleep like a baby in a bed like this. 190 00:11:49,329 --> 00:11:50,400 Oh, my gosh. 191 00:11:51,299 --> 00:11:53,099 For real? That means this house is... 192 00:11:54,729 --> 00:11:57,969 This is their bedroom? 193 00:11:59,170 --> 00:12:00,640 Unbelievable! 194 00:12:01,510 --> 00:12:02,610 Darn it. 195 00:12:03,479 --> 00:12:08,179 Take this! Darn you. 196 00:12:10,520 --> 00:12:11,579 What are you doing? 197 00:12:12,449 --> 00:12:14,089 I'm cleaning. 198 00:12:14,549 --> 00:12:16,490 You can skip this room, so leave. 199 00:12:16,719 --> 00:12:18,089 Okay. 200 00:12:26,299 --> 00:12:27,400 What's wrong with her? 201 00:12:33,370 --> 00:12:35,569 Welcome back, Soo Yeon. 202 00:12:36,079 --> 00:12:37,179 Hi. 203 00:12:37,679 --> 00:12:41,410 Goodness, what happened to your hand? 204 00:12:42,750 --> 00:12:44,819 I got a slight cut while working. 205 00:12:44,949 --> 00:12:46,689 It doesn't look like a slight cut. 206 00:12:46,689 --> 00:12:47,990 Did you see the doctor? 207 00:12:48,949 --> 00:12:50,760 Yes, and it's fine. 208 00:12:54,229 --> 00:12:56,160 It looks worse than it feels. 209 00:12:56,160 --> 00:12:58,429 I took some medicine. It'll get better after I get some sleep. 210 00:13:01,329 --> 00:13:03,170 Quit your job if it's too tough. 211 00:13:04,040 --> 00:13:05,540 I'm going to open a tteokbokki place... 212 00:13:05,540 --> 00:13:08,540 where your dad's workshop was, so don't worry. 213 00:13:09,439 --> 00:13:12,040 It'll be enough to make ends meet. 214 00:13:12,339 --> 00:13:13,549 You're going to run a restaurant? 215 00:13:14,679 --> 00:13:17,579 Rest, Mom. You shouldn't overwork yourself yet. 216 00:13:18,250 --> 00:13:20,250 It's okay as long as I pay attention. 217 00:13:21,189 --> 00:13:22,290 Soo Yeon. 218 00:13:24,319 --> 00:13:26,429 You're going to move on now, right? 219 00:13:29,099 --> 00:13:30,199 Yes. 220 00:13:31,130 --> 00:13:33,829 I'll do as you say and forget about everything. 221 00:13:34,170 --> 00:13:35,199 I will. 222 00:13:36,469 --> 00:13:37,569 Great. 223 00:13:38,469 --> 00:13:40,309 Let's forget about everything... 224 00:13:40,910 --> 00:13:42,679 and live a happy life. 225 00:13:45,010 --> 00:13:49,179 I'm sorry, Mom. I can never forgive those people. 226 00:13:56,120 --> 00:13:58,189 I'm terribly sorry. 227 00:13:58,620 --> 00:14:01,860 This should clear up the misunderstanding about the rumor. 228 00:14:01,959 --> 00:14:03,059 What do you think? 229 00:14:03,829 --> 00:14:07,069 As you can see, the accident happened because he simply lost his footing. 230 00:14:07,429 --> 00:14:09,500 The police already closed the investigation. 231 00:14:09,500 --> 00:14:11,069 And there's no reason to reopen it. 232 00:14:11,900 --> 00:14:15,069 Things got twisted because my ex-wife made a groundless claim. 233 00:14:15,339 --> 00:14:18,839 So in short, it has nothing to do with our company. 234 00:14:20,849 --> 00:14:23,349 If you filmed this to prove it to me, 235 00:14:23,750 --> 00:14:25,179 you've succeeded. 236 00:14:25,719 --> 00:14:26,949 You've cleared up the misunderstanding. 237 00:14:30,319 --> 00:14:32,559 But if you thought of the company's reputation, 238 00:14:32,760 --> 00:14:35,490 you shouldn't have uploaded such a video. 239 00:14:36,299 --> 00:14:38,860 A document would have sufficed. 240 00:14:40,199 --> 00:14:42,569 You could have thought it was a forged document. 241 00:14:43,270 --> 00:14:46,069 If you really wanted to reveal the truth, 242 00:14:46,839 --> 00:14:48,839 you should've shown it only to me. 243 00:14:49,709 --> 00:14:52,750 Showing it to you is also important, 244 00:14:53,410 --> 00:14:56,020 but there was a need to tell the consumers, 245 00:14:56,020 --> 00:14:57,420 for the company's reputation. 246 00:15:00,319 --> 00:15:03,890 I get the point, but take the video down. 247 00:15:04,660 --> 00:15:06,030 Isn't it uncomfortable to watch... 248 00:15:06,260 --> 00:15:08,059 an elderly woman who was once your mother-in-law... 249 00:15:08,630 --> 00:15:11,199 begging on her knees? 250 00:15:14,469 --> 00:15:18,599 Let me say it again. It'll hurt the company's reputation. 251 00:15:20,610 --> 00:15:24,410 The message must've gotten across, so I'll take it down. 252 00:15:26,179 --> 00:15:29,549 Great. I'll proceed with the investment as arranged. 253 00:15:36,920 --> 00:15:40,490 (Chief Director Kang Dong Ha) 254 00:15:43,530 --> 00:15:47,799 (Chief Director Kang Dong Ha) 255 00:15:48,699 --> 00:15:49,740 (Call History) 256 00:15:49,740 --> 00:15:52,000 (Ms. Soo Yeon) 257 00:16:00,179 --> 00:16:02,780 (Kind Man) 258 00:16:07,819 --> 00:16:09,089 A video? 259 00:16:12,559 --> 00:16:13,689 So? 260 00:16:14,059 --> 00:16:16,030 I ordered the video to be taken down. 261 00:16:17,530 --> 00:16:18,959 Good thinking. 262 00:16:18,959 --> 00:16:21,530 We got what we wanted, so that should be enough. 263 00:16:22,770 --> 00:16:24,740 Hong Jin Woo, we need to talk. 264 00:16:25,500 --> 00:16:27,740 Did you know about it too? 265 00:16:28,610 --> 00:16:29,709 About what? 266 00:16:29,979 --> 00:16:33,209 The apology video posted on the company's website. 267 00:16:33,449 --> 00:16:34,549 Did you know about it? 268 00:16:35,949 --> 00:16:38,049 How do you know about that? 269 00:16:38,579 --> 00:16:39,750 So you did. 270 00:16:41,120 --> 00:16:43,589 Don't you have any basic manners for people? 271 00:16:44,360 --> 00:16:47,459 They were the ones who disrespected us first... 272 00:16:47,459 --> 00:16:49,189 and ruined Jin Woo's wedding. 273 00:16:49,729 --> 00:16:51,559 Is that why you made her beg? 274 00:16:52,699 --> 00:16:54,400 I never asked her to. 275 00:16:54,400 --> 00:16:55,969 She did that out of her own will. 276 00:16:56,569 --> 00:17:00,240 Wasn't she once our family and Jin Woo's mother-in-law? 277 00:17:00,410 --> 00:17:01,839 Not anymore. 278 00:17:01,839 --> 00:17:04,280 It's the present that matters, not the past. 279 00:17:06,380 --> 00:17:09,580 I didn't request an open apology for personal reasons. 280 00:17:09,749 --> 00:17:11,479 It's all for the company... 281 00:17:11,479 --> 00:17:13,989 Get rid of it now if you truly think about our company. 282 00:17:14,989 --> 00:17:16,590 We took it down today, Dad. 283 00:17:25,029 --> 00:17:28,170 How does such a recluse know what's going on outside? 284 00:17:28,269 --> 00:17:29,999 He doesn't even use a computer. 285 00:17:31,370 --> 00:17:33,070 There's a rat in the company. 286 00:17:34,370 --> 00:17:36,410 Mom! 287 00:17:36,840 --> 00:17:39,410 I'm tired. Let's talk tomorrow if it's not urgent. 288 00:17:39,610 --> 00:17:41,509 Well, it is. 289 00:17:41,850 --> 00:17:45,320 What kind of business is Dong Ha's company doing with ours? 290 00:17:46,550 --> 00:17:48,120 Dong Ha? Who is that? 291 00:17:49,489 --> 00:17:50,759 Are you talking about... 292 00:17:50,759 --> 00:17:52,789 Chief Director Kang Dong Ha of Bareun Partners? 293 00:17:53,259 --> 00:17:55,529 Did you see him? What do you think? Isn't he cool? Isn't he awesome? 294 00:17:55,729 --> 00:17:56,959 He's going to be your son-in-law. 295 00:17:57,400 --> 00:17:59,229 What do you mean, he's going to be my son-in-law? 296 00:17:59,300 --> 00:18:01,929 You're too good to date a chief director. 297 00:18:02,100 --> 00:18:04,670 Why? What's wrong with Dong Ha? 298 00:18:05,199 --> 00:18:07,239 I might die if I don't end up with Dong Ha. 299 00:18:07,910 --> 00:18:10,239 Hong Jin A. How can you say such a thing? 300 00:18:10,380 --> 00:18:11,979 You shouldn't talk like that in front of your own mother. 301 00:18:12,179 --> 00:18:14,550 I'm just trying to express how much I like him. 302 00:18:15,209 --> 00:18:18,580 So, tell me. What kind of business are we doing with his company? 303 00:18:18,719 --> 00:18:20,289 Can I be involved too? 304 00:18:20,850 --> 00:18:24,590 I want to see him all the time, but he keeps telling me he's too busy. 305 00:18:25,759 --> 00:18:26,989 He's not making time for you? 306 00:18:27,630 --> 00:18:30,860 Are you saying you're the one chasing him? 307 00:18:31,160 --> 00:18:33,670 Of course I'm chasing him. It wouldn't be the other way around. 308 00:18:33,999 --> 00:18:35,999 It doesn't suit Dong Ha to chase someone. 309 00:18:36,800 --> 00:18:39,370 But it doesn't matter. I can keep chasing him forever. 310 00:18:40,769 --> 00:18:42,239 Oh, my... 311 00:18:47,779 --> 00:18:49,519 Mirror, mirror on the wall. 312 00:18:50,050 --> 00:18:54,550 Who's the most youthful and beautiful one of all? 313 00:18:55,320 --> 00:18:57,759 Ko Mi Sook, ma'am. 314 00:18:58,219 --> 00:18:59,759 Of course. 315 00:19:00,929 --> 00:19:02,660 That's right. 316 00:19:03,499 --> 00:19:05,360 Mother, I'm home. 317 00:19:05,360 --> 00:19:07,600 You're back early. You said you'd be late. 318 00:19:08,130 --> 00:19:09,439 It's already 9 p.m. 319 00:19:09,769 --> 00:19:11,170 Already? 320 00:19:11,469 --> 00:19:14,009 - Oh, you must be tired. Go rest. - Okay. 321 00:19:15,170 --> 00:19:17,410 What happened to your secretary? 322 00:19:17,810 --> 00:19:19,279 What do you mean? 323 00:19:19,880 --> 00:19:22,279 Did you fire her? 324 00:19:22,920 --> 00:19:24,679 Of course, I did. 325 00:19:24,820 --> 00:19:27,390 I always listen to you, Dong Ha. 326 00:19:28,150 --> 00:19:29,860 - Good night. - You too. 327 00:19:33,259 --> 00:19:36,999 He used to believe anything I said when he was little. 328 00:19:37,130 --> 00:19:39,330 Now he checks and re-checks everything. 329 00:19:40,170 --> 00:19:43,039 He's scarier than someone's mother-in-law. 330 00:19:44,070 --> 00:19:45,640 Gosh. Anyway, 331 00:19:46,439 --> 00:19:49,939 what kind of test should I give her? 332 00:20:02,449 --> 00:20:05,519 (Call History, Good Person) 333 00:20:06,360 --> 00:20:07,560 I wonder why he called. 334 00:20:11,759 --> 00:20:12,830 Hey. 335 00:20:14,330 --> 00:20:15,400 You're up? 336 00:20:16,170 --> 00:20:19,509 That was quite a nap. You slept through dinner. 337 00:20:20,469 --> 00:20:23,939 The medicine I took knocked me right out. 338 00:20:24,439 --> 00:20:26,810 Mom said you got a part-time job. 339 00:20:27,350 --> 00:20:30,920 Oh, that. I heard the pay was high, 340 00:20:30,920 --> 00:20:32,650 so I went to fill in for someone. 341 00:20:33,449 --> 00:20:34,519 But... 342 00:20:36,360 --> 00:20:39,160 it happened to be your family's... No. 343 00:20:40,160 --> 00:20:42,029 I mean, your ex-parents-in-law's place. 344 00:20:44,429 --> 00:20:48,699 When I saw pictures of that woman and Hong Jin Woo in the room, 345 00:20:48,699 --> 00:20:50,670 my heart sank. 346 00:20:59,410 --> 00:21:00,709 Are you all ready? 347 00:21:04,150 --> 00:21:05,949 Do I have something on my face? 348 00:21:09,660 --> 00:21:12,489 You're too handsome. I don't want to let you leave. 349 00:21:15,060 --> 00:21:17,959 Can you stay at home today? 350 00:21:18,400 --> 00:21:20,529 You can come to work with me. 351 00:21:21,630 --> 00:21:24,370 I said I would take time from work to learn the ways of this house. 352 00:21:24,939 --> 00:21:27,140 Would it be okay if I go back to work next week? 353 00:21:27,509 --> 00:21:28,670 Of course. 354 00:21:28,840 --> 00:21:32,110 It's a waste for someone like you to be wearing an apron. 355 00:21:35,550 --> 00:21:36,719 You should sit too. 356 00:21:37,880 --> 00:21:39,789 It's okay. I'll take care of things in the kitchen. 357 00:21:39,789 --> 00:21:43,090 You should discuss your work schedule while comfortably eating breakfast... 358 00:21:43,590 --> 00:21:45,660 That's why I'm saying you should sit. 359 00:21:46,219 --> 00:21:49,390 I didn't get you to be my daughter-in-law so you could wait on us. 360 00:21:49,699 --> 00:21:50,759 Isn't that right, honey? 361 00:21:51,459 --> 00:21:52,560 Sit. 362 00:21:53,729 --> 00:21:55,070 Yes, Father. 363 00:21:56,939 --> 00:22:00,439 She has to go back to work next week. It'll be too much for her to cook too. 364 00:22:01,310 --> 00:22:05,279 I already told Ms. Lee to hire another person to help around the house. 365 00:22:06,880 --> 00:22:08,550 I'm okay, Mother. 366 00:22:08,550 --> 00:22:10,719 I'll do as much as I can. 367 00:22:12,050 --> 00:22:15,689 Yu Ra. You're an important person in our company. 368 00:22:16,050 --> 00:22:20,060 We can leave the household work to the staff. Don't worry about it. 369 00:22:20,989 --> 00:22:23,360 I understand. Thanks, Mother. 370 00:22:24,529 --> 00:22:27,100 Mother. Try this. It's tasty. 371 00:22:27,929 --> 00:22:28,999 Thanks. 372 00:22:32,939 --> 00:22:35,610 Father. You should try this too. It tastes great. 373 00:22:37,410 --> 00:22:38,840 I'll eat at my own pace. 374 00:22:42,779 --> 00:22:46,449 Just eat what I give you. How fussy. 375 00:22:48,120 --> 00:22:51,560 That's the only family that hasn't paid me yet. 376 00:22:51,759 --> 00:22:54,330 Do whatever you need to and get my money from them. 377 00:22:54,489 --> 00:22:56,259 Then I'll help you, no questions asked. 378 00:23:01,729 --> 00:23:04,199 Hello. Excuse me. 379 00:23:06,269 --> 00:23:07,969 I told you. I don't have any money to give you. 380 00:23:07,969 --> 00:23:09,709 Why do you keep coming back here? 381 00:23:09,810 --> 00:23:13,449 Goodness. Now they send some young girl? 382 00:23:14,279 --> 00:23:16,380 Do they think that's going to make me feel bad? 383 00:23:17,179 --> 00:23:18,320 Not a chance. 384 00:23:18,320 --> 00:23:20,390 Get out of here. 385 00:23:20,920 --> 00:23:22,890 - Get out. - Grandma. 386 00:23:23,320 --> 00:23:25,620 Grandma, your name is Hwang Geum Bok, right? 387 00:23:26,160 --> 00:23:28,289 I'm here on behalf of Chairman Ko... 388 00:23:28,289 --> 00:23:30,400 to get the money you borrowed. 389 00:23:30,400 --> 00:23:32,860 So, how about you stop doing this and have a chat with me? 390 00:23:33,370 --> 00:23:34,630 What are you saying? 391 00:23:34,800 --> 00:23:36,840 I can't hear you. Speak loudly. 392 00:23:36,999 --> 00:23:40,310 I came to get the money you borrowed. 393 00:23:40,840 --> 00:23:42,910 The money you borrowed. 394 00:23:43,039 --> 00:23:45,140 What in the world are you saying? 395 00:23:45,140 --> 00:23:48,310 I have nothing to say to you. Go. Get out. 396 00:23:48,310 --> 00:23:50,219 Get out. 397 00:23:50,219 --> 00:23:52,019 - Get out. - Grandma. 398 00:23:52,179 --> 00:23:53,749 - Get out. - Grandma, wait. 399 00:23:53,850 --> 00:23:54,989 Get out. 400 00:23:54,989 --> 00:23:56,320 - Grandma. - Get out. 401 00:23:56,459 --> 00:23:57,519 Grandma! 402 00:24:00,029 --> 00:24:03,160 Excuse me. Can I ask you something? 403 00:24:04,830 --> 00:24:08,870 Is the lady who lives here Hwang Geum Bok? 404 00:24:09,370 --> 00:24:10,640 The grandma who lives here. 405 00:24:10,999 --> 00:24:12,840 Yes, that's her. 406 00:24:13,810 --> 00:24:17,140 Do you happen to know anything about her? 407 00:24:18,080 --> 00:24:21,880 If you don't know Ms. Hwang in this town, you're either new to town, 408 00:24:21,979 --> 00:24:23,620 or you're a ghost. 409 00:24:23,820 --> 00:24:27,189 All of this land around here is hers. 410 00:24:27,189 --> 00:24:28,920 I guess you didn't know. 411 00:24:30,289 --> 00:24:34,429 Gosh. She had all of that money but didn't pay back her debts? 412 00:24:37,929 --> 00:24:38,999 Grandma. 413 00:24:41,670 --> 00:24:43,939 I can't leave until I get the money. 414 00:24:47,969 --> 00:24:50,209 People say all of the land around here is yours. 415 00:24:50,340 --> 00:24:51,610 I heard all about it. 416 00:24:52,239 --> 00:24:55,749 You have the ability to pay her back. Why don't you? 417 00:24:57,179 --> 00:24:58,249 Grandma! 418 00:25:26,140 --> 00:25:27,949 The soy sauce aged really nicely. 419 00:25:28,509 --> 00:25:30,019 I guess you won't be able to have it this year though. 420 00:25:31,550 --> 00:25:32,850 I'm going to break it on the count of three. 421 00:25:32,850 --> 00:25:34,620 One, two, three. 422 00:25:34,719 --> 00:25:36,590 You crazy... 423 00:25:37,820 --> 00:25:40,160 Fine. I can hear you. Are you happy? 424 00:25:42,259 --> 00:25:45,360 If you broke that soy sauce pot, you would be dead. 425 00:25:45,459 --> 00:25:47,870 I would have dunked your body in the soy sauce, you crazy... 426 00:25:47,870 --> 00:25:51,739 So, give me the money you borrowed from Chairman Ko, Grandma. 427 00:25:51,739 --> 00:25:54,340 Goodness. What a noisy girl I have here. 428 00:25:54,840 --> 00:25:58,380 I buried that money in that hill out back. 429 00:25:58,610 --> 00:26:00,650 Take it if you want. 430 00:26:05,320 --> 00:26:07,650 You sent her there? Mi Sook! 431 00:26:09,320 --> 00:26:10,789 My coffee... 432 00:26:10,920 --> 00:26:14,160 Hey, do you know how expensive this poop is? My goodness. 433 00:26:14,160 --> 00:26:17,429 That lady is no joke. She could get hurt. How could you send her there? 434 00:26:17,729 --> 00:26:18,999 It doesn't matter. 435 00:26:19,300 --> 00:26:20,400 Mi Sook! 436 00:26:20,400 --> 00:26:23,400 If she lets people step all over her, it means she's only cut out for that much. 437 00:26:24,170 --> 00:26:27,810 Gosh. Now that I remember this is poop, I can't drink it. 438 00:26:28,910 --> 00:26:31,439 - They said this was cat poop, right? - Yes. 439 00:26:32,979 --> 00:26:35,650 People have too much money to waste. 440 00:26:35,910 --> 00:26:37,650 Why do people drink poop? It's gross. 441 00:26:37,650 --> 00:26:40,189 Get rid of this and bring me some kopi luwak. 442 00:26:40,189 --> 00:26:41,489 I like that coffee. 443 00:26:43,459 --> 00:26:44,560 It's in front of you. 444 00:26:45,090 --> 00:26:47,489 This is poop. I want kopi luwak. 445 00:26:47,590 --> 00:26:50,600 Luwak. Even the name is sophisticated. 446 00:26:55,870 --> 00:26:57,239 What a nice aroma. 447 00:26:57,640 --> 00:26:59,840 Kopi luwak is the best. 448 00:27:00,570 --> 00:27:04,380 Why do people go through the trouble of brewing and drinking cat poop? 449 00:27:05,009 --> 00:27:06,110 This is it. 450 00:27:07,779 --> 00:27:10,979 - Her ignorance is so charming... - Luwak. 451 00:27:12,850 --> 00:27:13,949 Luwak. 452 00:27:18,620 --> 00:27:22,830 If there's no money over there, that means I have no money to give you. 453 00:27:23,729 --> 00:27:28,100 Thanks to you, the area is clear of weeds. How refreshing. 454 00:27:31,969 --> 00:27:35,110 If you don't have any money, give me the deed to your land. 455 00:27:35,870 --> 00:27:38,709 It's wrong to take someone's money when you already have a lot. 456 00:27:39,239 --> 00:27:42,050 Did you see me take the money? Do you have proof? 457 00:27:49,150 --> 00:27:50,189 Here. 458 00:27:50,189 --> 00:27:51,189 (Acknowledgement of Debt, 1,000,000 dollars) 459 00:28:06,400 --> 00:28:08,170 Now you have no proof. What are you going to do? 460 00:28:08,969 --> 00:28:12,080 Why don't you go get it? If you do, I'll give you the money. 461 00:28:27,090 --> 00:28:28,560 Yoo Soo Yeon. Get it together. 462 00:28:29,090 --> 00:28:31,029 You can't give up like this. 463 00:28:31,900 --> 00:28:34,699 If you give up now, it's all over. 464 00:28:37,439 --> 00:28:39,699 (Acknowledgement of Debt, 1,000,000 dollars) 465 00:28:41,969 --> 00:28:45,110 Hey. I told you to bring me my money. 466 00:28:45,380 --> 00:28:47,779 Why did you bring this back? 467 00:28:58,289 --> 00:29:00,590 Hi. What do you think? 468 00:29:01,060 --> 00:29:04,860 My goodness. I thought she was a pushover, 469 00:29:04,959 --> 00:29:07,670 but that girl is no joke. 470 00:29:07,670 --> 00:29:10,269 Do you remember when you came to me... 471 00:29:10,269 --> 00:29:12,439 and begged me to show you how to make money? 472 00:29:12,439 --> 00:29:14,009 She's 100 times worse than that. 473 00:29:14,209 --> 00:29:15,910 Your dog is really scary, you know? 474 00:29:15,910 --> 00:29:19,110 Goodness. I've never seen such a tough girl like that. 475 00:29:19,110 --> 00:29:20,650 She's one tough cookie. 476 00:29:21,310 --> 00:29:22,850 I'll call you again, ma'am. 477 00:29:31,789 --> 00:29:34,590 I promised, so I'll help you. 478 00:29:37,999 --> 00:29:39,229 Thank you, Chairman Ko. 479 00:29:40,670 --> 00:29:43,999 I made up my mind, so let's really give it our best shot. 480 00:29:49,439 --> 00:29:50,610 A live-in maid? 481 00:29:51,209 --> 00:29:52,739 How much is the pay? 482 00:29:52,739 --> 00:29:54,110 The annual salary is 60,000 dollars. 483 00:29:54,249 --> 00:29:55,380 Did you say 60,000 dollars? 484 00:29:57,620 --> 00:29:58,719 Oh, yes. 485 00:29:59,179 --> 00:30:02,519 Would it be okay to call you back after giving it some thought? 486 00:30:02,519 --> 00:30:04,019 Please call back by tomorrow. 487 00:30:04,019 --> 00:30:05,090 Yes, ma'am. 488 00:30:07,890 --> 00:30:12,100 My goodness. I should say yes right away to 60,000 dollars. 489 00:30:13,600 --> 00:30:16,029 Why did it have to be Soo Yeon's ex-parents-in-law's place? 490 00:30:17,900 --> 00:30:19,999 I'll be fired right away if they find out who I am. 491 00:30:26,979 --> 00:30:28,080 Dad. 492 00:30:29,910 --> 00:30:31,479 You're watching over me, right? 493 00:30:34,590 --> 00:30:37,259 I'm not going to back down this time, no matter what. 494 00:30:39,259 --> 00:30:40,630 I'm going to find out... 495 00:30:41,729 --> 00:30:43,330 who the culprit is. 496 00:30:45,259 --> 00:30:47,729 Just wait a little while. 497 00:31:10,820 --> 00:31:12,719 (Chief Director Kang Dong Ha) 498 00:31:12,719 --> 00:31:13,789 Yes? 499 00:31:14,959 --> 00:31:16,060 You're here. 500 00:31:16,360 --> 00:31:18,630 - I'm not interrupting, right? - Not at all. 501 00:31:19,400 --> 00:31:21,630 The meeting with SA Group is tomorrow, right? 502 00:31:21,999 --> 00:31:23,070 Yes. 503 00:31:23,670 --> 00:31:24,999 It's finally beginning. 504 00:31:25,739 --> 00:31:28,539 So, I brought you a big gift today. 505 00:31:29,009 --> 00:31:31,080 You didn't forget what I said a few days ago, right? 506 00:31:31,439 --> 00:31:34,050 Right. You said you hired a personal secretary for me, 507 00:31:34,279 --> 00:31:36,479 and that she knew a lot about SA Group. 508 00:31:36,949 --> 00:31:39,820 She knows a lot about the inner workings of SA Group. 509 00:31:39,979 --> 00:31:41,519 She'll be very helpful to you. 510 00:31:41,890 --> 00:31:43,489 She even has design experience. 511 00:31:43,719 --> 00:31:46,219 Use her well as your secretary and advisor. 512 00:31:47,330 --> 00:31:49,060 How do you know her, Mother? 513 00:31:49,759 --> 00:31:51,830 You'll know when you see her. 514 00:31:52,199 --> 00:31:54,900 Oh, right. Keep our relationship a secret from her for now. 515 00:31:57,300 --> 00:31:58,400 Right. 516 00:31:59,699 --> 00:32:00,810 You're here. 517 00:32:07,449 --> 00:32:08,679 Say hello. 518 00:32:08,979 --> 00:32:12,150 This is Chief Director Kang Dong Ha of Bareun Partners. 519 00:32:12,620 --> 00:32:14,650 This is Ms. Yoo Soo Yeon. 520 00:32:20,890 --> 00:32:21,989 Hello. 521 00:32:23,029 --> 00:32:24,630 Nice to meet you. 522 00:32:25,259 --> 00:32:26,330 My name is Yoo Soo Yeon. 523 00:33:14,580 --> 00:33:17,249 (Gold Mask) 524 00:33:17,650 --> 00:33:20,249 Ms. Seo. Can you give me more ice cream? 525 00:33:20,249 --> 00:33:22,219 Seo Jun. She's your mom. 526 00:33:22,219 --> 00:33:23,759 Give him time to adjust. 527 00:33:23,759 --> 00:33:25,820 I feel like I'm the evil stepmother. 528 00:33:25,820 --> 00:33:27,259 You did nothing wrong, honey. 529 00:33:27,259 --> 00:33:30,529 Wait just a little longer. Mommy's coming to get you. 530 00:33:30,529 --> 00:33:33,499 What if our plan doesn't work out because of Ms. Yoo? 531 00:33:33,499 --> 00:33:35,600 I'll do whatever you ask, Mr. Kang. 532 00:33:35,600 --> 00:33:37,900 - Secretly? - I don't have anyone else to ask but you. 533 00:33:38,499 --> 00:33:39,670 This is only the beginning. 38879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.