Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,489 --> 00:00:08,830
(Episode 21)
2
00:00:12,000 --> 00:00:13,869
Didn't you pass it on to her, Mr. Ko?
3
00:00:14,300 --> 00:00:15,970
I told you to fire her.
4
00:00:20,170 --> 00:00:22,439
My gosh, what's gotten into you?
5
00:00:23,080 --> 00:00:25,450
I never asked you to beg.
6
00:00:25,650 --> 00:00:28,479
I'm not one to go on a power trip.
Now get up.
7
00:00:28,479 --> 00:00:30,749
- Help her up.
- Okay.
8
00:00:31,220 --> 00:00:32,349
Come on.
9
00:00:32,849 --> 00:00:35,959
Chairman Ko.
Please help me just this once.
10
00:00:36,819 --> 00:00:38,889
You're the only one who can help me.
11
00:00:43,160 --> 00:00:44,959
My dad passed away.
12
00:00:45,130 --> 00:00:47,170
On top of that, I also lost my baby,
13
00:00:47,170 --> 00:00:49,039
who never got to take a single breath.
14
00:00:51,440 --> 00:00:54,609
Chairman, I want to take revenge.
15
00:00:54,740 --> 00:00:56,010
No, I must.
16
00:00:56,940 --> 00:00:59,249
I won't be able to die in peace
until I do.
17
00:01:03,480 --> 00:01:06,050
SA Group's Chairman Cha Hwa Yeong
and President Hong Jin Woo.
18
00:01:06,249 --> 00:01:07,550
I want to tear them down.
19
00:01:08,859 --> 00:01:09,920
But...
20
00:01:10,719 --> 00:01:12,129
I have no power.
21
00:01:12,889 --> 00:01:15,629
Please help me, Chairman.
22
00:01:18,299 --> 00:01:20,969
Why should I?
It has nothing to do with me.
23
00:01:24,040 --> 00:01:27,710
There's no reason for me to help,
is there?
24
00:01:30,680 --> 00:01:33,609
You're a good person.
You're not the type to tolerate injustice.
25
00:01:33,609 --> 00:01:35,950
You're asking the wrong person.
26
00:01:36,320 --> 00:01:38,180
Didn't you get the idea
while working in this house?
27
00:01:38,320 --> 00:01:39,820
I'm a loan shark.
28
00:01:39,820 --> 00:01:42,389
I don't do anything
where I might suffer a loss.
29
00:01:42,790 --> 00:01:45,389
Mr. Ko, stop standing there. Kick her out.
30
00:01:46,529 --> 00:01:47,590
Okay.
31
00:01:50,100 --> 00:01:51,129
Chairman.
32
00:01:51,969 --> 00:01:53,870
You're my only chance.
33
00:01:53,900 --> 00:01:55,939
I will die if you want me to.
34
00:01:56,100 --> 00:01:57,469
I'll give you my life.
35
00:01:58,239 --> 00:01:59,439
So please help me.
36
00:02:00,739 --> 00:02:03,579
If revenge were so easy,
everyone would get their own way.
37
00:02:03,579 --> 00:02:05,350
They wouldn't be getting fooled.
38
00:02:06,379 --> 00:02:08,180
You can get revenge...
39
00:02:08,180 --> 00:02:11,320
over and over again with words
or in your imagination.
40
00:02:11,680 --> 00:02:14,420
But actually facing it?
41
00:02:14,950 --> 00:02:17,790
Reality is a whole lot different.
42
00:02:17,790 --> 00:02:19,030
It's as if your heart...
43
00:02:19,030 --> 00:02:21,630
No, all your insides
are being torn to pieces.
44
00:02:22,200 --> 00:02:23,829
Will you be able to endure it?
45
00:02:24,829 --> 00:02:26,070
Yes, I can.
46
00:02:26,329 --> 00:02:28,540
If only I can destroy them
with my own hands,
47
00:02:29,700 --> 00:02:32,570
I don't care even if my whole body
rips into pieces.
48
00:02:33,709 --> 00:02:35,070
You're all talk.
49
00:02:35,839 --> 00:02:38,549
What can you do but cry?
50
00:02:39,079 --> 00:02:43,079
From what I see,
you can't do anything with that mindset.
51
00:02:43,519 --> 00:02:46,950
Whether you take revenge or not
is none of my business, so leave.
52
00:02:46,950 --> 00:02:49,059
Kick her out, Mr. Ko. I'm going to sleep.
53
00:02:49,760 --> 00:02:53,059
Chairman, please. Help me just this once.
54
00:02:53,859 --> 00:02:55,160
Calm down.
55
00:02:57,899 --> 00:03:01,429
Mr. Ko, please persuade the chairman.
56
00:03:02,139 --> 00:03:03,369
I beg you.
57
00:03:09,309 --> 00:03:11,339
It's quiet now, so she must've left.
58
00:03:13,079 --> 00:03:16,549
There's no way she can get revenge
with so little perseverance.
59
00:03:17,119 --> 00:03:20,350
Even a do-or-die attitude
won't guarantee a thing.
60
00:03:37,869 --> 00:03:41,010
I'll try to persuade her,
so just go home for today.
61
00:03:41,010 --> 00:03:42,109
Tomorrow...
62
00:03:42,609 --> 00:03:45,109
What are you doing?
63
00:03:45,910 --> 00:03:47,410
I prepared lunch.
64
00:03:49,049 --> 00:03:52,649
Last time, you asked about
what Chairman Cha eats.
65
00:03:55,220 --> 00:03:57,720
I used to make healthy food
that best suited her constitution.
66
00:03:58,290 --> 00:04:00,889
That's what I did for you too.
Please try it.
67
00:04:02,230 --> 00:04:03,600
Are you ignoring me, Mr. Ko?
68
00:04:04,359 --> 00:04:05,799
Didn't I tell you to kick her out?
69
00:04:07,299 --> 00:04:09,570
Then what? Should I leave instead?
70
00:04:12,470 --> 00:04:15,070
Should I? Answer me.
71
00:04:16,880 --> 00:04:17,910
Fine.
72
00:04:18,980 --> 00:04:21,609
No, but this is my house. So why should I?
73
00:04:22,280 --> 00:04:24,049
Both of you, leave.
74
00:04:26,489 --> 00:04:27,650
I'll leave.
75
00:04:29,420 --> 00:04:32,230
Why are you just standing there?
See her off.
76
00:04:37,100 --> 00:04:39,069
Don't forget to lock the door
after she leaves.
77
00:04:52,480 --> 00:04:53,609
It's hot!
78
00:05:05,259 --> 00:05:08,129
I'm sorry, Soo Yeon.
79
00:05:08,759 --> 00:05:10,129
I apologize on her behalf.
80
00:05:11,429 --> 00:05:14,369
Please don't. She should eat comfortably.
81
00:05:16,470 --> 00:05:19,640
I can't go anywhere
until she decides to help me.
82
00:05:20,270 --> 00:05:22,280
I'll be waiting outside.
83
00:05:22,640 --> 00:05:25,509
Please let me know
when she's in a calmer mood.
84
00:05:27,949 --> 00:05:29,049
Okay.
85
00:05:31,949 --> 00:05:33,150
Gosh, it's hot.
86
00:05:35,489 --> 00:05:37,660
How can you even eat that?
87
00:05:39,129 --> 00:05:40,859
But it'd be a waste to throw it out.
88
00:05:41,759 --> 00:05:44,660
She's begging on her knees,
so why don't you help her?
89
00:05:44,660 --> 00:05:46,129
You two have the same goal.
90
00:05:47,069 --> 00:05:48,770
Because of that girl,
91
00:05:48,770 --> 00:05:52,069
we might fail after waiting for decades.
92
00:05:52,939 --> 00:05:54,869
I'll die first if it goes down the drain.
93
00:05:56,980 --> 00:05:58,179
Get ready to head out.
94
00:05:59,449 --> 00:06:00,809
Where are you going?
95
00:06:01,210 --> 00:06:02,350
You'll find out when we get there.
96
00:06:03,749 --> 00:06:04,949
It's delicious.
97
00:06:11,090 --> 00:06:13,129
I told you. It's no use.
98
00:06:13,129 --> 00:06:14,660
I don't take back anything I say.
99
00:06:14,660 --> 00:06:16,799
- It's a no, you hear...
- We're outside, Chairman.
100
00:06:17,460 --> 00:06:18,929
Your dignity, please.
101
00:06:20,629 --> 00:06:22,999
Gosh, I forgot my sunglasses.
102
00:06:23,270 --> 00:06:25,439
- The study.
- Yes, ma'am.
103
00:06:30,540 --> 00:06:32,879
You should just leave.
104
00:06:34,480 --> 00:06:35,980
- Chairman.
- I told you to leave.
105
00:06:35,980 --> 00:06:39,049
You can cling to me, threaten me, and cry,
but nothing will work. Now leave...
106
00:06:44,090 --> 00:06:45,590
Mr. Ko.
107
00:06:47,290 --> 00:06:48,390
Mr. Ko...
108
00:06:48,699 --> 00:06:51,900
Mr. Ko!
109
00:06:54,429 --> 00:06:55,470
Hey!
110
00:07:07,650 --> 00:07:10,879
Luckily, the wound isn't that deep.
111
00:07:12,420 --> 00:07:13,549
What about that guy?
112
00:07:14,290 --> 00:07:15,920
I handed him over to the police.
113
00:07:16,090 --> 00:07:18,520
Soon after you refused to lend him money,
114
00:07:18,790 --> 00:07:22,259
his company went bankrupt.
So he did that out of spite.
115
00:07:23,299 --> 00:07:24,999
It's my money, not his.
116
00:07:25,199 --> 00:07:26,970
And it's my right
to lend it to him or not.
117
00:07:26,970 --> 00:07:30,199
So why blame and resent me
for his company going bankrupt?
118
00:07:30,299 --> 00:07:31,900
I know, right?
119
00:07:35,480 --> 00:07:37,480
You still haven't changed your mind?
120
00:07:39,009 --> 00:07:43,150
No. For my late dad and baby,
121
00:07:43,720 --> 00:07:45,650
I must do it.
122
00:07:46,689 --> 00:07:48,689
I owe you my life,
123
00:07:49,790 --> 00:07:50,960
so I'll help you this once.
124
00:07:53,790 --> 00:07:55,900
Really? You will?
125
00:07:56,160 --> 00:07:57,699
But I've got a condition.
126
00:07:58,869 --> 00:08:02,540
I'm putting my life on the line
by helping you,
127
00:08:03,069 --> 00:08:06,109
so it'll depend on how desperate you are.
128
00:08:15,179 --> 00:08:17,650
Aren't those things from Uncle's workshop?
129
00:08:19,049 --> 00:08:20,720
It's a shame to throw those shoes out.
130
00:08:21,819 --> 00:08:23,790
I'm going to check the order sheets...
131
00:08:24,059 --> 00:08:26,530
and send them to the customers.
132
00:08:26,759 --> 00:08:29,730
The rest will be donated
to the nursing home nearby.
133
00:08:30,660 --> 00:08:32,059
Great idea.
134
00:08:32,429 --> 00:08:35,470
Uncle kept volunteering,
so they'll love it for sure.
135
00:08:36,770 --> 00:08:38,740
What will you do with the money
from clearing the workshop?
136
00:08:39,410 --> 00:08:40,809
I haven't cleared it yet.
137
00:08:41,309 --> 00:08:44,309
I'm thinking of opening another store.
138
00:08:44,610 --> 00:08:45,780
Like what?
139
00:08:45,880 --> 00:08:48,679
As a housewife,
all I know how to do is cook.
140
00:08:48,920 --> 00:08:51,280
So I'm thinking of a tteokbokki store.
141
00:08:51,449 --> 00:08:53,750
Seo Jun liked it
when I made it for him that one time.
142
00:08:54,420 --> 00:08:56,420
That's nice, Auntie.
143
00:08:56,660 --> 00:09:00,290
I've tried tteokbokki from many places,
but yours is the best.
144
00:09:00,990 --> 00:09:02,500
It's really an amazing idea.
145
00:09:02,959 --> 00:09:06,599
But running a business is different.
I'm unsure how I'll get on with it.
146
00:09:08,500 --> 00:09:11,199
By the way, what's this?
147
00:09:12,910 --> 00:09:15,809
You only recently got surgery
and need to rest.
148
00:09:16,079 --> 00:09:18,209
But you even went down on your knees
for Soo Yeon.
149
00:09:18,949 --> 00:09:21,679
So here's a gift.
I bought it for you with my bonus.
150
00:09:27,390 --> 00:09:29,689
You're the pillar
of our family now, Auntie.
151
00:09:30,219 --> 00:09:31,719
Take care of yourself in advance.
152
00:09:35,630 --> 00:09:36,799
Here, take one now.
153
00:09:38,260 --> 00:09:40,770
This is new,
coming from a scrooge like you.
154
00:09:40,929 --> 00:09:43,140
You've grown up, haven't you?
155
00:09:43,339 --> 00:09:45,199
Thanks.
156
00:09:46,439 --> 00:09:48,270
I should get healthy.
157
00:09:58,179 --> 00:09:59,319
Hello?
158
00:10:00,589 --> 00:10:01,689
A fill-in as a helper?
159
00:10:02,120 --> 00:10:03,390
How much will you give me?
160
00:10:07,589 --> 00:10:10,059
Gosh, how big!
161
00:10:12,059 --> 00:10:14,099
I bet Soo Yeon lived in a place like this.
162
00:10:15,000 --> 00:10:16,199
Look at the sofa!
163
00:10:16,839 --> 00:10:20,510
If only I could live here, even for a day.
164
00:10:24,510 --> 00:10:25,849
Hello, ma'am.
165
00:10:27,079 --> 00:10:28,880
Who are you?
166
00:10:29,949 --> 00:10:33,650
Oh, right.
I was told not to speak unless asked.
167
00:10:36,219 --> 00:10:39,189
One of your regular helpers got sick,
168
00:10:39,559 --> 00:10:41,559
so I came to fill her spot today.
169
00:10:41,559 --> 00:10:43,059
And who said you could do that?
170
00:10:43,400 --> 00:10:45,969
Nobody asked for permission in advance.
171
00:10:46,130 --> 00:10:48,130
I should switch to a different agency.
172
00:10:48,130 --> 00:10:49,969
No, you can't.
173
00:10:50,540 --> 00:10:53,839
If you call the agency,
that helper will get fired.
174
00:10:54,209 --> 00:10:57,040
Can't you let it slide just this once?
175
00:10:57,280 --> 00:10:58,410
No, I can't.
176
00:10:58,579 --> 00:11:01,250
I beg you, ma'am.
177
00:11:01,449 --> 00:11:03,949
I'm really good at cleaning.
178
00:11:04,280 --> 00:11:06,150
I'll do my utmost best.
179
00:11:07,890 --> 00:11:11,520
Fine. But I'll call them
the minute you prove yourself wrong.
180
00:11:12,059 --> 00:11:13,760
Of course. Thank you, ma'am.
181
00:11:14,459 --> 00:11:16,799
Start cleaning the second floor.
182
00:11:17,030 --> 00:11:18,429
Yes, ma'am.
183
00:11:21,599 --> 00:11:22,740
Ma'am?
184
00:11:26,569 --> 00:11:28,040
She looks familiar.
185
00:11:28,569 --> 00:11:29,740
Where have I seen her before?
186
00:11:32,949 --> 00:11:34,910
I feel as if we've met before.
187
00:11:35,250 --> 00:11:36,849
Or does she just have a common face?
188
00:11:37,650 --> 00:11:39,589
This room is nice too.
189
00:11:43,719 --> 00:11:45,990
I bet you sleep like a baby
in a bed like this.
190
00:11:49,329 --> 00:11:50,400
Oh, my gosh.
191
00:11:51,299 --> 00:11:53,099
For real? That means this house is...
192
00:11:54,729 --> 00:11:57,969
This is their bedroom?
193
00:11:59,170 --> 00:12:00,640
Unbelievable!
194
00:12:01,510 --> 00:12:02,610
Darn it.
195
00:12:03,479 --> 00:12:08,179
Take this! Darn you.
196
00:12:10,520 --> 00:12:11,579
What are you doing?
197
00:12:12,449 --> 00:12:14,089
I'm cleaning.
198
00:12:14,549 --> 00:12:16,490
You can skip this room, so leave.
199
00:12:16,719 --> 00:12:18,089
Okay.
200
00:12:26,299 --> 00:12:27,400
What's wrong with her?
201
00:12:33,370 --> 00:12:35,569
Welcome back, Soo Yeon.
202
00:12:36,079 --> 00:12:37,179
Hi.
203
00:12:37,679 --> 00:12:41,410
Goodness, what happened to your hand?
204
00:12:42,750 --> 00:12:44,819
I got a slight cut while working.
205
00:12:44,949 --> 00:12:46,689
It doesn't look like a slight cut.
206
00:12:46,689 --> 00:12:47,990
Did you see the doctor?
207
00:12:48,949 --> 00:12:50,760
Yes, and it's fine.
208
00:12:54,229 --> 00:12:56,160
It looks worse than it feels.
209
00:12:56,160 --> 00:12:58,429
I took some medicine.
It'll get better after I get some sleep.
210
00:13:01,329 --> 00:13:03,170
Quit your job if it's too tough.
211
00:13:04,040 --> 00:13:05,540
I'm going to open a tteokbokki place...
212
00:13:05,540 --> 00:13:08,540
where your dad's workshop was,
so don't worry.
213
00:13:09,439 --> 00:13:12,040
It'll be enough to make ends meet.
214
00:13:12,339 --> 00:13:13,549
You're going to run a restaurant?
215
00:13:14,679 --> 00:13:17,579
Rest, Mom.
You shouldn't overwork yourself yet.
216
00:13:18,250 --> 00:13:20,250
It's okay as long as I pay attention.
217
00:13:21,189 --> 00:13:22,290
Soo Yeon.
218
00:13:24,319 --> 00:13:26,429
You're going to move on now, right?
219
00:13:29,099 --> 00:13:30,199
Yes.
220
00:13:31,130 --> 00:13:33,829
I'll do as you say
and forget about everything.
221
00:13:34,170 --> 00:13:35,199
I will.
222
00:13:36,469 --> 00:13:37,569
Great.
223
00:13:38,469 --> 00:13:40,309
Let's forget about everything...
224
00:13:40,910 --> 00:13:42,679
and live a happy life.
225
00:13:45,010 --> 00:13:49,179
I'm sorry, Mom.
I can never forgive those people.
226
00:13:56,120 --> 00:13:58,189
I'm terribly sorry.
227
00:13:58,620 --> 00:14:01,860
This should clear up
the misunderstanding about the rumor.
228
00:14:01,959 --> 00:14:03,059
What do you think?
229
00:14:03,829 --> 00:14:07,069
As you can see, the accident happened
because he simply lost his footing.
230
00:14:07,429 --> 00:14:09,500
The police already closed
the investigation.
231
00:14:09,500 --> 00:14:11,069
And there's no reason to reopen it.
232
00:14:11,900 --> 00:14:15,069
Things got twisted because my ex-wife
made a groundless claim.
233
00:14:15,339 --> 00:14:18,839
So in short,
it has nothing to do with our company.
234
00:14:20,849 --> 00:14:23,349
If you filmed this to prove it to me,
235
00:14:23,750 --> 00:14:25,179
you've succeeded.
236
00:14:25,719 --> 00:14:26,949
You've cleared up the misunderstanding.
237
00:14:30,319 --> 00:14:32,559
But if you thought
of the company's reputation,
238
00:14:32,760 --> 00:14:35,490
you shouldn't have uploaded such a video.
239
00:14:36,299 --> 00:14:38,860
A document would have sufficed.
240
00:14:40,199 --> 00:14:42,569
You could have thought
it was a forged document.
241
00:14:43,270 --> 00:14:46,069
If you really wanted to reveal the truth,
242
00:14:46,839 --> 00:14:48,839
you should've shown it only to me.
243
00:14:49,709 --> 00:14:52,750
Showing it to you is also important,
244
00:14:53,410 --> 00:14:56,020
but there was a need
to tell the consumers,
245
00:14:56,020 --> 00:14:57,420
for the company's reputation.
246
00:15:00,319 --> 00:15:03,890
I get the point, but take the video down.
247
00:15:04,660 --> 00:15:06,030
Isn't it uncomfortable to watch...
248
00:15:06,260 --> 00:15:08,059
an elderly woman
who was once your mother-in-law...
249
00:15:08,630 --> 00:15:11,199
begging on her knees?
250
00:15:14,469 --> 00:15:18,599
Let me say it again.
It'll hurt the company's reputation.
251
00:15:20,610 --> 00:15:24,410
The message must've gotten across,
so I'll take it down.
252
00:15:26,179 --> 00:15:29,549
Great. I'll proceed with the investment
as arranged.
253
00:15:36,920 --> 00:15:40,490
(Chief Director Kang Dong Ha)
254
00:15:43,530 --> 00:15:47,799
(Chief Director Kang Dong Ha)
255
00:15:48,699 --> 00:15:49,740
(Call History)
256
00:15:49,740 --> 00:15:52,000
(Ms. Soo Yeon)
257
00:16:00,179 --> 00:16:02,780
(Kind Man)
258
00:16:07,819 --> 00:16:09,089
A video?
259
00:16:12,559 --> 00:16:13,689
So?
260
00:16:14,059 --> 00:16:16,030
I ordered the video to be taken down.
261
00:16:17,530 --> 00:16:18,959
Good thinking.
262
00:16:18,959 --> 00:16:21,530
We got what we wanted,
so that should be enough.
263
00:16:22,770 --> 00:16:24,740
Hong Jin Woo, we need to talk.
264
00:16:25,500 --> 00:16:27,740
Did you know about it too?
265
00:16:28,610 --> 00:16:29,709
About what?
266
00:16:29,979 --> 00:16:33,209
The apology video
posted on the company's website.
267
00:16:33,449 --> 00:16:34,549
Did you know about it?
268
00:16:35,949 --> 00:16:38,049
How do you know about that?
269
00:16:38,579 --> 00:16:39,750
So you did.
270
00:16:41,120 --> 00:16:43,589
Don't you have any basic manners
for people?
271
00:16:44,360 --> 00:16:47,459
They were the ones
who disrespected us first...
272
00:16:47,459 --> 00:16:49,189
and ruined Jin Woo's wedding.
273
00:16:49,729 --> 00:16:51,559
Is that why you made her beg?
274
00:16:52,699 --> 00:16:54,400
I never asked her to.
275
00:16:54,400 --> 00:16:55,969
She did that out of her own will.
276
00:16:56,569 --> 00:17:00,240
Wasn't she once our family
and Jin Woo's mother-in-law?
277
00:17:00,410 --> 00:17:01,839
Not anymore.
278
00:17:01,839 --> 00:17:04,280
It's the present that matters,
not the past.
279
00:17:06,380 --> 00:17:09,580
I didn't request an open apology
for personal reasons.
280
00:17:09,749 --> 00:17:11,479
It's all for the company...
281
00:17:11,479 --> 00:17:13,989
Get rid of it now
if you truly think about our company.
282
00:17:14,989 --> 00:17:16,590
We took it down today, Dad.
283
00:17:25,029 --> 00:17:28,170
How does such a recluse know
what's going on outside?
284
00:17:28,269 --> 00:17:29,999
He doesn't even use a computer.
285
00:17:31,370 --> 00:17:33,070
There's a rat in the company.
286
00:17:34,370 --> 00:17:36,410
Mom!
287
00:17:36,840 --> 00:17:39,410
I'm tired.
Let's talk tomorrow if it's not urgent.
288
00:17:39,610 --> 00:17:41,509
Well, it is.
289
00:17:41,850 --> 00:17:45,320
What kind of business
is Dong Ha's company doing with ours?
290
00:17:46,550 --> 00:17:48,120
Dong Ha? Who is that?
291
00:17:49,489 --> 00:17:50,759
Are you talking about...
292
00:17:50,759 --> 00:17:52,789
Chief Director Kang Dong Ha
of Bareun Partners?
293
00:17:53,259 --> 00:17:55,529
Did you see him? What do you think?
Isn't he cool? Isn't he awesome?
294
00:17:55,729 --> 00:17:56,959
He's going to be your son-in-law.
295
00:17:57,400 --> 00:17:59,229
What do you mean,
he's going to be my son-in-law?
296
00:17:59,300 --> 00:18:01,929
You're too good to date a chief director.
297
00:18:02,100 --> 00:18:04,670
Why? What's wrong with Dong Ha?
298
00:18:05,199 --> 00:18:07,239
I might die
if I don't end up with Dong Ha.
299
00:18:07,910 --> 00:18:10,239
Hong Jin A. How can you say such a thing?
300
00:18:10,380 --> 00:18:11,979
You shouldn't talk like that
in front of your own mother.
301
00:18:12,179 --> 00:18:14,550
I'm just trying to express
how much I like him.
302
00:18:15,209 --> 00:18:18,580
So, tell me. What kind of business
are we doing with his company?
303
00:18:18,719 --> 00:18:20,289
Can I be involved too?
304
00:18:20,850 --> 00:18:24,590
I want to see him all the time,
but he keeps telling me he's too busy.
305
00:18:25,759 --> 00:18:26,989
He's not making time for you?
306
00:18:27,630 --> 00:18:30,860
Are you saying you're the one chasing him?
307
00:18:31,160 --> 00:18:33,670
Of course I'm chasing him.
It wouldn't be the other way around.
308
00:18:33,999 --> 00:18:35,999
It doesn't suit Dong Ha to chase someone.
309
00:18:36,800 --> 00:18:39,370
But it doesn't matter.
I can keep chasing him forever.
310
00:18:40,769 --> 00:18:42,239
Oh, my...
311
00:18:47,779 --> 00:18:49,519
Mirror, mirror on the wall.
312
00:18:50,050 --> 00:18:54,550
Who's the most youthful
and beautiful one of all?
313
00:18:55,320 --> 00:18:57,759
Ko Mi Sook, ma'am.
314
00:18:58,219 --> 00:18:59,759
Of course.
315
00:19:00,929 --> 00:19:02,660
That's right.
316
00:19:03,499 --> 00:19:05,360
Mother, I'm home.
317
00:19:05,360 --> 00:19:07,600
You're back early. You said you'd be late.
318
00:19:08,130 --> 00:19:09,439
It's already 9 p.m.
319
00:19:09,769 --> 00:19:11,170
Already?
320
00:19:11,469 --> 00:19:14,009
- Oh, you must be tired. Go rest.
- Okay.
321
00:19:15,170 --> 00:19:17,410
What happened to your secretary?
322
00:19:17,810 --> 00:19:19,279
What do you mean?
323
00:19:19,880 --> 00:19:22,279
Did you fire her?
324
00:19:22,920 --> 00:19:24,679
Of course, I did.
325
00:19:24,820 --> 00:19:27,390
I always listen to you, Dong Ha.
326
00:19:28,150 --> 00:19:29,860
- Good night.
- You too.
327
00:19:33,259 --> 00:19:36,999
He used to believe anything I said
when he was little.
328
00:19:37,130 --> 00:19:39,330
Now he checks and re-checks everything.
329
00:19:40,170 --> 00:19:43,039
He's scarier than someone's mother-in-law.
330
00:19:44,070 --> 00:19:45,640
Gosh. Anyway,
331
00:19:46,439 --> 00:19:49,939
what kind of test should I give her?
332
00:20:02,449 --> 00:20:05,519
(Call History, Good Person)
333
00:20:06,360 --> 00:20:07,560
I wonder why he called.
334
00:20:11,759 --> 00:20:12,830
Hey.
335
00:20:14,330 --> 00:20:15,400
You're up?
336
00:20:16,170 --> 00:20:19,509
That was quite a nap.
You slept through dinner.
337
00:20:20,469 --> 00:20:23,939
The medicine I took knocked me right out.
338
00:20:24,439 --> 00:20:26,810
Mom said you got a part-time job.
339
00:20:27,350 --> 00:20:30,920
Oh, that. I heard the pay was high,
340
00:20:30,920 --> 00:20:32,650
so I went to fill in for someone.
341
00:20:33,449 --> 00:20:34,519
But...
342
00:20:36,360 --> 00:20:39,160
it happened to be your family's... No.
343
00:20:40,160 --> 00:20:42,029
I mean, your ex-parents-in-law's place.
344
00:20:44,429 --> 00:20:48,699
When I saw pictures of that woman
and Hong Jin Woo in the room,
345
00:20:48,699 --> 00:20:50,670
my heart sank.
346
00:20:59,410 --> 00:21:00,709
Are you all ready?
347
00:21:04,150 --> 00:21:05,949
Do I have something on my face?
348
00:21:09,660 --> 00:21:12,489
You're too handsome.
I don't want to let you leave.
349
00:21:15,060 --> 00:21:17,959
Can you stay at home today?
350
00:21:18,400 --> 00:21:20,529
You can come to work with me.
351
00:21:21,630 --> 00:21:24,370
I said I would take time from work
to learn the ways of this house.
352
00:21:24,939 --> 00:21:27,140
Would it be okay
if I go back to work next week?
353
00:21:27,509 --> 00:21:28,670
Of course.
354
00:21:28,840 --> 00:21:32,110
It's a waste for someone like you
to be wearing an apron.
355
00:21:35,550 --> 00:21:36,719
You should sit too.
356
00:21:37,880 --> 00:21:39,789
It's okay.
I'll take care of things in the kitchen.
357
00:21:39,789 --> 00:21:43,090
You should discuss your work schedule
while comfortably eating breakfast...
358
00:21:43,590 --> 00:21:45,660
That's why I'm saying you should sit.
359
00:21:46,219 --> 00:21:49,390
I didn't get you to be my daughter-in-law
so you could wait on us.
360
00:21:49,699 --> 00:21:50,759
Isn't that right, honey?
361
00:21:51,459 --> 00:21:52,560
Sit.
362
00:21:53,729 --> 00:21:55,070
Yes, Father.
363
00:21:56,939 --> 00:22:00,439
She has to go back to work next week.
It'll be too much for her to cook too.
364
00:22:01,310 --> 00:22:05,279
I already told Ms. Lee to hire
another person to help around the house.
365
00:22:06,880 --> 00:22:08,550
I'm okay, Mother.
366
00:22:08,550 --> 00:22:10,719
I'll do as much as I can.
367
00:22:12,050 --> 00:22:15,689
Yu Ra. You're an important person
in our company.
368
00:22:16,050 --> 00:22:20,060
We can leave the household work
to the staff. Don't worry about it.
369
00:22:20,989 --> 00:22:23,360
I understand. Thanks, Mother.
370
00:22:24,529 --> 00:22:27,100
Mother. Try this. It's tasty.
371
00:22:27,929 --> 00:22:28,999
Thanks.
372
00:22:32,939 --> 00:22:35,610
Father. You should try this too.
It tastes great.
373
00:22:37,410 --> 00:22:38,840
I'll eat at my own pace.
374
00:22:42,779 --> 00:22:46,449
Just eat what I give you. How fussy.
375
00:22:48,120 --> 00:22:51,560
That's the only family
that hasn't paid me yet.
376
00:22:51,759 --> 00:22:54,330
Do whatever you need to
and get my money from them.
377
00:22:54,489 --> 00:22:56,259
Then I'll help you, no questions asked.
378
00:23:01,729 --> 00:23:04,199
Hello. Excuse me.
379
00:23:06,269 --> 00:23:07,969
I told you.
I don't have any money to give you.
380
00:23:07,969 --> 00:23:09,709
Why do you keep coming back here?
381
00:23:09,810 --> 00:23:13,449
Goodness. Now they send some young girl?
382
00:23:14,279 --> 00:23:16,380
Do they think that's going to
make me feel bad?
383
00:23:17,179 --> 00:23:18,320
Not a chance.
384
00:23:18,320 --> 00:23:20,390
Get out of here.
385
00:23:20,920 --> 00:23:22,890
- Get out.
- Grandma.
386
00:23:23,320 --> 00:23:25,620
Grandma, your name is
Hwang Geum Bok, right?
387
00:23:26,160 --> 00:23:28,289
I'm here on behalf of Chairman Ko...
388
00:23:28,289 --> 00:23:30,400
to get the money you borrowed.
389
00:23:30,400 --> 00:23:32,860
So, how about you stop doing this
and have a chat with me?
390
00:23:33,370 --> 00:23:34,630
What are you saying?
391
00:23:34,800 --> 00:23:36,840
I can't hear you. Speak loudly.
392
00:23:36,999 --> 00:23:40,310
I came to get the money you borrowed.
393
00:23:40,840 --> 00:23:42,910
The money you borrowed.
394
00:23:43,039 --> 00:23:45,140
What in the world are you saying?
395
00:23:45,140 --> 00:23:48,310
I have nothing to say to you. Go. Get out.
396
00:23:48,310 --> 00:23:50,219
Get out.
397
00:23:50,219 --> 00:23:52,019
- Get out.
- Grandma.
398
00:23:52,179 --> 00:23:53,749
- Get out.
- Grandma, wait.
399
00:23:53,850 --> 00:23:54,989
Get out.
400
00:23:54,989 --> 00:23:56,320
- Grandma.
- Get out.
401
00:23:56,459 --> 00:23:57,519
Grandma!
402
00:24:00,029 --> 00:24:03,160
Excuse me. Can I ask you something?
403
00:24:04,830 --> 00:24:08,870
Is the lady who lives here Hwang Geum Bok?
404
00:24:09,370 --> 00:24:10,640
The grandma who lives here.
405
00:24:10,999 --> 00:24:12,840
Yes, that's her.
406
00:24:13,810 --> 00:24:17,140
Do you happen to know anything about her?
407
00:24:18,080 --> 00:24:21,880
If you don't know Ms. Hwang in this town,
you're either new to town,
408
00:24:21,979 --> 00:24:23,620
or you're a ghost.
409
00:24:23,820 --> 00:24:27,189
All of this land around here is hers.
410
00:24:27,189 --> 00:24:28,920
I guess you didn't know.
411
00:24:30,289 --> 00:24:34,429
Gosh. She had all of that money
but didn't pay back her debts?
412
00:24:37,929 --> 00:24:38,999
Grandma.
413
00:24:41,670 --> 00:24:43,939
I can't leave until I get the money.
414
00:24:47,969 --> 00:24:50,209
People say all of the land around here
is yours.
415
00:24:50,340 --> 00:24:51,610
I heard all about it.
416
00:24:52,239 --> 00:24:55,749
You have the ability to pay her back.
Why don't you?
417
00:24:57,179 --> 00:24:58,249
Grandma!
418
00:25:26,140 --> 00:25:27,949
The soy sauce aged really nicely.
419
00:25:28,509 --> 00:25:30,019
I guess you won't be able to have it
this year though.
420
00:25:31,550 --> 00:25:32,850
I'm going to break it
on the count of three.
421
00:25:32,850 --> 00:25:34,620
One, two, three.
422
00:25:34,719 --> 00:25:36,590
You crazy...
423
00:25:37,820 --> 00:25:40,160
Fine. I can hear you. Are you happy?
424
00:25:42,259 --> 00:25:45,360
If you broke that soy sauce pot,
you would be dead.
425
00:25:45,459 --> 00:25:47,870
I would have dunked your body
in the soy sauce, you crazy...
426
00:25:47,870 --> 00:25:51,739
So, give me the money you borrowed
from Chairman Ko, Grandma.
427
00:25:51,739 --> 00:25:54,340
Goodness. What a noisy girl I have here.
428
00:25:54,840 --> 00:25:58,380
I buried that money in that hill out back.
429
00:25:58,610 --> 00:26:00,650
Take it if you want.
430
00:26:05,320 --> 00:26:07,650
You sent her there? Mi Sook!
431
00:26:09,320 --> 00:26:10,789
My coffee...
432
00:26:10,920 --> 00:26:14,160
Hey, do you know how expensive
this poop is? My goodness.
433
00:26:14,160 --> 00:26:17,429
That lady is no joke. She could get hurt.
How could you send her there?
434
00:26:17,729 --> 00:26:18,999
It doesn't matter.
435
00:26:19,300 --> 00:26:20,400
Mi Sook!
436
00:26:20,400 --> 00:26:23,400
If she lets people step all over her,
it means she's only cut out for that much.
437
00:26:24,170 --> 00:26:27,810
Gosh. Now that I remember this is poop,
I can't drink it.
438
00:26:28,910 --> 00:26:31,439
- They said this was cat poop, right?
- Yes.
439
00:26:32,979 --> 00:26:35,650
People have too much money to waste.
440
00:26:35,910 --> 00:26:37,650
Why do people drink poop? It's gross.
441
00:26:37,650 --> 00:26:40,189
Get rid of this
and bring me some kopi luwak.
442
00:26:40,189 --> 00:26:41,489
I like that coffee.
443
00:26:43,459 --> 00:26:44,560
It's in front of you.
444
00:26:45,090 --> 00:26:47,489
This is poop. I want kopi luwak.
445
00:26:47,590 --> 00:26:50,600
Luwak. Even the name is sophisticated.
446
00:26:55,870 --> 00:26:57,239
What a nice aroma.
447
00:26:57,640 --> 00:26:59,840
Kopi luwak is the best.
448
00:27:00,570 --> 00:27:04,380
Why do people go through the trouble
of brewing and drinking cat poop?
449
00:27:05,009 --> 00:27:06,110
This is it.
450
00:27:07,779 --> 00:27:10,979
- Her ignorance is so charming...
- Luwak.
451
00:27:12,850 --> 00:27:13,949
Luwak.
452
00:27:18,620 --> 00:27:22,830
If there's no money over there,
that means I have no money to give you.
453
00:27:23,729 --> 00:27:28,100
Thanks to you, the area is clear of weeds.
How refreshing.
454
00:27:31,969 --> 00:27:35,110
If you don't have any money,
give me the deed to your land.
455
00:27:35,870 --> 00:27:38,709
It's wrong to take someone's money
when you already have a lot.
456
00:27:39,239 --> 00:27:42,050
Did you see me take the money?
Do you have proof?
457
00:27:49,150 --> 00:27:50,189
Here.
458
00:27:50,189 --> 00:27:51,189
(Acknowledgement of Debt,
1,000,000 dollars)
459
00:28:06,400 --> 00:28:08,170
Now you have no proof.
What are you going to do?
460
00:28:08,969 --> 00:28:12,080
Why don't you go get it?
If you do, I'll give you the money.
461
00:28:27,090 --> 00:28:28,560
Yoo Soo Yeon. Get it together.
462
00:28:29,090 --> 00:28:31,029
You can't give up like this.
463
00:28:31,900 --> 00:28:34,699
If you give up now, it's all over.
464
00:28:37,439 --> 00:28:39,699
(Acknowledgement of Debt,
1,000,000 dollars)
465
00:28:41,969 --> 00:28:45,110
Hey. I told you to bring me my money.
466
00:28:45,380 --> 00:28:47,779
Why did you bring this back?
467
00:28:58,289 --> 00:29:00,590
Hi. What do you think?
468
00:29:01,060 --> 00:29:04,860
My goodness. I thought she was a pushover,
469
00:29:04,959 --> 00:29:07,670
but that girl is no joke.
470
00:29:07,670 --> 00:29:10,269
Do you remember when you came to me...
471
00:29:10,269 --> 00:29:12,439
and begged me to show you
how to make money?
472
00:29:12,439 --> 00:29:14,009
She's 100 times worse than that.
473
00:29:14,209 --> 00:29:15,910
Your dog is really scary, you know?
474
00:29:15,910 --> 00:29:19,110
Goodness. I've never seen
such a tough girl like that.
475
00:29:19,110 --> 00:29:20,650
She's one tough cookie.
476
00:29:21,310 --> 00:29:22,850
I'll call you again, ma'am.
477
00:29:31,789 --> 00:29:34,590
I promised, so I'll help you.
478
00:29:37,999 --> 00:29:39,229
Thank you, Chairman Ko.
479
00:29:40,670 --> 00:29:43,999
I made up my mind,
so let's really give it our best shot.
480
00:29:49,439 --> 00:29:50,610
A live-in maid?
481
00:29:51,209 --> 00:29:52,739
How much is the pay?
482
00:29:52,739 --> 00:29:54,110
The annual salary is 60,000 dollars.
483
00:29:54,249 --> 00:29:55,380
Did you say 60,000 dollars?
484
00:29:57,620 --> 00:29:58,719
Oh, yes.
485
00:29:59,179 --> 00:30:02,519
Would it be okay to call you back
after giving it some thought?
486
00:30:02,519 --> 00:30:04,019
Please call back by tomorrow.
487
00:30:04,019 --> 00:30:05,090
Yes, ma'am.
488
00:30:07,890 --> 00:30:12,100
My goodness. I should say yes right away
to 60,000 dollars.
489
00:30:13,600 --> 00:30:16,029
Why did it have to be
Soo Yeon's ex-parents-in-law's place?
490
00:30:17,900 --> 00:30:19,999
I'll be fired right away
if they find out who I am.
491
00:30:26,979 --> 00:30:28,080
Dad.
492
00:30:29,910 --> 00:30:31,479
You're watching over me, right?
493
00:30:34,590 --> 00:30:37,259
I'm not going to back down this time,
no matter what.
494
00:30:39,259 --> 00:30:40,630
I'm going to find out...
495
00:30:41,729 --> 00:30:43,330
who the culprit is.
496
00:30:45,259 --> 00:30:47,729
Just wait a little while.
497
00:31:10,820 --> 00:31:12,719
(Chief Director Kang Dong Ha)
498
00:31:12,719 --> 00:31:13,789
Yes?
499
00:31:14,959 --> 00:31:16,060
You're here.
500
00:31:16,360 --> 00:31:18,630
- I'm not interrupting, right?
- Not at all.
501
00:31:19,400 --> 00:31:21,630
The meeting with SA Group
is tomorrow, right?
502
00:31:21,999 --> 00:31:23,070
Yes.
503
00:31:23,670 --> 00:31:24,999
It's finally beginning.
504
00:31:25,739 --> 00:31:28,539
So, I brought you a big gift today.
505
00:31:29,009 --> 00:31:31,080
You didn't forget what I said
a few days ago, right?
506
00:31:31,439 --> 00:31:34,050
Right. You said you hired
a personal secretary for me,
507
00:31:34,279 --> 00:31:36,479
and that she knew a lot about SA Group.
508
00:31:36,949 --> 00:31:39,820
She knows a lot
about the inner workings of SA Group.
509
00:31:39,979 --> 00:31:41,519
She'll be very helpful to you.
510
00:31:41,890 --> 00:31:43,489
She even has design experience.
511
00:31:43,719 --> 00:31:46,219
Use her well
as your secretary and advisor.
512
00:31:47,330 --> 00:31:49,060
How do you know her, Mother?
513
00:31:49,759 --> 00:31:51,830
You'll know when you see her.
514
00:31:52,199 --> 00:31:54,900
Oh, right. Keep our relationship
a secret from her for now.
515
00:31:57,300 --> 00:31:58,400
Right.
516
00:31:59,699 --> 00:32:00,810
You're here.
517
00:32:07,449 --> 00:32:08,679
Say hello.
518
00:32:08,979 --> 00:32:12,150
This is Chief Director Kang Dong Ha
of Bareun Partners.
519
00:32:12,620 --> 00:32:14,650
This is Ms. Yoo Soo Yeon.
520
00:32:20,890 --> 00:32:21,989
Hello.
521
00:32:23,029 --> 00:32:24,630
Nice to meet you.
522
00:32:25,259 --> 00:32:26,330
My name is Yoo Soo Yeon.
523
00:33:14,580 --> 00:33:17,249
(Gold Mask)
524
00:33:17,650 --> 00:33:20,249
Ms. Seo. Can you give me more ice cream?
525
00:33:20,249 --> 00:33:22,219
Seo Jun. She's your mom.
526
00:33:22,219 --> 00:33:23,759
Give him time to adjust.
527
00:33:23,759 --> 00:33:25,820
I feel like I'm the evil stepmother.
528
00:33:25,820 --> 00:33:27,259
You did nothing wrong, honey.
529
00:33:27,259 --> 00:33:30,529
Wait just a little longer.
Mommy's coming to get you.
530
00:33:30,529 --> 00:33:33,499
What if our plan doesn't work out
because of Ms. Yoo?
531
00:33:33,499 --> 00:33:35,600
I'll do whatever you ask, Mr. Kang.
532
00:33:35,600 --> 00:33:37,900
- Secretly?
- I don't have anyone else to ask but you.
533
00:33:38,499 --> 00:33:39,670
This is only the beginning.
38879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.