All language subtitles for From.Beyond.The.Grave.19x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:22,185 --> 00:03:26,121 Good morning, sir. Can I help you at all? 2 00:03:26,289 --> 00:03:28,757 Good morning. I was just looking at this mirror. 3 00:03:28,825 --> 00:03:31,454 Oh, it's a lovely piece, is that, sir. Quite lovely. 4 00:03:31,762 --> 00:03:33,525 A little expensive, I'm afraid. 5 00:03:34,131 --> 00:03:38,465 - How much are you asking for it? - £250. 6 00:03:39,303 --> 00:03:42,762 - For this? - You see, it's a genuine antique. 7 00:03:42,841 --> 00:03:44,138 Very old. 8 00:03:44,843 --> 00:03:49,974 Come on. Look at the glass. Look at the back. 9 00:03:50,048 --> 00:03:52,710 It's been treated. I know my antiques. 10 00:03:54,454 --> 00:03:56,820 I'll tell you what. I'll give you 25 quid to get rid of it. 11 00:03:56,889 --> 00:03:58,322 What do you say? 12 00:04:02,395 --> 00:04:03,885 Very well. 13 00:04:06,033 --> 00:04:07,295 It's a deal. 14 00:04:29,658 --> 00:04:33,458 So, I told the old fool it was a reproduction, and he believed me. 15 00:04:33,529 --> 00:04:34,689 Wasn't that a bit dishonest? 16 00:04:34,764 --> 00:04:37,528 Not at all. Just good business practice. 17 00:04:37,600 --> 00:04:39,762 It brightens the place up, don't you think? 18 00:04:39,836 --> 00:04:42,737 - How old is it? - Oh, 400 years, I should say. 19 00:04:44,041 --> 00:04:46,475 - Oh, it gives me the shivers. - Why? 20 00:04:47,344 --> 00:04:48,333 I don't know. 21 00:04:48,412 --> 00:04:51,041 It looks like something that belongs in a medium's parlor. 22 00:04:51,115 --> 00:04:53,379 - Let's hold a séance. - What? 23 00:04:53,451 --> 00:04:56,249 - Let's hold a séance. - What a splendid idea. 24 00:04:57,855 --> 00:05:00,619 Get the stuff off the table and pull it into the middle of the room. 25 00:05:00,691 --> 00:05:02,023 It's séance time! 26 00:05:02,094 --> 00:05:04,028 But you don't know anything about holding a séance. 27 00:05:04,096 --> 00:05:05,927 My talents are limitless. Watch. 28 00:05:13,606 --> 00:05:16,006 Hands on the table. 29 00:05:18,545 --> 00:05:21,912 Fingers touching. 30 00:05:24,585 --> 00:05:27,611 And concentrate. 31 00:05:28,222 --> 00:05:32,158 - What on? - Just empty your minds. 32 00:05:35,397 --> 00:05:37,331 Concentrate. 33 00:06:11,736 --> 00:06:13,670 There is something. 34 00:06:18,443 --> 00:06:19,637 Come in. 35 00:06:24,950 --> 00:06:26,417 Is anyone here? 36 00:06:33,593 --> 00:06:34,890 Go away. 37 00:06:38,732 --> 00:06:40,097 Come in. 38 00:06:42,035 --> 00:06:47,372 Whoever you are, come in. 39 00:07:45,504 --> 00:07:47,472 What happened? 40 00:08:23,345 --> 00:08:26,782 Come. 41 00:08:46,937 --> 00:08:52,570 You must feed me. 42 00:09:05,825 --> 00:09:09,090 - You gave me a turn. - I'm sorry. 43 00:09:11,932 --> 00:09:13,559 Looking for a girl? 44 00:09:15,669 --> 00:09:19,662 Well, my place is just around the corner. Five quid and no hurry. 45 00:09:20,708 --> 00:09:24,201 - I'd rather go to my place. - How far is it? 46 00:09:25,580 --> 00:09:27,514 Just off the edge of Ware Road. 47 00:09:28,850 --> 00:09:32,513 It's rather a long way, darling. You'll have to make it worth me while. 48 00:09:59,751 --> 00:10:02,584 You are nice and comfy in here. 49 00:10:02,987 --> 00:10:05,285 What a lovely room you've got. 50 00:10:07,793 --> 00:10:10,489 Do you think I could have a little drink? 51 00:10:11,597 --> 00:10:14,464 - Yes, of course. Whiskey? - Lovely. 52 00:10:15,067 --> 00:10:18,264 Nothing like a drop of the hard stuff to turn me on. 53 00:10:28,715 --> 00:10:32,311 - You got a window open? - No. 54 00:10:50,372 --> 00:10:52,807 Now! 55 00:11:52,940 --> 00:11:58,435 Feed me 56 00:12:00,214 --> 00:12:05,084 blood. 57 00:12:10,659 --> 00:12:12,126 No. 58 00:12:53,706 --> 00:12:56,300 How many more? 59 00:12:56,709 --> 00:13:02,546 Until I am fulfilled. 60 00:13:22,304 --> 00:13:25,865 - Should we go after this? - Then what? 61 00:13:26,809 --> 00:13:30,370 - Then I'll take you home. - Whose home? 62 00:13:30,813 --> 00:13:33,180 Well, you have three roommates. 63 00:13:49,166 --> 00:13:50,758 Why? 64 00:13:51,268 --> 00:13:54,466 A long time ago 65 00:13:54,539 --> 00:13:58,635 I gave my sacrifices. 66 00:13:58,910 --> 00:14:03,870 Now you must give them to me. 67 00:14:26,040 --> 00:14:31,069 Soon I can walk 68 00:14:31,146 --> 00:14:34,445 in daylight. 69 00:15:25,605 --> 00:15:27,095 Hello, Edward? 70 00:15:28,308 --> 00:15:30,435 - Is that you, Edward? - Pam. 71 00:15:30,977 --> 00:15:34,811 Are you all right? I've been ringing and ringing and never get a reply. 72 00:15:36,684 --> 00:15:38,015 I've been out. 73 00:15:39,720 --> 00:15:41,711 Is something the matter? You sound a bit... 74 00:15:41,789 --> 00:15:42,983 No, no, I'm all right. 75 00:15:43,057 --> 00:15:45,719 Oh, well, that's fine. Shall I come around? 76 00:15:46,093 --> 00:15:48,562 No. No, don't do that. 77 00:15:54,936 --> 00:15:57,734 Edward? Are you still there? 78 00:15:59,776 --> 00:16:02,108 Are you sure you're all right? 79 00:16:03,012 --> 00:16:07,915 Pamela, why don't you come around this evening? 80 00:16:09,018 --> 00:16:10,782 About 9:00. 81 00:16:13,157 --> 00:16:15,717 You are learning. 82 00:16:16,393 --> 00:16:19,089 Do as I tell you, 83 00:16:19,530 --> 00:16:24,025 and soon it will all be finished. 84 00:17:15,390 --> 00:17:19,851 Let her in. 85 00:17:33,677 --> 00:17:35,167 Not this girl. 86 00:17:39,984 --> 00:17:41,246 Not Pamela. 87 00:17:41,318 --> 00:17:45,380 I need more. 88 00:17:47,459 --> 00:17:49,427 Edward, are you there? 89 00:17:49,761 --> 00:17:53,095 People know her. They'll know where she is. 90 00:17:57,803 --> 00:18:03,400 Find me another. 91 00:18:04,978 --> 00:18:08,106 Are you all right? Edward? 92 00:18:11,985 --> 00:18:13,247 Go home. 93 00:18:33,809 --> 00:18:36,107 You be nice and quiet while I'm reading this story to you. 94 00:18:36,178 --> 00:18:39,706 And don't fall asleep, understand? 95 00:18:41,151 --> 00:18:45,952 "The wind was howling. Suddenly the door opened, 96 00:18:47,424 --> 00:18:52,988 "and a werewolf was standing there with blood dripping from his mouth. " 97 00:19:02,941 --> 00:19:04,067 Who is it? 98 00:19:04,142 --> 00:19:07,236 It's Mr. Jeffrey, the man from the flat below. 99 00:19:16,456 --> 00:19:19,914 Oh, blimey! Are you all right? 100 00:19:21,427 --> 00:19:24,693 It's no wonder you look the way you do, the way you've been carrying on. 101 00:19:24,765 --> 00:19:25,789 Carrying on? 102 00:19:25,866 --> 00:19:29,302 If you must entertain your lady friends, quiet it down a bit. 103 00:19:29,370 --> 00:19:32,237 And what's all this hammering going on in the middle of the night? 104 00:19:32,306 --> 00:19:33,830 - Hammering? - Yeah. 105 00:19:33,907 --> 00:19:36,399 And if you must spill anything, for Pete's sake, mop it up. 106 00:19:36,478 --> 00:19:39,174 I'm getting bloody big patches all over my ceiling. 107 00:19:46,221 --> 00:19:48,087 Patches? 108 00:20:51,358 --> 00:20:52,848 Now look here... 109 00:21:16,619 --> 00:21:18,247 Edward. 110 00:21:26,597 --> 00:21:29,328 This, I fear, is the end. 111 00:21:31,302 --> 00:21:35,671 It is to be regretted that our fruitful association must terminate. 112 00:21:36,040 --> 00:21:38,474 But the vessel is, in more respects than one, 113 00:21:38,576 --> 00:21:42,206 full and indeed overflowing. 114 00:21:43,015 --> 00:21:45,142 Now I am replete. 115 00:21:45,217 --> 00:21:50,484 The wheel has turned full circle, almost. 116 00:21:50,856 --> 00:21:53,985 You alone can seal that circle. 117 00:21:54,461 --> 00:21:59,398 Give me the power to walk abroad and join the others. 118 00:22:01,568 --> 00:22:04,561 - The others? - We are legion. 119 00:22:05,706 --> 00:22:09,369 We sit in high places and fan discord. 120 00:22:09,443 --> 00:22:15,508 Once beyond the ultimate, we can feed and gorge ourselves forever. 121 00:22:15,584 --> 00:22:18,781 What is the ultimate? 122 00:22:20,622 --> 00:22:22,715 You helped me to come here. 123 00:22:23,425 --> 00:22:28,363 It is only right that I should assist you to go there. 124 00:22:39,910 --> 00:22:42,003 Grip my shoulders. 125 00:22:48,153 --> 00:22:51,987 Now thrust forward. 126 00:23:07,206 --> 00:23:12,144 Have patience. You have all eternity. 127 00:23:41,377 --> 00:23:43,572 Yes, I was lucky, wasn't I? 128 00:23:46,683 --> 00:23:49,117 - No, no. Here. - Great. 129 00:23:51,855 --> 00:23:53,117 Okay? 130 00:23:54,324 --> 00:23:56,087 That mirror, 131 00:23:56,160 --> 00:23:59,254 it looks like something that belongs in a medium's parlor. 132 00:24:00,231 --> 00:24:02,495 - Then let's hold a séance. - What? 133 00:24:02,867 --> 00:24:04,698 Let's hold a séance. 134 00:24:04,769 --> 00:24:07,500 Clear the things off the table and move it into the room. 135 00:24:07,572 --> 00:24:09,335 It's séance time. 136 00:24:09,941 --> 00:24:11,568 I'll light the candle. 137 00:26:12,274 --> 00:26:16,006 Laces, matches. 138 00:26:17,346 --> 00:26:21,043 Laces, matches. 139 00:26:28,525 --> 00:26:29,822 Laces. 140 00:26:55,788 --> 00:27:00,249 - Thank you very much, sir. You're a gent. - Not at all. 141 00:27:05,832 --> 00:27:09,325 Matches, laces. 142 00:27:46,243 --> 00:27:47,767 What's that? 143 00:27:48,045 --> 00:27:51,674 Shoelaces. I bought them from one of those peddlers. 144 00:27:51,982 --> 00:27:53,574 A beggar? 145 00:27:55,086 --> 00:27:57,782 He's not exactly a beggar. He's got a license. 146 00:27:58,123 --> 00:28:00,853 They don't expect you to take anything though, now do they? 147 00:28:05,597 --> 00:28:07,532 And how much did you give him? 148 00:28:08,901 --> 00:28:12,598 20... 30 pence. 149 00:28:12,672 --> 00:28:15,505 I expect he thought you were a right mug. 150 00:28:16,208 --> 00:28:19,076 Probably got more money than you'll see in a lifetime. 151 00:28:19,146 --> 00:28:23,276 A chap at school says he knows a man who sells matches by the station, 152 00:28:23,684 --> 00:28:25,208 and he has a Rolls-Royce. 153 00:28:25,285 --> 00:28:29,052 I don't think matches and shoelaces can run Rolls-Royces. 154 00:28:29,123 --> 00:28:30,954 I never heard of such nonsense. 155 00:28:31,025 --> 00:28:34,119 With more mugs like you, he could run a fleet of them. 156 00:28:41,003 --> 00:28:42,470 Sausages again? 157 00:28:42,538 --> 00:28:44,904 If you gave me a bit more money, you might get something better. 158 00:28:44,974 --> 00:28:47,135 Oh, I give you an adequate housekeeping allowance. 159 00:28:47,209 --> 00:28:48,972 Prices aren't what they used to be. 160 00:28:49,044 --> 00:28:51,069 Well, have you any complaints then? 161 00:28:53,116 --> 00:28:55,880 Who do you think you're talking to in that tone of voice? 162 00:28:56,052 --> 00:29:00,113 Some of the girls at your office? To them you may be the boss, 163 00:29:00,190 --> 00:29:04,457 but I know what you really are. A jumped up clerk. 164 00:29:04,528 --> 00:29:06,393 That's all an office manager is. 165 00:29:06,464 --> 00:29:08,398 Oh, things were different when we got married. 166 00:29:08,466 --> 00:29:10,400 You were a sergeant in the Pay Corps. 167 00:29:10,468 --> 00:29:14,269 Soft job, civilian future. Some future. 168 00:29:15,273 --> 00:29:18,299 I won't be spoken to in this way! I won't, I won't, I won't! 169 00:29:18,377 --> 00:29:21,369 Don't you get violent with me! 170 00:29:24,750 --> 00:29:26,275 Get on with your dinner. 171 00:29:35,528 --> 00:29:36,962 Good morning. 172 00:29:38,732 --> 00:29:40,791 I find I'm out of matches. 173 00:29:41,969 --> 00:29:43,994 Yes, one this, you see? 174 00:29:50,245 --> 00:29:52,770 I'm thanking you for your kindness, sir. 175 00:29:53,281 --> 00:29:56,773 - You're a genuine at heart, sir. - Nonsense. 176 00:29:56,851 --> 00:30:00,515 I can't pass by an old soldier. I was in the army myself during the war. 177 00:30:00,589 --> 00:30:04,286 I knew you'd been a military man as soon as I laid eyes on you. 178 00:30:04,360 --> 00:30:08,490 - It stands out a mile, it does. - Grand days. 179 00:30:09,765 --> 00:30:12,326 I often wish I were back, you know. 180 00:30:12,402 --> 00:30:16,270 May I ask, sir, which outfit you was with? 181 00:30:17,607 --> 00:30:21,668 I was attached to the infantry for most of the duration. 182 00:30:21,745 --> 00:30:26,149 - I bet you was decorated, sir? - Yes. 183 00:30:26,250 --> 00:30:27,945 Yes, as a matter of fact, yes. 184 00:30:31,189 --> 00:30:33,316 - Cheerio. - God bless you, sir. 185 00:30:43,635 --> 00:30:45,126 Here we are. 186 00:30:45,205 --> 00:30:48,538 Yes, it's to replace the one I lost. 187 00:30:49,909 --> 00:30:53,037 You won't mind my asking, sir, but do you have certificate? 188 00:30:54,681 --> 00:30:57,708 - Certificate? - Yeah, to show that you won it. 189 00:30:57,785 --> 00:30:59,912 The Distinguished Service Order. 190 00:30:59,987 --> 00:31:02,046 Oh, yes, I won it all right. I was in the desert. 191 00:31:02,123 --> 00:31:05,115 - You know, Monty's. - Very warm out there. 192 00:31:05,192 --> 00:31:08,754 - Then you do have the certificate? - Yes. Oh, yes, yes, yes. 193 00:31:10,599 --> 00:31:13,227 I'll bring it with me next time. 194 00:31:13,802 --> 00:31:17,067 I'll put it aside for you then till you come in. Excuse me. 195 00:31:17,139 --> 00:31:19,074 Couldn't let you have it without. 196 00:31:19,142 --> 00:31:22,600 Otherwise every Tom, Dick and Harry would be after one, wouldn't they? 197 00:31:23,613 --> 00:31:28,550 - That wouldn't be fair, would it? - No. 198 00:31:32,823 --> 00:31:35,621 - Good-bye. - Good-bye to you, sir. 199 00:32:04,291 --> 00:32:05,519 Naughty. 200 00:32:06,893 --> 00:32:08,190 Shouldn't have done that. 201 00:32:09,963 --> 00:32:11,590 It's very handsome, sir. 202 00:32:11,665 --> 00:32:13,792 Not many of the gentlemen got one of those. 203 00:32:13,867 --> 00:32:15,391 I thought you'd like to see it. 204 00:32:15,468 --> 00:32:18,199 You know, sir, I've been thinking. 205 00:32:18,272 --> 00:32:20,672 You've been very nice to me, sir, 206 00:32:21,409 --> 00:32:23,536 and I've really enjoyed our little chats. 207 00:32:23,611 --> 00:32:29,141 And the fact is, I was wondering whether you would do me the honor, 208 00:32:29,585 --> 00:32:33,817 the really very great honor, of coming around to my place one evening 209 00:32:34,256 --> 00:32:35,985 and having a cup of tea. 210 00:32:37,192 --> 00:32:40,754 Thank you, thank you. That's very nice of you. 211 00:32:40,830 --> 00:32:43,424 Don't be afraid to refuse, sir. I should quite understand. 212 00:32:43,499 --> 00:32:46,662 It's just that me and Emily, sir, that's my daughter, 213 00:32:46,736 --> 00:32:48,761 we would be that proud. 214 00:32:48,838 --> 00:32:50,773 And you'd only have to stay a minute or two. 215 00:32:50,841 --> 00:32:54,299 Just long enough to sup a little drop up, 216 00:32:54,378 --> 00:32:57,279 maybe nibble a little bit of Emily's homemade cake. 217 00:32:57,348 --> 00:33:00,078 As I say, don't be afraid to refuse. Does quite understand. 218 00:33:00,150 --> 00:33:02,142 No hard feelings. 219 00:33:02,487 --> 00:33:04,751 Well, no doubt one evening. 220 00:33:05,390 --> 00:33:08,917 Oh, thank you, sir. Shall we say tomorrow? 221 00:33:10,595 --> 00:33:13,622 - Perhaps... - Thursday, sir? 222 00:33:14,700 --> 00:33:18,466 - Yes. Thursday, yes. - Right-o, sir. Thursday it is. 223 00:33:24,945 --> 00:33:27,675 Something strange happened to me today. 224 00:33:30,884 --> 00:33:32,511 A man took my picture. 225 00:33:33,887 --> 00:33:37,756 Probably one of those street fellows. Did he give you a card to fill out? 226 00:33:38,026 --> 00:33:39,288 No, he didn't. 227 00:33:40,561 --> 00:33:42,927 Probably thought you weren't a likely customer. 228 00:33:44,866 --> 00:33:47,062 Get on with your homework. 229 00:34:09,627 --> 00:34:11,390 I thought you might lose your way, sir. 230 00:34:11,462 --> 00:34:12,929 So I got myself all spruced up 231 00:34:12,997 --> 00:34:15,056 so you wouldn't mind walking alongside me. 232 00:34:17,635 --> 00:34:20,503 How honored we are, sir, you'll never know. 233 00:34:20,672 --> 00:34:22,833 It's a humble enough little flat, sir. 234 00:34:23,875 --> 00:34:27,106 It isn't far. My Emily's got the kettle on. 235 00:34:29,381 --> 00:34:30,507 Lovely evening. 236 00:34:31,783 --> 00:34:33,308 Here we are, sir. 237 00:34:35,088 --> 00:34:36,385 Up the stairs. 238 00:34:44,131 --> 00:34:45,996 Up you go, sir. 239 00:34:46,066 --> 00:34:48,967 Watch out for the sixth step. It's a bit loose. 240 00:34:49,169 --> 00:34:51,535 It's rather dark in here, sir. The bleeding landlord... 241 00:34:51,605 --> 00:34:53,129 Pardon my French, sir. 242 00:34:53,207 --> 00:34:54,607 Won't put a light in. 243 00:34:54,976 --> 00:34:57,467 One more room to cross sir, and then we're there. 244 00:34:57,846 --> 00:35:00,314 Emily can't wait to meet you, sir. 245 00:35:03,818 --> 00:35:07,277 Emily, come show yourself, my girl. 246 00:35:17,901 --> 00:35:19,425 This is the gentleman. 247 00:35:26,710 --> 00:35:29,612 This is my daughter, Emily. 248 00:35:31,883 --> 00:35:34,784 Hello. Christopher Lowe. 249 00:35:35,219 --> 00:35:39,246 And my name is Underwood. Jim Underwood. 250 00:35:42,294 --> 00:35:45,752 - Doesn't she make a smashing cake, sir? - Oh, yes, indeed. Yes. 251 00:35:47,299 --> 00:35:48,561 And she's a deep one. 252 00:35:49,401 --> 00:35:52,530 She reads books with jaw-cracking words. 253 00:35:57,177 --> 00:35:59,441 Say something out of a book, Emily. 254 00:36:00,113 --> 00:36:05,347 "Judicial manners are a matter for prudential judgment. " 255 00:36:08,522 --> 00:36:13,050 Yes. Yes, words are wonderful toys. 256 00:36:13,127 --> 00:36:17,588 The more we know, the more we are enriched. 257 00:36:19,367 --> 00:36:21,028 Are you listening, Emily? 258 00:36:21,103 --> 00:36:24,163 It's not often you get a chance to hear an educated gent. 259 00:36:26,709 --> 00:36:28,540 Another piece of cake? 260 00:36:37,354 --> 00:36:40,448 I hope you're getting paid for all this overtime you're doing. 261 00:36:41,658 --> 00:36:46,789 - Executive staff are not paid overtime. - Executive staff. 262 00:36:47,331 --> 00:36:51,393 Mr. Robinson, who is a plain, honest machine operator, 263 00:36:51,469 --> 00:36:54,267 brings home twice your money every week. 264 00:36:55,240 --> 00:36:58,437 - Well, how long is it going on? - I don't know. 265 00:36:58,810 --> 00:37:00,608 A few weeks, maybe. 266 00:37:03,949 --> 00:37:05,109 Get on with your sweet. 267 00:37:06,152 --> 00:37:10,282 Matches, laces. 268 00:37:12,325 --> 00:37:14,088 Shall we have the honor again this evening, sir? 269 00:37:14,161 --> 00:37:15,958 Yes. Oh, yes. 270 00:37:30,912 --> 00:37:34,576 Look, Dad, a wristwatch. Real gold. 271 00:37:38,187 --> 00:37:42,453 - I'm afraid not. - It is gold to her, sir. 272 00:37:43,192 --> 00:37:45,184 Real hard gold. 273 00:37:50,567 --> 00:37:54,594 Let me see, sir. That cuff is a little bit frayed? 274 00:37:54,771 --> 00:37:57,570 I would've thought your good lady would have set that right, sir. 275 00:37:58,242 --> 00:38:00,472 She's very busy. 276 00:38:09,721 --> 00:38:11,746 No, she's not. 277 00:38:12,224 --> 00:38:15,159 She spends half her day at bingo, gossiping with friends 278 00:38:15,227 --> 00:38:16,751 or heaven knows what. 279 00:38:17,796 --> 00:38:22,427 - House is a disgrace. - That is a crying shame, sir. 280 00:38:24,737 --> 00:38:26,932 Don't go thinking about her. 281 00:39:37,316 --> 00:39:39,410 Whatever on earth's the matter? 282 00:39:40,953 --> 00:39:44,787 It was a dream. Bad dream. 283 00:40:01,910 --> 00:40:04,743 That's very kind of you, but really you shouldn't have. 284 00:40:05,113 --> 00:40:06,808 She worries about you, sir. 285 00:40:06,948 --> 00:40:11,112 She reckons you don't get the right food. Just eat a little of it, sir. 286 00:40:11,386 --> 00:40:13,116 To make her happy. 287 00:40:13,789 --> 00:40:15,916 It looks delicious. Truly delicious. 288 00:40:15,991 --> 00:40:18,516 I'm sorry I can't stay to enjoy some myself. 289 00:40:20,262 --> 00:40:23,720 I've got a date with some of the lads, but Emily will look after you. 290 00:40:23,800 --> 00:40:26,291 - Won't you, Emily? - Right, Dad. 291 00:40:30,640 --> 00:40:32,403 I should be back around midnight. 292 00:40:44,622 --> 00:40:45,884 Thank you. 293 00:41:15,222 --> 00:41:19,181 Soon you'll be free 294 00:41:19,894 --> 00:41:23,456 Soon you'll be free 295 00:41:23,932 --> 00:41:27,424 The chains will fall 296 00:41:28,003 --> 00:41:33,203 Then we'll be parted no more 297 00:41:34,477 --> 00:41:37,776 The dead can't clutch 298 00:41:38,014 --> 00:41:41,745 Can't hold on tight 299 00:41:42,285 --> 00:41:45,915 Eaten by worms 300 00:41:46,123 --> 00:41:49,923 In the cold winters 301 00:41:51,094 --> 00:41:55,031 We comes from where 302 00:41:55,099 --> 00:41:58,626 Oh, nobody knows 303 00:41:59,037 --> 00:42:02,837 But we knows what we knows 304 00:42:03,007 --> 00:42:07,206 And we keeps it to ourselves 305 00:42:07,713 --> 00:42:09,374 That's a funny song. 306 00:42:12,017 --> 00:42:14,212 - Singing was I? - Yes. 307 00:42:15,254 --> 00:42:17,689 I forget myself sometimes. 308 00:42:23,029 --> 00:42:26,396 - It was very nice. - It wasn't really singing. 309 00:42:27,834 --> 00:42:29,803 Just making up words. 310 00:42:40,782 --> 00:42:44,240 - You are a lonely man. - No, no. 311 00:42:44,653 --> 00:42:46,416 Not when I'm with you. 312 00:42:46,822 --> 00:42:50,588 Your body is aging, but you are not. 313 00:42:50,659 --> 00:42:54,619 Well, I'm not as young as I was. 314 00:42:54,697 --> 00:42:58,827 And that woman, she's not a wife to you. 315 00:42:59,903 --> 00:43:03,135 What's come over you? You've never spoken like this before. 316 00:43:03,407 --> 00:43:05,967 I wish to serve you. 317 00:43:18,089 --> 00:43:22,617 I will do anything you ask. Anything at all. 318 00:43:28,200 --> 00:43:32,728 You have only to order, but you must order. 319 00:43:34,640 --> 00:43:37,439 It must be your will. 320 00:43:43,383 --> 00:43:44,941 Let's think. 321 00:43:47,354 --> 00:43:49,823 You... You'll... 322 00:43:51,993 --> 00:43:53,255 You... 323 00:43:54,028 --> 00:43:55,017 You will... 324 00:44:05,708 --> 00:44:08,643 You will... 325 00:45:47,018 --> 00:45:49,885 You must tell me again what you want me to do. 326 00:45:49,954 --> 00:45:51,649 About what, darling? 327 00:46:04,002 --> 00:46:05,766 - This. - What is it? 328 00:46:06,272 --> 00:46:09,901 - Do you wish me to uncover it? - If you like. 329 00:46:09,976 --> 00:46:13,639 - No. If you like. - All right. Go ahead, uncover it. 330 00:46:43,246 --> 00:46:45,441 - For God's sake. No, darling. - Why not? 331 00:46:45,515 --> 00:46:48,416 You hate her. She despises you. 332 00:46:48,484 --> 00:46:51,181 As the years race by, your life will become more miserable 333 00:46:51,255 --> 00:46:53,553 for she will not improve with age. 334 00:46:53,624 --> 00:46:57,856 Whereas one quick stab... Just order me. 335 00:47:02,901 --> 00:47:06,029 Do what you want. Do what you want. 336 00:47:06,104 --> 00:47:08,072 Then you order me to do it? 337 00:47:09,574 --> 00:47:13,477 - Do what you want. - No. What you want. 338 00:47:14,713 --> 00:47:19,650 All right, if it makes you happy. Drive the thing in. 339 00:47:27,427 --> 00:47:30,294 I obey your order. 340 00:47:45,179 --> 00:47:47,978 Your order has been carried out. 341 00:47:48,317 --> 00:47:51,878 It's a trick. Mabel is at home now alive. She... 342 00:47:51,954 --> 00:47:56,823 - You can't kill her with nonsense like that. - Why don't you go home and see? 343 00:48:14,812 --> 00:48:16,074 Mabel? 344 00:48:21,253 --> 00:48:22,379 Mabel? 345 00:48:43,911 --> 00:48:47,506 What happened? Tell me what happened. 346 00:48:48,048 --> 00:48:49,538 Mum went to answer the door. 347 00:48:49,616 --> 00:48:52,915 There was a lady dressed in black. She had a pin. 348 00:49:43,075 --> 00:49:44,542 Raise your glasses. 349 00:49:47,346 --> 00:49:49,007 Here's to you both. 350 00:49:49,715 --> 00:49:52,480 Long life, good health 351 00:49:53,353 --> 00:49:55,821 and every happiness possible. 352 00:49:55,888 --> 00:49:57,185 Here's to you both. 353 00:49:57,256 --> 00:50:00,521 Long life, good health and every happiness possible. 354 00:50:00,593 --> 00:50:01,821 Thank you. 355 00:50:03,731 --> 00:50:05,358 Go on, Emily, darling, cut the cake. 356 00:50:05,432 --> 00:50:06,490 - Shall I? - Yes. 357 00:50:06,567 --> 00:50:08,091 - You want me to? - Yes. 358 00:50:11,905 --> 00:50:14,704 - You want me to? - Yes, of course. 359 00:50:18,546 --> 00:50:20,707 You want me to? 360 00:50:21,449 --> 00:50:23,747 Of course, darling. We're all waiting. 361 00:50:52,350 --> 00:50:54,113 You see, Stephen... 362 00:50:54,185 --> 00:50:57,279 We always answer children's prayers. 363 00:50:57,688 --> 00:51:00,954 In one way or another. 364 00:51:57,020 --> 00:51:58,510 Anyone at home? 365 00:53:24,048 --> 00:53:25,777 Good morning, sir. 366 00:53:29,788 --> 00:53:33,724 - Can I tempt you with anything? - Yes. 367 00:53:34,192 --> 00:53:37,559 Yes, I was looking for a snuff box. 368 00:53:38,263 --> 00:53:41,961 - Now, I have a very fine selection, sir. - Yes, I've been looking at them. 369 00:53:42,401 --> 00:53:47,839 - And which one struck your fancy? - Well, I'll have that one, I think. 370 00:53:48,474 --> 00:53:50,943 And a very good choice, if I may so, sir. 371 00:53:51,011 --> 00:53:53,775 Excuse me, I'll just find out how much that'll cost you. 372 00:53:53,847 --> 00:53:56,907 - This is a very fine piece, too, isn't it? - Yes, it is indeed. 373 00:53:57,317 --> 00:53:58,648 Excuse me. 374 00:54:05,693 --> 00:54:10,790 - That will cost you £5, sir. - Shall we say £4? 375 00:54:11,933 --> 00:54:14,528 Oh, you do strike a hard bargain. 376 00:54:14,970 --> 00:54:18,064 Well, things being what they are, it's yours. 377 00:54:18,574 --> 00:54:19,563 Thank you. 378 00:54:19,642 --> 00:54:22,202 - Shall I wrap it up for you? - No, no, no, no. 379 00:54:22,278 --> 00:54:24,543 Don't bother. I'll take it as it is. 380 00:54:24,781 --> 00:54:26,715 - Thank you. - Thank you very much indeed. 381 00:54:26,783 --> 00:54:28,683 I hope you enjoy snuffing it. 382 00:54:28,852 --> 00:54:30,911 - Good day to you. - Good day. 383 00:54:49,908 --> 00:54:52,570 There's an elemental on your shoulder. 384 00:55:01,187 --> 00:55:02,484 He's a killer. 385 00:55:03,690 --> 00:55:05,351 No, you really must listen to me. 386 00:55:05,425 --> 00:55:08,986 He's a particularly nasty specimen. A real stinker. 387 00:55:09,062 --> 00:55:11,429 And he's growing stronger every moment. 388 00:55:12,066 --> 00:55:14,557 Madam, would you kindly desist? 389 00:55:17,571 --> 00:55:22,600 Have you been feeling weak, run down, overtired recently? 390 00:55:23,278 --> 00:55:25,143 Yes, yes, yes, I see you have. 391 00:55:25,213 --> 00:55:28,410 Well, you see, he's feeding on you, the nasty, vicious thing. 392 00:55:28,483 --> 00:55:32,818 I confess that I've never seen a homicidal before. 393 00:55:32,888 --> 00:55:36,346 Sex starved, yes. Alcoholic, often. But killers, very rare. 394 00:55:36,425 --> 00:55:38,655 You may consider yourself privileged. 395 00:55:38,728 --> 00:55:41,925 - Well, what exactly is... - An elemental? 396 00:55:41,997 --> 00:55:45,525 Oh, it's a spirit of air, fire and water. 397 00:55:45,602 --> 00:55:48,002 An invisible, bodiless creature 398 00:55:48,071 --> 00:55:50,938 which lusts after the pleasures of the flesh. 399 00:55:51,208 --> 00:55:54,473 It sucks the very juices of the soul. 400 00:55:54,812 --> 00:55:57,406 Let us inspect this friend of yours. 401 00:55:57,482 --> 00:56:00,940 Oh, dear. Oh, he is firmly imbedded. 402 00:56:01,185 --> 00:56:04,245 Oh, that nasty, vicious thing, he spat at me. 403 00:56:04,522 --> 00:56:07,390 Oh, it's no good trying to rub him off. 404 00:56:07,459 --> 00:56:10,223 Not in a lifetime will you rub him off. 405 00:56:10,396 --> 00:56:12,694 I've got your measure, my lad. 406 00:56:12,765 --> 00:56:15,097 It's no good you glowering at me. 407 00:56:15,367 --> 00:56:17,859 Well, if you'll excuse me, we're approaching my station. 408 00:56:17,937 --> 00:56:20,098 No, no, no. Wait a moment, wait a moment. 409 00:56:20,173 --> 00:56:22,004 I have it here, I know. 410 00:56:22,142 --> 00:56:23,666 Wait just one moment. 411 00:56:23,743 --> 00:56:25,540 Yes. Here it is. My card. 412 00:56:25,612 --> 00:56:27,136 No, really, I have to get off here, I'm afraid. 413 00:56:27,213 --> 00:56:28,943 No, take it, take it. You'll need it. 414 00:56:29,016 --> 00:56:32,884 Madam Orloff, clairvoyant extraordinaire. 415 00:56:33,087 --> 00:56:35,021 Full psychic service rendered. 416 00:56:35,523 --> 00:56:39,254 Call me at any time, but don't leave it too late. 417 00:56:39,326 --> 00:56:40,726 Well, good day to you, madam. 418 00:56:42,230 --> 00:56:46,564 My fees are very reasonable. 419 00:56:56,112 --> 00:56:58,740 Hello, Mr. Hawkins, old boy. Here then. 420 00:56:59,182 --> 00:57:00,376 Come on, come here. 421 00:57:00,450 --> 00:57:03,079 All right, you stupid brute. Now come here. 422 00:57:05,689 --> 00:57:07,281 Well, suit yourself. 423 00:57:10,294 --> 00:57:11,852 Hello, darling. 424 00:57:12,529 --> 00:57:13,894 Have a good day. 425 00:57:14,064 --> 00:57:15,726 Dinner will be ready in 15 minutes. 426 00:57:15,800 --> 00:57:18,064 Could I have a gin and tonic, please? 427 00:57:22,407 --> 00:57:25,571 Look, what is the matter with you, you stupid beast? 428 00:57:37,591 --> 00:57:40,082 - What's with that ridiculous animal? - What? 429 00:57:40,360 --> 00:57:43,955 - The dog. He just sat there barking at me. - Thank you, darling. Cheers. 430 00:57:46,099 --> 00:57:48,933 Why are you hunching your left shoulder like that? 431 00:57:54,642 --> 00:57:56,075 I think I'll have a bath. 432 00:57:59,480 --> 00:58:02,416 - What on earth did you do that for? - What? 433 00:58:02,718 --> 00:58:04,777 You know darn well. You just hit me. 434 00:58:04,853 --> 00:58:06,787 Don't be ridiculous. I never touched you. 435 00:58:06,855 --> 00:58:08,720 Now, look, there's only the two of us in this room, 436 00:58:08,790 --> 00:58:11,021 and I certainly didn't hit myself. 437 00:58:11,094 --> 00:58:14,860 I tell you, I never touched you. How could I? I was nowhere near you. 438 00:58:14,964 --> 00:58:17,956 Look, it's not important, so there's no need to lie. 439 00:58:18,568 --> 00:58:20,365 On the contrary, it is important. 440 00:58:20,436 --> 00:58:23,031 I tell you, I did not hit you. I was nowhere near you. 441 00:58:23,107 --> 00:58:26,133 Go and have your bath. Your dinner will soon be ready. 442 00:59:00,681 --> 00:59:05,380 Darling, I love you holding my hand, but don't press so hard. 443 00:59:07,020 --> 00:59:11,287 - I'm not touching your hand. - Yes, you are. 444 00:59:13,461 --> 00:59:15,861 Darling, you must cut your nails. 445 00:59:17,231 --> 00:59:18,926 Oh, Reggie. 446 00:59:20,703 --> 00:59:22,000 Reggie! 447 00:59:23,639 --> 00:59:25,004 What is it? 448 00:59:25,808 --> 00:59:30,678 Reggie. Stop. 449 00:59:31,114 --> 00:59:33,082 What do you think you're doing? 450 00:59:33,450 --> 00:59:34,781 Oh, my God. 451 00:59:34,851 --> 00:59:36,910 Susan, what in the name of hell are you playing at? 452 00:59:37,954 --> 00:59:40,218 - Get off me! - Susan, for crying out... 453 00:59:51,068 --> 00:59:53,902 - Darling, what's the matter? - You stay away. 454 00:59:55,073 --> 00:59:56,700 Don't you come near me. 455 00:59:57,309 --> 00:59:59,072 What have I done? 456 01:00:04,517 --> 01:00:07,008 You know I wouldn't do anything to hurt you. 457 01:00:08,087 --> 01:00:10,885 - You tried to strangle me. - Me? 458 01:00:10,957 --> 01:00:13,118 Awful hands like talons. 459 01:00:13,693 --> 01:00:15,251 Hot, foul breath. 460 01:00:15,628 --> 01:00:19,190 All right. All right, get back into bed. 461 01:00:19,400 --> 01:00:21,231 I won't come near you. I promise. 462 01:00:21,301 --> 01:00:24,168 I'll sit in the chair, and I'll leave the light on. 463 01:00:31,880 --> 01:00:34,940 The stench, it's awful. 464 01:00:36,484 --> 01:00:37,883 It's still there. 465 01:00:40,156 --> 01:00:43,614 Look, Susan. Susan. 466 01:01:01,245 --> 01:01:02,735 Madam Orloff. 467 01:01:08,052 --> 01:01:11,021 Madam Orloff, clairvoyant extraordinaire, 468 01:01:11,089 --> 01:01:14,082 messages from beyond the specialty, speaking. 469 01:01:14,359 --> 01:01:17,658 Madam Orloff, my name is Reginald Warren. 470 01:01:17,730 --> 01:01:20,062 I hope you remember me. I was the man on the train. 471 01:01:20,132 --> 01:01:23,226 Oh, yes, of course I remember you. Yes. 472 01:01:23,302 --> 01:01:25,965 Yes, you were the man with that nasty little elemental 473 01:01:26,039 --> 01:01:29,338 burrowing into your shoulder. I expect you want me to have a go at him. 474 01:01:29,409 --> 01:01:31,309 He tried to strangle my wife. 475 01:01:31,678 --> 01:01:32,770 What's that? 476 01:01:32,846 --> 01:01:35,714 I don't hear you, my dear man. He did what? 477 01:01:36,283 --> 01:01:38,342 He tried to strangle my wife. 478 01:01:38,419 --> 01:01:42,480 Oh, yes, yes, I expected it. I told you he was homicidal. 479 01:01:42,556 --> 01:01:45,252 Well, stay put, and I'll bolt down there. 480 01:01:45,392 --> 01:01:48,851 It is rather a nuisance because I have one table tapping session 481 01:01:48,930 --> 01:01:50,955 and a voice from beyond on the books for tomorrow 482 01:01:51,032 --> 01:01:52,158 but never mind. 483 01:01:52,234 --> 01:01:54,361 It can't be helped. Well, give me your address. 484 01:01:54,436 --> 01:01:58,567 Oak Cottage, Hillside, Surrey. 485 01:01:59,008 --> 01:02:03,138 Cottage, Hillside, Surrey, right. Fine. 486 01:02:03,212 --> 01:02:05,476 Well, now eat nothing until I get there. 487 01:02:05,548 --> 01:02:06,640 We don't want to feed him 488 01:02:06,716 --> 01:02:09,652 or we might have a materialization on our hands, understand? 489 01:02:10,354 --> 01:02:11,685 Materialization? 490 01:02:11,755 --> 01:02:15,885 Oh, his main objective is to get inside you, to take over. 491 01:02:15,959 --> 01:02:17,085 You follow me? 492 01:02:17,161 --> 01:02:18,492 Well, I'll take your word for it. 493 01:02:18,562 --> 01:02:21,088 Good man. Then I'll see you about 10:00. 494 01:02:21,166 --> 01:02:25,159 - Can I get a taxi from the station? - No, but I'll pick you up in the car. 495 01:02:25,236 --> 01:02:26,999 Oh, no, fatal, fatal. 496 01:02:27,071 --> 01:02:29,266 He'll run you off the road if he knows I'm coming. 497 01:02:29,340 --> 01:02:32,833 No, no, I'll hire a car and add it to the bill. 498 01:02:33,245 --> 01:02:35,475 All right, all right. Just get here, that's all. 499 01:02:35,548 --> 01:02:37,448 Very well. Good-bye. 500 01:02:53,767 --> 01:02:56,703 Oh, Madam Orloff, thank heavens. Do come in. 501 01:02:56,938 --> 01:02:59,031 - Yes. Good morning. - Good morning. 502 01:02:59,540 --> 01:03:02,634 How good of you to come so quickly. 503 01:03:02,910 --> 01:03:08,645 Oh, my, my. We have grown. Yes, indeed. 504 01:03:08,717 --> 01:03:11,880 Sucking up the fluids like a babe at its mother's breast. 505 01:03:12,120 --> 01:03:13,485 Do pass through. 506 01:03:13,555 --> 01:03:15,682 Smells a bit pongy, doesn't he? 507 01:03:17,125 --> 01:03:19,117 - Good morning. - My wife. 508 01:03:19,195 --> 01:03:21,026 - How do you do? - Madam Orloff. 509 01:03:23,032 --> 01:03:27,128 - Did your dog run away? - Yes. How did you know? 510 01:03:27,203 --> 01:03:30,901 Animals always know. Animals and some small children. 511 01:03:31,175 --> 01:03:34,235 They can actually see them, you understand. 512 01:03:34,812 --> 01:03:36,905 How did he become attached to me? 513 01:03:37,248 --> 01:03:39,773 Have you traveled in a tube train recently? 514 01:03:40,252 --> 01:03:42,516 Yes. I couldn't get a taxi yesterday. 515 01:03:42,587 --> 01:03:43,815 There you are. I thought so. 516 01:03:43,889 --> 01:03:46,357 You see, that damned underground is packed with them. 517 01:03:46,424 --> 01:03:48,187 Well, now, to work. 518 01:03:48,593 --> 01:03:50,618 We must try to dislodge him. 519 01:03:51,631 --> 01:03:55,260 I wonder, my dear, would you mind closing the curtains? 520 01:03:55,401 --> 01:03:57,733 Light is apt to put me off my stroke. 521 01:03:58,137 --> 01:03:59,434 Now let me see. 522 01:04:00,940 --> 01:04:02,966 Sit here. Here. 523 01:04:03,043 --> 01:04:08,174 This plain, straight-back chair and sit down. 524 01:04:10,550 --> 01:04:13,781 We must get him out or he'll be at her throat again, 525 01:04:13,854 --> 01:04:16,085 as sure as a cat has kittens. 526 01:04:16,624 --> 01:04:21,254 I don't follow the usual form, you know, so don't be surprised at anything I say. 527 01:04:21,329 --> 01:04:26,097 It's simply ways and means of concentrating my powers. 528 01:04:35,978 --> 01:04:39,676 Dark, foul thing from down below, get thee hence, 529 01:04:39,749 --> 01:04:44,186 or I'll bestow a curse upon your hardened soul 530 01:04:44,254 --> 01:04:48,817 and turn your black heart into coal. 531 01:04:50,528 --> 01:04:52,189 Don't grind your teeth. 532 01:04:52,763 --> 01:04:55,698 I'll force you out with all my strength. 533 01:04:57,001 --> 01:05:02,099 I'll push and squeeze you like a length of toothpaste, till you scream with fear. 534 01:05:03,375 --> 01:05:06,902 I'll teach you who's master here. 535 01:05:08,947 --> 01:05:11,917 Get out of it, you black-hearted basket. 536 01:05:11,985 --> 01:05:14,613 I'll crack your heart, you hellish lout. 537 01:05:14,754 --> 01:05:16,483 And I'll crush your soul 538 01:05:16,556 --> 01:05:18,888 and smash your snout. 539 01:05:18,958 --> 01:05:20,983 Get out, out, out! 540 01:05:27,968 --> 01:05:29,902 I really must have a breather. 541 01:05:30,571 --> 01:05:32,232 I'm sweating like a pig. 542 01:05:33,440 --> 01:05:39,175 I fear I must ask you for a little Scotch and water, my dear. 543 01:05:39,247 --> 01:05:41,044 It's very thirsty work, this. 544 01:05:43,151 --> 01:05:45,985 You must watch that one. She's hot stuff. 545 01:05:46,322 --> 01:05:49,382 She'll attract them like flies to a dung heap. 546 01:05:50,092 --> 01:05:54,051 They'll be into her like a knife into butter, if you'll pardon the phrase. 547 01:05:54,130 --> 01:05:56,030 Oh, how quick. Thank you, my dear. 548 01:05:56,098 --> 01:05:59,068 You shouldn't run like that. You'll strain something. 549 01:06:05,876 --> 01:06:07,036 Right. 550 01:06:10,648 --> 01:06:11,808 Now... 551 01:06:13,384 --> 01:06:14,578 strain. 552 01:06:16,721 --> 01:06:18,552 Work, man, work. 553 01:06:19,425 --> 01:06:21,325 Strain hard. 554 01:06:23,362 --> 01:06:28,163 Fat, foul fiend, you know damn well you don't live here. 555 01:06:28,233 --> 01:06:30,133 Your place is hell. 556 01:06:32,539 --> 01:06:36,100 Snarling, crawling, spitting tom. 557 01:06:36,509 --> 01:06:39,069 Growling, snarling. 558 01:06:39,145 --> 01:06:43,207 Harder, harder. Get thee gone. 559 01:06:43,884 --> 01:06:45,181 We've got him! 560 01:06:45,886 --> 01:06:50,118 Flee through the windows. Fly from the gate. 561 01:06:50,191 --> 01:06:52,682 Flogged by my power. 562 01:06:52,760 --> 01:06:55,594 Flayed by my hate. 563 01:06:55,664 --> 01:07:01,603 May you burn in the fire. May you freeze in the flood. 564 01:07:01,670 --> 01:07:07,667 May your foul soul baste in its own boiled blood. 565 01:07:10,580 --> 01:07:15,381 He's coming out. Yes, he's coming out. 566 01:07:15,451 --> 01:07:18,853 As smoothly as an eye leaves its socket. 567 01:07:18,922 --> 01:07:21,857 He's fighting every inch of the way. 568 01:07:21,925 --> 01:07:24,655 Out you go, my beauty. 569 01:07:24,728 --> 01:07:28,665 Out to the place where the witch fires glow. 570 01:07:28,733 --> 01:07:33,602 Where the white worms crawl from the sinner's grave. 571 01:07:33,671 --> 01:07:35,298 Leave us forever. 572 01:07:35,373 --> 01:07:37,136 Away. 573 01:07:37,242 --> 01:07:39,677 Away! 574 01:08:18,320 --> 01:08:22,086 Well, it's a bit of a ruddy mess. 575 01:08:25,662 --> 01:08:31,828 But as someone once said, you can't make an omelet without breaking eggs. 576 01:08:32,235 --> 01:08:35,763 I'm afraid my fee for this will be rather high, my dear. 577 01:08:36,006 --> 01:08:39,533 I shall need £50 for this little do. 578 01:08:39,777 --> 01:08:43,338 Worth every penny, Madam Orloff. I can't thank you enough. 579 01:08:43,647 --> 01:08:45,672 Oh, good gracious me. 580 01:08:47,319 --> 01:08:48,980 - I feel like... - Like a feather. 581 01:08:49,054 --> 01:08:50,316 - Yes. - Yes. 582 01:08:50,388 --> 01:08:52,549 A great weight lifted from your shoulder. 583 01:08:52,624 --> 01:08:54,091 I know, I know. 584 01:08:54,159 --> 01:08:57,060 Well, now, I mustn't keep the car waiting any longer. 585 01:08:57,128 --> 01:08:59,290 The fare will cost you a fortune. 586 01:09:00,099 --> 01:09:02,465 Now, cheer up, cheer up, dear. 587 01:09:02,535 --> 01:09:05,265 There's nothing to worry your little head about any longer. 588 01:09:05,338 --> 01:09:07,431 - I'll see you out. - Oh, thank you. 589 01:09:09,543 --> 01:09:12,410 - Naughty. - There you are. 590 01:09:14,848 --> 01:09:17,339 I'll send you a check, Madam Orloff, if I may. 591 01:09:17,417 --> 01:09:19,317 Thank you so very much. 592 01:09:19,386 --> 01:09:23,687 And do call on me if there's anything more you need in the psychic line. 593 01:09:23,758 --> 01:09:26,056 Half price on Thursday. 594 01:09:34,703 --> 01:09:37,365 Come inside. There's a good boy. 595 01:09:37,439 --> 01:09:40,840 Come on then. Come through to your mistress. Come on. 596 01:09:43,580 --> 01:09:47,141 Well, it's all over, darling. 597 01:09:47,684 --> 01:09:50,209 - Cheers. - Gung ho. 598 01:09:53,890 --> 01:09:55,859 What have we got for supper? I'm starving. 599 01:09:55,926 --> 01:09:59,157 - Cold roast lamb. - Oh, whoopee. 600 01:10:03,968 --> 01:10:06,733 - Funny old girl, isn't she? - Who, Madam Orloff? 601 01:10:09,541 --> 01:10:10,974 Pretty good at her job, though. 602 01:10:14,246 --> 01:10:18,343 Reggie, what was that? 603 01:10:25,425 --> 01:10:27,154 I suppose it's still here. 604 01:12:01,396 --> 01:12:03,626 Oh, thank heavens you're safe. 605 01:12:07,202 --> 01:12:08,533 Susan? 606 01:12:13,476 --> 01:12:20,211 You denied me life. 607 01:12:24,655 --> 01:12:26,520 Susan! 608 01:12:36,401 --> 01:12:42,101 Life! Life! Life! 609 01:13:26,288 --> 01:13:27,448 I'm sorry. 610 01:14:04,162 --> 01:14:06,256 - Good morning, sir. - Morning. 611 01:14:06,832 --> 01:14:09,858 - A pretty tune, isn't it? - Yes. 612 01:14:09,936 --> 01:14:12,166 But really I'm rather more interested in this door. 613 01:14:12,238 --> 01:14:14,900 Oh, a remarkable piece of work that door. 614 01:14:14,974 --> 01:14:17,068 Magnificent construction. 615 01:14:17,144 --> 01:14:19,977 Yes, I rescued that myself from the demolition man. 616 01:14:20,047 --> 01:14:22,140 - Would you like to see it all over? - Yes. 617 01:14:22,215 --> 01:14:26,515 Kindly, lad, you'd be kind enough to help me move some of my objets d'art. 618 01:14:26,587 --> 01:14:28,613 That's very kind of you. 619 01:14:28,890 --> 01:14:31,051 I'll take the picture of the boat. 620 01:14:32,393 --> 01:14:34,088 Mind the lamp bracket. 621 01:14:34,295 --> 01:14:35,455 Now, if you'll give me a hand... 622 01:14:35,530 --> 01:14:37,225 - To me, lad. - Right. 623 01:14:38,166 --> 01:14:42,126 I'm getting a little old for this. Thank you very much, young sir. 624 01:14:42,271 --> 01:14:45,206 There now. There's your overall picture. 625 01:14:45,841 --> 01:14:49,504 And all that carving, when cleaned, will come up very fine. 626 01:14:49,678 --> 01:14:51,909 - Very fine, indeed, sir. - Yes, you're right. 627 01:14:51,982 --> 01:14:53,540 It's absolutely fantastic. 628 01:14:53,617 --> 01:14:56,677 - Now, what was behind it? - A room. 629 01:14:57,454 --> 01:15:01,255 Very elaborate in its day. All blue, it was. 630 01:15:01,993 --> 01:15:06,157 - How much? - Well, I could let you have it for £50. 631 01:15:06,998 --> 01:15:11,094 Now, look, all I've got here is £40, and that's gonna leave me flat broke. 632 01:15:15,507 --> 01:15:16,997 Thank you very much. 633 01:15:18,844 --> 01:15:21,369 - What name is it, sir? - Seaton. William Seaton. 634 01:15:22,514 --> 01:15:24,346 S-E-A-T-O-N. 635 01:15:24,751 --> 01:15:28,380 S-E-A-T-O-N. Seaton. 636 01:15:29,122 --> 01:15:31,283 - I'll write you a receipt. - All right, thank you. 637 01:15:49,144 --> 01:15:52,477 - Here it is. - Thank you. And that's my address. 638 01:15:52,847 --> 01:15:55,748 Oh, I'll be needing that. Thank you very much, indeed. 639 01:15:55,817 --> 01:15:57,808 - Thank you. Good-bye. - Good-bye. 640 01:15:57,886 --> 01:16:01,084 I'll have the door delivered just as soon as I possibly can. 641 01:16:09,533 --> 01:16:12,502 One, two... 642 01:16:16,873 --> 01:16:18,431 Could you take it through to the study, please? 643 01:16:18,508 --> 01:16:20,977 It's straight ahead of you. That's right. 644 01:16:26,584 --> 01:16:28,313 - Is that it? - Yeah. Fantastic, isn't it? 645 01:16:28,386 --> 01:16:30,946 - Come and have a look. - What are you going to do with it? 646 01:16:31,022 --> 01:16:32,854 I'm gonna re-paper all this wall, 647 01:16:32,925 --> 01:16:35,951 and I'm gonna replace this cupboard door with that. 648 01:16:36,428 --> 01:16:38,396 Could you lean it up against the wall for me, please? 649 01:16:38,464 --> 01:16:39,931 - Right-o, sir. - Thanks very much indeed. 650 01:16:39,998 --> 01:16:41,863 - Just right in front of that cupboard. - Right. 651 01:16:41,934 --> 01:16:43,367 Lift her up. 652 01:16:45,972 --> 01:16:47,234 Steady. 653 01:16:49,442 --> 01:16:50,636 Okay. In there. 654 01:16:51,778 --> 01:16:53,678 Lovely. You'll wipe it. Lovely. 655 01:16:53,747 --> 01:16:55,978 - How's that? - Beautiful. Thank you very much, indeed. 656 01:16:56,050 --> 01:16:58,177 - Thanks a lot. Bye-bye. - All right. Thank you, sir. 657 01:16:59,487 --> 01:17:03,617 It's a bit grand for a cupboard door, isn't it? 658 01:17:03,691 --> 01:17:04,988 No, I think it's rather fun. 659 01:17:05,059 --> 01:17:08,223 - You are a fool, darling. - Now you just wait till it's been cleaned. 660 01:17:08,296 --> 01:17:09,558 There. 661 01:17:10,799 --> 01:17:12,232 Looks like blood. 662 01:17:14,903 --> 01:17:16,598 Well, what do you think? 663 01:17:16,838 --> 01:17:20,070 A door like this should lead to something a bit more exciting 664 01:17:20,143 --> 01:17:21,405 than a stationery cupboard. 665 01:17:21,477 --> 01:17:23,445 All right. What did you think was behind it? 666 01:17:23,513 --> 01:17:24,741 I don't know. 667 01:17:25,214 --> 01:17:26,943 It must have been a big room. 668 01:17:27,016 --> 01:17:29,110 Very beautiful, too, I should think. 669 01:17:30,387 --> 01:17:33,686 How about a huge old drawing room? 670 01:17:35,459 --> 01:17:36,824 What else? 671 01:17:38,829 --> 01:17:40,491 A great fireplace. 672 01:17:41,900 --> 01:17:43,162 Double windows. 673 01:17:44,669 --> 01:17:47,069 With an old-world garden beyond. 674 01:17:47,138 --> 01:17:49,538 And the color. What about that? 675 01:17:50,875 --> 01:17:53,242 I think it was blue. 676 01:17:56,115 --> 01:17:57,912 Yes, definitely blue. 677 01:21:22,539 --> 01:21:26,270 William. You were staring at the pot. 678 01:21:27,779 --> 01:21:30,839 - What? - What is it, darling? 679 01:21:34,919 --> 01:21:37,410 - It's blue, like the room. - What room? 680 01:21:39,291 --> 01:21:41,919 Behind that door is a room. 681 01:21:42,761 --> 01:21:45,525 Only sometimes it isn't there. 682 01:23:20,768 --> 01:23:23,794 "An experiment in darkness, by Sir Michael Sinclair. 683 01:23:25,406 --> 01:23:29,809 "Written in this the 22nd year of the reign of his gracious majesty, 684 01:23:30,778 --> 01:23:32,371 "King Charles II. 685 01:23:37,352 --> 01:23:43,451 "Instructions as to the entrapment of those yet to be born. " 686 01:23:45,628 --> 01:23:48,688 I have devoted these many years to the pursuit 687 01:23:48,765 --> 01:23:52,667 of that knowledge which men call evil. 688 01:23:53,803 --> 01:23:57,501 Men avert their eyes rather than meet my glance, 689 01:23:58,142 --> 01:24:01,373 for I wear my knowledge about me like a cloak. 690 01:24:02,112 --> 01:24:07,676 They whisper about me in corners, and there is much talk of witchcraft. 691 01:24:08,086 --> 01:24:11,886 Were I not who I am, I might fear the stake. 692 01:24:12,791 --> 01:24:18,753 I prepared me the room after many years, and at the expense of much blood. 693 01:24:20,032 --> 01:24:24,025 A ghost room, kept alive by the life essences 694 01:24:24,103 --> 01:24:27,072 of those who have been sacrificed to it. 695 01:24:28,007 --> 01:24:32,172 But even as the body needs food, the earth needs fertilizing, 696 01:24:32,446 --> 01:24:37,042 so the room from time to time must be fed. 697 01:24:38,352 --> 01:24:42,255 Therefore, I prepared me the door, 698 01:24:43,124 --> 01:24:46,025 seeping it in blood that was still warm 699 01:24:46,194 --> 01:24:50,563 and making it a trap that will function in the time that has yet to come 700 01:24:50,632 --> 01:24:54,569 to trap the souls of those who are yet to be born. 701 01:24:55,437 --> 01:25:01,069 They will come in when the time is right and give up their bodies and souls 702 01:25:01,143 --> 01:25:05,240 that I in the room may continue to be. 703 01:25:05,982 --> 01:25:12,820 Or I will go forth beyond the door and find me a woman of their kind. 704 01:25:14,057 --> 01:25:18,290 For a woman hath a more enduring quality. 705 01:26:09,651 --> 01:26:11,244 William, why are you... 706 01:26:34,178 --> 01:26:35,975 There is a room. I was in it. 707 01:26:36,047 --> 01:26:38,413 And there was a man. He followed me into the house. 708 01:26:38,483 --> 01:26:42,749 If his purpose is what you said it was, why didn't he continue? 709 01:26:45,257 --> 01:26:48,693 - Because he saw you. - What? 710 01:26:48,761 --> 01:26:52,527 "For a woman hath a more enduring quality. " 711 01:26:52,998 --> 01:26:55,831 We've got to get out of here. You pack some things, I'll get the car. 712 01:26:55,901 --> 01:26:58,871 - But this is silly. I mean... - Just do as I say! 713 01:27:10,718 --> 01:27:12,015 It's jammed. 714 01:27:21,263 --> 01:27:22,457 Telephone. 715 01:28:40,148 --> 01:28:42,912 Come. Come! 716 01:28:43,652 --> 01:28:46,314 Two souls are better than one. 717 01:29:56,898 --> 01:29:58,799 Rosemary, the door! 718 01:30:13,817 --> 01:30:16,285 Smash it! Smash the door! 719 01:33:12,511 --> 01:33:18,882 34, 35, 36, 37, 720 01:33:19,618 --> 01:33:24,921 38, 39, 40. 721 01:33:26,893 --> 01:33:28,554 All correct. 722 01:35:09,905 --> 01:35:12,703 Don't worry, sir, just my little joke. 723 01:35:12,942 --> 01:35:15,240 I'm preparing these for a client. 724 01:35:15,311 --> 01:35:16,904 I've loaded that one. 725 01:35:17,547 --> 01:35:19,674 Now I have to load its twin brother. 726 01:35:20,917 --> 01:35:24,648 You are interested, sir? Would you like to handle? 727 01:35:25,689 --> 01:35:28,784 I'll pass them over in the correct fashion. 728 01:35:28,859 --> 01:35:31,726 I've seen them do it on the films. 729 01:35:47,179 --> 01:35:50,206 - Perfect. - Yes, aren't they? 730 01:35:52,352 --> 01:35:56,482 - Now put your hands up. - Oh, come now, sir. 731 01:35:56,556 --> 01:35:59,024 You wouldn't rob me. I know you wouldn't. 732 01:35:59,859 --> 01:36:02,590 Now do as I say and do it quick. First the till. 733 01:36:04,665 --> 01:36:06,656 I'm warning you, I'm in a hurry. 734 01:36:06,800 --> 01:36:09,496 - But, sir... - Any nearer and I'll fire! 735 01:36:09,570 --> 01:36:11,936 Nay, but I'm defenseless. 736 01:36:13,908 --> 01:36:17,002 Bang your head, sir. You'll do yourself an injury. 737 01:36:17,212 --> 01:36:19,612 I'll shoot. I'm warning you, I'll shoot. 738 01:36:50,381 --> 01:36:51,905 Nasty. 739 01:36:57,422 --> 01:36:58,913 Oh, dear. 740 01:37:00,059 --> 01:37:02,550 The love of money is the root of all evil. 741 01:37:07,666 --> 01:37:10,966 Aye, customers. Come in. Come in. 742 01:37:11,671 --> 01:37:14,105 I'm sure I have the very thing to tempt you. 743 01:37:14,174 --> 01:37:17,371 Lots of bargains. All tastes catered for. 744 01:37:18,912 --> 01:37:24,010 Oh, and a big novelty surprise goes with every purchase. 745 01:37:24,085 --> 01:37:26,280 Do come in. Any time. 746 01:37:26,987 --> 01:37:28,579 I'm always open. 53587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.