Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:22,185 --> 00:03:26,121
Good morning, sir.
Can I help you at all?
2
00:03:26,289 --> 00:03:28,757
Good morning. I was just
looking at this mirror.
3
00:03:28,825 --> 00:03:31,454
Oh, it's a lovely piece,
is that, sir. Quite lovely.
4
00:03:31,762 --> 00:03:33,525
A little expensive, I'm afraid.
5
00:03:34,131 --> 00:03:38,465
- How much are you asking for it?
- £250.
6
00:03:39,303 --> 00:03:42,762
- For this?
- You see, it's a genuine antique.
7
00:03:42,841 --> 00:03:44,138
Very old.
8
00:03:44,843 --> 00:03:49,974
Come on. Look at the glass.
Look at the back.
9
00:03:50,048 --> 00:03:52,710
It's been treated.
I know my antiques.
10
00:03:54,454 --> 00:03:56,820
I'll tell you what. I'll give
you 25 quid to get rid of it.
11
00:03:56,889 --> 00:03:58,322
What do you say?
12
00:04:02,395 --> 00:04:03,885
Very well.
13
00:04:06,033 --> 00:04:07,295
It's a deal.
14
00:04:29,658 --> 00:04:33,458
So, I told the old fool it was a
reproduction, and he believed me.
15
00:04:33,529 --> 00:04:34,689
Wasn't that a bit dishonest?
16
00:04:34,764 --> 00:04:37,528
Not at all.
Just good business practice.
17
00:04:37,600 --> 00:04:39,762
It brightens the place up,
don't you think?
18
00:04:39,836 --> 00:04:42,737
- How old is it?
- Oh, 400 years, I should say.
19
00:04:44,041 --> 00:04:46,475
- Oh, it gives me the shivers.
- Why?
20
00:04:47,344 --> 00:04:48,333
I don't know.
21
00:04:48,412 --> 00:04:51,041
It looks like something that
belongs in a medium's parlor.
22
00:04:51,115 --> 00:04:53,379
- Let's hold a séance.
- What?
23
00:04:53,451 --> 00:04:56,249
- Let's hold a séance.
- What a splendid idea.
24
00:04:57,855 --> 00:05:00,619
Get the stuff off the table and
pull it into the middle of the room.
25
00:05:00,691 --> 00:05:02,023
It's séance time!
26
00:05:02,094 --> 00:05:04,028
But you don't know anything
about holding a séance.
27
00:05:04,096 --> 00:05:05,927
My talents are limitless. Watch.
28
00:05:13,606 --> 00:05:16,006
Hands on the table.
29
00:05:18,545 --> 00:05:21,912
Fingers touching.
30
00:05:24,585 --> 00:05:27,611
And concentrate.
31
00:05:28,222 --> 00:05:32,158
- What on?
- Just empty your minds.
32
00:05:35,397 --> 00:05:37,331
Concentrate.
33
00:06:11,736 --> 00:06:13,670
There is something.
34
00:06:18,443 --> 00:06:19,637
Come in.
35
00:06:24,950 --> 00:06:26,417
Is anyone here?
36
00:06:33,593 --> 00:06:34,890
Go away.
37
00:06:38,732 --> 00:06:40,097
Come in.
38
00:06:42,035 --> 00:06:47,372
Whoever you are, come in.
39
00:07:45,504 --> 00:07:47,472
What happened?
40
00:08:23,345 --> 00:08:26,782
Come.
41
00:08:46,937 --> 00:08:52,570
You must feed me.
42
00:09:05,825 --> 00:09:09,090
- You gave me a turn.
- I'm sorry.
43
00:09:11,932 --> 00:09:13,559
Looking for a girl?
44
00:09:15,669 --> 00:09:19,662
Well, my place is just around the
corner. Five quid and no hurry.
45
00:09:20,708 --> 00:09:24,201
- I'd rather go to my place.
- How far is it?
46
00:09:25,580 --> 00:09:27,514
Just off the edge of Ware Road.
47
00:09:28,850 --> 00:09:32,513
It's rather a long way, darling.
You'll have to make it worth me while.
48
00:09:59,751 --> 00:10:02,584
You are nice and comfy in here.
49
00:10:02,987 --> 00:10:05,285
What a lovely room you've got.
50
00:10:07,793 --> 00:10:10,489
Do you think I could have a little drink?
51
00:10:11,597 --> 00:10:14,464
- Yes, of course. Whiskey?
- Lovely.
52
00:10:15,067 --> 00:10:18,264
Nothing like a drop of the
hard stuff to turn me on.
53
00:10:28,715 --> 00:10:32,311
- You got a window open?
- No.
54
00:10:50,372 --> 00:10:52,807
Now!
55
00:11:52,940 --> 00:11:58,435
Feed me
56
00:12:00,214 --> 00:12:05,084
blood.
57
00:12:10,659 --> 00:12:12,126
No.
58
00:12:53,706 --> 00:12:56,300
How many more?
59
00:12:56,709 --> 00:13:02,546
Until I am fulfilled.
60
00:13:22,304 --> 00:13:25,865
- Should we go after this?
- Then what?
61
00:13:26,809 --> 00:13:30,370
- Then I'll take you home.
- Whose home?
62
00:13:30,813 --> 00:13:33,180
Well, you have three roommates.
63
00:13:49,166 --> 00:13:50,758
Why?
64
00:13:51,268 --> 00:13:54,466
A long time ago
65
00:13:54,539 --> 00:13:58,635
I gave my sacrifices.
66
00:13:58,910 --> 00:14:03,870
Now you must give them to me.
67
00:14:26,040 --> 00:14:31,069
Soon I can walk
68
00:14:31,146 --> 00:14:34,445
in daylight.
69
00:15:25,605 --> 00:15:27,095
Hello, Edward?
70
00:15:28,308 --> 00:15:30,435
- Is that you, Edward?
- Pam.
71
00:15:30,977 --> 00:15:34,811
Are you all right? I've been ringing
and ringing and never get a reply.
72
00:15:36,684 --> 00:15:38,015
I've been out.
73
00:15:39,720 --> 00:15:41,711
Is something the matter? You sound a bit...
74
00:15:41,789 --> 00:15:42,983
No, no, I'm all right.
75
00:15:43,057 --> 00:15:45,719
Oh, well, that's fine. Shall I come around?
76
00:15:46,093 --> 00:15:48,562
No. No, don't do that.
77
00:15:54,936 --> 00:15:57,734
Edward? Are you still there?
78
00:15:59,776 --> 00:16:02,108
Are you sure you're all right?
79
00:16:03,012 --> 00:16:07,915
Pamela, why don't you
come around this evening?
80
00:16:09,018 --> 00:16:10,782
About 9:00.
81
00:16:13,157 --> 00:16:15,717
You are learning.
82
00:16:16,393 --> 00:16:19,089
Do as I tell you,
83
00:16:19,530 --> 00:16:24,025
and soon it will all be finished.
84
00:17:15,390 --> 00:17:19,851
Let her in.
85
00:17:33,677 --> 00:17:35,167
Not this girl.
86
00:17:39,984 --> 00:17:41,246
Not Pamela.
87
00:17:41,318 --> 00:17:45,380
I need more.
88
00:17:47,459 --> 00:17:49,427
Edward, are you there?
89
00:17:49,761 --> 00:17:53,095
People know her. They'll know where she is.
90
00:17:57,803 --> 00:18:03,400
Find me another.
91
00:18:04,978 --> 00:18:08,106
Are you all right? Edward?
92
00:18:11,985 --> 00:18:13,247
Go home.
93
00:18:33,809 --> 00:18:36,107
You be nice and quiet while
I'm reading this story to you.
94
00:18:36,178 --> 00:18:39,706
And don't fall asleep, understand?
95
00:18:41,151 --> 00:18:45,952
"The wind was howling.
Suddenly the door opened,
96
00:18:47,424 --> 00:18:52,988
"and a werewolf was standing there
with blood dripping from his mouth. "
97
00:19:02,941 --> 00:19:04,067
Who is it?
98
00:19:04,142 --> 00:19:07,236
It's Mr. Jeffrey, the
man from the flat below.
99
00:19:16,456 --> 00:19:19,914
Oh, blimey! Are you all right?
100
00:19:21,427 --> 00:19:24,693
It's no wonder you look the way you
do, the way you've been carrying on.
101
00:19:24,765 --> 00:19:25,789
Carrying on?
102
00:19:25,866 --> 00:19:29,302
If you must entertain your lady
friends, quiet it down a bit.
103
00:19:29,370 --> 00:19:32,237
And what's all this hammering
going on in the middle of the night?
104
00:19:32,306 --> 00:19:33,830
- Hammering?
- Yeah.
105
00:19:33,907 --> 00:19:36,399
And if you must spill anything,
for Pete's sake, mop it up.
106
00:19:36,478 --> 00:19:39,174
I'm getting bloody big
patches all over my ceiling.
107
00:19:46,221 --> 00:19:48,087
Patches?
108
00:20:51,358 --> 00:20:52,848
Now look here...
109
00:21:16,619 --> 00:21:18,247
Edward.
110
00:21:26,597 --> 00:21:29,328
This, I fear, is the end.
111
00:21:31,302 --> 00:21:35,671
It is to be regretted that our
fruitful association must terminate.
112
00:21:36,040 --> 00:21:38,474
But the vessel is, in more respects than one,
113
00:21:38,576 --> 00:21:42,206
full and indeed overflowing.
114
00:21:43,015 --> 00:21:45,142
Now I am replete.
115
00:21:45,217 --> 00:21:50,484
The wheel has turned full circle, almost.
116
00:21:50,856 --> 00:21:53,985
You alone can seal that circle.
117
00:21:54,461 --> 00:21:59,398
Give me the power to walk
abroad and join the others.
118
00:22:01,568 --> 00:22:04,561
- The others?
- We are legion.
119
00:22:05,706 --> 00:22:09,369
We sit in high places and fan discord.
120
00:22:09,443 --> 00:22:15,508
Once beyond the ultimate, we can
feed and gorge ourselves forever.
121
00:22:15,584 --> 00:22:18,781
What is the ultimate?
122
00:22:20,622 --> 00:22:22,715
You helped me to come here.
123
00:22:23,425 --> 00:22:28,363
It is only right that I
should assist you to go there.
124
00:22:39,910 --> 00:22:42,003
Grip my shoulders.
125
00:22:48,153 --> 00:22:51,987
Now thrust forward.
126
00:23:07,206 --> 00:23:12,144
Have patience. You have all eternity.
127
00:23:41,377 --> 00:23:43,572
Yes, I was lucky, wasn't I?
128
00:23:46,683 --> 00:23:49,117
- No, no. Here.
- Great.
129
00:23:51,855 --> 00:23:53,117
Okay?
130
00:23:54,324 --> 00:23:56,087
That mirror,
131
00:23:56,160 --> 00:23:59,254
it looks like something that
belongs in a medium's parlor.
132
00:24:00,231 --> 00:24:02,495
- Then let's hold a séance.
- What?
133
00:24:02,867 --> 00:24:04,698
Let's hold a séance.
134
00:24:04,769 --> 00:24:07,500
Clear the things off the table
and move it into the room.
135
00:24:07,572 --> 00:24:09,335
It's séance time.
136
00:24:09,941 --> 00:24:11,568
I'll light the candle.
137
00:26:12,274 --> 00:26:16,006
Laces, matches.
138
00:26:17,346 --> 00:26:21,043
Laces, matches.
139
00:26:28,525 --> 00:26:29,822
Laces.
140
00:26:55,788 --> 00:27:00,249
- Thank you very much, sir. You're a gent.
- Not at all.
141
00:27:05,832 --> 00:27:09,325
Matches, laces.
142
00:27:46,243 --> 00:27:47,767
What's that?
143
00:27:48,045 --> 00:27:51,674
Shoelaces. I bought them
from one of those peddlers.
144
00:27:51,982 --> 00:27:53,574
A beggar?
145
00:27:55,086 --> 00:27:57,782
He's not exactly a
beggar. He's got a license.
146
00:27:58,123 --> 00:28:00,853
They don't expect you to take
anything though, now do they?
147
00:28:05,597 --> 00:28:07,532
And how much did you give him?
148
00:28:08,901 --> 00:28:12,598
20... 30 pence.
149
00:28:12,672 --> 00:28:15,505
I expect he thought you were a right mug.
150
00:28:16,208 --> 00:28:19,076
Probably got more money than
you'll see in a lifetime.
151
00:28:19,146 --> 00:28:23,276
A chap at school says he knows a
man who sells matches by the station,
152
00:28:23,684 --> 00:28:25,208
and he has a Rolls-Royce.
153
00:28:25,285 --> 00:28:29,052
I don't think matches and
shoelaces can run Rolls-Royces.
154
00:28:29,123 --> 00:28:30,954
I never heard of such nonsense.
155
00:28:31,025 --> 00:28:34,119
With more mugs like you, he
could run a fleet of them.
156
00:28:41,003 --> 00:28:42,470
Sausages again?
157
00:28:42,538 --> 00:28:44,904
If you gave me a bit more money,
you might get something better.
158
00:28:44,974 --> 00:28:47,135
Oh, I give you an adequate
housekeeping allowance.
159
00:28:47,209 --> 00:28:48,972
Prices aren't what they used to be.
160
00:28:49,044 --> 00:28:51,069
Well, have you any complaints then?
161
00:28:53,116 --> 00:28:55,880
Who do you think you're talking
to in that tone of voice?
162
00:28:56,052 --> 00:29:00,113
Some of the girls at your office?
To them you may be the boss,
163
00:29:00,190 --> 00:29:04,457
but I know what you really
are. A jumped up clerk.
164
00:29:04,528 --> 00:29:06,393
That's all an office manager is.
165
00:29:06,464 --> 00:29:08,398
Oh, things were different
when we got married.
166
00:29:08,466 --> 00:29:10,400
You were a sergeant in the Pay Corps.
167
00:29:10,468 --> 00:29:14,269
Soft job, civilian future. Some future.
168
00:29:15,273 --> 00:29:18,299
I won't be spoken to in this
way! I won't, I won't, I won't!
169
00:29:18,377 --> 00:29:21,369
Don't you get violent with me!
170
00:29:24,750 --> 00:29:26,275
Get on with your dinner.
171
00:29:35,528 --> 00:29:36,962
Good morning.
172
00:29:38,732 --> 00:29:40,791
I find I'm out of matches.
173
00:29:41,969 --> 00:29:43,994
Yes, one this, you see?
174
00:29:50,245 --> 00:29:52,770
I'm thanking you for your kindness, sir.
175
00:29:53,281 --> 00:29:56,773
- You're a genuine at heart, sir.
- Nonsense.
176
00:29:56,851 --> 00:30:00,515
I can't pass by an old soldier. I
was in the army myself during the war.
177
00:30:00,589 --> 00:30:04,286
I knew you'd been a military man
as soon as I laid eyes on you.
178
00:30:04,360 --> 00:30:08,490
- It stands out a mile, it does.
- Grand days.
179
00:30:09,765 --> 00:30:12,326
I often wish I were back, you know.
180
00:30:12,402 --> 00:30:16,270
May I ask, sir, which outfit you was with?
181
00:30:17,607 --> 00:30:21,668
I was attached to the infantry
for most of the duration.
182
00:30:21,745 --> 00:30:26,149
- I bet you was decorated, sir?
- Yes.
183
00:30:26,250 --> 00:30:27,945
Yes, as a matter of fact, yes.
184
00:30:31,189 --> 00:30:33,316
- Cheerio.
- God bless you, sir.
185
00:30:43,635 --> 00:30:45,126
Here we are.
186
00:30:45,205 --> 00:30:48,538
Yes, it's to replace the one I lost.
187
00:30:49,909 --> 00:30:53,037
You won't mind my asking, sir,
but do you have certificate?
188
00:30:54,681 --> 00:30:57,708
- Certificate?
- Yeah, to show that you won it.
189
00:30:57,785 --> 00:30:59,912
The Distinguished Service Order.
190
00:30:59,987 --> 00:31:02,046
Oh, yes, I won it all
right. I was in the desert.
191
00:31:02,123 --> 00:31:05,115
- You know, Monty's.
- Very warm out there.
192
00:31:05,192 --> 00:31:08,754
- Then you do have the certificate?
- Yes. Oh, yes, yes, yes.
193
00:31:10,599 --> 00:31:13,227
I'll bring it with me next time.
194
00:31:13,802 --> 00:31:17,067
I'll put it aside for you then
till you come in. Excuse me.
195
00:31:17,139 --> 00:31:19,074
Couldn't let you have it without.
196
00:31:19,142 --> 00:31:22,600
Otherwise every Tom, Dick and Harry
would be after one, wouldn't they?
197
00:31:23,613 --> 00:31:28,550
- That wouldn't be fair, would it?
- No.
198
00:31:32,823 --> 00:31:35,621
- Good-bye. -
Good-bye to you, sir.
199
00:32:04,291 --> 00:32:05,519
Naughty.
200
00:32:06,893 --> 00:32:08,190
Shouldn't have done that.
201
00:32:09,963 --> 00:32:11,590
It's very handsome, sir.
202
00:32:11,665 --> 00:32:13,792
Not many of the gentlemen got one of those.
203
00:32:13,867 --> 00:32:15,391
I thought you'd like to see it.
204
00:32:15,468 --> 00:32:18,199
You know, sir, I've been thinking.
205
00:32:18,272 --> 00:32:20,672
You've been very nice to me, sir,
206
00:32:21,409 --> 00:32:23,536
and I've really enjoyed our little chats.
207
00:32:23,611 --> 00:32:29,141
And the fact is, I was wondering
whether you would do me the honor,
208
00:32:29,585 --> 00:32:33,817
the really very great honor, of
coming around to my place one evening
209
00:32:34,256 --> 00:32:35,985
and having a cup of tea.
210
00:32:37,192 --> 00:32:40,754
Thank you, thank you.
That's very nice of you.
211
00:32:40,830 --> 00:32:43,424
Don't be afraid to refuse,
sir. I should quite understand.
212
00:32:43,499 --> 00:32:46,662
It's just that me and Emily,
sir, that's my daughter,
213
00:32:46,736 --> 00:32:48,761
we would be that proud.
214
00:32:48,838 --> 00:32:50,773
And you'd only have to stay a minute or two.
215
00:32:50,841 --> 00:32:54,299
Just long enough to sup a little drop up,
216
00:32:54,378 --> 00:32:57,279
maybe nibble a little bit
of Emily's homemade cake.
217
00:32:57,348 --> 00:33:00,078
As I say, don't be afraid to
refuse. Does quite understand.
218
00:33:00,150 --> 00:33:02,142
No hard feelings.
219
00:33:02,487 --> 00:33:04,751
Well, no doubt one evening.
220
00:33:05,390 --> 00:33:08,917
Oh, thank you, sir. Shall we say tomorrow?
221
00:33:10,595 --> 00:33:13,622
- Perhaps...
- Thursday, sir?
222
00:33:14,700 --> 00:33:18,466
- Yes. Thursday, yes. -
Right-o, sir. Thursday it is.
223
00:33:24,945 --> 00:33:27,675
Something strange happened to me today.
224
00:33:30,884 --> 00:33:32,511
A man took my picture.
225
00:33:33,887 --> 00:33:37,756
Probably one of those street fellows.
Did he give you a card to fill out?
226
00:33:38,026 --> 00:33:39,288
No, he didn't.
227
00:33:40,561 --> 00:33:42,927
Probably thought you
weren't a likely customer.
228
00:33:44,866 --> 00:33:47,062
Get on with your homework.
229
00:34:09,627 --> 00:34:11,390
I thought you might lose your way, sir.
230
00:34:11,462 --> 00:34:12,929
So I got myself all spruced up
231
00:34:12,997 --> 00:34:15,056
so you wouldn't mind walking alongside me.
232
00:34:17,635 --> 00:34:20,503
How honored we are, sir, you'll never know.
233
00:34:20,672 --> 00:34:22,833
It's a humble enough little flat, sir.
234
00:34:23,875 --> 00:34:27,106
It isn't far. My Emily's got the kettle on.
235
00:34:29,381 --> 00:34:30,507
Lovely evening.
236
00:34:31,783 --> 00:34:33,308
Here we are, sir.
237
00:34:35,088 --> 00:34:36,385
Up the stairs.
238
00:34:44,131 --> 00:34:45,996
Up you go, sir.
239
00:34:46,066 --> 00:34:48,967
Watch out for the sixth
step. It's a bit loose.
240
00:34:49,169 --> 00:34:51,535
It's rather dark in here,
sir. The bleeding landlord...
241
00:34:51,605 --> 00:34:53,129
Pardon my French, sir.
242
00:34:53,207 --> 00:34:54,607
Won't put a light in.
243
00:34:54,976 --> 00:34:57,467
One more room to cross
sir, and then we're there.
244
00:34:57,846 --> 00:35:00,314
Emily can't wait to meet you, sir.
245
00:35:03,818 --> 00:35:07,277
Emily, come show yourself, my girl.
246
00:35:17,901 --> 00:35:19,425
This is the gentleman.
247
00:35:26,710 --> 00:35:29,612
This is my daughter, Emily.
248
00:35:31,883 --> 00:35:34,784
Hello. Christopher Lowe.
249
00:35:35,219 --> 00:35:39,246
And my name is Underwood. Jim Underwood.
250
00:35:42,294 --> 00:35:45,752
- Doesn't she make a smashing cake, sir?
- Oh, yes, indeed. Yes.
251
00:35:47,299 --> 00:35:48,561
And she's a deep one.
252
00:35:49,401 --> 00:35:52,530
She reads books with jaw-cracking words.
253
00:35:57,177 --> 00:35:59,441
Say something out of a book, Emily.
254
00:36:00,113 --> 00:36:05,347
"Judicial manners are a matter
for prudential judgment. "
255
00:36:08,522 --> 00:36:13,050
Yes. Yes, words are wonderful toys.
256
00:36:13,127 --> 00:36:17,588
The more we know, the more we are enriched.
257
00:36:19,367 --> 00:36:21,028
Are you listening, Emily?
258
00:36:21,103 --> 00:36:24,163
It's not often you get a
chance to hear an educated gent.
259
00:36:26,709 --> 00:36:28,540
Another piece of cake?
260
00:36:37,354 --> 00:36:40,448
I hope you're getting paid for
all this overtime you're doing.
261
00:36:41,658 --> 00:36:46,789
- Executive staff are not paid overtime.
- Executive staff.
262
00:36:47,331 --> 00:36:51,393
Mr. Robinson, who is a plain,
honest machine operator,
263
00:36:51,469 --> 00:36:54,267
brings home twice your money every week.
264
00:36:55,240 --> 00:36:58,437
- Well, how long is it going on?
- I don't know.
265
00:36:58,810 --> 00:37:00,608
A few weeks, maybe.
266
00:37:03,949 --> 00:37:05,109
Get on with your sweet.
267
00:37:06,152 --> 00:37:10,282
Matches, laces.
268
00:37:12,325 --> 00:37:14,088
Shall we have the honor
again this evening, sir?
269
00:37:14,161 --> 00:37:15,958
Yes. Oh, yes.
270
00:37:30,912 --> 00:37:34,576
Look, Dad, a wristwatch. Real gold.
271
00:37:38,187 --> 00:37:42,453
- I'm afraid not.
- It is gold to her, sir.
272
00:37:43,192 --> 00:37:45,184
Real hard gold.
273
00:37:50,567 --> 00:37:54,594
Let me see, sir. That cuff
is a little bit frayed?
274
00:37:54,771 --> 00:37:57,570
I would've thought your good lady
would have set that right, sir.
275
00:37:58,242 --> 00:38:00,472
She's very busy.
276
00:38:09,721 --> 00:38:11,746
No, she's not.
277
00:38:12,224 --> 00:38:15,159
She spends half her day at
bingo, gossiping with friends
278
00:38:15,227 --> 00:38:16,751
or heaven knows what.
279
00:38:17,796 --> 00:38:22,427
- House is a disgrace.
- That is a crying shame, sir.
280
00:38:24,737 --> 00:38:26,932
Don't go thinking about her.
281
00:39:37,316 --> 00:39:39,410
Whatever on earth's the matter?
282
00:39:40,953 --> 00:39:44,787
It was a dream. Bad dream.
283
00:40:01,910 --> 00:40:04,743
That's very kind of you, but
really you shouldn't have.
284
00:40:05,113 --> 00:40:06,808
She worries about you, sir.
285
00:40:06,948 --> 00:40:11,112
She reckons you don't get the right
food. Just eat a little of it, sir.
286
00:40:11,386 --> 00:40:13,116
To make her happy.
287
00:40:13,789 --> 00:40:15,916
It looks delicious. Truly delicious.
288
00:40:15,991 --> 00:40:18,516
I'm sorry I can't stay to enjoy some myself.
289
00:40:20,262 --> 00:40:23,720
I've got a date with some of the
lads, but Emily will look after you.
290
00:40:23,800 --> 00:40:26,291
- Won't you, Emily?
- Right, Dad.
291
00:40:30,640 --> 00:40:32,403
I should be back around midnight.
292
00:40:44,622 --> 00:40:45,884
Thank you.
293
00:41:15,222 --> 00:41:19,181
Soon you'll be free
294
00:41:19,894 --> 00:41:23,456
Soon you'll be free
295
00:41:23,932 --> 00:41:27,424
The chains will fall
296
00:41:28,003 --> 00:41:33,203
Then we'll be parted no more
297
00:41:34,477 --> 00:41:37,776
The dead can't clutch
298
00:41:38,014 --> 00:41:41,745
Can't hold on tight
299
00:41:42,285 --> 00:41:45,915
Eaten by worms
300
00:41:46,123 --> 00:41:49,923
In the cold winters
301
00:41:51,094 --> 00:41:55,031
We comes from where
302
00:41:55,099 --> 00:41:58,626
Oh, nobody knows
303
00:41:59,037 --> 00:42:02,837
But we knows what we knows
304
00:42:03,007 --> 00:42:07,206
And we keeps it to ourselves
305
00:42:07,713 --> 00:42:09,374
That's a funny song.
306
00:42:12,017 --> 00:42:14,212
- Singing was I?
- Yes.
307
00:42:15,254 --> 00:42:17,689
I forget myself sometimes.
308
00:42:23,029 --> 00:42:26,396
- It was very nice.
- It wasn't really singing.
309
00:42:27,834 --> 00:42:29,803
Just making up words.
310
00:42:40,782 --> 00:42:44,240
- You are a lonely man.
- No, no.
311
00:42:44,653 --> 00:42:46,416
Not when I'm with you.
312
00:42:46,822 --> 00:42:50,588
Your body is aging, but you are not.
313
00:42:50,659 --> 00:42:54,619
Well, I'm not as young as I was.
314
00:42:54,697 --> 00:42:58,827
And that woman, she's not a wife to you.
315
00:42:59,903 --> 00:43:03,135
What's come over you? You've
never spoken like this before.
316
00:43:03,407 --> 00:43:05,967
I wish to serve you.
317
00:43:18,089 --> 00:43:22,617
I will do anything you ask. Anything at all.
318
00:43:28,200 --> 00:43:32,728
You have only to order, but you must order.
319
00:43:34,640 --> 00:43:37,439
It must be your will.
320
00:43:43,383 --> 00:43:44,941
Let's think.
321
00:43:47,354 --> 00:43:49,823
You... You'll...
322
00:43:51,993 --> 00:43:53,255
You...
323
00:43:54,028 --> 00:43:55,017
You will...
324
00:44:05,708 --> 00:44:08,643
You will...
325
00:45:47,018 --> 00:45:49,885
You must tell me again
what you want me to do.
326
00:45:49,954 --> 00:45:51,649
About what, darling?
327
00:46:04,002 --> 00:46:05,766
- This.
- What is it?
328
00:46:06,272 --> 00:46:09,901
- Do you wish me to uncover it?
- If you like.
329
00:46:09,976 --> 00:46:13,639
- No. If you like.
- All right. Go ahead, uncover it.
330
00:46:43,246 --> 00:46:45,441
- For God's sake. No, darling.
- Why not?
331
00:46:45,515 --> 00:46:48,416
You hate her. She despises you.
332
00:46:48,484 --> 00:46:51,181
As the years race by, your
life will become more miserable
333
00:46:51,255 --> 00:46:53,553
for she will not improve with age.
334
00:46:53,624 --> 00:46:57,856
Whereas one quick stab... Just order me.
335
00:47:02,901 --> 00:47:06,029
Do what you want. Do what you want.
336
00:47:06,104 --> 00:47:08,072
Then you order me to do it?
337
00:47:09,574 --> 00:47:13,477
- Do what you want.
- No. What you want.
338
00:47:14,713 --> 00:47:19,650
All right, if it makes you
happy. Drive the thing in.
339
00:47:27,427 --> 00:47:30,294
I obey your order.
340
00:47:45,179 --> 00:47:47,978
Your order has been carried out.
341
00:47:48,317 --> 00:47:51,878
It's a trick. Mabel is
at home now alive. She...
342
00:47:51,954 --> 00:47:56,823
- You can't kill her with nonsense like that.
- Why don't you go home and see?
343
00:48:14,812 --> 00:48:16,074
Mabel?
344
00:48:21,253 --> 00:48:22,379
Mabel?
345
00:48:43,911 --> 00:48:47,506
What happened? Tell me what happened.
346
00:48:48,048 --> 00:48:49,538
Mum went to answer the door.
347
00:48:49,616 --> 00:48:52,915
There was a lady dressed
in black. She had a pin.
348
00:49:43,075 --> 00:49:44,542
Raise your glasses.
349
00:49:47,346 --> 00:49:49,007
Here's to you both.
350
00:49:49,715 --> 00:49:52,480
Long life, good health
351
00:49:53,353 --> 00:49:55,821
and every happiness possible.
352
00:49:55,888 --> 00:49:57,185
Here's to you both.
353
00:49:57,256 --> 00:50:00,521
Long life, good health and
every happiness possible.
354
00:50:00,593 --> 00:50:01,821
Thank you.
355
00:50:03,731 --> 00:50:05,358
Go on, Emily, darling, cut the cake.
356
00:50:05,432 --> 00:50:06,490
- Shall I?
- Yes.
357
00:50:06,567 --> 00:50:08,091
- You want me to?
- Yes.
358
00:50:11,905 --> 00:50:14,704
- You want me to?
- Yes, of course.
359
00:50:18,546 --> 00:50:20,707
You want me to?
360
00:50:21,449 --> 00:50:23,747
Of course, darling. We're all waiting.
361
00:50:52,350 --> 00:50:54,113
You see, Stephen...
362
00:50:54,185 --> 00:50:57,279
We always answer children's prayers.
363
00:50:57,688 --> 00:51:00,954
In one way or another.
364
00:51:57,020 --> 00:51:58,510
Anyone at home?
365
00:53:24,048 --> 00:53:25,777
Good morning, sir.
366
00:53:29,788 --> 00:53:33,724
- Can I tempt you with anything?
- Yes.
367
00:53:34,192 --> 00:53:37,559
Yes, I was looking for a snuff box.
368
00:53:38,263 --> 00:53:41,961
- Now, I have a very fine selection, sir.
- Yes, I've been looking at them.
369
00:53:42,401 --> 00:53:47,839
- And which one struck your fancy?
- Well, I'll have that one, I think.
370
00:53:48,474 --> 00:53:50,943
And a very good choice, if I may so, sir.
371
00:53:51,011 --> 00:53:53,775
Excuse me, I'll just find
out how much that'll cost you.
372
00:53:53,847 --> 00:53:56,907
- This is a very fine piece, too, isn't it?
- Yes, it is indeed.
373
00:53:57,317 --> 00:53:58,648
Excuse me.
374
00:54:05,693 --> 00:54:10,790
- That will cost you £5, sir.
- Shall we say £4?
375
00:54:11,933 --> 00:54:14,528
Oh, you do strike a hard bargain.
376
00:54:14,970 --> 00:54:18,064
Well, things being what they are, it's yours.
377
00:54:18,574 --> 00:54:19,563
Thank you.
378
00:54:19,642 --> 00:54:22,202
- Shall I wrap it up for you?
- No, no, no, no.
379
00:54:22,278 --> 00:54:24,543
Don't bother. I'll take it as it is.
380
00:54:24,781 --> 00:54:26,715
- Thank you.
- Thank you very much indeed.
381
00:54:26,783 --> 00:54:28,683
I hope you enjoy snuffing it.
382
00:54:28,852 --> 00:54:30,911
- Good day to you.
- Good day.
383
00:54:49,908 --> 00:54:52,570
There's an elemental on your shoulder.
384
00:55:01,187 --> 00:55:02,484
He's a killer.
385
00:55:03,690 --> 00:55:05,351
No, you really must listen to me.
386
00:55:05,425 --> 00:55:08,986
He's a particularly nasty
specimen. A real stinker.
387
00:55:09,062 --> 00:55:11,429
And he's growing stronger every moment.
388
00:55:12,066 --> 00:55:14,557
Madam, would you kindly desist?
389
00:55:17,571 --> 00:55:22,600
Have you been feeling weak,
run down, overtired recently?
390
00:55:23,278 --> 00:55:25,143
Yes, yes, yes, I see you have.
391
00:55:25,213 --> 00:55:28,410
Well, you see, he's feeding on
you, the nasty, vicious thing.
392
00:55:28,483 --> 00:55:32,818
I confess that I've never
seen a homicidal before.
393
00:55:32,888 --> 00:55:36,346
Sex starved, yes. Alcoholic,
often. But killers, very rare.
394
00:55:36,425 --> 00:55:38,655
You may consider yourself privileged.
395
00:55:38,728 --> 00:55:41,925
- Well, what exactly is...
- An elemental?
396
00:55:41,997 --> 00:55:45,525
Oh, it's a spirit of air, fire and water.
397
00:55:45,602 --> 00:55:48,002
An invisible, bodiless creature
398
00:55:48,071 --> 00:55:50,938
which lusts after the pleasures of the flesh.
399
00:55:51,208 --> 00:55:54,473
It sucks the very juices of the soul.
400
00:55:54,812 --> 00:55:57,406
Let us inspect this friend of yours.
401
00:55:57,482 --> 00:56:00,940
Oh, dear. Oh, he is firmly imbedded.
402
00:56:01,185 --> 00:56:04,245
Oh, that nasty, vicious thing, he spat at me.
403
00:56:04,522 --> 00:56:07,390
Oh, it's no good trying to rub him off.
404
00:56:07,459 --> 00:56:10,223
Not in a lifetime will you rub him off.
405
00:56:10,396 --> 00:56:12,694
I've got your measure, my lad.
406
00:56:12,765 --> 00:56:15,097
It's no good you glowering at me.
407
00:56:15,367 --> 00:56:17,859
Well, if you'll excuse me,
we're approaching my station.
408
00:56:17,937 --> 00:56:20,098
No, no, no. Wait a moment, wait a moment.
409
00:56:20,173 --> 00:56:22,004
I have it here, I know.
410
00:56:22,142 --> 00:56:23,666
Wait just one moment.
411
00:56:23,743 --> 00:56:25,540
Yes. Here it is. My card.
412
00:56:25,612 --> 00:56:27,136
No, really, I have to
get off here, I'm afraid.
413
00:56:27,213 --> 00:56:28,943
No, take it, take it. You'll need it.
414
00:56:29,016 --> 00:56:32,884
Madam Orloff, clairvoyant extraordinaire.
415
00:56:33,087 --> 00:56:35,021
Full psychic service rendered.
416
00:56:35,523 --> 00:56:39,254
Call me at any time, but
don't leave it too late.
417
00:56:39,326 --> 00:56:40,726
Well, good day to you, madam.
418
00:56:42,230 --> 00:56:46,564
My fees are very reasonable.
419
00:56:56,112 --> 00:56:58,740
Hello, Mr. Hawkins, old boy. Here then.
420
00:56:59,182 --> 00:57:00,376
Come on, come here.
421
00:57:00,450 --> 00:57:03,079
All right, you stupid brute. Now come here.
422
00:57:05,689 --> 00:57:07,281
Well, suit yourself.
423
00:57:10,294 --> 00:57:11,852
Hello, darling.
424
00:57:12,529 --> 00:57:13,894
Have a good day.
425
00:57:14,064 --> 00:57:15,726
Dinner will be ready in 15 minutes.
426
00:57:15,800 --> 00:57:18,064
Could I have a gin and tonic, please?
427
00:57:22,407 --> 00:57:25,571
Look, what is the matter
with you, you stupid beast?
428
00:57:37,591 --> 00:57:40,082
- What's with that ridiculous animal?
- What?
429
00:57:40,360 --> 00:57:43,955
- The dog. He just sat there barking at me.
- Thank you, darling. Cheers.
430
00:57:46,099 --> 00:57:48,933
Why are you hunching your
left shoulder like that?
431
00:57:54,642 --> 00:57:56,075
I think I'll have a bath.
432
00:57:59,480 --> 00:58:02,416
- What on earth did you do that for?
- What?
433
00:58:02,718 --> 00:58:04,777
You know darn well. You just hit me.
434
00:58:04,853 --> 00:58:06,787
Don't be ridiculous. I never touched you.
435
00:58:06,855 --> 00:58:08,720
Now, look, there's only
the two of us in this room,
436
00:58:08,790 --> 00:58:11,021
and I certainly didn't hit myself.
437
00:58:11,094 --> 00:58:14,860
I tell you, I never touched you.
How could I? I was nowhere near you.
438
00:58:14,964 --> 00:58:17,956
Look, it's not important,
so there's no need to lie.
439
00:58:18,568 --> 00:58:20,365
On the contrary, it is important.
440
00:58:20,436 --> 00:58:23,031
I tell you, I did not hit
you. I was nowhere near you.
441
00:58:23,107 --> 00:58:26,133
Go and have your bath. Your
dinner will soon be ready.
442
00:59:00,681 --> 00:59:05,380
Darling, I love you holding my
hand, but don't press so hard.
443
00:59:07,020 --> 00:59:11,287
- I'm not touching your hand.
- Yes, you are.
444
00:59:13,461 --> 00:59:15,861
Darling, you must cut your nails.
445
00:59:17,231 --> 00:59:18,926
Oh, Reggie.
446
00:59:20,703 --> 00:59:22,000
Reggie!
447
00:59:23,639 --> 00:59:25,004
What is it?
448
00:59:25,808 --> 00:59:30,678
Reggie. Stop.
449
00:59:31,114 --> 00:59:33,082
What do you think you're doing?
450
00:59:33,450 --> 00:59:34,781
Oh, my God.
451
00:59:34,851 --> 00:59:36,910
Susan, what in the name
of hell are you playing at?
452
00:59:37,954 --> 00:59:40,218
- Get off me!
- Susan, for crying out...
453
00:59:51,068 --> 00:59:53,902
- Darling, what's the matter?
- You stay away.
454
00:59:55,073 --> 00:59:56,700
Don't you come near me.
455
00:59:57,309 --> 00:59:59,072
What have I done?
456
01:00:04,517 --> 01:00:07,008
You know I wouldn't do anything to hurt you.
457
01:00:08,087 --> 01:00:10,885
- You tried to strangle me.
- Me?
458
01:00:10,957 --> 01:00:13,118
Awful hands like talons.
459
01:00:13,693 --> 01:00:15,251
Hot, foul breath.
460
01:00:15,628 --> 01:00:19,190
All right. All right, get back into bed.
461
01:00:19,400 --> 01:00:21,231
I won't come near you. I promise.
462
01:00:21,301 --> 01:00:24,168
I'll sit in the chair, and
I'll leave the light on.
463
01:00:31,880 --> 01:00:34,940
The stench, it's awful.
464
01:00:36,484 --> 01:00:37,883
It's still there.
465
01:00:40,156 --> 01:00:43,614
Look, Susan. Susan.
466
01:01:01,245 --> 01:01:02,735
Madam Orloff.
467
01:01:08,052 --> 01:01:11,021
Madam Orloff, clairvoyant extraordinaire,
468
01:01:11,089 --> 01:01:14,082
messages from beyond the specialty, speaking.
469
01:01:14,359 --> 01:01:17,658
Madam Orloff, my
name is Reginald Warren.
470
01:01:17,730 --> 01:01:20,062
I hope you remember me. I
was the man on the train.
471
01:01:20,132 --> 01:01:23,226
Oh, yes, of course I remember you. Yes.
472
01:01:23,302 --> 01:01:25,965
Yes, you were the man with
that nasty little elemental
473
01:01:26,039 --> 01:01:29,338
burrowing into your shoulder. I
expect you want me to have a go at him.
474
01:01:29,409 --> 01:01:31,309
He tried to strangle my wife.
475
01:01:31,678 --> 01:01:32,770
What's that?
476
01:01:32,846 --> 01:01:35,714
I don't hear you, my dear man. He did what?
477
01:01:36,283 --> 01:01:38,342
He tried to strangle my wife.
478
01:01:38,419 --> 01:01:42,480
Oh, yes, yes, I expected it.
I told you he was homicidal.
479
01:01:42,556 --> 01:01:45,252
Well, stay put, and I'll bolt down there.
480
01:01:45,392 --> 01:01:48,851
It is rather a nuisance because
I have one table tapping session
481
01:01:48,930 --> 01:01:50,955
and a voice from beyond
on the books for tomorrow
482
01:01:51,032 --> 01:01:52,158
but never mind.
483
01:01:52,234 --> 01:01:54,361
It can't be helped. Well,
give me your address.
484
01:01:54,436 --> 01:01:58,567
Oak Cottage, Hillside, Surrey.
485
01:01:59,008 --> 01:02:03,138
Cottage, Hillside, Surrey, right. Fine.
486
01:02:03,212 --> 01:02:05,476
Well, now eat nothing until I get there.
487
01:02:05,548 --> 01:02:06,640
We don't want to feed him
488
01:02:06,716 --> 01:02:09,652
or we might have a materialization
on our hands, understand?
489
01:02:10,354 --> 01:02:11,685
Materialization?
490
01:02:11,755 --> 01:02:15,885
Oh, his main objective is to
get inside you, to take over.
491
01:02:15,959 --> 01:02:17,085
You follow me?
492
01:02:17,161 --> 01:02:18,492
Well, I'll take your word for it.
493
01:02:18,562 --> 01:02:21,088
Good man. Then I'll see you about 10:00.
494
01:02:21,166 --> 01:02:25,159
- Can I get a taxi from the station?
- No, but I'll pick you up in the car.
495
01:02:25,236 --> 01:02:26,999
Oh, no, fatal, fatal.
496
01:02:27,071 --> 01:02:29,266
He'll run you off the road
if he knows I'm coming.
497
01:02:29,340 --> 01:02:32,833
No, no, I'll hire a car
and add it to the bill.
498
01:02:33,245 --> 01:02:35,475
All right, all right.
Just get here, that's all.
499
01:02:35,548 --> 01:02:37,448
Very well. Good-bye.
500
01:02:53,767 --> 01:02:56,703
Oh, Madam Orloff, thank heavens. Do come in.
501
01:02:56,938 --> 01:02:59,031
- Yes. Good morning.
- Good morning.
502
01:02:59,540 --> 01:03:02,634
How good of you to come so quickly.
503
01:03:02,910 --> 01:03:08,645
Oh, my, my. We have grown. Yes, indeed.
504
01:03:08,717 --> 01:03:11,880
Sucking up the fluids like a
babe at its mother's breast.
505
01:03:12,120 --> 01:03:13,485
Do pass through.
506
01:03:13,555 --> 01:03:15,682
Smells a bit pongy, doesn't he?
507
01:03:17,125 --> 01:03:19,117
- Good morning.
- My wife.
508
01:03:19,195 --> 01:03:21,026
- How do you do?
- Madam Orloff.
509
01:03:23,032 --> 01:03:27,128
- Did your dog run away?
- Yes. How did you know?
510
01:03:27,203 --> 01:03:30,901
Animals always know. Animals
and some small children.
511
01:03:31,175 --> 01:03:34,235
They can actually see them, you understand.
512
01:03:34,812 --> 01:03:36,905
How did he become attached to me?
513
01:03:37,248 --> 01:03:39,773
Have you traveled in a tube train recently?
514
01:03:40,252 --> 01:03:42,516
Yes. I couldn't get a taxi yesterday.
515
01:03:42,587 --> 01:03:43,815
There you are. I thought so.
516
01:03:43,889 --> 01:03:46,357
You see, that damned
underground is packed with them.
517
01:03:46,424 --> 01:03:48,187
Well, now, to work.
518
01:03:48,593 --> 01:03:50,618
We must try to dislodge him.
519
01:03:51,631 --> 01:03:55,260
I wonder, my dear, would you
mind closing the curtains?
520
01:03:55,401 --> 01:03:57,733
Light is apt to put me off my stroke.
521
01:03:58,137 --> 01:03:59,434
Now let me see.
522
01:04:00,940 --> 01:04:02,966
Sit here. Here.
523
01:04:03,043 --> 01:04:08,174
This plain, straight-back
chair and sit down.
524
01:04:10,550 --> 01:04:13,781
We must get him out or
he'll be at her throat again,
525
01:04:13,854 --> 01:04:16,085
as sure as a cat has kittens.
526
01:04:16,624 --> 01:04:21,254
I don't follow the usual form, you know,
so don't be surprised at anything I say.
527
01:04:21,329 --> 01:04:26,097
It's simply ways and means
of concentrating my powers.
528
01:04:35,978 --> 01:04:39,676
Dark, foul thing from
down below, get thee hence,
529
01:04:39,749 --> 01:04:44,186
or I'll bestow a curse
upon your hardened soul
530
01:04:44,254 --> 01:04:48,817
and turn your black heart into coal.
531
01:04:50,528 --> 01:04:52,189
Don't grind your teeth.
532
01:04:52,763 --> 01:04:55,698
I'll force you out with all my strength.
533
01:04:57,001 --> 01:05:02,099
I'll push and squeeze you like a length
of toothpaste, till you scream with fear.
534
01:05:03,375 --> 01:05:06,902
I'll teach you who's master here.
535
01:05:08,947 --> 01:05:11,917
Get out of it, you black-hearted basket.
536
01:05:11,985 --> 01:05:14,613
I'll crack your heart, you hellish lout.
537
01:05:14,754 --> 01:05:16,483
And I'll crush your soul
538
01:05:16,556 --> 01:05:18,888
and smash your snout.
539
01:05:18,958 --> 01:05:20,983
Get out, out, out!
540
01:05:27,968 --> 01:05:29,902
I really must have a breather.
541
01:05:30,571 --> 01:05:32,232
I'm sweating like a pig.
542
01:05:33,440 --> 01:05:39,175
I fear I must ask you for a
little Scotch and water, my dear.
543
01:05:39,247 --> 01:05:41,044
It's very thirsty work, this.
544
01:05:43,151 --> 01:05:45,985
You must watch that one. She's hot stuff.
545
01:05:46,322 --> 01:05:49,382
She'll attract them like
flies to a dung heap.
546
01:05:50,092 --> 01:05:54,051
They'll be into her like a knife into
butter, if you'll pardon the phrase.
547
01:05:54,130 --> 01:05:56,030
Oh, how quick. Thank you, my dear.
548
01:05:56,098 --> 01:05:59,068
You shouldn't run like that.
You'll strain something.
549
01:06:05,876 --> 01:06:07,036
Right.
550
01:06:10,648 --> 01:06:11,808
Now...
551
01:06:13,384 --> 01:06:14,578
strain.
552
01:06:16,721 --> 01:06:18,552
Work, man, work.
553
01:06:19,425 --> 01:06:21,325
Strain hard.
554
01:06:23,362 --> 01:06:28,163
Fat, foul fiend, you know
damn well you don't live here.
555
01:06:28,233 --> 01:06:30,133
Your place is hell.
556
01:06:32,539 --> 01:06:36,100
Snarling, crawling, spitting tom.
557
01:06:36,509 --> 01:06:39,069
Growling, snarling.
558
01:06:39,145 --> 01:06:43,207
Harder, harder. Get thee gone.
559
01:06:43,884 --> 01:06:45,181
We've got him!
560
01:06:45,886 --> 01:06:50,118
Flee through the windows. Fly from the gate.
561
01:06:50,191 --> 01:06:52,682
Flogged by my power.
562
01:06:52,760 --> 01:06:55,594
Flayed by my hate.
563
01:06:55,664 --> 01:07:01,603
May you burn in the fire.
May you freeze in the flood.
564
01:07:01,670 --> 01:07:07,667
May your foul soul baste
in its own boiled blood.
565
01:07:10,580 --> 01:07:15,381
He's coming out. Yes, he's coming out.
566
01:07:15,451 --> 01:07:18,853
As smoothly as an eye leaves its socket.
567
01:07:18,922 --> 01:07:21,857
He's fighting every inch of the way.
568
01:07:21,925 --> 01:07:24,655
Out you go, my beauty.
569
01:07:24,728 --> 01:07:28,665
Out to the place where the witch fires glow.
570
01:07:28,733 --> 01:07:33,602
Where the white worms crawl
from the sinner's grave.
571
01:07:33,671 --> 01:07:35,298
Leave us forever.
572
01:07:35,373 --> 01:07:37,136
Away.
573
01:07:37,242 --> 01:07:39,677
Away!
574
01:08:18,320 --> 01:08:22,086
Well, it's a bit of a ruddy mess.
575
01:08:25,662 --> 01:08:31,828
But as someone once said, you can't
make an omelet without breaking eggs.
576
01:08:32,235 --> 01:08:35,763
I'm afraid my fee for this
will be rather high, my dear.
577
01:08:36,006 --> 01:08:39,533
I shall need £50 for this little do.
578
01:08:39,777 --> 01:08:43,338
Worth every penny, Madam
Orloff. I can't thank you enough.
579
01:08:43,647 --> 01:08:45,672
Oh, good gracious me.
580
01:08:47,319 --> 01:08:48,980
- I feel like...
- Like a feather.
581
01:08:49,054 --> 01:08:50,316
- Yes.
- Yes.
582
01:08:50,388 --> 01:08:52,549
A great weight lifted from your shoulder.
583
01:08:52,624 --> 01:08:54,091
I know, I know.
584
01:08:54,159 --> 01:08:57,060
Well, now, I mustn't keep
the car waiting any longer.
585
01:08:57,128 --> 01:08:59,290
The fare will cost you a fortune.
586
01:09:00,099 --> 01:09:02,465
Now, cheer up, cheer up, dear.
587
01:09:02,535 --> 01:09:05,265
There's nothing to worry your
little head about any longer.
588
01:09:05,338 --> 01:09:07,431
- I'll see you out.
- Oh, thank you.
589
01:09:09,543 --> 01:09:12,410
- Naughty.
- There you are.
590
01:09:14,848 --> 01:09:17,339
I'll send you a check,
Madam Orloff, if I may.
591
01:09:17,417 --> 01:09:19,317
Thank you so very much.
592
01:09:19,386 --> 01:09:23,687
And do call on me if there's anything
more you need in the psychic line.
593
01:09:23,758 --> 01:09:26,056
Half price on Thursday.
594
01:09:34,703 --> 01:09:37,365
Come inside. There's a good boy.
595
01:09:37,439 --> 01:09:40,840
Come on then. Come through
to your mistress. Come on.
596
01:09:43,580 --> 01:09:47,141
Well, it's all over, darling.
597
01:09:47,684 --> 01:09:50,209
- Cheers.
- Gung ho.
598
01:09:53,890 --> 01:09:55,859
What have we got for supper? I'm starving.
599
01:09:55,926 --> 01:09:59,157
- Cold roast lamb.
- Oh, whoopee.
600
01:10:03,968 --> 01:10:06,733
- Funny old girl, isn't she?
- Who, Madam Orloff?
601
01:10:09,541 --> 01:10:10,974
Pretty good at her job, though.
602
01:10:14,246 --> 01:10:18,343
Reggie, what was that?
603
01:10:25,425 --> 01:10:27,154
I suppose it's still here.
604
01:12:01,396 --> 01:12:03,626
Oh, thank heavens you're safe.
605
01:12:07,202 --> 01:12:08,533
Susan?
606
01:12:13,476 --> 01:12:20,211
You denied me life.
607
01:12:24,655 --> 01:12:26,520
Susan!
608
01:12:36,401 --> 01:12:42,101
Life! Life! Life!
609
01:13:26,288 --> 01:13:27,448
I'm sorry.
610
01:14:04,162 --> 01:14:06,256
- Good morning, sir.
- Morning.
611
01:14:06,832 --> 01:14:09,858
- A pretty tune, isn't it?
- Yes.
612
01:14:09,936 --> 01:14:12,166
But really I'm rather more
interested in this door.
613
01:14:12,238 --> 01:14:14,900
Oh, a remarkable piece of work that door.
614
01:14:14,974 --> 01:14:17,068
Magnificent construction.
615
01:14:17,144 --> 01:14:19,977
Yes, I rescued that myself
from the demolition man.
616
01:14:20,047 --> 01:14:22,140
- Would you like to see it all over?
- Yes.
617
01:14:22,215 --> 01:14:26,515
Kindly, lad, you'd be kind enough to
help me move some of my objets d'art.
618
01:14:26,587 --> 01:14:28,613
That's very kind of you.
619
01:14:28,890 --> 01:14:31,051
I'll take the picture of the boat.
620
01:14:32,393 --> 01:14:34,088
Mind the lamp bracket.
621
01:14:34,295 --> 01:14:35,455
Now, if you'll give me a hand...
622
01:14:35,530 --> 01:14:37,225
- To me, lad.
- Right.
623
01:14:38,166 --> 01:14:42,126
I'm getting a little old for this.
Thank you very much, young sir.
624
01:14:42,271 --> 01:14:45,206
There now. There's your overall picture.
625
01:14:45,841 --> 01:14:49,504
And all that carving, when
cleaned, will come up very fine.
626
01:14:49,678 --> 01:14:51,909
- Very fine, indeed, sir.
- Yes, you're right.
627
01:14:51,982 --> 01:14:53,540
It's absolutely fantastic.
628
01:14:53,617 --> 01:14:56,677
- Now, what was behind it?
- A room.
629
01:14:57,454 --> 01:15:01,255
Very elaborate in its day. All blue, it was.
630
01:15:01,993 --> 01:15:06,157
- How much?
- Well, I could let you have it for £50.
631
01:15:06,998 --> 01:15:11,094
Now, look, all I've got here is £40,
and that's gonna leave me flat broke.
632
01:15:15,507 --> 01:15:16,997
Thank you very much.
633
01:15:18,844 --> 01:15:21,369
- What name is it, sir?
- Seaton. William Seaton.
634
01:15:22,514 --> 01:15:24,346
S-E-A-T-O-N.
635
01:15:24,751 --> 01:15:28,380
S-E-A-T-O-N.
Seaton.
636
01:15:29,122 --> 01:15:31,283
- I'll write you a receipt.
- All right, thank you.
637
01:15:49,144 --> 01:15:52,477
- Here it is.
- Thank you. And that's my address.
638
01:15:52,847 --> 01:15:55,748
Oh, I'll be needing that.
Thank you very much, indeed.
639
01:15:55,817 --> 01:15:57,808
- Thank you.
Good-bye. - Good-bye.
640
01:15:57,886 --> 01:16:01,084
I'll have the door delivered
just as soon as I possibly can.
641
01:16:09,533 --> 01:16:12,502
One, two...
642
01:16:16,873 --> 01:16:18,431
Could you take it
through to the study, please?
643
01:16:18,508 --> 01:16:20,977
It's straight ahead of you. That's right.
644
01:16:26,584 --> 01:16:28,313
- Is that it?
- Yeah. Fantastic, isn't it?
645
01:16:28,386 --> 01:16:30,946
- Come and have a look.
- What are you going to do with it?
646
01:16:31,022 --> 01:16:32,854
I'm gonna re-paper all this wall,
647
01:16:32,925 --> 01:16:35,951
and I'm gonna replace this
cupboard door with that.
648
01:16:36,428 --> 01:16:38,396
Could you lean it up against
the wall for me, please?
649
01:16:38,464 --> 01:16:39,931
- Right-o, sir. -
Thanks very much indeed.
650
01:16:39,998 --> 01:16:41,863
- Just right in front of that cupboard.
- Right.
651
01:16:41,934 --> 01:16:43,367
Lift her up.
652
01:16:45,972 --> 01:16:47,234
Steady.
653
01:16:49,442 --> 01:16:50,636
Okay. In there.
654
01:16:51,778 --> 01:16:53,678
Lovely. You'll wipe it. Lovely.
655
01:16:53,747 --> 01:16:55,978
- How's that?
- Beautiful. Thank you very much, indeed.
656
01:16:56,050 --> 01:16:58,177
- Thanks a lot. Bye-bye. -
All right. Thank you, sir.
657
01:16:59,487 --> 01:17:03,617
It's a bit grand for a
cupboard door, isn't it?
658
01:17:03,691 --> 01:17:04,988
No, I think it's rather fun.
659
01:17:05,059 --> 01:17:08,223
- You are a fool, darling.
- Now you just wait till it's been cleaned.
660
01:17:08,296 --> 01:17:09,558
There.
661
01:17:10,799 --> 01:17:12,232
Looks like blood.
662
01:17:14,903 --> 01:17:16,598
Well, what do you think?
663
01:17:16,838 --> 01:17:20,070
A door like this should lead
to something a bit more exciting
664
01:17:20,143 --> 01:17:21,405
than a stationery cupboard.
665
01:17:21,477 --> 01:17:23,445
All right. What did you think was behind it?
666
01:17:23,513 --> 01:17:24,741
I don't know.
667
01:17:25,214 --> 01:17:26,943
It must have been a big room.
668
01:17:27,016 --> 01:17:29,110
Very beautiful, too, I should think.
669
01:17:30,387 --> 01:17:33,686
How about a huge old drawing room?
670
01:17:35,459 --> 01:17:36,824
What else?
671
01:17:38,829 --> 01:17:40,491
A great fireplace.
672
01:17:41,900 --> 01:17:43,162
Double windows.
673
01:17:44,669 --> 01:17:47,069
With an old-world garden beyond.
674
01:17:47,138 --> 01:17:49,538
And the color. What about that?
675
01:17:50,875 --> 01:17:53,242
I think it was blue.
676
01:17:56,115 --> 01:17:57,912
Yes, definitely blue.
677
01:21:22,539 --> 01:21:26,270
William. You were staring at the pot.
678
01:21:27,779 --> 01:21:30,839
- What?
- What is it, darling?
679
01:21:34,919 --> 01:21:37,410
- It's blue, like the room.
- What room?
680
01:21:39,291 --> 01:21:41,919
Behind that door is a room.
681
01:21:42,761 --> 01:21:45,525
Only sometimes it isn't there.
682
01:23:20,768 --> 01:23:23,794
"An experiment in darkness,
by Sir Michael Sinclair.
683
01:23:25,406 --> 01:23:29,809
"Written in this the 22nd year of
the reign of his gracious majesty,
684
01:23:30,778 --> 01:23:32,371
"King Charles II.
685
01:23:37,352 --> 01:23:43,451
"Instructions as to the entrapment
of those yet to be born. "
686
01:23:45,628 --> 01:23:48,688
I have devoted
these many years to the pursuit
687
01:23:48,765 --> 01:23:52,667
of that knowledge which men call evil.
688
01:23:53,803 --> 01:23:57,501
Men avert their eyes
rather than meet my glance,
689
01:23:58,142 --> 01:24:01,373
for I wear my knowledge
about me like a cloak.
690
01:24:02,112 --> 01:24:07,676
They whisper about me in corners,
and there is much talk of witchcraft.
691
01:24:08,086 --> 01:24:11,886
Were I not who I am, I might fear the stake.
692
01:24:12,791 --> 01:24:18,753
I prepared me the room after many
years, and at the expense of much blood.
693
01:24:20,032 --> 01:24:24,025
A ghost room, kept alive by the life essences
694
01:24:24,103 --> 01:24:27,072
of those who have been sacrificed to it.
695
01:24:28,007 --> 01:24:32,172
But even as the body needs food,
the earth needs fertilizing,
696
01:24:32,446 --> 01:24:37,042
so the room from time to time must be fed.
697
01:24:38,352 --> 01:24:42,255
Therefore, I prepared me the door,
698
01:24:43,124 --> 01:24:46,025
seeping it in blood that was still warm
699
01:24:46,194 --> 01:24:50,563
and making it a trap that will function
in the time that has yet to come
700
01:24:50,632 --> 01:24:54,569
to trap the souls of those
who are yet to be born.
701
01:24:55,437 --> 01:25:01,069
They will come in when the time is
right and give up their bodies and souls
702
01:25:01,143 --> 01:25:05,240
that I in the room may continue to be.
703
01:25:05,982 --> 01:25:12,820
Or I will go forth beyond the door
and find me a woman of their kind.
704
01:25:14,057 --> 01:25:18,290
For a woman hath a more enduring quality.
705
01:26:09,651 --> 01:26:11,244
William, why are you...
706
01:26:34,178 --> 01:26:35,975
There is a room. I was in it.
707
01:26:36,047 --> 01:26:38,413
And there was a man. He
followed me into the house.
708
01:26:38,483 --> 01:26:42,749
If his purpose is what you said
it was, why didn't he continue?
709
01:26:45,257 --> 01:26:48,693
- Because he saw you.
- What?
710
01:26:48,761 --> 01:26:52,527
"For a woman hath a more enduring quality. "
711
01:26:52,998 --> 01:26:55,831
We've got to get out of here. You
pack some things, I'll get the car.
712
01:26:55,901 --> 01:26:58,871
- But this is silly. I mean...
- Just do as I say!
713
01:27:10,718 --> 01:27:12,015
It's jammed.
714
01:27:21,263 --> 01:27:22,457
Telephone.
715
01:28:40,148 --> 01:28:42,912
Come. Come!
716
01:28:43,652 --> 01:28:46,314
Two souls are better than one.
717
01:29:56,898 --> 01:29:58,799
Rosemary, the door!
718
01:30:13,817 --> 01:30:16,285
Smash it! Smash the door!
719
01:33:12,511 --> 01:33:18,882
34, 35, 36, 37,
720
01:33:19,618 --> 01:33:24,921
38, 39, 40.
721
01:33:26,893 --> 01:33:28,554
All correct.
722
01:35:09,905 --> 01:35:12,703
Don't worry, sir, just my little joke.
723
01:35:12,942 --> 01:35:15,240
I'm preparing these for a client.
724
01:35:15,311 --> 01:35:16,904
I've loaded that one.
725
01:35:17,547 --> 01:35:19,674
Now I have to load its twin brother.
726
01:35:20,917 --> 01:35:24,648
You are interested, sir?
Would you like to handle?
727
01:35:25,689 --> 01:35:28,784
I'll pass them over in the correct fashion.
728
01:35:28,859 --> 01:35:31,726
I've seen them do it on the films.
729
01:35:47,179 --> 01:35:50,206
- Perfect.
- Yes, aren't they?
730
01:35:52,352 --> 01:35:56,482
- Now put your hands up.
- Oh, come now, sir.
731
01:35:56,556 --> 01:35:59,024
You wouldn't rob me. I know you wouldn't.
732
01:35:59,859 --> 01:36:02,590
Now do as I say and do
it quick. First the till.
733
01:36:04,665 --> 01:36:06,656
I'm warning you, I'm in a hurry.
734
01:36:06,800 --> 01:36:09,496
- But, sir...
- Any nearer and I'll fire!
735
01:36:09,570 --> 01:36:11,936
Nay, but I'm defenseless.
736
01:36:13,908 --> 01:36:17,002
Bang your head, sir. You'll
do yourself an injury.
737
01:36:17,212 --> 01:36:19,612
I'll shoot. I'm warning you, I'll shoot.
738
01:36:50,381 --> 01:36:51,905
Nasty.
739
01:36:57,422 --> 01:36:58,913
Oh, dear.
740
01:37:00,059 --> 01:37:02,550
The love of money is the root of all evil.
741
01:37:07,666 --> 01:37:10,966
Aye, customers. Come in. Come in.
742
01:37:11,671 --> 01:37:14,105
I'm sure I have the very thing to tempt you.
743
01:37:14,174 --> 01:37:17,371
Lots of bargains. All tastes catered for.
744
01:37:18,912 --> 01:37:24,010
Oh, and a big novelty surprise
goes with every purchase.
745
01:37:24,085 --> 01:37:26,280
Do come in. Any time.
746
01:37:26,987 --> 01:37:28,579
I'm always open.
53587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.