All language subtitles for Fist of Jesus 2012 HDRoRFReaKK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,919 --> 00:00:11,911 Now that you are ambassadors of my Father's kingdom, 2 00:00:12,031 --> 00:00:16,107 You have thereby becomea class of men separate and distinct from all other men on earth. 3 00:00:16,755 --> 00:00:23,098 You are not now as men among men but as the enlightened citizens of another country 4 00:00:23,366 --> 00:00:26,197 among the ignorant creatures of this dark world. 5 00:00:26,798 --> 00:00:29,197 A heavenly country. 6 00:00:30,709 --> 00:00:34,030 I say to you: Love your enemies, 7 00:00:34,150 --> 00:00:38,531 do good to those who hate you, bless those who curse you, 8 00:00:38,830 --> 00:00:41,138 and pray for those who despitefully use you. 9 00:00:44,597 --> 00:00:49,911 And whatsoever you believe that I would do to men, do you also to them. 10 00:00:50,916 --> 00:00:53,640 Jesus! Jesus! 11 00:00:54,237 --> 00:00:57,256 - What is it, Jacob? - Oh, Jesus, a terrible tragedy! 12 00:00:57,376 --> 00:01:02,065 My son Lazarus is dead! 13 00:01:02,678 --> 00:01:08,178 Do not worry, Jacob. Lazarus is not dead, he has fallen asleep, but I will wake him up. 14 00:01:08,298 --> 00:01:11,448 No, Master. He's been dead for a day. 15 00:01:11,568 --> 00:01:17,394 You man of little faith! Did I not tell you that if you believed you would see the work of God? 16 00:01:17,513 --> 00:01:24,264 I am the resurrection and the life. Whoever believes in me, though he die, yet shall he live. 17 00:01:25,667 --> 00:01:28,258 Judas, my friend! Follow me. 18 00:01:28,988 --> 00:01:33,492 Follow me, everyone! And you shall witness our Lord's miracle. 19 00:01:54,535 --> 00:01:58,042 Calm down, woman. Lazarus shall resurrect. 20 00:02:01,525 --> 00:02:05,125 Sarah, Jesus has come to bring our son back to life. 21 00:02:19,452 --> 00:02:22,441 Lazarus, rise up and walk! 22 00:02:44,527 --> 00:02:46,254 Praise Jesus! 23 00:02:47,414 --> 00:02:51,214 He did it! Our son is alive! He did it! 24 00:02:51,732 --> 00:02:53,300 Dics�rtess�k J�zus! 25 00:02:54,139 --> 00:02:57,474 Praise Jesus! Jesus, you have done a miracle! Thank God! 26 00:03:06,307 --> 00:03:09,110 Judas, let's het out of here! Fast! 27 00:03:15,448 --> 00:03:16,996 Oh, my God! 28 00:03:17,392 --> 00:03:18,491 Run! 29 00:03:22,388 --> 00:03:23,796 Come on! 30 00:03:47,436 --> 00:03:50,438 You had to show off, didn't you?! Always wanting to be the center of attention! 31 00:03:50,558 --> 00:03:52,506 "Rise up and walk." "Rise up and walk." 32 00:03:52,626 --> 00:03:55,534 Hey, I'd never tried this before. It's natural I didn't get it right the first time. 33 00:03:59,968 --> 00:04:03,011 Oh my God! Pharisean zombies! 34 00:04:03,423 --> 00:04:05,349 Roman zombies! 35 00:04:06,718 --> 00:04:08,937 Cowboy zombies! 36 00:04:09,497 --> 00:04:13,429 Yes, Jesus. Now what are you going to do? 37 00:04:14,798 --> 00:04:16,658 Run! 38 00:04:23,334 --> 00:04:25,127 We've got to get out of here! 39 00:04:42,765 --> 00:04:45,913 I don't understand what went wrong! 40 00:04:46,033 --> 00:04:49,500 We're all going to die! I'll never get out of here alive! 41 00:04:49,620 --> 00:04:53,491 I should have listened to Elena and marry her instead of running to the mountains like an idiot, damn it! 42 00:04:53,568 --> 00:04:54,724 Put yourself together, Judas. 43 00:04:55,336 --> 00:04:58,432 All we need to do is keep calm and we'll find a way out. 44 00:04:58,923 --> 00:05:03,839 But what have we done to these people? We've turned them into monsters! They are all damned! 45 00:05:04,099 --> 00:05:06,026 Don't you worry. 46 00:05:07,144 --> 00:05:09,920 As long as we stay together, everything is going to be fine. 47 00:05:13,549 --> 00:05:17,189 Just do as I say and I promise you'll live many years. 48 00:05:18,305 --> 00:05:19,435 Judas? 49 00:05:20,432 --> 00:05:22,504 Judas, where are you? 50 00:05:28,556 --> 00:05:29,818 Oh, Judas! 51 00:05:30,615 --> 00:05:33,737 Why did you do it? 52 00:05:34,479 --> 00:05:36,685 I would never let them hurt you. 53 00:05:39,899 --> 00:05:41,308 My loyal friend. 54 00:05:42,877 --> 00:05:45,109 This time I'll do it right! 55 00:05:53,283 --> 00:05:55,610 I did it, Father! 56 00:05:56,566 --> 00:05:57,775 I did it! 57 00:05:57,895 --> 00:06:00,021 I brought him back to human life! 58 00:06:00,021 --> 00:06:04,366 This time I brought him back to human life, I have finally done the miracle. 59 00:06:05,590 --> 00:06:06,599 Judas! 60 00:06:07,170 --> 00:06:08,153 Judas? 61 00:06:23,846 --> 00:06:26,104 My friend, you're safe at last. 62 00:06:27,314 --> 00:06:28,896 Nazarethian! 63 00:06:30,702 --> 00:06:34,461 Your glory days are over. 64 00:06:36,313 --> 00:06:39,556 Judas, do you have something I can use as a weapon? 65 00:06:46,448 --> 00:06:48,534 I only have a fish. 66 00:06:53,913 --> 00:06:57,593 - Only have a fish as a weapon? - Not a fish. 67 00:06:59,160 --> 00:07:00,956 It's two. 68 00:07:02,464 --> 00:07:05,972 I don't care how many fishes you have, you're gonna die. 69 00:07:20,505 --> 00:07:22,299 Bastard! 70 00:07:24,551 --> 00:07:25,521 Judas! 71 00:07:28,205 --> 00:07:29,519 Let's get them! 72 00:08:06,424 --> 00:08:07,340 Judas! 73 00:08:29,871 --> 00:08:31,398 So you like to bite, huh? 74 00:08:31,518 --> 00:08:33,085 Then you'll love the piranha. 75 00:09:36,040 --> 00:09:38,803 God! This is horrible! Sorry! 76 00:09:38,923 --> 00:09:41,740 I'm sorry. I'm sorry! 77 00:10:44,247 --> 00:10:50,214 For pity's sake, alms for this poor blind leper. 78 00:13:00,619 --> 00:13:03,290 In the end... we didn't evangelize anyone. 79 00:13:10,121 --> 00:13:14,062 At least we sent a great number of souls to the Kingdom of Heaven.6051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.