Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,460 --> 00:00:02,360
Кто принес эти цветы?
2
00:00:02,380 --> 00:00:06,000
Женщина. Она не хотела беспокоить.
3
00:00:10,340 --> 00:00:14,540
У тебя есть немного денег для меня?
Детям нужна жратва.
4
00:00:14,660 --> 00:00:17,480
Детям нужна жратва.
5
00:00:17,780 --> 00:00:22,020
Дай ей мальчика.
6
00:00:23,700 --> 00:00:28,840
Я жду-не дождусь, когда увижу
своего ангелочка.
7
00:00:29,140 --> 00:00:32,080
Хочешь посмотреть на моего мальчика?
Разве он не милый?
8
00:00:32,380 --> 00:00:35,960
Единственное, что значит что-то
в этой гребаной жизни...
9
00:00:35,990 --> 00:00:37,180
это дети.
10
00:00:37,460 --> 00:00:38,810
Предлагаю вам сделку.
11
00:00:38,830 --> 00:00:42,180
Вы не скажете ничего о том,
что случилось вечером.
12
00:00:42,460 --> 00:00:46,640
А я не расскажу вашим родителям,
что вы пили.
13
00:00:46,940 --> 00:00:50,360
Ты не безнадежна. Твоя ситуация
не так уж плоха.
14
00:00:50,660 --> 00:00:52,640
Ничего хорошего нет
в моей ситуации.
15
00:00:52,660 --> 00:00:55,180
Я знаю, потому что я прошел
через это сам.
16
00:00:55,460 --> 00:00:57,490
Единственное, что ее двигало,
17
00:00:57,510 --> 00:00:59,680
это потребность в наркотиках.
18
00:00:59,780 --> 00:01:03,600
Самое ужасное наказание
для родителей
19
00:01:03,900 --> 00:01:06,840
потерять своих детей таким образом.
20
00:01:07,140 --> 00:01:10,760
Я сделаю так, чтобы твое ходатайство
поскорее рассмотрели.
21
00:01:11,060 --> 00:01:12,880
Ты должна предложить что-то получше.
22
00:01:13,180 --> 00:01:16,040
Если ты ее переубедишь, тебя не исключат.
23
00:01:16,340 --> 00:01:21,900
Важно построить защиту на самобороне,
а не на нападении.
24
00:01:23,900 --> 00:01:27,840
Что ты сделал? Чертова свинья.
25
00:01:28,140 --> 00:01:29,700
Ты должна была забрать деньги,
26
00:01:29,730 --> 00:01:32,700
которые принадлежали тебе и которые
они были должны тебе.
27
00:01:32,980 --> 00:01:35,280
Твой отец налетел на тебя,
28
00:01:35,300 --> 00:01:38,400
завязалась борьба,
ты защищалась.
29
00:01:42,140 --> 00:01:45,100
Ты совершенно безумная.
30
00:02:12,060 --> 00:02:13,360
1600 за все?
31
00:02:13,380 --> 00:02:15,420
Хорошая цена.
32
00:02:15,420 --> 00:02:17,050
Почти как новое.
33
00:02:17,080 --> 00:02:20,240
Его только пару раз надевали.
34
00:02:52,500 --> 00:02:53,780
Что здесь происходит?
35
00:02:53,800 --> 00:02:56,300
Все прошло, как было запланировано.
36
00:02:56,580 --> 00:02:57,220
Сучка!
37
00:02:57,250 --> 00:02:59,180
Пойдем с нами.
38
00:02:59,460 --> 00:03:00,380
Нет.
39
00:03:00,410 --> 00:03:03,180
Я занимаюсь здесь честной торговлей.
40
00:03:03,460 --> 00:03:04,980
Пойдем, Карла.
41
00:03:05,010 --> 00:03:07,820
Меня зовут не Карла!
42
00:03:07,820 --> 00:03:10,760
Это недоразумение.
43
00:03:11,060 --> 00:03:14,380
Ты об этом пожалеешь, шлюха!
44
00:03:21,740 --> 00:03:22,840
Залезай.
45
00:03:22,860 --> 00:03:25,480
Кусок дерьма!
46
00:03:36,300 --> 00:03:41,370
«ЗАКЛЮЧЕННЫЕ», СЕРИЯ 5
47
00:03:43,300 --> 00:03:46,870
Автор перевода: Анютка Коробова
48
00:03:51,120 --> 00:03:55,700
СКАНДИНАВСКИЙ КАЛЕЙДОСКОП
49
00:05:12,180 --> 00:05:17,480
Какая ты красивая!
50
00:05:17,780 --> 00:05:20,200
Я ужасно нервничаю.
51
00:05:20,500 --> 00:05:23,800
Единственная разница между
тобой и людьми в пальто
52
00:05:24,100 --> 00:05:28,440
это то, что они используют влажную
туалетную бумагу.
53
00:05:28,740 --> 00:05:31,150
Мы никогда больше не увидимся?
54
00:05:31,170 --> 00:05:34,140
Нет. Я никогда не вернусь сюда.
55
00:05:34,420 --> 00:05:39,520
Теперь только дом интеграции в общество,
работа, накопления на школу.
56
00:05:39,820 --> 00:05:44,200
Эй, приходи ко мне на процедуры,
когда я открою свой салон.
57
00:05:44,500 --> 00:05:46,540
Я тебя побалую.
58
00:05:46,570 --> 00:05:48,480
Конечно.
59
00:05:49,460 --> 00:05:51,540
Вот.
60
00:05:52,380 --> 00:05:54,840
Прощальный подарок.
61
00:05:55,140 --> 00:05:57,610
Нет, Бринья. Только не гномик Смурфен.
62
00:05:57,630 --> 00:06:00,360
Да. Ты нуждаешься в нем больше, чем я.
63
00:06:00,460 --> 00:06:04,420
Тебе нужно ехать, Бринья.
64
00:06:08,500 --> 00:06:10,500
I love you. Пока.
65
00:06:10,530 --> 00:06:13,360
Я тебя тоже люблю.
66
00:06:23,020 --> 00:06:26,100
Эй! Я забыла кое-что.
67
00:06:28,740 --> 00:06:31,110
Давай-ка посмотрим,
что ты написала.
68
00:06:31,140 --> 00:06:34,220
Нет, не до того, как ты выйдешь на свободу.
69
00:06:34,500 --> 00:06:38,140
Иначе это не осуществится.
70
00:06:48,020 --> 00:06:50,840
Пока, друзья. Пока!
71
00:06:51,140 --> 00:06:54,000
Пока, Бринья! Позаботься о себе!
72
00:06:54,300 --> 00:06:58,600
Пока, bitch. Мы не хотим тебя
больше здесь видеть, ясно?
73
00:06:58,900 --> 00:07:03,080
Спасибо! Ты супер!
74
00:07:03,380 --> 00:07:07,020
Пока! I love you!
75
00:07:27,180 --> 00:07:30,160
Спасибо, что приехал забрать меня.
76
00:07:30,460 --> 00:07:33,740
Не проблема, сладкая.
77
00:07:41,140 --> 00:07:43,700
Привет! Вера!
78
00:07:45,060 --> 00:07:47,600
Где ребенок?
79
00:07:47,900 --> 00:07:49,640
Мудак хренов!
80
00:07:49,670 --> 00:07:51,140
Уйди.
81
00:07:51,420 --> 00:07:55,120
Что ты с ним сделала?
Ты его погубила?
82
00:07:55,420 --> 00:07:58,920
Почему ты не сделала, как я сказала?
83
00:07:59,220 --> 00:08:00,750
Что ты делаешь?
84
00:08:00,770 --> 00:08:02,000
Фак ю!
85
00:08:02,980 --> 00:08:05,400
Откройте же эту чертову дверь!
86
00:08:05,700 --> 00:08:09,200
Закройте рот этой дуре.
87
00:08:09,500 --> 00:08:10,320
Прекрати!
88
00:08:10,350 --> 00:08:12,180
Впустите меня!
89
00:08:12,460 --> 00:08:14,760
Ты больше не зайдешь сюда.
90
00:08:15,060 --> 00:08:16,320
Уходи, Бринья.
91
00:08:16,350 --> 00:08:18,520
Линда, помоги мне!
92
00:08:19,500 --> 00:08:22,300
Где ты оставила мальчика?
93
00:08:37,380 --> 00:08:39,220
Мне нужно идти, дорогая.
94
00:08:39,250 --> 00:08:41,480
Мама придет и заберет тебя.
95
00:08:42,460 --> 00:08:45,380
Все в порядке?
96
00:08:48,180 --> 00:08:49,820
Эй...
97
00:08:50,820 --> 00:08:53,080
Жизнь — это bitch.
98
00:08:53,380 --> 00:08:55,080
Oна наносит удары,
99
00:08:55,110 --> 00:08:58,900
но иногда нужно дать ей ответный удар.
100
00:08:59,180 --> 00:09:03,000
Не говори никому, что я так сказал.
101
00:09:03,300 --> 00:09:07,640
И посмотри: там лежит подарок на столе.
102
00:09:07,940 --> 00:09:10,310
Мама, папа и я подумали,
103
00:09:10,340 --> 00:09:13,600
что ты заслужила его. Увидимся!
104
00:10:01,020 --> 00:10:03,710
Валгердур, несколько слов
о вашей кандидатуре?
105
00:10:03,740 --> 00:10:05,740
Что думает семья о деле Линды?
106
00:10:06,020 --> 00:10:07,150
Я дам интервью попозже.
107
00:10:07,170 --> 00:10:08,940
Моя семья нуждается
во мне сейчас.
108
00:10:09,220 --> 00:10:11,240
Вы не боитесь проиграть?
109
00:10:11,270 --> 00:10:13,400
Ты когда-нибудь видела,
110
00:10:13,430 --> 00:10:15,840
чтобы я боялась чего-то.
111
00:10:16,100 --> 00:10:19,560
Привет. Странно, что ты ничего
не сказала в интервью о том,
112
00:10:19,580 --> 00:10:21,620
что ты выдвигаешь свою кандидатуру.
113
00:10:21,900 --> 00:10:23,710
Ты должна была знать об этом.
114
00:10:23,730 --> 00:10:28,100
Все говорило о том, что женщины должны
работать больше, чем мужчины.
115
00:10:28,380 --> 00:10:31,760
Свяжись с менеджером моей
избирательной кампании...
116
00:10:31,780 --> 00:10:33,800
и договорись о новом интервью.
117
00:10:39,340 --> 00:10:41,820
Садись здесь.
118
00:10:57,340 --> 00:10:59,740
Мама.
119
00:11:05,660 --> 00:11:09,070
Когда мы приехали на место преступления,
120
00:11:09,090 --> 00:11:11,500
то нашли явные следы борьбы.
121
00:11:11,780 --> 00:11:15,750
Орудие преступления дало четкое
представление о том,
122
00:11:15,780 --> 00:11:17,100
что произошло.
123
00:11:17,380 --> 00:11:19,820
Свидетели указывают на клюшку
для гольфа,
124
00:11:19,840 --> 00:11:22,340
которая былa найдена на месте
преступления.
125
00:11:22,620 --> 00:11:24,920
Судебное заключение
говорит о том,
126
00:11:24,940 --> 00:11:28,840
что повреждения на жертве соответствуют
орудию преступления.
127
00:11:28,940 --> 00:11:34,760
Кроме того, на клюшке найдены отпечатки
пальцев и ДНК подсудимой.
128
00:11:35,060 --> 00:11:38,880
Телефон службы спасения, я могу помочь?
129
00:11:39,180 --> 00:11:41,920
Алло?
130
00:11:42,220 --> 00:11:45,880
Ты можешь назвать имя и адрес?
131
00:11:46,180 --> 00:11:48,310
Он не хотел прекращать.
132
00:11:48,330 --> 00:11:51,020
Я должна была ему помешать.
133
00:11:51,300 --> 00:11:55,160
О ком ты говоришь, он у тебя?
134
00:11:55,460 --> 00:12:01,440
Высылайте машину скорой помощи.
Он, наверное... Черт.
135
00:12:01,740 --> 00:12:03,040
Она вышла.
136
00:12:03,070 --> 00:12:06,980
Я спросил, не будет ли она
платить за поездку.
137
00:12:07,260 --> 00:12:10,080
Но я понял, что что-то не так.
138
00:12:10,380 --> 00:12:13,460
Тогда я зашел и нашел Торвальдура,
139
00:12:13,490 --> 00:12:16,660
лежащего в крови. Это было ужасно.
140
00:12:16,940 --> 00:12:21,600
Как можно сделать что-то подобное?
Тем более, женщине?
141
00:12:21,900 --> 00:12:24,360
Постарайся вспомнить
ее состояние.
142
00:12:24,390 --> 00:12:26,780
Она была рассержена?
Взволнована?
143
00:12:27,060 --> 00:12:28,600
Можно ли было подумать,
144
00:12:28,630 --> 00:12:31,180
что она могла бы на кого-то напасть?
145
00:12:31,460 --> 00:12:35,680
Нет, нет. Но она была как будто поникшая.
146
00:12:35,980 --> 00:12:37,010
Поникшая?
147
00:12:37,040 --> 00:12:40,140
Да, как будто под воздействием чего-то.
148
00:12:40,420 --> 00:12:42,840
Но это не самые плохие клиенты
молодые люди,
149
00:12:42,860 --> 00:12:44,860
находящиеся под воздействием чего-то.
150
00:12:45,140 --> 00:12:48,600
Они просто уставшие и хотят
вернуться домой.
151
00:12:48,900 --> 00:12:52,110
Ничего в ее поведении
не указывало на то,
152
00:12:52,140 --> 00:12:54,740
что она собиралась
убить кого-то?
153
00:12:55,020 --> 00:12:59,780
Я не знаю. Она сказала, что
зайдет за деньгами,
154
00:12:59,810 --> 00:13:02,020
чтобы заплатить за такси.
155
00:13:02,300 --> 00:13:05,180
Спасибо.
156
00:13:09,380 --> 00:13:13,240
Обвиняемая признается виновной
в своих действиях
157
00:13:13,260 --> 00:13:15,580
и поэтому подлежит наказанию.
158
00:13:15,860 --> 00:13:19,660
Спасибо. Еще есть вопросы?
159
00:13:20,660 --> 00:13:24,000
Защита может задать вопросы.
160
00:13:24,300 --> 00:13:27,680
Разве не правда, что длительное
злоупотребление...
161
00:13:27,710 --> 00:13:29,500
алкоголем и недостаток сна
162
00:13:29,780 --> 00:13:31,690
могут привести к психозу...
163
00:13:31,720 --> 00:13:35,260
и выразиться в излишней реакции
на раздражители,
164
00:13:35,540 --> 00:13:38,290
так что такой человек
какое-то время...
165
00:13:38,320 --> 00:13:41,420
не в состоянии контролировать
свои действия?
166
00:13:41,700 --> 00:13:45,880
Последствия долгого употребления
наркотиков могут быть разными.
167
00:13:46,180 --> 00:13:49,880
И в определенных случаях те,
которые вы упомянули.
168
00:13:50,180 --> 00:13:55,720
Точных научных способов измерения
состояния рассудка не существует?
169
00:13:56,020 --> 00:13:58,840
Оценки всегда субъективны?
170
00:13:59,140 --> 00:14:01,040
Мы используем систему,
171
00:14:01,060 --> 00:14:04,860
которая учитывает множество
разных факторов.
172
00:14:05,140 --> 00:14:08,370
Непогрешимой системы не существует,
173
00:14:08,400 --> 00:14:09,820
но опыт показывает...
174
00:14:10,100 --> 00:14:13,320
что нельзя исключить ничего.
175
00:14:13,620 --> 00:14:16,110
Значит, нельзя исключить того,
176
00:14:16,140 --> 00:14:19,380
что обвиняемая, в момент случившегося
177
00:14:19,660 --> 00:14:24,120
была не в состоянии управлять
своими действиями?
178
00:14:24,420 --> 00:14:26,270
Как я сказал...
179
00:14:26,300 --> 00:14:28,400
Да или нет?
180
00:14:29,380 --> 00:14:33,200
Я не могу исключить этого, но...
181
00:14:33,500 --> 00:14:36,140
Нет. Спасибо.
182
00:15:00,140 --> 00:15:02,180
Спасибо, друг.
183
00:15:11,820 --> 00:15:14,820
Привет. Ты мокрая.
184
00:15:18,420 --> 00:15:20,720
Тебе нужны таблетки,
185
00:15:20,750 --> 00:15:23,740
чтобы остановить молоко.
186
00:15:24,020 --> 00:15:28,840
Я хочу старую камеру. Там был получше вид,
несмотря ни на что.
187
00:15:29,140 --> 00:15:32,490
У меня ужасная головная боль.
Дай мне что-нибудь.
188
00:15:32,510 --> 00:15:34,120
Что ты тут делаешь?
189
00:15:35,100 --> 00:15:36,160
Ты... Черт.
190
00:15:36,180 --> 00:15:38,660
Я ни хрена не сделала.
191
00:15:38,940 --> 00:15:44,520
Когда это запретили продавать подержанную
одежду в интернете?
192
00:15:44,820 --> 00:15:48,400
Это не правда. Где дети?
193
00:15:48,700 --> 00:15:50,960
Где мои дети, мама?
194
00:15:50,990 --> 00:15:55,160
Не вмешивай детей во все это.
195
00:15:56,140 --> 00:15:58,280
Рагнхейдур!
196
00:15:58,580 --> 00:16:01,720
Рагга, тебе нужно на беседу. Сейчас.
197
00:16:02,020 --> 00:16:05,180
Вовнутрь! Лоа, вовнутрь!
198
00:16:11,260 --> 00:16:16,680
Оба родителя и временная опека
находятся в тюрьме.
199
00:16:16,980 --> 00:16:19,960
Поэтому мы позаботимся о мальчике
до тех пор,
200
00:16:19,990 --> 00:16:22,460
пока не будет найдено
решение получше.
201
00:16:22,740 --> 00:16:24,560
Что ты имеешь в виду?
202
00:16:24,860 --> 00:16:28,900
Я имею в виду Оскара, твоего сына.
203
00:16:29,900 --> 00:16:34,120
У него все хорошо, чтобы ты знала.
204
00:16:34,420 --> 00:16:40,140
Он немного замерз и сильно
плакал, когда его нашли.
205
00:16:45,020 --> 00:16:48,020
Тебе никто не рассказал?
206
00:16:49,020 --> 00:16:53,720
Никто не знал, что он был в машине,
когда твою мать арестовали.
207
00:16:54,020 --> 00:16:57,400
Она не сказала, что он был там.
208
00:16:57,700 --> 00:17:03,300
Прошло два часа, прежде чем об этом узнали.
209
00:17:07,180 --> 00:17:09,150
Кто... нашел его?
210
00:17:09,180 --> 00:17:13,480
Кто-то, кто случайно ехал мимо.
211
00:17:37,060 --> 00:17:39,340
Где ты, к черту, ребенок?
212
00:17:42,580 --> 00:17:48,480
Дилья, что случилось? Где ты?
213
00:17:48,780 --> 00:17:51,240
Ты не должна беспокоиться.
214
00:17:51,270 --> 00:17:53,540
Не должна? Где ты?
215
00:17:53,820 --> 00:17:55,770
Тебя это не касается.
216
00:17:55,790 --> 00:17:57,460
Я твоя мать.
217
00:17:57,740 --> 00:17:59,280
Да? Как иронично.
218
00:17:59,310 --> 00:18:03,940
С этого момента я сама буду
о себе заботиться. А не ты.
219
00:18:04,220 --> 00:18:06,780
Замолчи!
220
00:18:07,780 --> 00:18:13,520
Ты не можешь быть одна. Тебе 15.
Я объявлю тебя в розыск.
221
00:18:13,820 --> 00:18:19,200
Нет, не делай этого. Я не хочу попасть
ни в какие приюты.
222
00:18:19,500 --> 00:18:21,980
Дилья! Fuck!
223
00:18:25,020 --> 00:18:27,100
Черт!
224
00:19:29,940 --> 00:19:32,020
Ой, привет.
225
00:19:32,780 --> 00:19:34,920
Все в порядке?
226
00:19:34,950 --> 00:19:40,140
Конечно. Все тип-топ, Кидди.
227
00:19:40,140 --> 00:19:43,760
Я рада начать завтра работать.
228
00:19:44,060 --> 00:19:47,800
У моего приятеля солярий. Это круто.
229
00:19:48,100 --> 00:19:50,900
Хорошо.
230
00:19:52,100 --> 00:19:54,620
Ясно, хорошо.
231
00:20:03,620 --> 00:20:10,000
А теперь отдохни до следующего важного дня.
Это была просто разминка.
232
00:20:10,300 --> 00:20:12,090
Тебе нужна косметика?
233
00:20:12,110 --> 00:20:16,200
Ты должна быть красивой и милой.
Это помогает.
234
00:20:17,180 --> 00:20:19,340
Увидимся.
235
00:20:19,900 --> 00:20:21,330
Пойдем.
236
00:20:21,350 --> 00:20:23,800
Линда.
237
00:20:29,740 --> 00:20:32,100
Мама.
238
00:20:36,140 --> 00:20:37,200
Поторопись...
239
00:20:37,230 --> 00:20:40,420
Еще раз меня тронешь,
я на тебя заявлю...
240
00:20:40,700 --> 00:20:44,620
Я знаю о тебе больше, чем ты думаешь.
241
00:20:50,500 --> 00:20:51,920
Эйя.
242
00:20:52,220 --> 00:20:53,650
Привет. У меня есть информация,
243
00:20:53,680 --> 00:20:55,340
которая может тебя
заинтересовать.
244
00:20:55,620 --> 00:20:56,610
О ком?
245
00:20:56,640 --> 00:20:59,620
Это касается Валгердур
Торвалдсдоттир.
246
00:20:59,900 --> 00:21:03,080
Мне не интересны анонимные источники.
247
00:21:03,380 --> 00:21:05,360
Это тебя заинтересует.
248
00:21:05,380 --> 00:21:08,980
Это касается члена парламента, который
249
00:21:09,260 --> 00:21:12,540
закрыл глаза на сексуальное насилие
250
00:21:12,560 --> 00:21:15,840
и употребление алкоголя подростками.
251
00:21:22,100 --> 00:21:24,200
Эй! Уже 15 минут.
252
00:21:24,230 --> 00:21:26,580
Он не пришел.
253
00:21:26,860 --> 00:21:28,700
Ты не можешь ему позвонить?
254
00:21:28,730 --> 00:21:32,220
Если человек не приходит,
значит не приходит.
255
00:21:32,500 --> 00:21:33,950
Молодая женщина, журналист,
256
00:21:33,980 --> 00:21:35,700
хотела бы встретиться с тобой.
257
00:21:35,980 --> 00:21:41,340
Ты можешь записать ее в лист
посетителей.
258
00:21:43,540 --> 00:21:46,100
Вера?
259
00:21:46,820 --> 00:21:47,680
Выходи.
260
00:21:47,710 --> 00:21:50,300
Оставь меня в покое!
261
00:21:50,580 --> 00:21:54,180
Ты там уже слишком долго.
262
00:22:02,900 --> 00:22:04,140
Ты меня убила.
263
00:22:04,160 --> 00:22:07,880
Перестаньте шуметь. Я пытаюсь
слушать радио.
264
00:22:24,300 --> 00:22:26,300
Бреки?
265
00:22:37,580 --> 00:22:38,750
Осторожно.
266
00:22:38,770 --> 00:22:41,120
Оставь им это.
267
00:22:50,180 --> 00:22:54,560
На ковре не останется
следов от колес?
268
00:22:54,580 --> 00:22:56,040
Нет.
269
00:22:57,140 --> 00:23:02,040
Они не согласны с тобой?
Все, они приехали.
270
00:23:02,340 --> 00:23:04,920
Я скажу. Пока.
271
00:23:05,220 --> 00:23:08,190
Добро пожаловать домой, дорогой папа.
272
00:23:08,220 --> 00:23:09,940
Привет, мой друг.
273
00:23:10,220 --> 00:23:13,040
Здесь открыли цветочный магазин?
274
00:23:13,060 --> 00:23:16,140
Многие так беспокоились о тебе.
275
00:23:16,420 --> 00:23:20,340
И много писем.
276
00:23:21,340 --> 00:23:24,020
От самого президента.
277
00:23:24,040 --> 00:23:26,080
Да ты что.
278
00:23:27,060 --> 00:23:32,000
Ты не взяла мои очки?
279
00:23:32,300 --> 00:23:33,970
Как я могла забыть...
280
00:23:33,990 --> 00:23:36,620
Я не могу читать без очков.
281
00:23:36,900 --> 00:23:40,860
Я поеду и заберу их.
282
00:23:41,860 --> 00:23:45,060
Я тебе это прочитаю.
283
00:23:46,820 --> 00:23:50,300
Посмотри, кто здесь.
284
00:23:53,540 --> 00:23:58,860
По телевизору новости. Я должна ответить.
Прочитай-ка это дедушке.
285
00:24:02,020 --> 00:24:04,140
Привет, милая.
286
00:24:05,140 --> 00:24:07,080
Привет.
287
00:24:07,380 --> 00:24:12,100
Мило, что ты здесь, чтобы встретить
старого дедушку.
288
00:24:18,380 --> 00:24:24,620
От президента. Ты когда-нибудь
читала письмо от него?
289
00:24:28,500 --> 00:24:32,220
Давай послушаем, что он там написал?
290
00:24:42,660 --> 00:24:48,760
Дорогой друг. С наилучшими пожеланиями
скорейшего выздоровления.
291
00:24:49,060 --> 00:24:50,410
С уважением...
292
00:24:50,440 --> 00:24:54,220
Ну, это было щедро
с его стороны.
293
00:24:54,500 --> 00:24:57,780
Целое предложение и подпись.
294
00:25:03,540 --> 00:25:06,940
Приятно видеть тебя, моя милая.
295
00:25:27,620 --> 00:25:31,100
Извини... не та комната.
296
00:25:39,460 --> 00:25:42,840
Тебе не сказали, что его выписали?
297
00:25:43,140 --> 00:25:46,400
Я думаю, что нам не о чем говорить.
298
00:25:46,700 --> 00:25:50,880
В течение многих лет я закрывала глаза,
но больше я не буду этого делать.
299
00:25:51,180 --> 00:25:55,120
Если я увижу тебя вблизи от моего мужа,
300
00:25:55,420 --> 00:25:59,720
я тебя раздавлю, как комара.
301
00:26:00,020 --> 00:26:03,000
Ты принесла подарок?
302
00:26:03,300 --> 00:26:06,700
Запихай его себе в задницу!
303
00:26:24,740 --> 00:26:27,260
Он такой большой.
304
00:26:28,260 --> 00:26:31,170
Ты можешь ударить меня, если хочешь.
305
00:26:31,190 --> 00:26:32,190
Нет.
306
00:26:45,540 --> 00:26:46,880
Привет, дорогой.
307
00:26:46,910 --> 00:26:50,360
Ты должна позвонить
какой-то Рагге.
308
00:26:51,820 --> 00:26:57,240
Дилья сбежала. Найди ее, прежде чем
социальная опека узнает об этом.
309
00:26:57,540 --> 00:26:59,340
Что происходит?
310
00:26:59,370 --> 00:27:02,140
Найди ее, Бринья.
311
00:27:02,420 --> 00:27:05,100
У меня нет никого, кто мог бы помочь.
312
00:27:05,120 --> 00:27:06,740
Хорошо. Успокойся.
313
00:27:07,020 --> 00:27:10,540
Да, я записала.
314
00:27:12,140 --> 00:27:14,900
6,9...
315
00:27:17,580 --> 00:27:21,900
Как зовут ее подругу? Сара?
316
00:27:24,420 --> 00:27:26,700
В Кринглане? Замечательно!
317
00:27:26,730 --> 00:27:31,120
Мне по-любому нужно купить
там одежду на работу.
318
00:27:47,380 --> 00:27:51,140
Что за беспорядок. Ты должна
убирать после себя.
319
00:27:51,160 --> 00:27:52,540
Чертова лентяйка.
320
00:27:52,820 --> 00:27:54,820
Оставь меня в покое.
321
00:27:54,840 --> 00:27:57,240
Высохнет, к черту.
322
00:28:00,820 --> 00:28:02,990
Как прошло, Линда?
323
00:28:03,010 --> 00:28:04,940
Я не знаю.
324
00:28:05,220 --> 00:28:07,550
Мне не с чем сравнивать.
325
00:28:07,570 --> 00:28:10,820
Я не такая профи, как те двое.
326
00:28:11,100 --> 00:28:13,720
Ты сидела уже со свидетелями?
327
00:28:13,750 --> 00:28:15,740
Нет. Это завтра.
328
00:28:16,020 --> 00:28:19,750
Там были только полицейский
и психиатр.
329
00:28:19,770 --> 00:28:21,820
Кто твой адвокат?
330
00:28:22,100 --> 00:28:23,080
Асбьорн.
331
00:28:23,100 --> 00:28:26,040
Асбьорн Свейнссoн?
332
00:28:27,900 --> 00:28:31,560
Не доверяй ему: ему совершенно
наплевать на мораль.
333
00:28:31,860 --> 00:28:34,730
И ничего не делает, если ему
это не выгодно.
334
00:28:34,750 --> 00:28:36,220
Мне его назначили.
335
00:28:36,500 --> 00:28:39,910
Тебе его назначили? Он много
так не заработает.
336
00:28:39,930 --> 00:28:41,780
Государство плохо платит.
337
00:28:42,060 --> 00:28:43,980
Точно двойная плата.
338
00:28:44,000 --> 00:28:47,460
Ему платят и государство, и семья.
339
00:28:47,740 --> 00:28:49,090
Это на него похоже.
340
00:28:49,120 --> 00:28:51,100
Он может такое делать?
341
00:28:51,100 --> 00:28:55,240
Он продал бы свою бабушку дважды,
если бы получил с этого выгоду.
342
00:28:55,540 --> 00:28:58,290
Вы говорите об этой свинье?
343
00:28:58,310 --> 00:28:59,940
Да, точно.
344
00:29:00,220 --> 00:29:05,680
Я подала на него жалобу в совет по этике
шесть месяцев назад.
345
00:29:05,980 --> 00:29:08,290
Они ничего пока не сделали.
346
00:29:08,320 --> 00:29:11,580
Почему ты подала на него жалобу?
347
00:29:11,860 --> 00:29:13,940
Его назначили мне адвокатом
348
00:29:13,960 --> 00:29:16,260
в моем деле об изнасиловании.
349
00:29:16,540 --> 00:29:19,130
А потом я узнала, что он был другом
350
00:29:19,160 --> 00:29:21,590
или двоюродным братом того парня,
351
00:29:21,610 --> 00:29:23,600
на кого я подала заявление.
352
00:29:24,580 --> 00:29:28,240
Они встречаются на семейных обедах.
Лучшие друзья.
353
00:29:28,540 --> 00:29:30,490
Тогда он, конечно,
на его стороне.
354
00:29:30,520 --> 00:29:32,140
Именно, черт его побери.
355
00:29:32,420 --> 00:29:37,160
И того парня отпустили. Сюрпрайз, сюрпрайз.
356
00:29:37,460 --> 00:29:40,040
У тебя есть доказательства?
357
00:29:40,340 --> 00:29:43,600
Каждого второго, обвиненного
в насилии, выпускают.
358
00:29:43,900 --> 00:29:46,220
Почему ты не взяла нового адвоката?
359
00:29:46,250 --> 00:29:49,540
Все закончилось до того,
как я узнала про это.
360
00:29:49,820 --> 00:29:53,470
Тогда я поняла, почему у меня
было такое чувство,
361
00:29:53,490 --> 00:29:56,000
будто Асбьорн не работал для меня.
362
00:30:01,420 --> 00:30:03,240
Увидимся, Ребекка.
363
00:30:03,270 --> 00:30:04,380
Пока.
364
00:30:04,660 --> 00:30:09,880
Ребекка, привет. Меня зовут Эйя Марин,
я журналистка в "Стундин".
365
00:30:10,180 --> 00:30:12,070
Я разговаривала с твоим тренером.
366
00:30:12,100 --> 00:30:14,660
Он сказал о тебе. Я пишу
о девочках в спорте.
367
00:30:14,940 --> 00:30:18,040
Мы можем поговорить?
368
00:30:18,340 --> 00:30:19,700
Мне нужно идти.
369
00:30:19,730 --> 00:30:22,180
Я могу тебя подвезти.
370
00:30:22,460 --> 00:30:24,800
Я на скутере.
371
00:30:24,820 --> 00:30:27,700
Как круто.
372
00:30:27,980 --> 00:30:30,030
Сколько дней в неделю
ты тренируешься?
373
00:30:30,050 --> 00:30:31,260
Пять раз в неделю.
374
00:30:31,540 --> 00:30:35,620
Вау! Ты не устаешь?
375
00:30:39,460 --> 00:30:40,700
Спасибо, дорогая.
376
00:30:40,720 --> 00:30:42,820
Как ты себя чувствуешь?
377
00:30:42,820 --> 00:30:44,980
Они меня поддерживают.
378
00:30:45,000 --> 00:30:49,520
Давай поговорим о кое-чем
более интересном.
379
00:30:50,900 --> 00:30:52,390
Как твоя ситуация?
380
00:30:52,420 --> 00:30:54,740
У меня есть поддержка.
381
00:30:55,020 --> 00:30:57,480
Нужно осторожно работать с ними.
382
00:30:57,500 --> 00:31:00,580
Какие-то проблемы, и они сразу сбегут.
383
00:31:00,860 --> 00:31:03,210
Но у меня хорошее предчувствие.
384
00:31:03,230 --> 00:31:06,420
Колбейн и компания начали делать звонки.
385
00:31:06,700 --> 00:31:11,480
Я наслышалась таких ужасных историй.
386
00:31:11,780 --> 00:31:14,350
Я не хочу опускаться
до их уровня,
387
00:31:14,370 --> 00:31:17,020
но, возможно, это будет необходимо.
388
00:31:17,300 --> 00:31:23,000
Колбейн не такой чистенький,
чтобы разбрасывать говно,
389
00:31:23,300 --> 00:31:27,640
он сам может им запачкаться.
390
00:31:27,940 --> 00:31:31,920
Я не говорю, что ты должна,
но как говорится:
391
00:31:32,220 --> 00:31:34,970
На войне и в любви все средства хороши.
392
00:31:35,000 --> 00:31:37,060
Я ненавижу эту пословицу.
393
00:31:37,340 --> 00:31:41,560
Вы должны проверить одну квартиру.
394
00:31:41,860 --> 00:31:46,320
Супер элегантная квартира на побережье.
395
00:31:46,620 --> 00:31:50,800
Великолепное родовое гнездо.
396
00:31:51,100 --> 00:31:57,440
На этой площади в более чем 200 кв. метров
живет одинокая, молодая женщина.
397
00:31:57,740 --> 00:31:59,880
Откуда ты знаешь?
398
00:32:00,180 --> 00:32:05,060
Ты думаешь, что мы говорим только
о политике на гольфе?
399
00:32:07,140 --> 00:32:08,310
Привет, Кидди.
400
00:32:08,330 --> 00:32:10,340
Привет. Вернулась?
401
00:32:10,620 --> 00:32:14,420
Ты меня не ждал?
402
00:32:15,420 --> 00:32:18,570
Я должен попросить тебя об анализе мочи.
403
00:32:18,590 --> 00:32:19,900
Не проблема.
404
00:32:20,180 --> 00:32:25,120
Она будет чистой, как у Девы Марии.
405
00:32:25,420 --> 00:32:28,120
Возьми пробу после
первых капель.
406
00:32:28,140 --> 00:32:29,140
Да.
407
00:32:57,500 --> 00:33:00,070
Спасибо за все, свободная душа.
408
00:33:00,100 --> 00:33:02,760
Тысячу раз скажи "да". Линда.
409
00:33:24,900 --> 00:33:27,640
Как хорошо ты справился.
410
00:33:27,940 --> 00:33:29,860
Ради Бога, не говори со мной,
411
00:33:29,890 --> 00:33:33,420
как будто я в доме престарелых:
"А не встанем ли мы?"
412
00:33:33,700 --> 00:33:35,190
Я так не говорила.
413
00:33:35,220 --> 00:33:39,040
Это больно чувствовать
себя беспомощным.
414
00:33:40,020 --> 00:33:45,400
Все будет хорошо, дорогой.
Мы пройдем через это.
415
00:33:45,700 --> 00:33:49,860
Прости. Я невозможен.
416
00:33:50,860 --> 00:33:52,460
Синие боксеры?
417
00:33:52,480 --> 00:33:56,720
Возьми черные. Траурного цвета.
418
00:34:12,860 --> 00:34:13,930
Что происходит?
419
00:34:13,960 --> 00:34:17,180
Судебные разбирательства сегодня
закрыты для прессы.
420
00:34:17,460 --> 00:34:21,140
Так разве можно в середине процесса?
421
00:34:21,170 --> 00:34:23,560
Кто-то это устроил.
422
00:34:29,340 --> 00:34:34,920
Ты пошла в дом своих родителей,
только чтобы попросить денег?
423
00:34:35,220 --> 00:34:36,720
Да.
424
00:34:37,020 --> 00:34:39,490
Ты можешь говорить погромче?
425
00:34:39,520 --> 00:34:40,520
Да.
426
00:34:40,620 --> 00:34:44,080
Я думала... что у меня было право на...
427
00:34:44,380 --> 00:34:47,880
У меня были долги. Это был
единственный выход.
428
00:34:48,180 --> 00:34:52,160
Единственный выход — грабить своего отца?
429
00:34:52,460 --> 00:34:56,360
Я знала, что у него были припрятаны деньги.
430
00:34:56,660 --> 00:34:58,650
Я думала, что никого нет дома.
431
00:34:58,670 --> 00:35:01,660
Потом он внезапно появился
и вышел из себя.
432
00:35:01,940 --> 00:35:03,540
Он набросился на меня.
433
00:35:03,570 --> 00:35:05,460
Я боялась за свою жизнь.
434
00:35:05,740 --> 00:35:09,750
Твой отец набросился на тебя,
когда он обнаружил,
435
00:35:09,770 --> 00:35:11,500
что ты украла деньги?
436
00:35:11,780 --> 00:35:14,300
Я не крала. Они были мне должны.
437
00:35:14,320 --> 00:35:18,420
Мне нужно было взять в долг.
Это была самооборона.
438
00:35:18,700 --> 00:35:21,340
Сначала ты говоришь, что они были
тебе должны.
439
00:35:21,360 --> 00:35:24,840
Теперь ты говоришь, что взяла в долг.
Как было на самом деле?
440
00:36:10,220 --> 00:36:12,330
Есть блеск такого цвета?
441
00:36:12,360 --> 00:36:13,360
Нет.
442
00:36:14,700 --> 00:36:18,200
Мне идет?
443
00:36:18,500 --> 00:36:21,500
Я беру его.
444
00:36:26,180 --> 00:36:29,500
И то, что на мне.
445
00:37:02,740 --> 00:37:03,880
Привет, привет.
446
00:37:03,900 --> 00:37:06,260
Черт, какой дерьмовый вкус.
447
00:37:06,540 --> 00:37:10,180
Я купила это там.
448
00:37:11,860 --> 00:37:15,180
Вы тут отдыхаете?
449
00:37:16,180 --> 00:37:18,280
Вы из какой школы?
450
00:37:18,310 --> 00:37:20,760
Из школы Хлиар.
451
00:37:21,820 --> 00:37:23,680
Вы знаете Дилью?
452
00:37:23,700 --> 00:37:25,100
Дилью?
453
00:37:25,380 --> 00:37:28,450
Она ходит в школу Брейхольт, думаю.
454
00:37:28,480 --> 00:37:30,020
Занимается танцами,
455
00:37:30,040 --> 00:37:32,060
выступает на конкурсах.
456
00:37:35,980 --> 00:37:39,700
Нет? Я думала, может быть,
вы ее знаете...
457
00:37:40,780 --> 00:37:43,300
До свидания тогда.
458
00:37:46,540 --> 00:37:49,580
У нее ценник на джинсах.
459
00:37:50,900 --> 00:37:52,720
Добрый день.
460
00:37:53,020 --> 00:37:55,960
Аубрекка.
461
00:37:56,260 --> 00:38:01,260
Карфавогур. Я не помню номер,
но знаю, как выглядит дом.
462
00:38:20,060 --> 00:38:22,300
Минутку.
463
00:38:28,420 --> 00:38:31,420
Пришло время.
464
00:38:47,620 --> 00:38:52,280
Непросто вспомнить то, что произошло.
465
00:38:52,580 --> 00:38:57,580
Это была бесконтрольная ярость...
466
00:39:02,860 --> 00:39:04,890
Я не упрекаю мою дочь.
467
00:39:04,920 --> 00:39:08,800
Я не испытываю злобу
по отношению к ней.
468
00:39:09,780 --> 00:39:12,500
Совсем наоборот.
469
00:39:14,660 --> 00:39:20,280
Она мой ребенок, которого я люблю
всем своим сердцем.
470
00:39:20,580 --> 00:39:26,680
К сожалению, я встретил там
не мою дочь, а наркоманку.
471
00:39:26,980 --> 00:39:33,300
Это дьявол украл у нас ребенка.
472
00:39:38,260 --> 00:39:40,450
Внутри я очень надеюсь,
473
00:39:40,470 --> 00:39:43,140
что мы вернем Линду назад.
474
00:39:43,420 --> 00:39:48,660
И что она сможет измениться и найти
правильный путь в жизни.
475
00:39:50,580 --> 00:39:53,920
Это мое самое большое желание.
476
00:39:54,220 --> 00:39:59,320
Ты каким-то образом угрожал ей перед тем,
как она набросилась на тебя?
477
00:39:59,620 --> 00:40:04,520
Нет. Я бы никогда не поднял
на мою дочь и пальца.
478
00:40:04,820 --> 00:40:08,780
Или на кого-то в моей семье.
479
00:40:10,220 --> 00:40:13,800
Я бы позволил ей убить меня.
480
00:40:14,100 --> 00:40:18,720
Отчасти потому, что я чувствую,
что я виноват
481
00:40:19,020 --> 00:40:22,340
в том, что не смог все это предотвратить.
482
00:40:23,340 --> 00:40:28,780
Я не смог оградить ее от всего этого.
483
00:40:31,700 --> 00:40:33,860
До свидания.
484
00:40:53,540 --> 00:40:56,110
Привет. Синдри дома?
485
00:40:56,140 --> 00:40:57,940
Секунду.
486
00:40:58,220 --> 00:41:00,600
Мама!
487
00:41:00,900 --> 00:41:04,660
Синдри! Мама здесь.
488
00:41:10,620 --> 00:41:13,020
Привет, мой дорогой.
489
00:41:14,020 --> 00:41:17,420
Какой ты стал красивый.
490
00:41:18,540 --> 00:41:21,300
Мама!
491
00:41:21,620 --> 00:41:24,420
Как твои дела, сыночек?
492
00:41:26,900 --> 00:41:29,760
Иди в комнату.
493
00:41:30,060 --> 00:41:32,060
Тебе не надо сюда приходить.
494
00:41:32,080 --> 00:41:34,420
Я хочу увидеть своего сына.
495
00:41:34,420 --> 00:41:38,400
Я позвоню в полицию, если ты не уйдешь.
Не шуми тут.
496
00:41:38,700 --> 00:41:41,310
Почему ты не позволяешь мне войти?
497
00:41:41,330 --> 00:41:43,420
Ты должна уйти, Бринья.
498
00:41:43,700 --> 00:41:48,460
У меня все хорошо. У меня работа и...
499
00:41:49,460 --> 00:41:52,880
Синдри, я просто хочу поговорить с тобой.
500
00:41:53,180 --> 00:41:56,500
Не делай этого, Бринья.
501
00:41:58,300 --> 00:42:00,180
Прощай.
502
00:42:04,100 --> 00:42:07,060
Синдри! Открой!
503
00:42:09,220 --> 00:42:13,420
Ты мой. Я твоя мать.
504
00:42:14,180 --> 00:42:17,940
Мама любит тебя.
505
00:42:26,540 --> 00:42:32,160
Привет. Холодное разливное пиво.
Ох, как же жарко здесь.
506
00:42:32,460 --> 00:42:34,820
Сама королева пожаловала?
507
00:42:34,850 --> 00:42:35,850
Да.
508
00:42:35,980 --> 00:42:39,340
Родилась заново за счет государства.
509
00:42:39,340 --> 00:42:42,640
Налей старику за мой счет.
510
00:42:42,940 --> 00:42:47,720
Большое спасибо. Благослови тебя Бог.
511
00:42:48,020 --> 00:42:51,460
Это его работа на полную ставку.
512
00:42:53,580 --> 00:42:55,900
Черт!
513
00:42:56,620 --> 00:43:00,220
Я потеряла кошелек.
514
00:43:02,100 --> 00:43:05,280
Не будь таким черствым. Пожалуйста!
515
00:43:05,580 --> 00:43:08,480
Эй, я заплачу.
516
00:43:08,780 --> 00:43:11,620
Спасибо, Бреки.
517
00:43:20,620 --> 00:43:23,820
Ты вернулся сюда?
518
00:43:25,980 --> 00:43:30,460
Хорошо, что определенные вещи не меняются.
519
00:43:37,300 --> 00:43:41,400
Как дела? Где ты пропадал
в последнее время?
520
00:43:41,700 --> 00:43:45,840
Я даже скучаю по тюрьме немного.
521
00:43:46,140 --> 00:43:51,520
Разве тебе не нравится Линда?
Она просто сокровище.
522
00:43:51,820 --> 00:43:53,760
Если бы я была мужчиной,
523
00:43:53,790 --> 00:43:56,620
я бы женилась на ней.
Я люблю ее.
524
00:43:56,900 --> 00:44:00,100
Такие девушки, как она...
525
00:44:00,220 --> 00:44:04,260
Не должны сидеть в тюрьме.
526
00:44:05,420 --> 00:44:09,640
Ты хочешь сказать, что она
лучше, чем мы, другие?
527
00:44:09,940 --> 00:44:11,640
Да.
528
00:44:11,940 --> 00:44:14,820
Ты совсем...
529
00:44:16,540 --> 00:44:21,360
Да, это правда. Линда — спортивная машина.
Мы старые развалины.
530
00:44:21,660 --> 00:44:25,960
Скол за это! Скол за Линду!
531
00:44:26,260 --> 00:44:27,010
За Линду!
532
00:44:27,040 --> 00:44:29,220
Фак, как я ее люблю.
533
00:44:29,500 --> 00:44:33,040
Никакого сомнения, что обвиняемая
была вменяема
534
00:44:33,340 --> 00:44:34,630
и должна была понимать,
535
00:44:34,660 --> 00:44:38,540
какие опасные последствия могут быть
после такого серьезного нападения.
536
00:44:38,820 --> 00:44:45,400
Обвинение требует максимального
наказания в 8 лет тюрьмы
537
00:44:45,700 --> 00:44:47,680
за попытку убийства.
538
00:44:47,980 --> 00:44:51,020
Более того, подсудимая должна
будет выплатить...
539
00:44:51,050 --> 00:44:54,220
судебные издержки в соответствии
с параграфом 218.
540
00:44:54,500 --> 00:44:59,080
И в дополнение заплатить жертве
65,000 в качестве компенсации.
541
00:44:59,380 --> 00:45:02,840
Обвинение закончило.
542
00:45:03,140 --> 00:45:07,500
Спасибо. Пожалуйста, защита.
543
00:45:13,060 --> 00:45:15,320
Уважаемые судьи...
544
00:45:15,620 --> 00:45:21,200
Обвинение строит свое выступление
на утверждении, которое не...
545
00:45:21,500 --> 00:45:23,760
Нет, остановитесь!
546
00:45:24,060 --> 00:45:25,790
Я прошу подсудимую успокоиться.
547
00:45:25,820 --> 00:45:27,820
Он не представляет мои интересы.
548
00:45:28,100 --> 00:45:29,600
Это адвокат, который...
549
00:45:29,630 --> 00:45:31,460
Нет, он пристрастен...
550
00:45:31,740 --> 00:45:34,560
Все дело в деньгах.
551
00:45:34,860 --> 00:45:39,060
Он заставил меня утаить правду.
552
00:45:39,180 --> 00:45:44,680
Этот человек подвергал меня насилию.
Не один раз, а многократно.
553
00:45:44,980 --> 00:45:48,280
Снова и снова. Чертова свинья.
554
00:45:48,580 --> 00:45:51,000
Я была ребенком.
555
00:45:51,300 --> 00:45:53,640
Так ты говоришь о своем отце!
556
00:45:53,940 --> 00:45:57,160
Он не мой отец. Он насиловал меня.
557
00:45:57,460 --> 00:46:00,300
Ты совсем вышла из ума.
558
00:46:06,340 --> 00:46:10,020
Тысячу раз скажи "да".
559
00:46:11,020 --> 00:46:15,020
Скажи, что тебе нравится.
560
00:46:37,740 --> 00:46:42,100
Ты должна показать больше, чем это,
если хочешь что-то получить.
52176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.