All language subtitles for Fangar.S01e03.720P.Bdrip.Viruseproject-3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,460 --> 00:00:01,280 Успокойся, Дидда. 2 00:00:01,310 --> 00:00:02,620 Оставьте меня, уроды. 3 00:00:02,900 --> 00:00:05,800 Успокойся. Это просто убийца передает привет. 4 00:00:06,100 --> 00:00:08,360 Ты там скоро закончишь? 5 00:00:08,660 --> 00:00:09,870 Как ты там, дружок? 6 00:00:09,890 --> 00:00:13,140 Кровать слишком неудобная. 7 00:00:13,420 --> 00:00:15,370 Спина меня просто убивает. 8 00:00:15,390 --> 00:00:17,640 У меня межпозвоночная грыжа. 9 00:00:17,740 --> 00:00:19,400 Нет, я не могу. 10 00:00:19,420 --> 00:00:22,520 Тебе будет так хорошо. 11 00:00:23,420 --> 00:00:25,860 Время прогулки. 12 00:00:28,340 --> 00:00:29,610 Как они стали такими? 13 00:00:29,640 --> 00:00:31,700 Они что-то от тебя получили? 14 00:00:31,980 --> 00:00:34,400 Тогда это новенькая. 15 00:00:34,700 --> 00:00:39,520 Ты считаешь себя особенной? Ты просто преступница. 16 00:00:39,820 --> 00:00:41,540 Привет. Бреки. 17 00:00:41,560 --> 00:00:43,040 Линда. 18 00:00:43,980 --> 00:00:48,520 Это как-то странно, что парень одолжил тебе книгу. 19 00:00:48,820 --> 00:00:51,640 Он чего-то хочет. 20 00:00:51,940 --> 00:00:55,840 Это жертвы сексуального насилия, которые заявили об этом. 21 00:00:56,140 --> 00:00:58,720 Мы не такая семья. 22 00:00:59,020 --> 00:01:01,920 Они были близки друг к другу? Я не знаю его. 23 00:01:02,220 --> 00:01:05,480 Что-то могло случиться между ними? 24 00:01:05,780 --> 00:01:09,420 А какое отношение ты имеешь к этой семье? 25 00:01:11,260 --> 00:01:12,370 Привет, Валгердур. 26 00:01:12,400 --> 00:01:13,780 Что происходит? 27 00:01:14,060 --> 00:01:18,800 Колбейн снял меня с должности заместителя и поставил на мое место Балдура. 28 00:01:19,100 --> 00:01:21,680 Не позволяй им списать тебя со счетов. 29 00:01:21,980 --> 00:01:23,500 Привет. Это Ребекка. 30 00:01:23,530 --> 00:01:25,660 Привет, мое сокровище. 31 00:01:25,940 --> 00:01:29,380 Это Линда. 32 00:02:04,060 --> 00:02:08,880 Это тоже Темпур. Подстраивается под форму тела и надувается. 33 00:02:09,180 --> 00:02:12,400 Большая разница между этим и тем? 34 00:02:12,700 --> 00:02:16,600 Это новая модель. Восемь лет гарантии. 35 00:02:16,900 --> 00:02:21,080 Я даже не знаю. Это немного особенный случай. 36 00:02:21,380 --> 00:02:24,600 Тот, кто хоть один раз попробовал Темпур, не хотят ничего другого. 37 00:02:24,900 --> 00:02:27,660 Особенно, если проблемы со спиной. 38 00:02:27,690 --> 00:02:29,660 Это для моей дочери. 39 00:02:29,940 --> 00:02:34,340 Вот именно. Все самое лучшее для детей, не так ли? 40 00:02:42,660 --> 00:02:43,760 Что происходит? 41 00:02:43,780 --> 00:02:45,540 Уйдите с лестницы. 42 00:02:45,820 --> 00:02:47,730 Новые матрасы? Супер! 43 00:02:47,760 --> 00:02:49,580 Это для Линды. 44 00:02:49,860 --> 00:02:50,670 А нам? 45 00:02:50,700 --> 00:02:53,140 У нее предписание врача. 46 00:02:53,420 --> 00:02:55,400 Предписание врача? 47 00:02:55,430 --> 00:02:56,430 Да. 48 00:03:02,620 --> 00:03:06,140 Я надеюсь, грыжа пройдет. 49 00:03:07,900 --> 00:03:08,830 Спасибо. 50 00:03:08,860 --> 00:03:11,660 Можно умереть в этой кровати? Спасибо. 51 00:03:11,940 --> 00:03:14,790 К ней не нужно привыкать. 52 00:03:14,820 --> 00:03:16,300 Именно. 53 00:03:16,580 --> 00:03:20,940 Я потребую, чтобы здесь покрасили. Посмотри на это! 54 00:03:20,940 --> 00:03:24,560 В Литра-Храунской тюрьме не так все выглядит. 55 00:03:24,860 --> 00:03:29,160 У нас нет денег, лучше отправить нас в интернат в Копавогур. 56 00:03:29,460 --> 00:03:31,860 Как там с равенством между полами? 57 00:03:31,890 --> 00:03:33,740 Ты чертова феминистка? 58 00:03:34,020 --> 00:03:35,390 А кто нет? 59 00:03:35,420 --> 00:03:38,720 Я тоже феминистка. 60 00:03:43,380 --> 00:03:46,080 Чертова феминистка. 61 00:03:46,380 --> 00:03:47,290 Бринья. 62 00:03:47,310 --> 00:03:49,520 Расслабься. 63 00:03:51,980 --> 00:03:53,980 Нам нужно отпраздновать. 64 00:03:54,000 --> 00:03:56,500 Ты можешь надавить на Раггу? 65 00:03:56,780 --> 00:03:57,770 Я плачу. 66 00:03:57,790 --> 00:04:00,640 Мне это нравится. 67 00:04:04,620 --> 00:04:09,260 Она не должна узнать, что это от меня. 68 00:04:13,300 --> 00:04:18,370 «ЗАКЛЮЧЕННЫЕ», СЕРИЯ 3 69 00:04:20,300 --> 00:04:23,870 Автор перевода: Анютка Коробова 70 00:04:28,120 --> 00:04:32,700 СКАНДИНАВСКИЙ КАЛЕЙДОСКОП 71 00:05:50,340 --> 00:05:52,700 Вы должны выпить кофе перед тем, как уедете. 72 00:05:52,720 --> 00:05:53,900 Спасибо, но мы... 73 00:05:54,180 --> 00:05:59,060 Да, да. Вы хорошо поработали. 74 00:06:00,060 --> 00:06:02,460 Стоит такая хорошая погода. 75 00:06:02,490 --> 00:06:05,960 Надеюсь, она продержится на выходных. 76 00:06:08,820 --> 00:06:12,820 Вы должны попробовать их. 77 00:06:28,900 --> 00:06:29,860 Спасибо. 78 00:06:29,880 --> 00:06:32,760 Спасибо. До свидания. 79 00:06:34,300 --> 00:06:37,760 Я такая глупая. 80 00:06:38,060 --> 00:06:40,920 Такая наивная. 81 00:06:41,220 --> 00:06:43,200 Да, да. 82 00:06:43,500 --> 00:06:46,600 Ты сможешь когда-нибудь меня простить, Диса? 83 00:06:46,900 --> 00:06:49,160 Это может с каждым случиться. 84 00:06:49,460 --> 00:06:53,000 Она была настолько вызывающей доверие, эта чертова девушка. 85 00:06:53,300 --> 00:06:57,960 Мне даже не пришло в голову, что она журналистка. 86 00:06:58,260 --> 00:07:01,360 Она не сказала, что она журналистка? 87 00:07:01,660 --> 00:07:05,180 Нет, не сказала. 88 00:07:10,980 --> 00:07:13,240 Привет. 89 00:07:13,540 --> 00:07:17,200 Я еще не закончила книгу. Она такая толстая. 90 00:07:17,500 --> 00:07:21,320 Ты получишь ее обратно, если тебе она нужна. 91 00:07:21,620 --> 00:07:22,860 Ну, как? Хорошая? 92 00:07:22,890 --> 00:07:26,620 "Жаркая" книжка. Временами очень эротическая. 93 00:07:26,900 --> 00:07:30,720 Они могут быть очень даже извращенцами, японцы-то. 94 00:07:31,020 --> 00:07:33,710 Да, но это все естественно. 95 00:07:33,730 --> 00:07:38,120 Я могу понять девушку. Она немного, как я. 96 00:07:39,100 --> 00:07:43,520 Ты соблазняешь мужчин и втыкаешь им в шею иглы? 97 00:07:43,820 --> 00:07:46,000 Кто знает? 98 00:07:46,300 --> 00:07:48,960 Нет, я имею в виду... 99 00:07:49,260 --> 00:07:52,020 Одна во всем мире... 100 00:07:56,420 --> 00:07:58,940 Отметь меня. 101 00:08:04,740 --> 00:08:06,630 Ладно, тогда начнем. 102 00:08:06,650 --> 00:08:09,540 Ты не отметишь меня? 103 00:08:09,820 --> 00:08:14,020 Ты на месте. Я отметил это для себя. 104 00:08:14,140 --> 00:08:17,020 На месте. 105 00:08:28,380 --> 00:08:33,060 Трезвость спасла меня. 106 00:08:35,900 --> 00:08:39,580 Нужно только следовать плану. 107 00:08:41,580 --> 00:08:44,620 День за днем. 108 00:08:47,300 --> 00:08:51,340 Как это? Тут народ под этим? 109 00:08:56,900 --> 00:09:02,620 Это неуважительно по отношению к нам, тем, кто старается изо всех сил. 110 00:09:04,820 --> 00:09:08,800 Я не могу больше говорить об этом сейчас. 111 00:09:09,100 --> 00:09:11,160 Спасибо, Дидда. 112 00:09:11,180 --> 00:09:13,100 Спасибо. 113 00:09:13,380 --> 00:09:16,220 Спасибо за встречу. 114 00:09:23,340 --> 00:09:24,960 Я должна поговорить с тобой. 115 00:09:24,980 --> 00:09:27,700 Вот поэтому мы и устраиваем эти собрания. 116 00:09:27,980 --> 00:09:29,800 Я погибаю тут. 117 00:09:30,100 --> 00:09:35,440 Я пытаюсь помочь тем, кто действительно хочет изменить свою жизнь. 118 00:09:35,740 --> 00:09:38,040 Тем, кто серьезно пытается. 119 00:09:38,340 --> 00:09:39,990 Я серьезно пытаюсь. 120 00:09:40,010 --> 00:09:41,840 Покажи мне это. 121 00:10:11,060 --> 00:10:12,940 Черт. 122 00:10:24,620 --> 00:10:27,080 Присядь, Эйя. 123 00:10:27,380 --> 00:10:30,020 Присядь! 124 00:10:53,260 --> 00:10:55,020 Выйди из машины. 125 00:10:55,040 --> 00:10:57,020 Не ребячься! 126 00:10:57,300 --> 00:10:59,420 Ты совершила принципиальную ошибку. 127 00:10:59,440 --> 00:11:01,900 Журналист, который лжет о своей личности. 128 00:11:01,900 --> 00:11:05,640 Но это не конец света. На ошибках учатся. 129 00:11:05,940 --> 00:11:10,200 Спасибо за "мудрые" слова. Можешь выйти? 130 00:11:10,500 --> 00:11:12,990 Я понимаю, почему ты это сделала. 131 00:11:13,010 --> 00:11:15,720 Я не отношу это на свой личный счет. 132 00:11:15,820 --> 00:11:17,610 Что ты понимаешь? 133 00:11:17,640 --> 00:11:20,060 Ты хочешь правду. 134 00:11:20,340 --> 00:11:25,160 Наступил момент людям узнать, через что прошла моя семья. 135 00:11:25,460 --> 00:11:29,040 И узнать это не от сплетницы из соседнего дома. 136 00:11:29,340 --> 00:11:36,440 Удивительно. Я чувствую себя более свободной здесь, чем снаружи. 137 00:11:36,740 --> 00:11:39,430 Мне больше всего недостает такого состояния, 138 00:11:39,450 --> 00:11:41,380 похмелья и нормального сна. 139 00:11:41,660 --> 00:11:45,400 Походов в кафе и встреч с людьми. 140 00:11:45,700 --> 00:11:48,880 Что за безумно крутая жизнь у тебя! 141 00:11:49,180 --> 00:11:54,540 Да обычная. Просто быть свободной ничего не делать. 142 00:11:54,540 --> 00:11:58,840 Может, купить билет в Копенгаген или в Берлин. 143 00:11:59,140 --> 00:12:03,960 Один раз я проснулась в прачечной где-то в Копавогуре. 144 00:12:04,260 --> 00:12:08,240 Я вообще не представляла, где я. 145 00:12:08,540 --> 00:12:13,580 Но я лежала на куче с бельем. 146 00:12:14,580 --> 00:12:17,560 Это был прекрасный день. 147 00:12:17,860 --> 00:12:22,480 Солнце светило через окно на мое лицо. 148 00:12:22,780 --> 00:12:27,760 Потом неожиданно пришла девушка. Моего возраста примерно. 149 00:12:28,060 --> 00:12:31,540 С маленьким мальчиком. 150 00:12:32,540 --> 00:12:36,160 Она как будто с ума сошла. 151 00:12:36,460 --> 00:12:40,000 "Что ты тут делаешь? Уходи отсюда!" 152 00:12:40,300 --> 00:12:42,840 Прямо перед мальчиком. 153 00:12:43,140 --> 00:12:47,240 Подумай только. А я просто сказала: "Расслабься, девушка". 154 00:12:47,540 --> 00:12:49,130 "Я позвоню в полицию". 155 00:12:49,150 --> 00:12:51,180 Она была совсем не в себе. 156 00:12:51,460 --> 00:12:55,740 Но он был такой милый, мальчик. 157 00:12:57,700 --> 00:13:01,360 С большими голубыми глазами. 158 00:13:01,660 --> 00:13:06,500 Просто смотрел на меня, так спокойно. 159 00:13:10,620 --> 00:13:16,460 Мне больше всего не хватает вот так вот обнять моего маленького мальчика. 160 00:13:18,340 --> 00:13:23,540 У меня болит во всем теле, когда я думаю об этом. 161 00:13:23,660 --> 00:13:26,670 Когда вы в последний раз встречались? 162 00:13:26,700 --> 00:13:29,000 Эй, пойдем со мной туда. 163 00:13:41,100 --> 00:13:43,140 Привет. 164 00:13:45,380 --> 00:13:46,800 Что ты делаешь? 165 00:13:46,820 --> 00:13:49,100 Прячусь от Солдис. 166 00:13:49,380 --> 00:13:50,530 Она меня бьет. 167 00:13:50,550 --> 00:13:52,860 Скажи это учительнице. 168 00:13:53,140 --> 00:13:56,560 Нет. Тогда она еще больше будет меня бить. 169 00:13:56,860 --> 00:14:00,000 Но все в порядке. 170 00:14:00,300 --> 00:14:05,000 Лучше быть одной. Тогда я могу делать то, что хочу. 171 00:14:05,300 --> 00:14:09,100 Что тебе нравится делать? 172 00:14:10,500 --> 00:14:13,740 Почему ты в тюрьме? 173 00:14:18,340 --> 00:14:21,680 Ты об этом думаешь? 174 00:14:21,980 --> 00:14:25,620 Ты не можешь здесь находиться, ребенок. 175 00:14:27,700 --> 00:14:30,900 Эй! Прекратите! 176 00:14:33,100 --> 00:14:35,620 Она начала. 177 00:14:36,700 --> 00:14:40,560 Все вовнутрь. Время закончилось. 178 00:14:40,860 --> 00:14:42,430 Это несправедливо. 179 00:14:42,450 --> 00:14:44,350 Я ничего не сделала. 180 00:14:44,380 --> 00:14:45,600 Вовнутрь. 181 00:14:46,820 --> 00:14:49,000 Подожди. 182 00:14:49,300 --> 00:14:53,140 Подожди. Собери окурки. 183 00:14:54,420 --> 00:14:56,740 Все. 184 00:14:58,780 --> 00:15:00,940 В здание! 185 00:15:59,740 --> 00:16:02,300 Ой, прости. 186 00:16:03,540 --> 00:16:06,800 Илфа? Это ты? 187 00:16:07,100 --> 00:16:10,900 Я тебя почти не узнала. 188 00:16:11,900 --> 00:16:16,000 Ты такая... У тебя появился ребенок? 189 00:16:16,300 --> 00:16:18,660 Поздравляю. 190 00:16:19,660 --> 00:16:22,900 Ах, какой милый! 191 00:16:27,500 --> 00:16:31,600 А ты... Все хорошо? 192 00:16:31,900 --> 00:16:37,320 Да, да. Просто... Мне нужно вообще-то идти. 193 00:16:37,620 --> 00:16:39,910 Мы опаздываем на прием. 194 00:16:39,930 --> 00:16:43,220 Я не буду тебя задерживать. 195 00:16:43,500 --> 00:16:45,610 Было приятно тебя увидеть. 196 00:16:45,640 --> 00:16:46,860 Мне тоже. 197 00:16:47,140 --> 00:16:49,780 Всего хорошего. 198 00:17:03,380 --> 00:17:07,620 "Слатких снов, сука". 199 00:17:35,780 --> 00:17:38,080 Кто это сделал? 200 00:17:38,380 --> 00:17:42,080 Если кто посмеет еще зайти в мою комнату... 201 00:17:42,380 --> 00:17:45,780 Ты всегда выигрываешь. Это несправедливо. 202 00:17:53,340 --> 00:17:56,960 Это безнадежно. Никак не оставят меня в покое. 203 00:17:57,260 --> 00:18:01,500 Они ведут себя, как дети, по-идиотски. 204 00:18:07,980 --> 00:18:09,270 Это уж слишком патетично. 205 00:18:09,300 --> 00:18:12,140 Женщина средних лет пытается выглядеть, как 22-летняя. 206 00:18:12,420 --> 00:18:14,390 Ничего плохого в этих фотографиях. 207 00:18:14,420 --> 00:18:16,620 Может, есть немного преувеличения. 208 00:18:16,900 --> 00:18:18,770 Ты считаешь, это выглядит естественно? 209 00:18:18,790 --> 00:18:20,900 Вигдис никогда не использовала фотошоп. 210 00:18:21,180 --> 00:18:22,580 Мы этого не знаем. 211 00:18:22,610 --> 00:18:25,580 Это не фотошоп, а ретуширование. 212 00:18:25,860 --> 00:18:30,160 Люди ненавидят глянцевые фотографии, скрывающие правду. 213 00:18:30,460 --> 00:18:32,960 Люди хотят видеть модельные фотографии своих кумиров. 214 00:18:32,990 --> 00:18:34,800 Oни смотрят на них через розовые очки. 215 00:18:34,980 --> 00:18:38,560 В этом нет ничего нового. Старые художники... 216 00:18:38,860 --> 00:18:41,570 Они хотят сделать из меня объект продаж? 217 00:18:41,590 --> 00:18:45,100 Никаких радикальных изменений внешности, пожалуйста! 218 00:18:45,380 --> 00:18:49,880 Ты хочешь, чтобы была подпись? Секретарь партии. 219 00:18:50,180 --> 00:18:52,610 Послушай, у меня крутая команда. 220 00:18:52,640 --> 00:18:55,300 Доверься нам. Мы знаем свое дело. 221 00:18:55,580 --> 00:18:58,030 Дай нам зеленый свет. 222 00:18:58,050 --> 00:18:59,800 Пока нет. 223 00:18:59,900 --> 00:19:01,450 Это не должно так выйти. 224 00:19:01,480 --> 00:19:02,800 Было бы удивительно, 225 00:19:02,820 --> 00:19:04,380 если бы это сработало. 226 00:19:04,380 --> 00:19:06,050 Ты мне не доверяешь? 227 00:19:06,070 --> 00:19:09,660 Я просто хотела сказать. Не обижайся. 228 00:19:09,940 --> 00:19:13,320 Отложим все до следующей недели? 229 00:19:13,620 --> 00:19:14,920 Я весь твой. 230 00:19:14,950 --> 00:19:18,540 Я что-то неправильно понял? 231 00:19:18,820 --> 00:19:20,020 Привет, милая. 232 00:19:20,040 --> 00:19:22,020 Что-то случилось? 233 00:19:22,300 --> 00:19:23,420 Нет. Я уезжаю. 234 00:19:23,440 --> 00:19:25,520 Тебе надо на тренировку? 235 00:19:25,620 --> 00:19:28,820 У меня болит голова. Я прилягу немного. 236 00:19:28,940 --> 00:19:34,020 Я приготовлю напиток здоровья. Куркума и имбирь. 237 00:19:39,380 --> 00:19:41,610 Может быть, это все неправильно. 238 00:19:41,640 --> 00:19:45,620 Мы знаем, что такое предвыборная кампания. И Ребекка... 239 00:19:45,900 --> 00:19:51,700 Речь идет не о Ребекке. Ты должна решиться. 240 00:19:55,420 --> 00:19:58,780 Привет! Пойдем посмотрим фильм со мной. 241 00:19:58,780 --> 00:20:00,440 Оставь меня в покое. 242 00:20:00,460 --> 00:20:01,620 Не тупи. 243 00:20:01,900 --> 00:20:03,870 Кто пописал на мою кровать? 244 00:20:03,890 --> 00:20:04,620 Что? 245 00:20:04,900 --> 00:20:07,980 Честно, Бринья... 246 00:20:10,540 --> 00:20:14,720 Да... Скажем так. Пока. 247 00:20:15,020 --> 00:20:16,590 Я должна поговорить с кем-то. 248 00:20:16,610 --> 00:20:17,860 Поговори со мной. 249 00:20:18,140 --> 00:20:18,850 Я умираю. 250 00:20:18,880 --> 00:20:21,020 Это чрезвычайная ситуация. 251 00:20:21,300 --> 00:20:22,640 Запишись к психологу. 252 00:20:22,660 --> 00:20:24,700 Приходит каждую вторую неделю. 253 00:20:24,980 --> 00:20:26,500 Но она в декретном. 254 00:20:26,530 --> 00:20:29,820 Может быть, придется подождать немного. 255 00:20:30,100 --> 00:20:33,300 Не уверена, как долго. 256 00:20:33,420 --> 00:20:36,840 Что с руководителем алкоголезависимых? Бреки? 257 00:20:37,140 --> 00:20:39,090 Это два раза в неделю. 258 00:20:39,120 --> 00:20:41,340 В неделе семь дней. 259 00:20:41,620 --> 00:20:43,560 Мне нужно лечение. 260 00:20:43,590 --> 00:20:45,420 Не до суда. 261 00:20:45,700 --> 00:20:49,060 Ты должна отсидеть треть времени. 262 00:20:49,090 --> 00:20:51,560 Я не справлюсь одна. 263 00:20:54,020 --> 00:20:58,360 Мы, может, сделаем исключение, если у тебя есть спонсор. 264 00:20:58,660 --> 00:20:59,860 Да? 265 00:20:59,880 --> 00:21:03,480 Но я ничего не обещаю. 266 00:21:10,260 --> 00:21:13,260 Извини, но я не могу. 267 00:21:20,780 --> 00:21:23,210 Не ешьте весь горошек. 268 00:21:23,240 --> 00:21:26,000 Оставьте для принцессы. 269 00:21:28,420 --> 00:21:29,120 Не смешно. 270 00:21:29,140 --> 00:21:31,180 Выучи исландский, негр. 271 00:21:31,460 --> 00:21:33,880 Фак ю! 272 00:21:34,180 --> 00:21:37,560 Соединенные Штаты Африки. 273 00:21:37,860 --> 00:21:41,020 От тебя плохо пахнет. 274 00:21:42,860 --> 00:21:44,580 Что это было? 275 00:21:44,600 --> 00:21:46,320 Ничего. 276 00:21:57,100 --> 00:21:59,300 Что это за фак? 277 00:21:59,420 --> 00:22:00,920 Что она сказала? 278 00:22:00,940 --> 00:22:02,820 Что это такое? 279 00:22:03,100 --> 00:22:06,620 Рагу из почек. Что же еще? 280 00:22:08,620 --> 00:22:12,720 Ты готовишь еду из почек кого-то? 281 00:22:13,020 --> 00:22:15,800 Чертова выпендрежница! 282 00:22:16,100 --> 00:22:17,890 Что она сказала? Что это? 283 00:22:17,920 --> 00:22:19,500 Это внутри тебя. 284 00:22:19,780 --> 00:22:23,220 Просто ешь это говно, негр. 285 00:22:26,660 --> 00:22:30,840 Скажу спасибо исландскому правительству. 286 00:22:31,140 --> 00:22:35,000 Заезжие бандиты. Не могут есть то же дерьмо, что и мы. 287 00:22:35,300 --> 00:22:37,240 Не платят никаких налогов. 288 00:22:37,260 --> 00:22:39,580 Не говори так о моей еде. 289 00:22:39,860 --> 00:22:41,840 Ты не выросла в доме с дорогой едой. 290 00:22:41,870 --> 00:22:44,340 Хорошо, если хоть что-то было в холодильнике. 291 00:22:44,620 --> 00:22:47,720 Заткнись, старая бомжиха. 292 00:22:48,020 --> 00:22:52,500 Может, поговорим о бывших любовниках и кухонных ножах? 293 00:23:08,900 --> 00:23:10,600 Спасибо за еду. 294 00:23:10,630 --> 00:23:12,560 Пожалуйста. 295 00:23:35,500 --> 00:23:37,160 Скажи спасибо. 296 00:23:37,180 --> 00:23:38,840 Спасибо. 297 00:23:51,220 --> 00:23:53,860 В следующий раз... 298 00:23:55,220 --> 00:23:58,780 Она убьет тебя. 299 00:24:10,860 --> 00:24:13,770 Пачку сигарет, пожалуйста. 300 00:24:13,800 --> 00:24:15,140 Какие? 301 00:24:15,420 --> 00:24:17,240 "Морэ". 302 00:24:17,540 --> 00:24:19,210 Синие или зеленые? 303 00:24:19,230 --> 00:24:21,640 Зеленые, пожалуйста. 304 00:24:28,860 --> 00:24:31,060 Пожалуйста. 305 00:24:31,180 --> 00:24:34,090 У вас есть вязальные спицы и пряжа? 306 00:24:34,110 --> 00:24:35,110 Да. 307 00:24:51,340 --> 00:24:54,260 Вот тут кое-что перекусить. 308 00:24:56,580 --> 00:24:59,760 Ты прямо сюда еду доставила. 309 00:25:00,060 --> 00:25:01,820 Не за что благодарить. 310 00:25:01,850 --> 00:25:04,420 Давай поедим, пока еще теплая. 311 00:25:04,700 --> 00:25:05,980 А Ребекка? 312 00:25:06,010 --> 00:25:09,100 Она у своих отцов. 313 00:25:09,380 --> 00:25:11,130 Я никогда к этому не привыкну. 314 00:25:11,150 --> 00:25:13,140 Как будто одного отца было мало. 315 00:25:13,420 --> 00:25:16,420 Добро пожаловать в современное время, мама. 316 00:25:17,260 --> 00:25:20,010 Фридрик действует мне на нервы. 317 00:25:20,030 --> 00:25:22,700 Я считала его таким милым. 318 00:25:22,980 --> 00:25:27,200 Очень милый, но ужасно любит все контролировать. 319 00:25:27,500 --> 00:25:31,440 Неудивительно, что тебя это раздражает. 320 00:25:31,740 --> 00:25:34,120 Что ты имеешь в виду? 321 00:25:34,420 --> 00:25:37,720 У тебя всегда была сила воли. 322 00:25:38,020 --> 00:25:39,630 С самых первых дней. 323 00:25:39,650 --> 00:25:43,680 Удивительно, как дети могут быть такими разными. 324 00:25:44,660 --> 00:25:48,660 Линда всегда была такой уступчивой. 325 00:25:52,060 --> 00:25:56,880 Поезжай домой и поспи немного. Я побуду здесь. 326 00:25:57,180 --> 00:25:59,170 Дорогая, тебе нужно тоже... 327 00:25:59,200 --> 00:26:02,000 Поезжай домой. Я останусь здесь. 328 00:26:12,540 --> 00:26:15,060 Доброй ночи. 329 00:28:07,300 --> 00:28:11,660 Папа... вернись. 330 00:28:11,660 --> 00:28:14,900 Ты мне нужен. 331 00:28:23,740 --> 00:28:27,380 Мы пройдем через все это вместе. 332 00:28:46,380 --> 00:28:48,780 Что тут происходит? 333 00:28:49,780 --> 00:28:52,300 Садитесь. 334 00:28:53,660 --> 00:28:55,040 Ты шутишь? 335 00:28:55,060 --> 00:28:57,540 Это завтрак. 336 00:28:57,820 --> 00:29:00,280 Ты совсем с ума сошла? 337 00:29:00,300 --> 00:29:02,180 Угощайтесь. 338 00:29:02,180 --> 00:29:03,400 У кого-то день рождения? 339 00:29:03,430 --> 00:29:06,340 Нет, это медленное самоубийство от калорийных бомб. 340 00:29:06,620 --> 00:29:09,420 Великолепно. 341 00:29:18,300 --> 00:29:21,120 Есть и яйца. 342 00:29:21,420 --> 00:29:24,660 Спасибо, Линда. Очень вкусно. 343 00:29:25,660 --> 00:29:28,900 У нее наследственная проблема со здоровьем. 344 00:29:28,920 --> 00:29:30,980 То улучшение, то ухудшение. 345 00:29:31,260 --> 00:29:33,090 Она принимала Диазепам. 346 00:29:33,110 --> 00:29:35,180 Он накапливается в теле. 347 00:29:35,460 --> 00:29:39,660 Он попадает в костный мозг. 348 00:29:39,780 --> 00:29:41,070 Нужно было 18 месяцев, 349 00:29:41,090 --> 00:29:43,620 чтобы он окончательно вышел из организма. 350 00:29:43,900 --> 00:29:46,450 Когда заканчиваешь принимать лекарства, 351 00:29:46,480 --> 00:29:49,340 это как, если бы у тебя были звери под кожей. 352 00:29:49,620 --> 00:29:53,200 Как будто крабы, муравьи, черви повсюду. 353 00:29:53,500 --> 00:29:56,800 Тебе плохо, ты не можешь спать. 354 00:29:57,100 --> 00:30:00,720 Нужно залезть в холоднющую воду в ванной, 355 00:30:00,740 --> 00:30:03,760 чтобы найти хоть какой-то покой... 356 00:30:04,740 --> 00:30:10,960 Колбейн точно лидер партии, но заместителя пока нет. 357 00:30:11,260 --> 00:30:13,490 Валгердур Торвалдсдоттир... 358 00:30:13,510 --> 00:30:15,580 Твоя сестра, Линда. 359 00:30:15,860 --> 00:30:18,290 Они говорят о ней по радио. 360 00:30:18,310 --> 00:30:20,740 Разве ты не гордишься ей? 361 00:30:21,020 --> 00:30:25,380 Она точно очень гордится тобой. 362 00:30:25,380 --> 00:30:30,200 "Моя сестра в тюрьме. Я так ей горжусь". 363 00:30:30,500 --> 00:30:31,890 Ты просто завидуешь. 364 00:30:31,920 --> 00:30:33,880 Те, о ком ты слышишь по радио, 365 00:30:33,900 --> 00:30:36,120 совершили какое-то преступление. 366 00:30:36,380 --> 00:30:37,570 Заткнись. 367 00:30:37,600 --> 00:30:41,180 Хватит. Дайте нам спокойно работать. 368 00:30:41,460 --> 00:30:43,560 Это будет, вероятно, женщина? 369 00:30:43,590 --> 00:30:45,620 50 на 50, я бы сказал. 370 00:30:45,900 --> 00:30:49,270 Лоа, поосторожнее с каплями. 371 00:30:49,290 --> 00:30:53,020 Никогда не знаешь, что в них. 372 00:30:53,300 --> 00:30:57,960 Ты будешь такой же страшной, как твоя мать! 373 00:30:58,260 --> 00:31:02,520 Мы раздаем билеты на концерт с Хельги Бьёрнсом. 374 00:31:02,820 --> 00:31:05,600 Это правда? Я хочу туда. 375 00:31:05,630 --> 00:31:09,220 Фак, я обожаю Хельги Бьёрнса. 376 00:31:09,500 --> 00:31:13,080 Хватит уже говорить "фак" все время. Говорите по-исландски. 377 00:31:13,380 --> 00:31:15,150 Все время "факинг фак". 378 00:31:15,170 --> 00:31:17,020 Я просто не понимаю... 379 00:31:17,300 --> 00:31:19,200 Спой любимую песню Хельги... 380 00:31:19,230 --> 00:31:21,660 У нас уже есть один слушатель. 381 00:31:21,660 --> 00:31:23,280 Канал 2, добрый день! 382 00:31:23,310 --> 00:31:25,780 Привет, привет. Все хорошо? 383 00:31:26,060 --> 00:31:27,330 Да, всегда хорошо. 384 00:31:27,360 --> 00:31:29,060 Откуда ты звонишь? 385 00:31:29,340 --> 00:31:30,480 Я на работе. 386 00:31:30,510 --> 00:31:33,940 Трудная работа, поэтому я сделала перерыв. 387 00:31:34,220 --> 00:31:36,390 Чем вы там занимаетесь? 388 00:31:36,410 --> 00:31:39,900 Мы пакуем сладости и все такое. 389 00:31:40,180 --> 00:31:43,870 И ты хочешь пойти на концерт Хельги Бьёрнса? 390 00:31:43,890 --> 00:31:45,860 Да, а кто не хочет? 391 00:31:46,140 --> 00:31:51,120 Я позволила бы ему сделать меня беременной. 392 00:31:51,420 --> 00:31:53,000 Что ты будешь петь? 393 00:31:53,020 --> 00:31:55,020 Мою любимую песню. 394 00:31:55,300 --> 00:31:58,160 Тысячу раз скажи "да". 395 00:31:58,460 --> 00:32:02,100 Тысячу раз скажи "да". 396 00:32:02,700 --> 00:32:06,200 Расскажи мне, что тебе нравится... 397 00:32:06,500 --> 00:32:08,150 Эй, позволь мне допеть! 398 00:32:08,180 --> 00:32:10,980 Отправь их в тюрьму для женщин... 399 00:32:11,260 --> 00:32:12,180 Я звонила. 400 00:32:12,200 --> 00:32:14,600 Запрещено звонить в СМИ. 401 00:32:14,860 --> 00:32:16,670 У тебя нет юмора? 402 00:32:16,700 --> 00:32:19,580 Это нарушение правил. 403 00:32:19,860 --> 00:32:21,480 Извини, Стина. 404 00:32:21,510 --> 00:32:24,640 Никогда больше, я обещаю. 405 00:32:30,620 --> 00:32:36,540 Последствия будут посерьезнее, если это повторится. 406 00:32:43,580 --> 00:32:46,460 А ты пойдем-ка со мной. 407 00:32:56,540 --> 00:32:59,020 В чем дело? 408 00:33:05,340 --> 00:33:08,370 Ты хотела поговорить со мной? 409 00:33:08,390 --> 00:33:09,400 Да. 410 00:33:43,180 --> 00:33:45,760 Привет. Лови. 411 00:33:46,060 --> 00:33:49,660 Извини. Не могу сдержаться, когда я здесь. 412 00:33:53,020 --> 00:33:54,660 Твоя сестра. 413 00:33:54,680 --> 00:33:57,000 Моя сестра. 414 00:33:57,700 --> 00:34:01,100 Моя дорогая маленькая сестра. 415 00:34:06,380 --> 00:34:12,280 Нелегко уловить тот самый момент, как или когда это началось. 416 00:34:12,580 --> 00:34:18,280 Мне 16 лет. Я могла бы быть ее матерью. 417 00:34:18,580 --> 00:34:22,940 Линда была прекрасным ребенком. 418 00:34:22,940 --> 00:34:24,650 Она была любимицей всех. 419 00:34:24,680 --> 00:34:26,540 Всегда такой счастливой. 420 00:34:26,820 --> 00:34:30,180 И, конечно, все сюсюкались с ней. 421 00:34:30,180 --> 00:34:35,400 Баловали ее, как принцессу. И... 422 00:34:35,700 --> 00:34:37,190 Я часто думаю о том, 423 00:34:37,220 --> 00:34:40,140 что делает нас такими, какие мы есть. 424 00:34:40,420 --> 00:34:42,280 Характер, воспитание, 425 00:34:42,310 --> 00:34:44,620 имеющиеся возможности... 426 00:34:44,900 --> 00:34:48,550 Я спрашиваю себя: "Что случилось с Линдой?" 427 00:34:48,580 --> 00:34:50,900 "Сделали ли мы что-то не так?" 428 00:34:51,180 --> 00:34:55,040 Могла ли я что-нибудь сделать, чтобы помочь ей? 429 00:34:55,340 --> 00:34:59,440 Ответ таков: " Я не знаю". 430 00:34:59,740 --> 00:35:02,750 Я никогда раньше не встречалась с этой дурной болезнью, 431 00:35:02,780 --> 00:35:05,100 какой является злоупотребление наркотиками. 432 00:35:05,380 --> 00:35:09,720 И я должна была сама справляться со своими предрассудками. 433 00:35:10,020 --> 00:35:13,750 Я верила, что можно выйти из этого несчастного состояния... 434 00:35:13,770 --> 00:35:15,820 и взять на себя ответственность. 435 00:35:16,100 --> 00:35:19,300 Но нет... 436 00:35:21,620 --> 00:35:25,700 Моя сестра действительно больна. 437 00:35:26,700 --> 00:35:30,440 То, что она сделала с отцом, 438 00:35:30,740 --> 00:35:33,560 результат всего этого. 439 00:35:33,860 --> 00:35:36,170 Ей нужна не тюрьма, 440 00:35:36,200 --> 00:35:39,000 а медицинская помощь. 441 00:35:41,700 --> 00:35:44,110 Ты говоришь о собственных предрассудках. 442 00:35:44,140 --> 00:35:45,610 Все знают, что твою дочь, 443 00:35:45,630 --> 00:35:47,160 помимо тебя, воспитывают 444 00:35:47,420 --> 00:35:50,400 твой бывший муж и его партнер. 445 00:35:50,700 --> 00:35:51,830 Не стоит об этом. 446 00:35:51,850 --> 00:35:54,920 Интервью должно быть открытым и честным. 447 00:35:55,020 --> 00:35:59,040 На мою дочь не должно быть обращено внимание прессы. 448 00:35:59,070 --> 00:36:01,120 В любом случае, не сейчас. 449 00:36:02,900 --> 00:36:06,900 Ты ходила к Линде в тюрьму? 450 00:36:08,900 --> 00:36:10,640 Чем мы занимались? 451 00:36:10,670 --> 00:36:12,220 Я не знаю. 452 00:36:12,500 --> 00:36:15,740 Чем-то японским. 453 00:36:24,420 --> 00:36:27,620 Я безнадежно больная. 454 00:36:29,500 --> 00:36:33,400 Я не уверенa в том, что есть правда. 455 00:36:33,700 --> 00:36:38,680 Могу ли доверять тому, что я помню... Все так... 456 00:36:38,980 --> 00:36:41,980 запуталось. 457 00:36:46,020 --> 00:36:49,300 Это все так странно. 458 00:36:53,340 --> 00:36:58,160 Ты не так уж больна. Но ты сейчас не там, где нужно. 459 00:36:58,460 --> 00:37:01,410 Ничего нет хорошего в этой ситуации. 460 00:37:01,430 --> 00:37:04,620 Я просто знаю, через что ты прошла. 461 00:37:04,900 --> 00:37:08,180 Я был там сам. 462 00:37:12,260 --> 00:37:15,560 Но тебе не нужно так много краситься. 463 00:37:15,860 --> 00:37:18,840 А ты видел меня без косметики? 464 00:37:19,140 --> 00:37:21,720 Не такое уж красивое зрелище. 465 00:37:21,750 --> 00:37:23,080 Да ладно. 466 00:37:29,540 --> 00:37:32,320 Об этом никто не должeн узнать. 467 00:37:32,350 --> 00:37:35,220 Мы нарушили все правила здесь. 468 00:37:35,500 --> 00:37:40,140 Это наша маленькая тайна. 469 00:37:48,180 --> 00:37:50,170 Как мне войти в интернет? 470 00:37:50,190 --> 00:37:52,020 Это не разрешено. 471 00:37:52,300 --> 00:37:55,220 Мне нужно добраться до одного человека. 472 00:37:55,240 --> 00:37:56,700 А я не человек? 473 00:37:56,980 --> 00:38:02,460 Здесь только один человек пользуется интернетом. Забудь про это. 474 00:38:03,380 --> 00:38:06,250 Рагга не такая уж глупая, как можно подумать. 475 00:38:06,270 --> 00:38:10,020 Ее нужно гладить по шерстке, и тогда она замурлычит. 476 00:38:10,300 --> 00:38:13,600 И всем будет хорошо. 477 00:38:13,900 --> 00:38:15,910 Все в таком хаосе. 478 00:38:15,940 --> 00:38:19,860 Ты хочешь об этом поговорить? 479 00:38:20,140 --> 00:38:27,060 Многие плакали у меня между грудей. 480 00:38:29,620 --> 00:38:32,000 Иди сюда. 481 00:38:32,300 --> 00:38:34,290 Нужно думать о людях, 482 00:38:34,320 --> 00:38:37,260 как если бы они были кошками. 483 00:38:37,540 --> 00:38:39,630 Ты такая сумасшедшая, 484 00:38:39,650 --> 00:38:42,440 но я все равно люблю тебя. 485 00:38:43,940 --> 00:38:45,620 Я так горжусь тобой. 486 00:38:45,650 --> 00:38:47,420 Ты пример для меня. 487 00:38:47,700 --> 00:38:49,480 Хватит нести вздор. 488 00:38:49,780 --> 00:38:52,650 Очень редко девушкам удается наказать свиней по заслугам. 489 00:38:52,670 --> 00:38:54,870 А система вообще никогда не несет наказания. 490 00:38:54,900 --> 00:38:58,560 Просто абсурдно сложно осудить их за насилие. 491 00:38:58,860 --> 00:39:00,860 Ты сейчас чего-то не поняла. 492 00:39:00,890 --> 00:39:02,820 Ты о чем вообще говоришь? 493 00:39:03,100 --> 00:39:06,460 О твоем отце, конечно. 494 00:39:07,180 --> 00:39:10,740 Что с тобой? 495 00:39:14,820 --> 00:39:16,500 Привет, Илфа. 496 00:39:16,520 --> 00:39:18,180 Привет. 497 00:39:18,180 --> 00:39:22,760 Извини, что я вот так появляюсь. Я не помешала? 498 00:39:23,060 --> 00:39:24,310 Мне нужно идти. 499 00:39:24,340 --> 00:39:26,340 Я тебя не задержу. 500 00:39:26,620 --> 00:39:30,240 У меня тут маленький подарок для малышки-принцессы. 501 00:39:30,540 --> 00:39:32,010 Я думала о вас. 502 00:39:32,030 --> 00:39:34,380 Ты как бы одна из нас. 503 00:39:34,660 --> 00:39:37,520 Я опаздываю в клуб для молодых мам. 504 00:39:37,550 --> 00:39:39,060 Что-то не так? 505 00:39:39,340 --> 00:39:41,090 Оставьте нас в покое. 506 00:39:41,110 --> 00:39:43,940 Я не хочу ничего от твоей семьи. 507 00:39:44,220 --> 00:39:45,910 Что ты имеешь в виду? 508 00:39:45,930 --> 00:39:47,380 Я могу идти? 509 00:39:47,660 --> 00:39:50,730 Лучше будет, если мы закончим наш разговор на этом. 510 00:39:50,760 --> 00:39:51,880 Объясни мне... 511 00:39:51,980 --> 00:39:55,800 Мой дом всегда был открыт для тебя. Тебе всегда были рады. 512 00:39:56,100 --> 00:39:57,990 А потом ты просто пропала. 513 00:39:58,010 --> 00:40:01,060 Линда это приняла очень близко к сердцу. 514 00:40:01,340 --> 00:40:06,500 Не вмешивай сюда Линду. Это вы чудовища. 515 00:40:13,540 --> 00:40:15,330 Что ты хочешь? 516 00:40:15,350 --> 00:40:18,800 Мне нужно в интернет. 517 00:40:21,140 --> 00:40:22,590 Я слышала, что... 518 00:40:22,620 --> 00:40:24,420 Кто сказал это? 519 00:40:24,700 --> 00:40:26,210 Кто наврал такое? 520 00:40:26,240 --> 00:40:29,900 Только чуть-чуть, Рагга. Я заплачу. 521 00:40:30,180 --> 00:40:34,180 У меня нет чертова интернета. 522 00:40:51,780 --> 00:40:54,440 Какие-то новости? 523 00:40:54,740 --> 00:40:58,360 Ты дала эксклюзивное интервью "Стундин"? 524 00:40:58,660 --> 00:41:02,160 Народ имеет право знать правду. 525 00:41:02,460 --> 00:41:04,170 Ты "переоцениваешь" народ. 526 00:41:04,200 --> 00:41:06,700 Они только ждут следующего скандала. 527 00:41:06,980 --> 00:41:08,960 Хорошо, что народ не слышит, 528 00:41:08,990 --> 00:41:11,540 как премьер-министр говорит о них. 529 00:41:11,820 --> 00:41:13,970 Говорить о семье было недостаточно? 530 00:41:13,990 --> 00:41:16,500 Ты должнa была еще вмешать политику? 531 00:41:16,780 --> 00:41:22,000 Ты читал интервью? Я не знала, что это будет опубликовано. 532 00:41:22,300 --> 00:41:24,840 Ты знаешь, о чем я говорю. 533 00:41:24,860 --> 00:41:29,260 Ты намекаешь, что партия вернет тебя назад. 534 00:41:29,540 --> 00:41:34,240 Это неправильно. Мы стараемся избегать таких вещей. 535 00:41:34,540 --> 00:41:37,510 Чтобы проблемы внутри партии вылезали наружу. 536 00:41:37,530 --> 00:41:38,760 Это вредит партии. 537 00:41:38,860 --> 00:41:41,260 Прежде чем начнешь цензурировать кого-то, 538 00:41:41,280 --> 00:41:43,740 посмотри на свой собственный выбор слов. 539 00:41:44,020 --> 00:41:45,910 У нас здесь свобода слова. 540 00:41:45,930 --> 00:41:49,780 Я притворюсь, что я не слышала того, что ты сказал. 541 00:41:50,060 --> 00:41:55,820 Как и другие, конечно, сделают. Хорошей встречи. 542 00:42:00,260 --> 00:42:02,800 Многое удалось нам в прошлом, 543 00:42:02,830 --> 00:42:06,980 но всегда есть то, что можно сделать еще лучше. 544 00:42:07,260 --> 00:42:12,360 Может быть, мы подаем слишком много сортов? 545 00:42:12,660 --> 00:42:17,040 Со своей стороны, я предлагаю убрать овсяное печенье 546 00:42:17,340 --> 00:42:20,060 и сосредоточиться на тортах. 547 00:42:20,080 --> 00:42:23,680 Они всегда заканчиваются первыми... 548 00:42:27,820 --> 00:42:29,450 Все хорошо, Диса? 549 00:42:29,480 --> 00:42:31,980 Да. Я просто устала. 550 00:42:32,260 --> 00:42:38,000 А ты? Как дела у твоей матери? 551 00:42:38,300 --> 00:42:41,940 Все, как прежде. 552 00:43:14,100 --> 00:43:16,100 Бринья! 553 00:43:19,060 --> 00:43:20,210 Что происходит? 554 00:43:20,230 --> 00:43:21,540 Помоги мне. 555 00:43:21,820 --> 00:43:27,580 Поставим его сюда. Прощай, чертов матрас. 556 00:43:29,420 --> 00:43:31,910 Я могу забрать его. 557 00:43:31,940 --> 00:43:35,620 Девочки, помогите поднять. 558 00:43:35,900 --> 00:43:37,280 Зачем? 559 00:43:37,300 --> 00:43:41,440 Давайте, помогите же мне. 560 00:44:05,820 --> 00:44:08,040 Дидда? 5 лет, я думаю. 561 00:44:08,060 --> 00:44:09,980 Точно 10 лет. 562 00:44:10,260 --> 00:44:12,580 Ты еще тогда не родилась. 563 00:44:12,610 --> 00:44:15,020 Они не знают ничего. 564 00:44:15,300 --> 00:44:20,500 В марте ровно семь лет, как она здесь. 565 00:44:20,620 --> 00:44:25,140 Семь лет в непригодной кровати. Натали. 566 00:44:35,300 --> 00:44:36,100 Нет. 567 00:44:36,120 --> 00:44:38,520 Да, он хороший. 568 00:44:39,340 --> 00:44:42,080 Не очень ощущения. 569 00:44:42,380 --> 00:44:46,670 Ты совсем глупая, если не хочешь этот матрас. 570 00:44:46,690 --> 00:44:48,120 Расслабься. 571 00:45:03,740 --> 00:45:06,630 Как будто лежишь на мокром цементе. 572 00:45:06,660 --> 00:45:07,940 Это Темпур. 573 00:45:08,220 --> 00:45:10,200 Принимает форму тела. 574 00:45:10,230 --> 00:45:13,820 Это что-то типа матраса астронавтoв. 575 00:45:14,100 --> 00:45:17,680 У астронавтов в НАСА такие. 576 00:45:17,980 --> 00:45:20,740 Там, в космосе. 577 00:45:22,220 --> 00:45:24,630 Матрас астронавтов? 578 00:45:24,660 --> 00:45:25,800 Да. 579 00:45:58,420 --> 00:46:00,260 Линда. 580 00:46:02,420 --> 00:46:05,420 Только 5 минут. 581 00:46:19,060 --> 00:46:22,060 Давай же. 582 00:46:33,740 --> 00:46:38,620 Не говори ни с кем, прежде чем поговоришь со мной. 583 00:46:52,340 --> 00:46:54,300 Ты идешь? 584 00:46:57,900 --> 00:47:01,400 Оказалось, что Балдур никакой не хороший лидер. 585 00:47:01,700 --> 00:47:02,580 Пожалуйста, Ребби. 586 00:47:02,610 --> 00:47:04,080 Я должна поговорить с тобой. 587 00:47:07,180 --> 00:47:12,900 Понятно? Телефон. Выключaем звук перед тем, как зайдем. 588 00:47:30,460 --> 00:47:34,920 Все хорошо, мой дружок. Дедушке не больно. 589 00:47:35,220 --> 00:47:38,880 Не хочешь поприветствовать его? 590 00:47:39,180 --> 00:47:42,920 Посмотри, какой он умиротворенный. 591 00:47:43,220 --> 00:47:45,920 Не хочешь подержать его руку? 592 00:47:45,950 --> 00:47:48,840 Тогда он поймет, что мы здесь. 53268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.