Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,800 --> 00:00:29,800
Зачем ты пришла?
2
00:00:31,840 --> 00:00:35,440
Тебе здесь нечего делать.
3
00:01:29,160 --> 00:01:32,320
А кто платить будет?
4
00:01:51,080 --> 00:01:52,280
Тебе никакого масла не нужно.
5
00:01:52,890 --> 00:01:54,680
У тебя очень хорошая кожа.
6
00:01:54,960 --> 00:01:59,580
Спасибо. И за это я тебя должна
благодарить.
7
00:01:59,880 --> 00:02:05,060
Большинство в этом возрасте уже сделали
себе несколько подтяжек.
8
00:02:05,360 --> 00:02:10,360
Я нормально отношусь к морщинкам
и мешкам под глазами.
9
00:02:13,640 --> 00:02:19,860
Недопустимо, чтобы правительство
проталкивало предложение,
10
00:02:20,160 --> 00:02:24,540
не обсудив его как следует,
не углубившись в суть...
11
00:02:24,840 --> 00:02:29,500
и не ответив на все вопросы,
которые возникают.
12
00:02:29,800 --> 00:02:32,840
Поэтому мой ответ — нет.
13
00:02:34,880 --> 00:02:37,880
Собрание начинает голосование.
14
00:03:07,120 --> 00:03:09,000
Что произошло?
15
00:03:09,020 --> 00:03:11,580
Не подходите.
16
00:03:18,000 --> 00:03:20,120
Что за лицемерие!
17
00:03:20,140 --> 00:03:24,640
Бывшее правительство было мастером
по утаиванию того, что происходит.
18
00:03:24,920 --> 00:03:26,620
Просто профессионалом в этом.
19
00:03:26,920 --> 00:03:29,940
А теперь они говорят
20
00:03:29,960 --> 00:03:32,620
о недостатке открытости и согласованных
действий.
21
00:03:39,600 --> 00:03:42,920
Поэтому я говорю — да.
22
00:04:25,840 --> 00:04:27,770
Пройдёмте с нами.
23
00:04:27,800 --> 00:04:28,940
Нет!
24
00:04:33,360 --> 00:04:36,240
Нет!
25
00:04:41,200 --> 00:04:46,270
«ЗАКЛЮЧЕННЫЕ», СЕРИЯ 1
26
00:04:48,200 --> 00:04:51,770
Автор перевода: Станислав Бельков
27
00:04:56,020 --> 00:04:59,090
СКАНДИНАВСКИЙ КАЛЕЙДОСКОП
28
00:07:23,160 --> 00:07:25,080
Эй!
29
00:07:28,240 --> 00:07:30,960
Откройте!
30
00:07:37,560 --> 00:07:39,870
Скоро с тобой кое-кто поговорит.
31
00:07:39,890 --> 00:07:41,780
Мне нужен мой телефон.
32
00:07:41,880 --> 00:07:44,940
Тебе разрешается звонить
только адвокату.
33
00:07:44,970 --> 00:07:46,900
Он у тебя есть?
34
00:07:47,200 --> 00:07:48,950
Вы знаете, кто я.
35
00:07:48,970 --> 00:07:50,860
Моя сестра — член парламента.
36
00:07:51,040 --> 00:07:53,010
А моя сестра — вахтер.
37
00:07:53,040 --> 00:07:54,520
Да идите вы.
38
00:07:54,800 --> 00:07:58,900
Тихо ты, а то мы тебе укольчик
сделаем.
39
00:07:59,200 --> 00:08:00,620
Где мои вещи?
40
00:08:00,650 --> 00:08:04,700
Мне нужны мои туалетные
принадлежности!
41
00:08:16,360 --> 00:08:20,360
Не надо было вас слушать.
42
00:08:22,920 --> 00:08:28,120
Надо было мне взять ее
под свою опеку.
43
00:08:28,240 --> 00:08:30,080
Поддерживать ее.
44
00:08:30,100 --> 00:08:33,780
Тогда ничего этого бы не случилось.
45
00:08:36,680 --> 00:08:41,540
Это не моя вина. И не папина.
46
00:08:41,840 --> 00:08:45,100
Это всё Линда.
47
00:08:45,400 --> 00:08:49,750
Что надо сделать, чтобы ты
поняла это, мама?
48
00:08:49,760 --> 00:08:52,860
Линда потеряна для нас.
49
00:08:53,160 --> 00:08:57,960
Надо было покрепче запирать
от нее двери.
50
00:08:58,960 --> 00:09:01,160
Но сейчас все кончено.
51
00:09:01,190 --> 00:09:04,500
Больше никаких с ней контактов.
52
00:09:05,480 --> 00:09:08,360
Могу я тебе доверять?
53
00:09:13,800 --> 00:09:16,280
Извини.
54
00:09:19,400 --> 00:09:23,400
Ты понимаешь, что я права.
55
00:09:40,000 --> 00:09:41,660
Здравствуй.
56
00:09:41,960 --> 00:09:43,410
Это какая-то чертова шутка.
57
00:09:43,440 --> 00:09:45,920
Они на самом деле тебя прислали?
58
00:09:46,200 --> 00:09:48,190
Я хочу говорить с Валгердур.
59
00:09:48,210 --> 00:09:50,680
Ты не поняла. Я от имени государства.
60
00:09:50,960 --> 00:09:53,940
Вот же стерва.
61
00:09:54,240 --> 00:09:57,250
Ладно. Мама наймет приличного
адвоката,
62
00:09:57,270 --> 00:09:59,680
а не звезду с обложки журнала.
63
00:09:59,960 --> 00:10:02,170
Твоя семья четко дала понять,
64
00:10:02,200 --> 00:10:05,100
что они не станут нанимать адвоката.
65
00:10:06,360 --> 00:10:08,840
И сколько мне тут торчать?
66
00:10:08,860 --> 00:10:10,200
Со мной?
67
00:10:10,480 --> 00:10:12,620
Когда меня отпустят?
68
00:10:12,920 --> 00:10:16,820
Ладно. Начать с самого начала?
69
00:10:17,120 --> 00:10:21,820
Знаешь, за что ты арестована?
Отлично.
70
00:10:22,120 --> 00:10:25,190
Очевидец заметил, как ты
выходила из дома.
71
00:10:25,210 --> 00:10:27,000
Никого больше не видели.
72
00:10:27,280 --> 00:10:30,740
На твоих руках и одежде была
кровь жертвы.
73
00:10:31,040 --> 00:10:34,040
Мне нужны мои туалетные
принадлежности.
74
00:10:34,880 --> 00:10:38,600
Я не буду говорить, пока не приведу
себя в порядок.
75
00:10:40,760 --> 00:10:44,110
И давно ты употребляешь?
Пять? Десять лет?
76
00:10:44,120 --> 00:10:45,430
Я ничего не употребляю.
77
00:10:45,450 --> 00:10:47,600
Вчера ты как следует нанюхалась?
78
00:10:47,600 --> 00:10:49,480
Возможно, я была нетрезвая.
79
00:10:49,510 --> 00:10:51,320
Посреди буднего дня?
80
00:10:51,590 --> 00:10:52,590
Это незаконно?
81
00:10:52,620 --> 00:10:53,910
Что употребляешь?
82
00:10:53,940 --> 00:10:55,620
Кокаин, амфетамин, МДМА?
83
00:10:55,880 --> 00:10:59,620
Мне нужен нормальный адвокат,
а не дебил.
84
00:10:59,920 --> 00:11:03,620
С которым можно играть в гольф?
В него играют снаружи.
85
00:11:03,920 --> 00:11:06,030
И не думай играть внутри.
86
00:11:06,050 --> 00:11:07,320
Заткнись!
87
00:11:07,600 --> 00:11:09,320
Чтобы я мог помочь тебе,
88
00:11:09,350 --> 00:11:12,080
ты должна что-нибудь
рассказать мне.
89
00:11:12,360 --> 00:11:13,870
Что он тебе сделал?
90
00:11:13,890 --> 00:11:16,520
Наверное, что-то серьезное.
91
00:11:16,800 --> 00:11:18,780
Ничего он мне не делал.
92
00:11:18,800 --> 00:11:21,560
Тогда тебе не позавидуешь.
93
00:11:21,840 --> 00:11:24,020
Буду говорить чётко,
94
00:11:24,040 --> 00:11:26,440
чтобы ты всё поняла.
95
00:11:26,720 --> 00:11:28,890
Если ты напала на своего отца...
96
00:11:28,910 --> 00:11:32,040
и без особой на то причины
била его клюшкой,
97
00:11:32,320 --> 00:11:34,960
пока он стал чуть ли не трупом,
98
00:11:34,990 --> 00:11:38,960
ты получишь от 4 до 6 лет
за попытку убийства.
99
00:11:39,240 --> 00:11:42,250
Если же твой отец не выживет,
100
00:11:42,270 --> 00:11:46,740
ты выйдешь отсюда только через 12-14 лет.
101
00:11:59,560 --> 00:12:04,180
Я прошу тебя записать все,
что может пригодиться.
102
00:12:04,480 --> 00:12:08,380
Что произошло и как... всё,
что вспомнишь.
103
00:12:08,680 --> 00:12:12,000
Тогда я смогу помочь тебе.
104
00:12:12,840 --> 00:12:14,140
Ты уходишь?
105
00:12:14,160 --> 00:12:18,060
Мне некогда сидеть здесь
и пить кофе.
106
00:12:21,880 --> 00:12:23,550
Нужно что-нибудь?
107
00:12:23,570 --> 00:12:27,020
Да. Мне нужна моя косметика.
108
00:12:28,920 --> 00:12:32,040
Я достану тебе их.
109
00:12:43,840 --> 00:12:48,040
Торвалдур Вальгарссон —
Известный бизнесмен.
110
00:12:48,160 --> 00:12:52,780
- Его дочь Вальгердур — член парламента.
- Полиция пока не...
111
00:12:53,080 --> 00:12:55,180
Не смотри.
112
00:12:55,480 --> 00:12:58,300
Он получил тяжелейшие повреждения...
113
00:12:58,600 --> 00:13:03,040
Я не могу найти пульт.
114
00:13:04,520 --> 00:13:07,380
Подожди. Прибавь-ка звук.
115
00:13:07,680 --> 00:13:09,200
Это правда, что ваша клиентка
116
00:13:09,230 --> 00:13:11,520
была на месте преступления,
когда это произошло.
117
00:13:11,800 --> 00:13:14,620
Посмотрим, что покажет расследование.
118
00:13:14,920 --> 00:13:17,740
Каждое дело всегда неоднозначно.
119
00:13:18,040 --> 00:13:22,420
Ты видела, кто защищает
твою сестру?
120
00:13:22,720 --> 00:13:26,860
Я не знаю, кого мне жаль больше,
его или Линду.
121
00:13:27,160 --> 00:13:29,720
Как себя чувствует Ребекка?
122
00:13:29,740 --> 00:13:33,360
Не переживай за нее. Ты сама как?
123
00:13:33,640 --> 00:13:37,460
Еду в больницу. Мы ничего не знаем.
124
00:13:37,760 --> 00:13:39,770
Звони, если что.
125
00:13:39,790 --> 00:13:42,180
Хорошо. Пока.
126
00:14:19,400 --> 00:14:20,580
Здрасьте.
127
00:14:20,610 --> 00:14:22,320
Кто ты?
128
00:14:22,600 --> 00:14:24,070
Что ты тут делаешь?
129
00:14:24,100 --> 00:14:26,200
Что делаете ты здесь делаешь?
130
00:14:26,480 --> 00:14:28,460
Линды нет дома.
131
00:14:28,760 --> 00:14:31,660
А ты... Живешь здесь?
132
00:14:31,960 --> 00:14:33,450
Не совсем.
133
00:14:33,480 --> 00:14:37,960
Ты должен уйти. Сейчас же.
134
00:14:38,240 --> 00:14:39,600
Я же играю.
135
00:14:39,630 --> 00:14:42,360
Сейчас же уходи.
136
00:14:42,420 --> 00:14:43,420
Уходи!
137
00:14:43,450 --> 00:14:45,800
Ладно, ладно.
138
00:14:46,080 --> 00:14:48,960
Спокойно.
139
00:14:58,080 --> 00:15:00,360
Это твоё?
140
00:15:00,380 --> 00:15:01,960
Да.
141
00:15:02,240 --> 00:15:06,060
Или... Линда не против.
142
00:15:06,360 --> 00:15:10,220
Можешь самa спросить у нее.
143
00:15:10,520 --> 00:15:14,480
Ты ее мама или как?
144
00:15:41,600 --> 00:15:44,340
Хорошо. Я передам ей.
145
00:15:44,640 --> 00:15:47,860
Как... все прошло?
146
00:15:48,160 --> 00:15:53,340
Ожидаемо. Немного пришлось надавить,
разумеется.
147
00:15:53,640 --> 00:15:59,640
Знай, что Линда не из тех клиентов,
к которым ты привык.
148
00:16:00,960 --> 00:16:03,680
Посмотрим.
149
00:16:16,800 --> 00:16:20,000
Можешь не пялиться?
150
00:16:25,520 --> 00:16:29,220
В непростые времена мы ищем
поддержку в вере
151
00:16:29,520 --> 00:16:33,740
Вера придает нам храбрости посмотреть
в глаза нашему бессилию,
152
00:16:34,040 --> 00:16:37,980
когда мы сталкиваемся с тем,
что не можем понять.
153
00:16:38,280 --> 00:16:42,330
Вера наполняет нас любовью
и стремлением...
154
00:16:42,350 --> 00:16:45,000
защищать друг друга.
155
00:16:45,280 --> 00:16:47,300
Сегодня здесь собрались...
156
00:16:47,330 --> 00:16:50,600
семья и друзья Торвалдура
Вальгарссона,
157
00:16:50,880 --> 00:16:55,500
отчаянно сражающегося за жизнь.
158
00:16:55,800 --> 00:16:57,150
Мы собрались здесь,
159
00:16:57,170 --> 00:17:00,680
чтобы позволить Господу дать нам покой
и помочь найти утешение,
160
00:17:00,960 --> 00:17:05,460
и почувствовать, что вместе мы сильнее.
161
00:17:05,760 --> 00:17:08,580
Очень важно держаться вместе
162
00:17:08,880 --> 00:17:12,620
и поддерживать друг друга
163
00:17:12,920 --> 00:17:15,400
перед невзгодами, которые
никто из нас
164
00:17:15,420 --> 00:17:17,840
не в состоянии преoдолеть в одиночку.
165
00:17:18,120 --> 00:17:20,620
Мы верим в силу молитвы...
166
00:17:20,640 --> 00:17:25,740
и что с Божьей помощью мы преодолеем
все трудности.
167
00:18:08,720 --> 00:18:11,520
Спасибо.
168
00:18:13,280 --> 00:18:15,350
Это так ужасно.
169
00:18:15,380 --> 00:18:18,700
Вы близки к семье?
170
00:18:19,680 --> 00:18:24,980
Мы с Дисой пьем вместе кофе
почти каждый день.
171
00:18:25,280 --> 00:18:29,400
Это такой шок.
172
00:18:36,080 --> 00:18:38,180
Спасибо. Всего вам хорошего.
173
00:18:38,210 --> 00:18:39,940
Рады тебя видеть.
174
00:18:41,600 --> 00:18:43,840
Замечательная церемония.
175
00:18:43,870 --> 00:18:45,180
Спасибо.
176
00:18:46,840 --> 00:18:51,040
Я не знаю, что и сказать.
177
00:18:51,160 --> 00:18:56,340
Мы играли в гольф за пару часов
до того, как это произошло.
178
00:18:56,640 --> 00:18:57,470
Произошло то, что произошло.
179
00:18:57,490 --> 00:18:58,890
Возьми столько времени,
сколько тебе надо.
180
00:18:58,910 --> 00:19:00,390
Заместитель может поработать за тебя.
181
00:19:00,440 --> 00:19:02,490
Нет, у меня завтра встреча.
182
00:19:02,510 --> 00:19:04,720
Мне надо работать, Колбейн.
183
00:19:05,000 --> 00:19:09,040
Не перенапрягайся. Ты же понимаешь.
184
00:19:12,160 --> 00:19:16,300
Только я или премьер-министр
тоже набрал вес?
185
00:19:16,600 --> 00:19:17,680
Только ты.
186
00:19:17,700 --> 00:19:19,760
Ой, да ладно.
187
00:19:20,040 --> 00:19:23,820
Береги себя. Идем.
188
00:19:24,120 --> 00:19:27,410
Завтра поговорим. Люблю тебя.
189
00:19:27,440 --> 00:19:29,140
И я тебя.
190
00:19:32,240 --> 00:19:34,940
Благодарю за чудесную церемонию.
191
00:19:35,240 --> 00:19:37,410
Спасибо. Было очень мило.
192
00:19:37,440 --> 00:19:39,960
Я буду молиться за вас.
193
00:19:40,240 --> 00:19:43,420
Садись в машину, мама. Я сейчас.
194
00:19:43,720 --> 00:19:46,070
Эйя Марин? Удали фотографии.
195
00:19:46,100 --> 00:19:48,200
Это общественное место.
196
00:19:48,480 --> 00:19:52,340
У семьи горе. Ты ничего
об этом не напишешь.
197
00:19:52,640 --> 00:19:55,960
Статья будет написана
со всем уважением.
198
00:19:55,980 --> 00:19:58,660
Никакой статьи и фотографий.
199
00:20:03,880 --> 00:20:07,590
Какая наглость. Не отвечай
на незнакомые звонки.
200
00:20:07,610 --> 00:20:10,040
Или отвечай "без комментариев".
201
00:20:10,320 --> 00:20:13,060
Но если позвонит Линда?
202
00:20:13,080 --> 00:20:16,180
Мы об этом говорили.
203
00:20:31,880 --> 00:20:35,820
Ой! Ночная гостья?
204
00:20:36,120 --> 00:20:38,680
Что ты можешь рассказать о Линде?
205
00:20:38,710 --> 00:20:41,120
Ты знаешь, как мы работаем.
206
00:20:41,400 --> 00:20:43,840
У тебя в голове все совсем
перемешалось?
207
00:20:43,860 --> 00:20:46,360
Я хочу знать, что ты делаешь.
208
00:20:46,640 --> 00:20:49,120
На чем строится твоя защита?
209
00:20:49,150 --> 00:20:51,280
Неуместный вопрос.
210
00:20:51,560 --> 00:20:55,740
Как бывший адвокат ты это
прекрасно понимаешь.
211
00:20:56,040 --> 00:21:00,240
Мы оба знаем, что ты занимаешься
этим не из идеализма.
212
00:21:00,360 --> 00:21:02,270
Возможно, на твоей новой работе
213
00:21:02,290 --> 00:21:04,200
ты помыкаешь своими коллегами,
214
00:21:04,480 --> 00:21:05,820
но тебе не хочется,
215
00:21:05,850 --> 00:21:07,930
чтобы это выплыло наружу и испортило
твою репутацию.
216
00:21:08,040 --> 00:21:10,860
Прости. Это было неуместно.
217
00:21:11,160 --> 00:21:14,260
Я просто хочу, чтобы у нее
218
00:21:14,280 --> 00:21:17,300
был серьезный адвокат.
219
00:21:31,120 --> 00:21:32,960
Удачи тебе.
220
00:21:32,990 --> 00:21:35,340
Спасибо.
221
00:21:39,640 --> 00:21:43,120
Я надену на тебя наручники.
222
00:21:50,860 --> 00:21:51,860
Линда?
223
00:21:51,880 --> 00:21:53,760
Прочь!
224
00:21:54,040 --> 00:21:54,970
Почему ты на него напала?
225
00:21:54,990 --> 00:21:56,236
Ты собиралась убить своего отца?
226
00:21:56,260 --> 00:21:58,380
Не отвечай. Проваливай!
227
00:22:07,640 --> 00:22:12,000
Можете открыть окно? Мне плохо.
228
00:22:12,880 --> 00:22:16,380
Успокойся. Мы скоро приедем.
229
00:22:16,680 --> 00:22:21,620
Успокоиться? Тебя этому в нацисткой
школе научили?
230
00:22:21,920 --> 00:22:25,240
Успокойся, говорю!
231
00:24:00,760 --> 00:24:03,480
Счастливо отдохнуть.
232
00:24:13,880 --> 00:24:15,960
Что ж...
233
00:24:17,720 --> 00:24:19,940
Мне нужно в туалет.
234
00:24:19,960 --> 00:24:22,180
Идем за мной.
235
00:24:25,920 --> 00:24:28,160
Постой.
236
00:24:30,320 --> 00:24:33,600
Простите. Это надо было убрать.
237
00:24:36,720 --> 00:24:39,440
Привет. Хильдур.
238
00:24:50,960 --> 00:24:52,130
Что там?
239
00:24:52,160 --> 00:24:55,680
Видела ее? Какая она?
240
00:24:55,960 --> 00:25:01,180
Как будто вы никогда не видели
фотки с ней.
241
00:25:01,480 --> 00:25:06,220
Только ей не показывай.
242
00:25:06,520 --> 00:25:08,040
Что, кофе закончился?
243
00:25:08,070 --> 00:25:10,680
Надо раньше вставать, милочка.
244
00:25:10,960 --> 00:25:14,160
Можешь сварить.
245
00:25:15,120 --> 00:25:16,700
Такси подъехало.
246
00:25:16,720 --> 00:25:20,180
Я возьму вещи, и вы сможете идти.
247
00:25:21,160 --> 00:25:23,610
Дружочек. Хочешь остаться?
248
00:25:23,640 --> 00:25:26,280
Бринья о тебе позаботится.
249
00:25:26,560 --> 00:25:30,220
Здесь будет скучно без тебя.
250
00:25:30,520 --> 00:25:34,110
Помни, что детям нужен порядок.
251
00:25:34,140 --> 00:25:36,500
Чтобы не было никакого хулиганства
рядом с ним.
252
00:25:43,320 --> 00:25:45,130
Не волнуйся за него.
253
00:25:45,160 --> 00:25:47,520
Я сказала, помолчите.
254
00:25:47,800 --> 00:25:49,130
Дай мне его.
255
00:25:49,150 --> 00:25:51,820
Отдай ей мальчика.
256
00:25:56,760 --> 00:25:58,520
Прощай, дружок.
257
00:25:58,540 --> 00:26:02,420
Пока. Прости. Я люблю тебя!
258
00:26:14,760 --> 00:26:18,120
Вытяни руки.
259
00:26:23,480 --> 00:26:26,720
Приподними груди.
260
00:26:39,080 --> 00:26:42,840
Тебе нравится этим заниматься?
261
00:26:45,080 --> 00:26:47,580
Я хочу говорить с начальником
и пожаловаться.
262
00:26:47,600 --> 00:26:49,400
Это нарушение человеческих прав.
263
00:26:49,680 --> 00:26:54,240
Сядь, пожалуйста. Будь любезна.
264
00:27:00,160 --> 00:27:03,020
Я здесь надзиратель.
265
00:27:03,320 --> 00:27:08,760
Но, разумеется, я могу передать жалобу
руководству тюрьмы.
266
00:27:09,760 --> 00:27:13,160
Покашляй.
267
00:27:14,320 --> 00:27:17,520
Пожалуйста.
268
00:27:20,440 --> 00:27:23,680
Спасибо. Можешь одеваться.
269
00:27:28,480 --> 00:27:33,440
Обживайся. Можешь застелить
постель.
270
00:27:34,440 --> 00:27:38,820
Здесь вся самая нужная информация.
271
00:27:39,120 --> 00:27:40,730
Мне нужен мой телефон.
272
00:27:40,760 --> 00:27:42,190
Мне надо позвонить,
273
00:27:42,210 --> 00:27:43,940
и там вся моя музыка.
274
00:27:44,200 --> 00:27:48,840
Завтра утром ты сможешь купить
карточку.
275
00:27:49,840 --> 00:27:54,080
Это нужно было разобрать.
276
00:27:55,680 --> 00:27:59,030
А где моя тушь?
277
00:27:59,040 --> 00:28:00,850
И где моя пилинг-маска?
278
00:28:00,880 --> 00:28:03,560
Все это содержит алкоголь...
279
00:28:03,840 --> 00:28:06,780
Например, пилинг-маски.
280
00:28:07,080 --> 00:28:09,360
Многие об этом не знают.
281
00:28:09,380 --> 00:28:11,280
Это же Шанель!
282
00:28:11,560 --> 00:28:14,910
Знаете, сколько она стоит?
283
00:28:14,940 --> 00:28:18,420
Какая дура будет ее пить?
284
00:28:21,920 --> 00:28:25,420
И я не буду на этом спать.
Это отвратительно.
285
00:28:25,720 --> 00:28:27,090
Мне нужна нормальная кровать.
286
00:28:27,110 --> 00:28:29,000
У меня смещение межпозвоночного
диска.
287
00:28:29,280 --> 00:28:34,680
Здесь, конечно, не отель класса люкс,
но зато вид красивый.
288
00:29:01,760 --> 00:29:04,700
Здравствуй, Диса. Мне прийти позже?
289
00:29:05,000 --> 00:29:06,150
Нет, моя дорогая.
290
00:29:06,180 --> 00:29:07,880
Выпьем по чашечке кофе.
291
00:29:08,160 --> 00:29:11,160
Я принесла...
292
00:29:12,320 --> 00:29:15,320
Это то, что нам нужно.
293
00:29:19,280 --> 00:29:21,360
Я пыталась дозвониться.
294
00:29:21,390 --> 00:29:23,630
Не хотела навязываться.
295
00:29:23,640 --> 00:29:28,680
Пресса такая назойливая.
Лучше не отвечать.
296
00:29:30,120 --> 00:29:33,780
Но, милая, как дела?
297
00:29:34,080 --> 00:29:37,160
Ничего нового?
298
00:30:07,160 --> 00:30:11,260
Прости. Красота требует жертв.
299
00:30:11,560 --> 00:30:14,560
Давай другую.
300
00:30:16,840 --> 00:30:18,920
Ну же, Рагга.
301
00:30:18,940 --> 00:30:22,620
Только осторожно.
302
00:30:25,680 --> 00:30:29,500
Когда я окончу академию красоты,
303
00:30:29,800 --> 00:30:33,660
депиляцию буду делать бразильским
воском.
304
00:30:33,960 --> 00:30:38,780
Ты просто халтурщица.
305
00:30:39,080 --> 00:30:41,310
Новенькая еще не показывалась?
306
00:30:41,330 --> 00:30:43,560
Привилегированная сучка.
307
00:30:43,840 --> 00:30:46,700
Но все же как хорошо она его...
Уважуха.
308
00:30:47,000 --> 00:30:49,060
Вставила в уши затычки,
309
00:30:49,080 --> 00:30:51,500
а то она все не умолкает.
310
00:30:54,760 --> 00:30:56,850
Что вы тут делаете?
311
00:30:56,870 --> 00:30:59,180
Рядом с едой.
312
00:31:01,480 --> 00:31:04,700
Поделишься со мной немного?
313
00:31:05,000 --> 00:31:07,860
Ну же, Рагга.
314
00:31:08,160 --> 00:31:09,860
Да, я вся в долгах...
315
00:31:09,890 --> 00:31:12,000
Но я исправлюсь. Обещаю.
316
00:31:12,280 --> 00:31:15,880
Нет. Ни слова об этом.
317
00:31:22,040 --> 00:31:23,890
Что ты делаешь?
318
00:31:23,910 --> 00:31:26,260
Мясо отбиваю.
319
00:31:26,360 --> 00:31:30,040
Молоток у меня забрали.
320
00:31:31,760 --> 00:31:34,900
Гребаный дурдом.
321
00:31:35,200 --> 00:31:37,690
Мне нужен твой комп, Рагга.
322
00:31:37,710 --> 00:31:41,220
Мне надо делать домашку к школе.
323
00:31:49,560 --> 00:31:53,560
Расслабься. Убийца всего лишь
передает привет.
324
00:31:55,320 --> 00:31:58,860
Нет, не я! Она, Дидда.
325
00:31:59,160 --> 00:32:03,820
Когда таблетки перестают действовать,
она становится немного психом.
326
00:32:04,120 --> 00:32:07,420
А так она вполне нормальная, бедняжка.
327
00:32:07,720 --> 00:32:12,160
Для убийцы вполне ок.
328
00:32:14,360 --> 00:32:16,900
Подарок на новоселье.
329
00:32:17,200 --> 00:32:19,350
Привет. Бринья. Я тут живу.
330
00:32:19,370 --> 00:32:22,400
Если захочешь о чем-нибудь узнать...
331
00:32:22,680 --> 00:32:24,940
Я всегда готова помочь.
332
00:32:24,960 --> 00:32:27,520
Спасибо, но не надо.
333
00:32:27,610 --> 00:32:28,610
Ты худеешь?
334
00:32:28,640 --> 00:32:31,080
Ты хоть знаешь, что в нем
содержится?
335
00:32:31,360 --> 00:32:33,820
Нет...
336
00:32:34,080 --> 00:32:35,080
Шоколад?
337
00:32:35,110 --> 00:32:38,000
Прости, но ты бы могла уйти?
338
00:32:38,280 --> 00:32:41,860
У тебя такой красивый макияж.
Ты училась этому?
339
00:32:41,890 --> 00:32:44,500
Можешь уйти? Я справлюсь сама.
340
00:32:44,600 --> 00:32:47,500
Ладно. Но тебе не надо
341
00:32:47,530 --> 00:32:50,240
ничего особенного?
342
00:32:50,520 --> 00:32:54,130
Закати скандал, и получишь
хороший коктейль.
343
00:32:54,150 --> 00:32:55,840
Никакого привыкания.
344
00:32:56,120 --> 00:32:59,900
Что за бред ты несешь?
Какое привыкание?
345
00:33:00,200 --> 00:33:03,600
Ладно. Усекла.
346
00:33:12,600 --> 00:33:16,220
Здесь все еще пахнет младенцем.
347
00:33:16,520 --> 00:33:18,960
О, я так по нему скучаю.
348
00:33:18,990 --> 00:33:22,860
Хочешь посмотреть на моего мальчика?
349
00:33:26,480 --> 00:33:31,420
Разве он не симпатюля?
Обожаю его обнимать.
350
00:33:31,720 --> 00:33:36,370
Единственное, что имеет смысл
в этой дрянной жизни...
351
00:33:36,390 --> 00:33:37,940
это дети.
352
00:33:39,920 --> 00:33:41,400
Съешь это потом.
353
00:33:41,430 --> 00:33:45,600
И помни: я могу достать
все, что тебе надо.
354
00:33:45,880 --> 00:33:49,360
Если только у тебя есть деньги.
355
00:33:52,800 --> 00:33:55,620
Ты мой сникерс забрала?
356
00:33:55,920 --> 00:33:59,580
Я ходила поздороваться с ней.
Было мило.
357
00:33:59,880 --> 00:34:01,790
Дыхни на меня.
358
00:34:01,820 --> 00:34:03,460
Рагга.
359
00:34:07,080 --> 00:34:10,720
Ты не в себе.
360
00:34:24,120 --> 00:34:25,880
Прости, я тебя разбудила?
361
00:34:25,910 --> 00:34:28,340
Нет, все хорошо.
362
00:34:39,000 --> 00:34:41,210
Прости. Не подскажешь,
363
00:34:41,240 --> 00:34:44,280
кто их принес? Тут нет никакой карточки.
364
00:34:44,560 --> 00:34:48,880
Это была женщина. Она не хотела беспокоить.
365
00:34:50,560 --> 00:34:55,760
Можешь оставить их в приемной.
366
00:34:55,880 --> 00:34:59,500
И спасибо за помощь.
367
00:34:59,800 --> 00:35:02,560
Большое спасибо.
368
00:35:40,800 --> 00:35:43,360
Спокойной ночи.
369
00:35:56,760 --> 00:35:59,320
Спокойной ночи.
370
00:36:07,240 --> 00:36:10,800
Тебе что-нибудь еще нужно?
371
00:36:11,800 --> 00:36:13,920
Да.
372
00:36:14,880 --> 00:36:15,900
Новую кровать.
373
00:36:15,930 --> 00:36:19,000
Тогда я пожелаю тебе спокойной ночи.
374
00:36:19,280 --> 00:36:20,820
Подъем в 8:00.
375
00:36:20,840 --> 00:36:25,460
Если что-то понадобится,
нажми на звонок.
376
00:36:27,840 --> 00:36:31,840
Эй! Мне надо поговорить с тобой.
377
00:36:34,080 --> 00:36:35,290
В чем дело?
378
00:36:35,320 --> 00:36:38,960
Мне нужны снотворные. Имован.
379
00:36:39,240 --> 00:36:41,460
Попросись к врачу.
380
00:36:41,490 --> 00:36:44,590
Я не могу тебе ничего дать.
381
00:36:44,600 --> 00:36:49,400
Завтра разберемся. Спокойной ночи.
382
00:38:57,480 --> 00:38:59,640
Доброе утро.
383
00:39:56,240 --> 00:39:58,200
Линда.
384
00:40:00,840 --> 00:40:02,410
Ее зовут Линда.
385
00:40:02,440 --> 00:40:03,800
Натали.
386
00:40:04,080 --> 00:40:05,230
Виктория.
387
00:40:05,250 --> 00:40:06,920
Привет.
388
00:40:07,200 --> 00:40:08,970
Добро пожаловать.
389
00:40:09,000 --> 00:40:10,460
Спасибо.
390
00:40:16,720 --> 00:40:20,120
Уж теперь-то она отведёт душу.
391
00:40:21,520 --> 00:40:22,610
Рагга.
392
00:40:22,630 --> 00:40:24,820
Линда.
393
00:40:27,000 --> 00:40:29,680
Холодно.
394
00:40:30,840 --> 00:40:35,140
Ничего особенного не надо?
Нет, прости.
395
00:40:35,440 --> 00:40:37,210
Народ здесь довольно милый,
396
00:40:37,240 --> 00:40:40,160
если к ним не приставать
и не читать лекции.
397
00:40:40,440 --> 00:40:45,420
Мы будем к тебе хорошо относиться,
если и ты будешь к нам.
398
00:40:45,720 --> 00:40:48,240
За что ты здесь?
399
00:40:49,240 --> 00:40:53,200
Конечно, это не мое дело.
400
00:40:54,880 --> 00:40:56,730
Ты записалась в школу?
401
00:40:56,760 --> 00:40:58,490
Там дают компьютеры.
402
00:40:58,510 --> 00:41:00,580
Надо только подождать.
403
00:41:00,840 --> 00:41:02,670
Но ты можешь прикинуться,
404
00:41:02,690 --> 00:41:06,080
что хочешь сдать экзамен
на аттестат зрелости.
405
00:41:06,360 --> 00:41:09,990
Зато после тюрьмы легче получить работу...
бла бла бла.
406
00:41:10,010 --> 00:41:13,560
Все эти типичные фразы. Они на это
покупаются.
407
00:41:13,840 --> 00:41:19,240
Я получила этот аттестат 12...
Нет, 13 лет назад.
408
00:41:20,520 --> 00:41:25,640
А говорили, он заряжен.
Батарейка сдохла!
409
00:41:26,640 --> 00:41:30,000
Здесь все идиоты?
410
00:41:31,920 --> 00:41:34,350
Ты можешь краситься столько,
411
00:41:34,380 --> 00:41:35,920
сколько пожелаешь,
412
00:41:35,950 --> 00:41:38,600
но останешься точно такой же.
413
00:42:14,920 --> 00:42:16,920
Алло?
414
00:42:20,920 --> 00:42:23,360
Линда?
415
00:42:23,920 --> 00:42:26,120
Мама.
416
00:42:27,120 --> 00:42:29,910
Я не знаю, что я должна сказать.
417
00:42:29,940 --> 00:42:33,080
Я понимаю, что вы
меня ненавидите.
418
00:42:33,360 --> 00:42:36,360
Я заслуживаю смерти.
419
00:42:37,360 --> 00:42:41,710
Доченька, не говори так.
420
00:42:41,720 --> 00:42:45,220
- Никто тебя не ненавидит.
- Не говори так.
421
00:42:45,520 --> 00:42:47,200
Всё наладится.
422
00:42:47,230 --> 00:42:50,360
Я его чуть не убила.
423
00:42:50,640 --> 00:42:57,920
Я знаю. Но ты всегда будешь
моей маленькой девочкой.
424
00:43:06,760 --> 00:43:09,460
Что такое?
425
00:43:14,400 --> 00:43:16,920
Мама?
426
00:43:17,920 --> 00:43:20,920
Мама, что происходит?
427
00:43:21,800 --> 00:43:25,060
Мама, что происходит?
428
00:43:25,360 --> 00:43:27,760
Мама?
37731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.