Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,795 --> 00:00:16,295
(This drama is fiction
and people, places, organizations,)
2
00:00:16,295 --> 00:00:18,795
(incidents, groups, and settings
are not based on reality.)
3
00:00:22,338 --> 00:00:24,408
(Episode 7)
4
00:00:28,385 --> 00:00:29,716
Okay.
5
00:00:34,352 --> 00:00:35,952
Hello, who is this?
6
00:00:35,977 --> 00:00:38,348
Hello, it's Seo Eun Pyeong.
7
00:00:38,482 --> 00:00:39,882
Assemblyman!
8
00:00:40,223 --> 00:00:43,562
It's Kim Jung Chul.
I'll put the Prime Minister on.
9
00:00:44,723 --> 00:00:46,162
It's Seo Eun Pyeong.
10
00:00:51,363 --> 00:00:53,533
Hello, this is Han Pan Ro.
11
00:00:53,533 --> 00:00:55,403
I received your gift.
12
00:00:56,872 --> 00:00:59,443
A book over 400 years old
was up for auction,
13
00:00:59,443 --> 00:01:01,372
and I thought of you.
14
00:01:01,643 --> 00:01:04,283
I heard you had a great love for books.
15
00:01:04,283 --> 00:01:07,813
Thank you for helping out
at my granddaughter's kindergarten.
16
00:01:09,152 --> 00:01:11,453
You showed me such grace.
17
00:01:11,822 --> 00:01:14,393
I'd like to visit and thank you in person.
18
00:01:14,852 --> 00:01:17,492
Oh, I would love that.
19
00:01:17,723 --> 00:01:18,792
Shall we, then?
20
00:01:19,593 --> 00:01:22,063
Yes, I'll see you at my place.
21
00:01:22,762 --> 00:01:23,802
Bye.
22
00:01:29,873 --> 00:01:31,242
Whatever happens,
23
00:01:31,643 --> 00:01:33,572
promise you'll be there with me.
24
00:01:38,912 --> 00:01:39,912
Yes.
25
00:01:42,613 --> 00:01:44,453
I'll be by your side.
26
00:01:47,322 --> 00:01:49,052
I'll be with you.
27
00:01:51,522 --> 00:01:52,893
Whatever happens.
28
00:02:02,132 --> 00:02:04,003
We agreed you'd distance yourself from him.
29
00:02:04,373 --> 00:02:07,343
We're suing him.
What if he figures out who you are?
30
00:02:07,542 --> 00:02:09,612
How dare you do this in public?
31
00:02:10,213 --> 00:02:12,142
Do not interfere with this issue.
32
00:02:19,053 --> 00:02:20,553
My husband...
33
00:02:21,993 --> 00:02:23,693
has another woman?
34
00:02:27,162 --> 00:02:28,892
What made you say that?
35
00:02:29,132 --> 00:02:30,903
He came to your performance,
36
00:02:32,202 --> 00:02:34,202
but he didn't bring a gift or flowers.
37
00:02:36,943 --> 00:02:38,542
I've been watching for a while,
38
00:02:40,343 --> 00:02:42,572
and he hasn't looked at you once.
39
00:02:56,322 --> 00:02:57,762
The night he didn't come home,
40
00:02:58,392 --> 00:03:00,593
did you confirm where he spent the night?
41
00:03:07,873 --> 00:03:08,873
Follow me.
42
00:03:28,892 --> 00:03:29,952
Secretary Cha.
43
00:03:33,933 --> 00:03:35,093
I increased security.
44
00:03:35,332 --> 00:03:38,832
We'll protect you
so no one gets close to you.
45
00:03:40,702 --> 00:03:42,632
You said you'd work only for me.
46
00:03:44,003 --> 00:03:45,172
Can I believe that?
47
00:03:47,243 --> 00:03:48,773
For you and you alone,
48
00:03:49,813 --> 00:03:51,112
I will do anything.
49
00:03:52,443 --> 00:03:55,352
What about Han Pan Ro? What did he send?
50
00:03:58,553 --> 00:04:00,723
In my car are two boxes.
51
00:04:01,593 --> 00:04:02,922
The contents are the same.
52
00:04:06,023 --> 00:04:08,132
Send one to my father.
53
00:04:08,933 --> 00:04:10,162
Say it's from my father-in-law.
54
00:04:16,202 --> 00:04:18,402
Send the other box to my father-in-law.
55
00:04:19,043 --> 00:04:20,043
Anonymously.
56
00:04:22,212 --> 00:04:23,212
What's this?
57
00:04:34,123 --> 00:04:36,592
My goodness...
58
00:04:50,743 --> 00:04:52,003
Dry your hands.
59
00:05:30,613 --> 00:05:33,483
You'll burn yourself. Isn't it too hot?
60
00:05:46,793 --> 00:05:47,793
You.
61
00:05:58,572 --> 00:06:00,512
Did all the praise I showered you with...
62
00:06:01,342 --> 00:06:03,043
get to your head?
63
00:06:14,253 --> 00:06:15,923
Did you forget who I am?
64
00:06:16,892 --> 00:06:18,293
How could I?
65
00:06:18,923 --> 00:06:20,123
How could I forget?
66
00:06:20,123 --> 00:06:21,433
If you know who I am,
67
00:06:22,163 --> 00:06:23,832
how dare you speak that way?
68
00:06:26,132 --> 00:06:27,673
I apologize, ma'am.
69
00:06:31,173 --> 00:06:33,443
You suspected my husband.
70
00:06:34,413 --> 00:06:35,572
If...
71
00:06:37,113 --> 00:06:39,382
you are wrong, be prepared to pay.
72
00:06:41,313 --> 00:06:42,483
Bring me proof.
73
00:06:43,753 --> 00:06:46,082
Anything like,
"I found nothing, I was mistaken,"
74
00:06:47,253 --> 00:06:48,392
you die.
75
00:06:51,592 --> 00:06:52,592
Do you understand?
76
00:06:55,592 --> 00:06:57,063
Yes, ma'am.
77
00:07:18,822 --> 00:07:20,693
(Father)
78
00:07:25,423 --> 00:07:26,423
Honey.
79
00:07:31,663 --> 00:07:32,663
It's okay.
80
00:07:36,503 --> 00:07:37,503
Honey.
81
00:07:38,842 --> 00:07:40,103
How was the dance?
82
00:07:44,082 --> 00:07:46,212
I'll wait for you at the house of roses.
83
00:07:56,853 --> 00:07:58,962
Sun Bin, let's go home.
84
00:08:04,603 --> 00:08:05,603
Go ahead.
85
00:08:23,652 --> 00:08:27,592
Honey. Mom. Go on home.
86
00:08:30,193 --> 00:08:33,893
Bo Ram. Mom's friend has a problem.
87
00:08:33,893 --> 00:08:35,563
I have to be with her.
88
00:08:36,063 --> 00:08:37,133
Can I go?
89
00:08:38,663 --> 00:08:39,663
No.
90
00:08:41,433 --> 00:08:42,472
How dare you...
91
00:08:43,602 --> 00:08:45,002
Let's talk at home.
92
00:08:45,472 --> 00:08:46,502
Come with us.
93
00:08:46,502 --> 00:08:47,543
We'll talk later.
94
00:08:47,543 --> 00:08:48,712
Must you be like this?
95
00:08:49,413 --> 00:08:50,913
Grandma.
96
00:08:52,112 --> 00:08:55,413
Mother. I'm sure she has
a good reason. Let's go.
97
00:08:56,553 --> 00:08:57,683
Are you okay with that, Bo Ram?
98
00:08:58,082 --> 00:08:59,082
Yes.
99
00:09:01,923 --> 00:09:03,122
Thanks, Bo Ram?
100
00:09:03,122 --> 00:09:04,622
See you later, Mom.
101
00:09:08,393 --> 00:09:09,663
I'm sorry, Mom.
102
00:09:18,773 --> 00:09:19,872
Honey.
103
00:09:20,303 --> 00:09:22,543
I must've been worked up
about the performance.
104
00:09:23,413 --> 00:09:24,413
Let's go home.
105
00:09:25,013 --> 00:09:26,712
Look after me.
106
00:09:27,013 --> 00:09:28,313
Something important came up.
107
00:09:29,712 --> 00:09:31,482
- What is it?
- It's about work.
108
00:09:32,523 --> 00:09:33,822
Do you have to know?
109
00:09:34,153 --> 00:09:36,053
Aren't you here to make up with me?
110
00:09:36,053 --> 00:09:37,153
We'll talk another time.
111
00:09:38,063 --> 00:09:39,063
Honey.
112
00:09:50,702 --> 00:09:52,273
Follow him.
113
00:09:53,202 --> 00:09:56,013
Find out where he goes and who he meets.
114
00:09:58,342 --> 00:10:01,752
How about this as a way
to acquire the shares?
115
00:10:02,482 --> 00:10:03,883
It won't be easy,
116
00:10:04,153 --> 00:10:05,923
but it might be the surest way
to get the shares.
117
00:10:11,462 --> 00:10:13,122
How did you come up with this idea?
118
00:10:14,193 --> 00:10:17,933
A European luxury brand
had a leadership battle.
119
00:10:18,533 --> 00:10:20,102
I got a hint from that.
120
00:10:21,472 --> 00:10:24,943
And I looked into
LY Group's subsidiaries too.
121
00:10:39,553 --> 00:10:41,193
You must've been lonely.
122
00:10:43,553 --> 00:10:45,222
How did you endure this all on your own?
123
00:10:51,502 --> 00:10:53,533
Why do you think I'm lonely?
124
00:10:54,403 --> 00:10:58,072
You never had anyone you could trust.
125
00:11:00,173 --> 00:11:01,742
Ever since you were young.
126
00:11:36,043 --> 00:11:37,612
Remember the twin flames?
127
00:11:40,212 --> 00:11:41,712
I don't believe in that kind of stuff.
128
00:11:45,683 --> 00:11:47,252
But what I really want to know is...
129
00:11:49,622 --> 00:11:51,893
"How does she understand me?"
130
00:12:03,572 --> 00:12:05,502
I won't ask you uncomfortable questions.
131
00:12:06,643 --> 00:12:08,013
I only ask you to stay by my side.
132
00:14:20,242 --> 00:14:21,513
He's not answering his phone.
133
00:14:22,513 --> 00:14:24,313
Are you sure he's not in his office?
134
00:14:25,413 --> 00:14:26,582
He said he had work.
135
00:14:26,582 --> 00:14:28,283
Where did he go? He should be working.
136
00:14:29,153 --> 00:14:30,183
Darn it.
137
00:14:30,553 --> 00:14:32,222
I got the news from his secretary.
138
00:14:32,582 --> 00:14:34,193
The chairman won't be coming home today.
139
00:14:34,722 --> 00:14:36,852
Something urgent came up at the company.
140
00:14:39,163 --> 00:14:40,563
The chairman.
141
00:14:41,362 --> 00:14:43,193
I think he's having an affair.
142
00:14:44,033 --> 00:14:46,403
And he hasn't looked at you once.
143
00:14:49,773 --> 00:14:50,832
Ma'am.
144
00:14:57,013 --> 00:14:58,413
Are you all right, ma'am?
145
00:15:01,082 --> 00:15:02,153
I'm cold.
146
00:15:06,283 --> 00:15:07,893
Are you controlling the
temperature of the house?
147
00:15:12,563 --> 00:15:14,092
I said I was cold!
148
00:15:15,193 --> 00:15:17,293
Raise the temperature.
And bring a heater. Hurry.
149
00:15:22,002 --> 00:15:23,173
You can't come home today?
150
00:15:24,572 --> 00:15:26,273
I'll go and pick you up even if it's late.
151
00:15:26,403 --> 00:15:27,943
I don't want you to
spend the night outside.
152
00:15:27,943 --> 00:15:29,543
She cannot spend the night outside.
153
00:15:29,813 --> 00:15:31,342
Give it to me. Let me talk to her.
154
00:15:32,383 --> 00:15:34,013
You'd better come home right now.
155
00:16:30,133 --> 00:16:31,403
Darn it.
156
00:16:33,572 --> 00:16:35,313
I told you I was cold!
157
00:16:35,612 --> 00:16:37,273
Bring us another heater.
158
00:16:46,923 --> 00:16:47,923
Darn it.
159
00:16:52,023 --> 00:16:53,563
Take a look at this.
160
00:16:56,092 --> 00:16:57,732
You can't come home tonight either?
161
00:16:59,102 --> 00:17:00,903
Honey, this isn't right.
162
00:17:02,173 --> 00:17:03,332
Who's this friend of yours?
163
00:17:06,143 --> 00:17:08,413
The chairman can't come home tonight again.
164
00:17:28,333 --> 00:17:29,792
- Gosh. It's hot.
- It's so hot.
165
00:17:31,532 --> 00:17:33,562
- Come on. Stand up.
- Gosh.
166
00:17:33,663 --> 00:17:35,772
It's so hot in here. I can't stand up.
167
00:18:27,022 --> 00:18:28,022
Bo Ram.
168
00:18:28,693 --> 00:18:30,353
Mom will be home soon.
169
00:18:30,353 --> 00:18:32,022
Let's wait for her a bit longer. Okay?
170
00:18:32,022 --> 00:18:33,123
Okay.
171
00:18:39,202 --> 00:18:40,333
It's Mom.
172
00:18:42,103 --> 00:18:43,603
Mom!
173
00:18:43,903 --> 00:18:45,173
Bo Ram.
174
00:18:46,042 --> 00:18:47,702
I missed you.
175
00:18:48,143 --> 00:18:49,472
Are you going to kindergarten?
176
00:18:50,143 --> 00:18:51,482
Let me drop you off.
177
00:18:51,883 --> 00:18:54,383
Dad can take me today.
178
00:18:54,452 --> 00:18:55,552
You should get some rest.
179
00:18:58,623 --> 00:19:01,292
Bo Ram, come to the studio
after kindergarten.
180
00:19:01,952 --> 00:19:02,992
Ta-da.
181
00:19:03,752 --> 00:19:05,522
You can wear this
chiffon dress and practice.
182
00:19:06,093 --> 00:19:09,032
Yes! You're the best, Mom! I love it!
183
00:19:09,732 --> 00:19:10,762
Let's go, Bo Ram.
184
00:19:30,413 --> 00:19:33,323
I trusted you to break up
with Chairman Kang.
185
00:19:34,353 --> 00:19:37,522
And I let the law firm
know about my identity.
186
00:19:38,193 --> 00:19:41,093
What if they find out about me first
before I get my chance?
187
00:19:41,093 --> 00:19:42,433
How could you be so reckless?
188
00:19:43,562 --> 00:19:44,702
My mother...
189
00:19:47,133 --> 00:19:49,133
died because of Han So Ra.
190
00:19:51,843 --> 00:19:53,802
I heard it from her.
191
00:19:59,413 --> 00:20:01,353
Han So Ra, that devil.
192
00:20:02,252 --> 00:20:04,083
Your mother already
lost everything she had,
193
00:20:04,083 --> 00:20:05,982
so why did she have to go that far?
194
00:20:08,153 --> 00:20:09,792
She will pay the price.
195
00:20:12,393 --> 00:20:13,893
We will have the law punish her.
196
00:20:16,032 --> 00:20:17,962
The law is rather on their side.
197
00:20:18,502 --> 00:20:20,702
Observing them close by
has made me realize it.
198
00:20:35,012 --> 00:20:38,653
(Kang Da Bi, Kang Eun Bi)
199
00:20:39,583 --> 00:20:41,792
The price of death is another death.
200
00:20:44,093 --> 00:20:45,193
La El.
201
00:20:45,893 --> 00:20:47,393
You said you wouldn't become a monster.
202
00:20:47,393 --> 00:20:49,433
What happened to your determination?
203
00:20:50,163 --> 00:20:52,762
She even destroyed that
meaningful determination.
204
00:21:02,173 --> 00:21:04,173
I'll make her kill herself.
205
00:21:07,952 --> 00:21:08,952
Mercilessly,
206
00:21:10,552 --> 00:21:12,083
at that.
207
00:21:13,823 --> 00:21:16,593
I'll make her beg for her death.
208
00:21:26,202 --> 00:21:27,562
Han So Ra is here.
209
00:21:34,403 --> 00:21:36,073
Stay here, Ms. Jang.
210
00:21:50,353 --> 00:21:51,992
After that mess you created,
211
00:21:52,823 --> 00:21:55,393
you didn't come to the kindergarten?
212
00:21:55,562 --> 00:21:57,093
I regretted it so much.
213
00:21:58,532 --> 00:22:01,603
I'm sorry I said that
out of the blue, ma'am.
214
00:22:03,702 --> 00:22:04,702
My husband...
215
00:22:06,742 --> 00:22:08,443
hasn't been coming home.
216
00:22:10,012 --> 00:22:11,443
Ever since the performance.
217
00:22:15,452 --> 00:22:17,212
I have a bad feeling about this.
218
00:22:34,103 --> 00:22:36,073
Let's check what's going on together.
219
00:22:37,603 --> 00:22:39,272
Yes, I should.
220
00:22:40,943 --> 00:22:42,613
But he blocked me.
221
00:22:43,873 --> 00:22:45,343
I can't even trace his phone.
222
00:22:45,512 --> 00:22:47,883
His guards are putting up
a high wall around him.
223
00:22:48,113 --> 00:22:49,883
So what can I possibly check?
224
00:22:52,552 --> 00:22:54,183
I have a good idea.
225
00:22:56,193 --> 00:22:58,923
I've made a proposal for
a soft opening of the mall.
226
00:22:59,423 --> 00:23:01,693
Go and show it to him,
227
00:23:01,693 --> 00:23:03,232
saying you suddenly got an idea.
228
00:23:04,193 --> 00:23:05,762
He's going to let you in...
229
00:23:06,232 --> 00:23:08,603
since you'll be there for business
and not a personal matter.
230
00:23:09,873 --> 00:23:12,272
(Mom)
231
00:23:37,133 --> 00:23:39,903
Ms. Han is here.
I think you should come out.
232
00:23:44,972 --> 00:23:46,542
(Mom)
233
00:23:47,403 --> 00:23:48,943
(Mom)
234
00:23:50,913 --> 00:23:54,183
La El, I fully understand your rage.
235
00:23:55,353 --> 00:23:58,323
But the chairman's office
without any preparations?
236
00:23:58,583 --> 00:24:01,083
Instigate Han So Ra's suicide?
You don't even have any plans.
237
00:24:02,022 --> 00:24:03,792
Kang Yoon Kyum will divorce her.
238
00:24:06,292 --> 00:24:07,462
What if...
239
00:24:07,923 --> 00:24:10,333
I take her place?
240
00:24:11,903 --> 00:24:15,972
And what if everyone watches him
leave her brutally in real time?
241
00:24:18,073 --> 00:24:20,173
She wants herself to be perfect,
especially around others.
242
00:24:20,673 --> 00:24:22,113
Won't it make her want to die?
243
00:24:23,343 --> 00:24:25,042
We'll escort you inside.
244
00:24:28,683 --> 00:24:30,552
It took 20 years to come this far,
245
00:24:31,752 --> 00:24:33,583
but it's taking only
five days to destroy her.
246
00:24:36,052 --> 00:24:38,693
My rage may seem weak,
247
00:24:40,693 --> 00:24:43,762
but it gives me the strength to do
anything deep down in my heart.
248
00:25:04,400 --> 00:25:05,400
Hello, sir.
249
00:25:13,539 --> 00:25:15,340
Hello, I'm Seo Eun Pyeong.
250
00:25:15,779 --> 00:25:17,209
Welcome, Assemblyman Seo.
251
00:25:17,610 --> 00:25:20,080
I've never seen you
from up close like this.
252
00:25:20,380 --> 00:25:22,150
You sure are a remarkable one.
253
00:25:22,150 --> 00:25:23,680
Thank you so much for inviting me.
254
00:25:24,580 --> 00:25:26,850
- Shall we go inside?
- Let's go.
255
00:25:34,930 --> 00:25:36,330
So after the initial listing,
256
00:25:36,330 --> 00:25:38,330
in which direction should we proceed?
257
00:25:38,330 --> 00:25:39,769
If you can please clarify?
258
00:25:40,199 --> 00:25:42,239
We must broadly expand it...
259
00:25:42,239 --> 00:25:45,070
into a personal asset management system.
260
00:25:45,209 --> 00:25:48,580
Let's have our goal
fixed for 100 percent...
261
00:25:48,580 --> 00:25:50,310
annual growth in sales.
262
00:25:53,549 --> 00:25:56,880
Well, I agree with
the chairman's opinion...
263
00:25:56,880 --> 00:25:58,719
that we should go hard to begin with.
264
00:25:59,120 --> 00:26:01,820
The fact that the greatest
conglomerate in Korea...
265
00:26:01,820 --> 00:26:04,259
is attempting to list on
the New York stock exchange...
266
00:26:04,860 --> 00:26:06,989
We will surely get a lot of attention.
267
00:26:06,989 --> 00:26:08,560
And even if we may fail,
268
00:26:08,560 --> 00:26:11,259
the next opportunity would be open for us.
269
00:26:11,259 --> 00:26:12,269
Okay.
270
00:26:13,029 --> 00:26:14,029
Mr. Chairman.
271
00:26:14,600 --> 00:26:15,999
Your wife is here.
272
00:26:18,310 --> 00:26:20,310
Let's stop the meeting here for today.
273
00:26:37,219 --> 00:26:38,489
Don't you know who I am?
274
00:26:39,029 --> 00:26:40,029
Apologies, ma'am.
275
00:26:43,199 --> 00:26:44,199
(Conference Room)
276
00:26:48,340 --> 00:26:50,469
The chairman will meet you in his office.
277
00:27:10,320 --> 00:27:11,320
Honey.
278
00:27:12,229 --> 00:27:14,090
I'm sorry I've been
away from home for days.
279
00:27:15,630 --> 00:27:17,900
I'm at your company now.
Will you come to meet me?
280
00:27:20,029 --> 00:27:22,039
To meet Ms. Han and the chairman.
281
00:27:24,140 --> 00:27:26,039
Then come to the chairman's office.
282
00:27:51,600 --> 00:27:52,729
What was that meeting about?
283
00:27:53,400 --> 00:27:55,499
Was he up to something with them here?
284
00:27:56,070 --> 00:27:58,070
And where did he put the phone I gave him?
285
00:27:59,370 --> 00:28:01,170
I'm sure he's hiding something.
286
00:28:03,340 --> 00:28:04,479
Hold on.
287
00:28:05,779 --> 00:28:07,549
What if he's simply working...
288
00:28:08,209 --> 00:28:10,150
and all this is my misunderstanding?
289
00:28:17,789 --> 00:28:18,860
Ms. Han.
290
00:28:20,890 --> 00:28:23,199
What? What is it?
291
00:28:30,340 --> 00:28:33,570
Come take a look at his jacket.
292
00:30:18,580 --> 00:30:19,650
Whose is it?
293
00:30:20,350 --> 00:30:21,850
Whose makeup is it?
294
00:30:22,850 --> 00:30:24,080
I don't know, ma'am.
295
00:30:24,850 --> 00:30:26,519
I just happened to notice it.
296
00:30:29,420 --> 00:30:30,590
Tell me whose it is.
297
00:30:31,930 --> 00:30:33,489
Whose is it?
298
00:30:35,430 --> 00:30:36,529
I don't know.
299
00:30:36,529 --> 00:30:38,499
Don't say that. Name someone, anyone.
300
00:30:39,299 --> 00:30:40,430
Whose is it?
301
00:30:46,340 --> 00:30:49,340
Eun Dam Ri has been chatting a lot...
302
00:30:49,479 --> 00:30:50,979
with the chairman.
303
00:30:51,140 --> 00:30:52,509
Are you out of your mind?
304
00:30:53,479 --> 00:30:55,519
Think before you speak!
305
00:30:56,049 --> 00:30:58,420
That wench is a nobody!
306
00:30:59,350 --> 00:31:00,749
Tell me what you know!
307
00:31:02,920 --> 00:31:04,459
What are you doing?
308
00:31:06,189 --> 00:31:07,830
Have you lost your mind?
309
00:31:11,529 --> 00:31:12,969
What if she got hurt?
310
00:31:16,799 --> 00:31:18,640
You're worried she'd get hurt,
311
00:31:20,009 --> 00:31:22,239
but you don't see me hurting?
312
00:31:22,239 --> 00:31:24,509
You're the one who's insulting me.
313
00:31:24,979 --> 00:31:27,910
You came here without
an appointment and caused a scene!
314
00:31:28,279 --> 00:31:30,080
Explain what you've been up to.
315
00:31:31,320 --> 00:31:32,749
Why don't you come home?
316
00:31:33,489 --> 00:31:34,989
What have you been up to?
317
00:31:35,959 --> 00:31:37,789
What was the meeting about?
318
00:31:38,489 --> 00:31:40,590
Why do you have so many bodyguards?
319
00:31:42,330 --> 00:31:44,560
You're acting so strangely.
320
00:31:45,799 --> 00:31:48,330
I'd be stupid if I didn't do anything!
321
00:31:48,430 --> 00:31:51,039
Get out. And don't come here again!
322
00:32:04,650 --> 00:32:05,749
Sir.
323
00:32:11,590 --> 00:32:13,259
Get lost this instant.
324
00:32:20,170 --> 00:32:21,769
"Get lost"?
325
00:32:32,880 --> 00:32:34,650
I'm going home.
326
00:32:34,979 --> 00:32:36,650
To see my dad!
327
00:32:37,920 --> 00:32:40,249
You're the one who caused this mess.
328
00:32:43,820 --> 00:32:44,920
So Ra.
329
00:32:48,630 --> 00:32:51,299
Ms. Han, what's the matter?
330
00:32:55,799 --> 00:32:56,870
Sir.
331
00:33:01,009 --> 00:33:04,380
Ms. Han. Come with me.
332
00:33:12,890 --> 00:33:13,989
Wait outside.
333
00:33:24,160 --> 00:33:27,069
What happened? What's going on?
334
00:33:43,279 --> 00:33:44,680
Your wife's in the chairman's office.
335
00:33:44,680 --> 00:33:45,819
Get over there.
336
00:33:56,930 --> 00:33:58,199
I'm fine.
337
00:33:58,899 --> 00:34:00,029
Are you hurt?
338
00:34:06,640 --> 00:34:10,109
Your wife suspects you.
339
00:34:11,710 --> 00:34:13,210
She thinks you're seeing someone.
340
00:34:13,549 --> 00:34:15,449
Keep your distance from her.
341
00:34:16,279 --> 00:34:17,879
I'll hire someone to protect you.
342
00:34:23,989 --> 00:34:25,390
Will you be okay?
343
00:35:35,330 --> 00:35:38,600
You got this far without any funding?
344
00:35:38,870 --> 00:35:40,799
I'm impressed.
345
00:35:40,799 --> 00:35:42,399
I'm a bit fearless.
346
00:35:42,600 --> 00:35:45,569
You need more than guts to be in politics.
347
00:35:48,040 --> 00:35:49,910
You came to the right person.
348
00:35:50,410 --> 00:35:54,250
I will back you from now on.
349
00:35:54,750 --> 00:35:57,180
Your future is a wide, paved road now.
350
00:35:59,250 --> 00:36:02,919
It's so much of a relief
to be able to speak freely.
351
00:36:04,719 --> 00:36:06,560
Let's have a drink.
352
00:36:13,029 --> 00:36:16,940
I get it, So Ra. Let me look into it first.
353
00:36:16,940 --> 00:36:20,509
I saw a woman's eyeshadow
on his suit jacket!
354
00:36:20,509 --> 00:36:22,239
Calm down, will you?
355
00:36:22,239 --> 00:36:25,140
eyeshadow isn't something
that just gets on you.
356
00:36:25,580 --> 00:36:27,980
Someone rubbed her face into him!
357
00:36:27,980 --> 00:36:29,779
Will you be quiet?
358
00:36:29,779 --> 00:36:32,620
Why that... Is someone there?
359
00:36:33,089 --> 00:36:35,620
- I'm with a guest.
- Yes, sir!
360
00:36:35,620 --> 00:36:37,520
Here, let's drink.
361
00:36:51,199 --> 00:36:53,370
If your dad finds out when you're not sure,
362
00:36:53,370 --> 00:36:55,540
he'll go after someone innocent.
363
00:36:55,540 --> 00:36:57,480
Madame Jung died not that long ago.
364
00:36:57,680 --> 00:37:00,449
I'll look into it, so calm down.
365
00:37:01,279 --> 00:37:03,379
I wasn't planning on staying.
366
00:37:03,379 --> 00:37:05,250
Then go home.
367
00:37:05,750 --> 00:37:07,819
What about my pride?
368
00:37:08,120 --> 00:37:09,460
Okay, fine.
369
00:37:09,560 --> 00:37:12,219
I'll make Yoon Kyum beg for forgiveness.
370
00:37:13,129 --> 00:37:16,060
I called Bo Ram's mom. Take it out on her.
371
00:37:17,930 --> 00:37:19,669
What's taking you, Vice-chairman?
372
00:37:19,770 --> 00:37:21,129
Assemblyman Seo's waiting!
373
00:37:21,129 --> 00:37:22,770
Yes, sir!
374
00:37:24,040 --> 00:37:26,239
Get changed and join us later.
375
00:37:26,839 --> 00:37:27,910
Okay?
376
00:38:13,750 --> 00:38:16,989
Ma'am. Kim Sun Bin is here,
and I let her in.
377
00:38:32,370 --> 00:38:34,210
The look you're giving me.
378
00:38:35,710 --> 00:38:38,109
Why does it say I'm pathetic?
379
00:38:39,250 --> 00:38:41,210
You're mistaken. That's not true.
380
00:38:41,210 --> 00:38:43,120
Am I someone who's always mistaken?
381
00:38:44,180 --> 00:38:45,350
I apologize, ma'am.
382
00:38:45,580 --> 00:38:47,750
You have no manners.
383
00:38:51,859 --> 00:38:53,930
Did you find out about the eyeshadow?
384
00:38:54,190 --> 00:38:55,859
What broad uses it?
385
00:38:56,560 --> 00:38:57,560
Whose was it?
386
00:38:57,560 --> 00:38:59,029
It was so sudden.
387
00:38:59,299 --> 00:39:01,629
I couldn't find out whose eyeshadow it was.
388
00:39:05,669 --> 00:39:06,669
But...
389
00:39:08,009 --> 00:39:09,940
this was custom-ordered by the chairman.
390
00:39:10,540 --> 00:39:13,710
I heard Eun Dam Ri showing off the bag.
391
00:39:20,620 --> 00:39:22,989
Let me be clear. It cannot be her.
392
00:39:23,460 --> 00:39:25,960
Why would my husband
have an affair with a woman below me?
393
00:39:25,960 --> 00:39:27,730
Is there someone else?
Someone that would make sense?
394
00:39:29,299 --> 00:39:32,100
Ms. Han. Assemblyman Seo is leaving.
395
00:39:47,980 --> 00:39:49,980
You were quite eloquent.
396
00:39:50,350 --> 00:39:51,520
That's all I've got.
397
00:39:53,620 --> 00:39:56,719
Gosh. The house seems more pleasing
with good-looking people around.
398
00:39:58,020 --> 00:40:01,129
- Do visit often.
- I will.
399
00:40:01,129 --> 00:40:04,960
Wait. How come you don't
consider me good-looking?
400
00:40:05,399 --> 00:40:07,399
So Ra. Give him a mirror.
401
00:40:09,399 --> 00:40:11,270
- All right. Let us go.
- Sure.
402
00:40:13,310 --> 00:40:15,040
What about dinner? Are we dining out?
403
00:40:15,040 --> 00:40:17,640
No. Let's have dinner once I see him off.
404
00:40:18,080 --> 00:40:20,149
You can't come here. It's dangerous.
405
00:40:20,949 --> 00:40:22,649
I should be saying that to you.
406
00:40:25,120 --> 00:40:28,149
Assemblyman Seo. Your ride is ready!
407
00:40:37,299 --> 00:40:39,060
Why did you go to Han Pan Ro's house?
408
00:40:39,060 --> 00:40:41,199
It has something to do with me, right?
409
00:40:41,629 --> 00:40:43,839
Take a breath. Let's sit first.
410
00:40:49,239 --> 00:40:50,239
Here.
411
00:40:53,949 --> 00:40:55,350
I bet you haven't eaten.
412
00:40:59,120 --> 00:41:00,549
Come on. Take it.
413
00:41:08,989 --> 00:41:10,259
They are dangerous people.
414
00:41:10,259 --> 00:41:11,259
That doesn't apply to you?
415
00:41:12,469 --> 00:41:14,600
I'm doing what I'm supposed to be doing.
416
00:41:14,600 --> 00:41:15,899
This is too much for you to handle.
417
00:41:16,270 --> 00:41:18,100
So you'll take them on, Mr. Seo?
418
00:41:18,640 --> 00:41:21,410
See? This is why.
419
00:41:22,370 --> 00:41:24,609
You just called me Mr. Seo
like when you were young.
420
00:41:25,710 --> 00:41:29,449
Doesn't that mean you had
a small change of heart?
421
00:41:32,120 --> 00:41:34,620
La El. As you know,
422
00:41:35,520 --> 00:41:36,819
I have no family.
423
00:41:37,859 --> 00:41:40,790
Your father was
the only one I could rely on.
424
00:41:41,089 --> 00:41:42,529
After he passed, I became alone again.
425
00:41:43,899 --> 00:41:45,799
And you're the only one I've got.
426
00:41:47,899 --> 00:41:51,640
You might find it odd that
I consider you and your father...
427
00:41:51,640 --> 00:41:53,109
my family when we're not related.
428
00:41:54,410 --> 00:41:55,739
But I realized...
429
00:41:56,640 --> 00:41:58,710
blood didn't make families.
430
00:41:59,509 --> 00:42:03,020
Loving each other and
bonding make families.
431
00:42:06,520 --> 00:42:07,520
La El.
432
00:42:10,319 --> 00:42:12,390
You're in your 20s. You're still young.
433
00:42:12,730 --> 00:42:14,930
You can get scolded and learn from them.
434
00:42:15,430 --> 00:42:17,259
You are still young to get help.
435
00:42:18,730 --> 00:42:20,799
I can fully understand
your determination...
436
00:42:22,640 --> 00:42:23,969
for your revenge.
437
00:42:27,239 --> 00:42:29,480
The broth is getting cold. Eat up.
438
00:42:30,509 --> 00:42:32,480
If you don't have any appetite,
how about the glazed sweet potatoes?
439
00:42:32,980 --> 00:42:35,210
That's my signature dish.
440
00:42:36,980 --> 00:42:38,379
Sugar is good for stress.
441
00:43:00,910 --> 00:43:01,910
Who are you?
442
00:43:01,910 --> 00:43:03,940
Chairman Kang Yoon Kyum sent me.
443
00:43:04,310 --> 00:43:05,339
I'm your bodyguard.
444
00:43:06,279 --> 00:43:09,109
He instructed me to
protect you like a shadow.
445
00:43:21,129 --> 00:43:23,960
(I'll keep you safe.
I'm sorry. And thank you.)
446
00:43:23,960 --> 00:43:25,230
I'll keep you safe.
447
00:43:27,000 --> 00:43:28,370
I'm sorry. And thank you.
448
00:43:54,825 --> 00:43:56,526
You have a child, and he has a child.
449
00:43:56,726 --> 00:43:58,726
Do you think he will divorce her for you?
450
00:43:59,195 --> 00:44:00,365
Come to your senses.
451
00:44:01,195 --> 00:44:02,735
An affair is just an affair.
452
00:44:02,735 --> 00:44:04,266
Especially to rich men like him.
453
00:44:11,132 --> 00:44:12,433
Is that what you really think?
454
00:44:14,063 --> 00:44:16,273
You think you can get him
to divorce Han So Ra?
455
00:44:16,273 --> 00:44:17,273
Yes.
456
00:44:19,373 --> 00:44:20,603
Let me ask you one thing.
457
00:44:20,973 --> 00:44:23,043
Did a car or jewelry win you over?
458
00:44:23,543 --> 00:44:25,773
Are you doing this to become
the wife of a chairman?
459
00:44:30,753 --> 00:44:32,413
You have feelings for him, right?
460
00:44:37,023 --> 00:44:38,253
One can try hard,
461
00:44:38,253 --> 00:44:40,293
but there are things one cannot hide.
462
00:44:40,762 --> 00:44:42,862
Poverty, sneezes,
463
00:44:43,692 --> 00:44:44,862
and love.
464
00:44:46,302 --> 00:44:48,603
The way you looked at him was unusual.
465
00:44:48,603 --> 00:44:50,402
Bonding between the sheets
can't be taken lightly.
466
00:44:51,402 --> 00:44:52,603
Is that what you want?
467
00:44:52,873 --> 00:44:55,603
Do you want to have him all to yourself?
468
00:44:59,012 --> 00:45:00,913
I'm home, Mother.
469
00:45:02,382 --> 00:45:05,512
Hey, you're home too.
470
00:45:08,453 --> 00:45:09,523
Honey.
471
00:45:11,052 --> 00:45:12,992
You're not spending the night outside?
472
00:45:15,962 --> 00:45:16,962
Honey.
473
00:45:17,733 --> 00:45:18,793
What...
474
00:45:19,632 --> 00:45:20,933
were you doing...
475
00:45:22,733 --> 00:45:24,103
in the chairman's office today?
476
00:45:27,302 --> 00:45:31,242
Right. Mother. I...
477
00:45:33,183 --> 00:45:34,683
I saw something.
478
00:45:37,253 --> 00:45:38,253
Tell me.
479
00:45:38,652 --> 00:45:42,223
Honey, tell me what I saw.
480
00:45:50,333 --> 00:45:51,692
What did you see?
481
00:45:51,692 --> 00:45:54,302
You know what I saw!
482
00:45:57,172 --> 00:45:58,172
Mother.
483
00:45:59,302 --> 00:46:01,103
Can you ask her...
484
00:46:01,442 --> 00:46:04,072
whom she was with
when she didn't come home?
485
00:46:07,683 --> 00:46:10,282
Where are you going?
I'm asking you a question!
486
00:46:11,753 --> 00:46:13,453
What's your relationship with the chairman?
487
00:46:13,683 --> 00:46:15,782
Jin Wook, what are you doing?
488
00:46:44,083 --> 00:46:46,683
You said you would die for me.
489
00:46:47,382 --> 00:46:48,953
This is what jealousy looks like on you.
490
00:46:49,893 --> 00:46:50,953
You saw it, right?
491
00:46:51,793 --> 00:46:53,922
Love is the most foolish thing.
492
00:46:55,793 --> 00:46:57,992
Even if I have feelings for him,
493
00:46:58,862 --> 00:47:00,132
what are you scared of?
494
00:47:01,103 --> 00:47:03,433
Love is foolish as you saw.
495
00:47:06,473 --> 00:47:08,942
What are you talking about right now?
496
00:47:08,942 --> 00:47:10,543
My friend's wedding...
497
00:47:11,072 --> 00:47:12,612
and the past couple of nights.
498
00:47:12,612 --> 00:47:13,882
I was with the chairman the whole time.
499
00:47:17,753 --> 00:47:20,723
Jin Wook. She's been...
500
00:47:21,152 --> 00:47:23,623
helping Ms. Han lately,
so she's not herself.
501
00:47:23,893 --> 00:47:25,052
This is nothing serious.
502
00:47:25,322 --> 00:47:26,692
It's not true. Let this slide.
503
00:47:26,692 --> 00:47:27,692
It's true.
504
00:47:41,873 --> 00:47:43,313
What are you doing?
505
00:47:43,572 --> 00:47:46,112
You have a secret you didn't
tell me about either.
506
00:47:46,782 --> 00:47:48,382
We both keep secrets from each other.
507
00:47:48,512 --> 00:47:49,953
How could we stay married?
508
00:47:50,552 --> 00:47:51,813
I need time to think.
509
00:47:53,083 --> 00:47:54,523
No. Don't leave.
510
00:47:55,023 --> 00:47:56,353
You can't go. I won't let you go!
511
00:48:02,492 --> 00:48:05,192
Please... Please don't go.
512
00:48:05,663 --> 00:48:06,862
I won't hurt you.
513
00:48:06,862 --> 00:48:08,503
I'll never do it again.
514
00:48:09,433 --> 00:48:12,333
I'm sorry, so please don't go.
515
00:48:14,273 --> 00:48:17,512
You're scaring me, please.
516
00:48:22,512 --> 00:48:25,413
What happened to us?
517
00:48:32,992 --> 00:48:35,092
"What happened to us?"
518
00:49:01,983 --> 00:49:03,192
Please...
519
00:49:06,663 --> 00:49:08,663
You can't do this. Where are you going?
520
00:49:08,663 --> 00:49:11,362
You know I have nowhere to go.
521
00:49:12,393 --> 00:49:13,703
And I'm sure you also know...
522
00:49:14,433 --> 00:49:15,603
that rather than stopping me,
523
00:49:16,132 --> 00:49:19,103
you should join me for us both to survive.
524
00:50:16,962 --> 00:50:19,632
I think we should emphasize the
numerous middle-aged users...
525
00:50:19,632 --> 00:50:21,563
in our subscriber analysis data,
526
00:50:21,563 --> 00:50:24,473
which means our payment system
is very easy to use.
527
00:50:24,473 --> 00:50:26,672
It can be a huge advantage for our company.
528
00:50:26,672 --> 00:50:27,742
Okay.
529
00:50:27,902 --> 00:50:29,103
Let's have a short break.
530
00:50:41,253 --> 00:50:43,293
(Kim Sun Bin)
531
00:50:45,253 --> 00:50:48,092
The number you have called
is not available.
532
00:50:48,092 --> 00:50:49,962
You'll be directed to voicemail
after the beep.
533
00:50:53,262 --> 00:50:55,503
(Zeus Project)
534
00:50:58,333 --> 00:50:59,402
Look.
535
00:51:02,203 --> 00:51:03,373
(Zeus Project)
536
00:51:25,132 --> 00:51:27,532
- One.
- Two.
537
00:51:27,532 --> 00:51:30,103
- One, two.
- One, two.
538
00:51:30,103 --> 00:51:31,203
You're doing so well.
539
00:51:31,333 --> 00:51:33,473
I'm good? No way.
540
00:51:33,473 --> 00:51:34,942
I've never seen anyone this good before.
541
00:51:36,742 --> 00:51:37,913
- It tickles.
- Does it?
542
00:51:40,043 --> 00:51:42,083
Oh, hey. You're here.
543
00:51:44,012 --> 00:51:45,353
Hold up. So you're saying...
544
00:51:47,123 --> 00:51:50,092
you'll get three times the amount
if you sleep with them?
545
00:52:05,473 --> 00:52:06,572
Dad.
546
00:52:08,172 --> 00:52:09,342
Why are you crying?
547
00:52:11,072 --> 00:52:12,313
It's nothing.
548
00:52:20,253 --> 00:52:21,422
I'm sorry, Bo Ram.
549
00:52:23,453 --> 00:52:24,623
Daddy's sorry.
550
00:53:50,373 --> 00:53:52,242
Why can't I get a hold of Ms. Kim for days?
551
00:53:52,242 --> 00:53:53,242
Is anything going on?
552
00:53:53,942 --> 00:53:56,652
She wanted us to stay away
for some time, so we're waiting.
553
00:53:56,652 --> 00:53:58,282
I told you to keep her safe by her side.
554
00:53:59,413 --> 00:54:00,523
I apologize.
555
00:54:31,152 --> 00:54:32,413
(10 unread messages)
556
00:54:33,483 --> 00:54:35,523
Call me. I miss you.
557
00:54:36,123 --> 00:54:37,822
I'm worried sick about you.
558
00:54:45,563 --> 00:54:48,362
(Kim Sun Bin's Personal Information)
559
00:54:49,132 --> 00:54:50,902
This is about Lee La El.
560
00:54:52,373 --> 00:54:53,442
Why are you giving it to me?
561
00:54:55,143 --> 00:54:57,072
She's getting out of control.
562
00:54:58,373 --> 00:54:59,512
When the time comes,
563
00:55:01,983 --> 00:55:05,083
let Chairman Kang know who she really is.
564
00:55:08,853 --> 00:55:10,192
I can't risk myself for her.
565
00:55:11,922 --> 00:55:13,692
I need to take her down
before she's fully out of control.
566
00:55:18,663 --> 00:55:21,802
Why isn't she coming back
from her relative's house?
567
00:55:28,072 --> 00:55:29,373
Don't push me.
568
00:55:33,112 --> 00:55:35,012
When is your mom coming back?
569
00:55:35,313 --> 00:55:37,012
I don't know.
570
00:55:52,462 --> 00:55:53,503
Okay.
571
00:55:58,532 --> 00:56:00,473
This was custom-ordered by the chairman.
572
00:56:01,072 --> 00:56:03,672
I heard Eun Dam Ri showing off the bag.
573
00:56:04,442 --> 00:56:05,543
Hello, there.
574
00:56:05,973 --> 00:56:08,683
I guess you're going to practice today.
575
00:56:09,083 --> 00:56:10,282
Ms. Eun.
576
00:56:11,913 --> 00:56:15,282
That handbag is a limited edition.
Where did you get it?
577
00:56:18,723 --> 00:56:21,523
Are you asking me on purpose?
You already know.
578
00:56:22,563 --> 00:56:24,762
It was from Chairman Kang.
579
00:56:41,382 --> 00:56:43,453
What? What are you doing?
580
00:57:01,532 --> 00:57:03,833
What is wrong?
581
00:57:18,152 --> 00:57:19,683
- Dam Ri.
- What's wrong with her?
582
00:57:20,753 --> 00:57:22,382
I'm scared.
583
00:57:23,023 --> 00:57:25,322
Do you need a doctor?
Should we call someone?
584
00:57:25,322 --> 00:57:26,862
- The chairman.
- Are you okay?
585
00:57:26,862 --> 00:57:28,393
I think he's having an affair.
586
00:57:29,293 --> 00:57:31,132
- Oh, my.
- Ms. Han.
587
00:57:31,132 --> 00:57:32,762
- What's wrong with her?
- Are you okay?
588
00:57:34,262 --> 00:57:35,402
Ms. Han...
589
00:58:02,492 --> 00:58:03,492
Pull yourself together.
590
00:58:04,262 --> 00:58:06,563
I have to if I want to catch who it is.
591
00:58:15,402 --> 00:58:16,842
(Bo Ram's mom)
592
00:58:19,672 --> 00:58:22,583
The call can't be connected.
Transferring to voicemail.
593
00:58:22,583 --> 00:58:24,853
You'll be charged after the beep.
594
00:58:31,322 --> 00:58:32,322
(Vice-chairman Kim Jung Chul)
595
00:58:35,293 --> 00:58:38,163
The call can't be connected.
Transferring to voicemail.
596
00:58:38,163 --> 00:58:40,503
You'll be charged after the beep.
597
00:58:41,433 --> 00:58:43,233
(I can't answer right now.)
598
00:59:03,253 --> 00:59:04,253
Where are you?
599
00:59:05,953 --> 00:59:06,962
Let's meet.
600
00:59:08,123 --> 00:59:09,123
Now.
601
00:59:17,672 --> 00:59:18,672
What do you want?
602
00:59:22,103 --> 00:59:23,942
I heard about the 300 million won.
603
00:59:25,842 --> 00:59:27,583
I want a shot too.
604
00:59:32,253 --> 00:59:34,882
I've been here for five days...
605
00:59:35,353 --> 00:59:37,123
and my husband hasn't called.
606
00:59:39,692 --> 00:59:42,462
If I'd told Dad, it would be a disaster.
607
00:59:50,032 --> 00:59:52,132
He's definitely seeing someone.
608
00:59:52,973 --> 00:59:54,473
But who?
609
00:59:55,072 --> 00:59:58,413
No. I know him. He's not seeing anyone.
610
01:00:01,683 --> 01:00:03,612
It's all because of Sun Bin.
611
01:00:06,382 --> 01:00:08,453
Just wait until I see her.
612
01:00:11,623 --> 01:00:12,753
Blood?
613
01:00:14,663 --> 01:00:15,663
Ma'am.
614
01:00:25,503 --> 01:00:26,873
Your eyes.
615
01:00:29,773 --> 01:00:31,973
I hate how they look at me.
616
01:00:50,333 --> 01:00:53,532
You should be grateful to sleep
with a sweet beauty like me.
617
01:00:53,532 --> 01:00:55,503
Why would you look at me like that?
618
01:00:57,003 --> 01:00:59,172
I should just kill you.
619
01:01:01,203 --> 01:01:02,203
Darn you.
620
01:01:15,652 --> 01:01:17,552
(Bo Ram's mom)
621
01:01:19,793 --> 01:01:20,862
Where are you?
622
01:01:21,163 --> 01:01:24,933
The chairman bought a woman a car.
623
01:01:25,092 --> 01:01:27,802
It took me a while to find that out.
624
01:01:33,802 --> 01:01:35,402
(I'll keep you safe.
I'm sorry. And thank you.)
625
01:01:43,382 --> 01:01:44,953
It's a two-tone sedan.
626
01:01:45,583 --> 01:01:47,623
The plate number ends in 0518.
627
01:01:48,282 --> 01:01:50,052
It's on Gongreung Highway.
628
01:01:50,422 --> 01:01:51,422
Speed up.
629
01:01:52,893 --> 01:01:54,393
Drive faster!
630
01:01:54,723 --> 01:01:55,723
Okay.
631
01:02:03,103 --> 01:02:04,103
I found it.
632
01:02:06,433 --> 01:02:07,873
The chairman.
633
01:02:08,672 --> 01:02:10,003
I think he's having an affair.
634
01:02:10,003 --> 01:02:11,242
Something important came up.
635
01:02:11,242 --> 01:02:12,442
Do you have to know?
636
01:02:12,442 --> 01:02:13,442
Honey.
637
01:02:17,083 --> 01:02:18,083
Catch up.
638
01:02:18,313 --> 01:02:19,512
Let's see the driver.
639
01:02:37,373 --> 01:02:38,373
Step on it!
640
01:02:39,233 --> 01:02:41,043
Drive faster!
641
01:02:41,373 --> 01:02:42,572
Get closer!
642
01:02:47,983 --> 01:02:49,413
Go faster!
643
01:02:50,813 --> 01:02:51,813
Faster!
644
01:02:54,453 --> 01:02:55,723
Get closer!
645
01:03:01,063 --> 01:03:02,163
Get closer!
646
01:03:06,563 --> 01:03:07,632
Drive into it!
647
01:03:15,902 --> 01:03:16,973
Are you all right?
648
01:03:18,773 --> 01:03:19,842
Well done.
649
01:03:27,822 --> 01:03:29,382
I got you.
650
01:04:00,282 --> 01:04:01,282
Open the door.
651
01:04:02,953 --> 01:04:03,953
Get out!
652
01:04:18,273 --> 01:04:19,933
I told you to keep her safe by her side.
653
01:04:20,072 --> 01:04:21,072
I apologize.
654
01:04:21,072 --> 01:04:22,773
How am I to know if she's safe?
655
01:04:22,773 --> 01:04:24,473
I can't go over there.
656
01:04:24,473 --> 01:04:27,413
I will go to her neighborhood.
657
01:04:28,043 --> 01:04:29,043
Where are you?
658
01:04:29,342 --> 01:04:33,453
The chairman bought a woman a car.
659
01:04:34,552 --> 01:04:37,253
It took me a while to find that out.
660
01:04:42,663 --> 01:04:45,293
(I'll keep you safe.
I'm sorry. And thank you.)
661
01:04:55,742 --> 01:04:56,742
(Bodyguard Lee Yeon Wook)
662
01:05:03,043 --> 01:05:04,052
Yeon Wook.
663
01:05:04,953 --> 01:05:06,453
Can you come and get me?
664
01:05:44,353 --> 01:05:45,353
What...
665
01:05:53,592 --> 01:05:54,603
Run!
666
01:06:00,373 --> 01:06:04,242
Darn it!
667
01:06:45,983 --> 01:06:47,622
When you reach your limit,
668
01:06:47,622 --> 01:06:50,653
you lose all sense of reason
and do things you shouldn't.
669
01:06:50,653 --> 01:06:53,122
You and I can never get caught.
670
01:06:53,122 --> 01:06:54,393
Is this my fault too?
671
01:06:54,393 --> 01:06:55,893
LY was mine to begin with!
672
01:06:55,893 --> 01:06:57,292
You're a parasite!
673
01:06:57,292 --> 01:06:59,063
I sent a small gift.
674
01:06:59,063 --> 01:07:00,332
It's over between us.
675
01:07:00,332 --> 01:07:02,632
I miss you so much it's driving me mad.
676
01:07:02,863 --> 01:07:04,603
I've decided what I'll do.
677
01:07:04,603 --> 01:07:07,273
I will find out who you're seeing.
678
01:07:07,542 --> 01:07:08,603
Who are you?
679
01:07:09,702 --> 01:07:12,212
Tomorrow at noon. Let's meet.
680
01:07:15,879 --> 01:07:22,560
Ripped and resynced by YoungJedi
45592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.