All language subtitles for El extraño viaje (1964)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,925 --> 00:00:14,229
Strange Voyage
2
00:01:45,996 --> 00:01:47,406
Like this one! It was exactly like this one!
3
00:01:48,017 --> 00:01:49,707
They stole a corset like this one!
4
00:01:50,177 --> 00:01:52,007
Jesus! How could anyone steal a thing like that?
5
00:01:52,478 --> 00:01:54,450
Even the thieves are becoming corrupt!
6
00:01:54,814 --> 00:01:56,243
That idiot Beatriz is probably at the dance
7
00:01:56,914 --> 00:01:58,301
instead of keeping an eye on the stock!
8
00:02:01,631 --> 00:02:03,507
Jesus! Oh Jesus!
Where will it all end?
9
00:02:09,767 --> 00:02:10,427
Where is Beatriz?
10
00:02:10,810 --> 00:02:11,786
She's gone into the dance.
11
00:02:12,627 --> 00:02:13,389
I knew it!
12
00:02:30,293 --> 00:02:31,780
Go in and ask Beatriz to come out.
13
00:03:17,200 --> 00:03:19,432
Los Guacamayos Orchestra
14
00:05:43,743 --> 00:05:44,930
You can really shake it, baby!
15
00:05:45,534 --> 00:05:46,563
Don't be silly!
16
00:06:09,523 --> 00:06:12,275
Boss, play something slow
I'm wiped out.
17
00:06:33,942 --> 00:06:36,443
[Clock, don't tell me the time]
18
00:06:39,940 --> 00:06:43,166
[I'm going to go crazy]
19
00:06:46,991 --> 00:06:50,161
[She is going away forever]
20
00:06:53,253 --> 00:06:56,479
[When the dawn breaks once again]
21
00:06:59,655 --> 00:07:02,323
[No more; we've only got tonight]
22
00:07:04,913 --> 00:07:08,562
[To live out our love]
23
00:07:11,716 --> 00:07:14,655
[Your tick-tock reminds me]
24
00:07:17,917 --> 00:07:20,213
[of my hopeless pain]
25
00:07:36,805 --> 00:07:37,566
Want to dance?
26
00:07:38,022 --> 00:07:38,376
No!
27
00:07:39,864 --> 00:07:41,012
Going home, Angelines?
28
00:07:41,400 --> 00:07:42,382
Yes, but alone!
29
00:07:43,073 --> 00:07:43,697
Leave her alone!
She only likes to dance.
30
00:07:44,069 --> 00:07:44,580
She likes everything!
31
00:07:44,968 --> 00:07:45,658
Except you!
32
00:07:47,642 --> 00:07:49,002
Angelines! Angelines, wait!
33
00:07:49,372 --> 00:07:50,556
The stupid men in this town!
34
00:07:54,956 --> 00:07:56,140
This is the last night
I play cards with you lot!
35
00:07:56,546 --> 00:07:57,458
Between this guy that misses everything
36
00:07:57,727 --> 00:08:00,278
and you two watching that
libertine Angelines dance
37
00:08:00,785 --> 00:08:01,801
the game is a total waste!
38
00:08:02,273 --> 00:08:03,979
Hey Don Graciano,
what do you think of the pill?
39
00:08:04,349 --> 00:08:05,752
You'll be flying in the sky!
40
00:08:07,138 --> 00:08:09,841
If it wasn't for my pills,
we'd all be in poor health!
41
00:08:11,124 --> 00:08:11,868
No more arguments!
42
00:08:12,467 --> 00:08:13,871
If you don't want to walk home
with me, I'll go alone!
43
00:08:14,596 --> 00:08:15,357
You don't get it!
44
00:08:15,778 --> 00:08:17,003
Get your head out of the clouds!
45
00:08:33,313 --> 00:08:36,070
[thunder]
46
00:08:47,494 --> 00:08:51,071
[doors creak open]
47
00:08:56,967 --> 00:08:58,572
[floorboards creaking]
48
00:09:13,441 --> 00:09:15,332
[thunder]
49
00:09:19,624 --> 00:09:21,583
[door rattles]
50
00:10:07,451 --> 00:10:11,394
[door creaks open]
51
00:11:11,393 --> 00:11:12,648
What's going on? Who is it? Ignacia?
52
00:11:13,118 --> 00:11:14,687
Quiet! It's me, Paquita!
53
00:11:15,074 --> 00:11:16,220
What's wrong? What do you want?
54
00:11:19,462 --> 00:11:20,593
The lights are out, Venancio.
55
00:11:21,326 --> 00:11:23,520
You scared me!
You wake me up to tell me that?
56
00:11:23,906 --> 00:11:25,002
And you knock everything over to boot!
57
00:11:25,368 --> 00:11:26,431
I was really scared.
58
00:11:27,198 --> 00:11:30,753
I heard sounds, as if someone
came into the house.
59
00:11:32,190 --> 00:11:34,281
I went to turn on the lights, but they're out.
60
00:11:35,222 --> 00:11:38,079
And then I heard someone go up the stairs
61
00:11:39,247 --> 00:11:40,762
and go running down the hall.
62
00:11:43,272 --> 00:11:44,197
Perhaps its a thief.
63
00:11:44,964 --> 00:11:46,218
We better wake up Ignacia.
64
00:11:46,740 --> 00:11:49,058
And if we're wrong, she'll yell at us.
65
00:11:49,809 --> 00:11:50,734
It wasn't your cats?
66
00:11:50,993 --> 00:11:53,415
No, poor dears, they're still in my bed, sleeping.
67
00:11:54,131 --> 00:11:56,622
Ay! Well then, let's wake her up.
68
00:12:29,118 --> 00:12:30,706
Look! There's a light under the door!
69
00:12:31,264 --> 00:12:32,597
At least she's already up.
70
00:12:37,209 --> 00:12:38,357
[knocks]
71
00:12:39,003 --> 00:12:39,999
Ignacia?
72
00:12:44,135 --> 00:12:45,420
Ignacia!
73
00:12:46,653 --> 00:12:47,379
Ignacia!
74
00:12:51,755 --> 00:12:52,564
What's going on?
75
00:12:53,698 --> 00:12:55,421
What are you two doing up at this hour?
76
00:12:56,299 --> 00:12:58,782
Well...Paquita heard sounds and came to my room.
77
00:12:59,492 --> 00:13:01,553
I heard footsteps running.
78
00:13:02,075 --> 00:13:03,344
The lights went out.
79
00:13:03,665 --> 00:13:04,829
I haven't heard a thing.
80
00:13:05,440 --> 00:13:08,176
[lightning and thunder]
81
00:13:08,952 --> 00:13:10,337
Who is in there, Ignacia?
82
00:13:10,861 --> 00:13:13,479
Don't be crazy! Who would be in there?
83
00:13:15,306 --> 00:13:17,484
The lights went out
because of the storm.
84
00:13:18,125 --> 00:13:20,152
Let us stay with you in your room
until it passes.
85
00:13:20,795 --> 00:13:22,804
Please let us in, Ignacia, we're very afraid!
86
00:13:23,547 --> 00:13:24,681
You act like children!
87
00:13:24,951 --> 00:13:27,197
What could happen in the storm?
We have a lightning rod, don't we?
88
00:13:28,659 --> 00:13:30,787
Now, go back to bed and
stop bothering me.
89
00:13:31,766 --> 00:13:33,152
Ok, ok, don't get upset.
Pardon us.
90
00:13:33,556 --> 00:13:34,182
See you tomorrow.
91
00:13:38,506 --> 00:13:41,886
I'm sure I saw someone sitting
in the rocking chair.
92
00:13:42,646 --> 00:13:43,744
She said there wasn't anybody.
93
00:13:44,165 --> 00:13:45,112
Well that's what I saw!
94
00:13:46,987 --> 00:13:48,152
Could it be a ghost?
95
00:13:48,423 --> 00:13:49,232
I don't know.
96
00:13:51,109 --> 00:13:53,288
Maybe it was Dad?
You're pretty psychic, you know.
97
00:13:53,779 --> 00:13:55,095
I don't know.
Now be quiet.
98
00:14:08,954 --> 00:14:11,996
[whispering]
99
00:14:13,212 --> 00:14:14,058
Do you hear anything?
100
00:14:14,345 --> 00:14:14,766
Shhh!
101
00:14:18,519 --> 00:14:19,295
What's she saying?
102
00:14:19,886 --> 00:14:22,337
[hyperventilating]
Be quiet!
103
00:14:23,876 --> 00:14:25,954
Quiet now, girl!
104
00:14:28,862 --> 00:14:31,008
There was some...Ignacio!
105
00:14:32,191 --> 00:14:33,493
What's wrong, Paquita?
106
00:14:33,933 --> 00:14:37,228
Paquita, my girl, don't cry so loud,
she'll hear you!
107
00:14:37,989 --> 00:14:39,156
Eeek Eeek!
108
00:14:39,525 --> 00:14:41,012
What's wrong?! Speak!
109
00:14:42,787 --> 00:14:44,881
I can't!
Oooh! Oooh!
110
00:14:47,076 --> 00:14:48,226
I'll get your drops.
111
00:15:11,863 --> 00:15:13,062
Aaah!
112
00:15:13,689 --> 00:15:14,787
What a fright!
113
00:15:18,471 --> 00:15:20,297
What are you doing running
up and down the hall all night?!
114
00:15:20,886 --> 00:15:24,285
It's Paquita. She's ill and
I came to get her drops.
115
00:15:27,815 --> 00:15:29,777
[whimpering]
116
00:15:31,449 --> 00:15:32,736
[cat screeches]
117
00:15:34,138 --> 00:15:36,623
What's wrong?
What hurts?
118
00:15:38,060 --> 00:15:39,159
Eeek!
119
00:15:46,545 --> 00:15:51,999
One, two, three...
120
00:15:52,416 --> 00:15:53,806
Will you speak up?
121
00:15:58,491 --> 00:15:59,859
Will you speak up?!
122
00:16:03,891 --> 00:16:04,533
...eight, nine, ten.
123
00:16:06,711 --> 00:16:09,026
I'm...just...nervous!
124
00:16:09,870 --> 00:16:10,952
Must be the storm.
125
00:16:12,168 --> 00:16:15,187
Yes, that's it, the storm.
126
00:16:19,923 --> 00:16:21,475
Now you're hysterical.
127
00:16:22,556 --> 00:16:23,361
[glass breaks]
128
00:16:26,680 --> 00:16:27,880
I'm going to help you.
129
00:16:37,584 --> 00:16:38,521
The lights are back on!
130
00:16:42,103 --> 00:16:43,184
Feel better?
131
00:16:50,373 --> 00:16:51,715
Now, go to bed and turn off the lights.
132
00:16:52,472 --> 00:16:53,855
Right to sleep, you'll see.
133
00:16:54,956 --> 00:16:56,087
Off to bed with you too!
134
00:17:12,889 --> 00:17:14,661
I don't know why I believed
in your "discovery"
135
00:17:15,238 --> 00:17:16,386
It's always the same.
136
00:17:17,046 --> 00:17:19,920
We come to this spot again today
and we haven't seen anything
137
00:17:20,478 --> 00:17:21,782
and we're soaked.
138
00:17:22,388 --> 00:17:23,656
I didn't know it was going to rain!
139
00:17:24,334 --> 00:17:26,952
Yeah, but the other night,
you saw a couple?
140
00:17:27,442 --> 00:17:28,270
Yes.
141
00:17:33,052 --> 00:17:34,234
Look! Who's that?
142
00:17:34,724 --> 00:17:35,790
That looks like Dona Ignacia!
143
00:17:36,279 --> 00:17:37,278
That's crazy!
144
00:17:38,557 --> 00:17:40,195
[sneezes]
Jesus!
145
00:17:40,231 --> 00:17:42,078
This rain won't help our health any.
146
00:18:08,366 --> 00:18:09,148
Over there?
147
00:18:17,150 --> 00:18:17,639
Goodbye, Pepe.
148
00:18:18,078 --> 00:18:19,263
You're going to be a singer.
149
00:18:19,550 --> 00:18:20,512
Don't be silly!
150
00:18:22,017 --> 00:18:23,384
You see how that girl dresses?
151
00:18:24,869 --> 00:18:27,268
I'm surprised that Justo and Graciano
weren't at Mass today.
152
00:18:27,995 --> 00:18:29,347
They just got wrapped in their bed sheets.
153
00:18:30,784 --> 00:18:32,864
Look! There's Dona Dracula in her castle!
154
00:18:36,699 --> 00:18:37,799
What an unpleasant woman!
155
00:18:38,848 --> 00:18:40,150
Even as a girl, she was prickly.
156
00:18:40,705 --> 00:18:41,432
And so skinny.
157
00:18:41,822 --> 00:18:42,700
That's the style today.
158
00:18:43,021 --> 00:18:44,491
Nowadays its in fashion.
159
00:18:46,028 --> 00:18:47,314
I think they've sold their land.
160
00:18:48,599 --> 00:18:49,985
Where's Justo? He wasn't at Mass today?
161
00:18:50,427 --> 00:18:52,099
He has a bad cold, he said to tell you
not to wait for him today.
162
00:18:53,163 --> 00:18:54,195
Goodness, give him one of these envelopes
163
00:18:54,753 --> 00:18:56,848
every four hours with
an infusion of herbal tea, Dona Luisa.
164
00:18:57,745 --> 00:18:58,065
Thank you very much.
165
00:18:58,521 --> 00:18:59,044
I hope he feels better!
166
00:18:59,299 --> 00:19:00,921
And he better not be faking,
he's too old for that!
167
00:19:03,125 --> 00:19:04,622
Felix!
Yes, Don Mariano?
168
00:19:05,265 --> 00:19:06,719
What's the total due for
this table and Fernando's?
169
00:19:07,650 --> 00:19:09,627
60 pesetas, Fernando had the shrimp.
170
00:19:10,572 --> 00:19:12,686
Don Fernando! Living the good life!
171
00:19:16,997 --> 00:19:17,909
Well, my young couple
172
00:19:18,180 --> 00:19:19,616
When can I give you my blessing?
173
00:19:20,088 --> 00:19:21,949
Don't say that Don Mariano
you'll give me a fright!
174
00:19:26,646 --> 00:19:29,078
Grandfather says
don't wait for him.
175
00:19:29,452 --> 00:19:29,874
He's got a bad cold.
176
00:19:30,651 --> 00:19:31,276
Another one!
177
00:19:34,759 --> 00:19:35,604
Give this to your grandfather
178
00:19:36,042 --> 00:19:39,123
to take one every four hours
with an infusion of herbal tea.
179
00:19:40,369 --> 00:19:41,620
Whose your team, boy?
180
00:19:42,602 --> 00:19:43,446
Madrid.
181
00:19:43,800 --> 00:19:44,848
Oh, Madrid!
182
00:19:45,306 --> 00:19:48,162
You're the son of some musician and
you've come here with your father.
183
00:19:48,719 --> 00:19:49,802
Don't listen to him son
184
00:19:50,580 --> 00:19:52,253
That's the oldest grandchild of Graciano.
185
00:19:53,164 --> 00:19:53,925
Take your phosphorus.
186
00:19:54,363 --> 00:19:55,192
Hey, that reminds me
187
00:19:56,408 --> 00:19:58,774
Justo and Graciano haven't come today!
188
00:20:03,935 --> 00:20:04,932
What do you think we should do?
189
00:20:06,097 --> 00:20:07,296
I think it was all in your imagination.
190
00:20:07,717 --> 00:20:08,512
Who could've been in her bedroom?
191
00:20:09,255 --> 00:20:09,965
and how could Ignacia have said that?
192
00:20:10,963 --> 00:20:11,929
I'm telling you I heard it,
she spoke very clearly.
193
00:20:12,219 --> 00:20:14,482
"When we get to Cabo De Palos,
We'll get rid of them."
194
00:20:15,018 --> 00:20:17,603
"We can't have these imbeciles
around once we leave Spain".
195
00:20:18,330 --> 00:20:21,708
She said, "We'll get rid of."
Do you know what those words mean?
196
00:20:22,351 --> 00:20:24,584
"And these imbeciles" -- that means us!
197
00:20:25,239 --> 00:20:26,126
I don't believe it!
198
00:20:26,402 --> 00:20:27,216
I'm telling you I heard it!
199
00:20:27,536 --> 00:20:28,246
Stop that!
200
00:20:28,484 --> 00:20:30,476
Don't eat anymore until we're all seated.
201
00:20:34,158 --> 00:20:34,936
I don't want to get into trouble.
202
00:20:35,306 --> 00:20:37,554
You tell her then --But!
When you're alone with her.
203
00:20:38,155 --> 00:20:39,175
Since I didn't hear anything...
204
00:20:42,082 --> 00:20:42,741
Take out the wine.
205
00:21:31,147 --> 00:21:31,502
Eat!
206
00:21:31,503 --> 00:21:32,546
Ignacia...
207
00:21:32,547 --> 00:21:33,589
What?
208
00:21:33,590 --> 00:21:34,633
No, nothing.
209
00:21:34,634 --> 00:21:35,677
So then why call my attention?
210
00:21:35,678 --> 00:21:36,721
Venancio, the newspaper.
211
00:21:36,722 --> 00:21:37,764
[sobs]
212
00:21:37,765 --> 00:21:38,808
Sobbing again?
213
00:21:38,809 --> 00:21:39,852
I...I must have got an eyelash...
214
00:22:23,208 --> 00:22:26,097
[Oh Carnation of a woman!]
215
00:22:27,448 --> 00:22:29,273
[toasting to our love]
216
00:22:30,590 --> 00:22:32,146
[As I walk by]
217
00:22:32,686 --> 00:22:34,493
[you pick off the flower's leaves]
218
00:22:35,220 --> 00:22:36,857
[and keep walking]
219
00:22:37,349 --> 00:22:41,823
[without a thought for your love!]
220
00:22:43,024 --> 00:22:44,223
I love it when you sing the classic stuff!
221
00:22:44,696 --> 00:22:45,796
Much better than those silly dance songs!
222
00:22:46,793 --> 00:22:47,890
And I like it when you listen to me sing.
223
00:23:02,771 --> 00:23:03,566
Stop it!
224
00:23:05,497 --> 00:23:06,371
What's wrong?
225
00:23:06,709 --> 00:23:07,604
Are you mad?
226
00:23:20,763 --> 00:23:22,807
Don't be mad, you can kiss me
once we're married.
227
00:23:24,326 --> 00:23:27,098
I've always dreamed that the first man
to kiss me would be my husband.
228
00:23:27,436 --> 00:23:28,266
That's bribery!
229
00:23:29,819 --> 00:23:30,765
Beatriz,
230
00:23:31,035 --> 00:23:32,234
How can you call marriage bribery!
231
00:23:32,639 --> 00:23:35,156
And the face you made this morning
when Don Mariano mentioned marrying us.
232
00:23:35,867 --> 00:23:38,198
Beatriz, my love,
I would marry you tomorrow
233
00:23:38,556 --> 00:23:40,974
I would have married you
the same day we met
234
00:23:42,369 --> 00:23:44,718
but there's something that prevents me
that I haven't dared tell you until now.
235
00:23:45,714 --> 00:23:49,483
Then...? Then its true?
You're already married!
Like all the out-of-towners!
236
00:23:49,870 --> 00:23:52,219
Me? Married? Haha!
Don't be silly!
237
00:23:52,995 --> 00:23:54,246
No, that's not the problem.
238
00:23:54,870 --> 00:23:56,071
Its my brother.
239
00:23:56,559 --> 00:23:58,333
Your brother? you never said you had a brother.
240
00:23:59,464 --> 00:24:00,870
Its very painful to talk about.
241
00:24:02,490 --> 00:24:03,791
My brother is paralyzed.
242
00:24:04,180 --> 00:24:05,681
From the waist down.
243
00:24:07,237 --> 00:24:08,437
Tell me everything.
244
00:24:11,392 --> 00:24:13,555
Kike and I have been on our own
for more than twelve years now.
245
00:24:15,008 --> 00:24:16,275
I'm all he's got.
246
00:24:17,155 --> 00:24:20,735
My mother, may she rest in peace,
made me promise on her deathbed
247
00:24:21,494 --> 00:24:23,742
not to marry while my poor brother was alive.
248
00:24:24,755 --> 00:24:28,285
How could she know I'd meet someone like you.
249
00:24:29,876 --> 00:24:32,999
I'll wait for you always,
whatever the sacrifice.
250
00:24:34,063 --> 00:24:36,277
I couldn't be anyone's wife but yours!
251
00:24:38,303 --> 00:24:39,522
I'll never leave you.
252
00:24:59,715 --> 00:25:00,431
Good afternoon.
253
00:25:00,884 --> 00:25:03,340
Good afternoon, Beatriz and friend!
254
00:25:05,988 --> 00:25:08,970
They saw us embracing!
Don't worry, they're leaving town now.
255
00:25:09,597 --> 00:25:10,693
There are? How do you know?
256
00:25:11,182 --> 00:25:12,331
Everyone's been talking about it.
257
00:25:13,464 --> 00:25:15,870
Anyway, I don't care, now.
258
00:25:23,414 --> 00:25:26,759
These photos are all bad, you have to
get some new ones taken in Madrid, and quick!
259
00:25:27,196 --> 00:25:29,148
My agent's asking for them every day!
260
00:25:29,865 --> 00:25:30,942
Depends how interested you are.
261
00:25:31,622 --> 00:25:32,807
I don't really care about being an artist,
262
00:25:34,026 --> 00:25:35,803
I just can't wait to get out of this rotten town!
263
00:25:36,360 --> 00:25:37,619
Everybody criticizes me here!
264
00:25:38,348 --> 00:25:42,638
Look, you have to get two: a frontal shot and another
of your whole body in a swimsuit.
265
00:25:43,332 --> 00:25:44,184
That shows off your figure.
266
00:25:44,498 --> 00:25:45,334
In a swimsuit?
267
00:25:45,717 --> 00:25:46,572
Umm Hmm.
268
00:25:46,832 --> 00:25:47,459
I don't know...
269
00:25:47,721 --> 00:25:49,955
For one thing, I'm embarrassed
and my father might slap me.
270
00:25:50,473 --> 00:25:51,345
Now that's a great start, babe!
271
00:25:51,729 --> 00:25:52,880
You'll get far thinking like that.
272
00:25:53,173 --> 00:25:54,657
Don't be such a hick!
273
00:25:55,265 --> 00:25:57,707
Will you two stop chatting!
The director's here!
274
00:25:58,108 --> 00:25:59,432
Start already, its seven!
275
00:25:59,762 --> 00:26:01,837
Start the dance, we're tired of waiting!
276
00:26:05,253 --> 00:26:06,281
So informal!
277
00:26:07,675 --> 00:26:08,703
Let's go, Carmelilla.
278
00:26:09,103 --> 00:26:10,446
One, two and...
279
00:26:18,185 --> 00:26:20,382
Be careful with the tin
or the dessert will fall.
280
00:26:21,228 --> 00:26:22,596
He'll love it, you'll see!
I made it myself.
281
00:26:23,052 --> 00:26:24,132
You shouldn't have!
282
00:26:24,978 --> 00:26:27,140
That's so nice of you,
Kike will love it.
283
00:26:27,677 --> 00:26:28,660
Does he like sweets?
A lot, especially
284
00:26:29,301 --> 00:26:30,298
since he has nothing else.
285
00:26:31,633 --> 00:26:33,170
Here. Don't lose it.
286
00:26:33,982 --> 00:26:35,316
Tell him to pray with it a lot.
287
00:26:37,715 --> 00:26:38,779
They're looking!
288
00:26:41,549 --> 00:26:42,924
Watch out, that costs money!
289
00:26:47,917 --> 00:26:49,118
See you on Saturday, Pepe!
290
00:26:55,404 --> 00:26:57,769
What a modern walk you have Angelines!
291
00:26:58,209 --> 00:27:00,387
Mr. Colme, tell that to Mrs. Engracia!
292
00:27:06,316 --> 00:27:07,741
If you get a prescription
you don't understand
293
00:27:08,462 --> 00:27:11,401
or a difficult mixture,
come find me.
294
00:27:12,178 --> 00:27:13,901
Don't fill it yourself.
Yes, sir.
295
00:27:21,083 --> 00:27:24,681
Think back. A corset worth that much --
I'm sure I didn't sell it to anyone!
296
00:27:25,103 --> 00:27:25,915
How would I forget?
297
00:27:26,200 --> 00:27:27,282
Well Im sure you wouldn't.
298
00:27:27,687 --> 00:27:28,955
Then someone's stolen it!
299
00:27:29,192 --> 00:27:31,841
Now try to remember
who was here Saturday after six?
300
00:27:32,383 --> 00:27:33,787
When I left, there were two corsets.
301
00:27:35,510 --> 00:27:37,234
I remember Mrs. Engracia, the bakers wife
buying some buttons
302
00:27:37,672 --> 00:27:40,255
and Juanita and Lucia,
buying some sewing tape.
303
00:27:41,253 --> 00:27:42,721
And no one else, I believe.
304
00:27:43,363 --> 00:27:44,276
I don't understand it!
305
00:27:45,409 --> 00:27:46,777
Are you sure no one else came in?
306
00:27:47,875 --> 00:27:50,240
Well, yes -- just before closing
my boyfriend came to pick me up
307
00:27:50,815 --> 00:27:52,573
but don't you think that Fernando --
308
00:27:58,128 --> 00:27:59,025
Good day!
309
00:28:00,073 --> 00:28:01,237
What a pretty outfit!
310
00:28:01,832 --> 00:28:02,572
Is it expensive?
311
00:28:02,843 --> 00:28:04,853
If only you had one in red with black trim,
312
00:28:05,209 --> 00:28:06,762
that would be so much prettier.
313
00:28:07,386 --> 00:28:08,195
What do you want?
314
00:28:08,469 --> 00:28:11,372
Do you have any swimsuits like these?
315
00:28:14,702 --> 00:28:17,118
We don't sell those things here!
Go to Madrid for that!
316
00:28:17,520 --> 00:28:19,853
Or have one of your musician friends
bring you one!
317
00:28:20,176 --> 00:28:21,391
What a tacky shop!
318
00:28:21,779 --> 00:28:23,216
Thank goodness we're not so modern as you!
319
00:28:23,569 --> 00:28:24,974
And you call it "La Parisienne"?
320
00:28:26,291 --> 00:28:27,320
Let me have these two cloths.
321
00:28:27,880 --> 00:28:29,077
That will be 50 pesetas.
322
00:28:34,314 --> 00:28:35,429
Have fun!
323
00:28:36,022 --> 00:28:38,099
I didn't show you the picture
because youre a proper young lady!
324
00:28:38,826 --> 00:28:39,806
But you should have seen it!
325
00:28:41,193 --> 00:28:43,185
Now that I think about it
she was here too, late Saturday.
326
00:28:43,740 --> 00:28:44,822
Don't say another word!
327
00:28:45,109 --> 00:28:46,511
I'm going to file a complaint this instant!
328
00:28:55,836 --> 00:28:56,917
Give Don Miguel a shot of liquor.
329
00:28:58,742 --> 00:29:01,917
Well, Don Miguel we won't keep you
as I'm sure you're busy.
330
00:29:02,257 --> 00:29:03,996
Yes, yes...my taxi is waiting below.
331
00:29:08,945 --> 00:29:10,145
Thanks.
332
00:29:14,012 --> 00:29:15,111
Hurry up and drink it!
333
00:29:15,703 --> 00:29:16,749
I'll walk you to the door.
334
00:29:21,548 --> 00:29:22,884
Venancio, you didn't listen
335
00:29:23,389 --> 00:29:25,569
but now we have to deal with this trip.
336
00:29:26,769 --> 00:29:27,900
Search her house! You'll find it!
337
00:29:28,204 --> 00:29:30,636
I can't search her house just because
you misplaced a corset in your store!
338
00:29:30,924 --> 00:29:32,275
Interrogate her!
Interrogate her right now!
339
00:29:32,682 --> 00:29:33,677
She'll confess, you'll see!
340
00:29:34,352 --> 00:29:36,921
You filed the complaint,
now please go home peaceably.
341
00:29:37,257 --> 00:29:39,338
But you're in charge!
I'm going to find someone who will listen!
342
00:29:39,641 --> 00:29:40,940
The corset will turn up! You'll see!
343
00:29:42,058 --> 00:29:44,354
I'm sorry my dears, my babies.
344
00:29:49,862 --> 00:29:51,753
How many times do I have to say
I don't want those creatures
345
00:29:52,075 --> 00:29:53,290
dirtying up the house?
346
00:29:58,879 --> 00:30:00,939
I'm having your leftover rice pudding
from yesterday.
347
00:30:01,480 --> 00:30:02,934
Since you didn't want it...
348
00:30:04,960 --> 00:30:06,093
Now whats wrong?
349
00:30:07,443 --> 00:30:08,628
Days on end, crying for no reason!
350
00:30:09,963 --> 00:30:11,789
Its such a shame we sold the farm.
351
00:30:12,922 --> 00:30:14,999
How Dad loved the pears from the orchard!
352
00:30:16,117 --> 00:30:17,267
Now we have nothing!
353
00:30:17,993 --> 00:30:20,816
What do you mean?
We sold it, we have the money.
354
00:30:21,492 --> 00:30:22,589
Yes, but when it runs out...
355
00:30:23,282 --> 00:30:27,456
Before we had the property income.
Paquita's right about that...
356
00:30:28,013 --> 00:30:29,486
We shouldn't leave town.
357
00:30:30,836 --> 00:30:32,055
I'm doing it for the two of you.
358
00:30:32,442 --> 00:30:34,471
You're young, you should enjoy life.
359
00:30:35,647 --> 00:30:36,544
See the world!
360
00:30:36,849 --> 00:30:38,302
In this town there's only uncouth people.
361
00:30:38,759 --> 00:30:41,327
That's why none of us got married;
they're not in our class.
362
00:30:42,086 --> 00:30:43,254
We live here like we're besieged.
363
00:30:44,671 --> 00:30:48,286
You sold the farm where
we used to play as children
364
00:30:49,417 --> 00:30:51,632
You remember the apples? Ah!
365
00:30:52,158 --> 00:30:54,998
Paquita, you're still young enough
to meet a man
366
00:30:55,415 --> 00:30:57,646
who makes you happy and get married.
367
00:30:58,133 --> 00:31:00,158
In this town you're an old maid
368
00:31:00,870 --> 00:31:01,968
but outside Spain -- that's another story.
369
00:31:02,439 --> 00:31:04,810
She's right, Ignacia:
outside Spain it's another story.
370
00:31:06,082 --> 00:31:07,475
You really think so?
371
00:31:08,347 --> 00:31:11,014
Of course, woman, of course!
Now stop crying!
372
00:31:11,911 --> 00:31:12,942
Where are we going to go?
373
00:31:13,499 --> 00:31:15,628
First we'll go to Cartagena: the sea!
374
00:31:16,860 --> 00:31:20,155
And on to the Canary Islands.
There we'll cross the Mediterranean by boat.
375
00:31:20,882 --> 00:31:26,037
We'll see far away and exotic countries:
Paris, Hong Kong, Brazil...
376
00:31:26,725 --> 00:31:28,466
Paris!
And when do we leave, Ignacia?
377
00:31:29,902 --> 00:31:31,051
Very soon.
378
00:31:32,115 --> 00:31:33,973
In Paris, we'll split the money into thirds
379
00:31:35,020 --> 00:31:36,288
Each of us free to live our lives
380
00:31:36,980 --> 00:31:39,346
Liberte! Egalite! Fraternite!
381
00:31:41,930 --> 00:31:43,670
And tell us, why don't you, Ignacia
382
00:31:44,059 --> 00:31:46,221
who was with you the other night
in your bedroom?
383
00:31:50,934 --> 00:31:53,215
Well! Speaking of the other night
384
00:31:54,600 --> 00:31:56,778
If I catch you spying on me in my bedroom again
385
00:31:57,255 --> 00:31:59,616
or slandering me with
the idea I'm hiding someone,
386
00:32:00,394 --> 00:32:05,023
There will be trouble. I'm warning you.
387
00:32:07,946 --> 00:32:10,446
Ah! So if you heard about the theft,
you wouldn't say anything!
388
00:32:10,734 --> 00:32:11,780
Not if it was in confession.
389
00:32:12,271 --> 00:32:13,081
Isn't that nice!
390
00:32:13,452 --> 00:32:15,936
Confession is no detective agency.
391
00:32:16,578 --> 00:32:18,742
A priest hiding a thief!
What a thing!
392
00:32:19,129 --> 00:32:22,238
Would you confess to me if I took
advantage of the sins you confessed?
393
00:32:22,627 --> 00:32:23,908
You're not comparing me to that loser!
394
00:32:24,298 --> 00:32:26,241
We are all the same in this case.
395
00:32:26,984 --> 00:32:28,557
Oh! You socialist!
396
00:32:29,180 --> 00:32:30,177
Just like that disgraceful girl,
397
00:32:30,616 --> 00:32:32,981
I won't enter that church again
while you're the priest!
398
00:32:33,109 --> 00:32:34,815
And to think how I've treated this parish!
399
00:32:43,187 --> 00:32:45,855
[music plays]
400
00:33:13,256 --> 00:33:15,334
Leave that light on so we'll know if he comes.
401
00:33:17,717 --> 00:33:20,100
You want the first or second watch?
402
00:33:21,148 --> 00:33:22,299
I'll take the first.
403
00:33:22,631 --> 00:33:26,872
OK, but don't fall asleep.
Don't you worry, relax.
404
00:34:12,631 --> 00:34:13,831
You hooligans!
405
00:34:14,591 --> 00:34:15,099
Ahhh!
406
00:34:34,829 --> 00:34:38,835
[meows]
Shhh, Almendrito...
407
00:34:47,217 --> 00:34:53,604
[door creaks]
408
00:35:01,954 --> 00:35:04,792
[tiles clatter]
409
00:35:13,993 --> 00:35:16,572
Drink your milk, dearie,
before the baddie comes.
410
00:35:17,774 --> 00:35:19,430
And what a baddie, right my dear?
411
00:35:20,231 --> 00:35:22,201
You're such a good kitty!
You won't leave the house.
412
00:35:24,560 --> 00:35:28,329
Mandito's gone now two days.
Venancio, you don't think something's happened?
413
00:35:28,971 --> 00:35:32,114
If you'd spayed him like Rudolfito,
he wouldn't leave.
414
00:35:32,602 --> 00:35:34,683
Don't remind me,
how he suffered!
415
00:35:34,767 --> 00:35:36,100
[doorbell rings]
416
00:35:36,894 --> 00:35:38,042
I'll get it.
417
00:35:43,613 --> 00:35:44,761
Who will that be?
418
00:35:58,352 --> 00:35:59,228
What's in here?
419
00:35:59,574 --> 00:36:00,479
The ironing room.
420
00:36:00,774 --> 00:36:01,750
How many bathrooms does the house have?
421
00:36:02,202 --> 00:36:04,571
Just one. But very convenient
to all the bedrooms
422
00:36:05,305 --> 00:36:06,436
on the upper floor.
423
00:36:06,906 --> 00:36:08,647
Of course, in these old houses...
424
00:36:10,355 --> 00:36:11,315
Is there a pool?
425
00:36:11,924 --> 00:36:13,021
There's a patio with garden.
426
00:36:13,406 --> 00:36:14,363
But I could put in a pool?
427
00:36:14,504 --> 00:36:15,564
Yes.
428
00:36:16,906 --> 00:36:17,725
No, please, you first.
429
00:36:24,651 --> 00:36:26,119
They are in your room.
430
00:36:36,428 --> 00:36:37,247
[cat screeches]
431
00:36:38,292 --> 00:36:39,234
My brother and sister.
432
00:36:39,546 --> 00:36:39,896
Good afternoon.
433
00:36:40,208 --> 00:36:41,480
This bedroom is identical to the other one.
434
00:36:48,294 --> 00:36:49,983
The patio is a little small for the pool.
435
00:36:56,431 --> 00:36:58,576
This wall could be removed
to add another bathroom.
436
00:36:59,044 --> 00:37:00,476
You'll have to give me
some kind of discount.
437
00:37:00,777 --> 00:37:01,763
The remodeling will cost a lot.
438
00:37:02,537 --> 00:37:03,314
Good afternoon.
439
00:37:07,515 --> 00:37:09,002
She sold the house!
To make a spa!
440
00:37:09,273 --> 00:37:10,710
She figured out I've been sleeping in here!
441
00:37:11,969 --> 00:37:14,987
We'll be on the streets with the house sold!
We have to defend ourselves!
442
00:37:15,460 --> 00:37:18,040
Not the house! Not the house!
443
00:37:27,625 --> 00:37:30,672
I'm sick of waiting!
No more dances for me!
444
00:37:32,310 --> 00:37:33,172
The dance is cancelled!
445
00:37:34,174 --> 00:37:35,181
Let's go see;
The mayor's up on the terrace.
446
00:37:40,888 --> 00:37:41,665
Ooh! Ooh!
447
00:37:42,022 --> 00:37:43,574
Go on, you idiot!
448
00:37:55,286 --> 00:37:58,259
I can't believe it!
Waiting there all night for the dance!
449
00:37:58,750 --> 00:38:00,120
That's vice for you!
450
00:38:00,489 --> 00:38:03,327
After all, they're men,
they have to let go once in awhile!
451
00:38:03,834 --> 00:38:05,034
Right! But the girls?
452
00:38:08,983 --> 00:38:10,085
What would Dona Ignacia say!?
453
00:38:10,640 --> 00:38:11,484
Being so serious and all...
454
00:38:11,840 --> 00:38:12,669
She would be ashamed!
455
00:38:13,021 --> 00:38:14,171
She's right not to mix with anyone.
456
00:38:14,588 --> 00:38:16,116
I'm not surprised she wants to leave town.
457
00:38:16,537 --> 00:38:17,822
Me neither. Or me.
458
00:38:18,788 --> 00:38:20,039
I don't think they're coming tonight.
459
00:38:20,781 --> 00:38:22,082
I'm not going to bed without a dance.
460
00:38:26,662 --> 00:38:27,744
You think something has happened to them?
461
00:38:28,020 --> 00:38:29,484
They must have had an accident!
462
00:38:39,750 --> 00:38:43,575
[applause and boos]
463
00:38:49,451 --> 00:38:50,546
[knocks softly]
464
00:39:02,776 --> 00:39:04,143
Snore! Snore!
465
00:39:14,071 --> 00:39:17,010
We've had an accident! We're a bit shook up!
We even have an injury!
466
00:39:24,798 --> 00:39:26,335
In the old days, we'd be dancing by now!
467
00:39:27,011 --> 00:39:29,848
But nowadays the kids
in this town don't give a damn!
468
00:39:30,761 --> 00:39:32,974
Get up! Play!
469
00:39:33,683 --> 00:39:37,417
Why else do we work all week with no break?
470
00:39:38,278 --> 00:39:40,255
Where's the fire anyway?
471
00:39:40,965 --> 00:39:41,808
Oh man!
472
00:39:45,802 --> 00:39:46,614
There it is again!
473
00:39:47,509 --> 00:39:48,575
I was right, you see?
474
00:39:48,944 --> 00:39:49,992
What should we do?
475
00:39:50,977 --> 00:39:51,396
Shhh! Quiet!
476
00:39:58,930 --> 00:40:01,176
[floorboards creak]
477
00:40:02,392 --> 00:40:05,153
[door creaks open]
478
00:40:13,327 --> 00:40:14,337
Don't be such animals!
479
00:40:15,351 --> 00:40:16,382
You hooligans!
480
00:40:16,960 --> 00:40:18,045
There will be a dance!
481
00:40:18,462 --> 00:40:19,411
The first one who throws another stone
482
00:40:19,800 --> 00:40:22,553
is going to remember the mayor!
I swear on my father!
483
00:40:23,415 --> 00:40:24,872
Now be quiet, I'm going up to take care of it.
484
00:40:26,138 --> 00:40:26,897
Awww! Go on already!
485
00:40:27,403 --> 00:40:30,817
You want me to get mad?
Shut up you punks!
486
00:40:32,340 --> 00:40:34,503
Oh! What a disgraceful town!
487
00:40:37,174 --> 00:40:38,728
Back! Back!
488
00:40:43,107 --> 00:40:44,882
I can't hear a thing!
489
00:40:46,876 --> 00:40:48,550
Be quiet! Quiet!
490
00:40:49,293 --> 00:40:51,085
The dance is starting now!
491
00:40:51,829 --> 00:40:52,977
But here in the plaza!
492
00:40:53,454 --> 00:40:55,445
The band is going to play
from the windows
493
00:40:56,612 --> 00:40:57,473
They are a little tired out
494
00:40:57,896 --> 00:40:59,281
after all, they are human too.
495
00:40:59,712 --> 00:41:01,518
This way everyone's happy!
496
00:41:01,519 --> 00:41:02,561
Here's to the Mayor!
497
00:41:02,259 --> 00:41:03,659
[applause]
498
00:42:23,103 --> 00:42:31,164
[creaking sounds]
499
00:42:37,907 --> 00:42:39,495
Aaaahhhhh!
500
00:42:44,801 --> 00:42:45,626
Where have you been?
501
00:42:45,899 --> 00:42:46,675
To take care of this.
502
00:42:46,945 --> 00:42:48,804
Sure. Angelines took care of you, right?
503
00:42:49,446 --> 00:42:50,664
Come on, we're starting.
504
00:42:51,764 --> 00:42:52,998
And Fernando?
505
00:42:57,932 --> 00:42:58,828
Fernando!
506
00:43:00,416 --> 00:43:01,617
I'm coming! I'm coming!
507
00:43:13,242 --> 00:43:15,068
[band begins to play]
508
00:43:22,062 --> 00:43:24,193
Help! Help!
509
00:43:24,835 --> 00:43:26,221
No, Ignacia, no!
510
00:43:27,015 --> 00:43:28,045
Imbeciles!
511
00:43:29,352 --> 00:43:31,815
Ignacia! Aahhhh!
512
00:43:34,470 --> 00:43:35,974
Ahhh! Ahhh!
513
00:44:24,990 --> 00:44:29,178
When I was young, the band would get up
and play no matter what!
514
00:44:43,122 --> 00:44:44,405
More vinegar.
515
00:45:09,565 --> 00:45:11,865
That's all for tonight!
Rest!
516
00:45:12,470 --> 00:45:13,721
This dance has shown
517
00:45:14,227 --> 00:45:15,629
that the kids aren't all bad!
518
00:45:20,478 --> 00:45:22,050
Let's call a doctor.
519
00:45:24,313 --> 00:45:25,713
She's dead.
520
00:45:33,318 --> 00:45:34,399
Dead?
521
00:45:35,565 --> 00:45:37,102
I killed her.
522
00:45:39,332 --> 00:45:43,674
[door creaks]
523
00:46:03,508 --> 00:46:05,076
Aaahhhhhh!
524
00:46:51,592 --> 00:46:53,447
The Vidals weren't at Mass today.
525
00:46:54,291 --> 00:46:55,034
How strange.
526
00:46:55,440 --> 00:46:56,978
All the balconies are closed up.
527
00:46:57,654 --> 00:46:58,938
Somebody must be sick.
528
00:46:59,311 --> 00:46:59,969
Surely.
529
00:47:00,272 --> 00:47:01,641
They never miss a single Sunday
530
00:47:02,257 --> 00:47:03,228
What time is it?
531
00:47:03,584 --> 00:47:04,731
Two o'clock.
532
00:47:05,414 --> 00:47:06,337
No one can stand her.
533
00:47:06,777 --> 00:47:07,875
Sometimes I think about quitting my job
534
00:47:08,161 --> 00:47:09,192
and never speak to her again.
535
00:47:09,698 --> 00:47:11,067
Don't you worry, we'll be married soon
536
00:47:11,540 --> 00:47:12,588
Before you know it.
537
00:47:12,927 --> 00:47:13,854
But, what about Kike?
538
00:47:15,274 --> 00:47:17,063
Right, we'll find a solution.
539
00:47:18,872 --> 00:47:21,083
We can't sacrifice him - Kike comes first.
540
00:47:22,154 --> 00:47:24,058
Even though I haven't met him
I've come to care about him.
541
00:47:24,885 --> 00:47:26,085
What does he think of me?
542
00:47:26,357 --> 00:47:27,368
He likes you a lot.
543
00:47:28,231 --> 00:47:30,529
Every Sunday night, he waits for me
just to see your latest gift.
544
00:47:32,066 --> 00:47:34,008
He hasn't been very well this week.
545
00:47:35,241 --> 00:47:36,457
Don't let it get you down,
546
00:47:36,829 --> 00:47:37,811
Go on, eat.
547
00:47:39,482 --> 00:47:41,408
[praying]
548
00:47:44,888 --> 00:47:45,781
What are we going to do?
549
00:47:50,395 --> 00:47:51,695
What have I done, Paquita?
What have I done?
550
00:47:55,108 --> 00:47:56,716
Don't think about it any more.
You didn't mean to.
551
00:48:01,849 --> 00:48:03,978
The police will get me, put me in jail.
552
00:48:03,979 --> 00:48:05,021
I'll get the death sentence.
553
00:48:06,309 --> 00:48:07,440
What shame.
554
00:48:08,723 --> 00:48:09,974
No one will find out.
555
00:48:13,386 --> 00:48:14,622
I didn't mean to,
I didn't mean to.
556
00:48:17,458 --> 00:48:18,488
Of course not.
557
00:48:21,073 --> 00:48:22,306
Oh the shame!
558
00:48:24,553 --> 00:48:26,176
What a sorrow!
559
00:48:28,488 --> 00:48:29,757
I was just protecting you,
560
00:48:30,212 --> 00:48:31,482
she was going to kill you.
561
00:48:33,117 --> 00:48:34,453
Poor woman...
562
00:48:34,909 --> 00:48:36,023
God has forgiven her.
563
00:48:36,521 --> 00:48:37,578
She was such a bad person.
564
00:48:38,676 --> 00:48:40,872
Get your papers in order
We're going to get married soon.
565
00:48:41,311 --> 00:48:42,055
Very soon.
566
00:48:44,673 --> 00:48:45,839
See you on Saturday, Fernando!
567
00:48:46,226 --> 00:48:46,632
Goodbye.
568
00:48:47,714 --> 00:48:48,693
But there's no photo of you in bikini!
569
00:48:48,963 --> 00:48:49,436
Don't be silly!
570
00:48:49,863 --> 00:48:50,874
I didn't bring them before because
571
00:48:51,464 --> 00:48:53,108
I was embarrassed to
show you them in person.
572
00:48:53,829 --> 00:48:55,199
Don't show them to the other guys.
573
00:48:55,789 --> 00:48:56,854
See you on Saturday, baby.
574
00:48:57,191 --> 00:48:59,420
And you better get with it
or you'll never be an artist!
575
00:49:10,448 --> 00:49:11,493
Goodbye, Angelines!
576
00:49:11,805 --> 00:49:12,869
Goodbye, Mr. Graci.
577
00:49:15,256 --> 00:49:16,233
Goodnight.
Goodnight.
578
00:49:17,226 --> 00:49:17,803
Listen, Beatriz --
579
00:49:18,340 --> 00:49:19,192
Don't be formal.
580
00:49:19,506 --> 00:49:22,086
Well, listen, I haven't stolen any corsets.
581
00:49:23,114 --> 00:49:25,311
And you can tell that witch
Dona Teresa the same.
582
00:49:26,059 --> 00:49:27,159
I'm no thief.
583
00:49:27,437 --> 00:49:28,603
And anyway, why would I want one?
584
00:49:28,831 --> 00:49:29,857
I don't need one.
585
00:49:30,170 --> 00:49:31,793
Don't worry, I'll tell Dona Teresa.
586
00:49:32,246 --> 00:49:33,431
I know it wasn't you.
587
00:49:39,842 --> 00:49:40,748
Its like a betrayal!
588
00:49:41,147 --> 00:49:42,036
Who would believe it?
589
00:49:42,490 --> 00:49:43,622
Its unthinkable!
590
00:49:44,737 --> 00:49:47,161
Jesus! There's so few of us left!
591
00:49:47,545 --> 00:49:48,536
You said it!
592
00:50:01,629 --> 00:50:02,117
What's wrong?
593
00:50:03,441 --> 00:50:04,298
Oh, he's just scared.
594
00:50:04,836 --> 00:50:05,722
Because of the slap he got tonight.
595
00:50:06,612 --> 00:50:07,815
Well, when are you marrying
the haberdasher girl?
596
00:50:08,677 --> 00:50:11,248
Come on, get your brother's bags
and let's go eat something!
597
00:50:12,536 --> 00:50:13,879
Looks like she makes good desserts!
598
00:50:14,959 --> 00:50:16,580
You're not upset because of
that princess, are you?
599
00:50:16,946 --> 00:50:17,442
Don't call her princess!
600
00:50:18,062 --> 00:50:19,193
No joking about her!
601
00:50:19,795 --> 00:50:21,838
Wow! He's really in love
with the haberdasher girl!
602
00:50:22,870 --> 00:50:23,799
Don't call her the haberdasher!
603
00:50:24,092 --> 00:50:24,839
Her name is Beatriz!
604
00:50:25,652 --> 00:50:27,112
If you are in love with her,
well -- marry her!
605
00:50:28,280 --> 00:50:30,208
I've a problem with my paralyzed brother.
606
00:50:30,870 --> 00:50:32,350
Where do I get a paralyzed brother?
607
00:50:32,956 --> 00:50:34,636
I just made that up to get
out of the situation. And now...
608
00:50:35,580 --> 00:50:37,170
Just kill him off!
609
00:50:38,582 --> 00:50:39,374
Kill?
610
00:50:40,018 --> 00:50:41,221
Kill who? What are you saying?
611
00:50:41,633 --> 00:50:43,010
Kill your brother.
612
00:50:43,255 --> 00:50:44,295
On Saturday you show up
in mourning,
613
00:50:44,592 --> 00:50:46,100
you say that Kike has died,
and that's that!
614
00:50:46,416 --> 00:50:47,104
Very easy!
615
00:50:47,578 --> 00:50:48,218
So stop thinking about it!
616
00:50:48,929 --> 00:50:49,369
That might just work.
617
00:50:50,719 --> 00:50:52,308
Now that that's taken care of,
let's all go to my house.
618
00:50:52,868 --> 00:50:54,490
Open some cognac and those desserts of yours!
619
00:50:55,199 --> 00:50:57,041
No, no. I want to go to bed early
620
00:50:57,667 --> 00:50:59,867
and finish off that song for
the Benidorm festival.
621
00:51:00,590 --> 00:51:01,689
Goodbye!
Bye!
622
00:51:02,618 --> 00:51:03,142
Come on, let's go!
623
00:51:14,412 --> 00:51:15,240
I do.
624
00:51:16,068 --> 00:51:16,961
I accept.
625
00:51:20,630 --> 00:51:21,356
Let's go in!
626
00:51:22,320 --> 00:51:23,216
No, I'm afraid.
627
00:51:24,010 --> 00:51:26,597
Why not tomorrow?
It'll be easier in the daytime.
628
00:51:27,525 --> 00:51:30,518
We've been putting it off all day.
And now you say tomorrow!
629
00:51:32,259 --> 00:51:34,828
Well, alright, we'll go in.
But feed the cats.
630
00:51:35,555 --> 00:51:36,928
She can't harm us now!
631
00:51:37,956 --> 00:51:43,176
There...there are dead people who don't
leave until they're satisf --
632
00:51:43,532 --> 00:51:45,662
Shut up! Don't get me started!
633
00:51:47,013 --> 00:51:48,637
And boy, she must be upset with us!
634
00:51:49,463 --> 00:51:50,596
Me especially.
635
00:51:51,054 --> 00:51:52,153
If you go on like that, we'll never go in.
636
00:51:52,541 --> 00:51:53,472
And we have to get the money!
637
00:51:56,648 --> 00:51:57,256
One, two...
638
00:51:57,948 --> 00:51:59,571
Aaahhh!
639
00:52:10,925 --> 00:52:11,585
Haha!
640
00:52:17,718 --> 00:52:24,780
[laughs hysterically]
641
00:52:40,596 --> 00:52:41,659
What a terrible liquor smell!
642
00:52:42,201 --> 00:52:42,979
Naturally.
643
00:52:47,913 --> 00:52:48,894
The keychain!
644
00:52:51,444 --> 00:52:53,050
And to think she used to scold me
for having a sweet tooth!
645
00:52:53,777 --> 00:52:54,453
Go on, have one!
646
00:52:54,740 --> 00:52:55,384
No, I'm not sure...
647
00:52:55,704 --> 00:52:57,764
Go on! With all this suffering,
we have to eat, don't we?
648
00:52:58,790 --> 00:52:59,673
Is there a cream-filled one?
649
00:52:59,929 --> 00:53:01,060
Yes, That one. And this one too.
650
00:53:03,799 --> 00:53:05,405
Oh, that's so good!
651
00:53:05,963 --> 00:53:07,096
If she is watching us now...
652
00:53:09,210 --> 00:53:11,204
I love the angel hair filling ones.
653
00:53:30,349 --> 00:53:32,701
What a treasure! Its beautiful!
654
00:53:33,729 --> 00:53:35,159
Pretty! Pretty! Pretty!
655
00:53:38,243 --> 00:53:39,417
Look, Venancio
656
00:53:40,213 --> 00:53:42,793
the doll I got at Christmas!
657
00:53:44,692 --> 00:53:46,418
She's so cute!
658
00:53:55,916 --> 00:53:57,276
The toy kitchen!
659
00:54:01,423 --> 00:54:03,583
[door creaks]
660
00:54:08,203 --> 00:54:09,684
My poor dears!
661
00:54:12,194 --> 00:54:14,982
How she hated you, and made you all suffer!
662
00:54:16,570 --> 00:54:18,487
Now, you can lie on her bed.
663
00:54:18,992 --> 00:54:20,045
Oh, if she were watching us now!
664
00:54:26,937 --> 00:54:27,913
Its my Hula Hoop!
665
00:54:31,190 --> 00:54:32,724
No, that one was mine!
666
00:54:33,071 --> 00:54:33,996
No, no, its mine!
667
00:54:34,274 --> 00:54:36,296
Its mine, See the P there?
668
00:54:36,994 --> 00:54:39,556
They got us each the same one,
cause you were jealous of me.
669
00:54:41,056 --> 00:54:42,260
She had such nice clothes!
670
00:54:52,642 --> 00:54:53,826
What is this?
671
00:55:20,270 --> 00:55:21,266
The photo of Philip II.
672
00:55:24,275 --> 00:55:25,658
This one is you.
673
00:55:26,606 --> 00:55:27,873
And this one from Carnaval --
674
00:55:28,971 --> 00:55:30,205
When we went to the Juvenile Dance at the casino.
675
00:55:30,982 --> 00:55:32,030
You remember?
Yes, yes!
676
00:55:37,205 --> 00:55:38,423
Hey, you want a shot of liquor?
677
00:55:39,971 --> 00:55:41,001
Don't mention liquor!
678
00:55:41,644 --> 00:55:42,706
You're right...
679
00:55:43,855 --> 00:55:45,123
Peppermint schnapps!
680
00:55:45,496 --> 00:55:46,457
I'll have some of that!
681
00:55:55,344 --> 00:55:56,864
[tiles clatter]
682
00:56:00,041 --> 00:56:01,445
Aahhh!
683
00:56:15,520 --> 00:56:16,392
You know her reputation in this town!
684
00:56:16,843 --> 00:56:18,308
And she steals in my store,
which was your responsibility!
685
00:56:18,795 --> 00:56:19,771
I don't think it was Angelines.
686
00:56:20,102 --> 00:56:21,950
No?! You say all the time!
687
00:56:22,612 --> 00:56:23,502
I never said it was her
688
00:56:24,075 --> 00:56:25,137
I said she was in the store that day.
689
00:56:26,583 --> 00:56:27,997
You said it.
Are you calling me a liar to boot?!
690
00:56:29,357 --> 00:56:30,662
Look, you can take it
from my pay if you want
691
00:56:30,890 --> 00:56:31,796
but let's just drop it.
692
00:56:32,391 --> 00:56:33,831
What? Did you give that corset
to your girlfriend?
693
00:56:34,640 --> 00:56:35,925
or maybe you took it yourself!
694
00:56:36,762 --> 00:56:38,747
Let it all out!
I won't have to take it much longer!
695
00:56:40,335 --> 00:56:41,605
Oh, are you becoming an "artist" too?
696
00:56:43,366 --> 00:56:45,161
No. I'm getting married.
697
00:56:45,841 --> 00:56:48,628
I wouldn't be surprised
if they fired the French girl.
698
00:56:49,743 --> 00:56:50,700
I don't think so.
699
00:56:51,208 --> 00:56:52,810
Nowadays expect anything!
700
00:56:53,628 --> 00:56:56,837
They weren't at Mass yesterday
and today no one's on the terrace.
701
00:56:58,196 --> 00:57:00,359
They can't have gone, because
I bought some wine from Dona Ignacia,
702
00:57:00,809 --> 00:57:02,467
and it hasn't been delivered it yet.
And its paid for.
703
00:57:03,094 --> 00:57:04,906
What wine! Its the best in the region!
704
00:57:05,794 --> 00:57:07,312
Because Dona Ignacia adds
ham to the barrels.
705
00:57:07,660 --> 00:57:09,475
It gives it such taste and flavor!
706
00:57:10,309 --> 00:57:10,901
Mmmm!
707
00:57:11,390 --> 00:57:13,585
Look, there's the victim now,
having her afternoon snack!
708
00:57:19,057 --> 00:57:20,661
Good day!
Good day!
709
00:57:21,899 --> 00:57:22,700
Waiting for your boyfriend?
710
00:57:23,014 --> 00:57:24,164
No, hes not coming until Saturday.
711
00:57:25,365 --> 00:57:28,711
She's not too bad looking!
I think she looks good!
712
00:57:30,926 --> 00:57:32,702
The young women are for the boys!
713
00:57:33,800 --> 00:57:34,984
Or for old men! Hah!
714
00:58:42,358 --> 00:58:44,438
Aahhh!
715
00:58:55,759 --> 00:58:59,020
They called me to their house
to perform a service.
716
00:59:00,203 --> 00:59:01,472
To pick up three people:
717
00:59:02,097 --> 00:59:05,070
The two that were found dead,
and a tall, thin woman.
718
00:59:05,796 --> 00:59:07,959
Did they happen to mention
where they were going?
719
00:59:08,552 --> 00:59:09,193
No, sir.
720
00:59:10,969 --> 00:59:12,507
Did you notice anything funny in their manner?
721
00:59:13,233 --> 00:59:13,976
No, sir.
722
00:59:14,365 --> 00:59:15,684
What did they do when they got to Cabo De Palos?
723
00:59:16,342 --> 00:59:17,965
I left them in a restaurant outside town.
724
00:59:18,606 --> 00:59:19,909
They paid me, and said goodbye.
725
00:59:21,109 --> 00:59:22,412
And why were you in town this morning?
726
00:59:23,239 --> 00:59:24,188
Why didn't you go back to Madrid?
727
00:59:24,609 --> 00:59:27,346
I was very tired from driving all day
and part of the night
728
00:59:28,174 --> 00:59:30,983
behind the wheel, so I slept here to rest.
729
00:59:31,705 --> 00:59:32,602
What time did you go to bed?
730
00:59:32,923 --> 00:59:33,801
Around 10:30 or so.
731
00:59:34,679 --> 00:59:35,914
And you never left the hostel after that?
732
00:59:36,318 --> 00:59:37,401
No, sir. I went straight to bed.
733
00:59:37,757 --> 00:59:39,196
Did you happen to hear
what they called the other woman?
734
00:59:39,547 --> 00:59:41,914
Yes, sir. They called her Ignacia,
several times.
735
00:59:42,504 --> 00:59:43,689
Were they fighting?
736
00:59:44,098 --> 00:59:45,211
No, they dined happily.
737
00:59:45,973 --> 00:59:46,884
And were very hungry.
738
00:59:47,474 --> 00:59:49,300
Especially the two of them -- the woman ate less.
739
00:59:50,280 --> 00:59:51,158
Can you describe her?
740
00:59:52,036 --> 00:59:55,486
Not very well. She was tall, thin,
since her dress was dark
741
00:59:55,974 --> 00:59:57,072
and with the veil
I couldn't see her face.
742
00:59:57,546 --> 00:59:58,814
What time did they leave your establishment?
743
00:59:59,440 --> 01:00:01,435
Around 11:30 or so.
744
01:00:02,026 --> 01:00:04,222
The driver got to the hostel just after 10:30.
745
01:00:05,185 --> 01:00:06,098
He had dinner and went to bed.
746
01:00:07,063 --> 01:00:08,094
Certainly he's no criminal!
747
01:00:08,921 --> 01:00:10,444
I didn't have a killer in my house, did I?
748
01:00:11,560 --> 01:00:12,488
That would be too much!
749
01:00:13,537 --> 01:00:16,021
Don't worry yourself, Miss,
try to answer faithfully:
750
01:00:17,171 --> 01:00:21,110
Could he have gone out at night
without you seeing him?
And returned the same way?
751
01:00:21,600 --> 01:00:22,292
No, sir!
752
01:00:22,678 --> 01:00:26,804
Definitely not. To go out,
all guests have to pass
through my bedroom, sir.
753
01:00:27,987 --> 01:00:29,847
And I have to unlock the door to the street.
754
01:00:30,691 --> 01:00:32,624
That way no one can leave without paying.
755
01:00:33,395 --> 01:00:36,497
Or sneak someone in,
you know what I mean?
756
01:00:40,289 --> 01:00:46,313
"The mysterious disappearance only
underscores the mysteries
757
01:00:46,418 --> 01:00:48,399
of the shocking case.
According to the latest reports..."
758
01:00:48,553 --> 01:00:50,560
Look at that Angelines!
She has no shame!
759
01:00:57,424 --> 01:00:58,183
So, you finally decided.
760
01:00:58,522 --> 01:01:00,920
Yes; if you stick around here, you'll dry up.
761
01:01:01,631 --> 01:01:02,408
Good luck to you!
762
01:01:02,796 --> 01:01:03,439
Same to you.
763
01:01:03,946 --> 01:01:05,906
Well, I'll see you soon,
I'll be back for at your wedding.
764
01:01:06,818 --> 01:01:08,273
That's the only reason
I'd come back to this town.
765
01:01:10,352 --> 01:01:11,467
You're invited of course.
766
01:01:20,829 --> 01:01:23,465
Let's go! Maybe we'll see you
presenting at the dance hall!
767
01:01:24,276 --> 01:01:24,986
You're so silly!
768
01:02:04,454 --> 01:02:05,217
[cat screeches]
769
01:02:05,823 --> 01:02:06,531
What a stink!
770
01:02:06,802 --> 01:02:07,614
Smells like rotten meat.
771
01:02:08,036 --> 01:02:08,711
Yes, seems like.
772
01:02:09,571 --> 01:02:11,147
That will be Dona Ignacia's body.
773
01:02:15,979 --> 01:02:16,890
It's coming from there!
774
01:02:19,628 --> 01:02:21,730
Seems they expected to be gone
only a few days and return.
775
01:02:22,384 --> 01:02:23,532
Otherwise they would have
let the cats out
776
01:02:24,394 --> 01:02:25,517
or taken them with them.
777
01:02:25,931 --> 01:02:27,640
This meat has been here at least eight days.
778
01:02:28,605 --> 01:02:29,703
Check out the closet.
779
01:02:31,747 --> 01:02:35,043
How strange -- you said
they planned to leave for good.
780
01:02:35,684 --> 01:02:37,695
Yes. That is what Dona Ignacia told me.
781
01:02:38,423 --> 01:02:39,301
She didn't go into more detail.
782
01:02:40,027 --> 01:02:41,312
And I didn't want to pry
783
01:02:41,768 --> 01:02:43,069
serious as she was...
784
01:02:51,522 --> 01:02:53,143
Well her wardrobe wasn't exactly conservative.
785
01:02:55,399 --> 01:02:57,704
This can't be Dona Ignacia's clothing!
786
01:02:58,296 --> 01:03:00,004
No way! I'm quite sure of that!
787
01:03:00,915 --> 01:03:02,418
Here are the receipts for the sale of the farm.
788
01:03:03,602 --> 01:03:06,125
The house was never sold,
despite the verbal agreement
789
01:03:07,338 --> 01:03:08,288
because they left beforehand.
790
01:03:08,842 --> 01:03:09,890
Its incomprehensible!
791
01:03:10,331 --> 01:03:13,074
The trip seems to have been
a last-minute decision
792
01:03:14,810 --> 01:03:17,211
How much was the total of the sale?
793
01:03:17,903 --> 01:03:19,408
Without the house,
794
01:03:20,272 --> 01:03:22,567
a total of three million
two hundred thousand pesetas.
795
01:03:24,693 --> 01:03:26,331
We haven't found anything important.
796
01:03:27,702 --> 01:03:29,704
Looks like the house search is over.
797
01:03:30,522 --> 01:03:32,464
Hey, have they found Ignacia yet?
798
01:03:33,749 --> 01:03:34,864
Man, I doubt it.
799
01:03:35,304 --> 01:03:36,235
You'd notice a thing like that.
800
01:03:36,790 --> 01:03:38,108
And now what will happen to the house?
801
01:03:39,088 --> 01:03:41,405
The judge will seal it up and
no one will be allowed to enter.
802
01:03:41,755 --> 01:03:42,922
But...my wine! I already paid for it!
803
01:03:43,920 --> 01:03:46,119
Hurry up and tell the judge
before they seal the house!
804
01:03:48,666 --> 01:03:50,353
Don Miguel! My wine is inside,
down in the cellar.
805
01:03:50,963 --> 01:03:51,976
You know its paid for!
I have to have it!
806
01:03:53,091 --> 01:03:55,726
Yes, I remember.
But theres nothing I can do.
807
01:03:56,655 --> 01:03:57,534
Tell it to the judge.
808
01:03:58,091 --> 01:04:00,610
If you take less than four hours
to siphon out your wine
809
01:04:01,115 --> 01:04:02,515
We'll wait to seal the house.
810
01:04:03,179 --> 01:04:05,683
Work it out with the secretary here.
He'll tell you what to do.
811
01:04:06,285 --> 01:04:09,294
I need a signed letter
together with your order.
812
01:04:17,928 --> 01:04:18,524
Kike?
813
01:04:32,003 --> 01:04:33,519
I don't know what those two are going
to leave for the wedding!
814
01:04:34,594 --> 01:04:36,521
The witnesses must give testimony
one at a time!
815
01:04:37,753 --> 01:04:39,088
But we're all together.
816
01:04:39,595 --> 01:04:40,879
According to the law...
It doesn't matter:
817
01:04:41,334 --> 01:04:43,599
The important thing is to
tell the truth and be helpful.
818
01:04:44,139 --> 01:04:45,677
Let's see now: who's going to start?
819
01:04:46,420 --> 01:04:48,919
You start, Cosme!
Me? You guys start!
820
01:04:49,308 --> 01:04:51,926
Let Justo begin!
If you want, I'll begin!
821
01:04:52,214 --> 01:04:54,341
No! No, no, you go last!
822
01:04:54,917 --> 01:04:55,626
Start.
823
01:04:56,031 --> 01:04:56,944
You see...
824
01:05:03,466 --> 01:05:05,576
Keep going while I check the wine cellar.
825
01:05:08,600 --> 01:05:09,885
Don't go. Stay with me.
826
01:05:10,577 --> 01:05:12,013
I have to put this away.
Do it later.
827
01:05:12,826 --> 01:05:15,189
It's my engagement dress.
I made it as a little girl
828
01:05:15,645 --> 01:05:16,794
just waiting for my perfect man.
829
01:05:17,604 --> 01:05:19,547
I put it there hoping you'd see it today.
830
01:05:20,511 --> 01:05:22,284
But now that Kike's dead,
I don't think its right.
831
01:05:23,096 --> 01:05:24,564
You're so good, in everything.
832
01:05:28,433 --> 01:05:30,072
Well, as I was saying,
833
01:05:30,664 --> 01:05:34,735
On Sunday they weren't at Mass. True!
It seemed strange to us because
they never missed a Sunday.
834
01:05:35,663 --> 01:05:39,363
With the judge's permission,
I would like to remind you that
the declarations must be individual.
835
01:05:40,038 --> 01:05:41,120
Try to organize yourselves.
836
01:05:41,594 --> 01:05:45,139
It was unusual because they never
missed Mass, even though
they were a bit strange.
837
01:05:45,765 --> 01:05:47,201
What do you mean,
"a bit strange"?
838
01:05:47,764 --> 01:05:50,682
They never mixed with anybody!
But that was Ignacia's fault!
839
01:05:51,305 --> 01:05:53,502
The other two were just unhappy souls.
840
01:05:54,010 --> 01:05:55,766
Did Dona Ignacia have any enemies in the town?
841
01:05:56,341 --> 01:05:58,823
I doubt it -- she never did anyone
any favors in her life.
842
01:05:59,230 --> 01:06:01,004
Would you let me speak!
843
01:06:01,628 --> 01:06:03,046
I am the one giving my declaration!
844
01:06:03,790 --> 01:06:06,510
Its fate! You'll see, the judge will listen to me!
845
01:06:07,018 --> 01:06:08,419
And then that corporal will get his!
846
01:06:08,893 --> 01:06:11,477
Surely they will arrest her!
Or at least send her away!
847
01:06:12,018 --> 01:06:13,504
No theft can go unpunished!
848
01:06:13,893 --> 01:06:14,991
The police will catch her in Madrid!
849
01:06:15,987 --> 01:06:18,319
The next day, on Monday,
we saw them on the terrace.
850
01:06:18,960 --> 01:06:19,925
The three of them were there.
851
01:06:20,210 --> 01:06:23,050
Is that the last time you saw Dona Ignacia?
Yes, Judge, the last time.
852
01:06:34,080 --> 01:06:37,173
If it hadn't of been for you, Mr. Colme
I wouldn't have gotten out my wine!
853
01:06:37,917 --> 01:06:40,569
Right now, I'm going to bring you
all a well-deserved glass!
854
01:06:41,024 --> 01:06:41,852
Thank you, Felix!
855
01:06:43,051 --> 01:06:45,061
So, between 2:30 and 3 in the morning,
856
01:06:45,485 --> 01:06:47,292
You saw a car waiting parked
in front of the house.
857
01:06:48,215 --> 01:06:50,638
Then Dona Ignacia and Dona Paquita came out,
858
01:06:51,247 --> 01:06:53,389
Then Don Venancio. And then?
859
01:06:53,880 --> 01:06:58,577
I heard the car start up; Dona Ignacia
waved to me. And they say
she wasn't friendly!
860
01:06:59,050 --> 01:07:02,463
Is that the last time you saw her?
Yes, Sir, the last time. Who could of known?
861
01:07:02,969 --> 01:07:04,403
We don't know if she's still alive.
862
01:07:08,764 --> 01:07:10,419
This wine is excellent!
863
01:07:11,466 --> 01:07:13,231
There's no wine like this one
in the entire province!
864
01:07:14,304 --> 01:07:15,604
Dona Ignacia knew her wine!
865
01:07:16,331 --> 01:07:18,089
She knew...or she still knows!
866
01:07:18,714 --> 01:07:20,960
Adding ham gives the wine
such body and flavor!
867
01:07:21,223 --> 01:07:22,424
And its healthy too!
868
01:07:23,018 --> 01:07:25,857
Is this wine Andalusian?
Be good!
869
01:07:26,451 --> 01:07:27,717
Mr. Felix!
What?
870
01:07:27,989 --> 01:07:30,168
That pitcher is empty now.
Start on the next one. You stay here.
871
01:07:30,691 --> 01:07:33,022
I'm going to take out the sweet wine now.
Its better than this one, if that were possible!
872
01:07:33,632 --> 01:07:35,236
I like the sweet wine better!
873
01:07:37,135 --> 01:07:39,069
Fernando!
You two are just in time!
874
01:07:40,069 --> 01:07:41,301
Have a glass of this wine!
875
01:07:42,044 --> 01:07:43,631
Have some, you'll feel better.
876
01:07:45,625 --> 01:07:46,590
What do you think?
877
01:07:47,112 --> 01:07:48,125
Mmmm, very good.
Yes.
878
01:07:48,463 --> 01:07:49,987
Well, if it hadn't been for Mr. Cosme
I would have lost it all
879
01:07:50,355 --> 01:07:52,129
This is the Vidals' wine
that was in the pitchers
880
01:07:52,501 --> 01:07:53,835
And since they're going to
seal up the house...
[glass breaks]
881
01:07:56,285 --> 01:07:56,859
Fernando!
882
01:07:57,704 --> 01:08:00,948
Fernando! What's wrong, man?
This wine would raise the dead!
883
01:08:01,605 --> 01:08:02,654
I don't feel so good.
884
01:08:02,990 --> 01:08:05,575
Here! Take a pill!
I bet its your liver!
885
01:08:06,252 --> 01:08:07,080
No!
886
01:08:16,202 --> 01:08:17,638
I think this pitcher is plugged up.
887
01:08:18,568 --> 01:08:21,005
There's no wine coming out the hose.
Get a long stick.
888
01:08:24,447 --> 01:08:25,346
Its empty!
889
01:08:26,474 --> 01:08:28,180
It's the other one, the first one.
890
01:08:28,501 --> 01:08:31,255
I hope we finish soon, its getting late.
891
01:08:40,529 --> 01:08:41,781
Its hitting something.
892
01:08:43,065 --> 01:08:45,225
There! I got it hooked!
893
01:08:45,666 --> 01:08:46,477
More! Jam it more!
894
01:08:53,453 --> 01:08:55,111
What is it?
Looks like rags.
895
01:08:57,205 --> 01:08:59,773
Rags?
I think its hair!
896
01:09:00,211 --> 01:09:01,697
Rags and hair?
897
01:09:03,471 --> 01:09:05,245
There it goes!
898
01:09:15,230 --> 01:09:17,257
Look, Cosme, there was a hair in the wine.
899
01:09:17,921 --> 01:09:19,539
No, Severo, that's grass.
900
01:09:20,063 --> 01:09:22,377
Don't listen to him, Cosme, you know him!
901
01:09:40,809 --> 01:09:43,293
Let's go, Beatriz.
I need to lie down.
902
01:09:51,741 --> 01:09:54,022
Stay in bed this afternoon
you can leave tonight when you feel better.
903
01:09:54,376 --> 01:09:55,899
She's right! Listen to your fiancée!
904
01:09:56,843 --> 01:09:59,934
No, I'm better go now --
what will the band do without me?
905
01:10:00,340 --> 01:10:01,489
Your sense of duty is too much.
906
01:10:05,711 --> 01:10:07,639
What's going on?
907
01:10:08,739 --> 01:10:12,431
It's happened, Don Juan!
They found Dona Ignacia's body!
908
01:10:12,772 --> 01:10:15,475
It was in the wine pitcher!
Poor thing, like that!
909
01:10:16,286 --> 01:10:18,229
She's dead -- I think they had to fish her out!
910
01:10:31,966 --> 01:10:35,445
What a shame, now I can't
try any of the sweet wine.
911
01:10:35,731 --> 01:10:38,215
Don't you get it?
We drank wine from that pitcher
912
01:10:38,723 --> 01:10:40,142
with Dona Ignacia's body inside!
913
01:10:40,838 --> 01:10:41,765
They just found her now!
914
01:10:42,151 --> 01:10:45,193
That's what I'm saying!
Now I can't try the sweet wine!
915
01:10:46,223 --> 01:10:50,379
Wait! He's right!
We haven't drank anything bad
916
01:10:50,768 --> 01:10:53,521
because the wine Felix gave us
was from the first pitcher!
917
01:10:54,587 --> 01:10:58,656
We were there when he decanted it!
The body must have been in the other one.
918
01:10:59,012 --> 01:11:00,737
Sure! In the sweet wine pitcher!
919
01:11:01,821 --> 01:11:04,823
I was feeling sick too, thinking
I drank that wine! Disgusting!
920
01:11:05,398 --> 01:11:06,969
You look better, too.
921
01:11:08,169 --> 01:11:12,478
I mean, drinking that wine and
knowing there was a body inside
922
01:11:13,526 --> 01:11:14,690
that would be enough
to kill anyone!
923
01:11:15,872 --> 01:11:18,153
Well, I'm off to the casino
to do my duty.
924
01:11:53,605 --> 01:11:54,957
Good afternoon.
We have to speak with you.
925
01:11:55,243 --> 01:11:55,497
Its very urgent.
926
01:11:55,936 --> 01:11:57,036
Did you forget something in your declaration?
927
01:11:57,407 --> 01:11:59,451
No, no, its something that just happened.
928
01:11:59,757 --> 01:12:00,785
And very important.
929
01:12:01,325 --> 01:12:03,809
Ok, let's go up.
Yes, let's go...
930
01:12:05,635 --> 01:12:07,931
I don't think anyone's coming this afternoon
what with the dead woman.
931
01:12:08,406 --> 01:12:09,333
That's what I think!
932
01:12:10,347 --> 01:12:14,063
Hey Fernando, why don't we cancel the dance
and go have a few drinks?
933
01:12:15,770 --> 01:12:18,507
Oh! right -- you're in mourning!
Haha!
934
01:12:19,200 --> 01:12:22,510
I bet your girlfriend felt awful,
the way she loved your brother!
935
01:12:22,901 --> 01:12:25,282
No more dessert boxes!
Haha!
936
01:12:27,528 --> 01:12:29,955
What's wrong with you?
You're taking this seriously!
937
01:12:31,176 --> 01:12:33,273
Come on, with the dead woman
we've got no public.
938
01:12:33,947 --> 01:12:35,265
Let's start, Carmelilla.
939
01:12:57,181 --> 01:13:00,217
Shall we go?
No, what with Fernando's brother and all
940
01:13:01,457 --> 01:13:02,537
I feel so sad.
941
01:13:09,429 --> 01:13:10,949
Take a moment.
942
01:13:13,349 --> 01:13:16,205
How did you know the body
was in the wine pitcher?
943
01:13:17,236 --> 01:13:19,161
Because the night they killed her --
Who killed her?
944
01:13:19,754 --> 01:13:20,953
I...I didn't have anything to do with it!
945
01:13:21,510 --> 01:13:22,573
When I when in, she was dead.
946
01:13:22,929 --> 01:13:24,130
And who committed the murder?
947
01:13:25,040 --> 01:13:26,241
Her brother, Don Venancio.
948
01:13:26,673 --> 01:13:28,325
What was your relationship with the Vidal family?
949
01:13:29,721 --> 01:13:31,309
I was a friend of Dona Ignacia's.
950
01:13:31,816 --> 01:13:36,562
A "friend"! Weren't you engaged to
Beatriz Lopez San Andres,
951
01:13:37,357 --> 01:13:38,944
the employee of the haberdashery?
952
01:13:39,350 --> 01:13:41,883
Engaged? Yes, we were to be married.
953
01:13:43,370 --> 01:13:45,617
But! You won't bother her, will you?
954
01:13:46,855 --> 01:13:49,721
I will explain everything, but please
don't drag Beatriz into this!
955
01:13:50,466 --> 01:13:51,648
She had nothing to do with it!
956
01:13:52,154 --> 01:13:53,912
I swear it! I'll tell everything!
957
01:13:55,280 --> 01:13:58,050
I will tell you everything...
958
01:14:03,237 --> 01:14:07,155
"Please come to my house this evening
for an important matter."
959
01:14:08,457 --> 01:14:15,079
"To avoid any unfortunate misunderstandings,
come after the last show and through the back door."
960
01:14:16,427 --> 01:14:21,956
"Please be completely discreet.
Affectionately, Ignacia Vidal."
961
01:15:06,260 --> 01:15:08,070
Yes; it says here Stradivarius Cremona
962
01:15:09,132 --> 01:15:10,687
Of course, I don't know if its authentic or not
963
01:15:11,497 --> 01:15:13,590
Better send it to Madrid for analysis.
964
01:15:14,301 --> 01:15:15,904
Couldn't you handle it for me yourself?
965
01:15:16,513 --> 01:15:17,358
Me?
966
01:15:17,614 --> 01:15:19,217
Well, it's a delicate matter --
967
01:15:19,530 --> 01:15:22,800
It could be a fake,
you might think I switched them.
968
01:15:23,917 --> 01:15:27,427
Although its the first time we've spoken,
you inspire my trust, you see.
969
01:15:27,951 --> 01:15:28,702
Thank you.
970
01:15:29,303 --> 01:15:31,129
If its authentic, I'll pay you the sales commission.
971
01:15:31,480 --> 01:15:33,229
No, no! I'm happy to check for you free of charge!
972
01:15:33,881 --> 01:15:35,351
I couldn't accept any money, Mrs....
973
01:15:37,292 --> 01:15:38,559
Miss...
974
01:15:39,387 --> 01:15:40,342
My apologies.
975
01:15:40,604 --> 01:15:43,895
It's nothing, I know
at my age its not common...
976
01:15:44,539 --> 01:15:45,573
You're not that old.
977
01:15:46,028 --> 01:15:47,570
Ah! Right.
978
01:15:51,238 --> 01:15:52,733
Let me get you a shot of liquor.
979
01:15:54,322 --> 01:15:56,762
If you don't mind my saying,
the way you dress makes you look older.
980
01:15:57,599 --> 01:15:59,389
You should wear clothing more
appropriate for your age.
981
01:15:59,896 --> 01:16:02,025
Please don't speak so loudly,
you'll wake my brother and sister.
982
01:16:02,531 --> 01:16:03,072
Sorry.
983
01:16:04,525 --> 01:16:08,242
Yes, you may be right;
but in these towns
984
01:16:08,680 --> 01:16:10,290
one has to maintain appearances.
985
01:16:11,019 --> 01:16:12,026
Have a seat.
986
01:16:14,710 --> 01:16:16,031
You have a very svelte figure.
987
01:16:16,907 --> 01:16:17,835
You look French.
988
01:16:18,123 --> 01:16:18,832
Oh, don't exaggerate!
989
01:16:19,931 --> 01:16:21,603
When will you bring me the answer?
990
01:16:22,397 --> 01:16:23,718
Next Saturday, when I return
with the orchestra.
991
01:16:24,678 --> 01:16:27,989
Do just like today --
I'm worried my siblings will find out.
992
01:16:29,459 --> 01:16:30,421
Cheers!
993
01:16:31,150 --> 01:16:32,415
The violin turned out to be a fake
994
01:16:33,246 --> 01:16:36,891
but Dona Ignacia and I became friends
and I continued visiting her every Saturday night.
995
01:16:41,133 --> 01:16:42,265
It might seem ridiculous to you
996
01:16:43,380 --> 01:16:44,603
making you sneak in like a thief.
997
01:16:45,297 --> 01:16:46,222
Or like a lover.
998
01:16:49,141 --> 01:16:50,422
That dress is nice on you.
999
01:16:51,232 --> 01:16:52,687
Dressed like that, you look your age.
1000
01:16:53,869 --> 01:16:55,375
You look much younger.
1001
01:16:59,295 --> 01:17:01,390
We grew closer and closer.
1002
01:17:02,270 --> 01:17:04,061
Mon Cherie, here I am!
1003
01:17:05,085 --> 01:17:06,378
What do you think?
1004
01:17:06,756 --> 01:17:08,119
Will you be proud of me tonight?
1005
01:17:09,927 --> 01:17:10,738
It's real!
1006
01:17:11,315 --> 01:17:12,564
Of course it is, Mon Cherie!
1007
01:17:12,948 --> 01:17:15,110
You think I'd put on costume jewelry?
1008
01:17:15,685 --> 01:17:17,172
Stop kidding around! I'm serious!
1009
01:17:17,680 --> 01:17:19,656
It's real, it was my grandmother's.
1010
01:17:22,173 --> 01:17:24,047
But let's keep on playing...
1011
01:17:24,740 --> 01:17:25,940
...my little sparrow.
1012
01:17:27,468 --> 01:17:30,779
Don't be cheeky, we're in an elegant place!
1013
01:17:31,912 --> 01:17:32,975
You really like me?
1014
01:17:34,142 --> 01:17:34,839
Very much!
1015
01:17:35,518 --> 01:17:36,701
When are we going to Paris?
1016
01:17:38,452 --> 01:17:39,668
Why don't you answer?
1017
01:17:42,995 --> 01:17:44,026
I'm thinking about my brother,
1018
01:17:44,924 --> 01:17:46,745
the doctor said he might be cured but...
1019
01:17:47,540 --> 01:17:48,841
...the treatment is very expensive.
1020
01:17:49,216 --> 01:17:49,804
How much is it?
1021
01:17:50,176 --> 01:17:52,410
About...30,000 pesetas.
1022
01:17:53,588 --> 01:17:54,888
I don't have it, I'm desperate.
1023
01:17:55,921 --> 01:17:57,254
Its for my brother's health!
1024
01:17:58,740 --> 01:17:59,955
Maybe even his life!
1025
01:18:00,768 --> 01:18:02,895
Don't cry, I hate tears.
1026
01:18:04,265 --> 01:18:05,362
I will help you.
1027
01:18:05,936 --> 01:18:07,306
Come on! Stop being so sad!
1028
01:18:08,976 --> 01:18:10,294
When we began to really know each other,
1029
01:18:10,921 --> 01:18:15,025
her secret vice, hidden of all those years,
came out -- clothing.
1030
01:18:17,277 --> 01:18:21,010
And since we had the same height,
and almost the same measurements
1031
01:18:22,007 --> 01:18:24,777
she had me try on her dresses
as if I was a model.
1032
01:18:57,925 --> 01:18:59,531
I just had to follow along.
1033
01:19:01,017 --> 01:19:04,093
She said I had good taste and would
give me money to buy her clothing
1034
01:19:05,275 --> 01:19:06,526
since she had to maintain appearances.
1035
01:19:07,213 --> 01:19:10,508
When she saw something she liked at La Parisienne,
I would have to go buy it for her.
1036
01:19:12,369 --> 01:19:13,839
Good afternoon, Dona Ignacia.
1037
01:19:14,717 --> 01:19:15,885
That's how I met Beatriz.
1038
01:19:20,227 --> 01:19:21,731
Your wife must be thrilled with you.
1039
01:19:22,266 --> 01:19:23,523
I am single, Miss.
1040
01:19:24,233 --> 01:19:26,126
Ah! I understand...for your "artists" then.
1041
01:19:31,567 --> 01:19:33,225
Good afternoon, Beatriz.
Good afternoon, Fernando.
1042
01:19:33,882 --> 01:19:35,083
I need a pair of black stockings.
1043
01:19:36,452 --> 01:19:38,043
It seems your sins don't bother you...
1044
01:19:38,922 --> 01:19:40,442
Only because I haven't found
the woman to redeem me yet.
1045
01:19:43,199 --> 01:19:45,184
I heard you at Mass on Sunday,
you sing very well.
1046
01:19:45,901 --> 01:19:48,098
Except I have to sing those little dance tunes.
1047
01:19:49,249 --> 01:19:50,397
I love Zarzuela.
1048
01:19:50,921 --> 01:19:51,649
I am a baritone.
1049
01:19:52,239 --> 01:19:53,355
Why don't you sing in the theatre?
1050
01:19:53,475 --> 01:19:56,364
The theatre is dead.
Public tastes have changed.
1051
01:19:57,579 --> 01:19:58,204
True.
1052
01:19:58,712 --> 01:20:00,115
But I'm saving up
to start my own company.
1053
01:20:00,688 --> 01:20:01,565
I'm going to risk it.
1054
01:20:01,987 --> 01:20:04,657
You know, I really like Romanza --
"La Huesped del Sevillano".
1055
01:20:08,796 --> 01:20:09,962
No, no, the other one!
1056
01:20:20,266 --> 01:20:21,297
I can't here.
1057
01:20:22,176 --> 01:20:23,443
You sing so well.
1058
01:20:24,084 --> 01:20:25,994
Zarzuela brought us together
and made us lovers.
1059
01:20:26,388 --> 01:20:28,787
If you think I'll agree to this
you are mistaken!
1060
01:20:29,495 --> 01:20:31,471
I'm doing it to throw them off the track,
so they won't suspect us.
1061
01:20:31,776 --> 01:20:33,834
That's just an excuse!
No one suspects anything about us.
1062
01:20:35,110 --> 01:20:37,779
I'm not resigning myself to waiting here
for you to leave that stuck-up...!
1063
01:20:38,354 --> 01:20:41,141
And come see me secretly!
Have I treated you that badly!
1064
01:20:42,268 --> 01:20:45,492
I deserve better! I'll sell everything
and we'll leave the country.
1065
01:20:46,172 --> 01:20:48,332
You said that in other countries
no one would notice us,
1066
01:20:49,169 --> 01:20:51,033
I wouldn't seem old.
So we'll go there and get married!
1067
01:20:51,712 --> 01:20:52,462
And my brother?
1068
01:20:52,829 --> 01:20:53,856
I've got to get rid of mine as well!
1069
01:20:54,256 --> 01:20:55,040
But mine is paralyzed.
1070
01:20:55,271 --> 01:20:56,557
And mine are retarded!
That's worse!
1071
01:20:58,858 --> 01:21:00,496
Ahh!
I'm just jealous, my love.
1072
01:21:02,535 --> 01:21:04,122
Let's leave the country.
1073
01:21:06,509 --> 01:21:11,686
You're not in love with her,
are you, my little sparrow?
1074
01:21:13,417 --> 01:21:17,302
But she forgot right away about our fight
and our strange love scenes continued.
1075
01:21:42,136 --> 01:21:43,811
She started planning the trip in a hurry.
1076
01:21:44,907 --> 01:21:47,237
She told her brother and sister
they were going to Cabo de Palos
1077
01:21:47,897 --> 01:21:48,759
to take a boat to the Canary Islands
1078
01:21:49,265 --> 01:21:51,362
and to take an Atlantic cruise from there.
1079
01:21:54,354 --> 01:21:58,900
In...In Cabo de Palos she would meet me
and we would escape in a skiff
1080
01:21:59,541 --> 01:22:00,844
with the money while her siblings slept.
1081
01:22:01,872 --> 01:22:04,347
And I...I thought I could
slip away from her afterward,
1082
01:22:05,708 --> 01:22:10,063
but on Saturday Dona Paquita discovered us,
in spite of our precautions.
1083
01:22:17,404 --> 01:22:19,163
The lights went out.
I haven't heard a thing.
1084
01:22:21,037 --> 01:22:23,790
Who is in there, Ignacia?
Don't be crazy! Who would be in there?
1085
01:22:24,625 --> 01:22:27,565
The lights went out because of the storm.
Now, go back to bed and stop bothering me.
1086
01:22:27,972 --> 01:22:29,035
Ok, ok, don't get upset.
Pardon us.
1087
01:22:29,282 --> 01:22:29,990
They saw me!
1088
01:22:30,786 --> 01:22:33,893
They didn't get a good look, don't worry.
But we have to be careful.
1089
01:22:34,991 --> 01:22:37,424
Any day now they could catch us, the idiots!
1090
01:22:39,619 --> 01:22:43,234
When we get to Cabo De Palos,
we'll get rid of them.
1091
01:22:43,775 --> 01:22:46,545
We can't have these imbeciles
around once we leave Spain.
1092
01:22:51,141 --> 01:22:52,934
I'm tired of waiting!
You can't go in, Miss!
1093
01:22:53,448 --> 01:22:56,428
Of course not!
I might say something to implicate you!
1094
01:22:57,248 --> 01:23:01,080
But I'll speak! Judge!
I've come to demand justice from the judge!
1095
01:23:02,006 --> 01:23:05,129
No one in this town backs me up!
A corset has been stolen from me!
1096
01:23:06,065 --> 01:23:07,947
I ask you to please leave the room and not interrupt!
1097
01:23:08,314 --> 01:23:09,271
It was me, Dona Teresa.
1098
01:23:10,072 --> 01:23:12,356
Another extravagant fancy of Dona Ignacia.
1099
01:23:13,207 --> 01:23:15,630
But since I was Beatriz' boyfriend
by that time, I couldn't buy it.
1100
01:23:16,171 --> 01:23:17,199
I had to steal it.
1101
01:23:17,564 --> 01:23:19,326
Poor Angelines is not at fault.
1102
01:23:20,093 --> 01:23:21,221
Please, have the kindness to wait outside.
1103
01:23:23,663 --> 01:23:24,430
Goodbye!
1104
01:23:25,429 --> 01:23:26,365
Go on.
1105
01:23:26,819 --> 01:23:28,561
Yes, Sir.
Afterward I felt terribly for having done it.
1106
01:23:29,172 --> 01:23:33,089
Poor Beatriz! I wanted to marry her,
but first I had to finish with Dona Ignacia.
1107
01:23:35,254 --> 01:23:38,285
That's why I told her about
my paralyzed brother as well.
1108
01:23:39,237 --> 01:23:41,805
That afternoon, I returned
to give her a wig she had ordered
1109
01:23:42,215 --> 01:23:43,242
And I was going to break it off with her.
1110
01:23:44,041 --> 01:23:47,939
But that morning, she got the money
from the sale and I didn't dare say anything.
1111
01:23:50,310 --> 01:23:51,810
In any case, I was in love with Beatriz
1112
01:23:52,836 --> 01:23:54,423
and the old hag repelled me.
1113
01:23:55,102 --> 01:23:57,576
Try to remember: When did Dona Ignacia die?
1114
01:23:58,505 --> 01:23:59,896
The night of the accident.
1115
01:24:00,715 --> 01:24:02,876
I'm leaving. We have to play
and they'll miss me.
1116
01:24:03,275 --> 01:24:04,641
But come back here later,
my little sparrow!
1117
01:24:05,210 --> 01:24:06,325
I'll walk you out.
1118
01:24:19,733 --> 01:24:20,896
Don't be long.
1119
01:24:48,119 --> 01:24:49,354
Fernando!
1120
01:24:49,978 --> 01:24:51,483
Coming! I'm coming!
1121
01:25:01,441 --> 01:25:02,622
Ahhh!
1122
01:25:09,498 --> 01:25:10,359
She's dead.
1123
01:25:10,732 --> 01:25:11,408
Yes, sir.
1124
01:25:12,963 --> 01:25:16,240
I thought about notifying the police.
I wish I had done it.
1125
01:25:17,051 --> 01:25:18,639
But I pitied those unhappy fools.
1126
01:25:19,468 --> 01:25:21,662
And there were more than
three million pesetas in the house.
1127
01:25:22,473 --> 01:25:25,701
It was a chance to marry Beatriz
and start my own dance company.
1128
01:25:26,715 --> 01:25:27,779
So I decided to help them.
1129
01:25:28,336 --> 01:25:30,735
The first thing was to get rid of the body.
1130
01:25:31,276 --> 01:25:33,979
I knew about her using hams in the wine
because Dona Ignacia told me.
1131
01:25:34,924 --> 01:25:37,188
At first I was apprehensive.
1132
01:26:02,277 --> 01:26:03,442
May I smoke, Judge?
1133
01:26:03,797 --> 01:26:04,608
Yes, go ahead.
1134
01:26:05,252 --> 01:26:05,572
Thanks.
1135
01:26:12,177 --> 01:26:13,106
Go on.
Yes sir.
1136
01:26:14,474 --> 01:26:17,043
I agreed to return to fix things
and then I began to to think.
1137
01:26:18,326 --> 01:26:22,060
There was a solution, but we needed
a woman to pass for Dona Ignacia.
1138
01:26:22,334 --> 01:26:23,600
And who was that woman?
1139
01:26:25,798 --> 01:26:27,048
No, I want to go to bed early.
1140
01:26:27,572 --> 01:26:30,031
And finish that song
for the Benidorm Festival.
1141
01:26:30,918 --> 01:26:31,758
Goodbye.
1142
01:27:03,987 --> 01:27:05,237
Ahhh!
1143
01:27:06,133 --> 01:27:07,536
[plates crash]
1144
01:27:08,923 --> 01:27:10,613
The results of my test were encouraging.
1145
01:27:11,627 --> 01:27:13,790
But I had to do it again
before we left on the trip.
1146
01:27:24,842 --> 01:27:26,363
Don't show your face!
1147
01:27:30,017 --> 01:27:31,248
Don't turn your face!
1148
01:28:06,346 --> 01:28:07,105
Fernando,
1149
01:28:07,460 --> 01:28:09,503
You wouldn't do to us
what you were going to do to Ignacia?
1150
01:28:10,400 --> 01:28:11,166
Of course not.
1151
01:28:11,942 --> 01:28:13,042
But call me Ignacia!
1152
01:28:13,744 --> 01:28:14,926
Let's not screw it up now!
1153
01:28:15,653 --> 01:28:19,099
Youre right, I can't wait to be abroad
and call you Fernando again.
1154
01:28:22,580 --> 01:28:23,932
They are for my nerves.
1155
01:28:25,029 --> 01:28:26,820
These last few days, if it wasnt for the drops
1156
01:28:27,226 --> 01:28:28,018
I'd have just died!
1157
01:28:28,694 --> 01:28:31,363
I brought three bottles
to be able to sleep on the trip.
1158
01:28:45,424 --> 01:28:45,999
Come on, come on.
1159
01:28:49,629 --> 01:28:50,846
You want a little bite, Ignacia?
1160
01:28:51,928 --> 01:28:52,290
No!
1161
01:28:52,959 --> 01:28:54,055
Haha...
1162
01:28:56,440 --> 01:28:57,148
Before we got to the beach
1163
01:28:57,537 --> 01:28:58,922
by some little town
1164
01:28:59,935 --> 01:29:00,867
they saw some stores
1165
01:29:01,203 --> 01:29:02,250
and went crazy shopping.
1166
01:29:02,689 --> 01:29:04,514
"Modern clothes! We want modern clothes!"
1167
01:29:06,016 --> 01:29:06,710
They were like two kids!
1168
01:29:08,003 --> 01:29:10,503
Tonight neither Fernando nor I are going to sleep!
1169
01:29:11,331 --> 01:29:13,966
If you want, Venancio, go over there
and take a nap.
1170
01:29:14,405 --> 01:29:15,301
We'll find you later.
1171
01:29:15,926 --> 01:29:18,070
And if you leave me stretched out
like Ignacia was going to?
1172
01:29:18,476 --> 01:29:19,930
The three of us better stick together!
1173
01:29:20,317 --> 01:29:21,619
I think the best thing is
for the two of you to go
1174
01:29:21,872 --> 01:29:22,631
and I'll stay here.
1175
01:29:22,870 --> 01:29:24,238
No, no!
No, the three of us!
1176
01:29:24,643 --> 01:29:25,521
Why do want me to go?
1177
01:29:25,875 --> 01:29:27,632
I'll just take my share, you two take off...
1178
01:29:27,888 --> 01:29:30,624
No! If you're staying, I'm staying too!
1179
01:29:31,232 --> 01:29:33,782
No, you stay with us.
That way you won't report us to the police.
1180
01:29:40,943 --> 01:29:42,331
There it is! There it is!
1181
01:29:43,479 --> 01:29:44,678
We're saved!
1182
01:29:48,681 --> 01:29:51,554
Take out the flashlight and signal the skiff.
1183
01:30:22,457 --> 01:30:23,589
Lets drink a toast to our success!
1184
01:30:23,978 --> 01:30:25,617
Yes. Give me one.
1185
01:30:27,104 --> 01:30:28,015
I'll get my glass.
1186
01:30:28,911 --> 01:30:30,431
Ole! Ole! To freedom!
1187
01:30:31,106 --> 01:30:32,915
To Paris!
To Paris!
1188
01:30:33,455 --> 01:30:35,669
To Fernando!
Fernando, come on!
1189
01:30:36,337 --> 01:30:38,794
Ok, all in one gulp, that brings good luck.
1190
01:30:39,351 --> 01:30:41,110
To success!
Success!
1191
01:30:47,662 --> 01:30:48,675
I just wanted to knock them out
1192
01:30:49,521 --> 01:30:51,429
I felt terrible when I read in the paper
1193
01:30:51,666 --> 01:30:53,036
that they were found dead.
1194
01:30:54,132 --> 01:30:55,382
I...didn't mean to kill them
1195
01:30:56,007 --> 01:30:56,904
I swear!
1196
01:30:57,564 --> 01:31:01,110
I hid so the men in the skiff
wouldn't find me when they got there.
1197
01:31:02,055 --> 01:31:03,881
Later I went back to Madrid by train.
1198
01:31:05,453 --> 01:31:06,804
I feel sorry for Beatriz
1199
01:31:08,410 --> 01:31:10,031
We were going to get married...
1200
01:31:10,336 --> 01:31:15,183
I didn't mean to kill them,
I didn't mean to kill them!
1201
01:31:26,031 --> 01:31:27,483
All the money's here.
1202
01:31:29,326 --> 01:31:31,675
Except what we spent on the trip.
1203
01:31:34,378 --> 01:31:36,336
[cries]
1204
01:31:46,635 --> 01:31:56,740
Fansubs by paulcito.
88878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.