All language subtitles for EVE.E08.220623.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,892 --> 00:00:16,392 (This drama is fiction and people, places, organizations,) 2 00:00:16,392 --> 00:00:18,892 (incidents, groups, and settings are not based on reality.) 3 00:00:40,708 --> 00:00:43,238 I'm with the Gongnam Police's Hit-and-Run Squad. 4 00:00:44,004 --> 00:00:45,404 The car in question is a company car, 5 00:00:45,405 --> 00:00:47,744 and I was told the chairman's family uses it. 6 00:00:48,174 --> 00:00:49,874 I need to know who drove it. 7 00:00:49,875 --> 00:00:51,945 Where can I go to meet the person in charge? 8 00:00:53,814 --> 00:00:55,214 A Gongnam Highway accident? 9 00:00:55,614 --> 00:00:56,614 What's that about? 10 00:01:00,655 --> 00:01:01,655 Ms. Han! 11 00:01:06,894 --> 00:01:07,894 Give me your phone. 12 00:01:20,274 --> 00:01:21,875 Is my trace on any of your electronics? 13 00:01:22,245 --> 00:01:25,045 Do you have my contact or texts on a tablet or PC? 14 00:01:26,545 --> 00:01:27,885 I don't. 15 00:01:29,545 --> 00:01:30,685 You and I... 16 00:01:31,284 --> 00:01:33,054 can never get caught. 17 00:01:33,554 --> 00:01:34,554 If my husband... 18 00:01:35,224 --> 00:01:36,224 and especially... 19 00:01:36,754 --> 00:01:38,825 my dad finds out, we're both dead. 20 00:01:39,825 --> 00:01:40,825 Okay? 21 00:01:42,265 --> 00:01:44,264 What did that woman do? 22 00:01:44,265 --> 00:01:45,465 Why right now? 23 00:01:47,364 --> 00:01:49,205 We can't let the TF Team get exposed. 24 00:01:49,804 --> 00:01:50,935 Find another meeting location. 25 00:01:51,334 --> 00:01:53,734 Block the media from reporting my wife caused a hit-and-run. 26 00:01:53,735 --> 00:01:54,944 The police and the press. 27 00:01:55,304 --> 00:01:56,875 Don't let any of them into the building. 28 00:01:57,745 --> 00:01:58,745 Yes, sir. 29 00:02:09,485 --> 00:02:11,955 Where is So Ra? Is she not back yet? 30 00:02:12,394 --> 00:02:14,864 She said she'd stay at a hotel until things die down. 31 00:02:16,165 --> 00:02:18,594 Why did she go out that late and drive into another car? 32 00:02:18,964 --> 00:02:21,404 What's going on that got her into this mess? 33 00:02:22,265 --> 00:02:23,265 Pan Ro. 34 00:02:23,735 --> 00:02:24,975 Yoon Kyum's here. 35 00:02:28,744 --> 00:02:33,075 (LY Company Car Causes Accident then Flees Gongnam Highway) 36 00:02:33,674 --> 00:02:34,785 Lee La El. 37 00:02:37,084 --> 00:02:39,584 I underestimated you. 38 00:02:41,355 --> 00:02:45,825 (LY Company Car Causes Accident then Flees Gongnam Highway) 39 00:02:53,535 --> 00:02:56,404 (LY Company Car Causes Accident then Flees Gongnam Highway) 40 00:03:17,024 --> 00:03:19,754 A Hit-and-Run Squad wants to talk to So Ra. 41 00:03:19,755 --> 00:03:21,024 Where is she? 42 00:03:21,924 --> 00:03:23,724 Why are you looking for her here? 43 00:03:23,725 --> 00:03:25,393 Da Bi is waiting for her mom, 44 00:03:25,394 --> 00:03:27,094 but instead of the mom she wants, 45 00:03:27,535 --> 00:03:28,864 the police came. 46 00:03:30,005 --> 00:03:32,373 Do you not think this is serious? 47 00:03:32,374 --> 00:03:34,304 Are you not in control of your wife? 48 00:03:34,644 --> 00:03:36,144 Is this my fault too? 49 00:03:37,744 --> 00:03:38,974 Where is So Ra? 50 00:03:38,975 --> 00:03:40,373 She has a mess to clean up. 51 00:03:40,374 --> 00:03:41,885 - I don't know. - Father! 52 00:03:42,785 --> 00:03:44,354 Come on, now. 53 00:03:44,355 --> 00:03:47,255 This is a time when you must work together. 54 00:03:47,825 --> 00:03:49,224 She's at a hotel. 55 00:03:49,225 --> 00:03:51,924 I'll bring her here so you can talk to her. 56 00:03:52,154 --> 00:03:54,124 I'm sure it's nothing, really. 57 00:03:55,624 --> 00:03:58,264 Around dawn today, on a highway in Gongnam-gu, 58 00:03:58,265 --> 00:04:00,594 a car chase happened. 59 00:04:00,964 --> 00:04:03,264 Two cars sped through the quiet streets... 60 00:04:03,265 --> 00:04:06,574 in a fashion almost like a movie, 61 00:04:06,575 --> 00:04:09,244 and the chase only came to an end when they crashed. 62 00:04:09,975 --> 00:04:13,015 What about Han Pan Ro? What did he send? 63 00:04:32,135 --> 00:04:33,195 Welcome. 64 00:04:34,365 --> 00:04:35,903 It's good to see you. 65 00:04:35,904 --> 00:04:38,205 Han Pan Ro seems to have found out... 66 00:04:38,734 --> 00:04:41,174 you're trying to take Yoon Kyum's shares. 67 00:04:41,175 --> 00:04:43,274 You didn't have to get me this. 68 00:04:43,505 --> 00:04:44,515 Goodness. 69 00:04:45,414 --> 00:04:46,774 You need a new car. 70 00:04:51,815 --> 00:04:52,815 Sir. 71 00:04:53,385 --> 00:04:56,224 We got a video of the hit-and-run. 72 00:04:56,425 --> 00:04:58,324 - What? - It was caused... 73 00:04:58,325 --> 00:04:59,394 by your daughter-in-law. 74 00:05:00,195 --> 00:05:02,425 She was in the car with a man. 75 00:05:03,724 --> 00:05:04,894 A man? 76 00:05:18,675 --> 00:05:20,844 Find out who this man is. 77 00:05:23,214 --> 00:05:26,084 And where Han Pan Ro is now. 78 00:05:27,255 --> 00:05:28,255 Do it. 79 00:05:28,654 --> 00:05:29,654 Yes, sir. 80 00:05:30,524 --> 00:05:32,023 - Congratulations. - Hello. 81 00:05:32,024 --> 00:05:33,624 Thanks for coming this far. 82 00:05:33,625 --> 00:05:35,663 You met with me first, despite your busy schedule. 83 00:05:35,664 --> 00:05:37,294 You were a great help. 84 00:05:38,164 --> 00:05:40,464 - I should try harder. - Thank you. 85 00:05:40,765 --> 00:05:43,333 Fancy meeting you here, Assemblyman Seo. 86 00:05:43,334 --> 00:05:44,334 Hello. 87 00:05:45,005 --> 00:05:46,005 It's nice to meet you. 88 00:05:46,135 --> 00:05:47,705 I hoped to see you one day. 89 00:05:48,044 --> 00:05:50,844 It's a pleasure to finally meet you, sir. 90 00:05:51,474 --> 00:05:54,844 It's much easier if we pretend to first meet in public. 91 00:05:56,385 --> 00:05:57,414 It's fine by me. 92 00:05:58,955 --> 00:06:00,214 Mr. Han, my dear in-law. 93 00:06:03,584 --> 00:06:05,224 Oh, hello. 94 00:06:07,695 --> 00:06:09,424 If I'd known you'd be here, 95 00:06:09,425 --> 00:06:11,265 I'd have called you first. 96 00:06:12,664 --> 00:06:16,164 You call me your in-law after threatening me so crassly? 97 00:06:28,315 --> 00:06:30,584 My daughter-in-law was with another man. 98 00:06:34,115 --> 00:06:35,984 What shall I do about this video? 99 00:06:36,584 --> 00:06:38,354 Does Yoon Kyum know? 100 00:06:38,925 --> 00:06:41,325 That his wife was with another man? 101 00:06:50,664 --> 00:06:52,805 That's quite an emotional conflict. 102 00:06:54,175 --> 00:06:55,843 The Financial Services Commission has been monitoring Chairman Kang... 103 00:06:55,844 --> 00:06:57,474 because they think he's up to something. 104 00:06:58,445 --> 00:07:00,815 Does La El have anything to do with this? 105 00:07:02,745 --> 00:07:04,214 I believe so. 106 00:07:08,455 --> 00:07:12,925 (LY Gallery: The gallery is closed today for an internal matter.) 107 00:07:36,214 --> 00:07:38,214 A hit-and-run accident in the middle of the night? 108 00:07:39,714 --> 00:07:41,424 Do you know how absurd this is? 109 00:07:41,425 --> 00:07:43,154 Causing trouble once in a while is worth it... 110 00:07:44,825 --> 00:07:47,055 seeing how you rushed over to me right away. 111 00:07:49,265 --> 00:07:50,994 I had a glass of champagne with my friend. 112 00:07:50,995 --> 00:07:52,294 It was just an accident. 113 00:07:53,094 --> 00:07:54,765 I left because I didn't want to cause a scene. 114 00:07:55,505 --> 00:07:57,505 - It's nothing. - Who is this friend of yours? 115 00:08:00,505 --> 00:08:03,204 Since when did we share such details about our personal lives? 116 00:08:03,205 --> 00:08:05,574 - I'm not in the mood for jokes. - You're right. 117 00:08:05,575 --> 00:08:07,245 We might not know what goes on in each other's lives. 118 00:08:07,784 --> 00:08:09,043 But we both know what kind of people we are. 119 00:08:09,044 --> 00:08:10,284 So I won't beat around the bush. 120 00:08:11,315 --> 00:08:13,354 Answer my question first. 121 00:08:14,455 --> 00:08:15,654 That will be the order. 122 00:08:17,325 --> 00:08:18,925 I'll be direct with you. 123 00:08:20,455 --> 00:08:21,894 Are you seeing someone? 124 00:08:30,065 --> 00:08:31,175 No. 125 00:08:39,874 --> 00:08:42,114 What do you think our marriage is? 126 00:08:43,614 --> 00:08:44,815 This gallery. 127 00:08:45,754 --> 00:08:47,785 You know this was the five-year wedding anniversary gift. 128 00:08:48,025 --> 00:08:50,384 And the gifts for the 20th and 30th wedding anniversaries... 129 00:08:51,025 --> 00:08:52,895 are already determined. 130 00:08:54,224 --> 00:08:58,065 I deserve to receive a gift for every wedding anniversary. 131 00:09:00,734 --> 00:09:01,935 Our marriage... 132 00:09:03,035 --> 00:09:04,974 isn't a coincidence or based on sentiment. 133 00:09:06,234 --> 00:09:08,574 To make a man like you my husband, 134 00:09:08,575 --> 00:09:10,405 a plan was devised and executed. 135 00:09:12,114 --> 00:09:14,984 A lot of hard effort was made to keep this plan going. 136 00:09:17,545 --> 00:09:18,655 Our marriage... 137 00:09:23,555 --> 00:09:25,395 is the fruit of my effort. 138 00:09:27,094 --> 00:09:30,525 But there's someone who's messing with that? 139 00:09:33,364 --> 00:09:34,834 I cannot forgive that. 140 00:09:36,764 --> 00:09:37,834 Never. 141 00:09:43,905 --> 00:09:44,945 Let me ask you again. 142 00:09:45,075 --> 00:09:46,145 Are you... 143 00:09:48,185 --> 00:09:49,344 seeing someone? 144 00:09:54,825 --> 00:09:55,884 No. 145 00:10:00,795 --> 00:10:02,565 Your answer is no. 146 00:10:03,364 --> 00:10:04,864 But your eyes tell me you are. 147 00:10:12,334 --> 00:10:13,834 I hoped that I was wrong. 148 00:10:14,945 --> 00:10:17,405 I did more than hoping. I was praying. 149 00:10:20,974 --> 00:10:22,945 Then only one problem remains. 150 00:10:25,484 --> 00:10:27,753 - I must find out who she is. - I said I wasn't seeing anyone. 151 00:10:27,754 --> 00:10:29,455 What I will do about this has been decided. 152 00:10:30,155 --> 00:10:31,754 I will find... 153 00:10:33,094 --> 00:10:34,224 your mistress. 154 00:10:37,094 --> 00:10:38,935 - Vice-chairman Kim. - Yes. 155 00:10:47,805 --> 00:10:51,214 Gosh. The conversation ended pretty quickly. 156 00:10:51,344 --> 00:10:52,474 I'm glad. 157 00:10:53,315 --> 00:10:55,545 And I'll take care of the police. 158 00:10:56,415 --> 00:10:59,254 How dare they try to investigate the wife of a chairman? 159 00:11:00,714 --> 00:11:01,785 Don't worry. 160 00:11:01,925 --> 00:11:04,494 - I'll comply with their request. - Pardon? 161 00:11:05,224 --> 00:11:07,354 Just make sure I don't get photographed at the station. 162 00:11:13,334 --> 00:11:14,434 There she is! 163 00:11:14,435 --> 00:11:17,604 (Gongnam Police Station) 164 00:11:18,134 --> 00:11:20,174 Did you really do drugs, Ms. Oh Sun Hee? 165 00:11:20,175 --> 00:11:21,204 I changed the date... 166 00:11:21,205 --> 00:11:22,844 for Singer Oh Sun Hee's drug investigation. 167 00:11:23,104 --> 00:11:26,275 The chief of police will help us. He told us not to worry. 168 00:11:30,915 --> 00:11:31,915 Hurry. 169 00:11:34,825 --> 00:11:35,884 Go. 170 00:11:48,464 --> 00:11:53,504 (Chief's Office) 171 00:12:05,984 --> 00:12:09,285 The victim and the driver vanished from the scene. 172 00:12:09,624 --> 00:12:11,525 So a lot of people are curious. 173 00:12:12,895 --> 00:12:15,324 We had no choice but to investigate. 174 00:12:15,325 --> 00:12:16,724 I hope you can be understanding. 175 00:12:17,624 --> 00:12:18,734 I'm fine. 176 00:12:19,494 --> 00:12:22,834 I'm not here about the accident. I came here to make a report. 177 00:12:26,834 --> 00:12:29,145 - Pardon? - The car that drove away... 178 00:12:31,004 --> 00:12:32,744 belongs to me, but it was stolen. 179 00:12:36,614 --> 00:12:39,285 Well, Ms. Han. 180 00:12:40,354 --> 00:12:42,584 That was your car? 181 00:12:44,084 --> 00:12:45,753 So to sum this up, 182 00:12:45,754 --> 00:12:48,565 you drove into your own car? 183 00:12:50,065 --> 00:12:52,295 The car that drove away was a present from my husband. 184 00:12:52,795 --> 00:12:54,295 But it was stolen. 185 00:12:55,035 --> 00:12:57,603 So I was trying to catch the thief without my husband knowing. 186 00:12:57,604 --> 00:12:58,675 But I failed. 187 00:13:01,275 --> 00:13:03,504 If the police catch the driver, 188 00:13:04,344 --> 00:13:05,474 everything will be solved. 189 00:13:07,945 --> 00:13:11,185 What? My car was registered as a stolen vehicle? 190 00:13:16,785 --> 00:13:18,895 Make sure Sun Bin doesn't get exposed. 191 00:13:19,124 --> 00:13:20,425 Hide the vehicle. 192 00:13:20,555 --> 00:13:22,094 Send the bodyguard abroad. 193 00:13:26,234 --> 00:13:27,295 What? 194 00:13:28,035 --> 00:13:29,165 Ms. Kim... 195 00:13:30,104 --> 00:13:31,675 is still not answering her phone. 196 00:13:45,285 --> 00:13:48,155 When you feel lonely and have no one around you, 197 00:13:49,155 --> 00:13:50,325 open this. 198 00:13:52,025 --> 00:13:55,094 It has my plan that will solve everything. 199 00:15:00,055 --> 00:15:01,464 (Lawyer Seo Eun Pyeong) 200 00:15:02,764 --> 00:15:03,964 Mr. Seo. 201 00:15:04,464 --> 00:15:05,594 You're doing well, right? 202 00:15:07,134 --> 00:15:08,464 Han Pan Ro and Kang Bon Geun. 203 00:15:09,205 --> 00:15:11,234 Their relationship seemed to have taken a turn for the worse. 204 00:15:11,935 --> 00:15:13,435 I thought you should know too. 205 00:15:16,145 --> 00:15:18,815 Do you want this conflict to get much bigger? 206 00:15:22,344 --> 00:15:24,955 Okay. Whatever happens, 207 00:15:26,055 --> 00:15:27,315 I trust your decision. 208 00:15:36,195 --> 00:15:39,895 You said you had a plan in the box you gave me. 209 00:15:41,334 --> 00:15:42,834 But I didn't find anything. 210 00:15:43,535 --> 00:15:45,705 There's no plan, La El. 211 00:15:47,474 --> 00:15:49,374 Not having a plan is my plan. 212 00:15:51,205 --> 00:15:52,545 I'll just stay by your side... 213 00:15:53,545 --> 00:15:55,285 like your shadow. 214 00:15:55,984 --> 00:15:57,685 Just remember that... 215 00:15:59,014 --> 00:16:00,155 you have me in your corner. 216 00:16:01,724 --> 00:16:02,785 What if... 217 00:16:05,555 --> 00:16:06,994 I were to do a monstrous thing? 218 00:16:10,895 --> 00:16:11,994 No. 219 00:16:13,895 --> 00:16:16,405 What if I do something worse than that? 220 00:16:18,575 --> 00:16:19,675 Do everything you want. 221 00:16:20,575 --> 00:16:21,645 It's okay. 222 00:16:32,614 --> 00:16:33,785 Yes, Chief Jang. 223 00:16:33,955 --> 00:16:36,584 Did you catch the driver? 224 00:16:42,395 --> 00:16:45,634 Can you give me the driver's phone number? 225 00:16:46,134 --> 00:16:47,664 If she's an employee of the company, 226 00:16:47,665 --> 00:16:49,435 I'll have the company punish her and handle the matter. 227 00:17:35,945 --> 00:17:38,855 She was preparing to run off abroad. 228 00:17:39,855 --> 00:17:40,855 Is she the one? 229 00:17:42,425 --> 00:17:43,425 Yes. 230 00:17:48,425 --> 00:17:51,734 Hey, miss. Let me ask you one last time. 231 00:17:51,794 --> 00:17:53,595 Who did Chairman Kang... 232 00:17:54,335 --> 00:17:56,405 order you to protect? 233 00:18:18,024 --> 00:18:20,054 Come on, her blood is spattering on me. 234 00:18:28,804 --> 00:18:29,804 Move. 235 00:18:31,004 --> 00:18:32,074 Darn it. 236 00:18:36,744 --> 00:18:38,044 Where's her phone? 237 00:18:38,875 --> 00:18:39,875 Good. 238 00:18:42,744 --> 00:18:43,814 Darn. 239 00:19:04,665 --> 00:19:06,004 "VIP"? 240 00:20:02,365 --> 00:20:03,625 (Bodyguard Lee Yeon Wook) 241 00:20:18,345 --> 00:20:20,214 (Bodyguard Lee Yeon Wook) 242 00:20:32,855 --> 00:20:33,855 Who are you? 243 00:20:36,524 --> 00:20:37,695 Who are you, wench? 244 00:20:38,994 --> 00:20:41,695 Who are you to be my husband's VIP? 245 00:20:48,705 --> 00:20:50,875 It's easy finding out who you are. 246 00:20:52,044 --> 00:20:53,345 I just need a day. 247 00:21:01,214 --> 00:21:03,824 Let's meet at noon tomorrow. 248 00:21:04,185 --> 00:21:06,054 I'll go to where you are. 249 00:21:06,625 --> 00:21:10,125 But on condition of releasing Ms. Lee immediately. 250 00:21:35,955 --> 00:21:36,955 Pan Ro. 251 00:21:37,484 --> 00:21:39,125 Don't worry about the video. 252 00:21:39,855 --> 00:21:42,695 So Ra says it's a designated driver. 253 00:21:42,964 --> 00:21:44,595 She can even let us know who it is. 254 00:21:47,034 --> 00:21:49,004 You said you could find that out, right? 255 00:21:50,705 --> 00:21:51,705 Yes, sir. 256 00:21:52,234 --> 00:21:53,375 Yoon Kyum, that punk. 257 00:21:53,774 --> 00:21:56,445 How dare he use me to threaten his father? 258 00:21:57,605 --> 00:21:59,543 Haven't you figured out what he's up to? 259 00:21:59,544 --> 00:22:01,044 Not yet. We're still working on it. 260 00:22:02,314 --> 00:22:03,713 On Da Bi's birthday, 261 00:22:03,714 --> 00:22:06,454 So Ra will check a few things with him in person. 262 00:22:06,455 --> 00:22:07,984 Then I'll report to you. 263 00:22:11,994 --> 00:22:12,994 Let me take over from here. 264 00:22:14,855 --> 00:22:16,723 Miss Da Bi's birthday party today will be important... 265 00:22:16,724 --> 00:22:18,563 with CMN's production crew, the parents, 266 00:22:18,564 --> 00:22:19,834 and even the reporters coming, right? 267 00:22:19,835 --> 00:22:23,204 I'll make you look like the most elegant mother on earth. 268 00:22:23,205 --> 00:22:25,635 Did you ever see me enjoy playing a parent? 269 00:22:26,635 --> 00:22:28,845 No, ma'am. I apologize. 270 00:22:30,004 --> 00:22:31,474 Make me look intimidating. 271 00:22:31,804 --> 00:22:32,814 Yes, ma'am. 272 00:22:34,375 --> 00:22:35,484 Intimidating... 273 00:23:02,806 --> 00:23:04,905 - Happy birthday. - Happy birthday, Da Bi. 274 00:23:06,175 --> 00:23:09,145 - Happy birthday. - Happy birthday. 275 00:23:11,075 --> 00:23:12,415 Happy birthday. 276 00:23:18,158 --> 00:23:21,268 - Da Bi, happy birthday. - Thank you. 277 00:23:21,269 --> 00:23:22,737 Happy birthday. 278 00:23:22,738 --> 00:23:23,967 - Thank you. - Hello. 279 00:23:23,968 --> 00:23:25,138 - Hello. - Thank you. 280 00:23:27,609 --> 00:23:29,878 - What a happy day. - Thank you for coming. 281 00:23:40,319 --> 00:23:42,859 Get that wench right when she shows up at noon. 282 00:23:43,089 --> 00:23:45,457 Guard the entrance, roads, and parking lot. Everywhere. 283 00:23:45,458 --> 00:23:46,458 Yes, ma'am. 284 00:23:55,499 --> 00:23:58,099 I haven't seen Bo Ram's mom for a while now. 285 00:23:58,638 --> 00:23:59,869 But I believe she will come today. 286 00:24:00,238 --> 00:24:01,438 It's Da Bi's birthday. 287 00:24:02,039 --> 00:24:03,779 And there will be the interview. 288 00:24:03,938 --> 00:24:06,078 With so many things to prepare for the year-end event, 289 00:24:06,079 --> 00:24:08,619 she's been away for too long. Don't you agree? 290 00:24:08,718 --> 00:24:10,819 I plan to give her a scolding. 291 00:24:11,319 --> 00:24:12,319 I see. 292 00:24:14,619 --> 00:24:15,619 Let's go. 293 00:24:15,620 --> 00:24:17,359 - The chairman is here. - Hello. 294 00:24:45,079 --> 00:24:47,549 Attention, please. 295 00:24:47,849 --> 00:24:50,358 Thank you for coming here to congratulate Da Bi's birthday. 296 00:24:50,359 --> 00:24:52,658 Thank you so much for adoring Da Bi. 297 00:24:52,888 --> 00:24:55,599 Please enjoy the party and do tell us if you need anything. 298 00:24:59,099 --> 00:25:00,468 Let's light up the candle. 299 00:25:01,299 --> 00:25:04,967 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 300 00:25:04,968 --> 00:25:08,408 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 301 00:25:08,609 --> 00:25:12,808 - Happy birthday, dear Da Bi - Happy birthday, dear Da Bi 302 00:25:12,809 --> 00:25:16,319 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 303 00:26:00,529 --> 00:26:04,198 That looks like a new bracelet. Did you buy it? 304 00:26:05,128 --> 00:26:07,799 No. It was a present. 305 00:26:07,928 --> 00:26:09,238 Are you seeing someone? 306 00:26:09,369 --> 00:26:10,769 You act so suspiciously. 307 00:26:13,009 --> 00:26:15,108 Did you get a diamond? 308 00:26:15,109 --> 00:26:17,339 Not at all. It's just a new bracelet. 309 00:26:17,609 --> 00:26:18,779 - Is it pretty? - Yes. 310 00:26:34,158 --> 00:26:35,228 Secretary Kim. 311 00:26:36,299 --> 00:26:37,698 Do you see anyone unfamiliar? 312 00:26:38,299 --> 00:26:41,069 They're all parents or with the filming crew. 313 00:27:33,948 --> 00:27:36,089 - Hello. - She's so pretty. 314 00:27:36,688 --> 00:27:38,519 - Hello. - Hello. 315 00:27:39,628 --> 00:27:42,128 - Ms. Kim, you made it. - Hello. 316 00:27:42,198 --> 00:27:44,198 It's soon time for the interview. We were waiting for you. 317 00:27:44,428 --> 00:27:46,768 I heard you were sick. Are you all right now? 318 00:27:46,769 --> 00:27:47,799 Yes. 319 00:27:48,668 --> 00:27:49,839 What is she wearing? 320 00:27:50,099 --> 00:27:51,467 Mom! 321 00:27:51,468 --> 00:27:52,768 - Bo Ram. - Ms. Kim! 322 00:27:52,769 --> 00:27:53,908 Da Bi. 323 00:27:54,168 --> 00:27:55,978 Happy birthday, Da Bi. 324 00:27:56,678 --> 00:27:59,078 - You look lovely. - Thank you. 325 00:27:59,079 --> 00:28:00,249 Let me have a look at you, Bo Ram. 326 00:28:01,309 --> 00:28:03,978 You look perfect. Did you have something to eat? 327 00:28:04,819 --> 00:28:05,918 My sweet baby. 328 00:28:06,319 --> 00:28:07,987 Are you sure you were sick? 329 00:28:07,988 --> 00:28:09,858 You look even prettier. 330 00:28:09,859 --> 00:28:12,928 I saw this in a magazine and thought only a mannequin could wear it. 331 00:28:13,428 --> 00:28:15,088 You pulled it off. 332 00:28:15,089 --> 00:28:17,559 You two look much nicer. 333 00:28:17,928 --> 00:28:19,769 Have you been having fun recently? 334 00:28:19,928 --> 00:28:21,127 Not really. 335 00:28:21,128 --> 00:28:22,269 Just look at them smile. 336 00:28:22,769 --> 00:28:24,339 You're so nice. 337 00:28:24,869 --> 00:28:26,269 That's why you're so pretty. 338 00:28:27,738 --> 00:28:29,509 You're such a nice girl. 339 00:28:32,678 --> 00:28:33,779 Secretary Kim. 340 00:28:35,408 --> 00:28:37,049 No one suspicious showed up? 341 00:28:37,178 --> 00:28:38,888 I can confirm no one did. 342 00:28:39,549 --> 00:28:40,918 What is she up to? 343 00:28:41,488 --> 00:28:42,619 Look at that. 344 00:28:44,319 --> 00:28:45,589 What is it? 345 00:28:59,938 --> 00:29:01,039 Bring her over. 346 00:29:12,619 --> 00:29:14,188 Ms. Han wishes to see you. 347 00:29:15,958 --> 00:29:17,917 Da Bi, Bo Ram, have fun. 348 00:29:17,918 --> 00:29:18,958 Okay. 349 00:29:19,988 --> 00:29:21,029 Hello. 350 00:29:21,428 --> 00:29:22,559 It's been a while. 351 00:29:32,908 --> 00:29:34,138 She's a mom? 352 00:29:44,148 --> 00:29:45,319 Ms. Han. 353 00:29:45,819 --> 00:29:47,218 Congratulations on Da Bi's birthday. 354 00:29:48,688 --> 00:29:50,559 You look beautiful today. 355 00:29:53,728 --> 00:29:56,728 Did you enjoy yourself? 356 00:29:57,599 --> 00:30:00,468 You tossed me a time bomb and cut contact. 357 00:30:00,728 --> 00:30:01,829 What were you up to? 358 00:30:02,499 --> 00:30:03,668 I apologize. 359 00:30:05,438 --> 00:30:07,769 I saw the car accident on the news. 360 00:30:09,039 --> 00:30:10,539 Were you hurt? 361 00:30:10,638 --> 00:30:11,938 Why would I be hurt? 362 00:30:12,208 --> 00:30:14,309 The wench will when she shows up today. 363 00:30:14,648 --> 00:30:17,178 Are you expecting someone? 364 00:30:19,049 --> 00:30:20,619 A VIP. 365 00:30:23,918 --> 00:30:26,428 You found her at last? 366 00:30:27,728 --> 00:30:28,829 I did. 367 00:30:29,958 --> 00:30:33,769 But she got scared and ran off. The cowardly broad. 368 00:30:38,269 --> 00:30:40,769 Who said she ran off? 369 00:30:41,638 --> 00:30:43,839 If she's not here, she ran off. 370 00:30:44,109 --> 00:30:46,279 It's passed noon. She's a no-show. 371 00:30:51,418 --> 00:30:52,519 She's here. 372 00:30:54,349 --> 00:30:55,417 What do you mean? 373 00:30:55,418 --> 00:30:57,859 I appeared at exactly 12 noon. 374 00:31:03,559 --> 00:31:05,359 I asked what you mean. 375 00:32:05,888 --> 00:32:09,359 I told you to let the bodyguard go right away. 376 00:32:12,259 --> 00:32:13,499 Why didn't you do as I said? 377 00:32:18,738 --> 00:32:20,908 Why take it out on the innocent? 378 00:32:21,908 --> 00:32:23,408 Let's not do that anymore. 379 00:32:26,448 --> 00:32:27,509 You... 380 00:32:30,779 --> 00:32:31,948 It's you? 381 00:32:32,948 --> 00:32:34,148 I get... 382 00:32:35,319 --> 00:32:38,259 why you yearn for the chairman's love so badly. 383 00:32:39,529 --> 00:32:43,128 Your birthday was the first time we got together. 384 00:32:45,628 --> 00:32:48,269 It's my birthday today! 385 00:32:55,269 --> 00:32:58,109 You can't ever betray me. 386 00:32:59,109 --> 00:33:01,978 Of course. Until death. 387 00:33:06,819 --> 00:33:08,619 He's a man you never want to let go of. 388 00:33:11,919 --> 00:33:13,028 That's what he's like. 389 00:33:41,149 --> 00:33:42,249 Ms. Han? 390 00:33:45,888 --> 00:33:49,088 Can we go ahead with the interview? 391 00:33:49,629 --> 00:33:50,729 Okay, then. 392 00:33:52,298 --> 00:33:54,099 Could you stand side by side, please? 393 00:34:04,838 --> 00:34:08,879 Last time, you both put out an amazing performance together. 394 00:34:09,079 --> 00:34:11,479 Are you two as close to each other as you were back then? 395 00:34:20,059 --> 00:34:21,528 You're insane. 396 00:34:30,198 --> 00:34:31,738 Act appropriately. 397 00:34:34,138 --> 00:34:35,508 Do you want to get caught? 398 00:34:36,338 --> 00:34:38,238 That I got you so badly? 399 00:34:53,758 --> 00:34:57,158 If you'll excuse me, I'll only be interviewing So Ra. 400 00:35:14,379 --> 00:35:17,948 Bo Ram, Da Bi. Shall I show you something fun? 401 00:35:18,149 --> 00:35:19,218 - Yes. - Yes! 402 00:35:22,619 --> 00:35:24,119 Go play with them. 403 00:35:42,238 --> 00:35:44,379 I miss you so much it drove me mad. 404 00:35:45,638 --> 00:35:47,979 How could you cut off contact for such a long time? 405 00:35:48,948 --> 00:35:50,649 I also missed you... 406 00:35:52,419 --> 00:35:53,419 a lot. 407 00:35:57,088 --> 00:35:58,158 Let's be together. 408 00:36:00,758 --> 00:36:03,797 I'll go to the house of roses after the party. 409 00:36:03,798 --> 00:36:06,129 We can't. Not anymore. 410 00:36:12,638 --> 00:36:15,169 This will help you with your task force. 411 00:36:29,619 --> 00:36:30,888 It's over between us now. 412 00:36:31,689 --> 00:36:34,428 It's over? What do you mean? 413 00:36:39,229 --> 00:36:40,829 Ms. Han knows. 414 00:37:03,758 --> 00:37:05,717 I don't think I'll ever see you again. 415 00:37:05,718 --> 00:37:07,059 What do you mean? 416 00:37:07,758 --> 00:37:09,829 - I'll never allow that. - We have no choice. 417 00:37:23,838 --> 00:37:25,338 You are out of your mind. 418 00:37:31,019 --> 00:37:32,948 You've completely gone mad. 419 00:37:36,119 --> 00:37:37,588 Dad. 420 00:37:38,119 --> 00:37:40,027 Can you open this for me? 421 00:37:40,028 --> 00:37:41,028 Sure. 422 00:37:42,129 --> 00:37:43,129 We'll talk later. 423 00:37:47,329 --> 00:37:49,169 I'll get going now. 424 00:38:09,249 --> 00:38:10,258 Hey. 425 00:38:23,939 --> 00:38:25,138 I'll kill you. 426 00:38:25,869 --> 00:38:28,309 I'll rip your heart into pieces. 427 00:38:29,838 --> 00:38:32,238 I'll make you feel as if you're in a pit of fire. 428 00:38:32,379 --> 00:38:34,649 I'll make you beg me to kill you instead. 429 00:38:37,019 --> 00:38:39,448 You'll make me beg you to kill me instead. 430 00:38:40,888 --> 00:38:42,548 That sounds familiar. 431 00:38:43,888 --> 00:38:46,088 But you shouldn't be saying that right now. 432 00:38:46,428 --> 00:38:48,388 What I'm thinking, 433 00:38:48,928 --> 00:38:50,459 why I did something like this, 434 00:38:50,829 --> 00:38:52,559 and what I plan to do. 435 00:38:52,869 --> 00:38:55,798 You have no idea. 436 00:38:56,869 --> 00:38:58,898 You can't even figure me out. As if you can do anything. 437 00:38:58,899 --> 00:39:00,908 Why would I need to figure you out? 438 00:39:01,008 --> 00:39:02,607 I'll bury you right away. 439 00:39:02,608 --> 00:39:04,008 I'll give you homework. 440 00:39:04,908 --> 00:39:06,349 Why don't you... 441 00:39:06,809 --> 00:39:10,149 think about why something like this is happening to you... 442 00:39:10,849 --> 00:39:12,649 starting now? 443 00:39:15,588 --> 00:39:17,059 You have never thought about that. 444 00:39:17,419 --> 00:39:20,888 You have always been the attacker, never the victim. 445 00:39:21,488 --> 00:39:24,729 People who experienced misfortunes often ask that to themselves. 446 00:39:25,158 --> 00:39:29,698 "Why is this misfortune happening to me?" 447 00:39:30,439 --> 00:39:32,638 That question never leaves the inside of your head. 448 00:39:33,769 --> 00:39:36,278 You can never find the answer to that question, 449 00:39:37,008 --> 00:39:39,138 so it slowly kills your soul. 450 00:39:42,548 --> 00:39:43,548 Why? 451 00:39:45,178 --> 00:39:46,388 Why is that? 452 00:40:00,769 --> 00:40:02,129 If you find the answer, 453 00:40:03,269 --> 00:40:06,608 I might go easy on you just a bit. 454 00:40:17,278 --> 00:40:18,278 Honey. 455 00:40:42,669 --> 00:40:43,778 You should talk to me. 456 00:41:17,877 --> 00:41:19,906 - Get in. - Why must I ride with you? 457 00:41:20,546 --> 00:41:22,576 People are watching. Do you want to go separately? 458 00:41:22,807 --> 00:41:23,817 Get in already. 459 00:41:24,716 --> 00:41:25,946 I told you to get in. 460 00:41:27,247 --> 00:41:28,417 Do as I say. 461 00:41:29,446 --> 00:41:30,457 Let go of me. 462 00:41:54,176 --> 00:41:55,176 Let's talk. 463 00:42:05,886 --> 00:42:08,156 I'm livid that you cheated on me. 464 00:42:10,857 --> 00:42:13,167 But you chose the one woman you shouldn't have. 465 00:42:13,826 --> 00:42:16,296 Do you know how disgusting this makes me feel? 466 00:42:17,497 --> 00:42:19,136 I'll never forgive her. 467 00:42:21,307 --> 00:42:22,365 I'll make her pay. 468 00:42:22,366 --> 00:42:24,107 I started this. 469 00:42:24,877 --> 00:42:26,406 She did nothing wrong. 470 00:42:27,377 --> 00:42:28,477 Blame me instead. 471 00:42:33,017 --> 00:42:35,317 You're still worried about her after everything? 472 00:42:37,156 --> 00:42:38,485 Not me? 473 00:42:38,486 --> 00:42:40,187 I know how you feel, 474 00:42:41,457 --> 00:42:43,627 so I'm telling you to resent me instead. 475 00:42:45,756 --> 00:42:46,966 Unbelievable. 476 00:42:51,997 --> 00:42:52,997 And? 477 00:42:55,506 --> 00:42:56,506 I'm sorry. 478 00:42:57,006 --> 00:42:58,006 And? 479 00:43:00,076 --> 00:43:01,346 What else? 480 00:43:01,506 --> 00:43:03,175 Tell me what you want. 481 00:43:03,176 --> 00:43:04,616 What I want? 482 00:43:05,747 --> 00:43:08,616 I want this to go away like it never happened. 483 00:43:09,687 --> 00:43:12,957 I just wanted you not to cheat on me. 484 00:43:15,426 --> 00:43:16,596 Let's talk inside. 485 00:43:19,127 --> 00:43:20,127 Why should I? 486 00:43:20,627 --> 00:43:21,866 I'm going to my father's house. 487 00:43:23,837 --> 00:43:25,135 Let's go home. 488 00:43:25,136 --> 00:43:27,537 I'll think about what I'm going to do at his house. 489 00:43:27,866 --> 00:43:29,937 Mr. Park. Turn the car around. 490 00:43:35,107 --> 00:43:36,446 Grandma. 491 00:43:37,676 --> 00:43:38,676 Honey. 492 00:43:52,026 --> 00:43:54,767 Honey. Thank you for coming back. 493 00:43:55,127 --> 00:43:57,796 I realized something important. 494 00:43:58,337 --> 00:43:59,866 I can't live without you. 495 00:44:00,037 --> 00:44:03,176 Can we start over? I'll be good. 496 00:44:08,046 --> 00:44:09,276 Can you tell me... 497 00:44:10,817 --> 00:44:14,346 about your secret and the video I saw that day? 498 00:44:20,287 --> 00:44:22,457 Okay. I'll tell you everything. 499 00:44:23,497 --> 00:44:24,627 Vice-president Kim Yi Sak. 500 00:44:25,227 --> 00:44:26,496 He's the bad guy. 501 00:44:26,497 --> 00:44:30,036 That jerk sold Gediks Semiconductors to LY. 502 00:44:30,037 --> 00:44:32,397 Yes, I was new to the company back then. 503 00:44:33,037 --> 00:44:34,607 But there's nothing he can blackmail me with. 504 00:44:35,636 --> 00:44:38,977 I had never met the CEO of the company or his daughter. 505 00:45:05,497 --> 00:45:07,837 Don't let anyone get involved in this. 506 00:45:08,537 --> 00:45:09,667 I won't tolerate it. 507 00:45:12,006 --> 00:45:14,845 If you're scared of Dad finding out, you shouldn't have even touched her. 508 00:45:14,846 --> 00:45:17,946 I haven't forgiven what you did. 509 00:45:19,647 --> 00:45:21,546 You better not be up to anything. 510 00:45:21,817 --> 00:45:23,417 Or I will make you pay. 511 00:45:25,386 --> 00:45:27,687 You are in no position to threaten me. 512 00:45:29,426 --> 00:45:31,457 Heed my warning. 513 00:45:32,057 --> 00:45:33,397 Go for just one night, 514 00:45:34,026 --> 00:45:35,596 and come back home tomorrow. 515 00:46:20,477 --> 00:46:23,276 Kim Yi Sak came clean about how he sold Gediks. 516 00:46:23,877 --> 00:46:25,877 We can add this to the list of our evidence. 517 00:46:26,076 --> 00:46:27,917 You didn't even listen to what I said, 518 00:46:29,846 --> 00:46:31,385 but now you're willing to help? 519 00:46:31,386 --> 00:46:33,486 It's not that I disobeyed you. 520 00:46:34,486 --> 00:46:37,497 Like I always have, I still want to do the lawsuit with you. 521 00:46:37,656 --> 00:46:39,595 You said you'd cause Han So Ra's divorce. 522 00:46:39,596 --> 00:46:41,727 Whatever I do about her... 523 00:46:42,267 --> 00:46:44,167 will not affect the lawsuit. 524 00:46:45,796 --> 00:46:47,506 You truly are stubborn. 525 00:46:48,567 --> 00:46:51,477 You can never be so stern about your emotions. 526 00:46:52,437 --> 00:46:54,147 I already made myself clear. 527 00:46:55,647 --> 00:46:57,417 I have no feelings for Chairman Kang. 528 00:46:58,116 --> 00:47:00,986 Even if I do, it's not important. 529 00:47:29,576 --> 00:47:30,846 - Sir. - What is it? 530 00:47:31,046 --> 00:47:32,377 We have a serious problem. 531 00:47:32,877 --> 00:47:35,546 Yoon Kyum formed a TF team... 532 00:47:35,846 --> 00:47:38,116 to list the group on the New York Stock Exchange. 533 00:47:39,616 --> 00:47:41,227 They have experts in the team. 534 00:47:41,587 --> 00:47:44,256 What about those people in charge of the listing? 535 00:47:44,426 --> 00:47:46,126 Why a TF team? 536 00:47:46,127 --> 00:47:49,095 LY Distribution was a disguise. 537 00:47:49,096 --> 00:47:50,135 What? 538 00:47:50,136 --> 00:47:51,497 We got stabbed in the back. 539 00:47:54,406 --> 00:47:56,635 What in the world... 540 00:47:56,636 --> 00:47:58,106 (Drone Show to Celebrate LY Pay's Listing on NYSE) 541 00:47:58,107 --> 00:47:59,506 LY Pay? 542 00:48:00,006 --> 00:48:01,176 Not LY Distribution? 543 00:48:01,247 --> 00:48:04,247 You and his father have shares of LY Distribution, 544 00:48:04,346 --> 00:48:07,587 but for LY Pay, Yoon Kyum has 100 percent of the shares. 545 00:48:08,687 --> 00:48:09,716 So you're saying... 546 00:48:10,756 --> 00:48:12,516 they will list that company on the stock exchange in New York? 547 00:48:12,517 --> 00:48:13,627 If it works out, 548 00:48:13,656 --> 00:48:16,656 he'll quickly take over the entire group with the funds. 549 00:48:44,156 --> 00:48:45,256 Our apologies, sir. 550 00:48:46,116 --> 00:48:47,385 You cannot enter. 551 00:48:47,386 --> 00:48:49,486 How dare you! 552 00:48:49,756 --> 00:48:51,396 Don't you know who I am? 553 00:48:51,397 --> 00:48:53,025 We've been instructed not to let you in HQ... 554 00:48:53,026 --> 00:48:55,466 without Chairman Kang's permission. 555 00:48:55,567 --> 00:48:56,966 Unbelievable! 556 00:48:57,837 --> 00:48:59,837 - Try calling Yoon Kyum. - Yes, sir. 557 00:49:01,736 --> 00:49:04,236 I'm going to make you pay for this. 558 00:49:08,676 --> 00:49:11,747 That stupid weasel dared to stab me in the back. 559 00:49:12,647 --> 00:49:15,587 And even his father. He's a nasty scum. 560 00:49:15,787 --> 00:49:17,957 He's darn sickening. 561 00:49:20,127 --> 00:49:22,256 - What is it? - I apologize. 562 00:49:23,087 --> 00:49:25,596 You cannot enter without Chairman Kang's permission. 563 00:49:25,957 --> 00:49:28,466 That lousy piece of trash! 564 00:49:33,837 --> 00:49:36,136 I have such a despicable son-in-law, 565 00:49:36,307 --> 00:49:37,636 and that guy is your son. 566 00:49:38,636 --> 00:49:40,506 I guess he even backstabbed his own father. 567 00:49:41,446 --> 00:49:43,207 Talk about a messed-up family. 568 00:49:43,346 --> 00:49:45,477 Then again, there was that video too. 569 00:49:45,817 --> 00:49:47,186 Should I say it's a case of like father, like son? 570 00:49:47,187 --> 00:49:48,885 Watch what you say. 571 00:49:48,886 --> 00:49:51,255 This happened all because of you! 572 00:49:51,256 --> 00:49:53,925 What's that nonsense? Are you saying it's my fault? 573 00:49:53,926 --> 00:49:57,295 You kept crawling in to have control over this company. 574 00:49:57,296 --> 00:49:58,655 That is what caused this fight! 575 00:49:58,656 --> 00:50:01,727 LY is mine to begin with, you darn thieves! 576 00:50:01,826 --> 00:50:04,436 How dare you swear at me, you louse? 577 00:50:04,437 --> 00:50:06,095 - You're a parasite. - What? 578 00:50:06,096 --> 00:50:08,766 A political parasite who lives off conglomerates. 579 00:50:08,767 --> 00:50:10,006 - What... - Enough. 580 00:50:12,906 --> 00:50:14,977 Watch your tongue. 581 00:50:15,207 --> 00:50:17,417 You punk. 582 00:50:17,977 --> 00:50:19,276 What in the world... 583 00:50:20,046 --> 00:50:22,116 Darn this... 584 00:50:23,716 --> 00:50:26,957 - You've got nothing to fear? - You punk! 585 00:50:27,057 --> 00:50:28,656 What... Let go. 586 00:50:29,127 --> 00:50:30,255 Goodness. 587 00:50:30,256 --> 00:50:31,856 - Calm down. - Let go. 588 00:50:31,857 --> 00:50:33,195 - Gosh! - Stop. 589 00:50:33,196 --> 00:50:34,667 - Let go. - What's your deal? 590 00:50:34,727 --> 00:50:35,896 - Gosh. - Hey, let go! 591 00:50:35,897 --> 00:50:37,996 - Darn. - Are you kidding me? 592 00:50:37,997 --> 00:50:40,465 - Please stop. - You shouldn't be stopping me! 593 00:50:40,466 --> 00:50:41,506 You little... 594 00:50:42,607 --> 00:50:44,306 Did you just punch me? 595 00:50:44,307 --> 00:50:47,746 LY is mine, you stupid moron. 596 00:50:47,747 --> 00:50:51,247 You're the cause of all this, you scum. 597 00:50:51,647 --> 00:50:53,517 Are you insane? 598 00:50:53,687 --> 00:50:54,817 How dare you punch me? 599 00:50:55,846 --> 00:50:58,286 You little son of a gun. You... 600 00:50:58,287 --> 00:50:59,417 Come over here. 601 00:50:59,557 --> 00:51:01,986 - Ouch! That hurt! - Are you okay? 602 00:51:03,256 --> 00:51:04,296 Gosh. 603 00:51:06,227 --> 00:51:07,266 Gosh, it hurts. 604 00:51:07,267 --> 00:51:09,366 - Goodness. - You jerk. 605 00:51:11,037 --> 00:51:12,567 - What are they doing? - Oh, no. 606 00:51:31,957 --> 00:51:35,787 (The number 1 group that leads the world, LY Group) 607 00:51:44,497 --> 00:51:46,866 So she doesn't fear anything. 608 00:51:47,707 --> 00:51:48,807 Okay. 609 00:51:53,807 --> 00:51:55,446 How dare she... 610 00:51:58,176 --> 00:51:59,216 Fine. 611 00:52:02,417 --> 00:52:04,715 LY Pay is not like any others. 612 00:52:04,716 --> 00:52:06,457 That's Chairman Kang on TV. 613 00:52:06,817 --> 00:52:10,086 It involves an unprecedented payment system... 614 00:52:10,087 --> 00:52:13,696 which enables biometrics through your skin texture and temperature. 615 00:52:13,866 --> 00:52:15,695 In history, LY Pay... 616 00:52:15,696 --> 00:52:18,497 LY isn't settling just for Korea and is going out to the world. 617 00:52:18,866 --> 00:52:20,767 Chairman Kang is so cool. 618 00:52:21,537 --> 00:52:23,037 Congratulations, ma'am. 619 00:52:23,267 --> 00:52:26,976 I bet you and your husband will be so busy at the end of this year. 620 00:52:26,977 --> 00:52:27,977 (LY PAy, the World's First Biometrics Payment System) 621 00:52:48,267 --> 00:52:50,127 I really don't want to cause you harm, 622 00:52:50,937 --> 00:52:53,567 but I just can't do this one alone. 623 00:52:55,167 --> 00:52:56,537 Please help me. 624 00:52:57,437 --> 00:52:59,506 Sure, I'll help you with anything. 625 00:53:00,346 --> 00:53:02,747 Chairman Kang put a female bodyguard protect me, and she's in danger. 626 00:53:03,346 --> 00:53:04,917 Han So Ra's men kidnapped her. 627 00:53:05,247 --> 00:53:07,946 I'm sure there are more than a few, so I can't rescue her alone. 628 00:53:08,417 --> 00:53:11,687 And no one should find out that you're helping me. 629 00:53:13,687 --> 00:53:15,656 Hey, what's this sound? 630 00:53:22,296 --> 00:53:23,696 It's the police. Let's run. 631 00:53:32,776 --> 00:53:34,046 - Search the area. - Yes, sir. 632 00:53:34,807 --> 00:53:36,546 Ms. Lee, are you okay? 633 00:53:36,846 --> 00:53:39,576 Ms. Lee, stay with me. Ms. Lee. 634 00:53:40,687 --> 00:53:42,647 Check if the ambulance is on the way. Hurry. 635 00:53:42,747 --> 00:53:43,886 Ms. Lee. 636 00:53:47,127 --> 00:53:49,486 - It will arrive soon. - Okay. 637 00:53:55,127 --> 00:53:57,465 Thanks. I owe you one. 638 00:53:57,466 --> 00:53:58,696 Don't mention it. 639 00:53:58,837 --> 00:54:00,707 Without your help, 640 00:54:01,136 --> 00:54:04,107 those guys and I would still be with the gang. 641 00:54:05,537 --> 00:54:06,676 Thanks. 642 00:54:08,977 --> 00:54:12,076 Yeon Wook, open your eyes. 643 00:54:21,187 --> 00:54:22,826 (Patient: Lee Yeon Wook) 644 00:54:43,846 --> 00:54:45,616 I heard she needed to stay here for a few more days. 645 00:54:47,517 --> 00:54:50,616 If it hadn't been for you, she could've died. 646 00:54:57,926 --> 00:55:00,667 - Congratulations. - Congratulations. 647 00:55:04,897 --> 00:55:06,466 Good job, everyone. 648 00:55:06,736 --> 00:55:08,837 I owe it to your hard work. Let's toast. 649 00:55:12,006 --> 00:55:13,606 - Cheers. - Good job. 650 00:55:13,607 --> 00:55:15,977 - Good job. - Well done, everyone. 651 00:55:27,587 --> 00:55:28,857 It's over between us now. 652 00:55:29,557 --> 00:55:31,596 I don't think I'll ever see you again. 653 00:55:39,537 --> 00:55:40,537 Sir. 654 00:55:41,366 --> 00:55:42,465 Where are you going? 655 00:55:42,466 --> 00:55:43,937 I need to go somewhere for a bit. 656 00:55:44,877 --> 00:55:46,136 So Ra that brat. 657 00:55:46,636 --> 00:55:48,846 She couldn't even keep tabs on her husband? 658 00:55:49,307 --> 00:55:51,946 How foolish must she be for me to suffer like this? 659 00:55:52,517 --> 00:55:54,846 Find where she is this instant. 660 00:55:56,017 --> 00:55:57,017 Yes, sir. 661 00:55:59,486 --> 00:56:02,526 So Ra. I tried to calm your dad, 662 00:56:02,727 --> 00:56:03,727 but I couldn't. 663 00:56:03,997 --> 00:56:05,156 He's off to see you. 664 00:56:38,127 --> 00:56:39,256 I'm outside your place. 665 00:56:40,596 --> 00:56:41,727 I miss you so much. 666 00:56:43,897 --> 00:56:45,037 I'm going crazy. 667 00:56:46,167 --> 00:56:47,167 Let's meet. 668 00:56:48,866 --> 00:56:50,437 Just for a while. 669 00:56:53,136 --> 00:56:54,576 I can't do that. 670 00:56:55,946 --> 00:56:57,476 Think of your wife. 671 00:56:57,477 --> 00:56:58,546 I know that. 672 00:56:59,917 --> 00:57:02,416 But you're all I can think of on a day like this. 673 00:57:02,417 --> 00:57:04,017 Let me see you. 674 00:57:05,486 --> 00:57:06,557 Please. 675 00:57:08,886 --> 00:57:10,357 It's over between us. 676 00:57:41,127 --> 00:57:42,227 Chairman Kang. 677 00:57:46,096 --> 00:57:47,826 How dare you come here? 678 00:57:48,267 --> 00:57:50,596 My son-in-law knows about you two. 679 00:57:51,466 --> 00:57:52,937 Don't cause any trouble. 680 00:57:53,236 --> 00:57:55,037 If you ignore my warning, 681 00:57:55,866 --> 00:57:57,537 you'll regret it forever. 682 00:58:10,017 --> 00:58:11,287 You should go home. 683 00:58:11,656 --> 00:58:13,017 I can manage on my own. 684 00:58:13,957 --> 00:58:15,227 Lie down. 685 00:58:15,627 --> 00:58:16,826 Don't mind me. 686 00:58:23,866 --> 00:58:25,537 You seem like a good person. 687 00:58:42,986 --> 00:58:45,317 The chairman's TF Team. 688 00:58:45,917 --> 00:58:48,526 Do you know where they're celebrating? 689 00:59:32,696 --> 00:59:35,006 Ms. Kim Sun Bin sent a gift to your office. 690 01:00:30,026 --> 01:00:32,357 This is Piazzolla's bandoneon. 691 01:00:33,326 --> 01:00:36,497 I saw the scar on your back. 692 01:00:38,497 --> 01:00:40,567 Scars do not disappear, 693 01:00:41,466 --> 01:00:42,466 but perhaps... 694 01:00:44,276 --> 01:00:46,576 broken hearts can heal. 695 01:00:51,377 --> 01:00:54,787 I hope this bandoneon brings comfort... 696 01:00:55,946 --> 01:00:58,616 to your soul as well as the soul... 697 01:00:59,687 --> 01:01:01,227 of your late mother. 698 01:01:59,477 --> 01:02:00,676 I missed you. 699 01:02:03,247 --> 01:02:05,357 I can't live without seeing you. 700 01:02:06,357 --> 01:02:07,986 Don't say it's over. 701 01:02:09,587 --> 01:02:10,587 Please don't. 702 01:02:15,026 --> 01:02:16,026 Chairman Kang! 703 01:02:21,767 --> 01:02:22,767 What are you doing? 704 01:02:23,736 --> 01:02:25,176 So what if you're a chairman? 705 01:02:25,607 --> 01:02:28,147 She's a married woman, okay? 706 01:02:29,207 --> 01:02:30,207 Honey. 707 01:02:32,446 --> 01:02:34,916 Are you surprised I called you out? 708 01:02:34,917 --> 01:02:37,386 I'm pleased beyond belief. 709 01:02:37,587 --> 01:02:40,216 Let's see the nightlights and have a drink. 710 01:02:40,957 --> 01:02:42,187 Thanks for coming. 711 01:02:42,926 --> 01:02:43,926 Let's go. 712 01:02:48,326 --> 01:02:49,326 Step back. 713 01:02:49,897 --> 01:02:51,196 Calm down, Mr. Jang. 714 01:02:51,866 --> 01:02:54,266 Who are you to tell me to calm down? 715 01:02:54,267 --> 01:02:55,807 Don't do this, honey. 716 01:02:56,167 --> 01:02:58,776 Honey. Why are you stopping me? 717 01:02:58,877 --> 01:03:00,736 You should push him away! 718 01:03:00,877 --> 01:03:01,906 Mr. Jang! 719 01:03:03,776 --> 01:03:04,776 Are you okay? 720 01:03:05,817 --> 01:03:06,916 Don't touch her. 721 01:03:06,917 --> 01:03:09,246 You're telling me not to touch her? 722 01:03:09,247 --> 01:03:10,647 She is my wife. 723 01:03:10,747 --> 01:03:12,016 She's my wife! 724 01:03:12,017 --> 01:03:13,687 As long as you act this way, 725 01:03:14,156 --> 01:03:15,627 you're forbidden from seeing her. 726 01:03:17,596 --> 01:03:19,026 A chairman... 727 01:03:19,897 --> 01:03:22,326 went after my wife and now you're threatening me? 728 01:03:23,096 --> 01:03:24,437 You're done for. 729 01:03:24,596 --> 01:03:26,496 You'll be buried alive if this gets out! 730 01:03:26,497 --> 01:03:28,236 You're able to shout... 731 01:03:28,906 --> 01:03:30,837 because you're her legal husband. 732 01:03:31,906 --> 01:03:34,176 Should I take this to court, then? 733 01:03:34,776 --> 01:03:35,776 What? 734 01:03:36,477 --> 01:03:38,517 Are you saying you'll get us divorced? 735 01:03:40,046 --> 01:03:41,446 I'm Kang Yoon Kyum. 736 01:03:41,716 --> 01:03:43,787 I took everything I wanted. 737 01:03:46,156 --> 01:03:47,826 You're out of your mind. 738 01:03:48,557 --> 01:03:50,587 Completely out of your mind. 739 01:03:50,957 --> 01:03:52,557 You are too. 740 01:03:54,026 --> 01:03:55,326 She is worth... 741 01:03:55,627 --> 01:03:56,696 going crazy for. 742 01:04:01,736 --> 01:04:03,667 I can't end it with you. 743 01:04:06,236 --> 01:04:07,607 I have a question. 744 01:04:09,307 --> 01:04:11,017 When you suddenly disappeared, 745 01:04:12,417 --> 01:04:15,346 it was because you were up to something. 746 01:04:18,756 --> 01:04:19,917 What were you waiting for? 747 01:04:20,957 --> 01:04:22,227 The boiling point. 748 01:04:25,397 --> 01:04:27,326 The temperature at which water boils? 749 01:04:28,897 --> 01:04:30,866 Water doesn't suddenly boil. 750 01:04:32,636 --> 01:04:33,636 Ten degrees. 751 01:04:35,006 --> 01:04:36,707 Then 20 and then 70. 752 01:04:39,136 --> 01:04:40,876 It passes all those marks... 753 01:04:40,877 --> 01:04:43,307 and boils when it finally reaches the limit. 754 01:04:44,946 --> 01:04:46,716 And the water evaporates. 755 01:04:47,787 --> 01:04:49,747 It turns into something completely different. 756 01:05:01,227 --> 01:05:02,466 People are the same. 757 01:05:03,926 --> 01:05:05,466 When they reach the boiling point, 758 01:05:06,596 --> 01:05:07,767 their reason evaporates. 759 01:05:08,267 --> 01:05:10,307 And they do something that they shouldn't do. 760 01:05:16,446 --> 01:05:17,817 Drive away! 761 01:05:18,377 --> 01:05:19,817 Hurry! 762 01:05:20,377 --> 01:05:21,417 Lee La El. 763 01:05:21,886 --> 01:05:23,846 She'll be more than capable of making him divorce Han So Ra. 764 01:05:24,557 --> 01:05:25,616 La El. 765 01:05:26,357 --> 01:05:29,026 Tell Chairman Kang that she's Lee Tae Jun's daughter... 766 01:05:29,557 --> 01:05:30,787 as soon as possible. 767 01:05:31,296 --> 01:05:35,227 They do something they shouldn't past the boiling point. 768 01:05:36,227 --> 01:05:37,997 How will you take advantage of that? 769 01:05:40,337 --> 01:05:41,807 I will have a chance to change... 770 01:05:43,107 --> 01:05:45,576 the fate bestowed upon me by the universe. 771 01:06:21,376 --> 01:06:23,907 I couldn't care less even if I find myself... 772 01:06:24,416 --> 01:06:25,676 in the worst situation. 773 01:06:26,647 --> 01:06:28,817 Why did you ask me to meet with you? 774 01:06:30,187 --> 01:06:31,256 Honey. 775 01:06:32,857 --> 01:06:34,057 You've been working hard. 776 01:06:34,586 --> 01:06:37,386 Why do you think Ms. Han hates me this much? 777 01:06:37,626 --> 01:06:39,157 You're a psychopath. 778 01:06:39,296 --> 01:06:41,095 - I can't let what you did slide. - Ms. Han. 779 01:06:41,096 --> 01:06:42,125 - Gosh. - Goodness. 780 01:06:42,126 --> 01:06:43,266 It will be a thrill. 781 01:06:43,267 --> 01:06:44,327 I am... 782 01:06:45,397 --> 01:06:48,166 determined to rip your life apart. 783 01:06:48,709 --> 01:06:54,744 Ripped and resynced by YoungJedi 53733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.