Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:35,110 --> 00:01:35,950
They say that
3
00:01:36,670 --> 00:01:37,670
everyone is born
4
00:01:37,670 --> 00:01:38,790
incomplete,
5
00:01:39,270 --> 00:01:40,950
split into two by God.
6
00:01:42,100 --> 00:01:43,750
So we are so lonely,
7
00:01:44,270 --> 00:01:45,430
unceasingly
8
00:01:45,620 --> 00:01:46,590
pursuing
9
00:01:46,590 --> 00:01:47,590
the lost part of ourselves.
10
00:01:57,790 --> 00:01:58,870
In this pursuit,
11
00:01:59,350 --> 00:02:00,110
love
12
00:02:00,390 --> 00:02:01,390
comes along.
13
00:02:19,910 --> 00:02:21,110
It's the slight stickiness
14
00:02:21,550 --> 00:02:22,790
in the hand of lovers
15
00:02:22,910 --> 00:02:24,470
in summer night breeze.
16
00:02:25,110 --> 00:02:26,030
It's like you've come back
17
00:02:26,030 --> 00:02:27,310
to the complete self
18
00:02:27,510 --> 00:02:28,670
before being split by God.
19
00:02:29,710 --> 00:02:31,710
Maybe it's the loneliness after hallucination,
20
00:02:32,230 --> 00:02:33,870
or a heavy cold after a storm.
21
00:02:34,430 --> 00:02:34,990
You become
22
00:02:35,310 --> 00:02:36,710
the incomplete half again.
23
00:02:56,950 --> 00:02:58,550
Love is a pursuit,
24
00:02:59,310 --> 00:03:00,230
and an adventure.
25
00:03:04,940 --> 00:03:06,110
We all know that
26
00:03:06,430 --> 00:03:08,390
love may turn into sorrow.
27
00:03:08,990 --> 00:03:09,830
It may disappear
28
00:03:09,910 --> 00:03:11,310
in the blink of an eye.
29
00:03:12,070 --> 00:03:12,950
But, whatever.
30
00:03:13,470 --> 00:03:14,150
At this moment,
31
00:03:14,470 --> 00:03:15,550
I just want to embrace
32
00:03:16,030 --> 00:03:17,910
the joy and sweetness in my heart.
33
00:03:44,190 --> 00:03:44,910
Ke.
34
00:03:46,190 --> 00:03:46,950
Aunt Lan.
35
00:03:47,550 --> 00:03:48,470
You're so early.
36
00:03:48,910 --> 00:03:50,270
You, too.
37
00:03:51,030 --> 00:03:51,870
I'm going to wash my face
38
00:03:51,990 --> 00:03:52,630
and go to work.
39
00:03:52,990 --> 00:03:53,590
Ke.
40
00:03:53,790 --> 00:03:55,470
It's your dad's birthday in two days.
41
00:03:55,630 --> 00:03:56,540
Don't work overtime that day.
42
00:03:56,710 --> 00:03:57,310
Come back early.
43
00:03:57,710 --> 00:03:58,870
Okay. I've asked Guangxi
44
00:03:59,030 --> 00:04:00,150
to come and celebrate dad's birthday too.
45
00:04:00,310 --> 00:04:01,150
Don't worry.
46
00:04:01,380 --> 00:04:01,950
I'm leaving.
47
00:04:24,030 --> 00:04:25,070
Morning, Mom.
48
00:04:31,230 --> 00:04:32,070
Don't call me mom.
49
00:04:33,350 --> 00:04:33,910
Chen.
50
00:04:33,910 --> 00:04:35,790
Why don't you talk to Mom?
51
00:04:36,430 --> 00:04:37,910
Don't call her that. She's not Mom.
52
00:04:38,550 --> 00:04:40,510
Mom looks pale.
53
00:04:51,710 --> 00:04:52,230
Chen,
54
00:04:52,310 --> 00:04:54,030
can't you make more efforts?
55
00:04:58,590 --> 00:05:00,230
They are all taller than you.
56
00:05:00,590 --> 00:05:02,220
But they may not be as mature as you.
57
00:05:02,470 --> 00:05:03,100
Understand?
58
00:05:03,310 --> 00:05:04,630
They are all babies.
59
00:05:06,270 --> 00:05:07,230
Isn't this a female?
60
00:05:08,510 --> 00:05:10,140
Guys, come on.
61
00:05:10,190 --> 00:05:11,310
Gather around.
62
00:05:13,220 --> 00:05:14,660
I have a small announcement.
63
00:05:17,430 --> 00:05:18,270
Here's the thing.
64
00:05:18,350 --> 00:05:20,310
First, I apologize.
65
00:05:20,380 --> 00:05:21,310
I'm really sorry
66
00:05:21,550 --> 00:05:22,870
for keeping it from you for so long.
67
00:05:24,550 --> 00:05:25,110
Second,
68
00:05:25,590 --> 00:05:27,070
This is my son. Say hello.
69
00:05:28,030 --> 00:05:29,470
Hello, I'm Chen Yu.
70
00:05:29,670 --> 00:05:30,830
You can call me Yu.
71
00:05:32,990 --> 00:05:33,580
What?
72
00:05:34,390 --> 00:05:34,990
Dad,
73
00:05:35,190 --> 00:05:37,190
this is breaking news!
74
00:05:38,190 --> 00:05:38,630
Dad.
75
00:05:38,630 --> 00:05:39,300
Hello, Mom.
76
00:05:39,470 --> 00:05:41,110
You hid a child from us.
77
00:05:41,390 --> 00:05:42,510
And he's already this old.
78
00:05:42,820 --> 00:05:43,590
I'll hang up if there's nothing else.
79
00:05:46,630 --> 00:05:47,950
Hello, Godfather No.2.
80
00:05:48,270 --> 00:05:48,910
Good morning.
81
00:05:50,070 --> 00:05:52,150
Godfather No.2?
82
00:05:52,430 --> 00:05:53,630
I just found out yesterday.
83
00:05:53,710 --> 00:05:54,990
I've become Godfather No.2 all of a sudden.
84
00:05:55,140 --> 00:05:56,020
All of a sudden?
85
00:05:56,150 --> 00:05:56,950
Why didn't you tell us?
86
00:05:57,070 --> 00:05:57,780
Godfather No.1,
87
00:05:57,950 --> 00:06:00,630
when will you treat me to perm my hair?
88
00:06:01,590 --> 00:06:03,270
Godfather No.1?
89
00:06:04,590 --> 00:06:05,630
Well, Yu,
90
00:06:05,790 --> 00:06:07,630
let's talk about it after I survive today.
91
00:06:07,750 --> 00:06:08,900
You are even taking him to perm his hair?
92
00:06:09,470 --> 00:06:10,510
Two dads?
93
00:06:10,750 --> 00:06:11,630
Chen Musen.
94
00:06:11,910 --> 00:06:12,750
Tell me the truth.
95
00:06:13,910 --> 00:06:14,550
What happened?
96
00:06:14,670 --> 00:06:15,310
We didn't know.
97
00:06:15,470 --> 00:06:16,150
We were all kept in the dark.
98
00:06:16,270 --> 00:06:16,790
That's right.
99
00:06:16,910 --> 00:06:17,350
Are we
100
00:06:17,470 --> 00:06:18,070
in the same company or not?
101
00:06:18,110 --> 00:06:20,470
I didn't mean to keep it from you.
102
00:06:20,670 --> 00:06:21,430
At first,
103
00:06:21,470 --> 00:06:22,870
I didn't think it's a big deal.
104
00:06:23,110 --> 00:06:24,670
I didn't think it's necessary to tell you.
105
00:06:24,830 --> 00:06:26,590
Dad likes Qin Yiran.
106
00:06:26,870 --> 00:06:28,190
Especially you, Guangxi.
107
00:06:28,350 --> 00:06:29,910
Your sister and Qin Yiran
108
00:06:29,910 --> 00:06:30,830
are besties.
109
00:06:31,030 --> 00:06:32,630
I'm afraid if I told you, you would have slipped it out.
110
00:06:32,750 --> 00:06:33,950
It would ruin Dad's happiness.
111
00:06:34,630 --> 00:06:35,510
Right, Yu?
112
00:06:37,060 --> 00:06:37,990
I think
113
00:06:37,990 --> 00:06:39,310
Dad's happiness
114
00:06:39,430 --> 00:06:41,110
was hindered by
115
00:06:41,510 --> 00:06:43,310
the Godfather No.1 who helped you hide.
116
00:06:43,710 --> 00:06:44,150
I...
117
00:06:44,310 --> 00:06:44,830
Alright.
118
00:06:45,030 --> 00:06:45,860
Let's move on.
119
00:06:46,070 --> 00:06:46,740
Come on, Yu.
120
00:06:47,180 --> 00:06:47,670
Come here.
121
00:06:47,670 --> 00:06:48,790
We didn't know.
122
00:06:49,070 --> 00:06:50,350
I'd like to officially discuss this
123
00:06:50,510 --> 00:06:51,230
with you.
124
00:06:51,550 --> 00:06:52,630
Mars Animation
125
00:06:52,750 --> 00:06:53,950
has a tight schedule.
126
00:06:54,990 --> 00:06:56,550
I have to stay here
127
00:06:56,750 --> 00:06:57,470
and go through this with you.
128
00:06:57,790 --> 00:06:59,190
It's summer vacation now.
129
00:06:59,350 --> 00:07:00,430
He has nowhere to go.
130
00:07:00,470 --> 00:07:01,310
So I thought
131
00:07:01,470 --> 00:07:02,510
I could bring him here
132
00:07:02,670 --> 00:07:03,910
and work with us.
133
00:07:04,310 --> 00:07:04,900
I promise
134
00:07:05,230 --> 00:07:06,110
he will be good.
135
00:07:06,430 --> 00:07:07,540
He won't mess with your creation.
136
00:07:07,750 --> 00:07:08,190
OK?
137
00:07:08,470 --> 00:07:09,300
No problem.
138
00:07:11,630 --> 00:07:13,230
Me too, Dad.
139
00:07:15,350 --> 00:07:16,150
Of course.
140
00:07:16,990 --> 00:07:18,070
No problem.
141
00:07:18,510 --> 00:07:19,110
Yu.
142
00:07:19,190 --> 00:07:19,750
Thank you.
143
00:07:21,990 --> 00:07:22,830
In this summer vacation,
144
00:07:23,030 --> 00:07:24,430
I'll be your little boss.
145
00:07:24,630 --> 00:07:25,580
I'll supervise you
146
00:07:25,830 --> 00:07:27,150
to come to work every day.
147
00:07:29,030 --> 00:07:30,070
Little yet naughty.
148
00:07:30,230 --> 00:07:31,670
He's already domineering.
149
00:07:32,150 --> 00:07:33,270
It only represents his personal opinion.
150
00:07:33,390 --> 00:07:34,310
It has nothing to do with me.
151
00:07:35,390 --> 00:07:36,510
Hello, Yu.
152
00:07:37,630 --> 00:07:38,870
Get up.
153
00:07:41,030 --> 00:07:42,430
Chen, don't worry.
154
00:07:42,430 --> 00:07:43,830
I'll set an example
155
00:07:44,030 --> 00:07:46,510
and lead my brothers to overcome the difficulties.
156
00:07:46,790 --> 00:07:47,830
Yu, you're really...
157
00:07:50,030 --> 00:07:50,870
You're really great.
158
00:07:51,430 --> 00:07:52,590
Now I'm going to supervise you.
159
00:07:52,860 --> 00:07:53,710
Time to work.
160
00:07:54,110 --> 00:07:55,670
Let's go, little boss.
161
00:07:55,670 --> 00:07:56,710
Come play with me.
162
00:07:56,710 --> 00:07:57,590
Your hair looks cool.
163
00:07:58,190 --> 00:07:58,950
Where did you perm it?
164
00:07:59,140 --> 00:08:00,070
Here. Come to uncle.
165
00:08:15,950 --> 00:08:17,430
Women who have been moisturized by love
166
00:08:17,510 --> 00:08:18,470
are indeed different.
167
00:08:18,750 --> 00:08:20,310
Don't shush me. It's written on your face.
168
00:08:23,830 --> 00:08:24,790
By the way, you and Dad Chen...
169
00:08:24,950 --> 00:08:25,870
Are you really over?
170
00:08:26,630 --> 00:08:27,430
Stop it.
171
00:08:27,870 --> 00:08:29,030
I won't talk to you again if you keep mentioning this.
172
00:08:29,590 --> 00:08:30,310
Seriously?
173
00:08:30,510 --> 00:08:31,310
Yes.
174
00:08:33,390 --> 00:08:35,390
Dad Chen. Dad Chen.
175
00:08:35,510 --> 00:08:36,350
Yin Yike.
176
00:08:36,510 --> 00:08:37,630
You've really
177
00:08:37,990 --> 00:08:39,110
turned evil now.
178
00:08:39,110 --> 00:08:40,270
I really think he's not bad.
179
00:08:40,470 --> 00:08:41,470
Impossible. Yike.
180
00:08:41,990 --> 00:08:42,590
Don't mention him.
181
00:08:42,630 --> 00:08:43,110
Yike.
182
00:08:43,550 --> 00:08:44,230
I'm here to for gossip.
183
00:08:44,390 --> 00:08:44,900
I'm here to for gossip.
184
00:08:44,950 --> 00:08:45,550
Who is that kid
185
00:08:45,630 --> 00:08:46,430
the other day?
186
00:08:47,270 --> 00:08:47,910
What kid?
187
00:08:48,390 --> 00:08:49,550
The kid that day.
188
00:08:55,710 --> 00:08:56,670
It's the adults' business.
189
00:08:56,830 --> 00:08:58,070
Don't ask about.
190
00:09:03,390 --> 00:09:04,590
Did I say something wrong?
191
00:09:05,110 --> 00:09:06,430
I told you, it's the adults' business.
192
00:09:06,580 --> 00:09:07,830
Don't ask around.
193
00:09:09,430 --> 00:09:10,350
Why were you looking for me?
194
00:09:11,470 --> 00:09:12,550
I remember it.
195
00:09:14,060 --> 00:09:15,070
I need to inform
196
00:09:15,150 --> 00:09:16,510
you something.
197
00:09:17,270 --> 00:09:18,430
You're already
198
00:09:18,590 --> 00:09:19,990
reserved as my husband's sister.
199
00:09:20,110 --> 00:09:22,550
We're a family now.
200
00:09:23,070 --> 00:09:24,350
What are you talking about, reserved?
201
00:09:24,590 --> 00:09:26,070
What do you mean by "reserved as my husband's sister"?
202
00:09:26,950 --> 00:09:27,990
It means
203
00:09:28,140 --> 00:09:29,430
I'm still enjoying
204
00:09:29,590 --> 00:09:31,750
the joy of flirting.
205
00:09:31,910 --> 00:09:33,590
From now on,
206
00:09:33,670 --> 00:09:34,990
you can date with Guangxi freely.
207
00:09:35,590 --> 00:09:36,430
Keep it down.
208
00:09:37,030 --> 00:09:38,350
We're still in the company.
209
00:09:38,510 --> 00:09:40,020
Don't cotton up with me.
210
00:09:40,630 --> 00:09:41,670
Yes, madam.
211
00:09:45,420 --> 00:09:46,430
I think
212
00:09:46,710 --> 00:09:47,510
the packaging color
213
00:09:47,620 --> 00:09:48,550
should be brighter.
214
00:09:49,270 --> 00:09:49,910
Yes.
215
00:09:50,510 --> 00:09:52,460
The bright color is more eye-catching.
216
00:09:52,590 --> 00:09:53,270
It can also stimulate
217
00:09:53,270 --> 00:09:54,110
the consumers' desire to buy it.
218
00:09:54,590 --> 00:09:55,230
Okay.
219
00:09:55,350 --> 00:09:56,070
Yike,
220
00:09:56,070 --> 00:09:57,070
I'll contact the Design Department
221
00:09:57,150 --> 00:09:58,070
and ask them to adjust it.
222
00:09:58,270 --> 00:09:58,790
Okay.
223
00:09:59,230 --> 00:10:00,070
Yike.
224
00:10:02,110 --> 00:10:02,790
What about that?
225
00:10:04,070 --> 00:10:05,150
I think this one
226
00:10:05,190 --> 00:10:06,540
suits the summer temperament.
227
00:10:06,830 --> 00:10:07,630
We can prepare some slogans
228
00:10:07,630 --> 00:10:08,550
for this.
229
00:10:08,790 --> 00:10:09,390
Sure.
230
00:10:09,790 --> 00:10:11,190
I want to buy more clothes
231
00:10:11,190 --> 00:10:12,870
to match this color.
232
00:10:13,190 --> 00:10:14,350
You just want to buy clothes, right?
233
00:10:14,460 --> 00:10:15,310
Go get ready.
234
00:10:15,550 --> 00:10:16,030
Okay.
235
00:10:17,710 --> 00:10:18,390
Yike.
236
00:10:18,830 --> 00:10:19,710
Frank asked the manager-level staff of Marketing Department
237
00:10:19,910 --> 00:10:21,430
to attend the meeting.
238
00:10:22,310 --> 00:10:23,510
Didn't I report to him
239
00:10:23,510 --> 00:10:24,230
about the collaboration yesterday?
240
00:10:24,510 --> 00:10:25,430
Why is there another meeting?
241
00:10:25,870 --> 00:10:27,430
I don't know.
242
00:10:27,710 --> 00:10:28,590
But on my way here,
243
00:10:28,590 --> 00:10:29,590
I ran into Ms. Zheng.
244
00:10:29,950 --> 00:10:31,550
She didn't look well.
245
00:10:31,550 --> 00:10:32,870
Be careful.
246
00:10:35,830 --> 00:10:36,950
Okay, I got it.
247
00:10:37,790 --> 00:10:38,750
I'll go take a look.
248
00:10:40,540 --> 00:10:42,110
I gathered you here today
249
00:10:42,470 --> 00:10:43,750
because something big happened
250
00:10:43,750 --> 00:10:45,350
in the Marketing Department.
251
00:10:46,310 --> 00:10:48,020
Flower World made a statement
252
00:10:48,350 --> 00:10:50,630
that they have never collaborated with
253
00:10:50,990 --> 00:10:52,590
or authorized
254
00:10:52,910 --> 00:10:54,830
any co-branded products
255
00:10:55,030 --> 00:10:56,710
to SC.
256
00:10:57,390 --> 00:10:58,230
The lawyer's letter
257
00:10:58,230 --> 00:10:59,710
has been sent to the Legal Department,
258
00:10:59,870 --> 00:11:01,790
asking us for compensation.
259
00:11:02,950 --> 00:11:03,350
Frank,
260
00:11:03,670 --> 00:11:04,470
we have a clear authorization
261
00:11:04,590 --> 00:11:05,390
and publicity agreement
262
00:11:05,550 --> 00:11:06,630
with Flower World.
263
00:11:06,940 --> 00:11:07,510
Is there
264
00:11:07,630 --> 00:11:08,550
some misunderstanding?
265
00:11:08,990 --> 00:11:09,950
Can you give me some time?
266
00:11:10,070 --> 00:11:11,590
I'll report to you after I figure it out.
267
00:11:12,150 --> 00:11:12,710
Okay.
268
00:11:13,270 --> 00:11:14,630
Try to minimize it.
269
00:11:15,740 --> 00:11:16,990
And make it quick.
270
00:11:33,430 --> 00:11:34,190
You scared me.
271
00:11:34,430 --> 00:11:34,830
Let's go.
272
00:11:34,990 --> 00:11:35,990
They are waiting for us.
273
00:11:36,670 --> 00:11:37,150
This is the cake
274
00:11:37,390 --> 00:11:38,990
I ordered for Uncle.
275
00:11:39,150 --> 00:11:40,500
It's said to be from an Internet celebrity shop.
276
00:11:41,350 --> 00:11:42,030
This is the massage device
277
00:11:42,110 --> 00:11:43,310
I bought for you.
278
00:11:43,790 --> 00:11:44,950
It can protect the neck.
279
00:11:45,270 --> 00:11:46,220
What do you think?
280
00:11:48,470 --> 00:11:50,510
Are you troubled by something again?
281
00:11:52,030 --> 00:11:52,990
Nothing.
282
00:11:54,270 --> 00:11:55,430
I don't know why
283
00:11:55,710 --> 00:11:57,430
I've been receiving lots of legal letters lately.
284
00:11:59,110 --> 00:11:59,860
My company
285
00:11:59,860 --> 00:12:00,630
had a co-branded product with a gaming company before,
286
00:12:00,630 --> 00:12:02,030
right?
287
00:12:02,390 --> 00:12:03,910
Now the product is going online,
288
00:12:04,190 --> 00:12:05,390
but the gaming company suddenly said
289
00:12:05,390 --> 00:12:06,270
they never authorized us to do it.
290
00:12:06,900 --> 00:12:07,470
This afternoon,
291
00:12:07,630 --> 00:12:08,660
I checked and found out
292
00:12:08,950 --> 00:12:10,070
the contact person
293
00:12:10,070 --> 00:12:11,190
has already resigned.
294
00:12:12,270 --> 00:12:12,990
Why should I encounter
295
00:12:13,150 --> 00:12:13,940
something like this?
296
00:12:14,990 --> 00:12:17,270
But it's not entirely your fault.
297
00:12:18,110 --> 00:12:19,390
The Legal Department
298
00:12:19,590 --> 00:12:20,230
should take some responsibilities
299
00:12:20,390 --> 00:12:21,550
for going through the process.
300
00:12:21,710 --> 00:12:23,270
Did your boss give you a hard time?
301
00:12:23,830 --> 00:12:25,030
He's fine.
302
00:12:25,470 --> 00:12:26,510
The company's lawyer will coordinate this
303
00:12:26,670 --> 00:12:28,190
for such a big matter.
304
00:12:28,790 --> 00:12:30,110
It's just the live streaming plan
305
00:12:30,150 --> 00:12:31,510
I made for this case
306
00:12:32,230 --> 00:12:33,190
is in vain.
307
00:12:35,310 --> 00:12:36,630
I planned to
308
00:12:36,630 --> 00:12:38,350
tell my dad about us
309
00:12:38,430 --> 00:12:39,140
after this.
310
00:12:39,710 --> 00:12:40,950
You don't have to consider my feelings.
311
00:12:41,150 --> 00:12:42,430
But you have to go through some more hard time.
312
00:12:43,710 --> 00:12:44,420
Why is that?
313
00:12:44,910 --> 00:12:45,830
Well,
314
00:12:46,110 --> 00:12:48,070
someone slept until 4 a.m,
315
00:12:48,270 --> 00:12:49,070
got up and got dressed,
316
00:12:49,230 --> 00:12:50,990
and went home secretly.
317
00:12:51,110 --> 00:12:51,900
Xu Guangxi, are you
318
00:12:52,070 --> 00:12:53,150
getting bolder?
319
00:12:54,540 --> 00:12:56,030
What are you talking about?
320
00:12:57,590 --> 00:12:58,390
100 points.
321
00:12:58,990 --> 00:12:59,870
What do you mean by 100 points?
322
00:13:00,190 --> 00:13:02,270
Your smile was 100 points.
323
00:13:05,910 --> 00:13:06,990
Take the cake.
324
00:13:19,470 --> 00:13:19,990
Yin,
325
00:13:20,390 --> 00:13:21,470
your house is old.
326
00:13:21,710 --> 00:13:22,150
If it's demolished,
327
00:13:22,310 --> 00:13:22,910
you'll be rich.
328
00:13:23,110 --> 00:13:24,030
Of course.
329
00:13:24,140 --> 00:13:24,790
This house won't be demolished.
330
00:13:25,670 --> 00:13:26,590
Not necessarily.
331
00:13:26,670 --> 00:13:27,220
Let me tell you.
332
00:13:27,430 --> 00:13:28,100
The district is different.
333
00:13:28,350 --> 00:13:29,590
I'm telling you, it won't be demolished.
334
00:13:30,150 --> 00:13:30,910
No.
335
00:13:31,350 --> 00:13:32,830
About that,
336
00:13:33,310 --> 00:13:34,990
the house can't afford to be demolished.
337
00:13:35,190 --> 00:13:37,070
It's a protective historical building.
338
00:13:37,230 --> 00:13:38,110
Yes.
339
00:13:38,510 --> 00:13:39,390
Do you remember
340
00:13:39,590 --> 00:13:40,910
when we first moved in?
341
00:13:40,950 --> 00:13:42,670
Why are so many people here today?
342
00:13:43,590 --> 00:13:44,230
Jumping up and down.
343
00:13:44,350 --> 00:13:45,630
My dad is very prideful.
344
00:13:45,630 --> 00:13:46,270
He hasn't contacted with these uncles
345
00:13:46,270 --> 00:13:47,510
in a long time.
346
00:13:47,750 --> 00:13:48,470
That one
347
00:13:48,670 --> 00:13:49,630
has a house bigger than his.
348
00:13:50,100 --> 00:13:50,590
The two sons of that one
349
00:13:50,630 --> 00:13:51,750
went to Tsinghua or Peking University.
350
00:13:53,790 --> 00:13:55,230
They invited them all here today.
351
00:13:58,550 --> 00:13:59,630
Let's take a look first.
352
00:14:00,630 --> 00:14:01,190
Let's go.
353
00:14:03,470 --> 00:14:03,910
Dad.
354
00:14:04,150 --> 00:14:04,670
Hello, uncle.
355
00:14:04,910 --> 00:14:06,110
My daughter is back.
356
00:14:06,470 --> 00:14:06,910
Ke.
357
00:14:07,190 --> 00:14:07,630
Isn't she pretty?
358
00:14:07,870 --> 00:14:08,750
Hello, uncle.
359
00:14:08,750 --> 00:14:09,230
Your daughter?
360
00:14:09,350 --> 00:14:09,670
Yes.
361
00:14:09,670 --> 00:14:10,150
She's got prettier.
362
00:14:10,430 --> 00:14:11,390
Of course.
363
00:14:11,390 --> 00:14:12,350
Girls turn prettier as they grow up.
364
00:14:13,150 --> 00:14:13,950
This is also my son.
365
00:14:14,950 --> 00:14:16,150
He just came back from abroad.
366
00:14:16,180 --> 00:14:17,150
He's a director.
367
00:14:17,390 --> 00:14:18,230
Hello, uncles.
368
00:14:18,380 --> 00:14:19,260
Jin Lan's son.
369
00:14:21,110 --> 00:14:21,510
Dad.
370
00:14:21,710 --> 00:14:22,310
This is a gift for you
371
00:14:22,510 --> 00:14:23,350
from Guangxi and me.
372
00:14:23,510 --> 00:14:24,270
Okay.
373
00:14:24,470 --> 00:14:25,230
Uncle, this is the cake.
374
00:14:25,510 --> 00:14:26,110
Yes, he queued up
375
00:14:26,110 --> 00:14:27,550
for a long time to get this.
376
00:14:27,790 --> 00:14:29,110
This kid is so filial.
377
00:14:29,350 --> 00:14:30,110
Both of them are filial.
378
00:14:30,430 --> 00:14:30,870
Yin,
379
00:14:31,350 --> 00:14:32,110
you penny pincher
380
00:14:32,190 --> 00:14:33,030
are finally
381
00:14:33,190 --> 00:14:34,310
treating us to dinner.
382
00:14:34,950 --> 00:14:35,510
Guys,
383
00:14:35,830 --> 00:14:36,710
I think
384
00:14:36,710 --> 00:14:37,990
Yin must have
385
00:14:38,110 --> 00:14:38,830
something important
386
00:14:38,990 --> 00:14:40,030
to show off to us.
387
00:14:40,190 --> 00:14:40,820
Otherwise,
388
00:14:41,110 --> 00:14:42,550
he wouldn't have made such a big gesture.
389
00:14:42,830 --> 00:14:43,630
It's a big deal.
390
00:14:43,830 --> 00:14:45,430
What's there to show off?
391
00:14:45,710 --> 00:14:46,980
Nothing to show off.
392
00:14:49,620 --> 00:14:50,270
Open the door.
393
00:14:50,500 --> 00:14:51,350
Hurry up.
394
00:14:51,430 --> 00:14:53,110
Who is it? It's Yin's birthday.
395
00:14:53,430 --> 00:14:54,590
Many people
396
00:14:54,670 --> 00:14:55,510
must come here.
397
00:14:58,230 --> 00:14:58,830
Brother-in-law.
398
00:14:59,070 --> 00:14:59,550
Yibo.
399
00:14:59,910 --> 00:15:00,670
Well, Zelin.
400
00:15:00,910 --> 00:15:01,500
Why are you here?
401
00:15:01,500 --> 00:15:02,030
You've grown taller.
402
00:15:11,070 --> 00:15:11,710
Uncle.
403
00:15:12,180 --> 00:15:12,910
The flight is late.
404
00:15:12,990 --> 00:15:14,110
Sorry to keep you waiting.
405
00:15:14,190 --> 00:15:14,820
No hurry.
406
00:15:15,150 --> 00:15:16,470
Let me introduce.
407
00:15:16,870 --> 00:15:17,670
Li Zelin.
408
00:15:17,990 --> 00:15:19,190
He's a partner of
409
00:15:19,190 --> 00:15:20,790
Chengtian Law Firm,
410
00:15:20,870 --> 00:15:21,630
and my son-in-law.
411
00:15:22,790 --> 00:15:23,390
Uncle.
412
00:15:23,830 --> 00:15:24,470
Happy birthday.
413
00:15:24,710 --> 00:15:25,990
This is a gift for you.
414
00:15:26,630 --> 00:15:27,390
There's a watch
415
00:15:27,580 --> 00:15:28,590
and some supplements,
416
00:15:28,870 --> 00:15:29,950
Cordyceps and bird's nest.
417
00:15:30,190 --> 00:15:31,540
I bought them in a hurry. Please don't mind.
418
00:15:31,750 --> 00:15:32,910
As long as it's from you,
419
00:15:33,110 --> 00:15:34,150
I don't mind.
420
00:15:36,790 --> 00:15:37,430
Yin, you're so arrogant.
421
00:15:40,590 --> 00:15:41,220
Ke.
422
00:15:41,660 --> 00:15:43,070
Zelin is very attentive.
423
00:15:43,390 --> 00:15:44,670
He specially flew here
424
00:15:44,670 --> 00:15:45,670
to celebrate my birthday.
425
00:15:45,710 --> 00:15:46,750
I couldn't stop him.
426
00:15:47,030 --> 00:15:47,790
I know
427
00:15:47,820 --> 00:15:49,070
it's not because of me.
428
00:15:49,350 --> 00:15:50,390
It's because of you.
429
00:15:50,900 --> 00:15:52,350
Where can you find such a good boyfriend?
430
00:15:52,750 --> 00:15:53,350
Sit down.
431
00:15:54,550 --> 00:15:55,070
Dad.
432
00:16:00,190 --> 00:16:00,990
Happy birthday.
433
00:16:04,270 --> 00:16:05,150
Not bad, right?
434
00:16:05,390 --> 00:16:05,830
Not bad.
435
00:16:06,030 --> 00:16:06,590
Not bad.
436
00:16:07,110 --> 00:16:07,670
Yin,
437
00:16:07,950 --> 00:16:09,060
so this is the great lawyer
438
00:16:09,150 --> 00:16:10,310
you mentioned to us.
439
00:16:11,110 --> 00:16:12,310
Now he's a partner
440
00:16:12,550 --> 00:16:13,390
and a boss.
441
00:16:13,750 --> 00:16:14,190
Hello, uncle.
442
00:16:14,590 --> 00:16:15,430
Good.
443
00:16:15,710 --> 00:16:16,470
Look.
444
00:16:16,670 --> 00:16:17,990
He's so approachable
445
00:16:18,190 --> 00:16:19,230
and handsome.
446
00:16:19,830 --> 00:16:20,500
Yin,
447
00:16:20,790 --> 00:16:21,430
We used to...
448
00:16:21,590 --> 00:16:22,350
Long time no see.
449
00:16:22,510 --> 00:16:23,350
How have you been?
450
00:16:23,630 --> 00:16:24,670
It seems to be true now.
451
00:16:24,990 --> 00:16:25,550
Of course it's true.
452
00:16:25,750 --> 00:16:26,910
How could you brag about this?
453
00:16:27,870 --> 00:16:28,910
Don't just talk.
454
00:16:29,270 --> 00:16:30,430
When are you going to invite us to the wedding?
455
00:16:30,710 --> 00:16:31,110
Right.
456
00:16:31,270 --> 00:16:31,830
This year.
457
00:16:32,110 --> 00:16:33,390
I'll definitely invite you to the wedding
458
00:16:33,430 --> 00:16:33,990
this year.
459
00:16:34,070 --> 00:16:34,470
Good.
460
00:16:34,750 --> 00:16:35,590
I'll give you a big red packet.
461
00:16:35,870 --> 00:16:36,710
I've said it.
462
00:16:36,910 --> 00:16:38,150
One big packet from each of you.
463
00:16:38,830 --> 00:16:39,550
You must give it.
464
00:16:39,550 --> 00:16:40,390
I will.
465
00:16:40,870 --> 00:16:41,430
Yin,
466
00:16:41,620 --> 00:16:42,750
time to eat.
467
00:16:42,910 --> 00:16:43,550
Yes.
468
00:16:43,550 --> 00:16:43,870
Let's eat.
469
00:16:43,870 --> 00:16:44,700
Let's eat.
470
00:16:44,700 --> 00:16:45,910
Let's go for a drink.
471
00:16:45,910 --> 00:16:46,990
Come on, let's eat.
472
00:16:47,390 --> 00:16:48,070
Let's go.
473
00:16:48,070 --> 00:16:48,830
Come, sit down.
474
00:16:48,870 --> 00:16:49,670
Have a seat.
475
00:16:49,670 --> 00:16:51,070
Come, sit inside.
476
00:17:05,670 --> 00:17:06,510
Well, Yike.
477
00:17:06,870 --> 00:17:07,670
That day,
478
00:17:08,190 --> 00:17:09,550
I was attending
479
00:17:09,550 --> 00:17:11,190
a blind date party with my friends,
480
00:17:11,310 --> 00:17:12,790
and I got a call from Uncle.
481
00:17:13,390 --> 00:17:14,190
I was happy and
482
00:17:14,430 --> 00:17:15,180
I thought you regretted it.
483
00:17:15,750 --> 00:17:16,590
So I agreed.
484
00:17:16,940 --> 00:17:17,510
I'm really sorry
485
00:17:17,670 --> 00:17:18,630
for what happened today.
486
00:17:19,390 --> 00:17:20,790
My dad made the decision on his own.
487
00:17:21,510 --> 00:17:22,660
Don't get me wrong.
488
00:17:23,590 --> 00:17:24,910
Thank you for covering it up for me.
489
00:17:25,470 --> 00:17:26,270
I'll explain this
490
00:17:26,430 --> 00:17:27,710
to my father later.
491
00:17:28,150 --> 00:17:29,230
You're welcome.
492
00:17:30,550 --> 00:17:31,310
I'm also here
493
00:17:31,460 --> 00:17:32,670
for business.
494
00:17:33,030 --> 00:17:34,350
I just came by to celebrate
495
00:17:34,710 --> 00:17:35,510
Uncle's birthday.
496
00:17:36,710 --> 00:17:37,470
Mr. Li,
497
00:17:38,060 --> 00:17:39,550
thank you for your concern.
498
00:17:40,310 --> 00:17:41,710
I'll pay you back later.
499
00:17:43,950 --> 00:17:44,950
It's nothing expensive.
500
00:17:45,150 --> 00:17:45,910
Don't be like this.
501
00:17:46,150 --> 00:17:47,630
Of course I need to.
502
00:17:47,870 --> 00:17:49,510
To drive away mosquitoes and flies.
503
00:17:52,830 --> 00:17:53,670
Your car is here.
504
00:17:58,070 --> 00:17:58,910
I'll get going then.
505
00:18:14,910 --> 00:18:15,510
Guangxi.
506
00:18:16,670 --> 00:18:17,780
I didn't know he'd come today.
507
00:18:18,030 --> 00:18:18,790
I wasn't full.
508
00:18:19,100 --> 00:18:20,030
Buy me dinner.
509
00:18:21,510 --> 00:18:21,990
Let's go.
510
00:18:35,950 --> 00:18:37,350
Let's tell Dad.
511
00:18:41,910 --> 00:18:42,670
Guangxi.
512
00:18:43,470 --> 00:18:44,630
I know you've always been
513
00:18:44,630 --> 00:18:45,470
looking out for me.
514
00:18:45,830 --> 00:18:47,670
But I don't want you to feel wronged.
515
00:18:50,870 --> 00:18:52,190
You know my dad.
516
00:18:53,910 --> 00:18:54,550
He's just
517
00:18:54,590 --> 00:18:56,230
very prideful.
518
00:18:56,790 --> 00:18:57,470
Yike.
519
00:18:58,630 --> 00:18:59,990
I didn't feel wronged.
520
00:19:02,230 --> 00:19:03,390
I think your happiness
521
00:19:03,750 --> 00:19:04,750
is the most important.
522
00:19:06,230 --> 00:19:06,990
There are some things
523
00:19:07,150 --> 00:19:08,500
we don't need to rush.
524
00:19:09,910 --> 00:19:11,140
We still have a lot of time.
525
00:19:12,710 --> 00:19:13,870
Just like now.
526
00:19:14,710 --> 00:19:15,790
I can peel shrimps for you.
527
00:19:18,990 --> 00:19:20,670
I can also feed you shrimp.
528
00:19:28,350 --> 00:19:28,950
Let's
529
00:19:28,950 --> 00:19:30,110
go out to eat more often.
530
00:19:31,310 --> 00:19:32,700
I don't want to come home for dinner all the time.
531
00:19:32,700 --> 00:19:34,510
I have to hear dad nagging again.
532
00:19:35,710 --> 00:19:36,710
Let me tell you a secret.
533
00:19:38,430 --> 00:19:39,070
Our company
534
00:19:39,470 --> 00:19:40,390
just developed
535
00:19:40,470 --> 00:19:42,230
a very powerful weapon recently.
536
00:19:43,150 --> 00:19:44,150
What weapon?
537
00:19:44,390 --> 00:19:45,910
Its name is
538
00:19:46,310 --> 00:19:47,750
"going in one ear and out from the other".
539
00:19:50,830 --> 00:19:51,670
Why didn't you introduce
540
00:19:51,670 --> 00:19:52,870
such a good thing to me earlier?
541
00:19:53,110 --> 00:19:53,990
I'll take it out to show you
542
00:19:54,030 --> 00:19:55,070
in the next assessment.
543
00:20:02,030 --> 00:20:02,790
Guangxi.
544
00:20:03,350 --> 00:20:04,110
You've given me
545
00:20:04,270 --> 00:20:05,710
everything you can.
546
00:20:06,030 --> 00:20:06,910
What? Is it not enough?
547
00:20:07,230 --> 00:20:08,230
I'll scan the QR code for you.
548
00:20:09,750 --> 00:20:10,830
Save some money.
549
00:20:11,540 --> 00:20:13,190
Who said he would
550
00:20:13,270 --> 00:20:14,350
return the money of the watch Zelin got for my father
551
00:20:14,350 --> 00:20:15,190
to him?
552
00:20:17,550 --> 00:20:18,790
Yes, I was going to return it.
553
00:20:18,870 --> 00:20:19,390
What's wrong?
554
00:20:19,460 --> 00:20:20,710
That watch is very expensive.
555
00:20:21,270 --> 00:20:22,350
Do you think your boyfriend
556
00:20:22,390 --> 00:20:23,190
gets paid very little
557
00:20:23,230 --> 00:20:23,950
to draw for others?
558
00:20:27,990 --> 00:20:30,070
Are you jealous?
559
00:20:30,190 --> 00:20:30,580
No.
560
00:20:30,580 --> 00:20:31,510
I prefer having lemon.
561
00:20:35,670 --> 00:20:37,670
You really let me have it. Oh my god.
562
00:20:37,910 --> 00:20:38,550
I...
563
00:20:39,630 --> 00:20:40,260
Sour.
564
00:20:40,260 --> 00:20:41,070
Come on.
565
00:20:49,870 --> 00:20:50,310
Annie,
566
00:20:50,710 --> 00:20:51,910
send the files of that case
567
00:20:52,030 --> 00:20:52,830
to my phone.
568
00:20:53,390 --> 00:20:54,070
Mr. Li.
569
00:20:54,270 --> 00:20:55,910
Are you sure you want to take this case?
570
00:20:56,150 --> 00:20:57,750
It's hard and won't be paid off.
571
00:20:58,190 --> 00:20:59,510
Don't you want to
572
00:20:59,550 --> 00:21:00,710
try to get the big client from the director again?
573
00:21:01,230 --> 00:21:02,350
Do you think
574
00:21:02,510 --> 00:21:03,580
if he really wants to hand him over
575
00:21:03,710 --> 00:21:04,390
to me,
576
00:21:04,750 --> 00:21:05,670
he would be so hesitant?
577
00:21:05,870 --> 00:21:06,660
Yes.
578
00:21:06,950 --> 00:21:08,030
Is it because of Yike?
579
00:21:09,990 --> 00:21:11,500
Don't mind
580
00:21:11,670 --> 00:21:12,950
the rumors in the firm.
581
00:21:15,350 --> 00:21:16,310
What did they say?
582
00:21:17,660 --> 00:21:18,430
Nothing.
583
00:21:23,150 --> 00:21:24,670
I can't even handle what's happening around me.
584
00:21:25,510 --> 00:21:26,710
I can't handle big clients,
585
00:21:27,020 --> 00:21:27,590
right?
586
00:21:28,630 --> 00:21:29,550
Mr. Li.
587
00:21:29,870 --> 00:21:30,910
Don't worry about it.
588
00:21:31,390 --> 00:21:32,150
Don't worry.
589
00:21:32,910 --> 00:21:34,150
I will get everything
590
00:21:34,470 --> 00:21:35,670
back to my plan.
591
00:21:36,230 --> 00:21:36,990
For me,
592
00:21:38,460 --> 00:21:39,340
there won't be any accident.
593
00:21:54,870 --> 00:21:55,790
Come and have a look.
594
00:21:56,270 --> 00:21:57,550
The shoes are from my daughter
595
00:21:58,070 --> 00:21:59,310
and the clothes are from my son-in-law.
596
00:21:59,750 --> 00:22:00,350
Look.
597
00:22:00,830 --> 00:22:02,150
It happens to be a match.
598
00:22:02,430 --> 00:22:03,310
They are so consistent with each other
599
00:22:03,510 --> 00:22:04,670
even when they buy things.
600
00:22:05,830 --> 00:22:06,390
Look at this watch.
601
00:22:06,620 --> 00:22:07,910
I'm telling you, it cost a lot.
602
00:22:09,630 --> 00:22:10,510
Very powerful.
603
00:22:11,900 --> 00:22:12,950
Yin,
604
00:22:13,470 --> 00:22:15,110
do you really want Yike
605
00:22:15,670 --> 00:22:16,630
to marry Zelin?
606
00:22:16,910 --> 00:22:17,550
Yes.
607
00:22:18,030 --> 00:22:19,390
Ke is not young anymore.
608
00:22:19,470 --> 00:22:20,110
It's not easy
609
00:22:20,150 --> 00:22:21,260
to find such a boyfriend.
610
00:22:21,670 --> 00:22:22,270
Then...
611
00:22:22,630 --> 00:22:23,710
she must marry him.
612
00:22:24,230 --> 00:22:26,190
But I think Zelin
613
00:22:26,470 --> 00:22:27,390
might not come back
614
00:22:27,470 --> 00:22:28,270
from Beijing due to his work.
615
00:22:28,590 --> 00:22:30,630
Are you willing to let Yike marry and move so far away?
616
00:22:31,380 --> 00:22:32,750
Zelin told me today
617
00:22:32,990 --> 00:22:34,270
that he'll move his law firm
618
00:22:34,350 --> 00:22:35,150
to Shanghai.
619
00:22:35,990 --> 00:22:37,100
Even if he can't move,
620
00:22:37,350 --> 00:22:38,750
they have to get married this year.
621
00:22:38,950 --> 00:22:39,990
I've already bragged about it
622
00:22:40,270 --> 00:22:41,500
in front of my friends that
623
00:22:41,670 --> 00:22:43,350
we'll invite them to the wedding this year.
624
00:22:43,590 --> 00:22:44,310
Well...
625
00:22:44,550 --> 00:22:45,390
If they don't get married,
626
00:22:45,430 --> 00:22:45,900
how embarrassing
627
00:22:46,270 --> 00:22:46,950
it will be.
628
00:22:47,070 --> 00:22:47,710
If...
629
00:22:49,670 --> 00:22:51,310
What if...
630
00:22:52,030 --> 00:22:53,350
Ke doesn't want to
631
00:22:53,350 --> 00:22:54,190
marry Zelin?
632
00:22:54,990 --> 00:22:56,830
There's no such possibility.
633
00:22:57,190 --> 00:22:58,550
Look how happy Ke was
634
00:22:58,630 --> 00:23:00,030
that Zelin was here today.
635
00:23:01,590 --> 00:23:02,270
Impossible.
636
00:23:06,830 --> 00:23:08,070
Where are you going at this hour?
637
00:23:11,030 --> 00:23:11,630
Well,
638
00:23:11,750 --> 00:23:13,350
the community is having a rehearsal
639
00:23:13,590 --> 00:23:14,350
for the civilization activity.
640
00:23:14,510 --> 00:23:15,470
I'll go.
641
00:23:16,470 --> 00:23:17,750
Tell our daughter
642
00:23:18,110 --> 00:23:19,670
to stop delaying.
643
00:23:19,870 --> 00:23:20,750
Okay.
644
00:23:31,750 --> 00:23:32,430
Mom.
645
00:23:33,510 --> 00:23:34,310
Why are you here?
646
00:23:38,190 --> 00:23:38,870
Do you want some water?
647
00:23:43,110 --> 00:23:44,230
You've really grown up.
648
00:23:45,590 --> 00:23:46,430
Guangxi.
649
00:23:46,950 --> 00:23:48,110
Can you tell me?
650
00:23:49,030 --> 00:23:49,630
Do you really
651
00:23:49,670 --> 00:23:50,950
have a girlfriend?
652
00:24:06,660 --> 00:24:07,270
Mom,
653
00:24:09,910 --> 00:24:12,630
I do have someone I love now.
654
00:24:14,190 --> 00:24:15,190
But
655
00:24:16,430 --> 00:24:17,830
this is not a good time
656
00:24:17,870 --> 00:24:18,870
to tell everyone.
657
00:24:20,390 --> 00:24:21,790
Please give me some time.
658
00:24:29,670 --> 00:24:30,910
I just hope that you two
659
00:24:30,990 --> 00:24:32,180
can be faithful
660
00:24:32,830 --> 00:24:33,940
to each other.
661
00:24:34,950 --> 00:24:36,830
Don't hurt girls.
662
00:24:37,460 --> 00:24:38,830
Don't be like your dad.
663
00:24:44,590 --> 00:24:45,270
Mom.
664
00:24:47,830 --> 00:24:49,390
I know what you're worried about.
665
00:24:50,190 --> 00:24:51,910
Although you never talked about
666
00:24:52,420 --> 00:24:54,070
how much you suffered back then,
667
00:24:55,270 --> 00:24:56,380
I know
668
00:24:58,350 --> 00:24:59,310
that
669
00:24:59,350 --> 00:25:00,830
his irresponsible attitude
670
00:25:00,900 --> 00:25:01,750
hurt you badly.
671
00:25:05,510 --> 00:25:06,350
Don't worry.
672
00:25:07,670 --> 00:25:08,910
In terms of relationship,
673
00:25:10,580 --> 00:25:11,990
I won't be like him.
674
00:25:17,550 --> 00:25:18,710
I will be very serious
675
00:25:18,830 --> 00:25:20,260
to that girl.
676
00:25:34,230 --> 00:25:34,950
My mom seems to know about
677
00:25:35,150 --> 00:25:36,190
our relationship.
678
00:25:51,030 --> 00:25:52,190
Guangxi. Honey.
679
00:25:54,260 --> 00:25:55,830
Mr. Xie suddenly called me
680
00:25:55,990 --> 00:25:57,470
and said the deadline was advanced.
681
00:25:58,190 --> 00:25:59,190
I have no choice.
682
00:25:59,470 --> 00:26:00,110
I've informed everyone
683
00:26:00,350 --> 00:26:01,190
to come back and work overtime.
684
00:26:02,180 --> 00:26:03,270
You should come back soon.
685
00:26:03,790 --> 00:26:04,590
It can't be done without you.
686
00:26:05,790 --> 00:26:06,830
Okay, I got it.
687
00:26:14,630 --> 00:26:15,590
How did it go?
688
00:26:22,110 --> 00:26:22,910
Chen Musen.
689
00:26:24,180 --> 00:26:24,990
Are you asleep?
690
00:26:27,150 --> 00:26:28,430
How long will it take for you to render it?
691
00:26:29,550 --> 00:26:30,870
The progress bar says
692
00:26:30,950 --> 00:26:32,430
it will take more than three hours.
693
00:26:33,860 --> 00:26:34,590
Okay.
694
00:26:34,990 --> 00:26:35,620
Is the biography
695
00:26:35,710 --> 00:26:36,390
on your computer too?
696
00:26:36,430 --> 00:26:37,350
Let me see it.
697
00:26:58,750 --> 00:26:59,870
Babes,
698
00:27:00,380 --> 00:27:01,790
this is the final darkness
699
00:27:01,830 --> 00:27:03,110
before dawn.
700
00:27:03,310 --> 00:27:04,070
Tomorrow is
701
00:27:04,070 --> 00:27:05,220
the deadline.
702
00:27:05,310 --> 00:27:06,590
Although we have to submit it in advance,
703
00:27:06,630 --> 00:27:07,790
it's the best time
704
00:27:07,950 --> 00:27:08,990
to test our ability.
705
00:27:09,270 --> 00:27:10,550
Now we need to
706
00:27:10,630 --> 00:27:12,700
march to the final victory.
707
00:27:13,140 --> 00:27:13,870
Work hard!
708
00:27:14,190 --> 00:27:15,310
Fight!
709
00:27:16,150 --> 00:27:16,630
Come on!
710
00:27:16,710 --> 00:27:17,470
Come on!
711
00:27:17,670 --> 00:27:19,030
I'll buy you food and drinks.
712
00:27:19,830 --> 00:27:21,230
Hang in there until I come back.
713
00:27:21,350 --> 00:27:22,150
Don't die.
714
00:27:22,550 --> 00:27:23,030
Bye.
715
00:27:24,030 --> 00:27:24,910
Hello.
716
00:27:25,350 --> 00:27:26,750
I'm the manager of SC Live Stream Department,
717
00:27:26,750 --> 00:27:27,390
Yin Yike.
718
00:27:28,350 --> 00:27:28,790
Hello.
719
00:27:36,900 --> 00:27:37,310
Hello.
720
00:27:37,630 --> 00:27:39,670
The subscriber you dialed is busy now.
721
00:27:39,980 --> 00:27:41,070
Please try again later.
722
00:27:44,060 --> 00:27:44,630
Shen Xin.
723
00:27:45,070 --> 00:27:46,070
Can I borrow your phone?
724
00:27:48,670 --> 00:27:49,340
Look at this.
725
00:27:49,470 --> 00:27:50,070
There seems to be something wrong.
726
00:27:50,630 --> 00:27:51,230
Yike.
727
00:27:51,310 --> 00:27:51,670
Thank you.
728
00:27:59,870 --> 00:28:00,590
Hello?
729
00:28:01,430 --> 00:28:01,990
Hello?
730
00:28:02,470 --> 00:28:03,350
About SC 's infringement on Flower World,
731
00:28:03,350 --> 00:28:05,030
I'd like to...
732
00:28:05,070 --> 00:28:05,550
Miss Yin,
733
00:28:05,750 --> 00:28:07,030
we've already sent the lawyer's letter.
734
00:28:07,310 --> 00:28:08,700
Everything will be handled according to the law.
735
00:28:09,190 --> 00:28:10,310
Please do it in a formal way
736
00:28:10,310 --> 00:28:11,670
and stop calling me.
737
00:28:18,750 --> 00:28:19,470
Yike.
738
00:28:19,830 --> 00:28:21,630
Don't be too anxious.
739
00:28:22,750 --> 00:28:24,100
It's okay, Yike.
740
00:28:24,390 --> 00:28:25,950
Ms. Zheng found that person anyway.
741
00:28:26,070 --> 00:28:26,470
Even if the sky falls,
742
00:28:26,670 --> 00:28:28,190
you still have a taller one to support you.
743
00:28:29,150 --> 00:28:30,230
Just because Ms. Zheng found him,
744
00:28:30,510 --> 00:28:31,390
I was also negligent.
745
00:28:31,910 --> 00:28:33,550
If it's not taken care of properly,
746
00:28:33,750 --> 00:28:34,390
Kong Xianzhe definitely
747
00:28:34,470 --> 00:28:35,470
won't let go of Ms. Zheng.
748
00:28:35,950 --> 00:28:36,790
Yike,
749
00:28:37,270 --> 00:28:38,430
I'm also responsible for this.
750
00:28:38,470 --> 00:28:39,030
-Otherwise... -This is not the time
751
00:28:39,030 --> 00:28:39,910
to hold people accountable.
752
00:28:40,350 --> 00:28:41,630
They are very tough.
753
00:28:41,820 --> 00:28:43,030
We really need to think of a way.
754
00:28:45,670 --> 00:28:46,990
Besides, there's something wrong
755
00:28:46,990 --> 00:28:47,750
with the co-branded product.
756
00:28:47,950 --> 00:28:48,750
You have to think about
757
00:28:48,750 --> 00:28:49,590
the replacement plan for live streaming.
758
00:28:49,710 --> 00:28:50,790
Don't make it vacant.
759
00:28:50,790 --> 00:28:51,590
Understand?
760
00:28:51,790 --> 00:28:52,310
Yes.
761
00:28:53,830 --> 00:28:54,430
Yike.
762
00:28:54,830 --> 00:28:55,230
Frank wants to see you
763
00:28:55,350 --> 00:28:55,950
in the meeting room.
764
00:28:56,190 --> 00:28:57,030
It seems that the lawyer
765
00:28:57,190 --> 00:28:58,540
hired by the Legal Department is here.
766
00:28:59,230 --> 00:28:59,630
OK.
767
00:29:06,590 --> 00:29:07,550
Come in.
768
00:29:17,430 --> 00:29:18,670
I'm Li Zelin,
769
00:29:18,830 --> 00:29:19,870
Chengtian Law Firm's partner.
770
00:29:20,670 --> 00:29:21,590
I will help your company
771
00:29:21,670 --> 00:29:22,590
to go through
772
00:29:22,790 --> 00:29:23,870
the following legal procedures.
773
00:29:24,790 --> 00:29:26,190
Nice to meet you, Miss Yin.
774
00:29:29,310 --> 00:29:30,110
Nice to meet you.
775
00:29:31,710 --> 00:29:32,750
Okay, go ahead.
776
00:29:38,590 --> 00:29:40,390
Mr. Li is here in person.
777
00:29:40,670 --> 00:29:41,780
It seems that
778
00:29:41,990 --> 00:29:43,270
this case is really tricky.
779
00:29:43,830 --> 00:29:44,420
Miss Yin,
780
00:29:45,630 --> 00:29:47,030
your Live Stream Department
781
00:29:47,030 --> 00:29:48,630
wants the packaging in such a hurry.
782
00:29:49,150 --> 00:29:50,950
All departments in the company
783
00:29:50,990 --> 00:29:52,030
had to make way for you.
784
00:29:52,190 --> 00:29:52,990
Now the factory
785
00:29:53,390 --> 00:29:54,270
has been working overtime
786
00:29:54,470 --> 00:29:55,390
to produce.
787
00:29:55,710 --> 00:29:57,470
But something like this happened.
788
00:29:58,110 --> 00:29:58,790
I also heard that
789
00:29:58,830 --> 00:30:00,350
you gave many electronic exchange coupons
790
00:30:00,670 --> 00:30:01,950
to Flower World.
791
00:30:02,630 --> 00:30:03,310
Frank,
792
00:30:03,550 --> 00:30:05,950
our company must suffer
793
00:30:06,070 --> 00:30:06,990
a huge loss this time.
794
00:30:07,190 --> 00:30:08,550
We also need to pay for the lawsuit.
795
00:30:08,750 --> 00:30:09,350
Miss Yin,
796
00:30:09,590 --> 00:30:11,310
it seems that "it never rains but it pours"
797
00:30:11,510 --> 00:30:13,630
goes well with Live Stream Department.
798
00:30:16,070 --> 00:30:17,510
The contact person of Flower World
799
00:30:17,510 --> 00:30:18,230
resigned.
800
00:30:18,630 --> 00:30:19,910
He took a fake seal
801
00:30:19,910 --> 00:30:20,670
to sign the contract.
802
00:30:21,230 --> 00:30:22,910
Speaking of responsibility,
803
00:30:23,190 --> 00:30:24,310
your Legal Department
804
00:30:24,390 --> 00:30:25,550
should shoulder more.
805
00:30:26,780 --> 00:30:29,070
Does it have nothing to do
806
00:30:29,470 --> 00:30:31,150
with the Live Stream Department at all?
807
00:30:33,630 --> 00:30:35,270
Your company's request is
808
00:30:35,510 --> 00:30:36,110
to solve the problem,
809
00:30:36,310 --> 00:30:37,070
not to shirk responsibility.
810
00:30:38,310 --> 00:30:38,870
Frank,
811
00:30:38,950 --> 00:30:40,150
should we hurry up and
812
00:30:40,670 --> 00:30:41,390
review it?
813
00:30:42,110 --> 00:30:42,830
Mr. Li,
814
00:30:43,390 --> 00:30:44,870
I'll leave this to you.
815
00:30:45,950 --> 00:30:47,270
Fortunately, it's not a big loss now.
816
00:30:47,870 --> 00:30:48,550
The suspect
817
00:30:48,630 --> 00:30:49,870
has been transferred to the police.
818
00:30:50,430 --> 00:30:52,350
But what's troublesome is that
819
00:30:52,550 --> 00:30:54,350
Flower World is suing
820
00:30:54,550 --> 00:30:55,380
your company for
821
00:30:55,750 --> 00:30:57,140
infringement in the name of publicizing and making profit.
822
00:30:58,230 --> 00:30:59,310
Can SC
823
00:30:59,510 --> 00:31:00,030
also use this
824
00:31:00,220 --> 00:31:02,310
as a bargaining chip
825
00:31:02,550 --> 00:31:03,830
to ask for
826
00:31:05,030 --> 00:31:06,070
settlement?
827
00:31:06,470 --> 00:31:07,260
These two cases
828
00:31:07,550 --> 00:31:08,310
are not tied.
829
00:31:08,630 --> 00:31:09,670
There's an order in it.
830
00:31:10,470 --> 00:31:11,910
So SC
831
00:31:12,150 --> 00:31:13,030
has to solve this lawsuit with Flower World
832
00:31:13,230 --> 00:31:14,150
no matter what.
833
00:31:14,510 --> 00:31:15,590
After that, you can try to get compensation
834
00:31:15,750 --> 00:31:16,510
from the former employee.
835
00:31:17,630 --> 00:31:18,590
As far as I know,
836
00:31:18,670 --> 00:31:21,070
the intellectual property lawsuits are the hardest.
837
00:31:21,390 --> 00:31:22,340
The compensation is also high.
838
00:31:23,070 --> 00:31:24,270
What do you suggest?
839
00:31:24,870 --> 00:31:26,270
I have some connections
840
00:31:26,270 --> 00:31:26,990
that I can use.
841
00:31:27,470 --> 00:31:28,110
I will try my best
842
00:31:28,230 --> 00:31:29,430
to facilitate this settlement
843
00:31:29,990 --> 00:31:31,270
to ensure SC's rights.
844
00:31:31,630 --> 00:31:32,230
However,
845
00:31:32,830 --> 00:31:34,590
in terms of public relations and brand maintenance,
846
00:31:36,110 --> 00:31:36,710
if Miss Yin
847
00:31:36,860 --> 00:31:37,590
can join us,
848
00:31:37,830 --> 00:31:38,550
it would be the best.
849
00:31:38,830 --> 00:31:39,830
After all, she's an expert.
850
00:31:41,030 --> 00:31:42,870
No matter what happens,
851
00:31:43,150 --> 00:31:44,550
Miss Yin
852
00:31:44,670 --> 00:31:45,830
has always been very lucky.
853
00:31:46,950 --> 00:31:49,030
When Chen Zicheng had a scandal,
854
00:31:49,150 --> 00:31:49,910
didn't Mr. Li
855
00:31:49,950 --> 00:31:50,910
issue the lawyer's letter?
856
00:31:51,270 --> 00:31:52,470
Something happened again.
857
00:31:52,700 --> 00:31:53,350
Mr. Li
858
00:31:53,470 --> 00:31:55,510
came all the way from Beijing.
859
00:31:56,590 --> 00:31:58,590
You're so generous.
860
00:32:00,750 --> 00:32:01,430
Frank,
861
00:32:02,380 --> 00:32:03,150
I don't think I should be involved
862
00:32:03,910 --> 00:32:04,990
this time.
863
00:32:05,830 --> 00:32:06,670
Miss Yin.
864
00:32:07,470 --> 00:32:08,430
Mr. Li,
865
00:32:08,710 --> 00:32:10,350
a senior partner of a law firm,
866
00:32:10,390 --> 00:32:11,630
came here to help.
867
00:32:11,830 --> 00:32:12,990
You are chickening out now?
868
00:32:13,350 --> 00:32:14,510
Where is your professional spirit?
869
00:32:15,190 --> 00:32:15,870
If you can't handle
870
00:32:15,990 --> 00:32:17,070
this matter well,
871
00:32:17,900 --> 00:32:20,350
Zheng Ying can just go home and take care of her kid.
872
00:32:20,750 --> 00:32:22,300
And the Live Stream Department will be disbanded.
873
00:32:26,110 --> 00:32:26,670
Frank,
874
00:32:27,110 --> 00:32:28,190
I'll do my best
875
00:32:28,350 --> 00:32:29,390
to get this done.
876
00:32:30,070 --> 00:32:30,630
OK.
877
00:32:34,710 --> 00:32:35,500
Everyone.
878
00:32:36,070 --> 00:32:37,670
Big news! Big news!
879
00:32:38,190 --> 00:32:38,670
What's wrong?
880
00:32:38,870 --> 00:32:39,270
What's wrong?
881
00:32:39,270 --> 00:32:39,790
Guess
882
00:32:39,790 --> 00:32:41,110
who the lawyer is?
883
00:32:41,220 --> 00:32:41,710
Who?
884
00:32:41,830 --> 00:32:42,870
It doesn't matter who it is.
885
00:32:42,870 --> 00:32:43,830
It's still hard to deal with.
886
00:32:44,190 --> 00:32:45,070
It's our brother-in-law.
887
00:32:45,620 --> 00:32:46,030
Who?
888
00:32:46,030 --> 00:32:46,630
Brother-in-law.
889
00:32:48,630 --> 00:32:49,390
Whose brother-in-law?
890
00:32:49,510 --> 00:32:50,550
Wait.
891
00:32:50,790 --> 00:32:51,910
What brother-in-law?
892
00:32:52,310 --> 00:32:52,990
Brother-in-law.
893
00:32:53,150 --> 00:32:54,390
It's Yike's boyfriend.
894
00:32:54,550 --> 00:32:55,670
You and Yurou came late.
895
00:32:55,870 --> 00:32:56,950
Maybe you don't know yet.
896
00:32:57,030 --> 00:32:58,470
He's a famous
897
00:32:58,510 --> 00:32:59,830
lawyer.
898
00:33:00,190 --> 00:33:01,550
So the hero rescuing the beauty
899
00:33:01,750 --> 00:33:02,470
is never outdated.
900
00:33:02,550 --> 00:33:03,590
Wait, wait, wait.
901
00:33:04,630 --> 00:33:05,540
Boyfriend?
902
00:33:05,870 --> 00:33:06,670
Yes.
903
00:33:06,750 --> 00:33:07,430
But...
904
00:33:08,350 --> 00:33:10,150
I'm on the side of Yike and Guangxi.
905
00:33:10,190 --> 00:33:11,550
My couple has parted?
906
00:33:12,550 --> 00:33:13,150
What couple?
907
00:33:13,150 --> 00:33:13,670
Yike and Guangxi.
908
00:33:13,670 --> 00:33:13,990
Yike and Guangxi?
909
00:33:13,990 --> 00:33:14,990
What are you talking about?
910
00:33:23,140 --> 00:33:24,150
You said you had something to do in Shanghai.
911
00:33:24,190 --> 00:33:24,950
Is that it?
912
00:33:25,910 --> 00:33:26,430
Yes.
913
00:33:28,230 --> 00:33:28,790
Then why didn't you
914
00:33:28,830 --> 00:33:29,790
tell me earlier?
915
00:33:30,230 --> 00:33:30,910
To be honest,
916
00:33:32,230 --> 00:33:33,070
I was afraid you would turn it down.
917
00:33:34,580 --> 00:33:35,150
Zelin,
918
00:33:36,150 --> 00:33:37,350
we've broken up.
919
00:33:38,910 --> 00:33:39,590
That's why I was afraid
920
00:33:39,590 --> 00:33:40,430
you would refuse.
921
00:33:41,070 --> 00:33:43,230
I was just afraid that you have some concerns.
922
00:33:43,790 --> 00:33:44,630
But you don't have to.
923
00:33:45,470 --> 00:33:46,630
This case
924
00:33:46,900 --> 00:33:47,950
is my work arrangement.
925
00:33:49,540 --> 00:33:50,310
Don't forget
926
00:33:51,590 --> 00:33:53,110
our law firm has always
927
00:33:53,270 --> 00:33:54,270
served your company.
928
00:33:54,630 --> 00:33:55,260
We met because of this
929
00:33:55,350 --> 00:33:56,070
back then.
930
00:34:00,470 --> 00:34:01,270
I'm sorry.
931
00:34:01,980 --> 00:34:03,110
I wanted to say that
932
00:34:03,430 --> 00:34:05,390
I'm a hired lawyer of SC.
933
00:34:05,910 --> 00:34:06,790
You are my client.
934
00:34:07,230 --> 00:34:07,830
You can totally
935
00:34:07,830 --> 00:34:08,830
trust my professionalism.
936
00:34:12,590 --> 00:34:13,190
I'm sorry.
937
00:34:13,350 --> 00:34:14,270
Maybe I thought too much.
938
00:34:16,150 --> 00:34:16,940
Well,
939
00:34:17,470 --> 00:34:18,310
let's begin.
940
00:34:19,030 --> 00:34:20,350
Okay, let's go to my office.
941
00:34:20,590 --> 00:34:21,510
I'll tell you about the case.
942
00:34:21,910 --> 00:34:22,470
Okay.
943
00:34:23,830 --> 00:34:24,350
Yike.
944
00:34:24,350 --> 00:34:25,430
Yike.
945
00:34:26,710 --> 00:34:27,470
This is Mr. Li, the lawyer.
946
00:34:27,830 --> 00:34:29,150
He's in charge of the Flower World case.
947
00:34:30,030 --> 00:34:31,020
Hello, Mr. Li.
948
00:34:31,110 --> 00:34:31,710
Hello.
949
00:34:32,430 --> 00:34:33,510
Go back to work.
950
00:34:34,710 --> 00:34:35,230
Let's go.
951
00:34:39,870 --> 00:34:40,990
This is the information of Flower World
952
00:34:41,230 --> 00:34:42,390
and our contract.
953
00:34:43,270 --> 00:34:43,750
This is the product
954
00:34:43,830 --> 00:34:44,710
we made for them.
955
00:34:45,310 --> 00:34:46,230
I think
956
00:34:46,470 --> 00:34:47,190
no matter what,
957
00:34:47,350 --> 00:34:48,550
it was our mistake.
958
00:34:49,060 --> 00:34:50,030
So should we
959
00:34:50,190 --> 00:34:52,260
release a signal to admit our mistake first?
960
00:34:53,140 --> 00:34:53,910
You're wrong.
961
00:34:54,900 --> 00:34:56,030
Even if we are not in advantage now,
962
00:34:56,430 --> 00:34:57,980
we should be stronger.
963
00:34:58,310 --> 00:34:59,030
Otherwise, the compensation
964
00:34:59,070 --> 00:34:59,990
won't get lower.
965
00:35:01,230 --> 00:35:01,870
I'm just thinking
966
00:35:01,940 --> 00:35:03,550
if there is a win-win plan.
967
00:35:04,270 --> 00:35:05,350
You're too naive.
968
00:35:06,110 --> 00:35:07,070
In the cases that I handle,
969
00:35:07,310 --> 00:35:08,270
there is no win-win.
970
00:35:08,310 --> 00:35:09,070
Only I win.
971
00:35:17,190 --> 00:35:17,870
Sorry.
972
00:35:18,470 --> 00:35:19,150
Yike.
973
00:35:19,790 --> 00:35:20,550
You can also share
974
00:35:20,860 --> 00:35:22,150
your opinion.
975
00:35:22,470 --> 00:35:23,470
We can discuss it together.
976
00:35:25,430 --> 00:35:26,550
These are the data
977
00:35:26,580 --> 00:35:27,070
I ran
978
00:35:27,150 --> 00:35:28,030
before the collaboration.
979
00:35:28,470 --> 00:35:29,470
See if you need it.
980
00:35:29,710 --> 00:35:30,750
These are all theirs?
981
00:35:31,030 --> 00:35:31,630
Yes.
982
00:35:34,790 --> 00:35:36,430
The charm of a mature woman.
983
00:35:41,950 --> 00:35:43,270
The color is fine now.
984
00:35:43,470 --> 00:35:44,230
When the palette is out,
985
00:35:44,390 --> 00:35:45,230
it's more clear.
986
00:35:45,630 --> 00:35:47,110
If we are sure about
987
00:35:47,110 --> 00:35:48,070
the world view and biography,
988
00:35:48,390 --> 00:35:49,550
print out
989
00:35:49,550 --> 00:35:50,350
more copies.
990
00:35:50,390 --> 00:35:51,340
We'll need them tomorrow.
991
00:35:52,510 --> 00:35:52,950
Chen Musen.
992
00:35:53,070 --> 00:35:54,150
But the rendering...
993
00:35:54,910 --> 00:35:55,590
Chen Musen.
994
00:35:58,310 --> 00:35:59,260
What's wrong?
995
00:36:02,230 --> 00:36:03,390
You did a good job.
996
00:36:03,590 --> 00:36:04,510
Really?
997
00:36:04,670 --> 00:36:05,550
Really?
998
00:36:05,590 --> 00:36:06,300
Yes.
999
00:36:06,740 --> 00:36:07,510
You guys are
1000
00:36:07,510 --> 00:36:08,990
much better than I expected.
1001
00:36:11,350 --> 00:36:11,990
How about this?
1002
00:36:12,270 --> 00:36:13,750
Go back and recharge yourselves.
1003
00:36:13,990 --> 00:36:15,100
We have a tough battle tomorrow.
1004
00:36:15,230 --> 00:36:16,390
Leave the rest to me.
1005
00:36:16,910 --> 00:36:17,470
Remember to print that
1006
00:36:17,550 --> 00:36:18,470
tomorrow.
1007
00:36:18,510 --> 00:36:18,990
Okay.
1008
00:36:19,670 --> 00:36:20,430
Go get some rest.
1009
00:36:20,470 --> 00:36:21,260
Thank you, Guangxi.
1010
00:36:24,390 --> 00:36:25,190
My good brother.
1011
00:36:25,470 --> 00:36:26,790
OK. Good night.
1012
00:36:27,310 --> 00:36:27,950
Thank you.
1013
00:36:36,070 --> 00:36:37,100
Please do your best in this case.
1014
00:36:37,540 --> 00:36:38,470
If you need my help,
1015
00:36:38,470 --> 00:36:39,230
just let me know.
1016
00:36:41,470 --> 00:36:42,060
Yike.
1017
00:36:44,230 --> 00:36:45,190
I didn't mean to go against you
1018
00:36:45,670 --> 00:36:46,990
in the meeting.
1019
00:36:47,340 --> 00:36:48,030
It's just business.
1020
00:36:48,270 --> 00:36:48,990
I understand.
1021
00:36:52,950 --> 00:36:53,790
Your car is here.
1022
00:36:56,110 --> 00:36:57,790
It's late. Let me give you a ride.
1023
00:36:58,710 --> 00:36:59,630
No, I drove here.
1024
00:37:01,150 --> 00:37:02,070
Are you mad at me
1025
00:37:02,430 --> 00:37:02,990
because of
1026
00:37:03,070 --> 00:37:03,870
our difference at work?
1027
00:37:05,470 --> 00:37:06,870
I was too busy and
1028
00:37:06,990 --> 00:37:07,950
didn't have a chance to pick you up.
1029
00:37:08,750 --> 00:37:10,070
Now as your partner,
1030
00:37:10,990 --> 00:37:12,150
give me a chance to make up for it.
1031
00:37:45,100 --> 00:37:45,750
I've finished work.
1032
00:37:46,150 --> 00:37:47,110
Are you home?
1033
00:38:13,590 --> 00:38:13,990
Hello.
1034
00:38:14,310 --> 00:38:16,150
The subscriber you dialed is powered off.
1035
00:38:16,510 --> 00:38:18,030
The subscriber you dialed is powered off.
1036
00:38:48,580 --> 00:38:50,310
You're off work, Mr. Li.
61913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.