All language subtitles for EP18_ Love The Way You Are [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:35,110 --> 00:01:35,950 They say that 3 00:01:36,670 --> 00:01:37,670 everyone is born 4 00:01:37,670 --> 00:01:38,790 incomplete, 5 00:01:39,270 --> 00:01:40,950 split into two by God. 6 00:01:42,100 --> 00:01:43,750 So we are so lonely, 7 00:01:44,270 --> 00:01:45,430 unceasingly 8 00:01:45,620 --> 00:01:46,590 pursuing 9 00:01:46,590 --> 00:01:47,590 the lost part of ourselves. 10 00:01:57,790 --> 00:01:58,870 In this pursuit, 11 00:01:59,350 --> 00:02:00,110 love 12 00:02:00,390 --> 00:02:01,390 comes along. 13 00:02:19,910 --> 00:02:21,110 It's the slight stickiness 14 00:02:21,550 --> 00:02:22,790 in the hand of lovers 15 00:02:22,910 --> 00:02:24,470 in summer night breeze. 16 00:02:25,110 --> 00:02:26,030 It's like you've come back 17 00:02:26,030 --> 00:02:27,310 to the complete self 18 00:02:27,510 --> 00:02:28,670 before being split by God. 19 00:02:29,710 --> 00:02:31,710 Maybe it's the loneliness after hallucination, 20 00:02:32,230 --> 00:02:33,870 or a heavy cold after a storm. 21 00:02:34,430 --> 00:02:34,990 You become 22 00:02:35,310 --> 00:02:36,710 the incomplete half again. 23 00:02:56,950 --> 00:02:58,550 Love is a pursuit, 24 00:02:59,310 --> 00:03:00,230 and an adventure. 25 00:03:04,940 --> 00:03:06,110 We all know that 26 00:03:06,430 --> 00:03:08,390 love may turn into sorrow. 27 00:03:08,990 --> 00:03:09,830 It may disappear 28 00:03:09,910 --> 00:03:11,310 in the blink of an eye. 29 00:03:12,070 --> 00:03:12,950 But, whatever. 30 00:03:13,470 --> 00:03:14,150 At this moment, 31 00:03:14,470 --> 00:03:15,550 I just want to embrace 32 00:03:16,030 --> 00:03:17,910 the joy and sweetness in my heart. 33 00:03:44,190 --> 00:03:44,910 Ke. 34 00:03:46,190 --> 00:03:46,950 Aunt Lan. 35 00:03:47,550 --> 00:03:48,470 You're so early. 36 00:03:48,910 --> 00:03:50,270 You, too. 37 00:03:51,030 --> 00:03:51,870 I'm going to wash my face 38 00:03:51,990 --> 00:03:52,630 and go to work. 39 00:03:52,990 --> 00:03:53,590 Ke. 40 00:03:53,790 --> 00:03:55,470 It's your dad's birthday in two days. 41 00:03:55,630 --> 00:03:56,540 Don't work overtime that day. 42 00:03:56,710 --> 00:03:57,310 Come back early. 43 00:03:57,710 --> 00:03:58,870 Okay. I've asked Guangxi 44 00:03:59,030 --> 00:04:00,150 to come and celebrate dad's birthday too. 45 00:04:00,310 --> 00:04:01,150 Don't worry. 46 00:04:01,380 --> 00:04:01,950 I'm leaving. 47 00:04:24,030 --> 00:04:25,070 Morning, Mom. 48 00:04:31,230 --> 00:04:32,070 Don't call me mom. 49 00:04:33,350 --> 00:04:33,910 Chen. 50 00:04:33,910 --> 00:04:35,790 Why don't you talk to Mom? 51 00:04:36,430 --> 00:04:37,910 Don't call her that. She's not Mom. 52 00:04:38,550 --> 00:04:40,510 Mom looks pale. 53 00:04:51,710 --> 00:04:52,230 Chen, 54 00:04:52,310 --> 00:04:54,030 can't you make more efforts? 55 00:04:58,590 --> 00:05:00,230 They are all taller than you. 56 00:05:00,590 --> 00:05:02,220 But they may not be as mature as you. 57 00:05:02,470 --> 00:05:03,100 Understand? 58 00:05:03,310 --> 00:05:04,630 They are all babies. 59 00:05:06,270 --> 00:05:07,230 Isn't this a female? 60 00:05:08,510 --> 00:05:10,140 Guys, come on. 61 00:05:10,190 --> 00:05:11,310 Gather around. 62 00:05:13,220 --> 00:05:14,660 I have a small announcement. 63 00:05:17,430 --> 00:05:18,270 Here's the thing. 64 00:05:18,350 --> 00:05:20,310 First, I apologize. 65 00:05:20,380 --> 00:05:21,310 I'm really sorry 66 00:05:21,550 --> 00:05:22,870 for keeping it from you for so long. 67 00:05:24,550 --> 00:05:25,110 Second, 68 00:05:25,590 --> 00:05:27,070 This is my son. Say hello. 69 00:05:28,030 --> 00:05:29,470 Hello, I'm Chen Yu. 70 00:05:29,670 --> 00:05:30,830 You can call me Yu. 71 00:05:32,990 --> 00:05:33,580 What? 72 00:05:34,390 --> 00:05:34,990 Dad, 73 00:05:35,190 --> 00:05:37,190 this is breaking news! 74 00:05:38,190 --> 00:05:38,630 Dad. 75 00:05:38,630 --> 00:05:39,300 Hello, Mom. 76 00:05:39,470 --> 00:05:41,110 You hid a child from us. 77 00:05:41,390 --> 00:05:42,510 And he's already this old. 78 00:05:42,820 --> 00:05:43,590 I'll hang up if there's nothing else. 79 00:05:46,630 --> 00:05:47,950 Hello, Godfather No.2. 80 00:05:48,270 --> 00:05:48,910 Good morning. 81 00:05:50,070 --> 00:05:52,150 Godfather No.2? 82 00:05:52,430 --> 00:05:53,630 I just found out yesterday. 83 00:05:53,710 --> 00:05:54,990 I've become Godfather No.2 all of a sudden. 84 00:05:55,140 --> 00:05:56,020 All of a sudden? 85 00:05:56,150 --> 00:05:56,950 Why didn't you tell us? 86 00:05:57,070 --> 00:05:57,780 Godfather No.1, 87 00:05:57,950 --> 00:06:00,630 when will you treat me to perm my hair? 88 00:06:01,590 --> 00:06:03,270 Godfather No.1? 89 00:06:04,590 --> 00:06:05,630 Well, Yu, 90 00:06:05,790 --> 00:06:07,630 let's talk about it after I survive today. 91 00:06:07,750 --> 00:06:08,900 You are even taking him to perm his hair? 92 00:06:09,470 --> 00:06:10,510 Two dads? 93 00:06:10,750 --> 00:06:11,630 Chen Musen. 94 00:06:11,910 --> 00:06:12,750 Tell me the truth. 95 00:06:13,910 --> 00:06:14,550 What happened? 96 00:06:14,670 --> 00:06:15,310 We didn't know. 97 00:06:15,470 --> 00:06:16,150 We were all kept in the dark. 98 00:06:16,270 --> 00:06:16,790 That's right. 99 00:06:16,910 --> 00:06:17,350 Are we 100 00:06:17,470 --> 00:06:18,070 in the same company or not? 101 00:06:18,110 --> 00:06:20,470 I didn't mean to keep it from you. 102 00:06:20,670 --> 00:06:21,430 At first, 103 00:06:21,470 --> 00:06:22,870 I didn't think it's a big deal. 104 00:06:23,110 --> 00:06:24,670 I didn't think it's necessary to tell you. 105 00:06:24,830 --> 00:06:26,590 Dad likes Qin Yiran. 106 00:06:26,870 --> 00:06:28,190 Especially you, Guangxi. 107 00:06:28,350 --> 00:06:29,910 Your sister and Qin Yiran 108 00:06:29,910 --> 00:06:30,830 are besties. 109 00:06:31,030 --> 00:06:32,630 I'm afraid if I told you, you would have slipped it out. 110 00:06:32,750 --> 00:06:33,950 It would ruin Dad's happiness. 111 00:06:34,630 --> 00:06:35,510 Right, Yu? 112 00:06:37,060 --> 00:06:37,990 I think 113 00:06:37,990 --> 00:06:39,310 Dad's happiness 114 00:06:39,430 --> 00:06:41,110 was hindered by 115 00:06:41,510 --> 00:06:43,310 the Godfather No.1 who helped you hide. 116 00:06:43,710 --> 00:06:44,150 I... 117 00:06:44,310 --> 00:06:44,830 Alright. 118 00:06:45,030 --> 00:06:45,860 Let's move on. 119 00:06:46,070 --> 00:06:46,740 Come on, Yu. 120 00:06:47,180 --> 00:06:47,670 Come here. 121 00:06:47,670 --> 00:06:48,790 We didn't know. 122 00:06:49,070 --> 00:06:50,350 I'd like to officially discuss this 123 00:06:50,510 --> 00:06:51,230 with you. 124 00:06:51,550 --> 00:06:52,630 Mars Animation 125 00:06:52,750 --> 00:06:53,950 has a tight schedule. 126 00:06:54,990 --> 00:06:56,550 I have to stay here 127 00:06:56,750 --> 00:06:57,470 and go through this with you. 128 00:06:57,790 --> 00:06:59,190 It's summer vacation now. 129 00:06:59,350 --> 00:07:00,430 He has nowhere to go. 130 00:07:00,470 --> 00:07:01,310 So I thought 131 00:07:01,470 --> 00:07:02,510 I could bring him here 132 00:07:02,670 --> 00:07:03,910 and work with us. 133 00:07:04,310 --> 00:07:04,900 I promise 134 00:07:05,230 --> 00:07:06,110 he will be good. 135 00:07:06,430 --> 00:07:07,540 He won't mess with your creation. 136 00:07:07,750 --> 00:07:08,190 OK? 137 00:07:08,470 --> 00:07:09,300 No problem. 138 00:07:11,630 --> 00:07:13,230 Me too, Dad. 139 00:07:15,350 --> 00:07:16,150 Of course. 140 00:07:16,990 --> 00:07:18,070 No problem. 141 00:07:18,510 --> 00:07:19,110 Yu. 142 00:07:19,190 --> 00:07:19,750 Thank you. 143 00:07:21,990 --> 00:07:22,830 In this summer vacation, 144 00:07:23,030 --> 00:07:24,430 I'll be your little boss. 145 00:07:24,630 --> 00:07:25,580 I'll supervise you 146 00:07:25,830 --> 00:07:27,150 to come to work every day. 147 00:07:29,030 --> 00:07:30,070 Little yet naughty. 148 00:07:30,230 --> 00:07:31,670 He's already domineering. 149 00:07:32,150 --> 00:07:33,270 It only represents his personal opinion. 150 00:07:33,390 --> 00:07:34,310 It has nothing to do with me. 151 00:07:35,390 --> 00:07:36,510 Hello, Yu. 152 00:07:37,630 --> 00:07:38,870 Get up. 153 00:07:41,030 --> 00:07:42,430 Chen, don't worry. 154 00:07:42,430 --> 00:07:43,830 I'll set an example 155 00:07:44,030 --> 00:07:46,510 and lead my brothers to overcome the difficulties. 156 00:07:46,790 --> 00:07:47,830 Yu, you're really... 157 00:07:50,030 --> 00:07:50,870 You're really great. 158 00:07:51,430 --> 00:07:52,590 Now I'm going to supervise you. 159 00:07:52,860 --> 00:07:53,710 Time to work. 160 00:07:54,110 --> 00:07:55,670 Let's go, little boss. 161 00:07:55,670 --> 00:07:56,710 Come play with me. 162 00:07:56,710 --> 00:07:57,590 Your hair looks cool. 163 00:07:58,190 --> 00:07:58,950 Where did you perm it? 164 00:07:59,140 --> 00:08:00,070 Here. Come to uncle. 165 00:08:15,950 --> 00:08:17,430 Women who have been moisturized by love 166 00:08:17,510 --> 00:08:18,470 are indeed different. 167 00:08:18,750 --> 00:08:20,310 Don't shush me. It's written on your face. 168 00:08:23,830 --> 00:08:24,790 By the way, you and Dad Chen... 169 00:08:24,950 --> 00:08:25,870 Are you really over? 170 00:08:26,630 --> 00:08:27,430 Stop it. 171 00:08:27,870 --> 00:08:29,030 I won't talk to you again if you keep mentioning this. 172 00:08:29,590 --> 00:08:30,310 Seriously? 173 00:08:30,510 --> 00:08:31,310 Yes. 174 00:08:33,390 --> 00:08:35,390 Dad Chen. Dad Chen. 175 00:08:35,510 --> 00:08:36,350 Yin Yike. 176 00:08:36,510 --> 00:08:37,630 You've really 177 00:08:37,990 --> 00:08:39,110 turned evil now. 178 00:08:39,110 --> 00:08:40,270 I really think he's not bad. 179 00:08:40,470 --> 00:08:41,470 Impossible. Yike. 180 00:08:41,990 --> 00:08:42,590 Don't mention him. 181 00:08:42,630 --> 00:08:43,110 Yike. 182 00:08:43,550 --> 00:08:44,230 I'm here to for gossip. 183 00:08:44,390 --> 00:08:44,900 I'm here to for gossip. 184 00:08:44,950 --> 00:08:45,550 Who is that kid 185 00:08:45,630 --> 00:08:46,430 the other day? 186 00:08:47,270 --> 00:08:47,910 What kid? 187 00:08:48,390 --> 00:08:49,550 The kid that day. 188 00:08:55,710 --> 00:08:56,670 It's the adults' business. 189 00:08:56,830 --> 00:08:58,070 Don't ask about. 190 00:09:03,390 --> 00:09:04,590 Did I say something wrong? 191 00:09:05,110 --> 00:09:06,430 I told you, it's the adults' business. 192 00:09:06,580 --> 00:09:07,830 Don't ask around. 193 00:09:09,430 --> 00:09:10,350 Why were you looking for me? 194 00:09:11,470 --> 00:09:12,550 I remember it. 195 00:09:14,060 --> 00:09:15,070 I need to inform 196 00:09:15,150 --> 00:09:16,510 you something. 197 00:09:17,270 --> 00:09:18,430 You're already 198 00:09:18,590 --> 00:09:19,990 reserved as my husband's sister. 199 00:09:20,110 --> 00:09:22,550 We're a family now. 200 00:09:23,070 --> 00:09:24,350 What are you talking about, reserved? 201 00:09:24,590 --> 00:09:26,070 What do you mean by "reserved as my husband's sister"? 202 00:09:26,950 --> 00:09:27,990 It means 203 00:09:28,140 --> 00:09:29,430 I'm still enjoying 204 00:09:29,590 --> 00:09:31,750 the joy of flirting. 205 00:09:31,910 --> 00:09:33,590 From now on, 206 00:09:33,670 --> 00:09:34,990 you can date with Guangxi freely. 207 00:09:35,590 --> 00:09:36,430 Keep it down. 208 00:09:37,030 --> 00:09:38,350 We're still in the company. 209 00:09:38,510 --> 00:09:40,020 Don't cotton up with me. 210 00:09:40,630 --> 00:09:41,670 Yes, madam. 211 00:09:45,420 --> 00:09:46,430 I think 212 00:09:46,710 --> 00:09:47,510 the packaging color 213 00:09:47,620 --> 00:09:48,550 should be brighter. 214 00:09:49,270 --> 00:09:49,910 Yes. 215 00:09:50,510 --> 00:09:52,460 The bright color is more eye-catching. 216 00:09:52,590 --> 00:09:53,270 It can also stimulate 217 00:09:53,270 --> 00:09:54,110 the consumers' desire to buy it. 218 00:09:54,590 --> 00:09:55,230 Okay. 219 00:09:55,350 --> 00:09:56,070 Yike, 220 00:09:56,070 --> 00:09:57,070 I'll contact the Design Department 221 00:09:57,150 --> 00:09:58,070 and ask them to adjust it. 222 00:09:58,270 --> 00:09:58,790 Okay. 223 00:09:59,230 --> 00:10:00,070 Yike. 224 00:10:02,110 --> 00:10:02,790 What about that? 225 00:10:04,070 --> 00:10:05,150 I think this one 226 00:10:05,190 --> 00:10:06,540 suits the summer temperament. 227 00:10:06,830 --> 00:10:07,630 We can prepare some slogans 228 00:10:07,630 --> 00:10:08,550 for this. 229 00:10:08,790 --> 00:10:09,390 Sure. 230 00:10:09,790 --> 00:10:11,190 I want to buy more clothes 231 00:10:11,190 --> 00:10:12,870 to match this color. 232 00:10:13,190 --> 00:10:14,350 You just want to buy clothes, right? 233 00:10:14,460 --> 00:10:15,310 Go get ready. 234 00:10:15,550 --> 00:10:16,030 Okay. 235 00:10:17,710 --> 00:10:18,390 Yike. 236 00:10:18,830 --> 00:10:19,710 Frank asked the manager-level staff of Marketing Department 237 00:10:19,910 --> 00:10:21,430 to attend the meeting. 238 00:10:22,310 --> 00:10:23,510 Didn't I report to him 239 00:10:23,510 --> 00:10:24,230 about the collaboration yesterday? 240 00:10:24,510 --> 00:10:25,430 Why is there another meeting? 241 00:10:25,870 --> 00:10:27,430 I don't know. 242 00:10:27,710 --> 00:10:28,590 But on my way here, 243 00:10:28,590 --> 00:10:29,590 I ran into Ms. Zheng. 244 00:10:29,950 --> 00:10:31,550 She didn't look well. 245 00:10:31,550 --> 00:10:32,870 Be careful. 246 00:10:35,830 --> 00:10:36,950 Okay, I got it. 247 00:10:37,790 --> 00:10:38,750 I'll go take a look. 248 00:10:40,540 --> 00:10:42,110 I gathered you here today 249 00:10:42,470 --> 00:10:43,750 because something big happened 250 00:10:43,750 --> 00:10:45,350 in the Marketing Department. 251 00:10:46,310 --> 00:10:48,020 Flower World made a statement 252 00:10:48,350 --> 00:10:50,630 that they have never collaborated with 253 00:10:50,990 --> 00:10:52,590 or authorized 254 00:10:52,910 --> 00:10:54,830 any co-branded products 255 00:10:55,030 --> 00:10:56,710 to SC. 256 00:10:57,390 --> 00:10:58,230 The lawyer's letter 257 00:10:58,230 --> 00:10:59,710 has been sent to the Legal Department, 258 00:10:59,870 --> 00:11:01,790 asking us for compensation. 259 00:11:02,950 --> 00:11:03,350 Frank, 260 00:11:03,670 --> 00:11:04,470 we have a clear authorization 261 00:11:04,590 --> 00:11:05,390 and publicity agreement 262 00:11:05,550 --> 00:11:06,630 with Flower World. 263 00:11:06,940 --> 00:11:07,510 Is there 264 00:11:07,630 --> 00:11:08,550 some misunderstanding? 265 00:11:08,990 --> 00:11:09,950 Can you give me some time? 266 00:11:10,070 --> 00:11:11,590 I'll report to you after I figure it out. 267 00:11:12,150 --> 00:11:12,710 Okay. 268 00:11:13,270 --> 00:11:14,630 Try to minimize it. 269 00:11:15,740 --> 00:11:16,990 And make it quick. 270 00:11:33,430 --> 00:11:34,190 You scared me. 271 00:11:34,430 --> 00:11:34,830 Let's go. 272 00:11:34,990 --> 00:11:35,990 They are waiting for us. 273 00:11:36,670 --> 00:11:37,150 This is the cake 274 00:11:37,390 --> 00:11:38,990 I ordered for Uncle. 275 00:11:39,150 --> 00:11:40,500 It's said to be from an Internet celebrity shop. 276 00:11:41,350 --> 00:11:42,030 This is the massage device 277 00:11:42,110 --> 00:11:43,310 I bought for you. 278 00:11:43,790 --> 00:11:44,950 It can protect the neck. 279 00:11:45,270 --> 00:11:46,220 What do you think? 280 00:11:48,470 --> 00:11:50,510 Are you troubled by something again? 281 00:11:52,030 --> 00:11:52,990 Nothing. 282 00:11:54,270 --> 00:11:55,430 I don't know why 283 00:11:55,710 --> 00:11:57,430 I've been receiving lots of legal letters lately. 284 00:11:59,110 --> 00:11:59,860 My company 285 00:11:59,860 --> 00:12:00,630 had a co-branded product with a gaming company before, 286 00:12:00,630 --> 00:12:02,030 right? 287 00:12:02,390 --> 00:12:03,910 Now the product is going online, 288 00:12:04,190 --> 00:12:05,390 but the gaming company suddenly said 289 00:12:05,390 --> 00:12:06,270 they never authorized us to do it. 290 00:12:06,900 --> 00:12:07,470 This afternoon, 291 00:12:07,630 --> 00:12:08,660 I checked and found out 292 00:12:08,950 --> 00:12:10,070 the contact person 293 00:12:10,070 --> 00:12:11,190 has already resigned. 294 00:12:12,270 --> 00:12:12,990 Why should I encounter 295 00:12:13,150 --> 00:12:13,940 something like this? 296 00:12:14,990 --> 00:12:17,270 But it's not entirely your fault. 297 00:12:18,110 --> 00:12:19,390 The Legal Department 298 00:12:19,590 --> 00:12:20,230 should take some responsibilities 299 00:12:20,390 --> 00:12:21,550 for going through the process. 300 00:12:21,710 --> 00:12:23,270 Did your boss give you a hard time? 301 00:12:23,830 --> 00:12:25,030 He's fine. 302 00:12:25,470 --> 00:12:26,510 The company's lawyer will coordinate this 303 00:12:26,670 --> 00:12:28,190 for such a big matter. 304 00:12:28,790 --> 00:12:30,110 It's just the live streaming plan 305 00:12:30,150 --> 00:12:31,510 I made for this case 306 00:12:32,230 --> 00:12:33,190 is in vain. 307 00:12:35,310 --> 00:12:36,630 I planned to 308 00:12:36,630 --> 00:12:38,350 tell my dad about us 309 00:12:38,430 --> 00:12:39,140 after this. 310 00:12:39,710 --> 00:12:40,950 You don't have to consider my feelings. 311 00:12:41,150 --> 00:12:42,430 But you have to go through some more hard time. 312 00:12:43,710 --> 00:12:44,420 Why is that? 313 00:12:44,910 --> 00:12:45,830 Well, 314 00:12:46,110 --> 00:12:48,070 someone slept until 4 a.m, 315 00:12:48,270 --> 00:12:49,070 got up and got dressed, 316 00:12:49,230 --> 00:12:50,990 and went home secretly. 317 00:12:51,110 --> 00:12:51,900 Xu Guangxi, are you 318 00:12:52,070 --> 00:12:53,150 getting bolder? 319 00:12:54,540 --> 00:12:56,030 What are you talking about? 320 00:12:57,590 --> 00:12:58,390 100 points. 321 00:12:58,990 --> 00:12:59,870 What do you mean by 100 points? 322 00:13:00,190 --> 00:13:02,270 Your smile was 100 points. 323 00:13:05,910 --> 00:13:06,990 Take the cake. 324 00:13:19,470 --> 00:13:19,990 Yin, 325 00:13:20,390 --> 00:13:21,470 your house is old. 326 00:13:21,710 --> 00:13:22,150 If it's demolished, 327 00:13:22,310 --> 00:13:22,910 you'll be rich. 328 00:13:23,110 --> 00:13:24,030 Of course. 329 00:13:24,140 --> 00:13:24,790 This house won't be demolished. 330 00:13:25,670 --> 00:13:26,590 Not necessarily. 331 00:13:26,670 --> 00:13:27,220 Let me tell you. 332 00:13:27,430 --> 00:13:28,100 The district is different. 333 00:13:28,350 --> 00:13:29,590 I'm telling you, it won't be demolished. 334 00:13:30,150 --> 00:13:30,910 No. 335 00:13:31,350 --> 00:13:32,830 About that, 336 00:13:33,310 --> 00:13:34,990 the house can't afford to be demolished. 337 00:13:35,190 --> 00:13:37,070 It's a protective historical building. 338 00:13:37,230 --> 00:13:38,110 Yes. 339 00:13:38,510 --> 00:13:39,390 Do you remember 340 00:13:39,590 --> 00:13:40,910 when we first moved in? 341 00:13:40,950 --> 00:13:42,670 Why are so many people here today? 342 00:13:43,590 --> 00:13:44,230 Jumping up and down. 343 00:13:44,350 --> 00:13:45,630 My dad is very prideful. 344 00:13:45,630 --> 00:13:46,270 He hasn't contacted with these uncles 345 00:13:46,270 --> 00:13:47,510 in a long time. 346 00:13:47,750 --> 00:13:48,470 That one 347 00:13:48,670 --> 00:13:49,630 has a house bigger than his. 348 00:13:50,100 --> 00:13:50,590 The two sons of that one 349 00:13:50,630 --> 00:13:51,750 went to Tsinghua or Peking University. 350 00:13:53,790 --> 00:13:55,230 They invited them all here today. 351 00:13:58,550 --> 00:13:59,630 Let's take a look first. 352 00:14:00,630 --> 00:14:01,190 Let's go. 353 00:14:03,470 --> 00:14:03,910 Dad. 354 00:14:04,150 --> 00:14:04,670 Hello, uncle. 355 00:14:04,910 --> 00:14:06,110 My daughter is back. 356 00:14:06,470 --> 00:14:06,910 Ke. 357 00:14:07,190 --> 00:14:07,630 Isn't she pretty? 358 00:14:07,870 --> 00:14:08,750 Hello, uncle. 359 00:14:08,750 --> 00:14:09,230 Your daughter? 360 00:14:09,350 --> 00:14:09,670 Yes. 361 00:14:09,670 --> 00:14:10,150 She's got prettier. 362 00:14:10,430 --> 00:14:11,390 Of course. 363 00:14:11,390 --> 00:14:12,350 Girls turn prettier as they grow up. 364 00:14:13,150 --> 00:14:13,950 This is also my son. 365 00:14:14,950 --> 00:14:16,150 He just came back from abroad. 366 00:14:16,180 --> 00:14:17,150 He's a director. 367 00:14:17,390 --> 00:14:18,230 Hello, uncles. 368 00:14:18,380 --> 00:14:19,260 Jin Lan's son. 369 00:14:21,110 --> 00:14:21,510 Dad. 370 00:14:21,710 --> 00:14:22,310 This is a gift for you 371 00:14:22,510 --> 00:14:23,350 from Guangxi and me. 372 00:14:23,510 --> 00:14:24,270 Okay. 373 00:14:24,470 --> 00:14:25,230 Uncle, this is the cake. 374 00:14:25,510 --> 00:14:26,110 Yes, he queued up 375 00:14:26,110 --> 00:14:27,550 for a long time to get this. 376 00:14:27,790 --> 00:14:29,110 This kid is so filial. 377 00:14:29,350 --> 00:14:30,110 Both of them are filial. 378 00:14:30,430 --> 00:14:30,870 Yin, 379 00:14:31,350 --> 00:14:32,110 you penny pincher 380 00:14:32,190 --> 00:14:33,030 are finally 381 00:14:33,190 --> 00:14:34,310 treating us to dinner. 382 00:14:34,950 --> 00:14:35,510 Guys, 383 00:14:35,830 --> 00:14:36,710 I think 384 00:14:36,710 --> 00:14:37,990 Yin must have 385 00:14:38,110 --> 00:14:38,830 something important 386 00:14:38,990 --> 00:14:40,030 to show off to us. 387 00:14:40,190 --> 00:14:40,820 Otherwise, 388 00:14:41,110 --> 00:14:42,550 he wouldn't have made such a big gesture. 389 00:14:42,830 --> 00:14:43,630 It's a big deal. 390 00:14:43,830 --> 00:14:45,430 What's there to show off? 391 00:14:45,710 --> 00:14:46,980 Nothing to show off. 392 00:14:49,620 --> 00:14:50,270 Open the door. 393 00:14:50,500 --> 00:14:51,350 Hurry up. 394 00:14:51,430 --> 00:14:53,110 Who is it? It's Yin's birthday. 395 00:14:53,430 --> 00:14:54,590 Many people 396 00:14:54,670 --> 00:14:55,510 must come here. 397 00:14:58,230 --> 00:14:58,830 Brother-in-law. 398 00:14:59,070 --> 00:14:59,550 Yibo. 399 00:14:59,910 --> 00:15:00,670 Well, Zelin. 400 00:15:00,910 --> 00:15:01,500 Why are you here? 401 00:15:01,500 --> 00:15:02,030 You've grown taller. 402 00:15:11,070 --> 00:15:11,710 Uncle. 403 00:15:12,180 --> 00:15:12,910 The flight is late. 404 00:15:12,990 --> 00:15:14,110 Sorry to keep you waiting. 405 00:15:14,190 --> 00:15:14,820 No hurry. 406 00:15:15,150 --> 00:15:16,470 Let me introduce. 407 00:15:16,870 --> 00:15:17,670 Li Zelin. 408 00:15:17,990 --> 00:15:19,190 He's a partner of 409 00:15:19,190 --> 00:15:20,790 Chengtian Law Firm, 410 00:15:20,870 --> 00:15:21,630 and my son-in-law. 411 00:15:22,790 --> 00:15:23,390 Uncle. 412 00:15:23,830 --> 00:15:24,470 Happy birthday. 413 00:15:24,710 --> 00:15:25,990 This is a gift for you. 414 00:15:26,630 --> 00:15:27,390 There's a watch 415 00:15:27,580 --> 00:15:28,590 and some supplements, 416 00:15:28,870 --> 00:15:29,950 Cordyceps and bird's nest. 417 00:15:30,190 --> 00:15:31,540 I bought them in a hurry. Please don't mind. 418 00:15:31,750 --> 00:15:32,910 As long as it's from you, 419 00:15:33,110 --> 00:15:34,150 I don't mind. 420 00:15:36,790 --> 00:15:37,430 Yin, you're so arrogant. 421 00:15:40,590 --> 00:15:41,220 Ke. 422 00:15:41,660 --> 00:15:43,070 Zelin is very attentive. 423 00:15:43,390 --> 00:15:44,670 He specially flew here 424 00:15:44,670 --> 00:15:45,670 to celebrate my birthday. 425 00:15:45,710 --> 00:15:46,750 I couldn't stop him. 426 00:15:47,030 --> 00:15:47,790 I know 427 00:15:47,820 --> 00:15:49,070 it's not because of me. 428 00:15:49,350 --> 00:15:50,390 It's because of you. 429 00:15:50,900 --> 00:15:52,350 Where can you find such a good boyfriend? 430 00:15:52,750 --> 00:15:53,350 Sit down. 431 00:15:54,550 --> 00:15:55,070 Dad. 432 00:16:00,190 --> 00:16:00,990 Happy birthday. 433 00:16:04,270 --> 00:16:05,150 Not bad, right? 434 00:16:05,390 --> 00:16:05,830 Not bad. 435 00:16:06,030 --> 00:16:06,590 Not bad. 436 00:16:07,110 --> 00:16:07,670 Yin, 437 00:16:07,950 --> 00:16:09,060 so this is the great lawyer 438 00:16:09,150 --> 00:16:10,310 you mentioned to us. 439 00:16:11,110 --> 00:16:12,310 Now he's a partner 440 00:16:12,550 --> 00:16:13,390 and a boss. 441 00:16:13,750 --> 00:16:14,190 Hello, uncle. 442 00:16:14,590 --> 00:16:15,430 Good. 443 00:16:15,710 --> 00:16:16,470 Look. 444 00:16:16,670 --> 00:16:17,990 He's so approachable 445 00:16:18,190 --> 00:16:19,230 and handsome. 446 00:16:19,830 --> 00:16:20,500 Yin, 447 00:16:20,790 --> 00:16:21,430 We used to... 448 00:16:21,590 --> 00:16:22,350 Long time no see. 449 00:16:22,510 --> 00:16:23,350 How have you been? 450 00:16:23,630 --> 00:16:24,670 It seems to be true now. 451 00:16:24,990 --> 00:16:25,550 Of course it's true. 452 00:16:25,750 --> 00:16:26,910 How could you brag about this? 453 00:16:27,870 --> 00:16:28,910 Don't just talk. 454 00:16:29,270 --> 00:16:30,430 When are you going to invite us to the wedding? 455 00:16:30,710 --> 00:16:31,110 Right. 456 00:16:31,270 --> 00:16:31,830 This year. 457 00:16:32,110 --> 00:16:33,390 I'll definitely invite you to the wedding 458 00:16:33,430 --> 00:16:33,990 this year. 459 00:16:34,070 --> 00:16:34,470 Good. 460 00:16:34,750 --> 00:16:35,590 I'll give you a big red packet. 461 00:16:35,870 --> 00:16:36,710 I've said it. 462 00:16:36,910 --> 00:16:38,150 One big packet from each of you. 463 00:16:38,830 --> 00:16:39,550 You must give it. 464 00:16:39,550 --> 00:16:40,390 I will. 465 00:16:40,870 --> 00:16:41,430 Yin, 466 00:16:41,620 --> 00:16:42,750 time to eat. 467 00:16:42,910 --> 00:16:43,550 Yes. 468 00:16:43,550 --> 00:16:43,870 Let's eat. 469 00:16:43,870 --> 00:16:44,700 Let's eat. 470 00:16:44,700 --> 00:16:45,910 Let's go for a drink. 471 00:16:45,910 --> 00:16:46,990 Come on, let's eat. 472 00:16:47,390 --> 00:16:48,070 Let's go. 473 00:16:48,070 --> 00:16:48,830 Come, sit down. 474 00:16:48,870 --> 00:16:49,670 Have a seat. 475 00:16:49,670 --> 00:16:51,070 Come, sit inside. 476 00:17:05,670 --> 00:17:06,510 Well, Yike. 477 00:17:06,870 --> 00:17:07,670 That day, 478 00:17:08,190 --> 00:17:09,550 I was attending 479 00:17:09,550 --> 00:17:11,190 a blind date party with my friends, 480 00:17:11,310 --> 00:17:12,790 and I got a call from Uncle. 481 00:17:13,390 --> 00:17:14,190 I was happy and 482 00:17:14,430 --> 00:17:15,180 I thought you regretted it. 483 00:17:15,750 --> 00:17:16,590 So I agreed. 484 00:17:16,940 --> 00:17:17,510 I'm really sorry 485 00:17:17,670 --> 00:17:18,630 for what happened today. 486 00:17:19,390 --> 00:17:20,790 My dad made the decision on his own. 487 00:17:21,510 --> 00:17:22,660 Don't get me wrong. 488 00:17:23,590 --> 00:17:24,910 Thank you for covering it up for me. 489 00:17:25,470 --> 00:17:26,270 I'll explain this 490 00:17:26,430 --> 00:17:27,710 to my father later. 491 00:17:28,150 --> 00:17:29,230 You're welcome. 492 00:17:30,550 --> 00:17:31,310 I'm also here 493 00:17:31,460 --> 00:17:32,670 for business. 494 00:17:33,030 --> 00:17:34,350 I just came by to celebrate 495 00:17:34,710 --> 00:17:35,510 Uncle's birthday. 496 00:17:36,710 --> 00:17:37,470 Mr. Li, 497 00:17:38,060 --> 00:17:39,550 thank you for your concern. 498 00:17:40,310 --> 00:17:41,710 I'll pay you back later. 499 00:17:43,950 --> 00:17:44,950 It's nothing expensive. 500 00:17:45,150 --> 00:17:45,910 Don't be like this. 501 00:17:46,150 --> 00:17:47,630 Of course I need to. 502 00:17:47,870 --> 00:17:49,510 To drive away mosquitoes and flies. 503 00:17:52,830 --> 00:17:53,670 Your car is here. 504 00:17:58,070 --> 00:17:58,910 I'll get going then. 505 00:18:14,910 --> 00:18:15,510 Guangxi. 506 00:18:16,670 --> 00:18:17,780 I didn't know he'd come today. 507 00:18:18,030 --> 00:18:18,790 I wasn't full. 508 00:18:19,100 --> 00:18:20,030 Buy me dinner. 509 00:18:21,510 --> 00:18:21,990 Let's go. 510 00:18:35,950 --> 00:18:37,350 Let's tell Dad. 511 00:18:41,910 --> 00:18:42,670 Guangxi. 512 00:18:43,470 --> 00:18:44,630 I know you've always been 513 00:18:44,630 --> 00:18:45,470 looking out for me. 514 00:18:45,830 --> 00:18:47,670 But I don't want you to feel wronged. 515 00:18:50,870 --> 00:18:52,190 You know my dad. 516 00:18:53,910 --> 00:18:54,550 He's just 517 00:18:54,590 --> 00:18:56,230 very prideful. 518 00:18:56,790 --> 00:18:57,470 Yike. 519 00:18:58,630 --> 00:18:59,990 I didn't feel wronged. 520 00:19:02,230 --> 00:19:03,390 I think your happiness 521 00:19:03,750 --> 00:19:04,750 is the most important. 522 00:19:06,230 --> 00:19:06,990 There are some things 523 00:19:07,150 --> 00:19:08,500 we don't need to rush. 524 00:19:09,910 --> 00:19:11,140 We still have a lot of time. 525 00:19:12,710 --> 00:19:13,870 Just like now. 526 00:19:14,710 --> 00:19:15,790 I can peel shrimps for you. 527 00:19:18,990 --> 00:19:20,670 I can also feed you shrimp. 528 00:19:28,350 --> 00:19:28,950 Let's 529 00:19:28,950 --> 00:19:30,110 go out to eat more often. 530 00:19:31,310 --> 00:19:32,700 I don't want to come home for dinner all the time. 531 00:19:32,700 --> 00:19:34,510 I have to hear dad nagging again. 532 00:19:35,710 --> 00:19:36,710 Let me tell you a secret. 533 00:19:38,430 --> 00:19:39,070 Our company 534 00:19:39,470 --> 00:19:40,390 just developed 535 00:19:40,470 --> 00:19:42,230 a very powerful weapon recently. 536 00:19:43,150 --> 00:19:44,150 What weapon? 537 00:19:44,390 --> 00:19:45,910 Its name is 538 00:19:46,310 --> 00:19:47,750 "going in one ear and out from the other". 539 00:19:50,830 --> 00:19:51,670 Why didn't you introduce 540 00:19:51,670 --> 00:19:52,870 such a good thing to me earlier? 541 00:19:53,110 --> 00:19:53,990 I'll take it out to show you 542 00:19:54,030 --> 00:19:55,070 in the next assessment. 543 00:20:02,030 --> 00:20:02,790 Guangxi. 544 00:20:03,350 --> 00:20:04,110 You've given me 545 00:20:04,270 --> 00:20:05,710 everything you can. 546 00:20:06,030 --> 00:20:06,910 What? Is it not enough? 547 00:20:07,230 --> 00:20:08,230 I'll scan the QR code for you. 548 00:20:09,750 --> 00:20:10,830 Save some money. 549 00:20:11,540 --> 00:20:13,190 Who said he would 550 00:20:13,270 --> 00:20:14,350 return the money of the watch Zelin got for my father 551 00:20:14,350 --> 00:20:15,190 to him? 552 00:20:17,550 --> 00:20:18,790 Yes, I was going to return it. 553 00:20:18,870 --> 00:20:19,390 What's wrong? 554 00:20:19,460 --> 00:20:20,710 That watch is very expensive. 555 00:20:21,270 --> 00:20:22,350 Do you think your boyfriend 556 00:20:22,390 --> 00:20:23,190 gets paid very little 557 00:20:23,230 --> 00:20:23,950 to draw for others? 558 00:20:27,990 --> 00:20:30,070 Are you jealous? 559 00:20:30,190 --> 00:20:30,580 No. 560 00:20:30,580 --> 00:20:31,510 I prefer having lemon. 561 00:20:35,670 --> 00:20:37,670 You really let me have it. Oh my god. 562 00:20:37,910 --> 00:20:38,550 I... 563 00:20:39,630 --> 00:20:40,260 Sour. 564 00:20:40,260 --> 00:20:41,070 Come on. 565 00:20:49,870 --> 00:20:50,310 Annie, 566 00:20:50,710 --> 00:20:51,910 send the files of that case 567 00:20:52,030 --> 00:20:52,830 to my phone. 568 00:20:53,390 --> 00:20:54,070 Mr. Li. 569 00:20:54,270 --> 00:20:55,910 Are you sure you want to take this case? 570 00:20:56,150 --> 00:20:57,750 It's hard and won't be paid off. 571 00:20:58,190 --> 00:20:59,510 Don't you want to 572 00:20:59,550 --> 00:21:00,710 try to get the big client from the director again? 573 00:21:01,230 --> 00:21:02,350 Do you think 574 00:21:02,510 --> 00:21:03,580 if he really wants to hand him over 575 00:21:03,710 --> 00:21:04,390 to me, 576 00:21:04,750 --> 00:21:05,670 he would be so hesitant? 577 00:21:05,870 --> 00:21:06,660 Yes. 578 00:21:06,950 --> 00:21:08,030 Is it because of Yike? 579 00:21:09,990 --> 00:21:11,500 Don't mind 580 00:21:11,670 --> 00:21:12,950 the rumors in the firm. 581 00:21:15,350 --> 00:21:16,310 What did they say? 582 00:21:17,660 --> 00:21:18,430 Nothing. 583 00:21:23,150 --> 00:21:24,670 I can't even handle what's happening around me. 584 00:21:25,510 --> 00:21:26,710 I can't handle big clients, 585 00:21:27,020 --> 00:21:27,590 right? 586 00:21:28,630 --> 00:21:29,550 Mr. Li. 587 00:21:29,870 --> 00:21:30,910 Don't worry about it. 588 00:21:31,390 --> 00:21:32,150 Don't worry. 589 00:21:32,910 --> 00:21:34,150 I will get everything 590 00:21:34,470 --> 00:21:35,670 back to my plan. 591 00:21:36,230 --> 00:21:36,990 For me, 592 00:21:38,460 --> 00:21:39,340 there won't be any accident. 593 00:21:54,870 --> 00:21:55,790 Come and have a look. 594 00:21:56,270 --> 00:21:57,550 The shoes are from my daughter 595 00:21:58,070 --> 00:21:59,310 and the clothes are from my son-in-law. 596 00:21:59,750 --> 00:22:00,350 Look. 597 00:22:00,830 --> 00:22:02,150 It happens to be a match. 598 00:22:02,430 --> 00:22:03,310 They are so consistent with each other 599 00:22:03,510 --> 00:22:04,670 even when they buy things. 600 00:22:05,830 --> 00:22:06,390 Look at this watch. 601 00:22:06,620 --> 00:22:07,910 I'm telling you, it cost a lot. 602 00:22:09,630 --> 00:22:10,510 Very powerful. 603 00:22:11,900 --> 00:22:12,950 Yin, 604 00:22:13,470 --> 00:22:15,110 do you really want Yike 605 00:22:15,670 --> 00:22:16,630 to marry Zelin? 606 00:22:16,910 --> 00:22:17,550 Yes. 607 00:22:18,030 --> 00:22:19,390 Ke is not young anymore. 608 00:22:19,470 --> 00:22:20,110 It's not easy 609 00:22:20,150 --> 00:22:21,260 to find such a boyfriend. 610 00:22:21,670 --> 00:22:22,270 Then... 611 00:22:22,630 --> 00:22:23,710 she must marry him. 612 00:22:24,230 --> 00:22:26,190 But I think Zelin 613 00:22:26,470 --> 00:22:27,390 might not come back 614 00:22:27,470 --> 00:22:28,270 from Beijing due to his work. 615 00:22:28,590 --> 00:22:30,630 Are you willing to let Yike marry and move so far away? 616 00:22:31,380 --> 00:22:32,750 Zelin told me today 617 00:22:32,990 --> 00:22:34,270 that he'll move his law firm 618 00:22:34,350 --> 00:22:35,150 to Shanghai. 619 00:22:35,990 --> 00:22:37,100 Even if he can't move, 620 00:22:37,350 --> 00:22:38,750 they have to get married this year. 621 00:22:38,950 --> 00:22:39,990 I've already bragged about it 622 00:22:40,270 --> 00:22:41,500 in front of my friends that 623 00:22:41,670 --> 00:22:43,350 we'll invite them to the wedding this year. 624 00:22:43,590 --> 00:22:44,310 Well... 625 00:22:44,550 --> 00:22:45,390 If they don't get married, 626 00:22:45,430 --> 00:22:45,900 how embarrassing 627 00:22:46,270 --> 00:22:46,950 it will be. 628 00:22:47,070 --> 00:22:47,710 If... 629 00:22:49,670 --> 00:22:51,310 What if... 630 00:22:52,030 --> 00:22:53,350 Ke doesn't want to 631 00:22:53,350 --> 00:22:54,190 marry Zelin? 632 00:22:54,990 --> 00:22:56,830 There's no such possibility. 633 00:22:57,190 --> 00:22:58,550 Look how happy Ke was 634 00:22:58,630 --> 00:23:00,030 that Zelin was here today. 635 00:23:01,590 --> 00:23:02,270 Impossible. 636 00:23:06,830 --> 00:23:08,070 Where are you going at this hour? 637 00:23:11,030 --> 00:23:11,630 Well, 638 00:23:11,750 --> 00:23:13,350 the community is having a rehearsal 639 00:23:13,590 --> 00:23:14,350 for the civilization activity. 640 00:23:14,510 --> 00:23:15,470 I'll go. 641 00:23:16,470 --> 00:23:17,750 Tell our daughter 642 00:23:18,110 --> 00:23:19,670 to stop delaying. 643 00:23:19,870 --> 00:23:20,750 Okay. 644 00:23:31,750 --> 00:23:32,430 Mom. 645 00:23:33,510 --> 00:23:34,310 Why are you here? 646 00:23:38,190 --> 00:23:38,870 Do you want some water? 647 00:23:43,110 --> 00:23:44,230 You've really grown up. 648 00:23:45,590 --> 00:23:46,430 Guangxi. 649 00:23:46,950 --> 00:23:48,110 Can you tell me? 650 00:23:49,030 --> 00:23:49,630 Do you really 651 00:23:49,670 --> 00:23:50,950 have a girlfriend? 652 00:24:06,660 --> 00:24:07,270 Mom, 653 00:24:09,910 --> 00:24:12,630 I do have someone I love now. 654 00:24:14,190 --> 00:24:15,190 But 655 00:24:16,430 --> 00:24:17,830 this is not a good time 656 00:24:17,870 --> 00:24:18,870 to tell everyone. 657 00:24:20,390 --> 00:24:21,790 Please give me some time. 658 00:24:29,670 --> 00:24:30,910 I just hope that you two 659 00:24:30,990 --> 00:24:32,180 can be faithful 660 00:24:32,830 --> 00:24:33,940 to each other. 661 00:24:34,950 --> 00:24:36,830 Don't hurt girls. 662 00:24:37,460 --> 00:24:38,830 Don't be like your dad. 663 00:24:44,590 --> 00:24:45,270 Mom. 664 00:24:47,830 --> 00:24:49,390 I know what you're worried about. 665 00:24:50,190 --> 00:24:51,910 Although you never talked about 666 00:24:52,420 --> 00:24:54,070 how much you suffered back then, 667 00:24:55,270 --> 00:24:56,380 I know 668 00:24:58,350 --> 00:24:59,310 that 669 00:24:59,350 --> 00:25:00,830 his irresponsible attitude 670 00:25:00,900 --> 00:25:01,750 hurt you badly. 671 00:25:05,510 --> 00:25:06,350 Don't worry. 672 00:25:07,670 --> 00:25:08,910 In terms of relationship, 673 00:25:10,580 --> 00:25:11,990 I won't be like him. 674 00:25:17,550 --> 00:25:18,710 I will be very serious 675 00:25:18,830 --> 00:25:20,260 to that girl. 676 00:25:34,230 --> 00:25:34,950 My mom seems to know about 677 00:25:35,150 --> 00:25:36,190 our relationship. 678 00:25:51,030 --> 00:25:52,190 Guangxi. Honey. 679 00:25:54,260 --> 00:25:55,830 Mr. Xie suddenly called me 680 00:25:55,990 --> 00:25:57,470 and said the deadline was advanced. 681 00:25:58,190 --> 00:25:59,190 I have no choice. 682 00:25:59,470 --> 00:26:00,110 I've informed everyone 683 00:26:00,350 --> 00:26:01,190 to come back and work overtime. 684 00:26:02,180 --> 00:26:03,270 You should come back soon. 685 00:26:03,790 --> 00:26:04,590 It can't be done without you. 686 00:26:05,790 --> 00:26:06,830 Okay, I got it. 687 00:26:14,630 --> 00:26:15,590 How did it go? 688 00:26:22,110 --> 00:26:22,910 Chen Musen. 689 00:26:24,180 --> 00:26:24,990 Are you asleep? 690 00:26:27,150 --> 00:26:28,430 How long will it take for you to render it? 691 00:26:29,550 --> 00:26:30,870 The progress bar says 692 00:26:30,950 --> 00:26:32,430 it will take more than three hours. 693 00:26:33,860 --> 00:26:34,590 Okay. 694 00:26:34,990 --> 00:26:35,620 Is the biography 695 00:26:35,710 --> 00:26:36,390 on your computer too? 696 00:26:36,430 --> 00:26:37,350 Let me see it. 697 00:26:58,750 --> 00:26:59,870 Babes, 698 00:27:00,380 --> 00:27:01,790 this is the final darkness 699 00:27:01,830 --> 00:27:03,110 before dawn. 700 00:27:03,310 --> 00:27:04,070 Tomorrow is 701 00:27:04,070 --> 00:27:05,220 the deadline. 702 00:27:05,310 --> 00:27:06,590 Although we have to submit it in advance, 703 00:27:06,630 --> 00:27:07,790 it's the best time 704 00:27:07,950 --> 00:27:08,990 to test our ability. 705 00:27:09,270 --> 00:27:10,550 Now we need to 706 00:27:10,630 --> 00:27:12,700 march to the final victory. 707 00:27:13,140 --> 00:27:13,870 Work hard! 708 00:27:14,190 --> 00:27:15,310 Fight! 709 00:27:16,150 --> 00:27:16,630 Come on! 710 00:27:16,710 --> 00:27:17,470 Come on! 711 00:27:17,670 --> 00:27:19,030 I'll buy you food and drinks. 712 00:27:19,830 --> 00:27:21,230 Hang in there until I come back. 713 00:27:21,350 --> 00:27:22,150 Don't die. 714 00:27:22,550 --> 00:27:23,030 Bye. 715 00:27:24,030 --> 00:27:24,910 Hello. 716 00:27:25,350 --> 00:27:26,750 I'm the manager of SC Live Stream Department, 717 00:27:26,750 --> 00:27:27,390 Yin Yike. 718 00:27:28,350 --> 00:27:28,790 Hello. 719 00:27:36,900 --> 00:27:37,310 Hello. 720 00:27:37,630 --> 00:27:39,670 The subscriber you dialed is busy now. 721 00:27:39,980 --> 00:27:41,070 Please try again later. 722 00:27:44,060 --> 00:27:44,630 Shen Xin. 723 00:27:45,070 --> 00:27:46,070 Can I borrow your phone? 724 00:27:48,670 --> 00:27:49,340 Look at this. 725 00:27:49,470 --> 00:27:50,070 There seems to be something wrong. 726 00:27:50,630 --> 00:27:51,230 Yike. 727 00:27:51,310 --> 00:27:51,670 Thank you. 728 00:27:59,870 --> 00:28:00,590 Hello? 729 00:28:01,430 --> 00:28:01,990 Hello? 730 00:28:02,470 --> 00:28:03,350 About SC 's infringement on Flower World, 731 00:28:03,350 --> 00:28:05,030 I'd like to... 732 00:28:05,070 --> 00:28:05,550 Miss Yin, 733 00:28:05,750 --> 00:28:07,030 we've already sent the lawyer's letter. 734 00:28:07,310 --> 00:28:08,700 Everything will be handled according to the law. 735 00:28:09,190 --> 00:28:10,310 Please do it in a formal way 736 00:28:10,310 --> 00:28:11,670 and stop calling me. 737 00:28:18,750 --> 00:28:19,470 Yike. 738 00:28:19,830 --> 00:28:21,630 Don't be too anxious. 739 00:28:22,750 --> 00:28:24,100 It's okay, Yike. 740 00:28:24,390 --> 00:28:25,950 Ms. Zheng found that person anyway. 741 00:28:26,070 --> 00:28:26,470 Even if the sky falls, 742 00:28:26,670 --> 00:28:28,190 you still have a taller one to support you. 743 00:28:29,150 --> 00:28:30,230 Just because Ms. Zheng found him, 744 00:28:30,510 --> 00:28:31,390 I was also negligent. 745 00:28:31,910 --> 00:28:33,550 If it's not taken care of properly, 746 00:28:33,750 --> 00:28:34,390 Kong Xianzhe definitely 747 00:28:34,470 --> 00:28:35,470 won't let go of Ms. Zheng. 748 00:28:35,950 --> 00:28:36,790 Yike, 749 00:28:37,270 --> 00:28:38,430 I'm also responsible for this. 750 00:28:38,470 --> 00:28:39,030 -Otherwise... -This is not the time 751 00:28:39,030 --> 00:28:39,910 to hold people accountable. 752 00:28:40,350 --> 00:28:41,630 They are very tough. 753 00:28:41,820 --> 00:28:43,030 We really need to think of a way. 754 00:28:45,670 --> 00:28:46,990 Besides, there's something wrong 755 00:28:46,990 --> 00:28:47,750 with the co-branded product. 756 00:28:47,950 --> 00:28:48,750 You have to think about 757 00:28:48,750 --> 00:28:49,590 the replacement plan for live streaming. 758 00:28:49,710 --> 00:28:50,790 Don't make it vacant. 759 00:28:50,790 --> 00:28:51,590 Understand? 760 00:28:51,790 --> 00:28:52,310 Yes. 761 00:28:53,830 --> 00:28:54,430 Yike. 762 00:28:54,830 --> 00:28:55,230 Frank wants to see you 763 00:28:55,350 --> 00:28:55,950 in the meeting room. 764 00:28:56,190 --> 00:28:57,030 It seems that the lawyer 765 00:28:57,190 --> 00:28:58,540 hired by the Legal Department is here. 766 00:28:59,230 --> 00:28:59,630 OK. 767 00:29:06,590 --> 00:29:07,550 Come in. 768 00:29:17,430 --> 00:29:18,670 I'm Li Zelin, 769 00:29:18,830 --> 00:29:19,870 Chengtian Law Firm's partner. 770 00:29:20,670 --> 00:29:21,590 I will help your company 771 00:29:21,670 --> 00:29:22,590 to go through 772 00:29:22,790 --> 00:29:23,870 the following legal procedures. 773 00:29:24,790 --> 00:29:26,190 Nice to meet you, Miss Yin. 774 00:29:29,310 --> 00:29:30,110 Nice to meet you. 775 00:29:31,710 --> 00:29:32,750 Okay, go ahead. 776 00:29:38,590 --> 00:29:40,390 Mr. Li is here in person. 777 00:29:40,670 --> 00:29:41,780 It seems that 778 00:29:41,990 --> 00:29:43,270 this case is really tricky. 779 00:29:43,830 --> 00:29:44,420 Miss Yin, 780 00:29:45,630 --> 00:29:47,030 your Live Stream Department 781 00:29:47,030 --> 00:29:48,630 wants the packaging in such a hurry. 782 00:29:49,150 --> 00:29:50,950 All departments in the company 783 00:29:50,990 --> 00:29:52,030 had to make way for you. 784 00:29:52,190 --> 00:29:52,990 Now the factory 785 00:29:53,390 --> 00:29:54,270 has been working overtime 786 00:29:54,470 --> 00:29:55,390 to produce. 787 00:29:55,710 --> 00:29:57,470 But something like this happened. 788 00:29:58,110 --> 00:29:58,790 I also heard that 789 00:29:58,830 --> 00:30:00,350 you gave many electronic exchange coupons 790 00:30:00,670 --> 00:30:01,950 to Flower World. 791 00:30:02,630 --> 00:30:03,310 Frank, 792 00:30:03,550 --> 00:30:05,950 our company must suffer 793 00:30:06,070 --> 00:30:06,990 a huge loss this time. 794 00:30:07,190 --> 00:30:08,550 We also need to pay for the lawsuit. 795 00:30:08,750 --> 00:30:09,350 Miss Yin, 796 00:30:09,590 --> 00:30:11,310 it seems that "it never rains but it pours" 797 00:30:11,510 --> 00:30:13,630 goes well with Live Stream Department. 798 00:30:16,070 --> 00:30:17,510 The contact person of Flower World 799 00:30:17,510 --> 00:30:18,230 resigned. 800 00:30:18,630 --> 00:30:19,910 He took a fake seal 801 00:30:19,910 --> 00:30:20,670 to sign the contract. 802 00:30:21,230 --> 00:30:22,910 Speaking of responsibility, 803 00:30:23,190 --> 00:30:24,310 your Legal Department 804 00:30:24,390 --> 00:30:25,550 should shoulder more. 805 00:30:26,780 --> 00:30:29,070 Does it have nothing to do 806 00:30:29,470 --> 00:30:31,150 with the Live Stream Department at all? 807 00:30:33,630 --> 00:30:35,270 Your company's request is 808 00:30:35,510 --> 00:30:36,110 to solve the problem, 809 00:30:36,310 --> 00:30:37,070 not to shirk responsibility. 810 00:30:38,310 --> 00:30:38,870 Frank, 811 00:30:38,950 --> 00:30:40,150 should we hurry up and 812 00:30:40,670 --> 00:30:41,390 review it? 813 00:30:42,110 --> 00:30:42,830 Mr. Li, 814 00:30:43,390 --> 00:30:44,870 I'll leave this to you. 815 00:30:45,950 --> 00:30:47,270 Fortunately, it's not a big loss now. 816 00:30:47,870 --> 00:30:48,550 The suspect 817 00:30:48,630 --> 00:30:49,870 has been transferred to the police. 818 00:30:50,430 --> 00:30:52,350 But what's troublesome is that 819 00:30:52,550 --> 00:30:54,350 Flower World is suing 820 00:30:54,550 --> 00:30:55,380 your company for 821 00:30:55,750 --> 00:30:57,140 infringement in the name of publicizing and making profit. 822 00:30:58,230 --> 00:30:59,310 Can SC 823 00:30:59,510 --> 00:31:00,030 also use this 824 00:31:00,220 --> 00:31:02,310 as a bargaining chip 825 00:31:02,550 --> 00:31:03,830 to ask for 826 00:31:05,030 --> 00:31:06,070 settlement? 827 00:31:06,470 --> 00:31:07,260 These two cases 828 00:31:07,550 --> 00:31:08,310 are not tied. 829 00:31:08,630 --> 00:31:09,670 There's an order in it. 830 00:31:10,470 --> 00:31:11,910 So SC 831 00:31:12,150 --> 00:31:13,030 has to solve this lawsuit with Flower World 832 00:31:13,230 --> 00:31:14,150 no matter what. 833 00:31:14,510 --> 00:31:15,590 After that, you can try to get compensation 834 00:31:15,750 --> 00:31:16,510 from the former employee. 835 00:31:17,630 --> 00:31:18,590 As far as I know, 836 00:31:18,670 --> 00:31:21,070 the intellectual property lawsuits are the hardest. 837 00:31:21,390 --> 00:31:22,340 The compensation is also high. 838 00:31:23,070 --> 00:31:24,270 What do you suggest? 839 00:31:24,870 --> 00:31:26,270 I have some connections 840 00:31:26,270 --> 00:31:26,990 that I can use. 841 00:31:27,470 --> 00:31:28,110 I will try my best 842 00:31:28,230 --> 00:31:29,430 to facilitate this settlement 843 00:31:29,990 --> 00:31:31,270 to ensure SC's rights. 844 00:31:31,630 --> 00:31:32,230 However, 845 00:31:32,830 --> 00:31:34,590 in terms of public relations and brand maintenance, 846 00:31:36,110 --> 00:31:36,710 if Miss Yin 847 00:31:36,860 --> 00:31:37,590 can join us, 848 00:31:37,830 --> 00:31:38,550 it would be the best. 849 00:31:38,830 --> 00:31:39,830 After all, she's an expert. 850 00:31:41,030 --> 00:31:42,870 No matter what happens, 851 00:31:43,150 --> 00:31:44,550 Miss Yin 852 00:31:44,670 --> 00:31:45,830 has always been very lucky. 853 00:31:46,950 --> 00:31:49,030 When Chen Zicheng had a scandal, 854 00:31:49,150 --> 00:31:49,910 didn't Mr. Li 855 00:31:49,950 --> 00:31:50,910 issue the lawyer's letter? 856 00:31:51,270 --> 00:31:52,470 Something happened again. 857 00:31:52,700 --> 00:31:53,350 Mr. Li 858 00:31:53,470 --> 00:31:55,510 came all the way from Beijing. 859 00:31:56,590 --> 00:31:58,590 You're so generous. 860 00:32:00,750 --> 00:32:01,430 Frank, 861 00:32:02,380 --> 00:32:03,150 I don't think I should be involved 862 00:32:03,910 --> 00:32:04,990 this time. 863 00:32:05,830 --> 00:32:06,670 Miss Yin. 864 00:32:07,470 --> 00:32:08,430 Mr. Li, 865 00:32:08,710 --> 00:32:10,350 a senior partner of a law firm, 866 00:32:10,390 --> 00:32:11,630 came here to help. 867 00:32:11,830 --> 00:32:12,990 You are chickening out now? 868 00:32:13,350 --> 00:32:14,510 Where is your professional spirit? 869 00:32:15,190 --> 00:32:15,870 If you can't handle 870 00:32:15,990 --> 00:32:17,070 this matter well, 871 00:32:17,900 --> 00:32:20,350 Zheng Ying can just go home and take care of her kid. 872 00:32:20,750 --> 00:32:22,300 And the Live Stream Department will be disbanded. 873 00:32:26,110 --> 00:32:26,670 Frank, 874 00:32:27,110 --> 00:32:28,190 I'll do my best 875 00:32:28,350 --> 00:32:29,390 to get this done. 876 00:32:30,070 --> 00:32:30,630 OK. 877 00:32:34,710 --> 00:32:35,500 Everyone. 878 00:32:36,070 --> 00:32:37,670 Big news! Big news! 879 00:32:38,190 --> 00:32:38,670 What's wrong? 880 00:32:38,870 --> 00:32:39,270 What's wrong? 881 00:32:39,270 --> 00:32:39,790 Guess 882 00:32:39,790 --> 00:32:41,110 who the lawyer is? 883 00:32:41,220 --> 00:32:41,710 Who? 884 00:32:41,830 --> 00:32:42,870 It doesn't matter who it is. 885 00:32:42,870 --> 00:32:43,830 It's still hard to deal with. 886 00:32:44,190 --> 00:32:45,070 It's our brother-in-law. 887 00:32:45,620 --> 00:32:46,030 Who? 888 00:32:46,030 --> 00:32:46,630 Brother-in-law. 889 00:32:48,630 --> 00:32:49,390 Whose brother-in-law? 890 00:32:49,510 --> 00:32:50,550 Wait. 891 00:32:50,790 --> 00:32:51,910 What brother-in-law? 892 00:32:52,310 --> 00:32:52,990 Brother-in-law. 893 00:32:53,150 --> 00:32:54,390 It's Yike's boyfriend. 894 00:32:54,550 --> 00:32:55,670 You and Yurou came late. 895 00:32:55,870 --> 00:32:56,950 Maybe you don't know yet. 896 00:32:57,030 --> 00:32:58,470 He's a famous 897 00:32:58,510 --> 00:32:59,830 lawyer. 898 00:33:00,190 --> 00:33:01,550 So the hero rescuing the beauty 899 00:33:01,750 --> 00:33:02,470 is never outdated. 900 00:33:02,550 --> 00:33:03,590 Wait, wait, wait. 901 00:33:04,630 --> 00:33:05,540 Boyfriend? 902 00:33:05,870 --> 00:33:06,670 Yes. 903 00:33:06,750 --> 00:33:07,430 But... 904 00:33:08,350 --> 00:33:10,150 I'm on the side of Yike and Guangxi. 905 00:33:10,190 --> 00:33:11,550 My couple has parted? 906 00:33:12,550 --> 00:33:13,150 What couple? 907 00:33:13,150 --> 00:33:13,670 Yike and Guangxi. 908 00:33:13,670 --> 00:33:13,990 Yike and Guangxi? 909 00:33:13,990 --> 00:33:14,990 What are you talking about? 910 00:33:23,140 --> 00:33:24,150 You said you had something to do in Shanghai. 911 00:33:24,190 --> 00:33:24,950 Is that it? 912 00:33:25,910 --> 00:33:26,430 Yes. 913 00:33:28,230 --> 00:33:28,790 Then why didn't you 914 00:33:28,830 --> 00:33:29,790 tell me earlier? 915 00:33:30,230 --> 00:33:30,910 To be honest, 916 00:33:32,230 --> 00:33:33,070 I was afraid you would turn it down. 917 00:33:34,580 --> 00:33:35,150 Zelin, 918 00:33:36,150 --> 00:33:37,350 we've broken up. 919 00:33:38,910 --> 00:33:39,590 That's why I was afraid 920 00:33:39,590 --> 00:33:40,430 you would refuse. 921 00:33:41,070 --> 00:33:43,230 I was just afraid that you have some concerns. 922 00:33:43,790 --> 00:33:44,630 But you don't have to. 923 00:33:45,470 --> 00:33:46,630 This case 924 00:33:46,900 --> 00:33:47,950 is my work arrangement. 925 00:33:49,540 --> 00:33:50,310 Don't forget 926 00:33:51,590 --> 00:33:53,110 our law firm has always 927 00:33:53,270 --> 00:33:54,270 served your company. 928 00:33:54,630 --> 00:33:55,260 We met because of this 929 00:33:55,350 --> 00:33:56,070 back then. 930 00:34:00,470 --> 00:34:01,270 I'm sorry. 931 00:34:01,980 --> 00:34:03,110 I wanted to say that 932 00:34:03,430 --> 00:34:05,390 I'm a hired lawyer of SC. 933 00:34:05,910 --> 00:34:06,790 You are my client. 934 00:34:07,230 --> 00:34:07,830 You can totally 935 00:34:07,830 --> 00:34:08,830 trust my professionalism. 936 00:34:12,590 --> 00:34:13,190 I'm sorry. 937 00:34:13,350 --> 00:34:14,270 Maybe I thought too much. 938 00:34:16,150 --> 00:34:16,940 Well, 939 00:34:17,470 --> 00:34:18,310 let's begin. 940 00:34:19,030 --> 00:34:20,350 Okay, let's go to my office. 941 00:34:20,590 --> 00:34:21,510 I'll tell you about the case. 942 00:34:21,910 --> 00:34:22,470 Okay. 943 00:34:23,830 --> 00:34:24,350 Yike. 944 00:34:24,350 --> 00:34:25,430 Yike. 945 00:34:26,710 --> 00:34:27,470 This is Mr. Li, the lawyer. 946 00:34:27,830 --> 00:34:29,150 He's in charge of the Flower World case. 947 00:34:30,030 --> 00:34:31,020 Hello, Mr. Li. 948 00:34:31,110 --> 00:34:31,710 Hello. 949 00:34:32,430 --> 00:34:33,510 Go back to work. 950 00:34:34,710 --> 00:34:35,230 Let's go. 951 00:34:39,870 --> 00:34:40,990 This is the information of Flower World 952 00:34:41,230 --> 00:34:42,390 and our contract. 953 00:34:43,270 --> 00:34:43,750 This is the product 954 00:34:43,830 --> 00:34:44,710 we made for them. 955 00:34:45,310 --> 00:34:46,230 I think 956 00:34:46,470 --> 00:34:47,190 no matter what, 957 00:34:47,350 --> 00:34:48,550 it was our mistake. 958 00:34:49,060 --> 00:34:50,030 So should we 959 00:34:50,190 --> 00:34:52,260 release a signal to admit our mistake first? 960 00:34:53,140 --> 00:34:53,910 You're wrong. 961 00:34:54,900 --> 00:34:56,030 Even if we are not in advantage now, 962 00:34:56,430 --> 00:34:57,980 we should be stronger. 963 00:34:58,310 --> 00:34:59,030 Otherwise, the compensation 964 00:34:59,070 --> 00:34:59,990 won't get lower. 965 00:35:01,230 --> 00:35:01,870 I'm just thinking 966 00:35:01,940 --> 00:35:03,550 if there is a win-win plan. 967 00:35:04,270 --> 00:35:05,350 You're too naive. 968 00:35:06,110 --> 00:35:07,070 In the cases that I handle, 969 00:35:07,310 --> 00:35:08,270 there is no win-win. 970 00:35:08,310 --> 00:35:09,070 Only I win. 971 00:35:17,190 --> 00:35:17,870 Sorry. 972 00:35:18,470 --> 00:35:19,150 Yike. 973 00:35:19,790 --> 00:35:20,550 You can also share 974 00:35:20,860 --> 00:35:22,150 your opinion. 975 00:35:22,470 --> 00:35:23,470 We can discuss it together. 976 00:35:25,430 --> 00:35:26,550 These are the data 977 00:35:26,580 --> 00:35:27,070 I ran 978 00:35:27,150 --> 00:35:28,030 before the collaboration. 979 00:35:28,470 --> 00:35:29,470 See if you need it. 980 00:35:29,710 --> 00:35:30,750 These are all theirs? 981 00:35:31,030 --> 00:35:31,630 Yes. 982 00:35:34,790 --> 00:35:36,430 The charm of a mature woman. 983 00:35:41,950 --> 00:35:43,270 The color is fine now. 984 00:35:43,470 --> 00:35:44,230 When the palette is out, 985 00:35:44,390 --> 00:35:45,230 it's more clear. 986 00:35:45,630 --> 00:35:47,110 If we are sure about 987 00:35:47,110 --> 00:35:48,070 the world view and biography, 988 00:35:48,390 --> 00:35:49,550 print out 989 00:35:49,550 --> 00:35:50,350 more copies. 990 00:35:50,390 --> 00:35:51,340 We'll need them tomorrow. 991 00:35:52,510 --> 00:35:52,950 Chen Musen. 992 00:35:53,070 --> 00:35:54,150 But the rendering... 993 00:35:54,910 --> 00:35:55,590 Chen Musen. 994 00:35:58,310 --> 00:35:59,260 What's wrong? 995 00:36:02,230 --> 00:36:03,390 You did a good job. 996 00:36:03,590 --> 00:36:04,510 Really? 997 00:36:04,670 --> 00:36:05,550 Really? 998 00:36:05,590 --> 00:36:06,300 Yes. 999 00:36:06,740 --> 00:36:07,510 You guys are 1000 00:36:07,510 --> 00:36:08,990 much better than I expected. 1001 00:36:11,350 --> 00:36:11,990 How about this? 1002 00:36:12,270 --> 00:36:13,750 Go back and recharge yourselves. 1003 00:36:13,990 --> 00:36:15,100 We have a tough battle tomorrow. 1004 00:36:15,230 --> 00:36:16,390 Leave the rest to me. 1005 00:36:16,910 --> 00:36:17,470 Remember to print that 1006 00:36:17,550 --> 00:36:18,470 tomorrow. 1007 00:36:18,510 --> 00:36:18,990 Okay. 1008 00:36:19,670 --> 00:36:20,430 Go get some rest. 1009 00:36:20,470 --> 00:36:21,260 Thank you, Guangxi. 1010 00:36:24,390 --> 00:36:25,190 My good brother. 1011 00:36:25,470 --> 00:36:26,790 OK. Good night. 1012 00:36:27,310 --> 00:36:27,950 Thank you. 1013 00:36:36,070 --> 00:36:37,100 Please do your best in this case. 1014 00:36:37,540 --> 00:36:38,470 If you need my help, 1015 00:36:38,470 --> 00:36:39,230 just let me know. 1016 00:36:41,470 --> 00:36:42,060 Yike. 1017 00:36:44,230 --> 00:36:45,190 I didn't mean to go against you 1018 00:36:45,670 --> 00:36:46,990 in the meeting. 1019 00:36:47,340 --> 00:36:48,030 It's just business. 1020 00:36:48,270 --> 00:36:48,990 I understand. 1021 00:36:52,950 --> 00:36:53,790 Your car is here. 1022 00:36:56,110 --> 00:36:57,790 It's late. Let me give you a ride. 1023 00:36:58,710 --> 00:36:59,630 No, I drove here. 1024 00:37:01,150 --> 00:37:02,070 Are you mad at me 1025 00:37:02,430 --> 00:37:02,990 because of 1026 00:37:03,070 --> 00:37:03,870 our difference at work? 1027 00:37:05,470 --> 00:37:06,870 I was too busy and 1028 00:37:06,990 --> 00:37:07,950 didn't have a chance to pick you up. 1029 00:37:08,750 --> 00:37:10,070 Now as your partner, 1030 00:37:10,990 --> 00:37:12,150 give me a chance to make up for it. 1031 00:37:45,100 --> 00:37:45,750 I've finished work. 1032 00:37:46,150 --> 00:37:47,110 Are you home? 1033 00:38:13,590 --> 00:38:13,990 Hello. 1034 00:38:14,310 --> 00:38:16,150 The subscriber you dialed is powered off. 1035 00:38:16,510 --> 00:38:18,030 The subscriber you dialed is powered off. 1036 00:38:48,580 --> 00:38:50,310 You're off work, Mr. Li. 61913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.