Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:22,798
|| DidiFlix presenteert ||
2
00:00:22,900 --> 00:00:32,633
(Marvel Studio's)
3
00:01:01,233 --> 00:01:02,500
Heb je hem vermoord? -
.nee -
4
00:01:02,600 --> 00:01:03,533
Dit houdt hem bij ons weg
5
00:01:08,367 --> 00:01:09,400
Het boek "Vishanti."
6
00:01:13,467 --> 00:01:15,767
Ik kan hem je vaardigheden niet laten overnemen.
Ga naar het boek
7
00:01:15,867 --> 00:01:16,875
Hoe gaan we daarheen?
8
00:01:16,959 --> 00:01:17,900
.springen
9
00:02:06,033 --> 00:02:08,833
Vernietig het! ik kan hem niet vasthouden
10
00:02:35,100 --> 00:02:36,100
het spijt me zeer
11
00:02:36,767 --> 00:02:37,933
Dit is de enige manier
12
00:02:41,426 --> 00:02:42,259
Wat doe je?
13
00:02:42,343 --> 00:02:44,616
Ik kan hem je vaardigheden niet laten overnemen.
14
00:02:44,700 --> 00:02:46,133
Je hebt er geen controle over
15e
00:02:47,367 --> 00:02:48,667
Maar ik kan
16
00:02:49,600 --> 00:02:50,467
Maar we zijn vrienden!
17
00:02:51,800 --> 00:02:52,983
Je vermoordt me
18
00:02:53,067 --> 00:02:54,000
.Weten
19
00:02:55,200 --> 00:02:57,467
Maar kijkend naar het multiversum,
20
00:02:58,333 --> 00:03:00,267
...je offer is meer waard dan
21
00:03:24,600 --> 00:03:25,433
!Kom op
22
00:04:23,700 --> 00:04:24,633
.Neem me niet kwalijk
23
00:04:25,533 --> 00:04:27,100
.Bedankt -
.Nee bedankt van dienst -
24
00:04:47,026 --> 00:04:48,326
Hallo, Dr. Strange
25
00:04:48,400 --> 00:04:49,833
Hallo, Dr. West
26
00:04:50,850 --> 00:04:52,516
Dat is lang geleden
27
00:04:52,600 --> 00:04:56,333
Veranderd in stof in "The Flash"
Dus ik ben al 5 jaar bezig
28
00:04:56,700 --> 00:04:58,233
Je bent zoals velen van ons
29
00:05:01,033 --> 00:05:02,467
.Ik ben persoonlijk verdwenen
30
00:05:03,300 --> 00:05:04,667
Bedankt voor het inchecken bij mij
31
00:05:06,100 --> 00:05:07,700
Ik ben mijn beide katten kwijt.
32
00:05:10,867 --> 00:05:12,267
.en mijn broer
33
00:05:15,403 --> 00:05:16,776
gecondoleerd
34
00:05:18,167 --> 00:05:19,333
.Bedankt
35
00:05:21,600 --> 00:05:22,800
…mij
36
00:05:24,800 --> 00:05:27,733
Ik denk dat de slaap 's nachts mijn ogen verlaat?
...is de vraag
37
00:05:28,433 --> 00:05:30,467
Moest het zo gebeuren?
38
00:05:32,667 --> 00:05:34,433
Was er geen andere manier?
39
00:05:38,033 --> 00:05:39,000
.nee
40
00:05:41,533 --> 00:05:43,433
Ik deed de enige weg voor ons.
41
00:05:43,500 --> 00:05:44,900
.Natuurlijk
42
00:05:46,167 --> 00:05:48,900
De beste chirurg en de beste superheld
43
00:05:52,900 --> 00:05:54,733
Ik had het meisje niet.
44
00:06:44,000 --> 00:06:45,356
Mijn drankje als je wilt
45
00:06:45,433 --> 00:06:46,333
Pardon, mevrouw.
46
00:06:49,213 --> 00:06:52,183
Ik dacht dat je nog een drankje wilde.
Een drankje bereid door jou en op mijn bruiloft? -
47
00:06:52,267 --> 00:06:53,857
Nee, het was perfect.
48
00:06:54,367 --> 00:06:55,567
.Gefeliciteerd
49
00:06:56,167 --> 00:06:57,007
.Bedankt
50
00:06:58,100 --> 00:06:59,133
Doet me denken aan Charlie
51
00:06:59,233 --> 00:07:03,200
…Ik moet je aan hem voorstellen
Het is een beetje gênant, maar hij is een grote fan van je
52
00:07:03,600 --> 00:07:04,634
…Dus
53
00:07:04,733 --> 00:07:06,233
...(Ja, (Christine
54
00:07:07,743 --> 00:07:08,733
... niet op mij
55
00:07:11,433 --> 00:07:12,733
Ik wou dat het anders was
56
00:07:13,533 --> 00:07:16,000
Ik weet dat ik niet meer om onze relatie geef
57
00:07:16,067 --> 00:07:18,133
...en ik moest offers brengen
58
00:07:18,833 --> 00:07:20,033
.om je te beschermen
59
00:07:21,133 --> 00:07:22,033
.Mijn excuses
60
00:07:26,367 --> 00:07:28,467
Onze relatie zou nooit goed komen.
61
00:07:31,226 --> 00:07:32,059
waarom niet?
62
00:07:32,133 --> 00:07:33,667
...omdat jij, Stephen
63
00:07:34,267 --> 00:07:36,500
Jij moet degene zijn die ons verdedigt
64
00:07:37,333 --> 00:07:40,500
Hierdoor heb ik je altijd gerespecteerd, niet van je gehouden
65
00:07:45,633 --> 00:07:47,133
.Hoe lang heb je deze overtuiging?
66
00:07:49,998 --> 00:07:52,567
Een lange tijd geleden.
Ja, dat is zeker.
67
00:07:55,400 --> 00:07:57,700
Ik ben echt blij omdat jij blij bent
68
00:07:59,900 --> 00:08:00,733
.Ik ben blij
69
00:08:02,233 --> 00:08:03,367
ik ben erg blij
70
00:08:04,033 --> 00:08:04,866
.goed
71
00:08:06,133 --> 00:08:06,966
Jij ook?
72
00:08:07,600 --> 00:08:08,567
.Ik ben blij
73
00:08:08,967 --> 00:08:09,967
.goed
74
00:08:10,833 --> 00:08:11,933
Je verdient geluk
75
00:08:34,000 --> 00:08:34,833
.Bedankt
76
00:09:14,567 --> 00:09:15,400
!O mijn God
77
00:09:22,400 --> 00:09:23,333
nee
78
00:09:37,133 --> 00:09:38,033
!kijk uit
79
00:09:48,967 --> 00:09:49,900
Ken ik jou?
80
00:11:16,000 --> 00:11:16,867
!Mijn God
81
00:11:39,100 --> 00:11:40,366
.Nee bedankt van dienst!
82
00:11:41,267 --> 00:11:44,600
Heb ik je niet verteld dat het een gewoonte is?
Om te buigen voor de "Opperste Tovenaar"?
83
00:11:44,667 --> 00:11:46,633
Ja, die gewoonte zal ik onthouden.
84
00:11:52,767 --> 00:11:53,800
Ik heb er geen controle over
85
00:12:21,600 --> 00:12:22,700
.Ja
86
00:12:28,000 --> 00:12:28,900
O mijn God!
87
00:13:24,333 --> 00:13:26,433
wie is zij? -
Ik ging dezelfde vraag stellen.
88
00:13:26,533 --> 00:13:27,467
stop meid
89
00:13:27,900 --> 00:13:29,367
Wat wil dit wezen van je?
90
00:13:29,467 --> 00:13:30,533
Waar zijn je ouders?
91
00:13:30,600 --> 00:13:31,833
...Ik neem je mee terug naar
92
00:13:35,167 --> 00:13:37,833
Je hebt mijn mobiliteitsring gestolen.
.Dit is correct -
93
00:13:47,533 --> 00:13:49,326
Ik zal je niet vermoorden meid
94
00:13:49,410 --> 00:13:52,033
Ik heb gewoon mijn best gedaan
Om je leven te redden, weet je nog?
95
00:13:54,533 --> 00:13:59,600
Ik kan zeker omgaan met gigantische monsters
Maar wat me stoort is dat je vannacht in mijn droom verscheen
96
00:14:01,000 --> 00:14:02,833
Dit... het was geen droom.
97
00:14:03,633 --> 00:14:04,900
.was een ander universum
98
00:14:08,267 --> 00:14:10,467
Hoeveel weet u over het "multiversum"?
99
00:14:11,200 --> 00:14:14,733
We weten veel over het 'multiversum'
..."Het laatste incident was voor "Spider-Man"
100
00:14:14,800 --> 00:14:16,133
De "wat" man?
101
00:14:16,200 --> 00:14:18,502
"Spider-Man" heeft spinachtige vaardigheden.
102
00:14:18,600 --> 00:14:20,500
En daaruit kreeg hij de naam -
Dit is ranzig.
103
00:14:20,600 --> 00:14:22,733
Lijkt het op een "spin"? -
Nee. Hij is meer een gewone 'man'.
104
00:14:22,833 --> 00:14:24,533
Beklim muren en schiet netten.
.Ja -
105
00:14:24,633 --> 00:14:25,433
Wie zit er achter?
106
00:14:25,533 --> 00:14:26,867
.nee -
.nee -
107
00:14:26,967 --> 00:14:28,300
.Ik weet het niet, misschien
108
00:14:28,367 --> 00:14:29,706
Ik vind het niet erg eerlijk gezegd
109
00:14:29,800 --> 00:14:30,633
.vreemd
110
00:14:32,333 --> 00:14:33,633
Ga je een broodje zalm met eieren eten?
111
00:14:33,700 --> 00:14:35,367
Ik kom uit een ander universum
112
00:14:35,467 --> 00:14:37,349
Ik denk niet dat mijn maag hetzelfde is als die van jou
113
00:14:37,433 --> 00:14:38,266
.ik ook
114
00:14:39,000 --> 00:14:43,967
En ik weet niet zeker of je wel uit een ander universum komt
Daarom zit ik hier te wachten tot jij ons verlicht
115
00:14:44,067 --> 00:14:44,933
,Eerlijk
116
00:14:45,033 --> 00:14:47,900
Tussen de twee exemplaren
Van Dr. Strange, die ik ontmoette
117
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
Niet mijn favoriet
118
00:14:49,800 --> 00:14:50,633
En wat bedoel je met wat ik zei?
119
00:14:51,767 --> 00:14:53,367
Spreekt hij geen Spaans?
120
00:14:53,467 --> 00:14:56,167
Ik weet niet of hij überhaupt Engels spreekt.
121
00:14:56,800 --> 00:15:01,734
Luister, ik heb een prachtige bruiloft achtergelaten
Om te voorkomen dat een slim meisje wordt verslonden door een octopus
122
00:15:01,834 --> 00:15:03,241
Wie is er getrouwd? -
(Christine) -
123
00:15:03,334 --> 00:15:05,516
Wauw, ben je met Christine getrouwd? -
Zou je met je op de foto willen? -
124
00:15:05,600 --> 00:15:07,550
Ik vind het erg. Ik ben niet met haar getrouwd. Ja
125
00:15:07,634 --> 00:15:09,567
Je moet me uitleggen wat er aan de hand is
126
00:15:09,667 --> 00:15:11,800
Probeerde deze octopus je niet op te eten?
127
00:15:11,900 --> 00:15:13,700
Hij probeerde me te ontvoeren
128
00:15:14,667 --> 00:15:16,534
Hij werkt voor een demon.
129
00:15:17,200 --> 00:15:20,100
Alles wat we weten
Ze wilden bezit nemen van mijn capaciteiten.
130
00:15:20,167 --> 00:15:21,300
enige capaciteiten?
131
00:15:22,834 --> 00:15:24,300
.Ik kan door universums reizen
132
00:15:24,996 --> 00:15:25,829
Wat?
133
00:15:25,910 --> 00:15:28,741
Kun je van het ene universum naar het andere gaan? -
.Ja -
134
00:15:28,834 --> 00:15:31,067
Hoe doen? -
.dat is het probleem. ik weet niet hoe -
135
00:15:31,583 --> 00:15:33,034
Ik heb er geen controle over
136
00:15:33,100 --> 00:15:35,067
Het gebeurt alleen als ik echt bang ben.
137
00:15:35,667 --> 00:15:36,516
.Oké
138
00:15:36,600 --> 00:15:39,316
En wist mijn andere versie hoe ik deze demon moest verslaan?
139
00:15:39,400 --> 00:15:42,467
Ik hoorde onlangs over dit magische boek
van pure goedheid
140
00:15:42,534 --> 00:15:45,534
Wie levert de tovenaar?
Wat er ook voor nodig is om zijn vijand te verslaan
141
00:15:46,134 --> 00:15:47,767
Het boek "Vichante"?
142
00:15:48,500 --> 00:15:51,766
Het is niet echt
Gewoon een sprookje. bestaat niet
143
00:15:51,834 --> 00:15:52,877
Het bestaat echt
144
00:15:53,967 --> 00:15:56,916
Ik ontdekte het in het geheime boek
Wat je ontvangt als je een "Opperste Tovenaar" wordt
145
00:15:57,000 --> 00:15:57,967
.ongelooflijk
146
00:15:58,067 --> 00:16:01,016
Ben jij niet de "Opperste Tovenaar"? -
Nee, ik ben niet de Allerhoogste Tovenaar.
147
00:16:01,100 --> 00:16:03,867
Jouw versie in het andere universum is de Allerhoogste Tovenaar.
.Ja -
148
00:16:03,967 --> 00:16:07,967
Maar ondanks zijn aanwezigheid
Maar het is zo ingesteld dat het niet zal worden gevonden
149
00:16:09,134 --> 00:16:10,334
… echt, behalve
150
00:16:11,534 --> 00:16:12,467
We hebben het gevonden
151
00:16:14,334 --> 00:16:15,767
En de duivel heeft ons gevangen
152
00:16:16,600 --> 00:16:19,000
...Ik dacht dat je me zou beschermen, maar
153
00:16:21,900 --> 00:16:24,434
Ze heeft me niet geholpen.
Dat was het gevecht dat ik in mijn droom zag!
154
00:16:25,867 --> 00:16:27,334
Dit was geen droom.
155
00:16:28,400 --> 00:16:29,334
bewijs het
156
00:16:37,567 --> 00:16:38,634
Het was niet echt een droom!
157
00:16:46,100 --> 00:16:47,367
…dit betekent
158
00:16:49,234 --> 00:16:52,034
Dromen zijn niets anders dan kopieën van ons leven
In het "Multiversum"
159
00:16:54,334 --> 00:16:55,877
Dit was zijn theorie
160
00:16:55,961 --> 00:16:58,800
Dus deze nachtmerrie waar ik tegenaan loop van een clown?
161
00:16:59,434 --> 00:17:00,367
.was er met een kopie van jou gebeurd
162
00:17:00,467 --> 00:17:01,504
.Het is echt
163
00:17:02,034 --> 00:17:04,300
In een ander universum heb ik een paardenstaart
164
00:17:05,900 --> 00:17:07,934
Andere wezens kunnen het komen zoeken.
165
00:17:08,500 --> 00:17:11,700
Enorme kracht voor een klein meisje om te verdragen
U kunt zich de omvang van de dreiging voorstellen
166
00:17:14,234 --> 00:17:16,700
Sorry meid, we weten je naam nog niet.
167
00:17:20,340 --> 00:17:21,407
.(Amerika Chávez)
168
00:17:21,500 --> 00:17:24,100
Miss Chavez, kom met ons mee naar Camertag
169
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
Daar ben je veilig
170
00:17:27,034 --> 00:17:28,834
Hoe weet ik dat je me niet zult verraden zoals hij?
171
00:17:30,334 --> 00:17:31,967
Ik denk dat je me moet vertrouwen.
172
00:17:35,367 --> 00:17:37,167
wat moet ik er mee doen?
173
00:17:45,867 --> 00:17:47,234
Dit is in strijd met onze wetten.
174
00:17:47,300 --> 00:17:48,867
Wat erger is, is begraven
175
00:17:52,117 --> 00:17:56,000
Het wezen dat hem vermoordde, had hij de tekens?
dat was op de octopus?
176
00:17:56,367 --> 00:17:57,267
Het zijn magische tekens!
177
00:17:58,400 --> 00:17:59,467
Dit is geen magie.
178
00:18:00,900 --> 00:18:01,833
Het is tovenarij!
179
00:18:03,067 --> 00:18:04,800
Kennen we iemand die zulke dingen doet?
180
00:18:07,867 --> 00:18:08,900
Ik denk dat ik er een ken.
181
00:18:11,600 --> 00:18:14,150
!chocolade -
Hoi! Wat zei je? -
182
00:18:14,234 --> 00:18:16,600
Wij kunnen niet wachten.
Maar wat zei je? -
183
00:18:20,200 --> 00:18:22,100
Ga je handen wassen!
184
00:18:26,567 --> 00:18:28,767
Kom op, mama! Ik ben hiermee opgegroeid
185
00:18:30,467 --> 00:18:32,334
.Oké -
Je kunt het voor me doen, mam.
186
00:18:33,167 --> 00:18:34,200
.Oké
187
00:18:37,467 --> 00:18:41,134
.Houd in je kennis, familie vergezelt je voor altijd
188
00:18:41,800 --> 00:18:45,091
We kunnen elkaar niet verlaten, ook al proberen we het.
189
00:18:45,167 --> 00:18:46,033
Mama?
190
00:18:46,134 --> 00:18:49,367
Waarom blijf je niet in mijn gedachten
Dan praat je met me wanneer je maar wilt.
191
00:18:49,467 --> 00:18:50,400
.Oké
192
00:18:54,634 --> 00:18:55,700
.Ik houd van jou
193
00:19:00,867 --> 00:19:01,700
.Ik houd van jou
194
00:19:26,167 --> 00:19:27,534
Appel, toch?
195
00:19:28,967 --> 00:19:30,267
Aan het eind krijg je appels
196
00:19:37,034 --> 00:19:38,600
...de geur -
.lief hoor -
197
00:19:39,034 --> 00:19:40,900
Ik zou zeggen: "Het ruikt echt."
198
00:19:41,400 --> 00:19:43,100
Het is allemaal heel echt. Bedankt
199
00:19:44,567 --> 00:19:46,267
Ik verliet de manager en we hebben een baan
200
00:19:46,367 --> 00:19:47,467
.Ik zie
201
00:19:48,334 --> 00:19:52,934
Ik wist dat je vroeg of laat zou komen
Willen bespreken wat er is gebeurd in Westview
De gebeurtenissen van de serie (Wanda en Vision)
202
00:19:54,497 --> 00:19:57,697
Ik heb fouten gemaakt en mensen pijn gedaan
203
00:19:57,800 --> 00:20:00,767
Maar je hebt het recht gezet
En ik was er niet om te helpen.
204
00:20:01,600 --> 00:20:04,367
Ik ben niet gekomen om te praten over wat er is gebeurd in Westview
205
00:20:04,800 --> 00:20:07,067
Waarom ben je dan niet gekomen? -
We willen je helpen.
206
00:20:10,000 --> 00:20:11,100
Help me waarmee?
207
00:20:11,200 --> 00:20:12,870
Wat weet je over het "multiversum"?
208
00:20:13,267 --> 00:20:14,467
Het multiversum?
209
00:20:15,034 --> 00:20:17,534
Visie had zijn theorieën. ik denk dat het echt is
210
00:20:18,100 --> 00:20:20,267
.en ook gevaarlijk
211
00:20:20,367 --> 00:20:21,934
Nou, hij had gelijk over beide.
212
00:20:22,467 --> 00:20:26,434
We hebben een meisje gevonden dat door universums kan reizen
Maar iemand zit achter haar aan
213
00:20:26,834 --> 00:20:28,367
Wie stalkt haar? -
Bijna duivels.
214
00:20:28,467 --> 00:20:30,400
Hij wil haar capaciteiten aangrijpen
215
00:20:31,003 --> 00:20:35,834
We hebben haar naar Camertag gebracht en we hebben onze verdediging
Maar we kunnen wel een lid van de Avengers gebruiken
216
00:20:36,700 --> 00:20:38,467
Er zijn andere leden van de "Avengers" dan ik
217
00:20:38,567 --> 00:20:44,183
Maar de keuze is tussen kruisbogen
Of een paar misdaadbestrijdende insecten
218
00:20:44,267 --> 00:20:47,800
.of de meest krachtige magische tovenaar op het oppervlak van de planeet
219
00:20:48,400 --> 00:20:49,900
Het is een gemakkelijke keuze
220
00:20:50,567 --> 00:20:51,734
Kom naar Camartage
221
00:20:53,467 --> 00:20:55,234
Dit brengt je terug
.op lunchboxen als superheld
222
00:20:58,167 --> 00:20:59,867
Wat als we Amerika hierheen brachten?
223
00:21:01,267 --> 00:21:02,100
hier?
224
00:21:02,867 --> 00:21:04,867
Ja, ik weet wat het is.
225
00:21:04,934 --> 00:21:08,434
alleen zijn
Ze jagen je achterna voor vaardigheden die je niet eens wilde
226
00:21:09,200 --> 00:21:10,334
En ik kan haar beschermen
227
00:21:17,134 --> 00:21:19,450
Je hebt me niet eens haar naam verteld, of wel? -
.juist -
228
00:21:20,934 --> 00:21:22,134
Nee, ik heb je haar naam niet verteld.
229
00:21:26,500 --> 00:21:28,700
De kwestie van de spreuk was gemakkelijk.
230
00:21:29,500 --> 00:21:31,934
Maar liegen... was een beetje moeilijk.
231
00:21:58,834 --> 00:22:01,467
Darkholds boek!
Je kent het boek!
232
00:22:01,534 --> 00:22:03,400
Ik weet dat het het boek van de verdoemden is
233
00:22:03,467 --> 00:22:06,834
En het bederft alles en iedereen die het aanraakt
234
00:22:06,934 --> 00:22:08,800
Hé, wat heeft hij met je gedaan?
235
00:22:08,867 --> 00:22:10,667
Het boek van Darkhold liet me alleen de waarheid zien
236
00:22:11,267 --> 00:22:15,000
.alles wat ik ooit heb verloren... kan weer van mij zijn.
237
00:22:15,100 --> 00:22:16,534
Wat wil je van Amerika?
238
00:22:16,634 --> 00:22:18,534
Wat wil je van het "multiversum"?
239
00:22:18,634 --> 00:22:20,934
Ik zal deze realiteit verlaten
240
00:22:21,767 --> 00:22:24,200
En ik ga naar een andere realiteit waar ik ben met mijn twee kinderen
241
00:22:24,300 --> 00:22:26,567
Je kinderen zijn niet echt, Wanda!
242
00:22:26,634 --> 00:22:28,759
Door magie heb je ze gemaakt!
243
00:22:28,867 --> 00:22:30,600
Dit is wat letterlijk elke moeder doet.
244
00:22:33,134 --> 00:22:37,300
Als ik wist... dat er een wereld is
245
00:22:37,967 --> 00:22:41,234
Je zou er gelukkig in zijn, zou je er niet heen willen?
246
00:22:42,134 --> 00:22:43,300
ik ben erg blij
247
00:22:43,900 --> 00:22:46,467
Ik weet als geen ander wat zelfbedrog is
248
00:22:47,947 --> 00:22:50,967
Wat je doet is het overtreden van alle natuurwetten
249
00:22:51,034 --> 00:22:53,716
Als dat meisje haar haar krachten ontneemt, overleeft ze het niet.
250
00:22:53,800 --> 00:22:55,900
Ik heb er geen plezier in iemand pijn te doen, Stephen
251
00:22:56,900 --> 00:22:58,234
Maar ze is geen kind!
252
00:22:58,334 --> 00:23:00,314
Ze is een bovennatuurlijk wezen
253
00:23:00,907 --> 00:23:04,634
capaciteiten hebben
Hij was in staat om van het ene universum naar het andere te gaan
254
00:23:04,700 --> 00:23:05,900
...het is een offer
255
00:23:07,200 --> 00:23:08,334
Het zal voor het algemeen belang zijn
256
00:23:08,434 --> 00:23:12,734
Je kunt afscheid nemen van het verschijnen op broodtrommels als heldin
Omdat dit de rechtvaardiging is die onze boze vijanden gebruiken.
257
00:23:12,800 --> 00:23:17,067
Is dit het excuus dat je gebruikte?
Toen je de Time Stone aan Thanos gaf?
258
00:23:20,800 --> 00:23:24,316
Dit was in de oorlog en ik deed wat ik moest doen.
259
00:23:24,400 --> 00:23:28,734
Als je de regels overtreedt, word je een kampioen
Maar als ik het niet met haar eens ben, word ik de vijand!
260
00:23:30,000 --> 00:23:31,600
Waar is de gerechtigheid hierin?
261
00:23:33,000 --> 00:23:34,650
Wat gaat er nu gebeuren?
262
00:23:34,734 --> 00:23:39,634
U keert terug naar Camartage
En voorbereiden om te leveren (Amerika Chavez) tegen zonsondergang
263
00:23:40,834 --> 00:23:41,834
.veilig
264
00:23:43,000 --> 00:23:44,200
…Dan
265
00:23:46,167 --> 00:23:48,000
Je zult me nooit meer zien
266
00:23:52,334 --> 00:23:54,000
En als we het niet bij je bezorgen?
267
00:23:58,100 --> 00:24:00,167
...dan komt Wanda haar niet ophalen
268
00:24:01,534 --> 00:24:03,634
Het is de "Rode Heks".
269
00:24:13,767 --> 00:24:15,334
"Rode Heks"
270
00:24:18,467 --> 00:24:19,767
Wanda bestaat niet meer
271
00:24:20,467 --> 00:24:23,000
Ik heb het boek "Darkhold" gekregen.
En het boek nam het in bezit
272
00:24:26,600 --> 00:24:29,567
.De "Rode Heks" heeft een gedraaide charme
273
00:24:30,734 --> 00:24:32,900
Ze kan de werkelijkheid veranderen als ze wil
274
00:24:34,656 --> 00:24:38,934
Ze is van plan om ofwel het universum te regeren of het allemaal te vernietigen
275
00:24:39,000 --> 00:24:42,034
Ze nam een hele stad over
.gebruikt haar mentale vermogen
276
00:24:43,567 --> 00:24:45,367
...(Als u de mogelijkheden verwerft van (Amerika)
277
00:24:46,200 --> 00:24:48,700
Het zal alle 'Multiversum' vernietigen
278
00:24:50,367 --> 00:24:57,134
Dus naar wie ging je voor hulp?
Ik heb haar precies verteld waar ik ben, wie wil me vermoorden?
279
00:24:58,567 --> 00:24:59,500
.Ja
280
00:25:00,200 --> 00:25:03,300
Vraag de docenten en studenten meteen om te komen
281
00:25:03,934 --> 00:25:06,234
Kamartaj moet nu een fort worden.
282
00:25:40,900 --> 00:25:41,733
!Wauw
283
00:25:42,100 --> 00:25:44,234
Het is de grootste bijeenkomst die ik ooit heb gezien
284
00:25:45,467 --> 00:25:48,934
Het is een eer om de dood weer naast je onder ogen te zien
285
00:25:49,034 --> 00:25:50,067
.de eer is aan mij
286
00:25:50,134 --> 00:25:54,067
We zullen doen wat de Allerhoogste Tovenaar van ons vraagt
287
00:25:56,667 --> 00:25:58,334
Kijk naar de oude gewoonten
288
00:26:59,808 --> 00:27:04,067
Kies je meest wijze woorden. Ik vrees dat misschien
Het lot van het "multiversum" hangt ervan af
289
00:27:04,134 --> 00:27:05,200
.Concept
290
00:27:06,567 --> 00:27:08,567
Je woorden zetten me niet onder druk of zo
291
00:27:20,867 --> 00:27:24,067
Dit alles voor een meisje dat je gisteren hebt ontmoet?!
292
00:27:24,167 --> 00:27:26,200
Wanda, je woede is terecht.
293
00:27:27,034 --> 00:27:28,967
Ik heb verschrikkelijke offers moeten brengen
294
00:27:29,034 --> 00:27:31,500
Ik blies het hoofd eraf van de man van wie ik hou
295
00:27:32,800 --> 00:27:35,734
En wat heb je gewonnen? niets
296
00:27:35,834 --> 00:27:39,767
Praat me niet over opoffering, Stephen Strange
297
00:27:47,634 --> 00:27:53,567
Als je me geeft wat ik wil
Ik stuur je naar een universum waar je bij Christine zult zijn
298
00:27:55,467 --> 00:27:59,067
Alle Kamartag-bewakers zullen tegen je opkomen
299
00:27:59,867 --> 00:28:01,400
Neem je posities in!
300
00:28:01,467 --> 00:28:02,967
Gaan!
301
00:28:09,667 --> 00:28:11,800
Ze zijn niet gekomen om je te vermoorden.
302
00:28:11,867 --> 00:28:15,385
Je hebt geen idee hoe rationeel ik heb gehandeld.
303
00:28:15,469 --> 00:28:16,302
.Ja
304
00:28:16,400 --> 00:28:19,634
Het boek der verdoemden en je noemt jezelf een heks
en een wezen oproepen om te doden
305
00:28:19,700 --> 00:28:21,967
Ik zou dit eerlijk gezegd niet rationeel willen noemen.
306
00:28:22,067 --> 00:28:26,034
Stuur die wezens om ze neer te halen
In plaats van alleen te komen, was het een genade van mij
307
00:28:27,234 --> 00:28:30,834
Ondanks je hypocrisie en belediging,
308
00:28:30,900 --> 00:28:34,734
Ik smeek je om uit de weg te gaan en veilig te zijn
309
00:28:36,200 --> 00:28:38,100
Ik heb bijna geen geduld meer
310
00:28:39,800 --> 00:28:41,567
Maar ik hoop dat je mijn acties begrijpt
311
00:28:42,100 --> 00:28:43,314
...dat tot nu toe
312
00:28:43,967 --> 00:28:45,000
...wat gaat er gebeuren
313
00:28:46,634 --> 00:28:51,134
Het is alleen dat ik rationeel handel.
314
00:29:00,900 --> 00:29:02,067
Hou vol!
315
00:29:03,600 --> 00:29:04,967
Hou vol!
316
00:29:19,534 --> 00:29:20,634
.creatief
317
00:29:25,067 --> 00:29:26,434
Steun ons schild!
318
00:29:49,234 --> 00:29:50,634
Ze probeert hun gedachten te beheersen.
319
00:29:50,734 --> 00:29:53,867
Magiërs! Versterk je geest
320
00:30:06,034 --> 00:30:07,514
Weglopen
321
00:30:30,100 --> 00:30:31,700
Het schild valt uit elkaar
322
00:30:36,667 --> 00:30:37,500
!uitgave
323
00:30:41,234 --> 00:30:41,967
!Ja
324
00:30:53,367 --> 00:30:54,400
Zoek dekking!
325
00:30:57,534 --> 00:30:59,067
Ze hebben geschoten!
326
00:31:10,734 --> 00:31:12,000
Donder op!
327
00:31:13,367 --> 00:31:14,200
!Kom op
328
00:31:14,300 --> 00:31:15,434
!zich terugtrekken
329
00:31:20,934 --> 00:31:21,767
!Kom op
330
00:32:11,834 --> 00:32:14,787
Als je een meisje wilt, moet je eerst over mij heen komen.
331
00:32:15,634 --> 00:32:16,700
.redelijk
332
00:33:24,434 --> 00:33:26,550
Ik haal je hier weg
333
00:33:26,634 --> 00:33:27,867
Wang, wat is er gebeurd?)
334
00:33:27,967 --> 00:33:29,434
Camartage is ingestort
335
00:33:43,367 --> 00:33:44,400
Reflecties!
336
00:33:44,967 --> 00:33:46,767
Ze gebruikt reflexen! vergezelde mij
337
00:34:18,267 --> 00:34:22,367
Ik heb al die levens opgeofferd
Om me weg te houden van mijn kind
338
00:34:22,867 --> 00:34:24,300
Jij bent degene die die levens heeft gestolen
339
00:34:24,400 --> 00:34:27,267
Je kunt niet worden toegelaten
Door het "multiversum" te navigeren
340
00:34:27,667 --> 00:34:31,100
Ik ben geen monster, Stephen. ik ben een moeder
341
00:34:31,200 --> 00:34:33,067
Wanda, je hebt geen kinderen!
342
00:34:34,034 --> 00:34:35,400
Ze bestaan niet!
343
00:34:35,500 --> 00:34:37,237
.maar ze bestaan
344
00:34:37,334 --> 00:34:39,167
In elk ander universum dan dit
345
00:34:40,100 --> 00:34:41,634
.Ik weet dat
346
00:34:42,434 --> 00:34:44,234
.omdat ik van ze droomde
347
00:34:45,134 --> 00:34:47,434
.Elke nacht
348
00:35:01,100 --> 00:35:02,900
Ik hou van mijn baby
349
00:35:03,867 --> 00:35:05,967
en ons leven samen
driehonderdvijftig
00:35:14,934 --> 00:35:16,000
.Ik houd van jou mam
351
00:35:16,067 --> 00:35:17,300
…Elke nacht
352
00:35:19,334 --> 00:35:20,934
Ik heb dezelfde droom
353
00:35:22,600 --> 00:35:24,034
...en elke ochtend
354
00:35:26,900 --> 00:35:30,067
Ik word wakker en merk dat ik in dezelfde nachtmerrie leef
355
00:35:32,934 --> 00:35:34,900
Wat ga je doen als je ze bereikt?
356
00:35:36,234 --> 00:35:37,967
Wat gebeurt er met je andere exemplaar?
357
00:35:39,300 --> 00:35:41,320
Wat gebeurt er met hun echte moeder?
358
00:37:26,234 --> 00:37:27,267
Gaat het goed met je?
359
00:37:29,200 --> 00:37:30,434
Je hebt me gered!
360
00:37:31,234 --> 00:37:32,634
.Ik hoop het
361
00:37:36,534 --> 00:37:39,767
Hoe heb je niet overgegeven? -
Het is niet mijn eerste rare rit, meid.
362
00:37:40,800 --> 00:37:43,600
...Dus dit is New York in de Universums
363
00:37:46,667 --> 00:37:47,700
Ze heeft overgegeven
364
00:37:54,000 --> 00:37:54,900
!Dood gaan
365
00:37:57,600 --> 00:37:58,567
stop!
366
00:38:01,500 --> 00:38:03,934
.Ja. veel beschadigd
367
00:38:05,467 --> 00:38:06,634
We repareren je!
368
00:38:07,267 --> 00:38:08,400
Nou, Amerika
369
00:38:09,267 --> 00:38:11,467
Je moet een poort openen en ons daar onmiddellijk terugbrengen.
370
00:38:11,551 --> 00:38:13,767
Ik weet niet hoe ik het moet doen!
Maar je hebt het gewoon gedaan!
371
00:38:13,867 --> 00:38:18,234
Ik deed het niet met opzet!
Wang is daar met Wanda, en ik ben zijn enige hoop.
372
00:38:18,334 --> 00:38:21,734
- Ik heb geen controle over mijn capaciteiten!
...je moet het op de een of andere manier onder controle krijgen, zelfs ik -
373
00:38:27,600 --> 00:38:31,167
Hoe zit het met jouw versie van dit universum?
Misschien kan ze haar vaardigheden beheersen
374
00:38:31,234 --> 00:38:33,134
Ik besta niet in dit universum
375
00:38:33,200 --> 00:38:35,100
Wat? -
Ik besta in geen enkel universum.
376
00:38:35,200 --> 00:38:37,246
Hoe kun je daar zeker van zijn? -
Omdat ik heb gezocht.
377
00:38:39,234 --> 00:38:41,300
En omdat ik nooit gedroomd heb
378
00:38:50,167 --> 00:38:53,067
Als je me daar niet terugbrengt,
Er is geen manier voor mij om Wanda onder ogen te zien
379
00:38:54,000 --> 00:38:55,934
Hoe zit het met het boek "Vishanti"? -
wat is er met hem? -
380
00:38:56,000 --> 00:38:58,395
Volgens jouw andere versie kan hij degenen die mij volgen afschrikken
381
00:38:58,467 --> 00:39:01,700
Ja, gezegend is mijn andere exemplaar.
Maar hij is er niet, toch? Ik weet niet waar het is
382
00:39:01,767 --> 00:39:03,667
...dus dit is een kopie
383
00:39:05,867 --> 00:39:07,200
...we moeten gaan zoeken
384
00:39:07,867 --> 00:39:10,434
.op mijn andere versie
385
00:39:34,367 --> 00:39:35,200
!Dood gaan
386
00:39:42,000 --> 00:39:45,767
Auto's rijden en de lichten zijn rood? -
... de eerste regel voor het navigeren door het "multiversum" -
387
00:39:45,845 --> 00:39:47,267
Je weet niets.
388
00:39:47,934 --> 00:39:49,000
.Oké
389
00:39:52,067 --> 00:39:53,634
Het voetgangerssignaal is rood
390
00:39:55,267 --> 00:39:57,434
Dus wat is de tweede regel?
391
00:40:00,567 --> 00:40:01,600
VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA)?)
392
00:40:04,334 --> 00:40:05,369
VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA)?)
393
00:40:06,667 --> 00:40:07,600
...de tweede regel
394
00:40:07,700 --> 00:40:08,900
Vind het eten
395
00:40:09,134 --> 00:40:10,467
Het is meestal pizza
396
00:40:10,567 --> 00:40:11,400
.pizzaballen
397
00:40:12,267 --> 00:40:14,300
Hoe heb je ervoor betaald? -
Het was gratis.
398
00:40:14,400 --> 00:40:16,850
Het is zelfs gratis in verschillende universums.
399
00:40:16,934 --> 00:40:18,716
Vreemd dat je ervoor moet betalen
400
00:40:18,800 --> 00:40:20,679
!jij! Je hebt er niet voor betaald
401
00:40:21,234 --> 00:40:22,067
!Dood gaan
402
00:40:22,367 --> 00:40:25,434
Misschien is het hier niet gratis.
Het moet betaald worden aan Papa's pizza.
403
00:40:25,534 --> 00:40:27,434
...Rustig maar, meneer Papa, ze is maar een meisje
404
00:40:27,500 --> 00:40:30,200
Denk aan jezelf, Dr. Strange
405
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
Waar heb je die sjaal trouwens vandaan?
406
00:40:33,100 --> 00:40:34,800
.ziet er luxueus uit
407
00:40:34,867 --> 00:40:36,834
Het is geen sjaal, het is een mantel. Ik raad je aan om het te laten
408
00:40:36,934 --> 00:40:40,200
Ik nam dat oude pak
Van het String Museum, toch?
409
00:40:40,300 --> 00:40:42,134
Het Strijkmuseum? -
.Pak aan -
410
00:40:42,200 --> 00:40:43,767
Waarom neem je geen mosterd?
411
00:40:53,200 --> 00:40:54,634
Kom op, het zal niet eeuwig duren.
412
00:40:55,400 --> 00:40:57,641
Stopt de betovering na een paar minuten?
413
00:40:58,400 --> 00:40:59,967
Het stopt na ongeveer 3 weken
414
00:41:03,434 --> 00:41:07,800
In die universums die we hebben meegemaakt,
Waren we verven in een van hen?
415
00:41:07,900 --> 00:41:10,034
Ja, daar wil je niet vast komen te zitten.
416
00:41:11,000 --> 00:41:12,267
Het is zo moeilijk om daar te eten.
417
00:41:13,000 --> 00:41:14,834
In hoeveel universums ben je geweest?
418
00:41:17,067 --> 00:41:18,500
Ik ging naar 72 universums
419
00:41:18,567 --> 00:41:20,067
73 volgens de berekening van dit universum
420
00:41:20,167 --> 00:41:22,900
Dit... dat is veel!
421
00:41:23,000 --> 00:41:24,267
Geheugenstrook
422
00:41:24,367 --> 00:41:27,167
Herbekijk je herinneringen, nu tegen een gereduceerde prijs
423
00:41:27,267 --> 00:41:30,200
Wij onthouden, zodat u het niet vergeet.
424
00:41:30,267 --> 00:41:31,267
(Geheugenstrook)
425
00:41:36,867 --> 00:41:38,716
Het ziet er zo luxe uit.
426
00:41:38,800 --> 00:41:41,034
Moest u nog een tumor verwijderen?
427
00:41:41,118 --> 00:41:44,884
Nee, ik zag de toestand van de nieren
Degene die we vorige week hebben geplant
428
00:41:47,400 --> 00:41:48,667
…Als ik
429
00:41:48,767 --> 00:41:50,434
Ik heb een simpel cadeautje voor je meegebracht
430
00:41:53,000 --> 00:41:54,300
.Gefeliciteerd
431
00:41:55,134 --> 00:41:56,367
wat is dit?
432
00:41:57,000 --> 00:41:58,200
Open het en kijk
433
00:42:03,267 --> 00:42:04,767
Deze Christine
434
00:42:05,834 --> 00:42:07,534
Het is absoluut geweldig, bedankt
435
00:42:09,300 --> 00:42:10,867
We hebben hier geen tijd voor.
436
00:42:13,400 --> 00:42:18,267
Geheugenstrook
Herbekijk je herinneringen, nu tegen een gereduceerde prijs
437
00:42:18,334 --> 00:42:20,400
Wij onthouden, zodat u het niet vergeet.
438
00:42:27,400 --> 00:42:28,534
waar is deze plaats?
439
00:42:30,634 --> 00:42:31,767
thuis
440
00:42:33,300 --> 00:42:34,567
.mijn moeder
441
00:42:35,867 --> 00:42:37,434
Mijn lieve moeders
442
00:43:10,400 --> 00:43:11,200
!nee
443
00:43:21,067 --> 00:43:23,200
Ik had gelijk, dit is gewoon tijdverspilling.
444
00:43:23,267 --> 00:43:24,334
Wacht meid!
445
00:43:25,134 --> 00:43:27,934
...het was de eerste keer dat je een poort opende en
446
00:43:28,000 --> 00:43:29,134
.Maakte niet uit
447
00:43:29,234 --> 00:43:30,867
Maakt het niet uit dat je je moeder hebt verloren?
448
00:43:30,967 --> 00:43:33,300
Ik heb ze niet verloren, ik heb ze vermoord
449
00:43:33,367 --> 00:43:35,400
Nee, je hebt ze niet vermoord. Denk hier niet eens aan
450
00:43:35,467 --> 00:43:38,367
Ik opende een poort met vaardigheden die ik niet kon controleren
451
00:43:38,434 --> 00:43:41,267
en stuurde ze naar een willekeurig universum dat onmogelijk te bereiken is
452
00:43:41,334 --> 00:43:45,300
Luister, als je moeder op hun dochter lijkt, overleef je het.
453
00:43:46,000 --> 00:43:48,200
Ik weet zeker dat je ze op een dag weer zult ontmoeten
454
00:43:52,367 --> 00:43:53,400
Je woorden zijn niet slecht.
455
00:43:54,534 --> 00:43:55,634
.Bedankt
456
00:43:57,267 --> 00:44:00,934
Die vrouw die we in jouw herinnering zagen
Het was Christine, toch?
457
00:44:02,834 --> 00:44:05,500
Ja, het was Christine. Hoe ken je haar?
458
00:44:05,567 --> 00:44:06,400
.van uw andere versie
459
00:44:07,034 --> 00:44:08,100
.We zullen samen zijn
460
00:44:08,167 --> 00:44:09,667
Nee, je praat niet meer.
461
00:44:09,734 --> 00:44:11,867
Ik heb je relatie verpest.
.Natuurlijk -
462
00:44:13,034 --> 00:44:14,867
Heb je je relatie met Kristen verpest?
463
00:44:16,234 --> 00:44:18,050
Ja, ik denk dat ik het verpest heb.
464
00:44:18,134 --> 00:44:19,200
Waarom?
465
00:44:20,837 --> 00:44:21,687
.Het is gecompliceerd
466
00:44:21,771 --> 00:44:24,383
Voor jou ingewikkelder dan een heksenjacht
Over het "multiversum"?
467
00:44:24,467 --> 00:44:25,800
Ja, het is ingewikkelder.
468
00:44:57,334 --> 00:45:02,700
Doctor Strange gaf zijn leven om Thanos te verslaan.
We zijn de grootste helden van de aarde zeer dankbaar
469
00:45:06,634 --> 00:45:10,000
Hij gaf zijn leven om Thanos te verslaan? -
Ik begrijp het, maar daar zijn we niet zeker van.
470
00:45:11,450 --> 00:45:15,267
Als je andere exemplaar sterft,
Wie presideert het „Heilige der Heiligen”?
471
00:45:20,934 --> 00:45:23,000
!O mijn God
472
00:45:32,667 --> 00:45:35,003
ken je hem? -
Ja, het is Mordo.
473
00:45:35,100 --> 00:45:37,200
Hij is de eerste die me binnenlaat in Kamartage
474
00:45:37,267 --> 00:45:40,800
!Prachtig -
Toen draaide hij zich om en wijdde zijn leven aan het proberen mij te vermoorden.
475
00:45:42,934 --> 00:45:44,400
Mijn geluk!
476
00:45:48,767 --> 00:45:51,467
Ik dacht altijd dat deze dag zou komen.
477
00:45:51,534 --> 00:45:53,422
werkelijk? -
.Ja -
478
00:45:54,567 --> 00:45:58,100
Omdat je altijd twijfelde of deze dag zou komen
479
00:46:06,334 --> 00:46:07,567
.Broer
480
00:46:11,967 --> 00:46:12,900
.Oké
481
00:46:14,867 --> 00:46:15,767
.Binnenkomen
482
00:46:16,334 --> 00:46:17,867
...en vertel me alles
483
00:46:18,567 --> 00:46:20,234
.over zijn
484
00:46:25,767 --> 00:46:27,400
Het licht is rood, let's go!
485
00:46:30,134 --> 00:46:32,200
Je ziet er zo sterk uit dat het lijkt
486
00:46:32,267 --> 00:46:34,500
Twee reizigers door het 'multiversum'.
487
00:46:35,167 --> 00:46:38,434
Maar bedankt, Chavez
Om Dr. Strange in veiligheid te brengen
488
00:46:38,500 --> 00:46:40,700
Onze afstand tot het zijn betekent niet noodzakelijkerwijs onze veiligheid
489
00:46:41,334 --> 00:46:46,900
Wanda heeft de mogelijkheid om op te roepen en te harnassen
.Demonen en monsters om aan te vallen (Amerika) in andere universums
490
00:46:47,000 --> 00:46:48,534
Ze heeft dan Darkhold?
491
00:46:48,634 --> 00:46:52,834
Ken je het boek "Darkhold"? -
Ja, we hebben er een in ons universum.
492
00:46:52,934 --> 00:46:55,067
Ik bracht hem hier in het Heilige der Heiligen
493
00:46:55,134 --> 00:46:59,000
Het is onmogelijk om in een zo gevaarlijk wapen te vallen
.in de verkeerde handen
494
00:46:59,100 --> 00:47:00,167
.je hebt gelijk
495
00:47:00,267 --> 00:47:04,200
Als het Darkhold-boek, zoals dat van ons,
Ik ben bang dat ze nog zoveel meer kan
496
00:47:04,284 --> 00:47:07,300
Van het oproepen van monsters om je hier te achtervolgen.
497
00:47:07,867 --> 00:47:08,867
wat bedoel je?
498
00:47:08,934 --> 00:47:13,100
Er is een spreuk tussen deze pagina's.
499
00:47:14,534 --> 00:47:16,534
De ziel is verrast
500
00:47:18,057 --> 00:47:20,500
Het verontreinigt de werkelijkheid zelf
501
00:47:22,467 --> 00:47:23,434
.Neemt je mee door dromen
502
00:47:25,400 --> 00:47:31,069
Een goochelaar die door dromen reist, kan bewustzijn overbrengen
Van het ene universum naar het andere universum
503
00:47:32,200 --> 00:47:35,000
.bezit het lichaam van zijn andere versie
504
00:47:38,134 --> 00:47:43,334
Dan neemt hij de controle over dit bezeten lichaam over
Hij jaagt zijn vijand van een afstand achterna
505
00:47:46,600 --> 00:47:50,767
Bezit heeft geen blijvende invloed op de werkelijkheid
506
00:47:50,867 --> 00:47:57,467
Maar als je ze eenmaal door dromen beweegt
Ze kunnen enorme schade aanrichten aan het universum dat ze binnenvallen.
507
00:48:00,200 --> 00:48:03,267
Dus misschien zul je nooit een demon tegenkomen
508
00:48:05,500 --> 00:48:08,667
Maar misschien krijg je te maken met de 'Rode Heks'.
509
00:48:09,667 --> 00:48:11,734
En waarom doe je dit vanaf het begin?
510
00:48:11,834 --> 00:48:14,167
.omdat ze rationeel handelde, zei ze:
511
00:48:15,314 --> 00:48:16,914
Wat weet je over het boek "Vishanti"?
512
00:48:17,000 --> 00:48:18,800
Het tegenovergestelde van Darkholds boek
513
00:48:20,067 --> 00:48:24,067
Hij kan de goochelaar de kracht geven die hij nodig heeft
.om zijn vijand te elimineren
514
00:48:25,734 --> 00:48:28,234
Ik wil dat je me helpt het te vinden
515
00:48:31,800 --> 00:48:33,200
Sorry, Stefan
516
00:48:34,534 --> 00:48:38,300
Maar ik hoop dat je begrip zult hebben van alle mensen
517
00:48:38,400 --> 00:48:42,934
dat het probleem
...niet in gevaar (Wanda Maximoff) voor haar realiteit
518
00:48:43,900 --> 00:48:45,434
Het probleem ligt bij jou en haar
519
00:48:47,634 --> 00:48:48,800
Wat heb je in die thee gedaan?
520
00:48:52,834 --> 00:48:55,834
Jij klootzak!
521
00:49:09,734 --> 00:49:13,034
Ik doe wat je zou doen als je mij was.
522
00:49:15,900 --> 00:49:16,933
!het komt eraan
523
00:49:41,767 --> 00:49:43,400
Mogen we nog meer ijs?
524
00:49:43,500 --> 00:49:45,283
.Alsjeblieft -
.Alsjeblieft -
525
00:49:45,367 --> 00:49:47,334
.Ik hou er niet van om slecht te zijn
526
00:49:47,434 --> 00:49:48,834
Weet je wie de beste was? -
van? -
527
00:49:48,900 --> 00:49:50,965
"Tijgers 2003"
528
00:49:51,034 --> 00:49:52,187
…Stop
529
00:50:59,067 --> 00:50:59,900
Mama?
530
00:51:05,534 --> 00:51:07,134
Ja, mijn oogappel?
531
00:51:07,200 --> 00:51:08,534
Waar ga je heen?
532
00:51:12,134 --> 00:51:14,500
Ik zet gewoon de vuilnis buiten.
533
00:51:15,834 --> 00:51:17,412
Zullen we je iets laten zien?
534
00:51:19,567 --> 00:51:21,167
Mam, schiet op!
535
00:51:21,234 --> 00:51:22,300
!Kom op
536
00:51:22,400 --> 00:51:23,600
Kom op, het is belangrijk.
537
00:51:23,667 --> 00:51:25,634
!Mama -
Je zult het leuk vinden.
538
00:51:26,234 --> 00:51:27,367
!Mama
539
00:51:28,100 --> 00:51:30,267
Schiet op, het is belangrijk!
540
00:51:31,100 --> 00:51:32,500
Nou, hier is de volgende, mam.
541
00:51:32,567 --> 00:51:34,267
Luisteren naar dit!
542
00:51:34,367 --> 00:51:36,334
Ik zal beginnen.
Nee, ik zal beginnen.
543
00:51:36,400 --> 00:51:38,524
Ik zal beginnen.
Ik zal beginnen.
544
00:51:38,600 --> 00:51:43,867
... waarom begin je me niet te vertellen
545
00:51:45,334 --> 00:51:46,434
samen de zaak?
546
00:51:47,734 --> 00:51:48,667
.Oké -
.Oké -
547
00:51:48,734 --> 00:51:50,234
klaar? -
.Ja -
548
00:51:50,334 --> 00:51:53,150
Drie twee een. Laten we beginnen
549
00:51:53,234 --> 00:51:59,900
Wij houden van ijs, net als ieder ander kind
550
00:51:59,967 --> 00:52:03,667
551
00:52:03,734 --> 00:52:08,934
552
00:52:37,100 --> 00:52:38,876
Bent u in leven? -
.Ja -
553
00:52:39,934 --> 00:52:41,867
Maar we hebben veel verloren.
554
00:52:43,634 --> 00:52:46,867
Laat me los. Ik moet het boek vernietigen
555
00:52:46,951 --> 00:52:47,884
.nee
556
00:52:47,967 --> 00:52:50,034
Je kunt het niet.
557
00:52:57,167 --> 00:52:58,067
stop!
558
00:52:58,167 --> 00:52:59,067
!nee
559
00:53:17,967 --> 00:53:18,929
Mama?
560
00:53:19,734 --> 00:53:20,834
Wat er is gebeurd?
561
00:53:23,367 --> 00:53:24,500
Gaat het goed met je?
562
00:53:28,000 --> 00:53:29,634
Billy, Tommie!
563
00:54:01,634 --> 00:54:03,767
Ik wil spreuken uit het Darkhold-boek
564
00:54:03,834 --> 00:54:07,734
Jij bent de "Opperste Tovenaar", dus vertel me wat je weet
565
00:54:09,467 --> 00:54:11,234
Je zult me moeten vermoorden, heks.
566
00:54:11,834 --> 00:54:13,067
ik zal je niet vermoorden
567
00:54:14,600 --> 00:54:15,734
ik zal ze vermoorden
568
00:54:25,367 --> 00:54:26,934
Alsjeblieft, Wanda
569
00:54:31,767 --> 00:54:33,900
.Darkholds boek was slechts een kopie
570
00:54:36,548 --> 00:54:37,748
Kopiëren"?"
571
00:54:37,834 --> 00:54:42,034
Ik kan je naar een berg brengen
De spreuken die je zoekt zijn op de muren uitgehouwen.
572
00:54:43,167 --> 00:54:46,000
Het werd vertaald en in het boek "Darkhold" geplaatst.
573
00:54:46,934 --> 00:54:48,200
Mount Wintergord
574
00:54:49,134 --> 00:54:50,535
"Winterwacht"
575
00:54:51,267 --> 00:54:53,000
Niemand heeft deze reis overleefd.
576
00:54:57,500 --> 00:54:59,567
.misschien zijn wij de uitzondering
577
00:55:22,793 --> 00:55:24,427
Dit universum zuigt!
578
00:55:27,493 --> 00:55:28,427
abaya?
579
00:55:40,393 --> 00:55:41,475
!jij
580
00:55:42,593 --> 00:55:43,927
Lab wetenschapper!
581
00:55:44,660 --> 00:55:45,860
Waar zijn we in hemelsnaam?
582
00:55:47,193 --> 00:55:49,993
Ik weet niet wie je bent of wat je hier probeert te doen
583
00:55:50,060 --> 00:55:54,660
Deze situaties werpen meestal geen vruchten af
...voor iets goeds voor wetenschappers
584
00:55:59,260 --> 00:56:00,660
Christine?)
585
00:56:02,160 --> 00:56:03,591
Hallo Stephen
586
00:56:04,027 --> 00:56:05,227
.Welkom
587
00:56:06,053 --> 00:56:07,220
Hallo, juffrouw Chavez
588
00:56:08,560 --> 00:56:12,860
Om je vraag te beantwoorden,
U bevindt zich in een zwaarbewaakte onderzoeksfaciliteit
589
00:56:12,960 --> 00:56:17,260
Jij en je jurk worden onderzocht
590
00:56:18,527 --> 00:56:19,360
controle"?"
591
00:56:19,444 --> 00:56:21,911
Ja, jullie twee zijn bezoekers uit een ander universum.
592
00:56:21,993 --> 00:56:25,693
Uw magnetische indicatoren kunnen radioactief zijn
593
00:56:25,760 --> 00:56:28,360
Ze kunnen ziekten met zich meedragen waarvoor we geen remedie hebben
594
00:56:28,827 --> 00:56:32,027
Daarom zit je opgesloten in die kooien
Gemaakt van polycarbonaat
595
00:56:33,493 --> 00:56:36,093
Dus bedankt voor het opzetten hiervan
596
00:56:36,560 --> 00:56:39,360
Ja, ik heb het ontwikkeld met Sense of Essence
597
00:56:39,893 --> 00:56:42,360
Een van de magische items van Steven 939
598
00:56:42,460 --> 00:56:45,060
Stefanus 939? Is dit de geautomatiseerde versie van mij?)
599
00:56:45,127 --> 00:56:47,060
Ons wezen nummer 939
600
00:56:47,127 --> 00:56:49,493
We hebben vastgesteld dat uw nummer 616 . is
601
00:56:50,493 --> 00:56:54,765
Je weet toch veel over het "multiversum".
Aangezien je nu de universums nummert
602
00:56:54,860 --> 00:56:55,927
.juist
603
00:56:56,693 --> 00:56:57,526
ik weet veel
604
00:56:58,093 --> 00:57:02,160
Ik ben een senior wetenschapper bij de Baxter-faciliteit
Ik ben gespecialiseerd in "multiversum" onderzoek
605
00:57:04,427 --> 00:57:07,960
Dus hoe ben je hier terecht gekomen?
Wie deze plek ook was!
606
00:57:08,793 --> 00:57:10,093
ik gaf me als vrijwilliger op
607
00:57:10,760 --> 00:57:11,993
.op je begrafenis
608
00:57:13,127 --> 00:57:14,393
Bedankt voor uw komst.
609
00:57:15,060 --> 00:57:18,383
Uw verwondingen... zijn vergelijkbaar, maar niet identiek
610
00:57:18,460 --> 00:57:19,593
.Het is verbazingwekkend
611
00:57:20,793 --> 00:57:21,827
"% overeenkomst: 98,6"
612
00:57:25,260 --> 00:57:28,727
Wat was onze relatie tot elkaar in dit universum?
613
00:57:32,993 --> 00:57:35,193
We hebben dit nooit kunnen achterhalen.
614
00:57:35,293 --> 00:57:36,442
.Ja
615
00:57:38,227 --> 00:57:40,260
Dit is iets gemeenschappelijks in mijn wezen en wezen.
616
00:57:42,760 --> 00:57:43,849
Christine?)
617
00:57:44,827 --> 00:57:46,227
Je moet ons hier weg zien te krijgen
618
00:57:47,042 --> 00:57:50,809
Iedereen is in echt gevaar
...Luister, ik weet dat je mij niet kent
619
00:57:50,893 --> 00:57:51,927
Ik wil je niet kennen
620
00:57:52,493 --> 00:57:56,227
Wat ik ook voor jou ben in jouw universum, het maakt niet uit
621
00:57:57,360 --> 00:57:58,527
waarom niet?
622
00:58:03,487 --> 00:58:05,193
Omdat je gevaarlijk bent, Stephen
623
00:58:06,681 --> 00:58:09,448
Er is iemand uit mijn wereld die dit meisje wil.
624
00:58:09,527 --> 00:58:13,943
En je zult dit universum het ene atoom na het andere vernietigen
Totdat ze haar doel bereikt
625
00:58:14,027 --> 00:58:17,660
Dus het kan me niet schelen
..." Als je een van de "Avengers" of "Shield" bent
626
00:58:17,760 --> 00:58:19,127
We zijn niet van dit of dat
627
00:58:24,435 --> 00:58:25,676
Van welk team kom je dan?
628
00:58:25,760 --> 00:58:26,827
Hydra?
629
00:58:26,927 --> 00:58:30,260
De Illuminati... zullen je nu ontmoeten.
630
00:58:31,093 --> 00:58:32,393
Matno... wat?
631
00:58:40,460 --> 00:58:41,960
Laat niemand het meisje pijn doen
632
00:58:46,160 --> 00:58:47,560
.alles komt goed
633
00:59:16,060 --> 00:59:18,427
Kon je het hek bij hem niet openen?
634
00:59:19,060 --> 00:59:21,493
Dit is de limiet van mijn magische vermogens
635
00:59:21,960 --> 00:59:26,627
Niet verondersteld een tovenaar van de spirituele kunsten te zijn
Zo voet op verboden terrein zetten
636
00:59:51,193 --> 00:59:55,260
... Hij was de eerste demon
637
00:59:55,827 --> 00:59:58,827
Zijn duistere magie is geëtst op de muren van dit graf
638
00:59:59,538 --> 01:00:04,560
Bepaalde spreuken werden later vertaald
Het werd in het boek "Darkhold" geplaatst.
639
01:00:19,460 --> 01:00:22,893
We weten totaal niet welke wilde geesten hier op de loer liggen
640
01:01:04,693 --> 01:01:06,360
Het is aan mij onderworpen!
641
01:01:14,227 --> 01:01:15,830
Dit is geen begraafplaats!
642
01:01:20,160 --> 01:01:21,526
Het is een troon
643
01:01:56,127 --> 01:01:57,393
(Stephen Vreemd)
644
01:01:58,327 --> 01:02:00,660
Je bent nu voor de Illuminati
645
01:02:01,199 --> 01:02:04,999
Ik ben Carl Mordo, de Allerhoogste Tovenaar
646
01:02:05,093 --> 01:02:06,027
(Carl)
647
01:02:10,193 --> 01:02:13,460
Dit is Captain Carter, de eerste Avengers
648
01:02:14,827 --> 01:02:19,127
Blackagar Boltgen, Targin Mist.
En de koning van Inhumans = niet-mensen
649
01:02:19,193 --> 01:02:21,196
.(Blakagar Boltgen)
650
01:02:21,293 --> 01:02:22,794
.Hallo man
651
01:02:24,393 --> 01:02:27,327
Kapitein Marvel, verdediger van de universums.
652
01:02:29,127 --> 01:02:34,360
En de slimste man op aarde, Reed Richards
Van de Fantastic Four = The Magnificent Four
653
01:02:35,260 --> 01:02:36,227
Hallo Stephen
654
01:02:36,293 --> 01:02:38,644
Fantastische vier? Ben jij de pioniers van de jaren zestig?
655
01:02:38,727 --> 01:02:40,843
Neem me niet kwalijk. Is dit een grap?
656
01:02:40,927 --> 01:02:43,660
Er is daar een man die een vork over zijn hoofd zet
Dus ja, een beetje.
657
01:02:45,127 --> 01:02:47,560
Wees dankbaar dat Black Bolt niet tegen je praat
658
01:02:47,627 --> 01:02:49,376
Waarom? Ruikt zijn adem vies?
659
01:02:49,460 --> 01:02:51,493
String, dat is arroganter dan de onze.
660
01:02:52,360 --> 01:02:53,660
Ik leef gewoon, in tegenstelling tot hem
661
01:02:53,760 --> 01:02:54,893
.Tijdelijk
662
01:02:56,493 --> 01:03:00,293
Ik kom hier, Stephen
.destabiliseert de werkelijkheid
663
01:03:01,060 --> 01:03:04,560
Hoe meer je een spoor achterlaat,
De kans op een inval is toegenomen
664
01:03:04,660 --> 01:03:06,527
inval"?" -
Vervloekte overval.
665
01:03:06,593 --> 01:03:09,193
Wanneer de grenzen van Konin elkaar kruisen,
666
01:03:09,960 --> 01:03:11,160
ze botsen
667
01:03:11,827 --> 01:03:15,860
.wat leidt tot de volledige vernietiging van een of twee universums
668
01:03:16,493 --> 01:03:21,793
Jouw versie in dit universum van de "Illuminati"
Om moeilijke beslissingen te nemen wanneer anderen ze niet kunnen nemen
669
01:03:21,893 --> 01:03:25,760
We hebben elkaar vandaag ontmoet om te bepalen hoe we ons met jou en het meisje moeten gedragen
670
01:03:25,827 --> 01:03:30,020
Dus, voordat we gaan stemmen,
Als je iets serieus te zeggen hebt,
671
01:03:30,093 --> 01:03:31,260
Dit is het moment
672
01:03:31,327 --> 01:03:32,560
ik moet je iets vertellen
673
01:03:32,660 --> 01:03:36,760
Over welke overval maak je je zorgen?
Denk je echt dat ik meer een bedreiging ben dan de Rode Heks?
674
01:03:36,860 --> 01:03:39,926
We kunnen een heks aan
Als je besluit om door dromen te navigeren
675
01:03:40,027 --> 01:03:43,393
Nee, dat kan niet.
Tenzij je me het boek "Vishanti" geeft.
676
01:03:43,493 --> 01:03:47,093
We waarderen je bezorgdheid, Stephen
Maar onze angst is niet van de Rode Heks
677
01:03:47,193 --> 01:03:50,860
Uit onze ervaring
Het blijkt dat de grootste bedreiging voor het "multiversum" is:
678
01:03:50,960 --> 01:03:52,627
Hij is Dr. Strange
679
01:03:53,493 --> 01:03:55,493
Hoi! Dr. Strange, bent u dat?
680
01:03:55,560 --> 01:03:58,227
De grootste helden van de aarde
Wie heeft zichzelf opgeofferd om Thanos te verslaan?
681
01:03:58,327 --> 01:03:59,993
We moeten hem de waarheid vertellen.
682
01:04:07,893 --> 01:04:09,727
...het laatste lid van onze clan
683
01:04:10,293 --> 01:04:12,027
Professor Charles Exavier
684
01:04:13,993 --> 01:04:14,826
welke waarheid?
685
01:04:14,893 --> 01:04:17,627
Vreemd stierf niet op die manier
686
01:04:34,993 --> 01:04:37,093
Ze vraagt zich af wat er nu aan de hand is
687
01:04:37,760 --> 01:04:38,593
.nee
688
01:04:39,027 --> 01:04:40,660
En je hebt het al geaccepteerd
689
01:04:41,493 --> 01:04:42,560
, maar mijn echte vraag is:
690
01:04:43,993 --> 01:04:47,093
Toen je (Amerika) kon dwingen om je te sturen
...naar welke wereld wil je?
691
01:04:47,593 --> 01:04:49,527
Waarom wilde je haar capaciteiten gebruiken?
692
01:04:49,593 --> 01:04:51,360
.op een manier die tot haar dood zal leiden
693
01:04:51,427 --> 01:04:53,693
In het belang van Billy en Tommy. om ze te beschermen
694
01:04:54,360 --> 01:04:55,593
Wat als ik ziek word?
695
01:04:56,693 --> 01:04:59,793
In de oneindige universa is er een remedie voor elk kwaad
696
01:05:00,960 --> 01:05:04,127
Voor elk probleem een oplossing
697
01:05:06,515 --> 01:05:08,727
Ik laat ze ze niet nog een keer kwijtraken.
698
01:05:08,793 --> 01:05:11,693
Probeer zoveel als je wilt
Maar je kunt niet alles controleren.
699
01:05:11,793 --> 01:05:12,993
ik kan
700
01:05:13,420 --> 01:05:14,527
Kijk om je heen
701
01:05:15,860 --> 01:05:17,927
Dit is in steen gegraveerd
702
01:05:20,093 --> 01:05:22,327
Ik ben voorbestemd om over alles te heersen
703
01:05:26,993 --> 01:05:28,527
Maar dat is niet wat ik wil.
704
01:05:29,493 --> 01:05:30,827
Ik wil alleen mijn baby.
705
01:05:30,893 --> 01:05:32,845
En de prijs van het leven van een klein meisje?
706
01:05:34,060 --> 01:05:35,527
Er is geen rust in zo'n zaak.
707
01:05:35,593 --> 01:05:37,824
Zelfs als je het risico loopt om bij degene te zijn van wie je houdt
708
01:05:37,908 --> 01:05:41,393
Er zijn universums waarin jullie samen zijn. Is dit niet genoeg voor u?
709
01:05:42,560 --> 01:05:43,693
.niet genoeg voor mij
710
01:06:19,927 --> 01:06:22,827
Strange stierf niet toen hij Thanos versloeg
711
01:06:23,459 --> 01:06:28,926
We waren in oorlog
En de rest van ons probeerde ons te verenigen om Thanos te stoppen
712
01:06:29,027 --> 01:06:33,160
Wat Stephen betreft, hij koos er altijd voor om alleen te vechten.
713
01:06:33,260 --> 01:06:36,493
Gebruik het Darkhold-boek
En hij begon door dromen te lopen
714
01:06:36,593 --> 01:06:39,160
Ik hoop redding te vinden in het 'multiversum'.
715
01:06:39,260 --> 01:06:40,860
En raad eens, raad?
716
01:06:40,927 --> 01:06:41,889
Niet gevonden
717
01:06:41,960 --> 01:06:43,427
Maar hij bleef het toch doen.
718
01:06:43,530 --> 01:06:47,330
En toen we er allemaal mee te maken kregen,
Hij gaf toe dat hij droomde.
719
01:06:47,793 --> 01:06:50,993
En toen zei ik: "Het liep uit de hand"
720
01:06:51,093 --> 01:06:53,343
Ze heeft ons nooit de details verteld van wat er is gebeurd
721
01:06:53,427 --> 01:06:56,627
Behalve dat je niet opzettelijk een overval veroorzaakte.
722
01:06:56,693 --> 01:07:01,393
Jij, onze vriend, veroorzaakte de vernietiging van een ander universum.
723
01:07:02,830 --> 01:07:05,127
Iedereen in die realiteit stierf
724
01:07:05,227 --> 01:07:06,260
.naar de laatste van hen
725
01:07:06,327 --> 01:07:10,793
(Steven) gebruikte het boek van Darkhold
Om het boek "Vishante" te vinden.
726
01:07:10,877 --> 01:07:15,127
Een wapen dat we eerder samen gebruikten om Thanos te verslaan
727
01:07:15,227 --> 01:07:17,327
Maar er blijft nog een laatste dreiging over
728
01:07:44,627 --> 01:07:46,727
Ik zal je missen mijn vriend
729
01:07:50,793 --> 01:07:51,827
.Ik ben klaar
730
01:08:00,127 --> 01:08:04,193
het spijt me zeer
731
01:08:23,593 --> 01:08:24,993
Heb je het Kristen verteld?
732
01:08:25,921 --> 01:08:27,227
.Ja
733
01:08:33,127 --> 01:08:35,327
Het standbeeld... Hoe zit het met het standbeeld?
734
01:08:38,460 --> 01:08:39,660
Je hebt een standbeeld van hem gebouwd!
735
01:08:39,760 --> 01:08:41,960
De wereld heeft helden nodig
736
01:08:42,027 --> 01:08:45,160
We hebben een moeilijke beslissing genomen
Omdat we wisten wat String Kon kon.
737
01:08:46,860 --> 01:08:50,693
En misschien wat Dr. Strange zou kunnen doen?
738
01:08:54,627 --> 01:08:55,927
Er is een inbraak in het gebouw
739
01:08:56,027 --> 01:08:57,960
Dit is duidelijk voor blinden, genie
740
01:08:58,527 --> 01:09:00,060
Bekijk bewakingsbeelden
741
01:09:12,460 --> 01:09:13,760
Ze gaat richting de baby.
742
01:09:13,860 --> 01:09:15,527
Let op hem. Wij zorgen ervoor
743
01:09:17,193 --> 01:09:22,124
Stephen, je moet uit deze kamer ontsnappen.
Amerika moet Chavez . leiden
744
01:09:22,227 --> 01:09:23,576
Wat zeg je in hemelsnaam?
745
01:09:23,660 --> 01:09:25,960
Red het meisje en pak het boek "Vishanti".
746
01:09:26,060 --> 01:09:27,660
Bewaar je het boek hier?
747
01:09:27,760 --> 01:09:29,827
Ja, je moet er bij zijn
748
01:09:29,893 --> 01:09:32,160
Karel! We kunnen hem niet vertrouwen)
749
01:09:32,260 --> 01:09:34,160
.Ik denk dat we hem kunnen vertrouwen
750
01:09:34,809 --> 01:09:39,709
Iemand struikelde en raakte de weg kwijt
.betekent niet noodzakelijkerwijs voor altijd op een dwaalspoor
751
01:09:39,793 --> 01:09:43,727
We zullen je echte metaal zien
En welke versie van Dr. Strange ben jij?
752
01:09:44,527 --> 01:09:45,575
.Bedankt
753
01:09:45,693 --> 01:09:46,727
'beveiligingsinbreuk'
754
01:09:46,793 --> 01:09:48,693
Er zijn sluitingsprocedures gaande.
755
01:09:52,727 --> 01:09:53,560
.iedereen eruit
756
01:09:54,760 --> 01:09:55,793
Ga weg!
757
01:09:57,527 --> 01:09:58,660
Het is Wanda!
758
01:10:02,693 --> 01:10:04,293
Handmatige bediening activeren
759
01:10:20,996 --> 01:10:22,484
Schiet op, het komt eraan!
760
01:10:26,971 --> 01:10:28,093
!nee
761
01:10:49,160 --> 01:10:50,193
Wanda, stop ermee
762
01:10:51,193 --> 01:10:53,827
bezat een onschuldige vrouw,
Maar je kunt nog steeds het juiste doen.
763
01:10:54,727 --> 01:10:55,893
Bevrijd haar
764
01:10:58,927 --> 01:10:59,994
.Alsjeblieft
765
01:11:00,693 --> 01:11:03,660
Ik heb kinderen en ik begrijp je pijn
766
01:11:03,760 --> 01:11:06,093
Leeft hun moeder nog?
767
01:11:07,260 --> 01:11:08,309
.Ja
768
01:11:08,393 --> 01:11:09,393
.goed
769
01:11:09,493 --> 01:11:12,227
Er zal iemand zijn die van ze houdt om ze op te voeden
770
01:11:15,060 --> 01:11:16,163
.(Wanda)
771
01:11:16,860 --> 01:11:19,227
Black Bolt kan je vernietigen.
Met één fluistering uit zijn mond
772
01:11:20,893 --> 01:11:21,927
Welke mond?
773
01:12:18,493 --> 01:12:21,960
Breng me naar Vishanti's boek zodat we het samen onder ogen kunnen zien.
774
01:12:22,024 --> 01:12:24,801
U bent niet in een positie om orders te geven
775
01:12:24,893 --> 01:12:28,160
Mijn stem zal de uitkomst van deze zaak bepalen.
776
01:12:40,060 --> 01:12:41,493
Heb je nog niet genoeg gehad?
777
01:12:42,660 --> 01:12:44,427
Ik kan dit de hele dag doen
778
01:13:19,793 --> 01:13:21,725
Verdwijn in hemelsnaam uit mijn universum!
779
01:13:55,510 --> 01:13:57,143
.Ze komen niet terug
780
01:13:57,227 --> 01:14:00,360
En nu heb je gestemd om je vrienden te vermoorden
781
01:14:04,360 --> 01:14:06,546
Ik viel je vroeger lastig.
782
01:14:08,727 --> 01:14:10,993
Je weet dat je me haat waar ik vandaan kom
783
01:14:11,093 --> 01:14:14,193
Ik weet zeker dat je me hier stiekem haatte, broer.
784
01:14:14,260 --> 01:14:17,427
Je moet je erg jaloers hebben gevoeld, weet je waarom?
785
01:14:17,493 --> 01:14:21,627
Ik wed dat je zo blij was wetende dat ik verdwaald was
Ik denk dat je me zelf de Darkhold hebt gegeven.
786
01:14:21,693 --> 01:14:23,527
Jij weet niets over dit universum.
787
01:14:23,593 --> 01:14:27,293
Ik weet dat het vermoorden van Stephen Strange jouw ticket was
Om afzonderlijk "Heilige der Heiligen"
788
01:14:27,360 --> 01:14:31,627
En om de "Opperste Tovenaar" te worden
En ze voegt zich bij de groep clowns die 'de Illuminati' worden genoemd.
789
01:14:31,727 --> 01:14:33,425
…Ik ben klaar
790
01:14:35,993 --> 01:14:37,560
.om mijn stem uit te brengen
791
01:14:38,160 --> 01:14:38,993
.nu
792
01:15:42,960 --> 01:15:48,660
Ik begin het nu te begrijpen
Waarom vind je Mordo niet leuk in jouw universum?
793
01:15:51,393 --> 01:15:52,727
.weigert te reageren
794
01:16:02,593 --> 01:16:03,427
Donder op!
795
01:16:20,927 --> 01:16:22,060
!Het is genoeg
796
01:17:18,160 --> 01:17:19,160
Wanda Maximov?)
797
01:17:19,227 --> 01:17:21,893
Je geest wordt vastgehouden door een kopie van jou
798
01:17:25,493 --> 01:17:26,593
houd mijn hand vast
799
01:17:27,093 --> 01:17:29,827
Misschien als ik je uit het wrak kan halen?
800
01:17:30,427 --> 01:17:31,427
De betovering zal worden verbroken.
801
01:18:18,027 --> 01:18:19,227
gaat alles goed?
802
01:18:20,827 --> 01:18:22,393
Gaat het goed met je?
803
01:18:25,393 --> 01:18:26,726
gaat alles goed?
804
01:18:29,127 --> 01:18:29,960
.Welkom
805
01:18:31,493 --> 01:18:32,827
Ik heb de abaya gerepareerd
806
01:18:32,927 --> 01:18:34,093
.Bedankt -
.redelijk -
807
01:18:34,177 --> 01:18:37,410
(Exavier) zei dat ik het Vishanti-boek mocht nemen
Kun je ons naar hem toe brengen?
808
01:18:37,493 --> 01:18:39,293
Hoe moet ik je vertrouwen? -
.Je hebt gelijk -
809
01:18:39,393 --> 01:18:42,736
Het spijt me voor wat hij deed, maar geloof me,
.Vishanti's boek is de enige manier
810
01:18:42,820 --> 01:18:46,342
Ja, op jouw manier
Je ziet eruit alsof Steven veel is nu.
811
01:18:46,427 --> 01:18:50,093
Hij hield een beschermingsmes vast
Toen veranderde deze sereniteit in het afslachten van degene die beschermt
812
01:18:50,177 --> 01:18:52,593
Stefanus. Dat is anders.
813
01:18:52,660 --> 01:18:53,693
.geloof me
814
01:18:53,760 --> 01:18:55,527
Het maakt niet uit hoe de rest van de kopieën zijn.
815
01:18:56,627 --> 01:18:58,060
Het is niet zoals zij.
816
01:19:02,193 --> 01:19:03,227
.slimme meid
817
01:19:07,660 --> 01:19:08,593
.Geef mij je hand
818
01:19:13,576 --> 01:19:14,976
Laat me hier geen spijt van krijgen.
819
01:19:15,060 --> 01:19:16,293
.je zult geen spijt krijgen
820
01:19:17,460 --> 01:19:19,393
Kunnen we nu gaan? -
Volg mij
821
01:19:33,427 --> 01:19:36,293
Waar leidt deze tunnel naartoe? -
Langs de rivier.
822
01:19:43,993 --> 01:19:45,327
Gaan!
823
01:20:45,093 --> 01:20:48,000
Pas op, gepantserde poort.
824
01:20:48,093 --> 01:20:49,627
waar ben je naartoe gegaan?
825
01:21:01,193 --> 01:21:02,327
.Ik wil jou
826
01:21:03,460 --> 01:21:06,827
Wanda, dit universum, als je me kunt horen.
Adem inhouden
827
01:21:11,493 --> 01:21:12,560
.Kom op
828
01:21:16,093 --> 01:21:18,860
Heeft dit haar vermoord? -
Het zal haar alleen een beetje vertragen.
829
01:21:20,260 --> 01:21:22,827
De boeken zijn er, maar alleen Stephen opende ze.
830
01:21:35,460 --> 01:21:37,927
Het is zeker dat wat het opent iets is dat niemand anders weet
831
01:21:38,493 --> 01:21:39,393
Steven)?)
832
01:21:40,260 --> 01:21:41,258
.Kom op
833
01:21:42,193 --> 01:21:43,693
.(Steven)
834
01:21:52,027 --> 01:21:52,913
.Ja
835
01:21:55,960 --> 01:21:56,793
.Bedankt
836
01:21:57,341 --> 01:21:58,360
.Neem me niet kwalijk
837
01:22:04,260 --> 01:22:05,560
!(Sesam open u
838
01:22:37,360 --> 01:22:38,527
.kom op meid
839
01:22:39,093 --> 01:22:40,327
.jij bent van haar
840
01:22:41,827 --> 01:22:43,493
.We kunnen het
841
01:22:45,393 --> 01:22:46,427
.Ja
842
01:22:54,260 --> 01:22:56,260
gaat alles goed? -
.Ja -
843
01:22:59,160 --> 01:23:00,793
Dit is een gemiste kruising
844
01:23:00,893 --> 01:23:02,727
De ruimte tussen universums
845
01:23:15,375 --> 01:23:16,855
Oké, boek.
846
01:23:19,893 --> 01:23:21,293
Geef me wat ik nodig heb
847
01:24:32,993 --> 01:24:34,360
!Mijn baby
848
01:24:37,193 --> 01:24:38,460
Dit ben ik
849
01:24:45,493 --> 01:24:47,393
Dit is niet wat je kinderen willen
850
01:25:03,293 --> 01:25:05,093
Ze zullen het nooit weten.
851
01:25:05,160 --> 01:25:07,593
Zij weten het misschien niet, maar jij wel.
852
01:25:11,627 --> 01:25:12,760
!nee
853
01:25:13,293 --> 01:25:14,393
miserabel
854
01:25:15,860 --> 01:25:18,596
Het lijkt erop dat de realiteit van dit universum op zichzelf instort
855
01:25:18,673 --> 01:25:19,506
.Ja
856
01:25:20,193 --> 01:25:22,127
Konin-botsing
857
01:25:22,960 --> 01:25:24,160
.Kom op
858
01:25:24,727 --> 01:25:26,760
Er zijn geen kopieën uit (Amerika).
859
01:25:26,827 --> 01:25:28,193
Waar gaan we dan heen?
860
01:25:28,260 --> 01:25:31,793
We zullen zien of het er nog is
Heilige der Heiligen in dit universum of niet.
861
01:25:32,742 --> 01:25:36,227
Misschien is er een andere versie van mij.
862
01:25:36,327 --> 01:25:38,760
En dit is onze beste kans om erop terug te komen
863
01:25:50,993 --> 01:25:54,427
Nu begin ik te begrijpen waarom je zo bezorgd was
Wie is het onderwerp van deze inval?
864
01:25:56,327 --> 01:25:57,793
...wat er ook gebeurt
865
01:25:59,212 --> 01:26:02,227
De tovenaar van dit universum
Hij doet zijn uiterste best om hem te confronteren
866
01:26:12,860 --> 01:26:14,460
Ik zal hem zeggen dat je dat zei.
867
01:27:23,427 --> 01:27:24,683
Stop je winkel
868
01:27:26,793 --> 01:27:28,760
Hoe ben ik hier terecht gekomen?
869
01:27:29,693 --> 01:27:31,027
.Per abuis
870
01:27:32,993 --> 01:27:35,860
wie ben jij? Wat ben je?
871
01:27:35,960 --> 01:27:38,360
Ik ben maar een van ons
872
01:27:38,460 --> 01:27:39,860
Van het "multiversum"?
873
01:27:39,960 --> 01:27:41,127
.Dit is correct
874
01:27:43,093 --> 01:27:43,926
.Bewijs dat
875
01:27:47,230 --> 01:27:48,593
...we hadden een zus
876
01:27:49,293 --> 01:27:50,126
.(Zonder een)
877
01:27:52,930 --> 01:27:54,060
…Het
878
01:27:55,393 --> 01:27:57,227
Ze stierf toen we jong waren
879
01:27:59,527 --> 01:28:00,560
Hoe doen?
880
01:28:01,927 --> 01:28:03,027
…We waren
881
01:28:04,160 --> 01:28:06,793
...we spelen boven een bevroren meer en
882
01:28:11,660 --> 01:28:14,060
Ik viel erin door het gebarsten ijs.
883
01:28:19,660 --> 01:28:21,193
Ik kon haar niet redden
884
01:28:23,893 --> 01:28:25,227
Het lijkt juist.
885
01:28:28,027 --> 01:28:30,527
Maar daar praten we niet over, toch?
886
01:28:31,893 --> 01:28:33,060
.juist
887
01:28:34,460 --> 01:28:37,427
Ik veronderstel dat je realiteit niet altijd zo was.
888
01:28:37,527 --> 01:28:40,360
...Ik betwijfelde zelfs of je zou komen met een exemplaar zoals jij
889
01:28:40,427 --> 01:28:41,893
Totdat?
890
01:28:42,993 --> 01:28:44,493
.dus ik verloor
891
01:28:45,693 --> 01:28:47,393
voor wie?
892
01:28:50,860 --> 01:28:52,227
wat wil je?
893
01:28:52,993 --> 01:28:55,127
ik wil gewoon naar huis
894
01:28:55,727 --> 01:28:59,993
Ja, geloof me.
Ik probeer deze plek al heel lang te verlaten.
895
01:29:01,375 --> 01:29:02,609
Darkholds boek!
896
01:29:02,693 --> 01:29:05,527
Darkholds boek bewaken in dit universum?
897
01:29:05,627 --> 01:29:06,527
.Ja
898
01:29:07,427 --> 01:29:08,543
.voor een goede reden
899
01:29:08,627 --> 01:29:10,727
Allereerst kan ik er gebruik van maken
900
01:29:10,793 --> 01:29:13,743
...je kunt me helpen communiceren met Connie -
.pas op -
901
01:29:14,617 --> 01:29:17,393
Het boek "Darkhold" is een oorzaak voor zware verliezen
902
01:29:17,460 --> 01:29:23,460
Ik wil niet onattent zijn
Maar welk pad blijft er over dat minder verliezen met zich meebrengt dan dit?
903
01:29:23,527 --> 01:29:27,527
De gevolgen van verliezen zijn niet beperkt tot alleen zijn realiteit
Integendeel, het strekt zich uit tot de lezer
904
01:29:28,393 --> 01:29:33,077
Het spijt me dat ik je universum niet heb kunnen redden
Maar misschien kun jij Kony helpen redden.
905
01:29:36,027 --> 01:29:37,927
Ben je blij, Stefan?
906
01:29:38,793 --> 01:29:39,789
Wat zei je?
907
01:29:40,493 --> 01:29:44,927
Ben je blij, Stefan?
908
01:29:47,160 --> 01:29:49,360
... het is de vraag die
909
01:29:50,860 --> 01:29:54,927
Zij (Christine Palmer) bood het me aan op haar bruiloft
910
01:29:57,860 --> 01:30:00,343
En ik zei: "Natuurlijk ben ik blij
911
01:30:00,427 --> 01:30:05,560
Ik ben een tovenaar met de kracht van een godin
Welke sterveling zou hier niet blij mee zijn?
912
01:30:06,360 --> 01:30:10,360
En toen ging ik terug naar dat verdomde spookhuis
913
01:30:11,560 --> 01:30:12,860
en ging zitten
914
01:30:14,627 --> 01:30:16,793
Ik vroeg me af waarom ik tegen haar loog
915
01:30:18,860 --> 01:30:21,293
Het was niet mijn bedoeling dat dit zou gebeuren
916
01:30:23,393 --> 01:30:26,960
Ik heb altijd gezocht naar een universum waar de dingen anders zijn
917
01:30:28,727 --> 01:30:32,193
Wees erbij (Christine) en ik zal heel blij zijn
918
01:30:34,293 --> 01:30:35,727
Maar ik heb het nooit gevonden.
919
01:30:37,375 --> 01:30:39,493
Ik vond alleen meer van ons.
920
01:30:41,527 --> 01:30:43,967
Dus ik deed deze Stephen-kopieën
921
01:30:45,360 --> 01:30:51,860
Heb je die droom ooit gehad?
Degene waarin je valt alsof je van een hoge plaats wordt gegooid?
922
01:30:54,927 --> 01:30:56,593
.Misschien heb je het gedaan
923
01:31:05,127 --> 01:31:07,560
Het boek "Darkhold" is een oorzaak voor zware verliezen
924
01:31:08,027 --> 01:31:09,060
.Oké
925
01:31:10,193 --> 01:31:12,827
Dat is des te meer reden om het aan mij te overhandigen en je zult rusten.
926
01:31:12,893 --> 01:31:14,227
Dit is de deal
927
01:31:14,327 --> 01:31:16,560
Ik laat je het boek van Darkhold gebruiken
928
01:31:17,393 --> 01:31:19,793
Als je me (Christine) Konk . geeft
929
01:31:19,893 --> 01:31:23,509
Ja, maar ik denk niet dat ze het daarmee eens zal zijn.
930
01:31:23,593 --> 01:31:24,426
nee?
931
01:31:25,727 --> 01:31:26,893
Net zoals je dacht.
932
01:34:52,593 --> 01:34:53,927
Wacht ik kom
933
01:35:00,393 --> 01:35:02,293
Waarom het boek "Darkhold" gebruiken?
934
01:35:04,493 --> 01:35:06,343
Reis je door dromen?
935
01:35:06,427 --> 01:35:08,660
Het is meer dan alleen heen en weer bewegen tussen dromen
936
01:35:08,760 --> 01:35:11,093
Jullie zijn allemaal hetzelfde, String
937
01:35:11,193 --> 01:35:12,193
.Weten
938
01:35:14,227 --> 01:35:15,393
Dan had je gelijk
939
01:35:16,227 --> 01:35:17,760
We zijn allemaal hetzelfde
940
01:35:18,560 --> 01:35:23,760
Maar nu heeft dat meisje me nodig
En ik kan dit allemaal niet doen zonder jouw hulp.
941
01:35:24,727 --> 01:35:29,260
Terwijl ik in de ban ben
Ik moet mijn lichaam beschermen tegen hun aanval van huisvredebreuk.
942
01:35:29,360 --> 01:35:30,593
Wie vallen aan?
943
01:35:32,560 --> 01:35:33,893
.zielen van de verdoemden
944
01:35:57,727 --> 01:36:01,327
Maar het hoeft er niet te zijn
Een levende versie van jou in dat universum?
945
01:36:02,093 --> 01:36:03,693
Zodat ze door haar dromen kan navigeren?
946
01:36:05,393 --> 01:36:07,127
Wie zei dat het moest leven?
947
01:37:19,793 --> 01:37:22,060
(Stephen Vreemd)
948
01:37:22,160 --> 01:37:25,460
Het bezit van dit lichaam is verboden!
949
01:37:31,260 --> 01:37:35,327
Je reizen door dromen zullen uiteindelijk gevolgen hebben
950
01:37:46,060 --> 01:37:47,593
Het trekt me naar beneden.
951
01:37:49,493 --> 01:37:50,460
!(Steven)
952
01:37:58,093 --> 01:37:59,627
!hou vol
953
01:38:00,460 --> 01:38:01,327
waar ben je?
954
01:38:27,793 --> 01:38:30,160
Brazzer van Boom Galais Magische Tool!
955
01:38:40,027 --> 01:38:41,293
Ga terug naar de hel
956
01:38:53,693 --> 01:38:54,827
!(Steven)
957
01:38:56,327 --> 01:38:57,593
ik hou je vast
958
01:38:58,493 --> 01:39:01,127
Je beheerst het beoefenen van spirituele kunsten.
959
01:39:01,527 --> 01:39:04,060
Er zijn geesten... gebruik ze
960
01:39:09,427 --> 01:39:10,360
gebruik het
961
01:39:12,827 --> 01:39:13,760
gebruik het
962
01:40:24,893 --> 01:40:25,793
Kom naar me toe!
963
01:41:00,893 --> 01:41:02,160
(Draad)
964
01:41:10,960 --> 01:41:12,927
Navigeer door dromen, hypocriet!
965
01:41:19,593 --> 01:41:22,960
Deze keer zal me vermoorden niet genoeg zijn om me af te maken.
966
01:41:46,027 --> 01:41:47,760
.Ik wil niet eens uitleg over wat mijn ogen zien.
967
01:42:04,260 --> 01:42:06,155
Het is bevrijdend!
968
01:42:06,239 --> 01:42:07,593
.domineren
969
01:42:07,693 --> 01:42:10,432
String, neem Amerika over.
970
01:42:15,893 --> 01:42:17,493
Er is geen andere weg
971
01:42:18,610 --> 01:42:19,443
.juist
972
01:42:19,527 --> 01:42:21,160
Dit is de enige manier
973
01:42:34,293 --> 01:42:36,793
Dit ben ik in het lichaam van een versie van mij.
974
01:42:40,360 --> 01:42:43,493
Je kwam om mijn krachten te bezitten, toch?
975
01:42:44,460 --> 01:42:45,853
Ik dacht dat je het zou komen doen
976
01:42:47,827 --> 01:42:48,927
.redelijk
977
01:42:49,927 --> 01:42:51,260
ik begrijp het nu
978
01:42:56,060 --> 01:42:58,193
Nee, Amerika
979
01:42:58,860 --> 01:43:01,360
Ik kwam hier om je te vertellen dat je in jezelf moet geloven
980
01:43:01,427 --> 01:43:03,060
En om vertrouwen te hebben in je kunnen
981
01:43:03,127 --> 01:43:05,393
Zo stoppen we haar
982
01:43:06,093 --> 01:43:09,693
Maar ik kan het niet beheersen.
Ja, je kunt het controleren.
983
01:43:09,774 --> 01:43:11,693
En je hebt het vanaf het begin onder controle
984
01:43:11,793 --> 01:43:16,527
Elke keer dat je een poort opent,
Je hebt ons precies gestuurd waar we heen willen
985
01:43:18,193 --> 01:43:19,927
Hoe zit het met de eerste keer?
986
01:43:19,993 --> 01:43:22,593
Zelfs de eerste keer dat ik je meenam naar dit moment
987
01:43:24,460 --> 01:43:27,160
Waar je deze heks zult verslaan, het kwaad van de nederlaag
988
01:43:49,527 --> 01:43:50,593
ik hou je vast
989
01:44:40,173 --> 01:44:41,473
Ik kan jou niet zijn
990
01:44:43,427 --> 01:44:45,093
Dus ik zal van je af zijn
991
01:44:58,927 --> 01:45:01,560
Billy! (Tommy)
992
01:45:01,627 --> 01:45:03,893
!Mama -
Ze is een heks!
993
01:45:03,960 --> 01:45:05,527
wat heb je gedaan?
994
01:45:05,627 --> 01:45:07,027
!Mama -
!Mama -
995
01:45:07,127 --> 01:45:09,660
Hoi! redelijk
996
01:45:09,760 --> 01:45:11,227
Ik ben je moeder!
997
01:45:13,260 --> 01:45:14,727
.ga weg van mijn kind
998
01:45:17,796 --> 01:45:18,693
!nee
999
01:45:19,193 --> 01:45:20,183
.nog niet
1000
01:45:20,860 --> 01:45:21,693
!Mama
1001
01:45:21,793 --> 01:45:23,263
Ga weg van onze moeder!
1002
01:45:23,360 --> 01:45:24,460
!stop
1003
01:45:25,827 --> 01:45:27,393
Hoi! stop
1004
01:45:27,527 --> 01:45:29,193
- Ga weg bij onze moeder!
- Stop!
1005
01:45:29,293 --> 01:45:30,327
Ga weg van onze moeder!
1006
01:45:30,427 --> 01:45:31,827
!stop
1007
01:45:40,060 --> 01:45:41,460
Geef ons alstublieft geen toestemming
1008
01:45:42,127 --> 01:45:43,227
.Alsjeblieft
1009
01:45:44,327 --> 01:45:45,793
Het is onmogelijk voor mij om je pijn te doen.
1010
01:45:46,293 --> 01:45:47,493
.onmogelijk
1011
01:45:49,053 --> 01:45:51,376
Het is voor mij onmogelijk om iemand pijn te doen.
1012
01:45:51,460 --> 01:45:53,060
.Ik ben geen monster
1013
01:45:53,160 --> 01:45:54,460
... niet
1014
01:45:58,260 --> 01:45:59,327
…mij
1015
01:46:16,360 --> 01:46:17,460
!Mama
1016
01:46:17,560 --> 01:46:18,860
Gaat het goed met je?
1017
01:46:18,960 --> 01:46:22,560
Ik ben in orde, oké?
1018
01:46:37,627 --> 01:46:40,327
Geen moeder!
!ga niet -
1019
01:46:40,393 --> 01:46:41,493
!Mama
1020
01:47:23,193 --> 01:47:24,915
Ik weet zeker dat ze verliefd zullen worden.
1021
01:48:06,260 --> 01:48:08,427
Wat nu te doen? -
- Ga weg.
1022
01:48:08,927 --> 01:48:10,227
ik zal je vinden
1023
01:48:18,893 --> 01:48:20,793
!We moeten gaan! onmiddellijk
1024
01:48:32,866 --> 01:48:34,927
Ik ben degene die het boek van Darkhold opende
1025
01:48:35,627 --> 01:48:37,327
En ik ben degene die het moet afsluiten
1026
01:48:40,460 --> 01:48:43,527
.zodat niemand meer door Darkhold zou worden verleid.
1027
01:49:27,760 --> 01:49:29,254
gaat alles goed?
1028
01:49:29,827 --> 01:49:31,627
Het is voorbij? -
.Ja -
1029
01:49:32,193 --> 01:49:35,460
Gaat het (Amerika) goed? -
Ze is onderweg om ons hier op te halen.
half elf
01:49:37,893 --> 01:49:38,860
En Wanda?
1031
01:49:40,393 --> 01:49:41,627
ze heeft het niet overleefd
1032
01:49:49,793 --> 01:49:53,227
Toen werden alle Darkhold-boeken in alle universums vernietigd!
1033
01:49:56,193 --> 01:49:57,793
.je hebt het juiste gedaan
1034
01:49:59,760 --> 01:50:00,993
.Ja
1035
01:50:08,693 --> 01:50:10,393
Hoe ziet jouw wezen eruit?
1036
01:50:12,727 --> 01:50:14,060
.het is heel mooi
1037
01:50:18,727 --> 01:50:20,693
Ik wou dat ik het je had kunnen laten zien
1038
01:50:24,493 --> 01:50:25,960
Ik had dit erg leuk gevonden.
1039
01:50:31,127 --> 01:50:33,660
Maar ik moet gaan.
.Oké -
1040
01:50:34,827 --> 01:50:36,027
.Ik weet dat
1041
01:50:39,560 --> 01:50:41,393
Maar het is zo jammer.
1042
01:50:43,427 --> 01:50:45,493
Dit kan een grote inval veroorzaken.
1043
01:50:48,793 --> 01:50:50,160
.Ik houd van jou
1044
01:50:53,127 --> 01:50:55,827
Ik hou van je in alle universums
1045
01:50:59,727 --> 01:51:04,627
Het is niet dat ik niet om iemand wil geven
...en dat niemand om mij geeft, de zaak en wat erin zit
1046
01:51:07,727 --> 01:51:09,127
Ik ben bang
1047
01:51:13,293 --> 01:51:14,260
.Ja
1048
01:51:25,760 --> 01:51:27,260
Ga je angsten onder ogen
1049
01:51:29,627 --> 01:51:30,960
Dr. Strange
1050
01:52:01,193 --> 01:52:04,893
Hé, hoe is dit veel moeilijker
Wie opende de portalen naar het "multiversum"?
1051
01:52:06,793 --> 01:52:09,427
Je moet langzamer gaan en meer geduld hebben
1052
01:52:11,160 --> 01:52:13,260
Doet me denken aan een andere student die ik ken
1053
01:52:15,493 --> 01:52:16,793
hoe gaat het met je?
1054
01:52:17,960 --> 01:52:19,193
Vroeg je?
1055
01:52:20,393 --> 01:52:23,660
Ik gebruikte Darkhold
En ik reisde door de dromen van het lijk van jouw exemplaar
1056
01:52:24,693 --> 01:52:26,263
Ja, daar deed je me aan denken.
1057
01:52:27,293 --> 01:52:28,593
.Het gaat goed met mij
1058
01:52:30,293 --> 01:52:32,060
Maar ik wil je een vraag stellen
1059
01:52:33,460 --> 01:52:34,960
ben je blij?
1060
01:52:36,227 --> 01:52:37,327
…Deze
1061
01:52:38,093 --> 01:52:39,393
.Interessante vraag
1062
01:52:40,860 --> 01:52:45,593
Ik dacht dat het redden van de wereld iemand gelukkig zou maken
Maar... ik werd er niet blij van
1063
01:52:48,727 --> 01:52:50,460
Soms vraag ik me af
1064
01:52:51,443 --> 01:52:52,893
Over mijn leven in andere versies
1065
01:52:54,327 --> 01:52:56,781
Ik blijf dankbaar voor dit leven
1066
01:52:57,593 --> 01:52:59,393
.ondanks haar problemen
1067
01:53:01,393 --> 01:53:03,360
Ben ik verplicht om het volgens gewoonte te doen?
1068
01:53:04,160 --> 01:53:05,327
.nee
1069
01:53:17,560 --> 01:53:18,393
!wacht
1070
01:53:21,227 --> 01:53:22,927
Wat is nieuws? -
Wat is nieuws? -
1071
01:53:24,393 --> 01:53:27,160
Gemaakt na vonken.
.Prachtig -
1072
01:53:27,260 --> 01:53:29,260
Je moeder zal trots op je zijn
1073
01:53:29,360 --> 01:53:31,360
Ik hoop dat je dit op een dag ziet.
1074
01:53:32,827 --> 01:53:34,227
!(Steven)
1075
01:53:37,927 --> 01:53:40,360
Ik ben zo blij dat ik naar jouw universum ben gekomen
1076
01:53:42,293 --> 01:53:43,727
Ik ook meid
1077
01:53:44,993 --> 01:53:46,260
.ik ook
1078
01:54:47,326 --> 01:54:58,393
Het einde !
1079
01:54:47,326 --> 01:54:58,393
Er zijn twee scènes na de badge, die beschikbaar zullen zijn in de volgende versie.
80986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.