All language subtitles for Doctor Strange In The Multiverse of Madness (2022) 720p HDCAM x264 - ProLover.en-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:22,798 || DidiFlix presenteert || 2 00:00:22,900 --> 00:00:32,633 (Marvel Studio's) 3 00:01:01,233 --> 00:01:02,500 Heb je hem vermoord? - .nee - 4 00:01:02,600 --> 00:01:03,533 Dit houdt hem bij ons weg 5 00:01:08,367 --> 00:01:09,400 Het boek "Vishanti." 6 00:01:13,467 --> 00:01:15,767 Ik kan hem je vaardigheden niet laten overnemen. Ga naar het boek 7 00:01:15,867 --> 00:01:16,875 Hoe gaan we daarheen? 8 00:01:16,959 --> 00:01:17,900 .springen 9 00:02:06,033 --> 00:02:08,833 Vernietig het! ik kan hem niet vasthouden 10 00:02:35,100 --> 00:02:36,100 het spijt me zeer 11 00:02:36,767 --> 00:02:37,933 Dit is de enige manier 12 00:02:41,426 --> 00:02:42,259 Wat doe je? 13 00:02:42,343 --> 00:02:44,616 Ik kan hem je vaardigheden niet laten overnemen. 14 00:02:44,700 --> 00:02:46,133 Je hebt er geen controle over 15e 00:02:47,367 --> 00:02:48,667 Maar ik kan 16 00:02:49,600 --> 00:02:50,467 Maar we zijn vrienden! 17 00:02:51,800 --> 00:02:52,983 Je vermoordt me 18 00:02:53,067 --> 00:02:54,000 .Weten 19 00:02:55,200 --> 00:02:57,467 Maar kijkend naar het multiversum, 20 00:02:58,333 --> 00:03:00,267 ...je offer is meer waard dan 21 00:03:24,600 --> 00:03:25,433 !Kom op 22 00:04:23,700 --> 00:04:24,633 .Neem me niet kwalijk 23 00:04:25,533 --> 00:04:27,100 .Bedankt - .Nee bedankt van dienst - 24 00:04:47,026 --> 00:04:48,326 Hallo, Dr. Strange 25 00:04:48,400 --> 00:04:49,833 Hallo, Dr. West 26 00:04:50,850 --> 00:04:52,516 Dat is lang geleden 27 00:04:52,600 --> 00:04:56,333 Veranderd in stof in "The Flash" Dus ik ben al 5 jaar bezig 28 00:04:56,700 --> 00:04:58,233 Je bent zoals velen van ons 29 00:05:01,033 --> 00:05:02,467 .Ik ben persoonlijk verdwenen 30 00:05:03,300 --> 00:05:04,667 Bedankt voor het inchecken bij mij 31 00:05:06,100 --> 00:05:07,700 Ik ben mijn beide katten kwijt. 32 00:05:10,867 --> 00:05:12,267 .en mijn broer 33 00:05:15,403 --> 00:05:16,776 gecondoleerd 34 00:05:18,167 --> 00:05:19,333 .Bedankt 35 00:05:21,600 --> 00:05:22,800 …mij 36 00:05:24,800 --> 00:05:27,733 Ik denk dat de slaap 's nachts mijn ogen verlaat? ...is de vraag 37 00:05:28,433 --> 00:05:30,467 Moest het zo gebeuren? 38 00:05:32,667 --> 00:05:34,433 Was er geen andere manier? 39 00:05:38,033 --> 00:05:39,000 .nee 40 00:05:41,533 --> 00:05:43,433 Ik deed de enige weg voor ons. 41 00:05:43,500 --> 00:05:44,900 .Natuurlijk 42 00:05:46,167 --> 00:05:48,900 De beste chirurg en de beste superheld 43 00:05:52,900 --> 00:05:54,733 Ik had het meisje niet. 44 00:06:44,000 --> 00:06:45,356 Mijn drankje als je wilt 45 00:06:45,433 --> 00:06:46,333 Pardon, mevrouw. 46 00:06:49,213 --> 00:06:52,183 Ik dacht dat je nog een drankje wilde. Een drankje bereid door jou en op mijn bruiloft? - 47 00:06:52,267 --> 00:06:53,857 Nee, het was perfect. 48 00:06:54,367 --> 00:06:55,567 .Gefeliciteerd 49 00:06:56,167 --> 00:06:57,007 .Bedankt 50 00:06:58,100 --> 00:06:59,133 Doet me denken aan Charlie 51 00:06:59,233 --> 00:07:03,200 …Ik moet je aan hem voorstellen Het is een beetje gênant, maar hij is een grote fan van je 52 00:07:03,600 --> 00:07:04,634 …Dus 53 00:07:04,733 --> 00:07:06,233 ...(Ja, (Christine 54 00:07:07,743 --> 00:07:08,733 ... niet op mij 55 00:07:11,433 --> 00:07:12,733 Ik wou dat het anders was 56 00:07:13,533 --> 00:07:16,000 Ik weet dat ik niet meer om onze relatie geef 57 00:07:16,067 --> 00:07:18,133 ...en ik moest offers brengen 58 00:07:18,833 --> 00:07:20,033 .om je te beschermen 59 00:07:21,133 --> 00:07:22,033 .Mijn excuses 60 00:07:26,367 --> 00:07:28,467 Onze relatie zou nooit goed komen. 61 00:07:31,226 --> 00:07:32,059 waarom niet? 62 00:07:32,133 --> 00:07:33,667 ...omdat jij, Stephen 63 00:07:34,267 --> 00:07:36,500 Jij moet degene zijn die ons verdedigt 64 00:07:37,333 --> 00:07:40,500 Hierdoor heb ik je altijd gerespecteerd, niet van je gehouden 65 00:07:45,633 --> 00:07:47,133 .Hoe lang heb je deze overtuiging? 66 00:07:49,998 --> 00:07:52,567 Een lange tijd geleden. Ja, dat is zeker. 67 00:07:55,400 --> 00:07:57,700 Ik ben echt blij omdat jij blij bent 68 00:07:59,900 --> 00:08:00,733 .Ik ben blij 69 00:08:02,233 --> 00:08:03,367 ik ben erg blij 70 00:08:04,033 --> 00:08:04,866 .goed 71 00:08:06,133 --> 00:08:06,966 Jij ook? 72 00:08:07,600 --> 00:08:08,567 .Ik ben blij 73 00:08:08,967 --> 00:08:09,967 .goed 74 00:08:10,833 --> 00:08:11,933 Je verdient geluk 75 00:08:34,000 --> 00:08:34,833 .Bedankt 76 00:09:14,567 --> 00:09:15,400 !O mijn God 77 00:09:22,400 --> 00:09:23,333 nee 78 00:09:37,133 --> 00:09:38,033 !kijk uit 79 00:09:48,967 --> 00:09:49,900 Ken ik jou? 80 00:11:16,000 --> 00:11:16,867 !Mijn God 81 00:11:39,100 --> 00:11:40,366 .Nee bedankt van dienst! 82 00:11:41,267 --> 00:11:44,600 Heb ik je niet verteld dat het een gewoonte is? Om te buigen voor de "Opperste Tovenaar"? 83 00:11:44,667 --> 00:11:46,633 Ja, die gewoonte zal ik onthouden. 84 00:11:52,767 --> 00:11:53,800 Ik heb er geen controle over 85 00:12:21,600 --> 00:12:22,700 .Ja 86 00:12:28,000 --> 00:12:28,900 O mijn God! 87 00:13:24,333 --> 00:13:26,433 wie is zij? - Ik ging dezelfde vraag stellen. 88 00:13:26,533 --> 00:13:27,467 stop meid 89 00:13:27,900 --> 00:13:29,367 Wat wil dit wezen van je? 90 00:13:29,467 --> 00:13:30,533 Waar zijn je ouders? 91 00:13:30,600 --> 00:13:31,833 ...Ik neem je mee terug naar 92 00:13:35,167 --> 00:13:37,833 Je hebt mijn mobiliteitsring gestolen. .Dit is correct - 93 00:13:47,533 --> 00:13:49,326 Ik zal je niet vermoorden meid 94 00:13:49,410 --> 00:13:52,033 Ik heb gewoon mijn best gedaan Om je leven te redden, weet je nog? 95 00:13:54,533 --> 00:13:59,600 Ik kan zeker omgaan met gigantische monsters Maar wat me stoort is dat je vannacht in mijn droom verscheen 96 00:14:01,000 --> 00:14:02,833 Dit... het was geen droom. 97 00:14:03,633 --> 00:14:04,900 .was een ander universum 98 00:14:08,267 --> 00:14:10,467 Hoeveel weet u over het "multiversum"? 99 00:14:11,200 --> 00:14:14,733 We weten veel over het 'multiversum' ..."Het laatste incident was voor "Spider-Man" 100 00:14:14,800 --> 00:14:16,133 De "wat" man? 101 00:14:16,200 --> 00:14:18,502 "Spider-Man" heeft spinachtige vaardigheden. 102 00:14:18,600 --> 00:14:20,500 En daaruit kreeg hij de naam - Dit is ranzig. 103 00:14:20,600 --> 00:14:22,733 Lijkt het op een "spin"? - Nee. Hij is meer een gewone 'man'. 104 00:14:22,833 --> 00:14:24,533 Beklim muren en schiet netten. .Ja - 105 00:14:24,633 --> 00:14:25,433 Wie zit er achter? 106 00:14:25,533 --> 00:14:26,867 .nee - .nee - 107 00:14:26,967 --> 00:14:28,300 .Ik weet het niet, misschien 108 00:14:28,367 --> 00:14:29,706 Ik vind het niet erg eerlijk gezegd 109 00:14:29,800 --> 00:14:30,633 .vreemd 110 00:14:32,333 --> 00:14:33,633 Ga je een broodje zalm met eieren eten? 111 00:14:33,700 --> 00:14:35,367 Ik kom uit een ander universum 112 00:14:35,467 --> 00:14:37,349 Ik denk niet dat mijn maag hetzelfde is als die van jou 113 00:14:37,433 --> 00:14:38,266 .ik ook 114 00:14:39,000 --> 00:14:43,967 En ik weet niet zeker of je wel uit een ander universum komt Daarom zit ik hier te wachten tot jij ons verlicht 115 00:14:44,067 --> 00:14:44,933 ,Eerlijk 116 00:14:45,033 --> 00:14:47,900 Tussen de twee exemplaren Van Dr. Strange, die ik ontmoette 117 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 Niet mijn favoriet 118 00:14:49,800 --> 00:14:50,633 En wat bedoel je met wat ik zei? 119 00:14:51,767 --> 00:14:53,367 Spreekt hij geen Spaans? 120 00:14:53,467 --> 00:14:56,167 Ik weet niet of hij überhaupt Engels spreekt. 121 00:14:56,800 --> 00:15:01,734 Luister, ik heb een prachtige bruiloft achtergelaten Om te voorkomen dat een slim meisje wordt verslonden door een octopus 122 00:15:01,834 --> 00:15:03,241 Wie is er getrouwd? - (Christine) - 123 00:15:03,334 --> 00:15:05,516 Wauw, ben je met Christine getrouwd? - Zou je met je op de foto willen? - 124 00:15:05,600 --> 00:15:07,550 Ik vind het erg. Ik ben niet met haar getrouwd. Ja 125 00:15:07,634 --> 00:15:09,567 Je moet me uitleggen wat er aan de hand is 126 00:15:09,667 --> 00:15:11,800 Probeerde deze octopus je niet op te eten? 127 00:15:11,900 --> 00:15:13,700 Hij probeerde me te ontvoeren 128 00:15:14,667 --> 00:15:16,534 Hij werkt voor een demon. 129 00:15:17,200 --> 00:15:20,100 Alles wat we weten Ze wilden bezit nemen van mijn capaciteiten. 130 00:15:20,167 --> 00:15:21,300 enige capaciteiten? 131 00:15:22,834 --> 00:15:24,300 .Ik kan door universums reizen 132 00:15:24,996 --> 00:15:25,829 Wat? 133 00:15:25,910 --> 00:15:28,741 Kun je van het ene universum naar het andere gaan? - .Ja - 134 00:15:28,834 --> 00:15:31,067 Hoe doen? - .dat is het probleem. ik weet niet hoe - 135 00:15:31,583 --> 00:15:33,034 Ik heb er geen controle over 136 00:15:33,100 --> 00:15:35,067 Het gebeurt alleen als ik echt bang ben. 137 00:15:35,667 --> 00:15:36,516 .Oké 138 00:15:36,600 --> 00:15:39,316 En wist mijn andere versie hoe ik deze demon moest verslaan? 139 00:15:39,400 --> 00:15:42,467 Ik hoorde onlangs over dit magische boek van pure goedheid 140 00:15:42,534 --> 00:15:45,534 Wie levert de tovenaar? Wat er ook voor nodig is om zijn vijand te verslaan 141 00:15:46,134 --> 00:15:47,767 Het boek "Vichante"? 142 00:15:48,500 --> 00:15:51,766 Het is niet echt Gewoon een sprookje. bestaat niet 143 00:15:51,834 --> 00:15:52,877 Het bestaat echt 144 00:15:53,967 --> 00:15:56,916 Ik ontdekte het in het geheime boek Wat je ontvangt als je een "Opperste Tovenaar" wordt 145 00:15:57,000 --> 00:15:57,967 .ongelooflijk 146 00:15:58,067 --> 00:16:01,016 Ben jij niet de "Opperste Tovenaar"? - Nee, ik ben niet de Allerhoogste Tovenaar. 147 00:16:01,100 --> 00:16:03,867 Jouw versie in het andere universum is de Allerhoogste Tovenaar. .Ja - 148 00:16:03,967 --> 00:16:07,967 Maar ondanks zijn aanwezigheid Maar het is zo ingesteld dat het niet zal worden gevonden 149 00:16:09,134 --> 00:16:10,334 … echt, behalve 150 00:16:11,534 --> 00:16:12,467 We hebben het gevonden 151 00:16:14,334 --> 00:16:15,767 En de duivel heeft ons gevangen 152 00:16:16,600 --> 00:16:19,000 ...Ik dacht dat je me zou beschermen, maar 153 00:16:21,900 --> 00:16:24,434 Ze heeft me niet geholpen. Dat was het gevecht dat ik in mijn droom zag! 154 00:16:25,867 --> 00:16:27,334 Dit was geen droom. 155 00:16:28,400 --> 00:16:29,334 bewijs het 156 00:16:37,567 --> 00:16:38,634 Het was niet echt een droom! 157 00:16:46,100 --> 00:16:47,367 …dit betekent 158 00:16:49,234 --> 00:16:52,034 Dromen zijn niets anders dan kopieën van ons leven In het "Multiversum" 159 00:16:54,334 --> 00:16:55,877 Dit was zijn theorie 160 00:16:55,961 --> 00:16:58,800 Dus deze nachtmerrie waar ik tegenaan loop van een clown? 161 00:16:59,434 --> 00:17:00,367 .was er met een kopie van jou gebeurd 162 00:17:00,467 --> 00:17:01,504 .Het is echt 163 00:17:02,034 --> 00:17:04,300 In een ander universum heb ik een paardenstaart 164 00:17:05,900 --> 00:17:07,934 Andere wezens kunnen het komen zoeken. 165 00:17:08,500 --> 00:17:11,700 Enorme kracht voor een klein meisje om te verdragen U kunt zich de omvang van de dreiging voorstellen 166 00:17:14,234 --> 00:17:16,700 Sorry meid, we weten je naam nog niet. 167 00:17:20,340 --> 00:17:21,407 .(Amerika Chávez) 168 00:17:21,500 --> 00:17:24,100 Miss Chavez, kom met ons mee naar Camertag 169 00:17:25,000 --> 00:17:26,000 Daar ben je veilig 170 00:17:27,034 --> 00:17:28,834 Hoe weet ik dat je me niet zult verraden zoals hij? 171 00:17:30,334 --> 00:17:31,967 Ik denk dat je me moet vertrouwen. 172 00:17:35,367 --> 00:17:37,167 wat moet ik er mee doen? 173 00:17:45,867 --> 00:17:47,234 Dit is in strijd met onze wetten. 174 00:17:47,300 --> 00:17:48,867 Wat erger is, is begraven 175 00:17:52,117 --> 00:17:56,000 Het wezen dat hem vermoordde, had hij de tekens? dat was op de octopus? 176 00:17:56,367 --> 00:17:57,267 Het zijn magische tekens! 177 00:17:58,400 --> 00:17:59,467 Dit is geen magie. 178 00:18:00,900 --> 00:18:01,833 Het is tovenarij! 179 00:18:03,067 --> 00:18:04,800 Kennen we iemand die zulke dingen doet? 180 00:18:07,867 --> 00:18:08,900 Ik denk dat ik er een ken. 181 00:18:11,600 --> 00:18:14,150 !chocolade - Hoi! Wat zei je? - 182 00:18:14,234 --> 00:18:16,600 Wij kunnen niet wachten. Maar wat zei je? - 183 00:18:20,200 --> 00:18:22,100 Ga je handen wassen! 184 00:18:26,567 --> 00:18:28,767 Kom op, mama! Ik ben hiermee opgegroeid 185 00:18:30,467 --> 00:18:32,334 .Oké - Je kunt het voor me doen, mam. 186 00:18:33,167 --> 00:18:34,200 .Oké 187 00:18:37,467 --> 00:18:41,134 .Houd in je kennis, familie vergezelt je voor altijd 188 00:18:41,800 --> 00:18:45,091 We kunnen elkaar niet verlaten, ook al proberen we het. 189 00:18:45,167 --> 00:18:46,033 Mama? 190 00:18:46,134 --> 00:18:49,367 Waarom blijf je niet in mijn gedachten Dan praat je met me wanneer je maar wilt. 191 00:18:49,467 --> 00:18:50,400 .Oké 192 00:18:54,634 --> 00:18:55,700 .Ik houd van jou 193 00:19:00,867 --> 00:19:01,700 .Ik houd van jou 194 00:19:26,167 --> 00:19:27,534 Appel, toch? 195 00:19:28,967 --> 00:19:30,267 Aan het eind krijg je appels 196 00:19:37,034 --> 00:19:38,600 ...de geur - .lief hoor - 197 00:19:39,034 --> 00:19:40,900 Ik zou zeggen: "Het ruikt echt." 198 00:19:41,400 --> 00:19:43,100 Het is allemaal heel echt. Bedankt 199 00:19:44,567 --> 00:19:46,267 Ik verliet de manager en we hebben een baan 200 00:19:46,367 --> 00:19:47,467 .Ik zie 201 00:19:48,334 --> 00:19:52,934 Ik wist dat je vroeg of laat zou komen Willen bespreken wat er is gebeurd in Westview De gebeurtenissen van de serie (Wanda en Vision) 202 00:19:54,497 --> 00:19:57,697 Ik heb fouten gemaakt en mensen pijn gedaan 203 00:19:57,800 --> 00:20:00,767 Maar je hebt het recht gezet En ik was er niet om te helpen. 204 00:20:01,600 --> 00:20:04,367 Ik ben niet gekomen om te praten over wat er is gebeurd in Westview 205 00:20:04,800 --> 00:20:07,067 Waarom ben je dan niet gekomen? - We willen je helpen. 206 00:20:10,000 --> 00:20:11,100 Help me waarmee? 207 00:20:11,200 --> 00:20:12,870 Wat weet je over het "multiversum"? 208 00:20:13,267 --> 00:20:14,467 Het multiversum? 209 00:20:15,034 --> 00:20:17,534 Visie had zijn theorieën. ik denk dat het echt is 210 00:20:18,100 --> 00:20:20,267 .en ook gevaarlijk 211 00:20:20,367 --> 00:20:21,934 Nou, hij had gelijk over beide. 212 00:20:22,467 --> 00:20:26,434 We hebben een meisje gevonden dat door universums kan reizen Maar iemand zit achter haar aan 213 00:20:26,834 --> 00:20:28,367 Wie stalkt haar? - Bijna duivels. 214 00:20:28,467 --> 00:20:30,400 Hij wil haar capaciteiten aangrijpen 215 00:20:31,003 --> 00:20:35,834 We hebben haar naar Camertag gebracht en we hebben onze verdediging Maar we kunnen wel een lid van de Avengers gebruiken 216 00:20:36,700 --> 00:20:38,467 Er zijn andere leden van de "Avengers" dan ik 217 00:20:38,567 --> 00:20:44,183 Maar de keuze is tussen kruisbogen Of een paar misdaadbestrijdende insecten 218 00:20:44,267 --> 00:20:47,800 .of de meest krachtige magische tovenaar op het oppervlak van de planeet 219 00:20:48,400 --> 00:20:49,900 Het is een gemakkelijke keuze 220 00:20:50,567 --> 00:20:51,734 Kom naar Camartage 221 00:20:53,467 --> 00:20:55,234 Dit brengt je terug .op lunchboxen als superheld 222 00:20:58,167 --> 00:20:59,867 Wat als we Amerika hierheen brachten? 223 00:21:01,267 --> 00:21:02,100 hier? 224 00:21:02,867 --> 00:21:04,867 Ja, ik weet wat het is. 225 00:21:04,934 --> 00:21:08,434 alleen zijn Ze jagen je achterna voor vaardigheden die je niet eens wilde 226 00:21:09,200 --> 00:21:10,334 En ik kan haar beschermen 227 00:21:17,134 --> 00:21:19,450 Je hebt me niet eens haar naam verteld, of wel? - .juist - 228 00:21:20,934 --> 00:21:22,134 Nee, ik heb je haar naam niet verteld. 229 00:21:26,500 --> 00:21:28,700 De kwestie van de spreuk was gemakkelijk. 230 00:21:29,500 --> 00:21:31,934 Maar liegen... was een beetje moeilijk. 231 00:21:58,834 --> 00:22:01,467 Darkholds boek! Je kent het boek! 232 00:22:01,534 --> 00:22:03,400 Ik weet dat het het boek van de verdoemden is 233 00:22:03,467 --> 00:22:06,834 En het bederft alles en iedereen die het aanraakt 234 00:22:06,934 --> 00:22:08,800 Hé, wat heeft hij met je gedaan? 235 00:22:08,867 --> 00:22:10,667 Het boek van Darkhold liet me alleen de waarheid zien 236 00:22:11,267 --> 00:22:15,000 .alles wat ik ooit heb verloren... kan weer van mij zijn. 237 00:22:15,100 --> 00:22:16,534 Wat wil je van Amerika? 238 00:22:16,634 --> 00:22:18,534 Wat wil je van het "multiversum"? 239 00:22:18,634 --> 00:22:20,934 Ik zal deze realiteit verlaten 240 00:22:21,767 --> 00:22:24,200 En ik ga naar een andere realiteit waar ik ben met mijn twee kinderen 241 00:22:24,300 --> 00:22:26,567 Je kinderen zijn niet echt, Wanda! 242 00:22:26,634 --> 00:22:28,759 Door magie heb je ze gemaakt! 243 00:22:28,867 --> 00:22:30,600 Dit is wat letterlijk elke moeder doet. 244 00:22:33,134 --> 00:22:37,300 Als ik wist... dat er een wereld is 245 00:22:37,967 --> 00:22:41,234 Je zou er gelukkig in zijn, zou je er niet heen willen? 246 00:22:42,134 --> 00:22:43,300 ik ben erg blij 247 00:22:43,900 --> 00:22:46,467 Ik weet als geen ander wat zelfbedrog is 248 00:22:47,947 --> 00:22:50,967 Wat je doet is het overtreden van alle natuurwetten 249 00:22:51,034 --> 00:22:53,716 Als dat meisje haar haar krachten ontneemt, overleeft ze het niet. 250 00:22:53,800 --> 00:22:55,900 Ik heb er geen plezier in iemand pijn te doen, Stephen 251 00:22:56,900 --> 00:22:58,234 Maar ze is geen kind! 252 00:22:58,334 --> 00:23:00,314 Ze is een bovennatuurlijk wezen 253 00:23:00,907 --> 00:23:04,634 capaciteiten hebben Hij was in staat om van het ene universum naar het andere te gaan 254 00:23:04,700 --> 00:23:05,900 ...het is een offer 255 00:23:07,200 --> 00:23:08,334 Het zal voor het algemeen belang zijn 256 00:23:08,434 --> 00:23:12,734 Je kunt afscheid nemen van het verschijnen op broodtrommels als heldin Omdat dit de rechtvaardiging is die onze boze vijanden gebruiken. 257 00:23:12,800 --> 00:23:17,067 Is dit het excuus dat je gebruikte? Toen je de Time Stone aan Thanos gaf? 258 00:23:20,800 --> 00:23:24,316 Dit was in de oorlog en ik deed wat ik moest doen. 259 00:23:24,400 --> 00:23:28,734 Als je de regels overtreedt, word je een kampioen Maar als ik het niet met haar eens ben, word ik de vijand! 260 00:23:30,000 --> 00:23:31,600 Waar is de gerechtigheid hierin? 261 00:23:33,000 --> 00:23:34,650 Wat gaat er nu gebeuren? 262 00:23:34,734 --> 00:23:39,634 U keert terug naar Camartage En voorbereiden om te leveren (Amerika Chavez) tegen zonsondergang 263 00:23:40,834 --> 00:23:41,834 .veilig 264 00:23:43,000 --> 00:23:44,200 …Dan 265 00:23:46,167 --> 00:23:48,000 Je zult me ​​nooit meer zien 266 00:23:52,334 --> 00:23:54,000 En als we het niet bij je bezorgen? 267 00:23:58,100 --> 00:24:00,167 ...dan komt Wanda haar niet ophalen 268 00:24:01,534 --> 00:24:03,634 Het is de "Rode Heks". 269 00:24:13,767 --> 00:24:15,334 "Rode Heks" 270 00:24:18,467 --> 00:24:19,767 Wanda bestaat niet meer 271 00:24:20,467 --> 00:24:23,000 Ik heb het boek "Darkhold" gekregen. En het boek nam het in bezit 272 00:24:26,600 --> 00:24:29,567 .De "Rode Heks" heeft een gedraaide charme 273 00:24:30,734 --> 00:24:32,900 Ze kan de werkelijkheid veranderen als ze wil 274 00:24:34,656 --> 00:24:38,934 Ze is van plan om ofwel het universum te regeren of het allemaal te vernietigen 275 00:24:39,000 --> 00:24:42,034 Ze nam een ​​hele stad over .gebruikt haar mentale vermogen 276 00:24:43,567 --> 00:24:45,367 ...(Als u de mogelijkheden verwerft van (Amerika) 277 00:24:46,200 --> 00:24:48,700 Het zal alle 'Multiversum' vernietigen 278 00:24:50,367 --> 00:24:57,134 Dus naar wie ging je voor hulp? Ik heb haar precies verteld waar ik ben, wie wil me vermoorden? 279 00:24:58,567 --> 00:24:59,500 .Ja 280 00:25:00,200 --> 00:25:03,300 Vraag de docenten en studenten meteen om te komen 281 00:25:03,934 --> 00:25:06,234 Kamartaj moet nu een fort worden. 282 00:25:40,900 --> 00:25:41,733 !Wauw 283 00:25:42,100 --> 00:25:44,234 Het is de grootste bijeenkomst die ik ooit heb gezien 284 00:25:45,467 --> 00:25:48,934 Het is een eer om de dood weer naast je onder ogen te zien 285 00:25:49,034 --> 00:25:50,067 .de eer is aan mij 286 00:25:50,134 --> 00:25:54,067 We zullen doen wat de Allerhoogste Tovenaar van ons vraagt 287 00:25:56,667 --> 00:25:58,334 Kijk naar de oude gewoonten 288 00:26:59,808 --> 00:27:04,067 Kies je meest wijze woorden. Ik vrees dat misschien Het lot van het "multiversum" hangt ervan af 289 00:27:04,134 --> 00:27:05,200 .Concept 290 00:27:06,567 --> 00:27:08,567 Je woorden zetten me niet onder druk of zo 291 00:27:20,867 --> 00:27:24,067 Dit alles voor een meisje dat je gisteren hebt ontmoet?! 292 00:27:24,167 --> 00:27:26,200 Wanda, je woede is terecht. 293 00:27:27,034 --> 00:27:28,967 Ik heb verschrikkelijke offers moeten brengen 294 00:27:29,034 --> 00:27:31,500 Ik blies het hoofd eraf van de man van wie ik hou 295 00:27:32,800 --> 00:27:35,734 En wat heb je gewonnen? niets 296 00:27:35,834 --> 00:27:39,767 Praat me niet over opoffering, Stephen Strange 297 00:27:47,634 --> 00:27:53,567 Als je me geeft wat ik wil Ik stuur je naar een universum waar je bij Christine zult zijn 298 00:27:55,467 --> 00:27:59,067 Alle Kamartag-bewakers zullen tegen je opkomen 299 00:27:59,867 --> 00:28:01,400 Neem je posities in! 300 00:28:01,467 --> 00:28:02,967 Gaan! 301 00:28:09,667 --> 00:28:11,800 Ze zijn niet gekomen om je te vermoorden. 302 00:28:11,867 --> 00:28:15,385 Je hebt geen idee hoe rationeel ik heb gehandeld. 303 00:28:15,469 --> 00:28:16,302 .Ja 304 00:28:16,400 --> 00:28:19,634 Het boek der verdoemden en je noemt jezelf een heks en een wezen oproepen om te doden 305 00:28:19,700 --> 00:28:21,967 Ik zou dit eerlijk gezegd niet rationeel willen noemen. 306 00:28:22,067 --> 00:28:26,034 Stuur die wezens om ze neer te halen In plaats van alleen te komen, was het een genade van mij 307 00:28:27,234 --> 00:28:30,834 Ondanks je hypocrisie en belediging, 308 00:28:30,900 --> 00:28:34,734 Ik smeek je om uit de weg te gaan en veilig te zijn 309 00:28:36,200 --> 00:28:38,100 Ik heb bijna geen geduld meer 310 00:28:39,800 --> 00:28:41,567 Maar ik hoop dat je mijn acties begrijpt 311 00:28:42,100 --> 00:28:43,314 ...dat tot nu toe 312 00:28:43,967 --> 00:28:45,000 ...wat gaat er gebeuren 313 00:28:46,634 --> 00:28:51,134 Het is alleen dat ik rationeel handel. 314 00:29:00,900 --> 00:29:02,067 Hou vol! 315 00:29:03,600 --> 00:29:04,967 Hou vol! 316 00:29:19,534 --> 00:29:20,634 .creatief 317 00:29:25,067 --> 00:29:26,434 Steun ons schild! 318 00:29:49,234 --> 00:29:50,634 Ze probeert hun gedachten te beheersen. 319 00:29:50,734 --> 00:29:53,867 Magiërs! Versterk je geest 320 00:30:06,034 --> 00:30:07,514 Weglopen 321 00:30:30,100 --> 00:30:31,700 Het schild valt uit elkaar 322 00:30:36,667 --> 00:30:37,500 !uitgave 323 00:30:41,234 --> 00:30:41,967 !Ja 324 00:30:53,367 --> 00:30:54,400 Zoek dekking! 325 00:30:57,534 --> 00:30:59,067 Ze hebben geschoten! 326 00:31:10,734 --> 00:31:12,000 Donder op! 327 00:31:13,367 --> 00:31:14,200 !Kom op 328 00:31:14,300 --> 00:31:15,434 !zich terugtrekken 329 00:31:20,934 --> 00:31:21,767 !Kom op 330 00:32:11,834 --> 00:32:14,787 Als je een meisje wilt, moet je eerst over mij heen komen. 331 00:32:15,634 --> 00:32:16,700 .redelijk 332 00:33:24,434 --> 00:33:26,550 Ik haal je hier weg 333 00:33:26,634 --> 00:33:27,867 Wang, wat is er gebeurd?) 334 00:33:27,967 --> 00:33:29,434 Camartage is ingestort 335 00:33:43,367 --> 00:33:44,400 Reflecties! 336 00:33:44,967 --> 00:33:46,767 Ze gebruikt reflexen! vergezelde mij 337 00:34:18,267 --> 00:34:22,367 Ik heb al die levens opgeofferd Om me weg te houden van mijn kind 338 00:34:22,867 --> 00:34:24,300 Jij bent degene die die levens heeft gestolen 339 00:34:24,400 --> 00:34:27,267 Je kunt niet worden toegelaten Door het "multiversum" te navigeren 340 00:34:27,667 --> 00:34:31,100 Ik ben geen monster, Stephen. ik ben een moeder 341 00:34:31,200 --> 00:34:33,067 Wanda, je hebt geen kinderen! 342 00:34:34,034 --> 00:34:35,400 Ze bestaan ​​niet! 343 00:34:35,500 --> 00:34:37,237 .maar ze bestaan 344 00:34:37,334 --> 00:34:39,167 In elk ander universum dan dit 345 00:34:40,100 --> 00:34:41,634 .Ik weet dat 346 00:34:42,434 --> 00:34:44,234 .omdat ik van ze droomde 347 00:34:45,134 --> 00:34:47,434 .Elke nacht 348 00:35:01,100 --> 00:35:02,900 Ik hou van mijn baby 349 00:35:03,867 --> 00:35:05,967 en ons leven samen driehonderdvijftig 00:35:14,934 --> 00:35:16,000 .Ik houd van jou mam 351 00:35:16,067 --> 00:35:17,300 …Elke nacht 352 00:35:19,334 --> 00:35:20,934 Ik heb dezelfde droom 353 00:35:22,600 --> 00:35:24,034 ...en elke ochtend 354 00:35:26,900 --> 00:35:30,067 Ik word wakker en merk dat ik in dezelfde nachtmerrie leef 355 00:35:32,934 --> 00:35:34,900 Wat ga je doen als je ze bereikt? 356 00:35:36,234 --> 00:35:37,967 Wat gebeurt er met je andere exemplaar? 357 00:35:39,300 --> 00:35:41,320 Wat gebeurt er met hun echte moeder? 358 00:37:26,234 --> 00:37:27,267 Gaat het goed met je? 359 00:37:29,200 --> 00:37:30,434 Je hebt me gered! 360 00:37:31,234 --> 00:37:32,634 .Ik hoop het 361 00:37:36,534 --> 00:37:39,767 Hoe heb je niet overgegeven? - Het is niet mijn eerste rare rit, meid. 362 00:37:40,800 --> 00:37:43,600 ...Dus dit is New York in de Universums 363 00:37:46,667 --> 00:37:47,700 Ze heeft overgegeven 364 00:37:54,000 --> 00:37:54,900 !Dood gaan 365 00:37:57,600 --> 00:37:58,567 stop! 366 00:38:01,500 --> 00:38:03,934 .Ja. veel beschadigd 367 00:38:05,467 --> 00:38:06,634 We repareren je! 368 00:38:07,267 --> 00:38:08,400 Nou, Amerika 369 00:38:09,267 --> 00:38:11,467 Je moet een poort openen en ons daar onmiddellijk terugbrengen. 370 00:38:11,551 --> 00:38:13,767 Ik weet niet hoe ik het moet doen! Maar je hebt het gewoon gedaan! 371 00:38:13,867 --> 00:38:18,234 Ik deed het niet met opzet! Wang is daar met Wanda, en ik ben zijn enige hoop. 372 00:38:18,334 --> 00:38:21,734 - Ik heb geen controle over mijn capaciteiten! ...je moet het op de een of andere manier onder controle krijgen, zelfs ik - 373 00:38:27,600 --> 00:38:31,167 Hoe zit het met jouw versie van dit universum? Misschien kan ze haar vaardigheden beheersen 374 00:38:31,234 --> 00:38:33,134 Ik besta niet in dit universum 375 00:38:33,200 --> 00:38:35,100 Wat? - Ik besta in geen enkel universum. 376 00:38:35,200 --> 00:38:37,246 Hoe kun je daar zeker van zijn? - Omdat ik heb gezocht. 377 00:38:39,234 --> 00:38:41,300 En omdat ik nooit gedroomd heb 378 00:38:50,167 --> 00:38:53,067 Als je me daar niet terugbrengt, Er is geen manier voor mij om Wanda onder ogen te zien 379 00:38:54,000 --> 00:38:55,934 Hoe zit het met het boek "Vishanti"? - wat is er met hem? - 380 00:38:56,000 --> 00:38:58,395 Volgens jouw andere versie kan hij degenen die mij volgen afschrikken 381 00:38:58,467 --> 00:39:01,700 Ja, gezegend is mijn andere exemplaar. Maar hij is er niet, toch? Ik weet niet waar het is 382 00:39:01,767 --> 00:39:03,667 ...dus dit is een kopie 383 00:39:05,867 --> 00:39:07,200 ...we moeten gaan zoeken 384 00:39:07,867 --> 00:39:10,434 .op mijn andere versie 385 00:39:34,367 --> 00:39:35,200 !Dood gaan 386 00:39:42,000 --> 00:39:45,767 Auto's rijden en de lichten zijn rood? - ... de eerste regel voor het navigeren door het "multiversum" - 387 00:39:45,845 --> 00:39:47,267 Je weet niets. 388 00:39:47,934 --> 00:39:49,000 .Oké 389 00:39:52,067 --> 00:39:53,634 Het voetgangerssignaal is rood 390 00:39:55,267 --> 00:39:57,434 Dus wat is de tweede regel? 391 00:40:00,567 --> 00:40:01,600 VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA)?) 392 00:40:04,334 --> 00:40:05,369 VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA)?) 393 00:40:06,667 --> 00:40:07,600 ...de tweede regel 394 00:40:07,700 --> 00:40:08,900 Vind het eten 395 00:40:09,134 --> 00:40:10,467 Het is meestal pizza 396 00:40:10,567 --> 00:40:11,400 .pizzaballen 397 00:40:12,267 --> 00:40:14,300 Hoe heb je ervoor betaald? - Het was gratis. 398 00:40:14,400 --> 00:40:16,850 Het is zelfs gratis in verschillende universums. 399 00:40:16,934 --> 00:40:18,716 Vreemd dat je ervoor moet betalen 400 00:40:18,800 --> 00:40:20,679 !jij! Je hebt er niet voor betaald 401 00:40:21,234 --> 00:40:22,067 !Dood gaan 402 00:40:22,367 --> 00:40:25,434 Misschien is het hier niet gratis. Het moet betaald worden aan Papa's pizza. 403 00:40:25,534 --> 00:40:27,434 ...Rustig maar, meneer Papa, ze is maar een meisje 404 00:40:27,500 --> 00:40:30,200 Denk aan jezelf, Dr. Strange 405 00:40:31,000 --> 00:40:33,000 Waar heb je die sjaal trouwens vandaan? 406 00:40:33,100 --> 00:40:34,800 .ziet er luxueus uit 407 00:40:34,867 --> 00:40:36,834 Het is geen sjaal, het is een mantel. Ik raad je aan om het te laten 408 00:40:36,934 --> 00:40:40,200 Ik nam dat oude pak Van het String Museum, toch? 409 00:40:40,300 --> 00:40:42,134 Het Strijkmuseum? - .Pak aan - 410 00:40:42,200 --> 00:40:43,767 Waarom neem je geen mosterd? 411 00:40:53,200 --> 00:40:54,634 Kom op, het zal niet eeuwig duren. 412 00:40:55,400 --> 00:40:57,641 Stopt de betovering na een paar minuten? 413 00:40:58,400 --> 00:40:59,967 Het stopt na ongeveer 3 weken 414 00:41:03,434 --> 00:41:07,800 In die universums die we hebben meegemaakt, Waren we verven in een van hen? 415 00:41:07,900 --> 00:41:10,034 Ja, daar wil je niet vast komen te zitten. 416 00:41:11,000 --> 00:41:12,267 Het is zo moeilijk om daar te eten. 417 00:41:13,000 --> 00:41:14,834 In hoeveel universums ben je geweest? 418 00:41:17,067 --> 00:41:18,500 Ik ging naar 72 universums 419 00:41:18,567 --> 00:41:20,067 73 volgens de berekening van dit universum 420 00:41:20,167 --> 00:41:22,900 Dit... dat is veel! 421 00:41:23,000 --> 00:41:24,267 Geheugenstrook 422 00:41:24,367 --> 00:41:27,167 Herbekijk je herinneringen, nu tegen een gereduceerde prijs 423 00:41:27,267 --> 00:41:30,200 Wij onthouden, zodat u het niet vergeet. 424 00:41:30,267 --> 00:41:31,267 (Geheugenstrook) 425 00:41:36,867 --> 00:41:38,716 Het ziet er zo luxe uit. 426 00:41:38,800 --> 00:41:41,034 Moest u nog een tumor verwijderen? 427 00:41:41,118 --> 00:41:44,884 Nee, ik zag de toestand van de nieren Degene die we vorige week hebben geplant 428 00:41:47,400 --> 00:41:48,667 …Als ik 429 00:41:48,767 --> 00:41:50,434 Ik heb een simpel cadeautje voor je meegebracht 430 00:41:53,000 --> 00:41:54,300 .Gefeliciteerd 431 00:41:55,134 --> 00:41:56,367 wat is dit? 432 00:41:57,000 --> 00:41:58,200 Open het en kijk 433 00:42:03,267 --> 00:42:04,767 Deze Christine 434 00:42:05,834 --> 00:42:07,534 Het is absoluut geweldig, bedankt 435 00:42:09,300 --> 00:42:10,867 We hebben hier geen tijd voor. 436 00:42:13,400 --> 00:42:18,267 Geheugenstrook Herbekijk je herinneringen, nu tegen een gereduceerde prijs 437 00:42:18,334 --> 00:42:20,400 Wij onthouden, zodat u het niet vergeet. 438 00:42:27,400 --> 00:42:28,534 waar is deze plaats? 439 00:42:30,634 --> 00:42:31,767 thuis 440 00:42:33,300 --> 00:42:34,567 .mijn moeder 441 00:42:35,867 --> 00:42:37,434 Mijn lieve moeders 442 00:43:10,400 --> 00:43:11,200 !nee 443 00:43:21,067 --> 00:43:23,200 Ik had gelijk, dit is gewoon tijdverspilling. 444 00:43:23,267 --> 00:43:24,334 Wacht meid! 445 00:43:25,134 --> 00:43:27,934 ...het was de eerste keer dat je een poort opende en 446 00:43:28,000 --> 00:43:29,134 .Maakte niet uit 447 00:43:29,234 --> 00:43:30,867 Maakt het niet uit dat je je moeder hebt verloren? 448 00:43:30,967 --> 00:43:33,300 Ik heb ze niet verloren, ik heb ze vermoord 449 00:43:33,367 --> 00:43:35,400 Nee, je hebt ze niet vermoord. Denk hier niet eens aan 450 00:43:35,467 --> 00:43:38,367 Ik opende een poort met vaardigheden die ik niet kon controleren 451 00:43:38,434 --> 00:43:41,267 en stuurde ze naar een willekeurig universum dat onmogelijk te bereiken is 452 00:43:41,334 --> 00:43:45,300 Luister, als je moeder op hun dochter lijkt, overleef je het. 453 00:43:46,000 --> 00:43:48,200 Ik weet zeker dat je ze op een dag weer zult ontmoeten 454 00:43:52,367 --> 00:43:53,400 Je woorden zijn niet slecht. 455 00:43:54,534 --> 00:43:55,634 .Bedankt 456 00:43:57,267 --> 00:44:00,934 Die vrouw die we in jouw herinnering zagen Het was Christine, toch? 457 00:44:02,834 --> 00:44:05,500 Ja, het was Christine. Hoe ken je haar? 458 00:44:05,567 --> 00:44:06,400 .van uw andere versie 459 00:44:07,034 --> 00:44:08,100 .We zullen samen zijn 460 00:44:08,167 --> 00:44:09,667 Nee, je praat niet meer. 461 00:44:09,734 --> 00:44:11,867 Ik heb je relatie verpest. .Natuurlijk - 462 00:44:13,034 --> 00:44:14,867 Heb je je relatie met Kristen verpest? 463 00:44:16,234 --> 00:44:18,050 Ja, ik denk dat ik het verpest heb. 464 00:44:18,134 --> 00:44:19,200 Waarom? 465 00:44:20,837 --> 00:44:21,687 .Het is gecompliceerd 466 00:44:21,771 --> 00:44:24,383 Voor jou ingewikkelder dan een heksenjacht Over het "multiversum"? 467 00:44:24,467 --> 00:44:25,800 Ja, het is ingewikkelder. 468 00:44:57,334 --> 00:45:02,700 Doctor Strange gaf zijn leven om Thanos te verslaan. We zijn de grootste helden van de aarde zeer dankbaar 469 00:45:06,634 --> 00:45:10,000 Hij gaf zijn leven om Thanos te verslaan? - Ik begrijp het, maar daar zijn we niet zeker van. 470 00:45:11,450 --> 00:45:15,267 Als je andere exemplaar sterft, Wie presideert het „Heilige der Heiligen”? 471 00:45:20,934 --> 00:45:23,000 !O mijn God 472 00:45:32,667 --> 00:45:35,003 ken je hem? - Ja, het is Mordo. 473 00:45:35,100 --> 00:45:37,200 Hij is de eerste die me binnenlaat in Kamartage 474 00:45:37,267 --> 00:45:40,800 !Prachtig - Toen draaide hij zich om en wijdde zijn leven aan het proberen mij te vermoorden. 475 00:45:42,934 --> 00:45:44,400 Mijn geluk! 476 00:45:48,767 --> 00:45:51,467 Ik dacht altijd dat deze dag zou komen. 477 00:45:51,534 --> 00:45:53,422 werkelijk? - .Ja - 478 00:45:54,567 --> 00:45:58,100 Omdat je altijd twijfelde of deze dag zou komen 479 00:46:06,334 --> 00:46:07,567 .Broer 480 00:46:11,967 --> 00:46:12,900 .Oké 481 00:46:14,867 --> 00:46:15,767 .Binnenkomen 482 00:46:16,334 --> 00:46:17,867 ...en vertel me alles 483 00:46:18,567 --> 00:46:20,234 .over zijn 484 00:46:25,767 --> 00:46:27,400 Het licht is rood, let's go! 485 00:46:30,134 --> 00:46:32,200 Je ziet er zo sterk uit dat het lijkt 486 00:46:32,267 --> 00:46:34,500 Twee reizigers door het 'multiversum'. 487 00:46:35,167 --> 00:46:38,434 Maar bedankt, Chavez Om Dr. Strange in veiligheid te brengen 488 00:46:38,500 --> 00:46:40,700 Onze afstand tot het zijn betekent niet noodzakelijkerwijs onze veiligheid 489 00:46:41,334 --> 00:46:46,900 Wanda heeft de mogelijkheid om op te roepen en te harnassen .Demonen en monsters om aan te vallen (Amerika) in andere universums 490 00:46:47,000 --> 00:46:48,534 Ze heeft dan Darkhold? 491 00:46:48,634 --> 00:46:52,834 Ken je het boek "Darkhold"? - Ja, we hebben er een in ons universum. 492 00:46:52,934 --> 00:46:55,067 Ik bracht hem hier in het Heilige der Heiligen 493 00:46:55,134 --> 00:46:59,000 Het is onmogelijk om in een zo gevaarlijk wapen te vallen .in de verkeerde handen 494 00:46:59,100 --> 00:47:00,167 .je hebt gelijk 495 00:47:00,267 --> 00:47:04,200 Als het Darkhold-boek, zoals dat van ons, Ik ben bang dat ze nog zoveel meer kan 496 00:47:04,284 --> 00:47:07,300 Van het oproepen van monsters om je hier te achtervolgen. 497 00:47:07,867 --> 00:47:08,867 wat bedoel je? 498 00:47:08,934 --> 00:47:13,100 Er is een spreuk tussen deze pagina's. 499 00:47:14,534 --> 00:47:16,534 De ziel is verrast 500 00:47:18,057 --> 00:47:20,500 Het verontreinigt de werkelijkheid zelf 501 00:47:22,467 --> 00:47:23,434 .Neemt je mee door dromen 502 00:47:25,400 --> 00:47:31,069 Een goochelaar die door dromen reist, kan bewustzijn overbrengen Van het ene universum naar het andere universum 503 00:47:32,200 --> 00:47:35,000 .bezit het lichaam van zijn andere versie 504 00:47:38,134 --> 00:47:43,334 Dan neemt hij de controle over dit bezeten lichaam over Hij jaagt zijn vijand van een afstand achterna 505 00:47:46,600 --> 00:47:50,767 Bezit heeft geen blijvende invloed op de werkelijkheid 506 00:47:50,867 --> 00:47:57,467 Maar als je ze eenmaal door dromen beweegt Ze kunnen enorme schade aanrichten aan het universum dat ze binnenvallen. 507 00:48:00,200 --> 00:48:03,267 Dus misschien zul je nooit een demon tegenkomen 508 00:48:05,500 --> 00:48:08,667 Maar misschien krijg je te maken met de 'Rode Heks'. 509 00:48:09,667 --> 00:48:11,734 En waarom doe je dit vanaf het begin? 510 00:48:11,834 --> 00:48:14,167 .omdat ze rationeel handelde, zei ze: 511 00:48:15,314 --> 00:48:16,914 Wat weet je over het boek "Vishanti"? 512 00:48:17,000 --> 00:48:18,800 Het tegenovergestelde van Darkholds boek 513 00:48:20,067 --> 00:48:24,067 Hij kan de goochelaar de kracht geven die hij nodig heeft .om zijn vijand te elimineren 514 00:48:25,734 --> 00:48:28,234 Ik wil dat je me helpt het te vinden 515 00:48:31,800 --> 00:48:33,200 Sorry, Stefan 516 00:48:34,534 --> 00:48:38,300 Maar ik hoop dat je begrip zult hebben van alle mensen 517 00:48:38,400 --> 00:48:42,934 dat het probleem ...niet in gevaar (Wanda Maximoff) voor haar realiteit 518 00:48:43,900 --> 00:48:45,434 Het probleem ligt bij jou en haar 519 00:48:47,634 --> 00:48:48,800 Wat heb je in die thee gedaan? 520 00:48:52,834 --> 00:48:55,834 Jij klootzak! 521 00:49:09,734 --> 00:49:13,034 Ik doe wat je zou doen als je mij was. 522 00:49:15,900 --> 00:49:16,933 !het komt eraan 523 00:49:41,767 --> 00:49:43,400 Mogen we nog meer ijs? 524 00:49:43,500 --> 00:49:45,283 .Alsjeblieft - .Alsjeblieft - 525 00:49:45,367 --> 00:49:47,334 .Ik hou er niet van om slecht te zijn 526 00:49:47,434 --> 00:49:48,834 Weet je wie de beste was? - van? - 527 00:49:48,900 --> 00:49:50,965 "Tijgers 2003" 528 00:49:51,034 --> 00:49:52,187 …Stop 529 00:50:59,067 --> 00:50:59,900 Mama? 530 00:51:05,534 --> 00:51:07,134 Ja, mijn oogappel? 531 00:51:07,200 --> 00:51:08,534 Waar ga je heen? 532 00:51:12,134 --> 00:51:14,500 Ik zet gewoon de vuilnis buiten. 533 00:51:15,834 --> 00:51:17,412 Zullen we je iets laten zien? 534 00:51:19,567 --> 00:51:21,167 Mam, schiet op! 535 00:51:21,234 --> 00:51:22,300 !Kom op 536 00:51:22,400 --> 00:51:23,600 Kom op, het is belangrijk. 537 00:51:23,667 --> 00:51:25,634 !Mama - Je zult het leuk vinden. 538 00:51:26,234 --> 00:51:27,367 !Mama 539 00:51:28,100 --> 00:51:30,267 Schiet op, het is belangrijk! 540 00:51:31,100 --> 00:51:32,500 Nou, hier is de volgende, mam. 541 00:51:32,567 --> 00:51:34,267 Luisteren naar dit! 542 00:51:34,367 --> 00:51:36,334 Ik zal beginnen. Nee, ik zal beginnen. 543 00:51:36,400 --> 00:51:38,524 Ik zal beginnen. Ik zal beginnen. 544 00:51:38,600 --> 00:51:43,867 ... waarom begin je me niet te vertellen 545 00:51:45,334 --> 00:51:46,434 samen de zaak? 546 00:51:47,734 --> 00:51:48,667 .Oké - .Oké - 547 00:51:48,734 --> 00:51:50,234 klaar? - .Ja - 548 00:51:50,334 --> 00:51:53,150 Drie twee een. Laten we beginnen 549 00:51:53,234 --> 00:51:59,900 Wij houden van ijs, net als ieder ander kind 550 00:51:59,967 --> 00:52:03,667 551 00:52:03,734 --> 00:52:08,934 552 00:52:37,100 --> 00:52:38,876 Bent u in leven? - .Ja - 553 00:52:39,934 --> 00:52:41,867 Maar we hebben veel verloren. 554 00:52:43,634 --> 00:52:46,867 Laat me los. Ik moet het boek vernietigen 555 00:52:46,951 --> 00:52:47,884 .nee 556 00:52:47,967 --> 00:52:50,034 Je kunt het niet. 557 00:52:57,167 --> 00:52:58,067 stop! 558 00:52:58,167 --> 00:52:59,067 !nee 559 00:53:17,967 --> 00:53:18,929 Mama? 560 00:53:19,734 --> 00:53:20,834 Wat er is gebeurd? 561 00:53:23,367 --> 00:53:24,500 Gaat het goed met je? 562 00:53:28,000 --> 00:53:29,634 Billy, Tommie! 563 00:54:01,634 --> 00:54:03,767 Ik wil spreuken uit het Darkhold-boek 564 00:54:03,834 --> 00:54:07,734 Jij bent de "Opperste Tovenaar", dus vertel me wat je weet 565 00:54:09,467 --> 00:54:11,234 Je zult me ​​moeten vermoorden, heks. 566 00:54:11,834 --> 00:54:13,067 ik zal je niet vermoorden 567 00:54:14,600 --> 00:54:15,734 ik zal ze vermoorden 568 00:54:25,367 --> 00:54:26,934 Alsjeblieft, Wanda 569 00:54:31,767 --> 00:54:33,900 .Darkholds boek was slechts een kopie 570 00:54:36,548 --> 00:54:37,748 Kopiëren"?" 571 00:54:37,834 --> 00:54:42,034 Ik kan je naar een berg brengen De spreuken die je zoekt zijn op de muren uitgehouwen. 572 00:54:43,167 --> 00:54:46,000 Het werd vertaald en in het boek "Darkhold" geplaatst. 573 00:54:46,934 --> 00:54:48,200 Mount Wintergord 574 00:54:49,134 --> 00:54:50,535 "Winterwacht" 575 00:54:51,267 --> 00:54:53,000 Niemand heeft deze reis overleefd. 576 00:54:57,500 --> 00:54:59,567 .misschien zijn wij de uitzondering 577 00:55:22,793 --> 00:55:24,427 Dit universum zuigt! 578 00:55:27,493 --> 00:55:28,427 abaya? 579 00:55:40,393 --> 00:55:41,475 !jij 580 00:55:42,593 --> 00:55:43,927 Lab wetenschapper! 581 00:55:44,660 --> 00:55:45,860 Waar zijn we in hemelsnaam? 582 00:55:47,193 --> 00:55:49,993 Ik weet niet wie je bent of wat je hier probeert te doen 583 00:55:50,060 --> 00:55:54,660 Deze situaties werpen meestal geen vruchten af ...voor iets goeds voor wetenschappers 584 00:55:59,260 --> 00:56:00,660 Christine?) 585 00:56:02,160 --> 00:56:03,591 Hallo Stephen 586 00:56:04,027 --> 00:56:05,227 .Welkom 587 00:56:06,053 --> 00:56:07,220 Hallo, juffrouw Chavez 588 00:56:08,560 --> 00:56:12,860 Om je vraag te beantwoorden, U bevindt zich in een zwaarbewaakte onderzoeksfaciliteit 589 00:56:12,960 --> 00:56:17,260 Jij en je jurk worden onderzocht 590 00:56:18,527 --> 00:56:19,360 controle"?" 591 00:56:19,444 --> 00:56:21,911 Ja, jullie twee zijn bezoekers uit een ander universum. 592 00:56:21,993 --> 00:56:25,693 Uw magnetische indicatoren kunnen radioactief zijn 593 00:56:25,760 --> 00:56:28,360 Ze kunnen ziekten met zich meedragen waarvoor we geen remedie hebben 594 00:56:28,827 --> 00:56:32,027 Daarom zit je opgesloten in die kooien Gemaakt van polycarbonaat 595 00:56:33,493 --> 00:56:36,093 Dus bedankt voor het opzetten hiervan 596 00:56:36,560 --> 00:56:39,360 Ja, ik heb het ontwikkeld met Sense of Essence 597 00:56:39,893 --> 00:56:42,360 Een van de magische items van Steven 939 598 00:56:42,460 --> 00:56:45,060 Stefanus 939? Is dit de geautomatiseerde versie van mij?) 599 00:56:45,127 --> 00:56:47,060 Ons wezen nummer 939 600 00:56:47,127 --> 00:56:49,493 We hebben vastgesteld dat uw nummer 616 . is 601 00:56:50,493 --> 00:56:54,765 Je weet toch veel over het "multiversum". Aangezien je nu de universums nummert 602 00:56:54,860 --> 00:56:55,927 .juist 603 00:56:56,693 --> 00:56:57,526 ik weet veel 604 00:56:58,093 --> 00:57:02,160 Ik ben een senior wetenschapper bij de Baxter-faciliteit Ik ben gespecialiseerd in "multiversum" onderzoek 605 00:57:04,427 --> 00:57:07,960 Dus hoe ben je hier terecht gekomen? Wie deze plek ook was! 606 00:57:08,793 --> 00:57:10,093 ik gaf me als vrijwilliger op 607 00:57:10,760 --> 00:57:11,993 .op je begrafenis 608 00:57:13,127 --> 00:57:14,393 Bedankt voor uw komst. 609 00:57:15,060 --> 00:57:18,383 Uw verwondingen... zijn vergelijkbaar, maar niet identiek 610 00:57:18,460 --> 00:57:19,593 .Het is verbazingwekkend 611 00:57:20,793 --> 00:57:21,827 "% overeenkomst: 98,6" 612 00:57:25,260 --> 00:57:28,727 Wat was onze relatie tot elkaar in dit universum? 613 00:57:32,993 --> 00:57:35,193 We hebben dit nooit kunnen achterhalen. 614 00:57:35,293 --> 00:57:36,442 .Ja 615 00:57:38,227 --> 00:57:40,260 Dit is iets gemeenschappelijks in mijn wezen en wezen. 616 00:57:42,760 --> 00:57:43,849 Christine?) 617 00:57:44,827 --> 00:57:46,227 Je moet ons hier weg zien te krijgen 618 00:57:47,042 --> 00:57:50,809 Iedereen is in echt gevaar ...Luister, ik weet dat je mij niet kent 619 00:57:50,893 --> 00:57:51,927 Ik wil je niet kennen 620 00:57:52,493 --> 00:57:56,227 Wat ik ook voor jou ben in jouw universum, het maakt niet uit 621 00:57:57,360 --> 00:57:58,527 waarom niet? 622 00:58:03,487 --> 00:58:05,193 Omdat je gevaarlijk bent, Stephen 623 00:58:06,681 --> 00:58:09,448 Er is iemand uit mijn wereld die dit meisje wil. 624 00:58:09,527 --> 00:58:13,943 En je zult dit universum het ene atoom na het andere vernietigen Totdat ze haar doel bereikt 625 00:58:14,027 --> 00:58:17,660 Dus het kan me niet schelen ..." Als je een van de "Avengers" of "Shield" bent 626 00:58:17,760 --> 00:58:19,127 We zijn niet van dit of dat 627 00:58:24,435 --> 00:58:25,676 Van welk team kom je dan? 628 00:58:25,760 --> 00:58:26,827 Hydra? 629 00:58:26,927 --> 00:58:30,260 De Illuminati... zullen je nu ontmoeten. 630 00:58:31,093 --> 00:58:32,393 Matno... wat? 631 00:58:40,460 --> 00:58:41,960 Laat niemand het meisje pijn doen 632 00:58:46,160 --> 00:58:47,560 .alles komt goed 633 00:59:16,060 --> 00:59:18,427 Kon je het hek bij hem niet openen? 634 00:59:19,060 --> 00:59:21,493 Dit is de limiet van mijn magische vermogens 635 00:59:21,960 --> 00:59:26,627 Niet verondersteld een tovenaar van de spirituele kunsten te zijn Zo voet op verboden terrein zetten 636 00:59:51,193 --> 00:59:55,260 ... Hij was de eerste demon 637 00:59:55,827 --> 00:59:58,827 Zijn duistere magie is geëtst op de muren van dit graf 638 00:59:59,538 --> 01:00:04,560 Bepaalde spreuken werden later vertaald Het werd in het boek "Darkhold" geplaatst. 639 01:00:19,460 --> 01:00:22,893 We weten totaal niet welke wilde geesten hier op de loer liggen 640 01:01:04,693 --> 01:01:06,360 Het is aan mij onderworpen! 641 01:01:14,227 --> 01:01:15,830 Dit is geen begraafplaats! 642 01:01:20,160 --> 01:01:21,526 Het is een troon 643 01:01:56,127 --> 01:01:57,393 (Stephen Vreemd) 644 01:01:58,327 --> 01:02:00,660 Je bent nu voor de Illuminati 645 01:02:01,199 --> 01:02:04,999 Ik ben Carl Mordo, de Allerhoogste Tovenaar 646 01:02:05,093 --> 01:02:06,027 (Carl) 647 01:02:10,193 --> 01:02:13,460 Dit is Captain Carter, de eerste Avengers 648 01:02:14,827 --> 01:02:19,127 Blackagar Boltgen, Targin Mist. En de koning van Inhumans = niet-mensen 649 01:02:19,193 --> 01:02:21,196 .(Blakagar Boltgen) 650 01:02:21,293 --> 01:02:22,794 .Hallo man 651 01:02:24,393 --> 01:02:27,327 Kapitein Marvel, verdediger van de universums. 652 01:02:29,127 --> 01:02:34,360 En de slimste man op aarde, Reed Richards Van de Fantastic Four = The Magnificent Four 653 01:02:35,260 --> 01:02:36,227 Hallo Stephen 654 01:02:36,293 --> 01:02:38,644 Fantastische vier? Ben jij de pioniers van de jaren zestig? 655 01:02:38,727 --> 01:02:40,843 Neem me niet kwalijk. Is dit een grap? 656 01:02:40,927 --> 01:02:43,660 Er is daar een man die een vork over zijn hoofd zet Dus ja, een beetje. 657 01:02:45,127 --> 01:02:47,560 Wees dankbaar dat Black Bolt niet tegen je praat 658 01:02:47,627 --> 01:02:49,376 Waarom? Ruikt zijn adem vies? 659 01:02:49,460 --> 01:02:51,493 String, dat is arroganter dan de onze. 660 01:02:52,360 --> 01:02:53,660 Ik leef gewoon, in tegenstelling tot hem 661 01:02:53,760 --> 01:02:54,893 .Tijdelijk 662 01:02:56,493 --> 01:03:00,293 Ik kom hier, Stephen .destabiliseert de werkelijkheid 663 01:03:01,060 --> 01:03:04,560 Hoe meer je een spoor achterlaat, De kans op een inval is toegenomen 664 01:03:04,660 --> 01:03:06,527 inval"?" - Vervloekte overval. 665 01:03:06,593 --> 01:03:09,193 Wanneer de grenzen van Konin elkaar kruisen, 666 01:03:09,960 --> 01:03:11,160 ze botsen 667 01:03:11,827 --> 01:03:15,860 .wat leidt tot de volledige vernietiging van een of twee universums 668 01:03:16,493 --> 01:03:21,793 Jouw versie in dit universum van de "Illuminati" Om moeilijke beslissingen te nemen wanneer anderen ze niet kunnen nemen 669 01:03:21,893 --> 01:03:25,760 We hebben elkaar vandaag ontmoet om te bepalen hoe we ons met jou en het meisje moeten gedragen 670 01:03:25,827 --> 01:03:30,020 Dus, voordat we gaan stemmen, Als je iets serieus te zeggen hebt, 671 01:03:30,093 --> 01:03:31,260 Dit is het moment 672 01:03:31,327 --> 01:03:32,560 ik moet je iets vertellen 673 01:03:32,660 --> 01:03:36,760 Over welke overval maak je je zorgen? Denk je echt dat ik meer een bedreiging ben dan de Rode Heks? 674 01:03:36,860 --> 01:03:39,926 We kunnen een heks aan Als je besluit om door dromen te navigeren 675 01:03:40,027 --> 01:03:43,393 Nee, dat kan niet. Tenzij je me het boek "Vishanti" geeft. 676 01:03:43,493 --> 01:03:47,093 We waarderen je bezorgdheid, Stephen Maar onze angst is niet van de Rode Heks 677 01:03:47,193 --> 01:03:50,860 Uit onze ervaring Het blijkt dat de grootste bedreiging voor het "multiversum" is: 678 01:03:50,960 --> 01:03:52,627 Hij is Dr. Strange 679 01:03:53,493 --> 01:03:55,493 Hoi! Dr. Strange, bent u dat? 680 01:03:55,560 --> 01:03:58,227 De grootste helden van de aarde Wie heeft zichzelf opgeofferd om Thanos te verslaan? 681 01:03:58,327 --> 01:03:59,993 We moeten hem de waarheid vertellen. 682 01:04:07,893 --> 01:04:09,727 ...het laatste lid van onze clan 683 01:04:10,293 --> 01:04:12,027 Professor Charles Exavier 684 01:04:13,993 --> 01:04:14,826 welke waarheid? 685 01:04:14,893 --> 01:04:17,627 Vreemd stierf niet op die manier 686 01:04:34,993 --> 01:04:37,093 Ze vraagt ​​zich af wat er nu aan de hand is 687 01:04:37,760 --> 01:04:38,593 .nee 688 01:04:39,027 --> 01:04:40,660 En je hebt het al geaccepteerd 689 01:04:41,493 --> 01:04:42,560 , maar mijn echte vraag is: 690 01:04:43,993 --> 01:04:47,093 Toen je (Amerika) kon dwingen om je te sturen ...naar welke wereld wil je? 691 01:04:47,593 --> 01:04:49,527 Waarom wilde je haar capaciteiten gebruiken? 692 01:04:49,593 --> 01:04:51,360 .op een manier die tot haar dood zal leiden 693 01:04:51,427 --> 01:04:53,693 In het belang van Billy en Tommy. om ze te beschermen 694 01:04:54,360 --> 01:04:55,593 Wat als ik ziek word? 695 01:04:56,693 --> 01:04:59,793 In de oneindige universa is er een remedie voor elk kwaad 696 01:05:00,960 --> 01:05:04,127 Voor elk probleem een ​​oplossing 697 01:05:06,515 --> 01:05:08,727 Ik laat ze ze niet nog een keer kwijtraken. 698 01:05:08,793 --> 01:05:11,693 Probeer zoveel als je wilt Maar je kunt niet alles controleren. 699 01:05:11,793 --> 01:05:12,993 ik kan 700 01:05:13,420 --> 01:05:14,527 Kijk om je heen 701 01:05:15,860 --> 01:05:17,927 Dit is in steen gegraveerd 702 01:05:20,093 --> 01:05:22,327 Ik ben voorbestemd om over alles te heersen 703 01:05:26,993 --> 01:05:28,527 Maar dat is niet wat ik wil. 704 01:05:29,493 --> 01:05:30,827 Ik wil alleen mijn baby. 705 01:05:30,893 --> 01:05:32,845 En de prijs van het leven van een klein meisje? 706 01:05:34,060 --> 01:05:35,527 Er is geen rust in zo'n zaak. 707 01:05:35,593 --> 01:05:37,824 Zelfs als je het risico loopt om bij degene te zijn van wie je houdt 708 01:05:37,908 --> 01:05:41,393 Er zijn universums waarin jullie samen zijn. Is dit niet genoeg voor u? 709 01:05:42,560 --> 01:05:43,693 .niet genoeg voor mij 710 01:06:19,927 --> 01:06:22,827 Strange stierf niet toen hij Thanos versloeg 711 01:06:23,459 --> 01:06:28,926 We waren in oorlog En de rest van ons probeerde ons te verenigen om Thanos te stoppen 712 01:06:29,027 --> 01:06:33,160 Wat Stephen betreft, hij koos er altijd voor om alleen te vechten. 713 01:06:33,260 --> 01:06:36,493 Gebruik het Darkhold-boek En hij begon door dromen te lopen 714 01:06:36,593 --> 01:06:39,160 Ik hoop redding te vinden in het 'multiversum'. 715 01:06:39,260 --> 01:06:40,860 En raad eens, raad? 716 01:06:40,927 --> 01:06:41,889 Niet gevonden 717 01:06:41,960 --> 01:06:43,427 Maar hij bleef het toch doen. 718 01:06:43,530 --> 01:06:47,330 En toen we er allemaal mee te maken kregen, Hij gaf toe dat hij droomde. 719 01:06:47,793 --> 01:06:50,993 En toen zei ik: "Het liep uit de hand" 720 01:06:51,093 --> 01:06:53,343 Ze heeft ons nooit de details verteld van wat er is gebeurd 721 01:06:53,427 --> 01:06:56,627 Behalve dat je niet opzettelijk een overval veroorzaakte. 722 01:06:56,693 --> 01:07:01,393 Jij, onze vriend, veroorzaakte de vernietiging van een ander universum. 723 01:07:02,830 --> 01:07:05,127 Iedereen in die realiteit stierf 724 01:07:05,227 --> 01:07:06,260 .naar de laatste van hen 725 01:07:06,327 --> 01:07:10,793 (Steven) gebruikte het boek van Darkhold Om het boek "Vishante" te vinden. 726 01:07:10,877 --> 01:07:15,127 Een wapen dat we eerder samen gebruikten om Thanos te verslaan 727 01:07:15,227 --> 01:07:17,327 Maar er blijft nog een laatste dreiging over 728 01:07:44,627 --> 01:07:46,727 Ik zal je missen mijn vriend 729 01:07:50,793 --> 01:07:51,827 .Ik ben klaar 730 01:08:00,127 --> 01:08:04,193 het spijt me zeer 731 01:08:23,593 --> 01:08:24,993 Heb je het Kristen verteld? 732 01:08:25,921 --> 01:08:27,227 .Ja 733 01:08:33,127 --> 01:08:35,327 Het standbeeld... Hoe zit het met het standbeeld? 734 01:08:38,460 --> 01:08:39,660 Je hebt een standbeeld van hem gebouwd! 735 01:08:39,760 --> 01:08:41,960 De wereld heeft helden nodig 736 01:08:42,027 --> 01:08:45,160 We hebben een moeilijke beslissing genomen Omdat we wisten wat String Kon kon. 737 01:08:46,860 --> 01:08:50,693 En misschien wat Dr. Strange zou kunnen doen? 738 01:08:54,627 --> 01:08:55,927 Er is een inbraak in het gebouw 739 01:08:56,027 --> 01:08:57,960 Dit is duidelijk voor blinden, genie 740 01:08:58,527 --> 01:09:00,060 Bekijk bewakingsbeelden 741 01:09:12,460 --> 01:09:13,760 Ze gaat richting de baby. 742 01:09:13,860 --> 01:09:15,527 Let op hem. Wij zorgen ervoor 743 01:09:17,193 --> 01:09:22,124 Stephen, je moet uit deze kamer ontsnappen. Amerika moet Chavez . leiden 744 01:09:22,227 --> 01:09:23,576 Wat zeg je in hemelsnaam? 745 01:09:23,660 --> 01:09:25,960 Red het meisje en pak het boek "Vishanti". 746 01:09:26,060 --> 01:09:27,660 Bewaar je het boek hier? 747 01:09:27,760 --> 01:09:29,827 Ja, je moet er bij zijn 748 01:09:29,893 --> 01:09:32,160 Karel! We kunnen hem niet vertrouwen) 749 01:09:32,260 --> 01:09:34,160 .Ik denk dat we hem kunnen vertrouwen 750 01:09:34,809 --> 01:09:39,709 Iemand struikelde en raakte de weg kwijt .betekent niet noodzakelijkerwijs voor altijd op een dwaalspoor 751 01:09:39,793 --> 01:09:43,727 We zullen je echte metaal zien En welke versie van Dr. Strange ben jij? 752 01:09:44,527 --> 01:09:45,575 .Bedankt 753 01:09:45,693 --> 01:09:46,727 'beveiligingsinbreuk' 754 01:09:46,793 --> 01:09:48,693 Er zijn sluitingsprocedures gaande. 755 01:09:52,727 --> 01:09:53,560 .iedereen eruit 756 01:09:54,760 --> 01:09:55,793 Ga weg! 757 01:09:57,527 --> 01:09:58,660 Het is Wanda! 758 01:10:02,693 --> 01:10:04,293 Handmatige bediening activeren 759 01:10:20,996 --> 01:10:22,484 Schiet op, het komt eraan! 760 01:10:26,971 --> 01:10:28,093 !nee 761 01:10:49,160 --> 01:10:50,193 Wanda, stop ermee 762 01:10:51,193 --> 01:10:53,827 bezat een onschuldige vrouw, Maar je kunt nog steeds het juiste doen. 763 01:10:54,727 --> 01:10:55,893 Bevrijd haar 764 01:10:58,927 --> 01:10:59,994 .Alsjeblieft 765 01:11:00,693 --> 01:11:03,660 Ik heb kinderen en ik begrijp je pijn 766 01:11:03,760 --> 01:11:06,093 Leeft hun moeder nog? 767 01:11:07,260 --> 01:11:08,309 .Ja 768 01:11:08,393 --> 01:11:09,393 .goed 769 01:11:09,493 --> 01:11:12,227 Er zal iemand zijn die van ze houdt om ze op te voeden 770 01:11:15,060 --> 01:11:16,163 .(Wanda) 771 01:11:16,860 --> 01:11:19,227 Black Bolt kan je vernietigen. Met één fluistering uit zijn mond 772 01:11:20,893 --> 01:11:21,927 Welke mond? 773 01:12:18,493 --> 01:12:21,960 Breng me naar Vishanti's boek zodat we het samen onder ogen kunnen zien. 774 01:12:22,024 --> 01:12:24,801 U bent niet in een positie om orders te geven 775 01:12:24,893 --> 01:12:28,160 Mijn stem zal de uitkomst van deze zaak bepalen. 776 01:12:40,060 --> 01:12:41,493 Heb je nog niet genoeg gehad? 777 01:12:42,660 --> 01:12:44,427 Ik kan dit de hele dag doen 778 01:13:19,793 --> 01:13:21,725 Verdwijn in hemelsnaam uit mijn universum! 779 01:13:55,510 --> 01:13:57,143 .Ze komen niet terug 780 01:13:57,227 --> 01:14:00,360 En nu heb je gestemd om je vrienden te vermoorden 781 01:14:04,360 --> 01:14:06,546 Ik viel je vroeger lastig. 782 01:14:08,727 --> 01:14:10,993 Je weet dat je me haat waar ik vandaan kom 783 01:14:11,093 --> 01:14:14,193 Ik weet zeker dat je me hier stiekem haatte, broer. 784 01:14:14,260 --> 01:14:17,427 Je moet je erg jaloers hebben gevoeld, weet je waarom? 785 01:14:17,493 --> 01:14:21,627 Ik wed dat je zo blij was wetende dat ik verdwaald was Ik denk dat je me zelf de Darkhold hebt gegeven. 786 01:14:21,693 --> 01:14:23,527 Jij weet niets over dit universum. 787 01:14:23,593 --> 01:14:27,293 Ik weet dat het vermoorden van Stephen Strange jouw ticket was Om afzonderlijk "Heilige der Heiligen" 788 01:14:27,360 --> 01:14:31,627 En om de "Opperste Tovenaar" te worden En ze voegt zich bij de groep clowns die 'de Illuminati' worden genoemd. 789 01:14:31,727 --> 01:14:33,425 …Ik ben klaar 790 01:14:35,993 --> 01:14:37,560 .om mijn stem uit te brengen 791 01:14:38,160 --> 01:14:38,993 .nu 792 01:15:42,960 --> 01:15:48,660 Ik begin het nu te begrijpen Waarom vind je Mordo niet leuk in jouw universum? 793 01:15:51,393 --> 01:15:52,727 .weigert te reageren 794 01:16:02,593 --> 01:16:03,427 Donder op! 795 01:16:20,927 --> 01:16:22,060 !Het is genoeg 796 01:17:18,160 --> 01:17:19,160 Wanda Maximov?) 797 01:17:19,227 --> 01:17:21,893 Je geest wordt vastgehouden door een kopie van jou 798 01:17:25,493 --> 01:17:26,593 houd mijn hand vast 799 01:17:27,093 --> 01:17:29,827 Misschien als ik je uit het wrak kan halen? 800 01:17:30,427 --> 01:17:31,427 De betovering zal worden verbroken. 801 01:18:18,027 --> 01:18:19,227 gaat alles goed? 802 01:18:20,827 --> 01:18:22,393 Gaat het goed met je? 803 01:18:25,393 --> 01:18:26,726 gaat alles goed? 804 01:18:29,127 --> 01:18:29,960 .Welkom 805 01:18:31,493 --> 01:18:32,827 Ik heb de abaya gerepareerd 806 01:18:32,927 --> 01:18:34,093 .Bedankt - .redelijk - 807 01:18:34,177 --> 01:18:37,410 (Exavier) zei dat ik het Vishanti-boek mocht nemen Kun je ons naar hem toe brengen? 808 01:18:37,493 --> 01:18:39,293 Hoe moet ik je vertrouwen? - .Je hebt gelijk - 809 01:18:39,393 --> 01:18:42,736 Het spijt me voor wat hij deed, maar geloof me, .Vishanti's boek is de enige manier 810 01:18:42,820 --> 01:18:46,342 Ja, op jouw manier Je ziet eruit alsof Steven veel is nu. 811 01:18:46,427 --> 01:18:50,093 Hij hield een beschermingsmes vast Toen veranderde deze sereniteit in het afslachten van degene die beschermt 812 01:18:50,177 --> 01:18:52,593 Stefanus. Dat is anders. 813 01:18:52,660 --> 01:18:53,693 .geloof me 814 01:18:53,760 --> 01:18:55,527 Het maakt niet uit hoe de rest van de kopieën zijn. 815 01:18:56,627 --> 01:18:58,060 Het is niet zoals zij. 816 01:19:02,193 --> 01:19:03,227 .slimme meid 817 01:19:07,660 --> 01:19:08,593 .Geef mij je hand 818 01:19:13,576 --> 01:19:14,976 Laat me hier geen spijt van krijgen. 819 01:19:15,060 --> 01:19:16,293 .je zult geen spijt krijgen 820 01:19:17,460 --> 01:19:19,393 Kunnen we nu gaan? - Volg mij 821 01:19:33,427 --> 01:19:36,293 Waar leidt deze tunnel naartoe? - Langs de rivier. 822 01:19:43,993 --> 01:19:45,327 Gaan! 823 01:20:45,093 --> 01:20:48,000 Pas op, gepantserde poort. 824 01:20:48,093 --> 01:20:49,627 waar ben je naartoe gegaan? 825 01:21:01,193 --> 01:21:02,327 .Ik wil jou 826 01:21:03,460 --> 01:21:06,827 Wanda, dit universum, als je me kunt horen. Adem inhouden 827 01:21:11,493 --> 01:21:12,560 .Kom op 828 01:21:16,093 --> 01:21:18,860 Heeft dit haar vermoord? - Het zal haar alleen een beetje vertragen. 829 01:21:20,260 --> 01:21:22,827 De boeken zijn er, maar alleen Stephen opende ze. 830 01:21:35,460 --> 01:21:37,927 Het is zeker dat wat het opent iets is dat niemand anders weet 831 01:21:38,493 --> 01:21:39,393 Steven)?) 832 01:21:40,260 --> 01:21:41,258 .Kom op 833 01:21:42,193 --> 01:21:43,693 .(Steven) 834 01:21:52,027 --> 01:21:52,913 .Ja 835 01:21:55,960 --> 01:21:56,793 .Bedankt 836 01:21:57,341 --> 01:21:58,360 .Neem me niet kwalijk 837 01:22:04,260 --> 01:22:05,560 !(Sesam open u 838 01:22:37,360 --> 01:22:38,527 .kom op meid 839 01:22:39,093 --> 01:22:40,327 .jij bent van haar 840 01:22:41,827 --> 01:22:43,493 .We kunnen het 841 01:22:45,393 --> 01:22:46,427 .Ja 842 01:22:54,260 --> 01:22:56,260 gaat alles goed? - .Ja - 843 01:22:59,160 --> 01:23:00,793 Dit is een gemiste kruising 844 01:23:00,893 --> 01:23:02,727 De ruimte tussen universums 845 01:23:15,375 --> 01:23:16,855 Oké, boek. 846 01:23:19,893 --> 01:23:21,293 Geef me wat ik nodig heb 847 01:24:32,993 --> 01:24:34,360 !Mijn baby 848 01:24:37,193 --> 01:24:38,460 Dit ben ik 849 01:24:45,493 --> 01:24:47,393 Dit is niet wat je kinderen willen 850 01:25:03,293 --> 01:25:05,093 Ze zullen het nooit weten. 851 01:25:05,160 --> 01:25:07,593 Zij weten het misschien niet, maar jij wel. 852 01:25:11,627 --> 01:25:12,760 !nee 853 01:25:13,293 --> 01:25:14,393 miserabel 854 01:25:15,860 --> 01:25:18,596 Het lijkt erop dat de realiteit van dit universum op zichzelf instort 855 01:25:18,673 --> 01:25:19,506 .Ja 856 01:25:20,193 --> 01:25:22,127 Konin-botsing 857 01:25:22,960 --> 01:25:24,160 .Kom op 858 01:25:24,727 --> 01:25:26,760 Er zijn geen kopieën uit (Amerika). 859 01:25:26,827 --> 01:25:28,193 Waar gaan we dan heen? 860 01:25:28,260 --> 01:25:31,793 We zullen zien of het er nog is Heilige der Heiligen in dit universum of niet. 861 01:25:32,742 --> 01:25:36,227 Misschien is er een andere versie van mij. 862 01:25:36,327 --> 01:25:38,760 En dit is onze beste kans om erop terug te komen 863 01:25:50,993 --> 01:25:54,427 Nu begin ik te begrijpen waarom je zo bezorgd was Wie is het onderwerp van deze inval? 864 01:25:56,327 --> 01:25:57,793 ...wat er ook gebeurt 865 01:25:59,212 --> 01:26:02,227 De tovenaar van dit universum Hij doet zijn uiterste best om hem te confronteren 866 01:26:12,860 --> 01:26:14,460 Ik zal hem zeggen dat je dat zei. 867 01:27:23,427 --> 01:27:24,683 Stop je winkel 868 01:27:26,793 --> 01:27:28,760 Hoe ben ik hier terecht gekomen? 869 01:27:29,693 --> 01:27:31,027 .Per abuis 870 01:27:32,993 --> 01:27:35,860 wie ben jij? Wat ben je? 871 01:27:35,960 --> 01:27:38,360 Ik ben maar een van ons 872 01:27:38,460 --> 01:27:39,860 Van het "multiversum"? 873 01:27:39,960 --> 01:27:41,127 .Dit is correct 874 01:27:43,093 --> 01:27:43,926 .Bewijs dat 875 01:27:47,230 --> 01:27:48,593 ...we hadden een zus 876 01:27:49,293 --> 01:27:50,126 .(Zonder een) 877 01:27:52,930 --> 01:27:54,060 …Het 878 01:27:55,393 --> 01:27:57,227 Ze stierf toen we jong waren 879 01:27:59,527 --> 01:28:00,560 Hoe doen? 880 01:28:01,927 --> 01:28:03,027 …We waren 881 01:28:04,160 --> 01:28:06,793 ...we spelen boven een bevroren meer en 882 01:28:11,660 --> 01:28:14,060 Ik viel erin door het gebarsten ijs. 883 01:28:19,660 --> 01:28:21,193 Ik kon haar niet redden 884 01:28:23,893 --> 01:28:25,227 Het lijkt juist. 885 01:28:28,027 --> 01:28:30,527 Maar daar praten we niet over, toch? 886 01:28:31,893 --> 01:28:33,060 .juist 887 01:28:34,460 --> 01:28:37,427 Ik veronderstel dat je realiteit niet altijd zo was. 888 01:28:37,527 --> 01:28:40,360 ...Ik betwijfelde zelfs of je zou komen met een exemplaar zoals jij 889 01:28:40,427 --> 01:28:41,893 Totdat? 890 01:28:42,993 --> 01:28:44,493 .dus ik verloor 891 01:28:45,693 --> 01:28:47,393 voor wie? 892 01:28:50,860 --> 01:28:52,227 wat wil je? 893 01:28:52,993 --> 01:28:55,127 ik wil gewoon naar huis 894 01:28:55,727 --> 01:28:59,993 Ja, geloof me. Ik probeer deze plek al heel lang te verlaten. 895 01:29:01,375 --> 01:29:02,609 Darkholds boek! 896 01:29:02,693 --> 01:29:05,527 Darkholds boek bewaken in dit universum? 897 01:29:05,627 --> 01:29:06,527 .Ja 898 01:29:07,427 --> 01:29:08,543 .voor een goede reden 899 01:29:08,627 --> 01:29:10,727 Allereerst kan ik er gebruik van maken 900 01:29:10,793 --> 01:29:13,743 ...je kunt me helpen communiceren met Connie - .pas op - 901 01:29:14,617 --> 01:29:17,393 Het boek "Darkhold" is een oorzaak voor zware verliezen 902 01:29:17,460 --> 01:29:23,460 Ik wil niet onattent zijn Maar welk pad blijft er over dat minder verliezen met zich meebrengt dan dit? 903 01:29:23,527 --> 01:29:27,527 De gevolgen van verliezen zijn niet beperkt tot alleen zijn realiteit Integendeel, het strekt zich uit tot de lezer 904 01:29:28,393 --> 01:29:33,077 Het spijt me dat ik je universum niet heb kunnen redden Maar misschien kun jij Kony helpen redden. 905 01:29:36,027 --> 01:29:37,927 Ben je blij, Stefan? 906 01:29:38,793 --> 01:29:39,789 Wat zei je? 907 01:29:40,493 --> 01:29:44,927 Ben je blij, Stefan? 908 01:29:47,160 --> 01:29:49,360 ... het is de vraag die 909 01:29:50,860 --> 01:29:54,927 Zij (Christine Palmer) bood het me aan op haar bruiloft 910 01:29:57,860 --> 01:30:00,343 En ik zei: "Natuurlijk ben ik blij 911 01:30:00,427 --> 01:30:05,560 Ik ben een tovenaar met de kracht van een godin Welke sterveling zou hier niet blij mee zijn? 912 01:30:06,360 --> 01:30:10,360 En toen ging ik terug naar dat verdomde spookhuis 913 01:30:11,560 --> 01:30:12,860 en ging zitten 914 01:30:14,627 --> 01:30:16,793 Ik vroeg me af waarom ik tegen haar loog 915 01:30:18,860 --> 01:30:21,293 Het was niet mijn bedoeling dat dit zou gebeuren 916 01:30:23,393 --> 01:30:26,960 Ik heb altijd gezocht naar een universum waar de dingen anders zijn 917 01:30:28,727 --> 01:30:32,193 Wees erbij (Christine) en ik zal heel blij zijn 918 01:30:34,293 --> 01:30:35,727 Maar ik heb het nooit gevonden. 919 01:30:37,375 --> 01:30:39,493 Ik vond alleen meer van ons. 920 01:30:41,527 --> 01:30:43,967 Dus ik deed deze Stephen-kopieën 921 01:30:45,360 --> 01:30:51,860 Heb je die droom ooit gehad? Degene waarin je valt alsof je van een hoge plaats wordt gegooid? 922 01:30:54,927 --> 01:30:56,593 .Misschien heb je het gedaan 923 01:31:05,127 --> 01:31:07,560 Het boek "Darkhold" is een oorzaak voor zware verliezen 924 01:31:08,027 --> 01:31:09,060 .Oké 925 01:31:10,193 --> 01:31:12,827 Dat is des te meer reden om het aan mij te overhandigen en je zult rusten. 926 01:31:12,893 --> 01:31:14,227 Dit is de deal 927 01:31:14,327 --> 01:31:16,560 Ik laat je het boek van Darkhold gebruiken 928 01:31:17,393 --> 01:31:19,793 Als je me (Christine) Konk . geeft 929 01:31:19,893 --> 01:31:23,509 Ja, maar ik denk niet dat ze het daarmee eens zal zijn. 930 01:31:23,593 --> 01:31:24,426 nee? 931 01:31:25,727 --> 01:31:26,893 Net zoals je dacht. 932 01:34:52,593 --> 01:34:53,927 Wacht ik kom 933 01:35:00,393 --> 01:35:02,293 Waarom het boek "Darkhold" gebruiken? 934 01:35:04,493 --> 01:35:06,343 Reis je door dromen? 935 01:35:06,427 --> 01:35:08,660 Het is meer dan alleen heen en weer bewegen tussen dromen 936 01:35:08,760 --> 01:35:11,093 Jullie zijn allemaal hetzelfde, String 937 01:35:11,193 --> 01:35:12,193 .Weten 938 01:35:14,227 --> 01:35:15,393 Dan had je gelijk 939 01:35:16,227 --> 01:35:17,760 We zijn allemaal hetzelfde 940 01:35:18,560 --> 01:35:23,760 Maar nu heeft dat meisje me nodig En ik kan dit allemaal niet doen zonder jouw hulp. 941 01:35:24,727 --> 01:35:29,260 Terwijl ik in de ban ben Ik moet mijn lichaam beschermen tegen hun aanval van huisvredebreuk. 942 01:35:29,360 --> 01:35:30,593 Wie vallen aan? 943 01:35:32,560 --> 01:35:33,893 .zielen van de verdoemden 944 01:35:57,727 --> 01:36:01,327 Maar het hoeft er niet te zijn Een levende versie van jou in dat universum? 945 01:36:02,093 --> 01:36:03,693 Zodat ze door haar dromen kan navigeren? 946 01:36:05,393 --> 01:36:07,127 Wie zei dat het moest leven? 947 01:37:19,793 --> 01:37:22,060 (Stephen Vreemd) 948 01:37:22,160 --> 01:37:25,460 Het bezit van dit lichaam is verboden! 949 01:37:31,260 --> 01:37:35,327 Je reizen door dromen zullen uiteindelijk gevolgen hebben 950 01:37:46,060 --> 01:37:47,593 Het trekt me naar beneden. 951 01:37:49,493 --> 01:37:50,460 !(Steven) 952 01:37:58,093 --> 01:37:59,627 !hou vol 953 01:38:00,460 --> 01:38:01,327 waar ben je? 954 01:38:27,793 --> 01:38:30,160 Brazzer van Boom Galais Magische Tool! 955 01:38:40,027 --> 01:38:41,293 Ga terug naar de hel 956 01:38:53,693 --> 01:38:54,827 !(Steven) 957 01:38:56,327 --> 01:38:57,593 ik hou je vast 958 01:38:58,493 --> 01:39:01,127 Je beheerst het beoefenen van spirituele kunsten. 959 01:39:01,527 --> 01:39:04,060 Er zijn geesten... gebruik ze 960 01:39:09,427 --> 01:39:10,360 gebruik het 961 01:39:12,827 --> 01:39:13,760 gebruik het 962 01:40:24,893 --> 01:40:25,793 Kom naar me toe! 963 01:41:00,893 --> 01:41:02,160 (Draad) 964 01:41:10,960 --> 01:41:12,927 Navigeer door dromen, hypocriet! 965 01:41:19,593 --> 01:41:22,960 Deze keer zal me vermoorden niet genoeg zijn om me af te maken. 966 01:41:46,027 --> 01:41:47,760 .Ik wil niet eens uitleg over wat mijn ogen zien. 967 01:42:04,260 --> 01:42:06,155 Het is bevrijdend! 968 01:42:06,239 --> 01:42:07,593 .domineren 969 01:42:07,693 --> 01:42:10,432 String, neem Amerika over. 970 01:42:15,893 --> 01:42:17,493 Er is geen andere weg 971 01:42:18,610 --> 01:42:19,443 .juist 972 01:42:19,527 --> 01:42:21,160 Dit is de enige manier 973 01:42:34,293 --> 01:42:36,793 Dit ben ik in het lichaam van een versie van mij. 974 01:42:40,360 --> 01:42:43,493 Je kwam om mijn krachten te bezitten, toch? 975 01:42:44,460 --> 01:42:45,853 Ik dacht dat je het zou komen doen 976 01:42:47,827 --> 01:42:48,927 .redelijk 977 01:42:49,927 --> 01:42:51,260 ik begrijp het nu 978 01:42:56,060 --> 01:42:58,193 Nee, Amerika 979 01:42:58,860 --> 01:43:01,360 Ik kwam hier om je te vertellen dat je in jezelf moet geloven 980 01:43:01,427 --> 01:43:03,060 En om vertrouwen te hebben in je kunnen 981 01:43:03,127 --> 01:43:05,393 Zo stoppen we haar 982 01:43:06,093 --> 01:43:09,693 Maar ik kan het niet beheersen. Ja, je kunt het controleren. 983 01:43:09,774 --> 01:43:11,693 En je hebt het vanaf het begin onder controle 984 01:43:11,793 --> 01:43:16,527 Elke keer dat je een poort opent, Je hebt ons precies gestuurd waar we heen willen 985 01:43:18,193 --> 01:43:19,927 Hoe zit het met de eerste keer? 986 01:43:19,993 --> 01:43:22,593 Zelfs de eerste keer dat ik je meenam naar dit moment 987 01:43:24,460 --> 01:43:27,160 Waar je deze heks zult verslaan, het kwaad van de nederlaag 988 01:43:49,527 --> 01:43:50,593 ik hou je vast 989 01:44:40,173 --> 01:44:41,473 Ik kan jou niet zijn 990 01:44:43,427 --> 01:44:45,093 Dus ik zal van je af zijn 991 01:44:58,927 --> 01:45:01,560 Billy! (Tommy) 992 01:45:01,627 --> 01:45:03,893 !Mama - Ze is een heks! 993 01:45:03,960 --> 01:45:05,527 wat heb je gedaan? 994 01:45:05,627 --> 01:45:07,027 !Mama - !Mama - 995 01:45:07,127 --> 01:45:09,660 Hoi! redelijk 996 01:45:09,760 --> 01:45:11,227 Ik ben je moeder! 997 01:45:13,260 --> 01:45:14,727 .ga weg van mijn kind 998 01:45:17,796 --> 01:45:18,693 !nee 999 01:45:19,193 --> 01:45:20,183 .nog niet 1000 01:45:20,860 --> 01:45:21,693 !Mama 1001 01:45:21,793 --> 01:45:23,263 Ga weg van onze moeder! 1002 01:45:23,360 --> 01:45:24,460 !stop 1003 01:45:25,827 --> 01:45:27,393 Hoi! stop 1004 01:45:27,527 --> 01:45:29,193 - Ga weg bij onze moeder! - Stop! 1005 01:45:29,293 --> 01:45:30,327 Ga weg van onze moeder! 1006 01:45:30,427 --> 01:45:31,827 !stop 1007 01:45:40,060 --> 01:45:41,460 Geef ons alstublieft geen toestemming 1008 01:45:42,127 --> 01:45:43,227 .Alsjeblieft 1009 01:45:44,327 --> 01:45:45,793 Het is onmogelijk voor mij om je pijn te doen. 1010 01:45:46,293 --> 01:45:47,493 .onmogelijk 1011 01:45:49,053 --> 01:45:51,376 Het is voor mij onmogelijk om iemand pijn te doen. 1012 01:45:51,460 --> 01:45:53,060 .Ik ben geen monster 1013 01:45:53,160 --> 01:45:54,460 ... niet 1014 01:45:58,260 --> 01:45:59,327 …mij 1015 01:46:16,360 --> 01:46:17,460 !Mama 1016 01:46:17,560 --> 01:46:18,860 Gaat het goed met je? 1017 01:46:18,960 --> 01:46:22,560 Ik ben in orde, oké? 1018 01:46:37,627 --> 01:46:40,327 Geen moeder! !ga niet - 1019 01:46:40,393 --> 01:46:41,493 !Mama 1020 01:47:23,193 --> 01:47:24,915 Ik weet zeker dat ze verliefd zullen worden. 1021 01:48:06,260 --> 01:48:08,427 Wat nu te doen? - - Ga weg. 1022 01:48:08,927 --> 01:48:10,227 ik zal je vinden 1023 01:48:18,893 --> 01:48:20,793 !We moeten gaan! onmiddellijk 1024 01:48:32,866 --> 01:48:34,927 Ik ben degene die het boek van Darkhold opende 1025 01:48:35,627 --> 01:48:37,327 En ik ben degene die het moet afsluiten 1026 01:48:40,460 --> 01:48:43,527 .zodat niemand meer door Darkhold zou worden verleid. 1027 01:49:27,760 --> 01:49:29,254 gaat alles goed? 1028 01:49:29,827 --> 01:49:31,627 Het is voorbij? - .Ja - 1029 01:49:32,193 --> 01:49:35,460 Gaat het (Amerika) goed? - Ze is onderweg om ons hier op te halen. half elf 01:49:37,893 --> 01:49:38,860 En Wanda? 1031 01:49:40,393 --> 01:49:41,627 ze heeft het niet overleefd 1032 01:49:49,793 --> 01:49:53,227 Toen werden alle Darkhold-boeken in alle universums vernietigd! 1033 01:49:56,193 --> 01:49:57,793 .je hebt het juiste gedaan 1034 01:49:59,760 --> 01:50:00,993 .Ja 1035 01:50:08,693 --> 01:50:10,393 Hoe ziet jouw wezen eruit? 1036 01:50:12,727 --> 01:50:14,060 .het is heel mooi 1037 01:50:18,727 --> 01:50:20,693 Ik wou dat ik het je had kunnen laten zien 1038 01:50:24,493 --> 01:50:25,960 Ik had dit erg leuk gevonden. 1039 01:50:31,127 --> 01:50:33,660 Maar ik moet gaan. .Oké - 1040 01:50:34,827 --> 01:50:36,027 .Ik weet dat 1041 01:50:39,560 --> 01:50:41,393 Maar het is zo jammer. 1042 01:50:43,427 --> 01:50:45,493 Dit kan een grote inval veroorzaken. 1043 01:50:48,793 --> 01:50:50,160 .Ik houd van jou 1044 01:50:53,127 --> 01:50:55,827 Ik hou van je in alle universums 1045 01:50:59,727 --> 01:51:04,627 Het is niet dat ik niet om iemand wil geven ...en dat niemand om mij geeft, de zaak en wat erin zit 1046 01:51:07,727 --> 01:51:09,127 Ik ben bang 1047 01:51:13,293 --> 01:51:14,260 .Ja 1048 01:51:25,760 --> 01:51:27,260 Ga je angsten onder ogen 1049 01:51:29,627 --> 01:51:30,960 Dr. Strange 1050 01:52:01,193 --> 01:52:04,893 Hé, hoe is dit veel moeilijker Wie opende de portalen naar het "multiversum"? 1051 01:52:06,793 --> 01:52:09,427 Je moet langzamer gaan en meer geduld hebben 1052 01:52:11,160 --> 01:52:13,260 Doet me denken aan een andere student die ik ken 1053 01:52:15,493 --> 01:52:16,793 hoe gaat het met je? 1054 01:52:17,960 --> 01:52:19,193 Vroeg je? 1055 01:52:20,393 --> 01:52:23,660 Ik gebruikte Darkhold En ik reisde door de dromen van het lijk van jouw exemplaar 1056 01:52:24,693 --> 01:52:26,263 Ja, daar deed je me aan denken. 1057 01:52:27,293 --> 01:52:28,593 .Het gaat goed met mij 1058 01:52:30,293 --> 01:52:32,060 Maar ik wil je een vraag stellen 1059 01:52:33,460 --> 01:52:34,960 ben je blij? 1060 01:52:36,227 --> 01:52:37,327 …Deze 1061 01:52:38,093 --> 01:52:39,393 .Interessante vraag 1062 01:52:40,860 --> 01:52:45,593 Ik dacht dat het redden van de wereld iemand gelukkig zou maken Maar... ik werd er niet blij van 1063 01:52:48,727 --> 01:52:50,460 Soms vraag ik me af 1064 01:52:51,443 --> 01:52:52,893 Over mijn leven in andere versies 1065 01:52:54,327 --> 01:52:56,781 Ik blijf dankbaar voor dit leven 1066 01:52:57,593 --> 01:52:59,393 .ondanks haar problemen 1067 01:53:01,393 --> 01:53:03,360 Ben ik verplicht om het volgens gewoonte te doen? 1068 01:53:04,160 --> 01:53:05,327 .nee 1069 01:53:17,560 --> 01:53:18,393 !wacht 1070 01:53:21,227 --> 01:53:22,927 Wat is nieuws? - Wat is nieuws? - 1071 01:53:24,393 --> 01:53:27,160 Gemaakt na vonken. .Prachtig - 1072 01:53:27,260 --> 01:53:29,260 Je moeder zal trots op je zijn 1073 01:53:29,360 --> 01:53:31,360 Ik hoop dat je dit op een dag ziet. 1074 01:53:32,827 --> 01:53:34,227 !(Steven) 1075 01:53:37,927 --> 01:53:40,360 Ik ben zo blij dat ik naar jouw universum ben gekomen 1076 01:53:42,293 --> 01:53:43,727 Ik ook meid 1077 01:53:44,993 --> 01:53:46,260 .ik ook 1078 01:54:47,326 --> 01:54:58,393 Het einde ! 1079 01:54:47,326 --> 01:54:58,393 Er zijn twee scènes na de badge, die beschikbaar zullen zijn in de volgende versie. 80986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.