All language subtitles for Dirty.Woman.1989.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:16,240 Б 2 00:00:16,240 --> 00:00:16,480 Бр 3 00:00:16,480 --> 00:00:16,720 Бро 4 00:00:16,720 --> 00:00:16,960 Брос 5 00:00:16,960 --> 00:00:17,200 Брось 6 00:00:17,200 --> 00:00:17,440 Брось 7 00:00:17,440 --> 00:00:17,680 Брось м 8 00:00:17,680 --> 00:00:17,920 Брось мо 9 00:00:17,920 --> 00:00:18,160 Брось мор 10 00:00:18,160 --> 00:00:18,400 Брось мора 11 00:00:18,400 --> 00:00:18,640 Брось морал 12 00:00:18,640 --> 00:00:18,880 Брось морали 13 00:00:18,880 --> 00:00:19,120 Брось морали 14 00:00:19,120 --> 00:00:19,360 Брось морали п 15 00:00:19,360 --> 00:00:19,600 Брось морали пр 16 00:00:19,600 --> 00:00:19,840 Брось морали при 17 00:00:19,840 --> 00:00:20,080 Брось морали при 18 00:00:20,080 --> 00:00:20,320 Брось морали при н 19 00:00:20,320 --> 00:00:20,560 Брось морали при на 20 00:00:20,560 --> 00:00:20,800 Брось морали при наг 21 00:00:20,800 --> 00:00:21,040 Брось морали при наго 22 00:00:21,040 --> 00:00:21,280 Брось морали при нагод 23 00:00:21,280 --> 00:00:21,520 Брось морали при нагоде 24 00:00:21,520 --> 00:00:21,760 Брось морали при нагоде, 25 00:00:21,760 --> 00:00:22,000 Брось морали при нагоде, с 26 00:00:22,000 --> 00:00:22,240 Брось морали при нагоде, ст 27 00:00:22,240 --> 00:00:22,480 Брось морали при нагоде, ста 28 00:00:22,480 --> 00:00:22,720 Брось морали при нагоде, стан 29 00:00:22,720 --> 00:00:22,960 Брось морали при нагоде, стане 30 00:00:22,960 --> 00:00:23,200 Брось морали при нагоде, станеш 31 00:00:23,200 --> 00:00:23,440 Брось морали при нагоде, станешь 32 00:00:23,440 --> 00:00:23,680 Брось морали при нагоде, станешь 33 00:00:23,680 --> 00:00:23,920 Брось морали при нагоде, станешь з 34 00:00:23,920 --> 00:00:24,160 Брось морали при нагоде, станешь зв 35 00:00:24,160 --> 00:00:24,400 Брось морали при нагоде, станешь зве 36 00:00:24,400 --> 00:00:24,640 Брось морали при нагоде, станешь звер 37 00:00:24,640 --> 00:00:24,880 Брось морали при нагоде, станешь звере 38 00:00:24,880 --> 00:00:25,120 Брось морали при нагоде, станешь зверем 39 00:00:25,120 --> 00:00:25,360 Брось морали при нагоде, станешь зверем 40 00:00:25,360 --> 00:00:25,600 Брось морали при нагоде, станешь зверем н 41 00:00:25,600 --> 00:00:25,840 Брось морали при нагоде, станешь зверем на 42 00:00:25,840 --> 00:00:26,080 Брось морали при нагоде, станешь зверем на 43 00:00:26,080 --> 00:00:26,320 Брось морали при нагоде, станешь зверем на п 44 00:00:26,320 --> 00:00:26,560 Брось морали при нагоде, станешь зверем на пр 45 00:00:26,560 --> 00:00:26,800 Брось морали при нагоде, станешь зверем на при 46 00:00:26,800 --> 00:00:27,040 Брось морали при нагоде, станешь зверем на прир 47 00:00:27,040 --> 00:00:27,280 Брось морали при нагоде, станешь зверем на приро 48 00:00:27,280 --> 00:00:27,520 Брось морали при нагоде, станешь зверем на природ 49 00:00:27,520 --> 00:00:27,760 Брось морали при нагоде, станешь зверем на природе 50 00:00:27,760 --> 00:00:29,360 Брось морали при нагоде, станешь зверем на природе. 51 00:01:00,890 --> 00:01:07,840 ГРЯЗНАЯ ЖЕНЩИНА Часть 1: Сезон сучек 52 00:01:09,800 --> 00:01:13,800 Сергей, дорогой, почему ты заставляешь меня ждать? 53 00:01:14,000 --> 00:01:15,575 Иду, Стелла! 54 00:01:15,600 --> 00:01:20,930 У меня уже налито. Ну, давай же, иди ко мне Сергей! 55 00:01:21,300 --> 00:01:23,300 Я иду, иду! 56 00:01:27,000 --> 00:01:31,000 Как видишь, я уже прилетел! 57 00:01:34,200 --> 00:01:36,200 Глянь сюда! 58 00:01:36,360 --> 00:01:39,360 Сейчас ты его попробуешь. 59 00:01:41,040 --> 00:01:44,579 Этот мёд - настоящее "Любовное зелье". 60 00:01:44,604 --> 00:01:46,604 Так давай мне его поскорее! 61 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 Ощущаешь что-нибудь? - Уже увлажнилась. 62 00:01:55,200 --> 00:01:57,200 Заглотни его! - Хорошо. 63 00:02:19,600 --> 00:02:21,600 Оближи его здесь! 64 00:02:37,000 --> 00:02:38,500 О, как приятно... 65 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 Ещё чуть-чуть! 66 00:02:41,025 --> 00:02:43,025 На, возьми его в ротик! 67 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 А вымазался то, ну как свинья. 68 00:03:22,900 --> 00:03:24,600 Вот ты где. 69 00:03:28,000 --> 00:03:33,500 На, держи, дарю тебе "с барского плеча", носи её в мою честь! 70 00:03:40,080 --> 00:03:42,479 Сергей, давай помогу тебе. 71 00:03:44,500 --> 00:03:48,055 C деньжатами Франсуа твой изысканный вкус просто не превзойдён. 72 00:03:48,500 --> 00:03:50,300 Поэтому поводу у меня даже тост есть: 73 00:03:50,500 --> 00:03:52,800 "Ну, за Франсуа!" 74 00:03:55,000 --> 00:04:00,666 Да уж, благодаря ему мы можем себе позволить тут шиковать! 75 00:04:00,800 --> 00:04:02,799 Без него бы я так не смогла. 76 00:04:04,024 --> 00:04:07,524 А без меня бы смогла? 77 00:04:07,700 --> 00:04:09,700 Чего? 78 00:04:09,780 --> 00:04:11,780 Ну... 79 00:04:13,240 --> 00:04:16,040 Что за тупую хуйню ты мне несёшь, а? 80 00:04:16,600 --> 00:04:18,500 Да не такую уж и "тупую"... 81 00:04:20,865 --> 00:04:24,365 Ну, ладно, ладно.... 82 00:04:26,500 --> 00:04:29,000 Похоже я уже готова. 83 00:04:29,600 --> 00:04:33,600 Так, давай, пошли скорее, а то Француа вернётся домой. 84 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Фантастически! 85 00:06:10,600 --> 00:06:12,600 Трахай меня! Трахай! 86 00:06:15,900 --> 00:06:16,900 О, да! 87 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 Как же хорошо! Как хорошо! 88 00:08:45,000 --> 00:08:45,690 Кончи мне в рот! 89 00:08:45,700 --> 00:08:47,700 Сейчас, вытащу, вот он, открывай скорее! 90 00:09:17,300 --> 00:09:19,300 Благодарю! 91 00:09:21,600 --> 00:09:24,600 Ты был великолепен, я от тебя без ума! 92 00:09:25,000 --> 00:09:32,800 Спасибо. Я собираюсь принять душ. - Пойди прими, только не задерживайся. 93 00:09:46,240 --> 00:09:52,519 Я так хочу тебя в душе с мокрой киской! 94 00:10:12,280 --> 00:10:14,479 Француа? 95 00:10:15,240 --> 00:10:18,240 Дорогой, почему ты так рано? 96 00:10:21,360 --> 00:10:24,359 Нет, нет, это совсем не то, что ты подумал! 97 00:10:24,560 --> 00:10:29,060 Скажи ему, что я сантехник и прочищал твой водосток! 98 00:10:34,120 --> 00:10:39,620 Проваливай отсюда! Заткнись и уёбуй! 99 00:10:40,680 --> 00:10:43,119 Отдайте мне мою рубашку! 100 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 Но выслушай меня, я не...ах... 101 00:10:48,400 --> 00:10:50,900 Как же ты разочаровала меня, Стелла. 102 00:10:51,620 --> 00:10:55,739 Это было последней каплей! - Но я хочу увидеть тебя снова. 103 00:10:56,240 --> 00:11:02,599 Пакуй шлюха свои шмотки и никогда сюда больше не приходи! 104 00:11:03,000 --> 00:11:05,500 Не тяни мне канитель и проваливай в бордель! 105 00:11:25,800 --> 00:11:28,800 И не забудь своё барахло! 106 00:11:31,000 --> 00:11:33,879 Ой-ёй-ой, да успокойся уже! 107 00:11:34,100 --> 00:11:37,100 Ну ты и лошара, неужели ты думал, что я тебя любила? 108 00:11:37,640 --> 00:11:40,640 Да я просто идиот! 109 00:11:40,720 --> 00:11:43,359 А теперь уёбуй! 110 00:12:10,000 --> 00:12:13,000 Все вы мужики сволочи! 111 00:12:14,200 --> 00:12:17,200 Забываете всё самое лучшее! 112 00:12:38,500 --> 00:12:40,000 Вот хуйня! 113 00:12:46,500 --> 00:12:49,500 Ты сегодня приуныла, оплатить мне не забыла? 114 00:12:55,500 --> 00:12:59,400 Нету денег? Ну и пусть! 115 00:12:59,500 --> 00:13:02,500 Но зато хоть - наебусь! 116 00:13:02,610 --> 00:13:04,810 Дёргай пису за углом! 117 00:13:05,455 --> 00:13:08,455 Здесь хочу! - Тогда - облом! 118 00:13:09,500 --> 00:13:12,200 Вот 100 франков, подавись! и скорее провались. 119 00:13:13,525 --> 00:13:17,025 Сгинь, Ерут, прошу прощения, ты и вся твоя родня, 120 00:13:17,050 --> 00:13:21,050 Извини за выражение - "Ты ж напывся, як свыня". 121 00:13:22,500 --> 00:13:27,379 Охуели сучки, бля! Я хозяин борделЯ! 122 00:13:58,420 --> 00:14:04,553 Дорогая Аманда, ты конечно удивишься... 123 00:14:04,660 --> 00:14:11,660 ...мы ведь уже почти 10 лет не виделись... 124 00:14:12,500 --> 00:14:17,259 ...но выслушай меня. Я была... 125 00:14:17,900 --> 00:14:20,900 ... тогда не в себе, но я часто вспоминала тебя. 126 00:14:21,420 --> 00:14:24,420 Я люблю тебя Аманда, и многое хочу рассказать. 127 00:14:24,500 --> 00:14:30,500 Я так хочу увидеть тебя снова. Я приеду в следующее воскресенье. Стелла. 128 00:14:35,200 --> 00:14:37,700 Генри? - Да, мэм. 129 00:14:42,240 --> 00:14:46,899 Вы звали меня? - Да. У нас будут гости. 130 00:14:47,000 --> 00:14:52,000 Ко встречи надо хорошенько приготовиться. 131 00:15:19,500 --> 00:15:25,219 Стелла, я так рада тебя видеть снова. - Я тебя тоже, Аманда. 132 00:15:26,000 --> 00:15:30,000 Ты и сейчас выглядишь потрясающе! 133 00:15:30,025 --> 00:15:31,499 Спасибо. 134 00:15:31,500 --> 00:15:35,500 Стелла, я сейчас представлю тебя. Это Генри, он мой дворецкий. 135 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 Мэнди, горничная. 136 00:15:39,025 --> 00:15:42,025 Роберт, мой агент. 137 00:15:42,900 --> 00:15:45,900 Его жена Клаудина. 138 00:15:45,905 --> 00:15:48,905 И его сынок Кристиан. 139 00:15:48,925 --> 00:15:52,925 Ты, наверное, устала с дороги. Генри отведи её в свою комнату. 140 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 Идём, вещи Генри принесёт. - Как здесь хорошо. 141 00:15:59,500 --> 00:16:01,500 Прошу, проходите внутрь. 142 00:16:02,500 --> 00:16:04,500 Я так часто думала про нас. 143 00:16:05,120 --> 00:16:08,675 Может присядем за стол. Мэнди уже поставила кофе. 144 00:16:31,500 --> 00:16:33,500 Войдите. 145 00:16:33,525 --> 00:16:35,499 Как ты себя чувствуешь? 146 00:16:37,000 --> 00:16:38,900 Чудесно. 147 00:16:39,000 --> 00:16:43,000 Я всё распаковала. - Комната понравилась? 148 00:16:44,000 --> 00:16:48,555 Просто чудесная. - Можешь оставаться тут сколько захочешь. 149 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 Это так мило. 150 00:16:53,025 --> 00:16:57,925 Я так скучала по тебе. Ты была первой, кому я дала. 151 00:16:59,000 --> 00:17:06,800 Я тоже тебе дам. Ты хочешь ощутить, то, что я чувствовала, Аманда? 152 00:19:07,500 --> 00:19:09,000 Да, лижи меня... 153 00:19:12,025 --> 00:19:14,025 О, как это хорошо! 154 00:19:45,000 --> 00:19:47,500 Стелла, как же я по тебе скучала. 155 00:19:47,525 --> 00:19:50,525 Почему ты заставила меня так долго ждать? 156 00:19:59,400 --> 00:20:05,239 Я думаю, что твоя мать что-то знает. 157 00:20:05,270 --> 00:20:10,270 Милан, сказать тебе, чему Аманда меня научила? 158 00:20:10,330 --> 00:20:11,769 Вообще ничему. 159 00:20:12,294 --> 00:20:18,294 Но ведь я наследница борделей в Лионе, Марселле и Париже. 160 00:20:19,600 --> 00:20:23,600 Ты сделаешь, что я хочу? - Возможно... 161 00:20:24,000 --> 00:20:28,900 Только учти, это будет чёрный нал и его нужно скрывать от Аманды. 162 00:20:28,920 --> 00:20:31,920 Да расслабся ты! Я тут вот дури прикупил. 163 00:20:32,100 --> 00:20:33,400 Отлично. 164 00:20:33,880 --> 00:20:35,880 Только выслушай меня. 165 00:20:36,000 --> 00:20:42,999 Ты должен сам зарабатывать на борделе, а деньги мы будем делить пополам. 166 00:20:43,800 --> 00:20:48,800 Но Милан, что будем делать, если она узнает? - Вряд ли это случится. 167 00:20:49,000 --> 00:20:53,939 А если и случится, то заплатим ей проценты. - Вот этого не говори больше никогда! 168 00:20:54,000 --> 00:20:58,000 И дай мне дунуть! 169 00:21:02,360 --> 00:21:05,360 А теперь убирайся! 170 00:21:15,800 --> 00:21:19,359 Дорогой папа... 171 00:21:19,520 --> 00:21:24,959 ... возможно я бы, написала тебе раньше. 172 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 Мне так жаль. 173 00:21:30,000 --> 00:21:33,555 Но мой отчим Жиль ... 174 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 ...не хотел тебя... 175 00:21:40,025 --> 00:21:43,025 ...на похоронах. 176 00:21:44,000 --> 00:21:47,000 Насколько я знаю... 177 00:21:47,025 --> 00:21:50,025 ... вы никогда не были друзьями. 178 00:21:50,050 --> 00:21:53,050 И это скорее всего, будет... 179 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 ... у моей матери. 180 00:21:56,300 --> 00:21:58,300 И вроде что-то у них. 181 00:22:00,000 --> 00:22:02,555 Теперь она ... 182 00:22:07,000 --> 00:22:11,900 ... мертва. И я не могу видеть этого ... 183 00:22:12,000 --> 00:22:15,900 ... Жиля, и других женщин ... 184 00:22:16,960 --> 00:22:21,960 ... в его объятиях. Поэтому ... 185 00:22:26,000 --> 00:22:32,000 ... я хочу, как можно быстрее уехать в Париж. 186 00:22:34,440 --> 00:22:37,440 Я надеюсь, что... 187 00:22:38,000 --> 00:22:42,000 ... мы скоро встретимся и что всё будет хорошо. 188 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 Папа,... 189 00:22:51,000 --> 00:22:54,000 ...крепко тебя целую. 190 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 Твоя дочка... 191 00:23:04,200 --> 00:23:06,200 ...Дэнис. 192 00:23:30,150 --> 00:23:32,150 Нет, вы не ослышались. 193 00:23:33,150 --> 00:23:35,150 Я сдаю его. 194 00:23:38,600 --> 00:23:40,100 Спасибо. 195 00:23:44,150 --> 00:23:46,150 Это хорошо, очень хорошо. 196 00:23:47,150 --> 00:23:49,150 Да, это замечательно детка. 197 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 Мне скоро нужно будет положить трубку. 198 00:23:55,025 --> 00:23:57,025 Один момент, тут такой серьёзный разговор. 199 00:23:59,000 --> 00:24:02,000 Тогда всё в порядке. 200 00:24:03,000 --> 00:24:06,000 Договорились, всё, до завтра! 201 00:24:12,500 --> 00:24:16,500 Ты чуть не прервала мне такой важный звонок. 202 00:25:28,000 --> 00:25:33,000 Ну что, хочешь взять его в рот? - Да, давай уже поскорей. 203 00:27:11,195 --> 00:27:13,095 А это тебе нравится? 204 00:27:13,100 --> 00:27:14,000 Да! 205 00:27:14,150 --> 00:27:16,150 А так тебе хорошо? 206 00:31:03,500 --> 00:31:06,500 О, как было замечательно! Теперь вытащи и скорее возьми его в рот. 207 00:31:38,300 --> 00:31:41,800 Ты думаешь только о работе и о других бабах. 208 00:31:42,000 --> 00:31:46,000 А я для тебя будто не существую. 209 00:31:48,000 --> 00:31:52,555 Ох, как же я устал от твоих обвинений. 210 00:31:53,000 --> 00:31:57,000 Ты постоянно ебёшь мне мозг. 211 00:32:00,700 --> 00:32:05,700 Я хотел бы сейчас поговорить с тобой. 212 00:32:06,000 --> 00:32:12,000 Как ты смеешь? Она беззащитная женщина. - Твоя мачеха просто истеричка. 213 00:32:12,000 --> 00:32:17,000 Ты хорошо знаешь её? Да она просто невменяемая! 214 00:32:22,000 --> 00:32:27,000 Не надо плакать. Он, конечно, может испортить настроение. 215 00:32:27,025 --> 00:32:29,025 Но всё ведь хорошо, да? 216 00:32:29,100 --> 00:32:31,100 Всё будет хорошо. 217 00:32:42,000 --> 00:32:44,000 Забудь его. 218 00:32:56,000 --> 00:33:00,000 Не думай о нем. - Нет, не делай этого. 219 00:33:03,600 --> 00:33:05,600 Но я хочу тебя. 220 00:33:21,100 --> 00:33:23,100 А может не надо? 221 00:33:58,000 --> 00:34:01,000 Мне очень жаль... - Да вытаскивай его уже! 222 00:34:16,600 --> 00:34:18,600 Это так приятно. 223 00:34:25,200 --> 00:34:27,200 Он подслушивает нас. - Ты уверена? 224 00:34:27,225 --> 00:34:29,225 Да! 225 00:34:51,820 --> 00:34:55,520 А что мы будем делать, если он придёт? - Он не придёт. 226 00:34:59,300 --> 00:35:02,300 Засунь его! Засунь! 227 00:35:04,000 --> 00:35:06,500 Что, прям туда? - Естественно! 228 00:35:11,000 --> 00:35:13,000 Трахни меня. 229 00:35:30,500 --> 00:35:32,500 Чуть-чуть быстрей! 230 00:36:15,000 --> 00:36:20,000 Могу ли я трахнуть тебя в задницу? - Конечно, мне нравится это больше всего. 231 00:36:27,000 --> 00:36:33,000 Кристиан, как приятно ощущать твой член в своей заднице. 232 00:37:33,800 --> 00:37:35,800 Давай сменим позу! 233 00:37:37,000 --> 00:37:39,000 Давай! Давай сюда! 234 00:37:40,000 --> 00:37:42,000 Давай, заглотни его! 235 00:37:42,025 --> 00:37:45,025 Да, я сейчас тебя взорву! 236 00:37:52,500 --> 00:37:54,000 Садись на меня! 237 00:37:54,025 --> 00:37:56,025 С удовольствием! 238 00:38:00,500 --> 00:38:04,500 Я сейчас кончу. - Нет, нет, подожди минутку. 239 00:38:07,625 --> 00:38:09,625 Ты делаешь это хорошо. 240 00:38:20,500 --> 00:38:22,500 О, Боже! Я сейчас кончу! 241 00:38:23,050 --> 00:38:25,050 Брызги мне в лицо! 242 00:38:25,075 --> 00:38:29,075 Да, да! - Разбрызгай мне по лицу! 243 00:38:48,000 --> 00:38:51,000 Тебе нехорошо? - Всё было просто замечательно. 244 00:38:51,025 --> 00:38:55,025 Куда же ты, давай ко мне, поцелуй меня. 245 00:39:00,700 --> 00:39:04,200 Выпей, Стелла! Это превосходный Херес. 246 00:39:04,240 --> 00:39:08,240 Дома я вообще не пью. Только, когда на работе. 247 00:39:09,050 --> 00:39:11,050 Заметь это. 248 00:39:11,525 --> 00:39:15,525 Ты, наверное, много заработала благодаря мне. 249 00:39:19,000 --> 00:39:21,000 Не так ли? 250 00:39:23,600 --> 00:39:26,600 Ты многому у меня научилась. 251 00:39:28,500 --> 00:39:33,500 Возможно. Иначе мы бы не были подругами. 252 00:39:34,525 --> 00:39:36,525 Угу... 253 00:39:37,500 --> 00:39:42,500 Но мы же больше, чем подруги? - Верно. 254 00:39:43,000 --> 00:39:48,500 Даже если я заберу твоего жеребца? - Я и без жеребца смогу прожить. 255 00:39:49,750 --> 00:39:51,750 Я тоже. 256 00:39:59,500 --> 00:40:03,500 Я никогда не могла понять твоих ходов. 257 00:40:09,700 --> 00:40:11,700 Аманда, ты знаешь... 258 00:40:20,080 --> 00:40:24,580 ...я сама себя не могла понять. И всё-таки познакомилась с одним мужиком. 259 00:40:25,500 --> 00:40:26,700 Познакомилась с мужиком? 260 00:40:26,725 --> 00:40:28,725 Да. 261 00:40:30,080 --> 00:40:35,080 Он обманул меня. И ничего мне от него не досталось. 262 00:40:36,000 --> 00:40:40,000 Он был в ярости и выгнал меня из дома. 263 00:40:40,960 --> 00:40:42,160 Да все мужики сволочи. 264 00:40:42,200 --> 00:40:46,200 Они, значит, могут тебя обманывать, но для них, чуть, что и ты сразу "шлюха". 265 00:40:46,300 --> 00:40:50,200 Но, конечно, мне не следовало делать это прямо в его доме. 266 00:40:50,800 --> 00:40:54,800 В его доме? - Да. 267 00:40:57,500 --> 00:41:00,500 Ну, ты рисковая. 268 00:41:06,000 --> 00:41:09,599 Теперь я так глупо не попадусь. 269 00:41:16,200 --> 00:41:18,279 Шах. 270 00:41:21,700 --> 00:41:26,700 В жизни надо иметь предчувствие к опасным ситуациям. 271 00:41:27,490 --> 00:41:31,490 А оно у тебя есть? Шах и Мат! 272 00:41:36,515 --> 00:41:38,515 Упс... 273 00:41:40,000 --> 00:41:42,000 Ты победила меня. 274 00:41:43,300 --> 00:41:46,300 И поэтому, можешь загадать себе желание. 275 00:41:48,200 --> 00:41:50,700 В самом деле? - Угу... 276 00:41:50,960 --> 00:41:54,960 Могу ли я пожелать чего захочу? - Все, что ты захочешь. 277 00:41:58,020 --> 00:42:02,020 Я всегда хотела заняться искусством. Я это смогу? 278 00:42:02,500 --> 00:42:06,500 Отличная идея. Завтра я всё организую. 279 00:42:06,510 --> 00:42:08,510 В натуре? - Угу... 280 00:42:09,080 --> 00:42:11,080 Так за это я тоже выпью! 281 00:42:14,700 --> 00:42:18,000 У нас... У нас ещё несколько девочек поселилось. 282 00:42:18,925 --> 00:42:22,925 Но твоя мать ничего не должна знать об этом. Ничего! 283 00:42:22,950 --> 00:42:24,950 Так я ж не дура. 284 00:42:26,500 --> 00:42:30,500 Мы сможем заработать на них много денег, и ты получишь свою половину. 285 00:42:30,800 --> 00:42:32,800 Ещё и подружка Аманды Стелла вернулась в страну. 286 00:42:32,810 --> 00:42:36,810 Держу пари, что скоро они будут разоблачены и тогда у нас может всё закончиться. 287 00:42:36,850 --> 00:42:38,350 Да не будет никаких проблем. 288 00:42:38,375 --> 00:42:41,975 Всё, что она может захотеть - это заработать больше денег. 289 00:42:42,000 --> 00:42:45,000 И мы пойдём на её тусовку. 290 00:42:47,000 --> 00:42:49,000 Как пожелаешь. 291 00:42:58,300 --> 00:43:02,200 Это довольно долго продолжалось, Аманда... 292 00:43:02,500 --> 00:43:05,400 ... но теперь я знаю своё место. 293 00:43:06,500 --> 00:43:09,500 С тобой я нашла то, чего всегда хотела. - Очень приятно. 294 00:43:14,120 --> 00:43:17,920 Каким был первый день в художественной школе? 295 00:43:18,000 --> 00:43:21,900 Я там не соскучилась, там был такой классный парень. 296 00:43:22,000 --> 00:43:25,900 Он обучал меня рисованию с натуры. 297 00:43:26,000 --> 00:43:28,900 Его кисть была такой жёсткой, 298 00:43:29,000 --> 00:43:31,950 и он так классно ей работал! 299 00:43:32,000 --> 00:43:34,500 Я испытала такое глубокое вдохновение, 300 00:43:35,000 --> 00:43:39,700 оно шло от его рук, от его чувствительных пальцев... 301 00:43:40,000 --> 00:43:43,900 Я организовала встречу выпускников. Стелла, что ты об этом думаешь? 302 00:43:44,000 --> 00:43:48,000 Аманда! Да я чуть дара речи не лишилась. Когда вечеринка?! 303 00:43:49,040 --> 00:43:53,940 И кто приглашён? - А это ты сама на месте увидишь. 304 00:44:05,300 --> 00:44:09,600 Что ты думаешь о Милане? Он управляющий в одном из моих борделей. 305 00:44:13,000 --> 00:44:16,000 Я всё-равно это буду делать так, как считаю правильным. 306 00:44:16,050 --> 00:44:20,150 Вот и не тошни мне тут, мы по-любому её наебём. 307 00:44:20,205 --> 00:44:21,205 Я надеюсь на это. 308 00:44:21,230 --> 00:44:22,230 Даже не сомневайся! 309 00:44:25,320 --> 00:44:27,320 Так, пойду, поздороваюсь. 310 00:44:28,000 --> 00:44:32,000 Я так рада вас всех видеть. Привет Клаудина. 311 00:44:32,025 --> 00:44:33,299 Мне тоже приятно. 312 00:44:33,300 --> 00:44:36,800 Мой сын привёл дружбана Ричарда. 313 00:44:37,000 --> 00:44:40,900 Роберт, ты опять в солярии загорал? 314 00:44:41,000 --> 00:44:43,900 Ричард, у нас ты не соскучишься! 315 00:44:44,000 --> 00:44:46,000 Пожалуйста, не стесняйтесь. Хватит на всех. 316 00:44:47,000 --> 00:44:51,000 А ты стал такой взрослый. Он ищет себе жену! 317 00:44:54,000 --> 00:44:57,500 Лучше искать её здесь, тут есть такой шанс! 318 00:45:00,000 --> 00:45:04,000 Такая вкуснятина. Ваша дама будет? 319 00:45:04,040 --> 00:45:08,040 Правда, тут клёво? - Ага, наверное, у тебя всегда так. 320 00:45:09,000 --> 00:45:12,900 Я так рада, что и ты здесь. А вон, погляди на тех двух парней. 321 00:45:16,000 --> 00:45:18,000 Сейчас принесу. 322 00:45:18,040 --> 00:45:23,040 Не жарко? - Не, я пойду покурю. 323 00:45:24,000 --> 00:45:25,900 Хотелось бы это видеть. - Мне тоже. 324 00:45:26,000 --> 00:45:27,950 Тут так классно! - Да ладно тебе, Клаудина. 325 00:45:28,000 --> 00:45:31,000 А что там с Валерией? 326 00:45:37,000 --> 00:45:39,000 Меня зовут Ричард. 327 00:45:46,400 --> 00:45:50,400 А мне нравится это платье. - Не шутишь? 328 00:45:51,000 --> 00:45:54,000 Составишь нам компанию? 329 00:45:59,000 --> 00:46:02,000 Как думаешь, какую из них он сегодня поимеет? 330 00:46:02,400 --> 00:46:05,300 Я бы вдул бы вам двоим! 331 00:46:05,300 --> 00:46:07,100 И как ты предпочитаешь? 332 00:46:10,000 --> 00:46:15,000 Я хочу тут хорошо надраться... - Тогда я буду делать всё, что захочу. 333 00:46:17,000 --> 00:46:20,900 Может нам с ним? - Хочешь его трахнуть? 334 00:46:21,120 --> 00:46:25,120 Очень любезно с твоей стороны, Генри. А давайте куда-нибудь выйдем. 335 00:46:31,000 --> 00:46:35,000 Я предпочитаю это делать медленно. - Но тогда ты можешь и не кончить. 336 00:46:39,000 --> 00:46:43,000 Так, извини нас, Стелла, пойдём, поговорим с Валерией. 337 00:46:44,000 --> 00:46:48,000 Хорошо, что сегодня пришли все. 338 00:46:49,000 --> 00:46:51,000 Как ты мне надоела. 339 00:46:57,200 --> 00:47:00,700 Как дела? - Могло быть и лучше. 340 00:47:00,700 --> 00:47:02,700 Оставь меня в покое. 341 00:47:19,000 --> 00:47:23,000 Вы только посмотрите на это. То, что нам нужно! 342 00:47:23,880 --> 00:47:25,880 Мы это уже заметили. 343 00:47:26,000 --> 00:47:30,900 Вы обе выглядите так потрясающе! 344 00:47:41,200 --> 00:47:44,159 Поцелуй меня, я тебя сильно хочу. 345 00:47:47,240 --> 00:47:51,919 Вот так всегда. Дэнис тоже моя дочь. 346 00:47:52,000 --> 00:47:56,000 Они её не знают, но она может приехать. - Я знаю, что она твоя дочь. 347 00:47:56,760 --> 00:48:00,760 Но ты её уже пятнадцать лет не видел. 348 00:48:00,800 --> 00:48:02,900 Может быть, она и не смотрит на мужиков. 349 00:49:52,840 --> 00:49:55,439 Я не буду делать это. - Почему? 350 00:49:56,000 --> 00:49:58,900 Ты хочешь начать все сначала? 351 00:49:58,925 --> 00:50:02,925 Ты ничего не получишь, всё достанется Валерии. 352 00:50:04,000 --> 00:50:08,000 Если не возражаете, пойдёмте наверх. 353 00:50:09,300 --> 00:50:11,300 Вот возьми, выпей. 354 00:50:16,000 --> 00:50:21,000 Тебе скучно, Стелла? - Ни капельки. Тут каждый веселит себя сам. 355 00:50:22,000 --> 00:50:23,500 А вы как? 356 00:50:50,400 --> 00:50:53,479 Уютный уголок. - Я же говорил вам. 357 00:50:58,320 --> 00:51:01,320 Здесь нас никто не побеспокоит. - Ну, и что дальше? 358 00:51:01,560 --> 00:51:03,799 Теперь всё зависит только от тебя! 359 00:51:44,000 --> 00:51:48,400 Роберт, хочу тебя спросить. - О чём? 360 00:51:48,425 --> 00:51:49,425 О Стелле. 361 00:51:49,450 --> 00:51:50,250 О Стелле? 362 00:51:50,250 --> 00:51:51,200 Эй, Генри, налей ещё! 363 00:51:51,200 --> 00:51:56,190 Я уверенна - ты хочешь ей присунуть, но сейчас об этом не мечтай! 364 00:51:56,200 --> 00:51:58,200 Стелла моя! 365 00:51:58,500 --> 00:52:03,300 Ну что ты, Аманда, как я могу, тут все знают, что Стелла твоя подружка. 366 00:52:03,500 --> 00:52:07,500 А я вот вижу, что ты только на неё и пялишься! 367 00:52:08,500 --> 00:52:11,000 Аманда, да оставь ты его. 368 00:52:11,525 --> 00:52:15,525 Всё что захотите. Меня так еще никто не баловал. 369 00:52:16,000 --> 00:52:20,000 И что тебя так радует? - Сейчас тут сбудется моя мечта! 370 00:52:21,000 --> 00:52:22,500 А можно тут поподробнее... 371 00:52:22,525 --> 00:52:24,525 Я думаю, всё зашло слишком далеко... 372 00:52:26,000 --> 00:52:30,000 Было так приятно, Ричард. - Мне тоже. 373 00:52:30,025 --> 00:52:34,025 Ты что, не понял, я больше не хочу этого слышать. 374 00:52:34,030 --> 00:52:36,830 И принеси ещё что-нибудь поесть! 375 00:53:47,000 --> 00:53:51,000 Мне кажется, тут я права. Взгляни на это с моей стороны. 376 00:53:52,200 --> 00:53:54,200 У вас есть проблемы? 377 00:53:54,225 --> 00:53:55,780 Нет никаких проблем. 378 00:53:55,805 --> 00:53:57,805 Нет проблем, иначе мы бы ушли. 379 00:53:57,810 --> 00:54:00,310 Милан порешает любые проблемы. 380 00:54:06,200 --> 00:54:10,159 Ты, похоже, не здоров! Расстегнуть их не готов? 381 00:54:13,100 --> 00:54:17,100 Пульс поднялся твой когда? 382 00:54:20,000 --> 00:54:22,000 Так получше будет, да? 383 00:55:45,800 --> 00:55:49,800 Какая теплая влага, и было так вкусно... 384 00:55:51,700 --> 00:55:54,600 Проблемы, Валерия? - Да, как и каждый год. 385 00:55:55,000 --> 00:55:57,000 Алкоголь вам поможет. - Может быть. 386 00:55:57,500 --> 00:56:03,000 Утопите в вине все свои проблемы. 387 00:56:03,000 --> 00:56:05,000 Всё, всё, мне достаточно. 388 00:56:28,800 --> 00:56:32,300 Вот она - моя мечта! Меня никогда ещё не имели в два ствола. 389 00:56:32,320 --> 00:56:33,994 О, да! 390 00:56:34,000 --> 00:56:36,000 Трахайте меня! 391 00:56:36,025 --> 00:56:38,025 Это просто фантастика! 392 00:56:48,000 --> 00:56:51,500 О, я скоро кончу! Вот сейчас кончу! 393 00:57:21,500 --> 00:57:24,500 Что там, Аманда... Вечеринка удалась? 394 00:57:25,025 --> 00:57:29,025 Как ты смеешь это делать с Ричардом? 395 00:57:29,050 --> 00:57:32,050 Надомной все уже смеются. 396 00:57:32,051 --> 00:57:34,051 Не обращай внимание. 397 00:57:34,075 --> 00:57:38,075 Да что ты говоришь, я думала мы будем вместе. 398 00:57:38,080 --> 00:57:43,080 Послушай Аманда, я терпеть не могу ревнивых подружек. 399 00:57:43,090 --> 00:57:45,890 Иногда мне нужен мужской член или 400 00:57:46,000 --> 00:57:49,000 между нами всё будет кончено. 401 00:57:49,050 --> 00:57:51,850 "Все мужики сволочи " - Стелла, ты же сама мне это говорила! 402 00:57:52,000 --> 00:57:54,500 Они просто используют тебя, как твой Сергей. 403 00:57:54,525 --> 00:57:58,025 Да какого чёрта? Что ты можешь знать о Сергее? 404 00:57:59,050 --> 00:58:03,050 Я буду делать всё, что я хочу и тебе придётся с этим смириться. 405 00:58:03,100 --> 00:58:07,600 Иначе, Аманда, я от тебя уйду! 406 00:58:07,601 --> 00:58:12,401 И если ты не хочешь этого, то тебе, Аманда, придётся измениться. 407 00:58:12,402 --> 00:58:14,402 Я всегда думала, что ты лучшая, 408 00:58:14,403 --> 00:58:18,403 надеюсь, сегодня ты малость перебрала, и уже не соображаешь, какую хуйню несёш. 409 00:58:18,410 --> 00:58:21,410 Стелла, просто я тебя очень люблю, и делаю для тебя всё самое приятное. 410 00:58:21,415 --> 00:58:22,915 Правда...? 411 00:58:23,120 --> 00:58:28,079 Ничего приятней нет, чем у Ричарда минет! 412 00:58:28,240 --> 00:58:30,940 Сделаешь его ради меня? 413 00:58:31,000 --> 00:58:35,000 Ты просто не понимаешь, какой кайф упускаешь! 414 00:58:36,500 --> 00:58:42,500 Стелла, я сделаю всё, что ты захочешь, только не покидай меня. 415 00:58:43,000 --> 00:58:45,000 Разве я тебя не заслужила? 416 00:58:45,405 --> 00:58:48,865 До тех пор, пока ты не поимеешь меня, а со мной ещё нескольких мужиков! 417 00:58:48,880 --> 00:58:54,880 О, Стелла, ты грязная женщина, но я всё равно тебя буду любить. 418 00:58:56,000 --> 00:58:59,000 Тогда стяни их! И люби меня прямо здесь! 419 00:58:59,015 --> 00:59:01,015 Всё что пожелаешь. 420 00:59:49,500 --> 00:59:51,500 Давай, теперь оближи его! 421 01:00:08,500 --> 01:00:10,500 Ты творишь чудеса! 422 01:00:12,125 --> 01:00:14,125 Полижи клитор! 423 01:00:36,000 --> 01:00:38,000 Я сейчас кончу! 424 01:00:50,500 --> 01:00:52,500 О, Стелла, а сейчас тебе было вкусно? 425 01:00:56,000 --> 01:00:58,000 А вот так тебе нравится? 426 01:00:58,025 --> 01:01:00,025 Да я просто схожу с ума. 427 01:02:08,000 --> 01:02:10,000 Полижи, полижи, мои яйца. 428 01:02:30,500 --> 01:02:33,500 Поднажми детка, я сейчас кончу! 429 01:03:18,500 --> 01:03:21,800 Пардон мадам, этот мальчик мне ещё понадобится. 430 01:03:23,000 --> 01:03:25,000 Пошли, Кристиан. 431 01:03:26,700 --> 01:03:29,700 Мне с тобой понравилось. - Мне тоже, Кристиан. 432 01:05:33,000 --> 01:05:37,000 Быстрее вытащи его, я сейчас кончу. 433 01:05:57,000 --> 01:06:01,000 Чуть-чуть повыше, и тогда сможешь задвинуть его еще глубже. 434 01:06:50,000 --> 01:06:52,500 Ты сводишь меня с ума. 435 01:06:52,500 --> 01:06:58,000 Я скоро буду кончать! - Обкончай меня всю целиком! 436 01:07:00,840 --> 01:07:03,079 Продолжай меня трахать. 437 01:07:10,000 --> 01:07:13,000 Давай Кристиан, Набрызгай мне на лицо. 438 01:07:18,000 --> 01:07:20,000 Открой свой рот. 439 01:07:31,000 --> 01:07:33,000 Ну что, Стелла, попробуешь и моего сока? 440 01:07:47,000 --> 01:07:49,000 Сосни пустого. 441 01:07:53,440 --> 01:07:56,440 Это было великолепно. - Просто не плохо. 442 01:07:56,920 --> 01:08:00,420 Давай, возьми его в рот. 443 01:08:10,100 --> 01:08:13,100 Тебя что-то не устроило? - Ну, мне бы... 444 01:08:17,000 --> 01:08:19,000 Возьми что-нибудь выпей. 445 01:08:20,000 --> 01:08:22,000 Вы видели моего сына? 446 01:08:23,000 --> 01:08:27,000 Если честно, я ожидал от тебя большего. Того, что было 10 лет назад. 447 01:08:29,000 --> 01:08:32,900 Думаешь такой ты охуенный? 448 01:08:33,000 --> 01:08:37,800 Нет, просто я профессионал, и ищу такую же. 449 01:08:37,880 --> 01:08:40,880 А тебе лучше быть с Амандой. 450 01:08:51,000 --> 01:08:54,000 Где ты была? - Я немного освежилась. 451 01:08:58,440 --> 01:09:00,440 Я там наверху кое-что оставила. - Ничего, я заберу. 452 01:09:01,000 --> 01:09:05,000 А я думал ты уже ушёл. - Ты плохо обо мне думаешь. 453 01:09:10,000 --> 01:09:11,900 Выпьем ещё чего-нибудь? 454 01:09:12,000 --> 01:09:14,970 Аманда, мы уже уходим. Уже? 455 01:09:15,000 --> 01:09:18,000 Мне ещё супружеский долг выполнять. 456 01:09:18,055 --> 01:09:22,055 Ну что то ты мелишь! - Да, не сердись ты. 457 01:09:24,000 --> 01:09:28,000 Ну что ж, счастливого пути. Всего наилучшего, Клаудина. 458 01:09:28,025 --> 01:09:30,025 Пока! 459 01:09:31,000 --> 01:09:34,000 Не попадитесь полицейским. 460 01:09:36,000 --> 01:09:40,000 Вечеринка подошла к концу. - Дайте пройти. 461 01:09:46,000 --> 01:09:50,000 Милан, мне хотелось бы у тебя поучиться. До свидания Валерия. 462 01:09:55,000 --> 01:09:58,000 Всего наилучшего, Аманда! 463 01:10:15,100 --> 01:10:17,100 Генри, там ещё что-нибудь осталось? 464 01:10:23,705 --> 01:10:25,705 Благодарю! 465 01:10:30,200 --> 01:10:35,100 Ах, Генри, ты здесь работаешь уже 15 лет, а всё ещё не научился. 466 01:10:35,925 --> 01:10:38,925 Прошу прощенья мадам. 467 01:10:40,000 --> 01:10:42,000 Не кричи ты на него так. 468 01:10:44,000 --> 01:10:48,900 Стелла, что ты думаешь о моём агенте Роберте? 469 01:10:49,000 --> 01:10:50,000 Классный парень. 470 01:10:50,005 --> 01:10:52,505 А знаешь, когда-то он спас мне жизнь. 471 01:10:53,000 --> 01:10:56,700 И что же у тебя случилось? 472 01:10:56,705 --> 01:11:00,205 Это давно было и уже не имеет значение. 473 01:11:00,230 --> 01:11:01,514 Так что же было дальше? 474 01:11:01,600 --> 01:11:06,600 Я была одна, и он сделал всё, чтобы меня успокоить. 475 01:11:08,000 --> 01:11:15,000 Вау, Аманда! Ну, ты и проныра. Такого клёвого мужика себе подцепила. 476 01:11:16,000 --> 01:11:20,000 Он засадил тебе?! 477 01:11:20,015 --> 01:11:22,599 Или только полизал? 478 01:11:22,600 --> 01:11:25,100 Стелла! Опять ты всё опошлила! 479 01:11:25,525 --> 01:11:30,525 Он ухаживал за мной, и я назначила его своим наследником. 480 01:11:30,700 --> 01:11:34,000 Роберта? - Да, моя дорогая, его. 481 01:11:35,000 --> 01:11:39,000 Но я все ещё об этом много думаю, 482 01:11:39,500 --> 01:11:43,500 и с тех пор как мы с тобой снова вместе... 483 01:11:43,800 --> 01:11:47,800 ...я полагаю, что вы все тут должны что-нибудь унаследовать 484 01:11:48,000 --> 01:11:50,000 в случае моей смерти. 485 01:11:50,100 --> 01:11:54,100 Но Аманда, не рано ли тебе об этом думать? 486 01:11:59,700 --> 01:12:02,500 Нет, нет, нет, об этом думать никогда не рано. 487 01:12:02,505 --> 01:12:05,005 Извини меня Стелла, я ещё вернусь. 488 01:12:09,000 --> 01:12:12,900 Ну что котяра, погуляем? 489 01:12:14,000 --> 01:12:18,000 Скоро мы разбогатеем и ты тоже получишь свою долю. 490 01:12:23,500 --> 01:12:29,700 Только дай ей, когда она захочет, и тогда проси, всё что пожелаешь! 491 01:12:29,705 --> 01:12:31,705 Можно забрать? - Упс... 492 01:12:36,250 --> 01:12:38,250 А... 493 01:12:52,200 --> 01:12:56,200 Роберт, не знаешь, куда пропала Аманда? 494 01:12:59,500 --> 01:13:03,819 Ей нужно было срочно уехать в Париж. 495 01:13:04,424 --> 01:13:07,424 Она обещала вернуться к обеду. 496 01:13:07,500 --> 01:13:11,500 Это хорошо, теперь мы можем спокойно поговорить. 497 01:13:14,100 --> 01:13:16,700 Да, это сделать мы можем. 498 01:13:16,705 --> 01:13:18,705 Я очень рада. 499 01:13:22,000 --> 01:13:26,000 Там есть что-нибудь для меня? 500 01:13:28,000 --> 01:13:30,000 Нету... 501 01:13:31,000 --> 01:13:35,000 ...для тебя никакой почты нет. 502 01:13:35,220 --> 01:13:37,120 Да и не важно. 503 01:13:37,925 --> 01:13:39,925 Роберт, вы вызывали меня? 504 01:13:39,950 --> 01:13:41,950 Да... 505 01:13:42,000 --> 01:13:48,000 В присутствии госпожи Стеллы, может, не будем этого делать? 506 01:13:49,300 --> 01:13:51,300 Ладно, я позову тебя, когда буду один. 507 01:13:51,325 --> 01:13:52,325 Хорошо. 508 01:14:00,300 --> 01:14:03,300 У..., как от тебя так приятно пахнет. Что это? Картье? 509 01:14:05,525 --> 01:14:07,525 Да. 510 01:14:08,750 --> 01:14:10,250 Думаю это он. 511 01:14:10,800 --> 01:14:14,800 Возбуждает. Я люблю Картье. 512 01:14:14,805 --> 01:14:16,305 Лучше будет мне уйти. 513 01:14:16,310 --> 01:14:18,310 А меня ты спросил? 514 01:14:23,100 --> 01:14:27,100 Мне кажется, нам лучше будет так обоим. - Может, ты меня боишься? 515 01:14:28,000 --> 01:14:30,900 Я...? Ты так думаешь? 516 01:14:30,900 --> 01:14:35,900 Я думаю, что ты хочешь, того же, что и я. 517 01:14:36,925 --> 01:14:40,925 Но ведь ты же этого хочешь. 518 01:14:41,300 --> 01:14:44,300 Боже..., мой, Стелла, они у тебя настоящие! 519 01:14:44,325 --> 01:14:45,799 Да. 520 01:14:45,800 --> 01:14:50,000 Я таких ещё не видел. 521 01:14:50,500 --> 01:14:54,500 Хочешь с ними поработать? 522 01:15:11,000 --> 01:15:14,000 Тут работы в две руки. 523 01:15:14,500 --> 01:15:17,500 Я об этом даже не мечтал! 524 01:15:19,800 --> 01:15:22,600 Какой замечательный подарок. 525 01:15:25,680 --> 01:15:27,680 С ума сойти! 526 01:15:45,000 --> 01:15:49,000 Ты восхитительно сосёшь. 527 01:15:52,000 --> 01:15:54,000 О, да, так хорошо. 528 01:16:08,360 --> 01:16:10,360 Стой, прекрати это. 529 01:16:11,565 --> 01:16:14,565 Ты как животное. 530 01:16:19,000 --> 01:16:22,000 Или твоя Клава от этого прётся? 531 01:16:22,025 --> 01:16:26,025 Похоже ты какой-то псих. 532 01:16:26,400 --> 01:16:29,400 Что же ты за сволочь Роберт. 533 01:16:31,000 --> 01:16:33,300 А я то, думала, что ты нормальный. 534 01:16:33,305 --> 01:16:36,305 Стелла, у меня не было намерений причинить тебе боль. 535 01:16:45,000 --> 01:16:48,000 Я не хотел тебя обидеть. 536 01:16:48,700 --> 01:16:52,700 Ты так много для меня значишь. 537 01:16:53,500 --> 01:16:55,500 Прости меня Стелла. 538 01:16:58,000 --> 01:17:00,000 Так ты сожалеешь об этом? 539 01:17:03,000 --> 01:17:06,900 И ты... Всё еще меня хочешь? 540 01:17:07,100 --> 01:17:11,100 Я этого так давно хочу. - Как мило. 541 01:17:12,000 --> 01:17:17,000 Ты знаешь, я бы сделал для тебя всё что угодно. Клянусь. 542 01:17:19,960 --> 01:17:21,960 Трахни, трахни меня дорогая. 543 01:17:24,000 --> 01:17:29,000 Я так хочу, что бы ты пососала. Полижи мой член. 544 01:17:29,000 --> 01:17:32,950 Буду тебе очень благодарен. - Да, ты действительно этого хочешь. 545 01:17:33,160 --> 01:17:38,160 Возьми его в рот и соси пока тебя не остановлю. 546 01:17:42,000 --> 01:17:44,000 О, да! 547 01:17:51,000 --> 01:17:55,000 - Стелла, как же ты восхитительно сосёшь! - Месье, так вы меня звали? 548 01:18:12,000 --> 01:18:15,900 Эй Стелла, куда же ты уходишь? Тебе не нравится на троих? 549 01:18:16,925 --> 01:18:19,925 Вернись, это же так классно. Ну что тут такого? 550 01:18:19,950 --> 01:18:22,950 Трахни себя в задницу. 551 01:18:27,500 --> 01:18:30,500 О, ты умеешь хорошо сосать. 552 01:19:28,000 --> 01:19:31,000 Давай, ложись на стол. - Месье, так там же почта. 553 01:19:31,000 --> 01:19:33,000 К чёрту почту! 554 01:21:12,000 --> 01:21:15,000 А теперь Мэнди, я собираюсь тебе задвинуть. 555 01:22:00,500 --> 01:22:02,500 Сейчас кончу! 556 01:22:44,640 --> 01:22:48,640 О, да! Пососи его ещё чуть-чуть. 557 01:23:01,000 --> 01:23:05,999 Забудь об этом Стелла. Мне не нужны никакие проблемы, 558 01:23:06,420 --> 01:23:11,410 да и деньги тоже не нужны. Я думаю, что это слишком рискованно. 559 01:23:14,000 --> 01:23:18,399 Сергей, ты можешь заработать много денег. - А у меня их уже и так достаточно. 560 01:23:19,000 --> 01:23:22,900 Всё, что мне нужно, так это твоё тело..., 561 01:23:24,000 --> 01:23:27,000 ...твои руки..., твой рот. 562 01:23:28,150 --> 01:23:32,589 Ну, хорошо, раз не хочешь, то я уйду. 563 01:23:33,760 --> 01:23:39,560 А ты ничуть не изменилась. По-прежнему такая же гордая. 564 01:23:40,040 --> 01:23:45,590 Ладно, Стелла, давай я тебя трахну, а после поедим на вокзал и по пути еще всё обсудим. 565 01:23:45,600 --> 01:23:46,600 Согласна? 566 01:23:46,700 --> 01:23:50,700 Хорошо Сергей. - Так как ты там любишь? 567 01:24:27,000 --> 01:24:29,000 Да пошёл ты! 568 01:24:29,999 --> 01:24:31,999 Вот он свинья! 569 01:26:49,150 --> 01:26:52,150 Добрый день мадам. Чего желаете? - Одну содовую. 570 01:26:57,400 --> 01:26:59,900 Впервые в Париже? - Да. 571 01:26:59,900 --> 01:27:01,400 Париж красивый город? - Да 572 01:27:01,500 --> 01:27:02,934 Я тоже так думаю. 573 01:27:03,360 --> 01:27:05,360 Он очень красив, месье. 574 01:27:05,990 --> 01:27:07,090 Одна содовая. 575 01:27:08,400 --> 01:27:09,400 Спасибо! 576 01:27:11,000 --> 01:27:13,200 Можно присесть рядом с вами? 577 01:27:13,225 --> 01:27:14,225 Да, садитесь. 578 01:27:15,230 --> 01:27:21,230 Меня зовут Сергей, я приехал из России. Ты тут одна? 579 01:27:21,660 --> 01:27:23,660 Меня должны были встретить. 580 01:27:24,685 --> 01:27:28,485 Но теперь я даже не знаю, где мне переночевать. 581 01:27:29,000 --> 01:27:31,000 А как тебя зовут? - Дэнис. 582 01:27:31,005 --> 01:27:34,505 Когда я впервые прибыл в Париж... 583 01:27:34,510 --> 01:27:37,010 ...мне здорово здесь помогли. Я тоже тебе помогу. 584 01:27:37,015 --> 01:27:41,015 Что-то я в этом сомневаюсь... - Мы русские - не обманываем. 585 01:27:41,975 --> 01:27:43,475 Я, правда, русский. 586 01:27:43,500 --> 01:27:45,500 Тогда я согласна. 587 01:27:46,080 --> 01:27:50,980 Моя машина тут за углом, пойдём? - Да. 588 01:27:54,040 --> 01:27:58,040 Это хорошая идея, что мы сюда пришли. - Русские имеют много хороших идей. 589 01:27:58,045 --> 01:28:00,045 Чем ты занимаешься? - Бизнесом. 590 01:28:00,055 --> 01:28:02,555 А ещё я помогаю маленьким девочкам. 591 01:28:02,580 --> 01:28:03,280 Правда? 592 01:28:03,305 --> 01:28:04,005 Да. 593 01:28:04,075 --> 01:28:08,075 Только представь себе, что здесь было 2000 лет тому назад, 594 01:28:08,096 --> 01:28:10,946 ещё до рождения Иисуса Христа, 595 01:28:10,950 --> 01:28:12,950 когда тут жили римляне и бегали дикие кабаны. 596 01:28:12,955 --> 01:28:15,955 Так что дальше? - У них были бордели, 597 01:28:16,000 --> 01:28:20,000 и жили они только ради любви. - Мне это начинает нравится. 598 01:28:20,245 --> 01:28:25,345 Тут красиво, и ты тоже рождённая для любви. - Ты так думаешь? 599 01:28:25,350 --> 01:28:27,550 Конечно. Русские часто про это думают. 600 01:28:27,550 --> 01:28:28,550 Да? 601 01:28:28,550 --> 01:28:29,434 Да. 602 01:28:31,500 --> 01:28:34,500 Ну, разве здесь не великолепно, Дэнис?! 603 01:28:34,525 --> 01:28:36,499 Да. 604 01:28:37,000 --> 01:28:39,700 Как всё вокруг прекрасно, и как прекрасна ты! 605 01:28:42,000 --> 01:28:45,000 Присядем? 606 01:28:47,000 --> 01:28:51,439 Представь себе, что мы два богатых римляна. 607 01:28:53,080 --> 01:28:56,080 Не кажется ли тебе это чудесным? 608 01:28:57,105 --> 01:28:59,105 Да. 609 01:28:59,700 --> 01:29:01,700 Мне тоже. 610 01:29:03,400 --> 01:29:07,400 И я носил бы тебя на руках. 611 01:29:08,500 --> 01:29:11,500 Пошли ко мне домой. - К тебе? 612 01:29:11,505 --> 01:29:12,505 Почему бы и нет? 613 01:29:12,510 --> 01:29:13,510 Я согласна. 614 01:29:16,000 --> 01:29:21,000 Это мой самый счастливый день. - И мой тоже. 615 01:29:40,120 --> 01:29:43,719 Вот здесь я живу. - Хороший район. 616 01:29:54,280 --> 01:29:57,399 А это моя святыня. 617 01:30:00,240 --> 01:30:02,679 У тебя такой красивый дом. 618 01:30:04,160 --> 01:30:09,160 Можешь оставаться тут сколько пожелаешь. - Завтра я собираюсь позвонить своему отцу. 619 01:30:11,000 --> 01:30:13,000 Присаживайся. 620 01:30:13,025 --> 01:30:14,024 Благодарю. 621 01:30:14,025 --> 01:30:17,525 Хочешь чего-нибудь выпить? - Только апельсинового сока. 622 01:30:17,550 --> 01:30:19,550 Сейчас я его принесу, Мадемуазель. 623 01:30:37,000 --> 01:30:40,000 Вот он - живительный напиток. 624 01:30:42,360 --> 01:30:43,460 Апельсиновый сок. 625 01:30:43,500 --> 01:30:44,500 Спасибо! 626 01:30:54,600 --> 01:30:58,900 Я так счастлива, что ты тогда со мной заговорил, просто чудо. 627 01:31:02,200 --> 01:31:04,200 Чудо - это ты! 628 01:31:35,640 --> 01:31:39,719 Я никогда не видел такой красивой груди. 629 01:31:41,000 --> 01:31:47,959 А я её хочу увеличить... - Не делай этого, она у тебя совершенна! 630 01:32:10,400 --> 01:32:12,839 Ах, какая женщина! 631 01:33:08,200 --> 01:33:10,800 Какие трусики! 632 01:33:10,805 --> 01:33:15,805 Стянeшь их? - Можешь не сомневаться! 633 01:33:15,810 --> 01:33:24,310 vertaling: richard bovelander русский перевод: Kimm 634 01:37:21,900 --> 01:37:26,900 КОНЕЦ ПЕРВОЙ ЧАСТИ 60538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.