Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,071 --> 00:00:06,256
קוראים לו קרירי,
ואנחנו חייבים לעזור לו.
2
00:00:06,340 --> 00:00:07,491
הוא הציל את חיינו.
3
00:00:07,575 --> 00:00:08,993
עקבתי אחרי
המספר שמצאת,
4
00:00:09,077 --> 00:00:11,295
האחרון שהארווי התקשר,
רשום אצל צ'אק ראיין.
5
00:00:11,379 --> 00:00:12,329
הוא עורך דין.
6
00:00:12,413 --> 00:00:14,082
היי!
מה עשית לסמיילי?
7
00:00:17,251 --> 00:00:19,136
חכה לשיחה שלי.
תכניס אותו לחור.
8
00:00:19,220 --> 00:00:20,337
טרוויס, איפה אתה?
9
00:00:20,421 --> 00:00:22,339
אני אוהב אותך.
10
00:00:24,058 --> 00:00:27,144
מהלך \ לזוז \ לעבור.
11
00:00:27,228 --> 00:00:28,212
איפה הבת שלי?
12
00:00:28,296 --> 00:00:29,613
היא מאבדת סבלנות.
13
00:00:29,697 --> 00:00:31,115
אולי כדאי
שנספר לה את האמת.
14
00:00:31,199 --> 00:00:34,051
פיבי נמצאת עם אחותי
הלנה.
15
00:00:34,135 --> 00:00:35,885
זה נקרא
נואבו נירוונה.
16
00:00:35,969 --> 00:00:37,154
רן בהולאר?
17
00:00:37,238 --> 00:00:38,989
זה אח של רן.
היי, ג'אג.
18
00:00:39,073 --> 00:00:40,124
דרוב.
19
00:00:43,711 --> 00:00:45,829
זה עכשיו או לעולם לא.
20
00:00:45,913 --> 00:00:48,498
לך תביא את הילדה שלי ותחזיר
אותה אליי.
21
00:00:56,090 --> 00:00:59,809
♪ תמשיך, בני הסורר
22
00:00:59,893 --> 00:01:04,048
♪ יהיה שלום
כשתסיים ♪
23
00:01:04,132 --> 00:01:08,152
♪ הנח את ראשך העייף למנוחה
24
00:01:08,236 --> 00:01:11,555
♪ אל תבכה יותר
25
00:01:21,915 --> 00:01:24,834
"לסוף אין סוף."
26
00:01:26,787 --> 00:01:28,872
בסדר. תודה רבה.
27
00:01:28,956 --> 00:01:32,709
♪ אההה-אה
28
00:01:32,793 --> 00:01:36,880
♪ פעם עליתי מעל
הרעש והבלבול ♪
29
00:01:36,964 --> 00:01:40,717
♪ רק כדי לקבל הצצה מעבר
לאשליה הזו ♪
30
00:01:40,801 --> 00:01:41,885
♪ נסקתי יותר ויותר
31
00:01:41,969 --> 00:01:43,187
היי.
32
00:01:43,271 --> 00:01:44,921
יש לי ספריי דובים.
33
00:01:45,005 --> 00:01:46,690
זה נחמד.
34
00:01:48,209 --> 00:01:50,794
♪ תמשיך, בני הסורר
35
00:01:51,879 --> 00:01:52,962
♪ אל תבכה
36
00:01:53,046 --> 00:01:56,200
♪ אל תבכה יותר
37
00:01:56,284 --> 00:01:57,867
היי!
38
00:02:03,324 --> 00:02:05,442
♪ אההה-אה
39
00:02:13,234 --> 00:02:15,552
בבקשה,
אל תירה. שתוק.
40
00:02:15,636 --> 00:02:18,588
אל תהרוג אותי.
אתה לא צריך לעשות את זה, בנאדם.
41
00:02:18,672 --> 00:02:20,157
אני לא אגיד כלום.
42
00:02:20,241 --> 00:02:22,226
אני אשכח את הפנים שלך,
אני מבטיח.
43
00:02:22,310 --> 00:02:24,728
אמרתי לך,
לא הרגתי את סמיילי.
44
00:02:24,812 --> 00:02:26,930
אז מה עשית
בבית שלו, חבר?
45
00:02:27,014 --> 00:02:28,165
אני... אני...
46
00:02:28,249 --> 00:02:29,899
אז אתה צריך להחליט
47
00:02:29,983 --> 00:02:32,169
איך זה הולך עכשיו,
הבנת?
48
00:02:32,253 --> 00:02:34,804
אתה יכול
להיות כנה איתי,
49
00:02:34,888 --> 00:02:37,274
או שאני אלך לבית שלך
ואשאל את המשפחה שלך.
50
00:02:37,358 --> 00:02:40,444
לא . לא.
אני... בסדר, אני...
51
00:02:40,528 --> 00:02:42,612
מצאתי
כמה סמים בהתרסקות.
52
00:02:42,696 --> 00:02:44,681
הוא רק התכוון
לעזור לי למכור אותם, בנאדם.
53
00:02:44,765 --> 00:02:46,405
בסדר. בסדר.
איפה שאר הסמים?
54
00:02:47,768 --> 00:02:49,286
בחייך!
55
00:02:49,370 --> 00:02:51,188
הסמים נמצאים בסככה
בבית שלי.
56
00:02:51,272 --> 00:02:52,356
בסדר, ושאר
הכסף?
57
00:02:52,440 --> 00:02:53,623
אין כסף.
58
00:02:53,707 --> 00:02:55,959
לא, הכסף
מההתרסקות, בסדר?
59
00:02:56,043 --> 00:02:57,761
היו שני תיקים.
60
00:02:57,845 --> 00:03:00,130
לאחד היה כסף
ולשני סמים.
61
00:03:00,214 --> 00:03:01,749
איפה זה?
62
00:03:09,890 --> 00:03:11,675
לשבת.
לשבת.
63
00:03:11,759 --> 00:03:13,643
בסדר בסדר.
64
00:03:17,565 --> 00:03:18,648
היי, דיטריך.
65
00:03:18,732 --> 00:03:20,184
סמיילי מת.
66
00:03:20,268 --> 00:03:21,818
הם שלחו את ידו
בקופסה.
67
00:03:21,902 --> 00:03:24,621
רגע מה?
אתה רציני?
68
00:03:24,705 --> 00:03:27,123
הרעיון החולה של רן
להודעה.
69
00:03:27,207 --> 00:03:28,992
בסדר, אה...
70
00:03:31,379 --> 00:03:33,863
מה אתה רוצה
שאעשה עם הבחור הזה?
71
00:03:33,947 --> 00:03:35,165
הרוג אותו.
72
00:03:35,249 --> 00:03:37,418
לַחֲכוֹת...
73
00:03:39,052 --> 00:03:41,205
אני לא סומך עליו.
74
00:03:41,289 --> 00:03:43,424
סמיילי רצה לדבר איתי
מסיבה כלשהי.
75
00:03:44,625 --> 00:03:46,210
אתה מוכן לצאת לעבודה?
76
00:03:55,669 --> 00:03:57,187
לא! חנון! לא!
77
00:04:05,078 --> 00:04:07,581
תודה.
78
00:04:09,850 --> 00:04:11,601
אז על מה אני מסתכל?
79
00:04:11,685 --> 00:04:13,102
זו יד כרותה, אדוני.
80
00:04:13,186 --> 00:04:15,405
אני יכול לראות את זה. של מי?
סמיילי.
81
00:04:15,489 --> 00:04:18,174
זו הודעה
מקרטל בהולאר לדיטריך.
82
00:04:18,258 --> 00:04:19,776
הם נלחמים על
הסמים והכסף החסרים.
83
00:04:19,860 --> 00:04:21,077
אותם סמים וכסף
84
00:04:21,161 --> 00:04:23,347
סגן הארווי היקר שעזב לקח?
85
00:04:23,431 --> 00:04:25,215
אולי הוא עשה זאת. אולי הוא לא.
אנחנו לא יודעים את זה.
86
00:04:25,299 --> 00:04:26,516
אני רוצה לדעת
בוודאות,
87
00:04:26,600 --> 00:04:28,452
אבל כפי שהבהרת
מאוד,
88
00:04:28,536 --> 00:04:31,588
הרצח של הארווי מטופל
על ידי המדינה ולא על ידי.
89
00:04:31,672 --> 00:04:33,223
למעשה, קושרים את ידנו,
90
00:04:33,307 --> 00:04:35,091
מכאן התמונה הזו של
היד הכרותה, כדי...
91
00:04:35,175 --> 00:04:36,560
פופרנק.
כן.
92
00:04:36,644 --> 00:04:38,228
רק תן לי
דקה, בסדר?
93
00:04:38,312 --> 00:04:39,713
הבנת.
94
00:04:41,882 --> 00:04:43,951
תודה לך, סגן.
כן אדוני.
95
00:04:47,220 --> 00:04:49,105
המדינה התקשרה וסידרה לי
את משפחת בהולאר הזו.
96
00:04:49,189 --> 00:04:50,607
הם חבורה מגעילה.
97
00:04:50,691 --> 00:04:52,609
הו, אני יודע את זה. כבר
נפגשתי עם הבת.
98
00:04:52,693 --> 00:04:54,444
ובכן, טוב לדעת.
99
00:04:54,528 --> 00:04:56,145
אז עכשיו אתה יכול לספר לי
על הסוכן הסמוי הזה
100
00:04:56,229 --> 00:04:57,647
המדינה אומרת שאתה
מתעסק איתו.
101
00:04:57,731 --> 00:04:59,066
האם זה נכון?
102
00:05:01,635 --> 00:05:03,653
יש לי גישה למידע
103
00:05:03,737 --> 00:05:06,256
לאף אחד אחר
במחלקה הזו אין,
104
00:05:06,340 --> 00:05:08,792
והחיים הפרטיים שלי
אינם עניינך.
105
00:05:08,876 --> 00:05:10,427
הם חושבים
שהוא מלוכלך, ג'ני.
106
00:05:10,511 --> 00:05:11,961
אני חושב שהם טועים.
107
00:05:12,045 --> 00:05:13,497
בסדר.
108
00:05:13,581 --> 00:05:15,832
אתה יודע
מה העבודה שלי?
109
00:05:15,916 --> 00:05:17,301
העבודה שלנו?
110
00:05:17,385 --> 00:05:20,304
זה כדי לשמור
על בטיחות האנשים.
111
00:05:20,388 --> 00:05:24,274
אם אתן למלחמת סמים לפרוץ,
נכשלתי בעבודה הזו.
112
00:05:24,358 --> 00:05:26,242
אנחנו צריכים לבצע מעצרים,
להוציא אנשים מהרחובות.
113
00:05:26,326 --> 00:05:29,112
הדרך היחידה לבצע מעצרים
היא לקבל מידע נוסף,
114
00:05:29,196 --> 00:05:31,114
והיחיד
שיכול לעשות את זה זה אני.
115
00:05:31,198 --> 00:05:32,933
תחזיר אותי לתיק,
טאב.
116
00:05:34,402 --> 00:05:36,453
בסדר, חזרת.
מצא משהו.
117
00:05:36,537 --> 00:05:38,087
לא תהיה
מלחמת סמים על המשמרת שלי.
118
00:05:38,171 --> 00:05:39,489
כן אדוני.
119
00:05:39,573 --> 00:05:40,757
ג'ני?
120
00:05:40,841 --> 00:05:41,991
כֵּן?
121
00:05:42,075 --> 00:05:44,077
אל תגרום לי
להתחרט על זה.
122
00:05:46,380 --> 00:05:48,465
אמון.
123
00:05:59,226 --> 00:06:01,044
אני.
124
00:06:01,128 --> 00:06:02,812
יכול היה להגיד לי
שאתה בא.
125
00:06:02,896 --> 00:06:07,183
ולהרוס את ההפתעה?
אתה יודע שזה לא הסגנון שלי.
126
00:06:16,644 --> 00:06:18,328
דרוב.
127
00:06:18,412 --> 00:06:21,831
הו, אני שמח לראות אותך!
128
00:06:21,915 --> 00:06:24,501
איך אתה היית?
אני לומד ל-LSAT.
129
00:06:24,585 --> 00:06:26,503
שמח בשבילך.
130
00:06:26,587 --> 00:06:28,872
הוא היכה אותי בפנים.
131
00:06:28,956 --> 00:06:30,340
אוקיי,
כמה כללי יסוד.
132
00:06:30,424 --> 00:06:31,875
גרמת לו לגעת
שוב באחד האנשים שלי,
133
00:06:31,959 --> 00:06:33,176
אני אבעוט בך בביצים
ואירה בך.
134
00:06:33,260 --> 00:06:34,210
דונו יצא מהקו.
135
00:06:34,294 --> 00:06:35,679
תרגלתי
אירוח.
136
00:06:35,763 --> 00:06:37,414
הוא אומר את האמת.
137
00:06:37,498 --> 00:06:39,683
נראה שיש לך
כאן משפחה מעורבת, רן.
138
00:06:39,767 --> 00:06:41,918
למה שלא תגיד לי
למה אתה כאן, ג'אג.
139
00:06:42,002 --> 00:06:43,487
ובכן, ראשית,
שנת לילה טובה,
140
00:06:43,571 --> 00:06:45,489
אחר כך ארוחת בוקר בריאה,
ואז נוכל לדון
141
00:06:45,573 --> 00:06:46,890
איך הדברים
מטופלים.
142
00:06:46,974 --> 00:06:48,191
אין מה לדון.
אנחנו מטפלים בזה.
143
00:06:48,275 --> 00:06:50,360
כן בסדר.
לא, אתה לא.
144
00:06:50,444 --> 00:06:52,529
אבל, אה, זה מגניב.
ואנחנו כאן.
145
00:06:52,613 --> 00:06:54,163
רק שתדע,
זה דבר טוב,
146
00:06:54,247 --> 00:06:55,565
כי עצרתי מאבא
מלהגיע לכאן.
147
00:06:55,649 --> 00:06:57,000
למה שהוא יבוא לכאן?
148
00:06:57,084 --> 00:06:58,668
החברה.
אוי אלוהים.
149
00:06:58,752 --> 00:07:00,370
אני יודע.
אה, רוצה לרכוב על סוסים.
150
00:07:00,454 --> 00:07:02,205
והוא רצה לבדוק
את הנכסים שלו,
151
00:07:02,289 --> 00:07:04,107
אז אתה יודע מה אמרתי לו?
152
00:07:04,191 --> 00:07:07,511
אמרתי שאני בטוח שאתה
דואג להכל,
153
00:07:07,595 --> 00:07:08,945
ורק כדי לוודא,
154
00:07:09,029 --> 00:07:10,279
התכוונתי לקפוץ לכאן
ולראות מה זה מה.
155
00:07:10,363 --> 00:07:11,715
כמה אח קטן
שלך.
156
00:07:11,799 --> 00:07:13,282
ימין?
157
00:07:13,366 --> 00:07:14,951
אנחנו משפחה. תפסתי אותך.
158
00:07:15,035 --> 00:07:16,420
אז אני אתן לך
לסוף השבוע,
159
00:07:16,504 --> 00:07:18,121
אז דרוב כאן
יתחיל להפיל גופות
160
00:07:18,205 --> 00:07:19,689
ואני לוקח אותך
בחזרה לקנדה,
161
00:07:19,773 --> 00:07:20,774
כי אבא אמר זאת.
162
00:07:22,510 --> 00:07:24,127
בסדר.
163
00:07:24,211 --> 00:07:25,762
בוא נדבר
מחר על ארוחת הבוקר.
164
00:07:25,846 --> 00:07:27,531
אני חושב
על משהו בריא.
165
00:07:27,615 --> 00:07:33,403
אממ, חלבון, מחמצת,
שמן זית ממש נחמד, ואמ...
166
00:07:33,487 --> 00:07:36,056
אבוקדו.
שומנים טובים. דלק למוח.
167
00:07:38,992 --> 00:07:41,911
♪ אני אוהב אותך כמו מנגו
168
00:07:41,995 --> 00:07:44,648
♪ עדיף
שתיתן לי קצת אהבה ♪
169
00:07:44,732 --> 00:07:47,484
♪ ראה כמה רחוק אנחנו יכולים ללכת
170
00:07:47,568 --> 00:07:48,718
♪ תאר לעצמך שזה יהיה נחמד
ומשהו ♪
171
00:07:48,802 --> 00:07:50,086
למישהו יש מצב רוח טוב.
172
00:07:53,674 --> 00:07:56,225
אתה רוקד בדיוק כמו אמא שלך.
בֶּאֱמֶת?
173
00:07:56,309 --> 00:07:58,895
היא נהגה לרקוד בכל פעם
שהיא שמחה על משהו.
174
00:07:58,979 --> 00:08:00,897
אף פעם לא אמרת לי את זה.
175
00:08:00,981 --> 00:08:03,232
כך...
176
00:08:03,316 --> 00:08:04,968
משהו או מישהו
מסוים
177
00:08:05,052 --> 00:08:06,770
עשה לך מצב רוח טוב?
178
00:08:06,854 --> 00:08:08,321
אני לא יודע.
179
00:08:09,356 --> 00:08:11,340
נראה.
זה... זה מוקדם.
180
00:08:11,424 --> 00:08:12,642
טוֹב.
181
00:08:12,726 --> 00:08:14,010
מגיע לך
משהו טוב.
182
00:08:14,094 --> 00:08:15,512
כולנו עושים.
183
00:08:15,596 --> 00:08:18,281
אם כבר מדברים על זה, הצעתי
את ההצעה שלי בחווה.
184
00:08:18,365 --> 00:08:20,734
הו, אבא.
זה מדהים.
185
00:08:21,735 --> 00:08:23,953
אתה יודע שיש
עוד קונה
186
00:08:24,037 --> 00:08:25,321
מתעניין
גם בחווה ההיא.
187
00:08:25,405 --> 00:08:27,156
זה האחד, קאסי.
188
00:08:27,240 --> 00:08:28,525
תאמין קצת.
189
00:08:28,609 --> 00:08:29,826
♪ עדיף
שתיתן לי קצת אהבה ♪
190
00:08:31,244 --> 00:08:32,328
♪ ראה כמה רחוק אנחנו יכולים ללכת
191
00:08:32,412 --> 00:08:34,163
אל תאכל את הסנדוויץ' שלי.
192
00:08:34,247 --> 00:08:36,466
♪ תאר לעצמך שזה יהיה נחמד
ומשהו ♪
193
00:08:36,550 --> 00:08:39,168
היי.
היי.
194
00:08:39,252 --> 00:08:40,670
מצאת את טרוויס?
195
00:08:40,754 --> 00:08:41,671
לא בדיוק.
196
00:08:43,891 --> 00:08:45,308
אבל הוא בסדר?
197
00:08:45,392 --> 00:08:47,811
אין דרך לדעת בוודאות.
לא בשביל זה אני כאן.
198
00:08:47,895 --> 00:08:49,846
נתקלתי בטוניה היום.
199
00:08:49,930 --> 00:08:51,981
מה? גם אני.
200
00:08:52,065 --> 00:08:54,450
היא הסתכלה על חווה
שאבא שלי רוצה לקנות
201
00:08:54,534 --> 00:08:55,785
לבוס החדש שלה.
202
00:08:55,869 --> 00:08:57,320
אתה שואל אותה מי זה היה?
203
00:08:57,404 --> 00:08:59,856
אני עשיתי.
היא לא הייתה אומרת.
204
00:08:59,940 --> 00:09:01,825
ובכן, היא לא תעשה זאת,
כי היא עובדת עבור
205
00:09:01,909 --> 00:09:04,794
רן בהולאר,
כמו בקרטל בהולאר.
206
00:09:04,878 --> 00:09:08,197
וואו. בסדר.
207
00:09:08,281 --> 00:09:10,667
המשפחה שלה עושה דחיפה
לתוך הלנה,
208
00:09:10,751 --> 00:09:12,902
מה שאומר שהדברים הולכים
להחמיר הרבה יותר.
209
00:09:12,986 --> 00:09:15,071
אני לא מבין למה טוניה
תעבוד בשבילה.
210
00:09:15,155 --> 00:09:17,140
אתה צריך לדבר איתה, לראות אם
אתה יכול להוציא ממנה משהו.
211
00:09:17,224 --> 00:09:18,374
בסדר.
212
00:09:49,456 --> 00:09:51,074
חושב לעשות
ריצת גלידה.
213
00:09:51,158 --> 00:09:52,709
עכשיו, אתה לא יכול לבוא
לרכיבה,
214
00:09:52,793 --> 00:09:54,377
אבל אני יכול להביא לך
משהו.
215
00:09:54,461 --> 00:09:55,495
מה האהוב עליך?
216
00:09:57,030 --> 00:09:59,448
היי.
מה הבעיה?
217
00:09:59,532 --> 00:10:01,835
יש מפלצת
בחדר שלי.
218
00:10:03,270 --> 00:10:05,088
אין מפלצת,
פיבי.
219
00:10:05,172 --> 00:10:06,690
כן יש.
220
00:10:10,343 --> 00:10:11,961
הממ.
221
00:10:12,045 --> 00:10:14,463
את נראית כמו ילדה מסוג מערבולת תותים .
222
00:10:36,503 --> 00:10:38,755
ששש.
223
00:10:55,756 --> 00:10:59,442
♪ התעוררתי מוקדם מדי, בא לי
לחזור למיטה ♪
224
00:10:59,526 --> 00:11:01,778
♪ יותר מדי בוקר אחרי
בראש שלי ♪
225
00:11:03,496 --> 00:11:04,531
קאסי.
226
00:11:06,666 --> 00:11:07,817
איזה צירוף מקרים.
227
00:11:07,901 --> 00:11:09,152
זה לא צירוף מקרים.
228
00:11:09,236 --> 00:11:11,487
לא חשבתי כך.
229
00:11:11,571 --> 00:11:14,274
אני רק נכנס,
רואה מה שלומך.
230
00:11:15,575 --> 00:11:17,326
אני בסדר.
בֶּאֱמֶת?
231
00:11:17,410 --> 00:11:20,163
כששכרת אותי
למצוא את החבר שלך,
232
00:11:20,247 --> 00:11:22,331
חשבתי שאין לך שום קשר
למה שהוא התערבב בו,
233
00:11:22,415 --> 00:11:23,667
ועכשיו אני לא כל כך בטוח.
234
00:11:23,751 --> 00:11:24,968
על מה אתה
מדבר?
235
00:11:25,052 --> 00:11:26,970
שמעתי שאתה עובד
עבור רן בהולאר.
236
00:11:27,054 --> 00:11:28,337
וואו.
237
00:11:28,421 --> 00:11:30,006
היא בנדל"ן,
238
00:11:30,090 --> 00:11:32,341
וזה משהו
שעניין אותי.
239
00:11:32,425 --> 00:11:33,943
היא סוחרת סמים,
טוניה.
240
00:11:34,027 --> 00:11:35,679
ולא סתם
סוחר סמים.
241
00:11:35,763 --> 00:11:38,047
היא חלק
מקרטל בהולאר.
242
00:11:38,131 --> 00:11:39,816
מאיפה אתה
משיג את זה?
243
00:11:39,900 --> 00:11:42,051
רן היא אשת
עסקים מצליחה,
244
00:11:42,135 --> 00:11:44,487
והיא הייתה
מאוד טובה אליי.
245
00:11:44,571 --> 00:11:46,823
לפני או אחרי
שהיא חטפה אותך?
246
00:11:46,907 --> 00:11:49,058
סגן הארווי
חטף אותי.
247
00:11:52,379 --> 00:11:55,331
טוניה, לא משנה מה
אתה מעורב בו,
248
00:11:55,415 --> 00:11:57,834
אני יכול לעזור לך.
249
00:11:57,918 --> 00:11:59,736
זה לגבי החווה?
250
00:11:59,820 --> 00:12:02,071
אני מצטער אם הם מחליטים
לקבל את ההצעה שלנו
251
00:12:02,155 --> 00:12:04,874
על זה של אבא שלך,
אבל מה שהוגן הוא הוגן.
252
00:12:04,958 --> 00:12:07,677
לא, זה לא קשור
לחווה.
253
00:12:07,761 --> 00:12:09,679
אבל מה אתה חושב
שיקרה אם אספר לבעלים
254
00:12:09,763 --> 00:12:11,748
איך הבוס שלך
מרוויח לה כסף?
255
00:12:11,832 --> 00:12:13,683
אני מניח שנראה.
ממ.
256
00:12:13,767 --> 00:12:16,052
עוד משהו?
אשמח להזמין את ארוחת הבוקר שלי.
257
00:12:16,136 --> 00:12:17,938
אני ממש רעב.
258
00:12:19,139 --> 00:12:20,440
וואו.
259
00:12:48,435 --> 00:12:49,919
היי, חבר'ה.
אתה למעלה?
260
00:12:50,003 --> 00:12:51,687
אנחנו עכשיו.
מה אתה רוצה?
261
00:12:51,771 --> 00:12:54,523
אה, קריי ער.
בחייך.
262
00:13:02,382 --> 00:13:05,068
היי, מה זה?
263
00:13:05,152 --> 00:13:06,302
מה אם הם יכולים להוכיח
את מחזיק המפתחות
264
00:13:06,386 --> 00:13:07,988
שהם נמצאו בבית של הארווי
הוא שלי?
265
00:13:09,289 --> 00:13:12,408
ואז
נתמודד איתם ביחד.
266
00:13:12,492 --> 00:13:13,877
בסדר?
267
00:13:18,465 --> 00:13:20,817
היי.
268
00:13:20,901 --> 00:13:21,985
איך אתה מרגיש?
269
00:13:22,069 --> 00:13:25,154
אסיר תודה.
הצלת את חיי.
270
00:13:25,238 --> 00:13:26,489
אתה הצלת את שלנו.
271
00:13:26,573 --> 00:13:28,208
כדאי לקחת את אלה
איתך.
272
00:13:34,381 --> 00:13:35,564
אני לא מאמין שבאמת הצלחנו
בזה.
273
00:13:37,184 --> 00:13:38,467
הם לעולם לא יפסיקו
לחפש אותך
274
00:13:38,551 --> 00:13:40,069
אם אתה לא נותן להם
את מה שהם רוצים.
275
00:13:40,153 --> 00:13:42,071
התיקים האלה
לא שייכים לך.
276
00:13:42,155 --> 00:13:43,807
אנחנו מחזירים להם,
בסדר?
277
00:13:46,393 --> 00:13:47,727
הבטח לי.
278
00:13:49,562 --> 00:13:52,232
אנחנו יודעים שאנחנו לא יכולים לשמור אותם.
נכון, חבר'ה?
279
00:13:53,533 --> 00:13:55,118
זה מסוכן מדי.
280
00:13:55,202 --> 00:13:58,687
יותר מדי אנשים
נפגעו.
281
00:14:02,109 --> 00:14:05,161
על אחד המאפינס האלה
מופיע השם שלך.
282
00:14:05,245 --> 00:14:06,329
מה אמרתי לך
על זה?
283
00:14:06,413 --> 00:14:07,496
בלי סופגניות, חשבתי.
284
00:14:07,580 --> 00:14:09,833
כל מוצרי המאפה.
285
00:14:09,917 --> 00:14:11,835
הם כן מריחים טוב.
286
00:14:11,919 --> 00:14:14,303
זה יכול להיות
הסוד הקטן שלנו.
287
00:14:14,387 --> 00:14:16,339
יש עדכון לגבי
עבודת טביעת האצבע שנתתי לך?
288
00:14:16,423 --> 00:14:19,042
יש טביעות
מכוס הקפה.
289
00:14:19,126 --> 00:14:21,210
למדינה יש את שרשרת המפתחות
מזירת הפשע של הארווי.
290
00:14:21,294 --> 00:14:22,511
מחכה להם
להשוות.
291
00:14:22,595 --> 00:14:24,013
תן להם דחיפה,
נכון?
292
00:14:24,097 --> 00:14:25,481
אני מטפל בזה.
אבל הרגע קיבלנו טלפון
293
00:14:25,565 --> 00:14:26,782
זה עשוי
לעניין.
294
00:14:26,866 --> 00:14:28,284
אישה אומרת
שהחבר שלה נעדר,
295
00:14:28,368 --> 00:14:29,819
ובפעם האחרונה
שהיא ראתה אותו,
296
00:14:29,903 --> 00:14:31,955
הוא אמר לה שהוא הולך להסגיר
שקית של סמים שמצא.
297
00:14:32,039 --> 00:14:33,823
טרייסי רידג'טון,
עוברת בטי-לוק.
298
00:14:33,907 --> 00:14:35,158
לא שאלתי,
אבל טי-לוק זה שם נהדר
299
00:14:35,242 --> 00:14:36,625
למתאבק מקצועי .
300
00:14:36,709 --> 00:14:37,827
כשהייתי ילד,
קראו לי נינג'ה...
301
00:14:37,911 --> 00:14:40,914
בסדר, בוא
נלך לדבר איתה.
302
00:15:54,221 --> 00:15:57,273
עבר יום מאז ששמעתי
ממנו בפעם האחרונה, והוא עובר בטי-לוק.
303
00:15:57,357 --> 00:15:58,908
כן, אנחנו מודעים
לידית שלו.
304
00:15:58,992 --> 00:16:00,776
כשהתקשרת לתחנה
אמרת משהו על
305
00:16:00,860 --> 00:16:05,281
טרייסי... טי-לוק...
מפנה בשקית סמים?
306
00:16:05,365 --> 00:16:08,084
כן, הוא מצא אותם
ביער.
307
00:16:08,168 --> 00:16:11,154
או בצד הדרך.
אני... אני לא בטוח.
308
00:16:11,238 --> 00:16:12,588
ככל שתוכל לזכור יותר פרטים ,
309
00:16:12,672 --> 00:16:14,958
יש לנו סיכוי טוב יותר
למצוא אותו.
310
00:16:15,042 --> 00:16:17,961
הוא אמר שהוא הולך
להסגיר אותם למשטרה.
311
00:16:18,045 --> 00:16:19,495
איך להגיש אותם?
312
00:16:19,579 --> 00:16:20,997
הוא התכוון לבצע
שיחת טלפון אנונימית
313
00:16:21,081 --> 00:16:22,331
או להוריד אותם.
314
00:16:22,415 --> 00:16:24,384
ראית פעם
את הסמים?
315
00:16:26,419 --> 00:16:29,305
רייצ'ל. רייצ'ל, זה בסדר.
אתה יכול לספר לנו.
316
00:16:29,389 --> 00:16:31,807
אני חושב שהוא אמר שהוא שם אותם
במחסן.
317
00:16:31,891 --> 00:16:33,926
אתה יכול להראות לנו?
318
00:16:39,566 --> 00:16:41,917
לַחֲכוֹת. הדלת.
319
00:16:42,001 --> 00:16:43,319
הוא נסגר קודם לכן.
320
00:16:44,737 --> 00:16:45,921
תחזור פנימה.
321
00:17:43,963 --> 00:17:47,567
אני שמח שהחלטת
לעשות זאת.
322
00:17:49,436 --> 00:17:50,719
זה כאילו
שום דבר לא השתנה.
323
00:17:50,803 --> 00:17:52,221
אה, זה לא נכון.
324
00:17:52,305 --> 00:17:54,690
אני, אה...
התקינו לי חלונות חדשים בחדרי השינה.
325
00:17:54,774 --> 00:17:56,525
זה, אה...
בידוד טוב יותר.
326
00:17:56,609 --> 00:17:58,894
זה די, אה,
שומר... מרחיק את הרעש.
327
00:17:58,978 --> 00:18:01,030
אלא שעכשיו אמא שלך
מתלוננת
328
00:18:01,114 --> 00:18:04,433
שהיא לא יכולה לשמוע את הציפורים.
329
00:18:04,517 --> 00:18:09,272
זה פשוט נראה כאילו אני לא יכול
לעשות שום דבר נכון בימים אלה.
330
00:18:12,759 --> 00:18:13,909
היכנס.
331
00:18:25,772 --> 00:18:27,623
אה...
332
00:18:27,707 --> 00:18:29,758
אני עושה
את כל עבודות הבית עכשיו.
333
00:18:29,842 --> 00:18:33,696
זה לא לגמרי עומד
בסטנדרטים של אמא שלך.
334
00:18:44,657 --> 00:18:46,942
אני יכול להביא לך
משהו לשתות?
335
00:18:47,026 --> 00:18:50,413
קפה? וויסקי?
336
00:18:50,497 --> 00:18:51,814
אני בסדר.
337
00:18:55,202 --> 00:18:57,920
אני הולך לשתות
וויסקי.
338
00:18:58,004 --> 00:19:00,489
למה?
339
00:19:00,573 --> 00:19:01,890
אה...
340
00:19:01,974 --> 00:19:06,229
אני עצבני
לקבל אותך בחזרה ככה.
341
00:19:06,313 --> 00:19:08,964
אתה עושה אתה.
342
00:19:09,048 --> 00:19:10,499
לא אכפת לי אם כן.
343
00:19:15,255 --> 00:19:17,005
איפה היא?
344
00:19:17,089 --> 00:19:18,741
היא...
345
00:19:18,825 --> 00:19:20,309
הוספיס כבר עשה
צ'ק אין,
346
00:19:20,393 --> 00:19:22,478
אז היא אמורה להיות
די טובה.
347
00:19:22,562 --> 00:19:24,012
אתה אומר לה
שאני בא?
348
00:19:24,096 --> 00:19:25,398
אני עשיתי.
349
00:19:26,933 --> 00:19:28,401
אתה בטוח
שאתה לא רוצה?
350
00:19:46,619 --> 00:19:48,971
האם אתה מוכן לזה?
351
00:19:49,055 --> 00:19:50,339
לא אבל...
352
00:19:50,423 --> 00:19:52,541
זו שאלה טיפשית.
כמובן שאתה לא.
353
00:19:52,625 --> 00:19:54,143
איך אתה יכול להיות?
354
00:19:54,227 --> 00:19:56,645
אה, אם אתה רוצה, אני...
אני אכנס ראשון.
355
00:19:56,729 --> 00:19:58,049
אנחנו לא רוצים
לזעזע אותה, ו...
356
00:19:59,432 --> 00:20:01,350
אני... אני לא מתכוון...
357
00:20:01,434 --> 00:20:02,818
זה לא זה...
זה פשוט... זה בסדר.
358
00:20:02,902 --> 00:20:04,136
לַחֲכוֹת.
בֶּאֱמֶת.
359
00:20:27,260 --> 00:20:29,345
היי אמא.
360
00:20:34,233 --> 00:20:36,719
בנאדם, קופא
כאן, דניס. אוף.
361
00:20:36,803 --> 00:20:38,221
יש לך עוד אחת
מהשמיכות האלה בשבילי?
362
00:20:38,305 --> 00:20:39,722
לא.
363
00:20:39,806 --> 00:20:42,858
אבל יש הרבה מקום
בפנים, אם אתה...
364
00:20:42,942 --> 00:20:45,027
אה. אולי אני
אקח אותך על זה.
365
00:20:45,111 --> 00:20:47,696
הו, הבטחות, הבטחות.
366
00:20:47,780 --> 00:20:50,098
אני אתפוס את החלקים האלה ונתראה
כאן מאוחר יותר?
367
00:20:50,182 --> 00:20:51,667
נשמע טוב.
368
00:20:51,751 --> 00:20:53,602
יוסף!
אתה מתכוון לתקן את הדוד?
369
00:20:53,686 --> 00:20:55,271
שום דבר שאני לא יכול לתקן.
370
00:20:55,355 --> 00:20:57,773
במקרה כזה, במקרה יש
לי קנקן קפה טרי,
371
00:20:57,857 --> 00:20:58,925
אם אתה רוצה קצת.
372
00:20:59,926 --> 00:21:01,510
וזה חם.
373
00:21:01,594 --> 00:21:04,580
אה, לא אכפת לי אם כן.
עכשיו, מי זה?
374
00:21:04,664 --> 00:21:06,415
אה. אבא,
זה מארק לינדור.
375
00:21:06,499 --> 00:21:10,353
ימין!
המרשל האמריקאי המפורסם.
376
00:21:10,437 --> 00:21:12,355
תענוג לפגוש אותך, אדוני.
כְּמוֹ כֵן.
377
00:21:12,439 --> 00:21:16,024
אוקיי, אה, אני יכול לדבר איתך
במשרד שלי?
378
00:21:16,108 --> 00:21:17,644
סלח לי.
379
00:21:23,783 --> 00:21:25,734
שלום.
היי.
380
00:21:25,818 --> 00:21:29,705
אתה יודע, לא ציפיתי
לפגוש את אבא שלך כל כך מהר.
381
00:21:29,789 --> 00:21:32,375
אז, אממ...
382
00:21:32,459 --> 00:21:34,910
אני פשוט...
הרגע דיברתי עם טוניה.
383
00:21:34,994 --> 00:21:36,779
ו?
אני לא סומך עליה.
384
00:21:36,863 --> 00:21:38,581
היא עובדת
עבור רן בהולאר עכשיו.
385
00:21:38,665 --> 00:21:40,249
בסדר. לְהִתְפַּתֵל.
386
00:21:40,333 --> 00:21:42,751
אבל האם היא עבדה בשבילה
כל הזמן הזה?
387
00:21:42,835 --> 00:21:44,287
אני לא יודע.
388
00:21:44,371 --> 00:21:47,122
אבל מה שאני כן יודע זה
שהם רוצים לקנות את החווה
389
00:21:47,206 --> 00:21:48,491
שאבא שלי
מכוון את הלב שלו.
390
00:21:48,575 --> 00:21:51,394
"הם" כמו אצל
רן בהולאר?
391
00:21:51,478 --> 00:21:53,329
כשטוניה עוזרת להם,
כן.
392
00:21:53,413 --> 00:21:55,898
קרטל מניח שורשים
בהלנה.
393
00:21:55,982 --> 00:21:57,633
לא טוב.
394
00:21:57,717 --> 00:22:00,235
תורך.
395
00:22:00,319 --> 00:22:03,255
טוב, אני לא יכול להפסיק לחשוב
על אתמול.
396
00:22:05,925 --> 00:22:08,143
אז מה? אתה רוצה... אתה רוצה
לדבר על זה עכשיו?
397
00:22:08,227 --> 00:22:09,412
אבא שלי ממש שם.
398
00:22:09,496 --> 00:22:10,746
ממ. נָכוֹן.
399
00:22:10,830 --> 00:22:12,981
בסדר, אבל, אממ,
רק לפרוטוקול,
400
00:22:13,065 --> 00:22:15,784
יצאתי מהבית הבוקר
עדיין בפיג'מה.
401
00:22:15,868 --> 00:22:17,986
בגלל הנשיקה?
ממ. זה מסובך.
402
00:22:18,070 --> 00:22:19,822
כֵּן. חשבתי
אולי ארוחת ערב הערב.
403
00:22:19,906 --> 00:22:21,089
אני מבשל.
404
00:22:21,173 --> 00:22:22,591
אני מכין
בולונז הגון.
405
00:22:22,675 --> 00:22:24,827
אני חייב לעזור לאבא שלי
לתקן את הדוד.
406
00:22:24,911 --> 00:22:27,796
אתה יודע, יש את החבר'ה האלה
שנקראים שיפוצניקים,
407
00:22:27,880 --> 00:22:29,598
שאתה קורא להם,
הם באים...
408
00:22:29,682 --> 00:22:31,500
ממ-הממ. לְתַקֵן.
כֵּן. בְּדִיוּק.
409
00:22:31,584 --> 00:22:33,168
אה, אבא שלי הוא
אחד מאלה
410
00:22:33,252 --> 00:22:34,770
"אל תשלם למישהו
שיתקן משהו
411
00:22:34,854 --> 00:22:37,272
אתה יכול לתקן בעצמך"
.
412
00:22:37,356 --> 00:22:38,774
ממ.
עקרון, אתה יודע.
413
00:22:38,858 --> 00:22:40,108
בית ספר ישן.
כֵּן.
414
00:22:40,192 --> 00:22:42,445
בסדר.
אני יכול לכבד את זה.
415
00:22:42,529 --> 00:22:44,480
בסוף השבוע הזה?
416
00:22:44,564 --> 00:22:45,848
סוף שבוע נהדר.
417
00:22:52,405 --> 00:22:55,724
♪ מכוניות מהירות, כוכבי קולנוע,
מיליונרים ♪
418
00:22:55,808 --> 00:22:59,728
♪ אפילו ציפורים באוויר,
מותק, אל תשווה ♪
419
00:23:01,313 --> 00:23:06,835
אני הולך להביא מילקשייק,
המבורגר וצ'יפס.
420
00:23:06,919 --> 00:23:09,204
מה אתה רוצה?
אני רוצה לראות את אמא שלי.
421
00:23:09,288 --> 00:23:12,007
ובכן, אנחנו הולכים לראות אותה,
אבל קודם אנחנו צריכים לאכול.
422
00:23:12,091 --> 00:23:13,709
אני לא רעב.
423
00:23:13,793 --> 00:23:15,962
אני רוצה שתגיד לי
מה קורה.
424
00:23:16,996 --> 00:23:19,548
מה שקורה זה
שאנחנו הולכים לאכול קודם,
425
00:23:19,632 --> 00:23:21,350
ואז אנחנו הולכים
לראות את אמא שלך.
426
00:23:21,434 --> 00:23:23,586
אני יודע שיש
אנשים שמחפשים אותך.
427
00:23:25,772 --> 00:23:27,723
מי אמר את זה?
428
00:23:27,807 --> 00:23:29,525
אֲנָשִׁים.
429
00:23:31,811 --> 00:23:34,830
מה עוד
שמעת עליי?
430
00:23:34,914 --> 00:23:36,832
שמעתי
שאתה איש רע.
431
00:23:36,916 --> 00:23:39,868
זה לא נכון,
פיבי.
432
00:23:39,952 --> 00:23:41,504
היו לי בעיות,
אבל עבדתי עליהן,
433
00:23:41,588 --> 00:23:42,905
ואני השתניתי.
434
00:23:42,989 --> 00:23:45,592
אתה מאמין שאנשים יכולים להשתנות,
נכון?
435
00:23:46,926 --> 00:23:48,043
אני לא יודע.
436
00:23:48,127 --> 00:23:49,678
מה לא השתנה
437
00:23:49,762 --> 00:23:51,246
זה כמה אני אוהב אותך
438
00:23:51,330 --> 00:23:53,015
וכמה
אני אוהב את אמא שלך,
439
00:23:53,099 --> 00:23:55,851
ואני אעשה הכל
כדי לשמור על בטחונכם של שניכם.
440
00:23:58,170 --> 00:23:59,888
אתה מאמין לי עכשיו?
441
00:24:03,209 --> 00:24:05,528
♪ אם אתה מאושר
ואתה יודע את זה ♪
442
00:24:05,612 --> 00:24:07,596
♪ מחא כפיים
443
00:24:07,680 --> 00:24:09,632
♪ אם אתה מאושר
ואתה יודע את זה ♪
444
00:24:09,716 --> 00:24:12,034
♪ ואתה מקבל ארוחת ילדים
כדי להראות את זה ♪
445
00:24:12,118 --> 00:24:14,136
♪ אם אתה מאושר
ואתה יודע את זה ♪
446
00:24:14,220 --> 00:24:16,071
♪ מחא כפיים
447
00:24:16,155 --> 00:24:17,873
אתה בטוח ש-T-Lock
לא אמר שום דבר אחר
448
00:24:17,957 --> 00:24:19,107
על איך נמצאו הסמים ...
449
00:24:19,191 --> 00:24:20,909
כל דבר?
450
00:24:20,993 --> 00:24:22,210
אני לא חושב, לא.
451
00:24:22,294 --> 00:24:23,579
אתה יכול בבקשה
פשוט לחפש אותו?
452
00:24:23,663 --> 00:24:25,231
אני דואג.
453
00:24:27,199 --> 00:24:28,617
רייצ'ל,
את חייבת לשקול
454
00:24:28,701 --> 00:24:30,486
שאולי T-Lock לא ירצה
להימצא.
455
00:24:30,570 --> 00:24:31,954
למה את מתכוונת?
456
00:24:32,038 --> 00:24:34,957
ובכן, בחור עם הרקע שלו,
בלי עבודה,
457
00:24:35,041 --> 00:24:36,659
למצוא שק גדול
של סמים.
458
00:24:36,743 --> 00:24:38,994
הוא עשוי לראות בכך
הזדמנות.
459
00:24:39,078 --> 00:24:42,097
אתה חושב שהוא עזב?
460
00:24:42,181 --> 00:24:43,466
אממ,
אני מצטער.
461
00:24:43,550 --> 00:24:44,933
אנחנו נצטרך
תמונה עדכנית של טי-לוק
462
00:24:45,017 --> 00:24:46,252
להתחיל קנבס.
463
00:24:54,561 --> 00:24:57,580
לַחֲכוֹת. תחזור.
464
00:24:57,664 --> 00:24:59,414
מי זה?
465
00:24:59,498 --> 00:25:00,849
זו רק
הבת שלי, מקס.
466
00:25:00,933 --> 00:25:02,602
מקסימום?
467
00:25:04,236 --> 00:25:06,573
אממ, אין לה שום
קשר לזה.
468
00:25:07,940 --> 00:25:12,294
מקס, היא עושה בייביסיטר
לקאסי דיוול, לא?
469
00:25:12,378 --> 00:25:14,497
ממ-הממ.
470
00:25:27,093 --> 00:25:29,044
מה אתה חושב?
471
00:25:29,128 --> 00:25:31,647
זו חווה במונטנה.
472
00:25:31,731 --> 00:25:33,348
כֵּן.
כבר הגיש הצעה.
473
00:25:33,432 --> 00:25:35,484
זה כמעט כאילו אתה רוצה להיות
הכי רחוק שאפשר
474
00:25:35,568 --> 00:25:37,520
ממני ומאבא.
דמיין ש.
475
00:25:37,604 --> 00:25:39,955
תראה, אנחנו במלחמה
עם המפיץ המקומי.
476
00:25:40,039 --> 00:25:41,156
עכשיו אתה רוצה
לשים שורשים?
477
00:25:41,240 --> 00:25:43,325
המקומיים פשוט צריכים
מנהיגות חדשה.
478
00:25:43,409 --> 00:25:45,628
יש לי כבר
מועמד.
479
00:25:48,380 --> 00:25:49,331
דְרָמָטִי.
480
00:25:52,284 --> 00:25:54,002
זכור אותי?
481
00:25:54,086 --> 00:25:55,470
איך מצאת אותי?
482
00:25:55,554 --> 00:25:56,672
אני בעל תושייה.
483
00:25:56,756 --> 00:25:58,674
הממ.
484
00:25:58,758 --> 00:26:00,676
אני מאמין
שזה שייך לך.
485
00:26:03,630 --> 00:26:05,047
אני, פוגש את סטון.
486
00:26:05,131 --> 00:26:07,249
ג'אג כאן כדי...
לפקח.
487
00:26:07,333 --> 00:26:08,601
לא כך
הייתי מנסח את זה.
488
00:26:09,936 --> 00:26:12,154
זה מופיע רק
ביום שאני נכנס לעיר?
489
00:26:12,238 --> 00:26:13,388
אמרתי לך שטיפלתי
בזה.
490
00:26:13,472 --> 00:26:14,923
כֵּן.
491
00:26:15,007 --> 00:26:17,159
אז איך בכלל הצלחת...
האם לדיטריך היה את זה?
492
00:26:19,846 --> 00:26:22,998
לא. לא, אזרח הגיע לזה
לפני שהבן שלך הארווי.
493
00:26:23,082 --> 00:26:24,667
מה עם הכסף?
494
00:26:24,751 --> 00:26:25,901
הוא לא ידע
על זה כלום.
495
00:26:25,985 --> 00:26:27,536
איך אתה יכול להיות כל כך בטוח?
496
00:26:27,620 --> 00:26:29,271
ובכן, כי הוצאתי
ממנו את האמת
497
00:26:29,355 --> 00:26:30,835
במשך כשעה
לפני שהרגתי אותו.
498
00:26:32,859 --> 00:26:34,276
איפה הכסף?
499
00:26:34,360 --> 00:26:35,844
יש לי תחושה.
גדול.
500
00:26:35,928 --> 00:26:37,880
אני אתקשר לאבא ואומר לו
שיש לך תחושה.
501
00:26:37,964 --> 00:26:40,415
או שנוכל לטפל בזה ביחד,
כמו משפחה.
502
00:26:40,499 --> 00:26:42,384
מה עם המקומיים?
503
00:26:42,468 --> 00:26:43,619
אני אטפל בדיטריך.
504
00:26:43,703 --> 00:26:45,353
תודה.
505
00:26:45,437 --> 00:26:47,355
לִרְאוֹת? מַנהִיגוּת.
506
00:27:00,119 --> 00:27:03,471
סטון הוא בוגד.
507
00:27:03,555 --> 00:27:05,473
לפחות עכשיו אני יודע
מה סמיילי רצה להגיד לי.
508
00:27:05,557 --> 00:27:06,775
אתה רוצה שאירה לו
בראש
509
00:27:06,859 --> 00:27:09,311
או להפיל אותו
כדי שתוכל לגמור אותו?
510
00:27:09,395 --> 00:27:11,246
לא זה ולא זה.
מה עם רן?
511
00:27:11,330 --> 00:27:12,781
אני אתן לך מחיר עבור
כולם.
512
00:27:12,865 --> 00:27:14,316
סילוק
יהיה תוספת.
513
00:27:16,235 --> 00:27:18,320
לא, אם נהרוג את רן,
אבא שלה ירד לכאן,
514
00:27:18,404 --> 00:27:19,655
והוא יהרוג
כל אחד מאיתנו.
515
00:27:19,739 --> 00:27:21,323
לא משנה
מי לוחץ על ההדק.
516
00:27:21,407 --> 00:27:24,827
הוא
ינקה את הצפחה.
517
00:27:24,911 --> 00:27:26,461
אז אנחנו לא
עושים את זה?
518
00:27:26,545 --> 00:27:27,663
לא עכשיו.
519
00:27:34,420 --> 00:27:36,639
היי. באתי ברגע
שקיבלתי את הודעתך.
520
00:27:36,723 --> 00:27:38,674
מה קורה?
שמח שבאת.
521
00:27:38,758 --> 00:27:40,008
אתה יודע
מי זה?
522
00:27:40,092 --> 00:27:41,844
כֵּן. T-Lock.
523
00:27:41,928 --> 00:27:44,312
מה קורה...
מה קורה?
524
00:27:44,396 --> 00:27:45,948
לך איתי.
525
00:27:46,032 --> 00:27:49,151
הבייביסיטר שלך, מקס,
ראיתי את אמא שלה היום.
526
00:27:49,235 --> 00:27:51,086
איך זה קרה?
היא התקשרה לתחנה.
527
00:27:51,170 --> 00:27:52,655
T-Lock חסר
או, קרוב לוודאי,
528
00:27:52,739 --> 00:27:54,990
דילג על העיר.
למה שהוא ידלג על העיר?
529
00:27:55,074 --> 00:27:57,960
ובכן, כנראה שהוא מצא
שקית של סמים.
530
00:27:58,044 --> 00:28:00,128
כֵּן. התיק הזה.
רגע מה?
531
00:28:00,212 --> 00:28:02,164
והסיפור של האם
נמצא בכל מקום.
532
00:28:02,248 --> 00:28:03,666
בהחלט לא סיפרה לי
את כל מה שהיא יודעת.
533
00:28:03,750 --> 00:28:05,333
האם היא הזכירה
משהו על מקס?
534
00:28:05,417 --> 00:28:07,335
היא יצאה מגדרה
ואמרה שמקס לא יודע כלום.
535
00:28:07,419 --> 00:28:09,504
נהדר,
אז היא מחפה עליה.
536
00:28:09,588 --> 00:28:12,207
למה?
מקס הוא ילד טוב.
537
00:28:12,291 --> 00:28:14,042
אני לא יודע,
אבל אני צריך להביא את מקס
538
00:28:14,126 --> 00:28:16,011
כמו גם חברתה הארפר
נכנסת לחקירה.
539
00:28:16,095 --> 00:28:17,045
אני צריך להיות שם.
540
00:28:17,129 --> 00:28:18,513
אוקיי,
לפני שנביא אותם,
541
00:28:18,597 --> 00:28:20,182
אני צריך את התוצאות
מטביעות האצבעות.
542
00:28:20,266 --> 00:28:22,517
ג'ני, באמת? אני צריך
להיות בטוח. אלו ילדים.
543
00:28:22,601 --> 00:28:23,702
אתקשר אליך מאוחר יותר.
544
00:28:26,472 --> 00:28:28,824
איך
הוא יכול היה לברוח?!
545
00:28:28,908 --> 00:28:30,659
אני לא יודע.
המנעול היה שבור,
546
00:28:30,743 --> 00:28:32,861
והמפתח לקולר
חסר מחדר השינה.
547
00:28:32,945 --> 00:28:34,196
סקרלט כנראה
לקחה את זה.
548
00:28:34,280 --> 00:28:37,065
זה נכון?
ולפני שאתה משקר לי,
549
00:28:37,149 --> 00:28:40,202
זכור,
אני יכול לראות הכל...
550
00:28:40,286 --> 00:28:43,872
סלעים, עצים,
השקרים הדקים והעצובים שלך.
551
00:28:45,591 --> 00:28:47,209
זה נכון.
זה נכון.
552
00:28:47,293 --> 00:28:49,011
אבל עשיתי את זה רק
כדי שהוא יוכל להשיג את פיבי.
553
00:28:49,095 --> 00:28:51,013
הייתי צריך
לעשות את המשפחה שלי שלמה.
554
00:28:51,097 --> 00:28:52,514
למה לא הלכת
איתו?
555
00:28:52,598 --> 00:28:54,349
כי אני מאמין שהטיפול שלך
עוזר לו.
556
00:28:54,433 --> 00:28:56,351
הוא מביא אותה לכאן.
557
00:28:58,170 --> 00:29:00,856
גזרת עליו את גורלו, ילדה.
אולי כולנו.
558
00:29:00,940 --> 00:29:03,558
מה אתה הולך לעשות? אני הולך
למצוא אותו לפני שהוא יעשה נזק כלשהו.
559
00:29:03,642 --> 00:29:07,529
תן לי לבוא איתך. לא. אתה
הסיבה היחידה לכך שהוא לא ייעלם לחלוטין.
560
00:29:07,613 --> 00:29:09,164
תנעל אותה בחדרה.
561
00:29:09,248 --> 00:29:13,501
ואגי, כשאני חוזרת,
אני רוצה הנהלת חשבונות מלאה.
562
00:29:17,123 --> 00:29:18,440
בוא יקירי.
563
00:29:28,434 --> 00:29:30,052
כבר הגענו?
564
00:29:30,136 --> 00:29:31,253
עדיין לא.
565
00:29:31,337 --> 00:29:33,272
הייתי צריך לעשות
עצירה מהירה קודם.
566
00:30:06,372 --> 00:30:07,555
♪ הבריכה נסגרת
567
00:30:07,639 --> 00:30:08,556
היי.
568
00:30:08,640 --> 00:30:09,758
♪ וזה מתחיל להחשיך
569
00:30:11,510 --> 00:30:12,828
ממ.
570
00:30:12,912 --> 00:30:14,830
♪ נסה ותן לי
לב קר יותר ♪
571
00:30:14,914 --> 00:30:16,331
אתה בסדר?
ממ-הממ.
572
00:30:16,415 --> 00:30:19,567
כן אני בסדר.
573
00:30:19,651 --> 00:30:22,905
אבל סמיילי מת.
574
00:30:22,989 --> 00:30:24,439
אני יודע.
575
00:30:24,523 --> 00:30:25,507
הו כן?
576
00:30:27,159 --> 00:30:30,312
דיברתי עם
המטפל שלך אתמול,
577
00:30:30,396 --> 00:30:32,347
לילה.
578
00:30:32,431 --> 00:30:35,517
היו לה כמה דברים מעניינים
לומר עליך.
579
00:30:35,601 --> 00:30:38,286
בסדר. תמשיך.
580
00:30:38,370 --> 00:30:40,522
היא אמרה שלא
דיברת איתה כבר שבועות.
581
00:30:40,606 --> 00:30:41,656
היא חושבת
שהפכת נוכל.
582
00:30:43,509 --> 00:30:45,794
כמה זמן עבדת
בחשאי, ג'ני?
583
00:30:45,878 --> 00:30:48,363
בחייך.
אתה יודע איך זה הולך.
584
00:30:48,447 --> 00:30:50,749
משחק לפי הספר
גורם לך להרוג.
585
00:30:53,719 --> 00:30:56,538
כמובן
שאני יודע איך זה הולך.
586
00:30:56,622 --> 00:31:01,676
אבל, טרוויס, אמרת
מה שלא יקרה,
587
00:31:01,760 --> 00:31:04,479
שאהבת אותי.
588
00:31:04,563 --> 00:31:06,514
למה התכוונת
ב"מה שלא יקרה"?
589
00:31:06,598 --> 00:31:09,484
♪ אבל השמיים
590
00:31:09,568 --> 00:31:13,989
הייתי במקום ממש מסוכן,
ו...
591
00:31:14,073 --> 00:31:16,275
התכוונתי לכל מילה
שאמרתי.
592
00:31:19,078 --> 00:31:21,496
טרוויס, בבקשה.
אתה צריך לספר לי הכל.
593
00:31:21,580 --> 00:31:24,132
מה באמת קורה?
אני דואג לך.
594
00:31:27,086 --> 00:31:30,338
רן בהולאר.
היא בוטחת בי עכשיו, ג'ני.
595
00:31:30,422 --> 00:31:34,176
בדיוק פגשתי את אחיה, ג'אג,
ואני כל כך קרובה.
596
00:31:34,260 --> 00:31:35,377
קרוב למה?
597
00:31:35,461 --> 00:31:37,980
ל- Ver Bhullar,
האב.
598
00:31:38,064 --> 00:31:39,544
אני הולך להוריד
את כל המשפחה הזאת.
599
00:31:42,401 --> 00:31:44,519
אני רואה דרכך.
600
00:31:44,603 --> 00:31:47,022
זה אישי.
601
00:31:50,809 --> 00:31:52,861
כֵּן.
602
00:31:52,945 --> 00:31:54,729
כן, הם הרגו...
הם הרגו את השותף שלי.
603
00:31:54,813 --> 00:31:57,599
הם הרגו... הם הרגו
את החבר הכי טוב שלי.
604
00:31:57,683 --> 00:32:02,204
אז אני אגרום לכל
אחד מהם לשלם.
605
00:32:09,261 --> 00:32:10,512
אז אתה הולך
להיות חגורה חומה?
606
00:32:14,166 --> 00:32:16,851
ברידג'ר.
אתה צריך להתאמן יותר.
607
00:32:16,935 --> 00:32:18,837
מוֹקֵד.
כן, סנסיי.
608
00:32:22,808 --> 00:32:25,393
- להתראות בחורים.
אני יודע, נכון?
609
00:32:25,477 --> 00:32:26,962
חייב ללכת, מותק.
- ימין.
610
00:32:27,046 --> 00:32:28,363
היי אמא.
ביי.
611
00:32:28,447 --> 00:32:30,032
נתראה
בפעם הבאה.
612
00:32:45,531 --> 00:32:47,733
היי, תתקשר למשטרה.
לעזאזל אתה עושה?
613
00:32:51,370 --> 00:32:53,288
אני לא מתקשר למשטרה,
ואני לא נועל דלתות.
614
00:32:53,372 --> 00:32:55,041
שלום?
615
00:32:56,375 --> 00:32:57,892
היי, אל תיתן לה להיכנס.
616
00:33:00,512 --> 00:33:03,465
אני יכול לעזור לך? כן, אני
כאן כדי לראות את ברידג'ר ריאן.
617
00:33:03,549 --> 00:33:05,800
הנה אתה.
אני מתקשר למשטרה.
618
00:33:08,587 --> 00:33:10,305
אממ, נעליים.
619
00:33:10,389 --> 00:33:12,307
אתה צריך
לחלוץ נעליים.
620
00:33:12,391 --> 00:33:13,675
לא.
621
00:33:13,759 --> 00:33:16,144
אתה נכנס לדוג'ו שלי,
כלומר הכללים שלי.
622
00:33:16,228 --> 00:33:17,512
אם תתקשר למשטרה,
623
00:33:17,596 --> 00:33:19,181
אני צריך להרוג
את כל המשפחה שלך.
624
00:33:19,265 --> 00:33:21,449
אנחנו לא נוהגים
כאן באלימות ללא התגרות.
625
00:33:21,533 --> 00:33:23,118
לכבד, לנטרל,
לתקשר.
626
00:33:23,202 --> 00:33:25,504
בסדר,
תן לי לעזור לך.
627
00:33:28,174 --> 00:33:31,326
אתה שמעת אותי.
אתה מתקשר, הם מתים.
628
00:33:34,913 --> 00:33:36,098
ילד טוב.
629
00:33:36,182 --> 00:33:37,665
עכשיו תהיה ילד טוב יותר.
630
00:33:37,749 --> 00:33:39,167
רק תן לי את הכסף שלי.
631
00:33:39,251 --> 00:33:41,103
אין לי את זה.
632
00:33:41,187 --> 00:33:44,956
אני לא
מאמין לך.
633
00:33:45,524 --> 00:33:48,310
פשוט צא החוצה.
634
00:33:57,403 --> 00:34:00,855
הבאת סכין לקרב
יריות.
635
00:34:00,939 --> 00:34:03,725
נדבר איתך בקרוב,
ברידג'ר.
636
00:35:13,111 --> 00:35:15,230
אלוהים אדירים!
637
00:35:27,159 --> 00:35:29,043
אתה רוצה משהו
לשתות? מים?
638
00:35:29,127 --> 00:35:31,279
יש לך
עם מה לצלות?
639
00:35:31,363 --> 00:35:32,780
אחד...
640
00:35:34,466 --> 00:35:35,383
כֵּן.
641
00:35:35,467 --> 00:35:36,884
לאגר.
ממ.
642
00:35:39,671 --> 00:35:41,089
על מה אנחנו זולים?
643
00:35:41,173 --> 00:35:43,591
החווה היא שלנו.
644
00:35:43,675 --> 00:35:46,394
אתה רציני?
מה עם הקונה השני?
645
00:35:46,478 --> 00:35:47,629
הייתה
הצעה גבוהה יותר,
646
00:35:47,713 --> 00:35:50,165
אבל המכתב האישי שלי
כבש אותם.
647
00:35:50,249 --> 00:35:51,666
אמרתי לך,
נועד להיות!
648
00:35:52,751 --> 00:35:55,337
וואו.
649
00:35:55,421 --> 00:35:57,472
עכשיו כשאתה
בעל חווה מפואר,
650
00:35:57,556 --> 00:36:00,475
יש לך זמן
לתקן את הדוד?
651
00:36:00,559 --> 00:36:01,843
אני אראה מה אני יכול לעשות.
652
00:36:20,412 --> 00:36:23,831
הטייס פועל.
הכל נראה בסדר.
653
00:36:23,915 --> 00:36:27,169
יכול להיות שצינור הקונדנסט
נתפס.
654
00:36:27,253 --> 00:36:28,536
משהו שאני יכול לעשות
כדי לעזור?
655
00:36:28,620 --> 00:36:29,804
אני יכול להתמודד עם זה
מכאן.
656
00:36:29,888 --> 00:36:31,173
אמור להיות
די פשוט.
657
00:36:31,257 --> 00:36:32,874
אתה בטוח?
יכול לארח לך חברה.
658
00:36:32,958 --> 00:36:35,310
אני בטוח.
יש לי כל מה שאני צריך.
659
00:36:35,394 --> 00:36:37,044
אתה פשוט חוזר הביתה בשלום,
ואל תדאג,
660
00:36:37,128 --> 00:36:39,514
אני אנעל.
אני אראה אותך בבית.
661
00:36:39,598 --> 00:36:40,515
Mnh.
662
00:36:40,599 --> 00:36:41,683
הו, אל תחכה.
663
00:36:41,767 --> 00:36:42,984
אחרי
שאסדר את הפראייר הזה,
664
00:36:43,068 --> 00:36:44,319
יש לי ערב פוקר
עם הבנים.
665
00:36:44,403 --> 00:36:45,653
ימין.
666
00:36:45,737 --> 00:36:48,823
אהה.
זה מוזר.
667
00:36:48,907 --> 00:36:50,658
מה זה?
668
00:36:50,742 --> 00:36:52,294
משהו קרה
עם ידית הדלת הזו.
669
00:36:52,378 --> 00:36:54,662
הדלת לא תיסגר.
670
00:36:54,746 --> 00:36:57,165
כן,
זה די ישן.
671
00:36:57,249 --> 00:36:59,033
אני אסתכל על זה
בזמן שאהיה כאן.
672
00:36:59,117 --> 00:37:02,204
תודה.
היי.
673
00:37:02,288 --> 00:37:04,239
אוהב אותך.
אני יודע שאתה כן.
674
00:38:50,429 --> 00:38:51,646
מה?
675
00:39:21,927 --> 00:39:23,945
באת
בשביל הבת שלי?
676
00:39:24,029 --> 00:39:26,113
אני רואה שהיא עדיין חושבת
עלי.
677
00:39:26,197 --> 00:39:27,615
גם אני חושב עליה.
678
00:39:27,699 --> 00:39:29,884
אני חושב על
איך אני לעולם לא אהיה חופשי
679
00:39:29,968 --> 00:39:32,286
כל עוד היא ממשיכה
לחפש אותי.
680
00:39:32,370 --> 00:39:36,391
לא מגיע
לך להיות חופשי.
681
00:39:36,475 --> 00:39:37,892
אתה מפלצת.
682
00:39:37,976 --> 00:39:39,994
אני לא מפלצת.
683
00:39:41,913 --> 00:39:44,566
אתה לא צריך את זה.
684
00:39:44,650 --> 00:39:46,401
אני לא
הולך לפגוע בך.
685
00:39:49,588 --> 00:39:51,706
אני הולך לעזוב.
686
00:39:54,292 --> 00:39:56,411
תגיד לה שתפסיק
לחפש אותי.
687
00:40:02,267 --> 00:40:03,385
בֶּן כַּלבָּה!
688
00:40:22,754 --> 00:40:24,739
איפה הכסף,
מקסי?
689
00:40:31,162 --> 00:40:32,714
פיבי?
690
00:40:39,170 --> 00:40:40,555
פיבי?
691
00:40:45,110 --> 00:40:46,528
פיבי?
692
00:40:49,615 --> 00:40:50,532
שלום, רונלד.
693
00:40:56,454 --> 00:41:00,107
היית
כלב רע, רע.
694
00:41:24,349 --> 00:41:27,268
♪ אני לצידך
695
00:41:27,352 --> 00:41:29,771
מה לעזאזל?
696
00:41:29,855 --> 00:41:33,475
♪ אני לצידך
697
00:41:36,361 --> 00:41:39,246
♪ אני לצידך
698
00:41:39,330 --> 00:41:40,482
אַבָּא?
699
00:41:42,067 --> 00:41:44,819
♪ אני לצידך
700
00:41:44,903 --> 00:41:46,320
אַבָּא?
701
00:41:46,404 --> 00:41:48,022
♪ הו-הו
702
00:41:48,106 --> 00:41:51,358
♪ אני חושב שהם שרים
כדי להיות חופשיים ♪
703
00:41:53,745 --> 00:41:56,631
♪ אני חושב שהחברים שלי
התאספו כאן בשבילי ♪
704
00:41:56,715 --> 00:41:57,632
אחד...
705
00:41:57,716 --> 00:41:59,166
♪ הו-הו
706
00:41:59,250 --> 00:42:00,635
אַבָּא?
707
00:42:00,719 --> 00:42:02,704
♪ אני חושב שהם התאספו כאן
בשבילי ♪
708
00:42:03,955 --> 00:42:07,208
♪ הו-הו
709
00:42:07,292 --> 00:42:09,511
♪ להיות לידי
710
00:42:09,595 --> 00:42:13,147
♪ הו-הו
711
00:42:13,231 --> 00:42:14,315
♪ חפש אותי
712
00:42:19,237 --> 00:42:20,906
♪ אני לצידך
713
00:42:26,612 --> 00:42:30,297
כיתובים מאת VITA...
57669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.