All language subtitles for Bhool.Bhulaiyaa.2007.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:54,320 --> 00:02:55,360 Raghu! 4 00:02:56,800 --> 00:02:58,120 Where is he? 5 00:02:58,520 --> 00:03:00,840 - Where are you thief? - Yes, sir. 6 00:03:01,720 --> 00:03:03,640 You don't listen to me while I'm good to you. 7 00:03:04,760 --> 00:03:07,080 I thought that this cursed palace had eaten you. 8 00:03:07,160 --> 00:03:08,480 Did you finish the work? 9 00:03:08,840 --> 00:03:10,360 It will be over tomorrow, sir. 10 00:03:11,000 --> 00:03:13,080 He is arriving today from America. 11 00:03:13,600 --> 00:03:15,080 A bit of color, a bit of polish that's all. 12 00:03:15,520 --> 00:03:17,040 But you have been working for over a month, 13 00:03:17,120 --> 00:03:18,400 like there is no end to it. 14 00:03:18,480 --> 00:03:19,440 What can I do? 15 00:03:19,720 --> 00:03:22,360 No one is ready to work in this haunted palace. 16 00:03:22,840 --> 00:03:24,640 I have gathered four to five artists. 17 00:03:25,280 --> 00:03:28,120 But everyone runs away after sunset out of fear. 18 00:03:28,200 --> 00:03:29,800 - Tell me, what do I do? - Okay, fine. 19 00:03:30,040 --> 00:03:32,480 When the cot is polished, keep it there. 20 00:03:32,840 --> 00:03:34,120 Does it look like a cot to you? 21 00:03:34,640 --> 00:03:36,480 It is a bed, a royal bed! 22 00:03:36,800 --> 00:03:38,800 It needs five to six men to use their complete strength, 23 00:03:39,080 --> 00:03:40,600 and only then will it budge. 24 00:03:40,760 --> 00:03:42,160 Will you pay me? 25 00:03:42,320 --> 00:03:44,560 I will call some people, and have it taken care of right now. 26 00:03:45,040 --> 00:03:46,920 Did you water the garden yesterday, or not? 27 00:03:47,080 --> 00:03:49,120 No, it was raining yesterday. 28 00:03:49,280 --> 00:03:51,520 Then you could have held an umbrella and watered it. 29 00:03:52,280 --> 00:03:54,440 One is a thief, and the other, useless. 30 00:03:56,280 --> 00:03:57,960 And don't make excuses, 31 00:03:58,040 --> 00:04:00,400 that if you take more days, then you will earn more. 32 00:04:00,760 --> 00:04:02,640 "It is a royal family, we will plunder it." 33 00:04:02,720 --> 00:04:03,560 Thieves. 34 00:04:04,520 --> 00:04:06,920 Did you sell the carpet here? 35 00:04:08,400 --> 00:04:10,280 The reign is over, and the kings are gone. 36 00:04:10,680 --> 00:04:13,760 Now, even the honor is disintegrating. 37 00:04:33,680 --> 00:04:36,640 Seems like I will have to get the curtains that I gave for stitching. 38 00:04:37,400 --> 00:04:40,120 They are not what they seem. 39 00:04:41,240 --> 00:04:42,640 How much do I have to pay you Raghu? 40 00:04:44,360 --> 00:04:45,440 How much? 41 00:04:50,120 --> 00:04:50,960 Raghu. 42 00:04:51,680 --> 00:04:52,680 Raghu! 43 00:04:54,080 --> 00:04:54,960 Raghu! 44 00:04:55,880 --> 00:04:56,720 Raghu! 45 00:04:58,480 --> 00:04:59,320 Raghu! 46 00:05:15,120 --> 00:05:15,960 Raghu! 47 00:05:27,000 --> 00:05:28,320 He goes after that one, and... 48 00:05:28,400 --> 00:05:29,320 Mr. Nath! 49 00:05:29,560 --> 00:05:30,520 Mr. Nath! 50 00:05:30,800 --> 00:05:31,640 What? 51 00:05:32,040 --> 00:05:34,080 Have you seen Uncle Murari? 52 00:05:34,440 --> 00:05:35,280 No. 53 00:05:35,880 --> 00:05:38,800 - When he comes, ask him to come home. - Why? 54 00:05:39,200 --> 00:05:42,200 The bucket has fallen in the well, it has to be taken out. 55 00:05:42,520 --> 00:05:43,680 Okay, I will tell him. 56 00:05:43,760 --> 00:05:45,800 - Don't forget it. - I won't. 57 00:05:48,560 --> 00:05:50,120 Sir! Hey, sir! 58 00:05:51,640 --> 00:05:52,840 You arrived at the right time. 59 00:05:53,000 --> 00:05:54,600 It was turning out to be a good game, 60 00:05:54,720 --> 00:05:56,360 until the English men started mumbling again. 61 00:05:56,840 --> 00:05:58,680 Please tell us what the score is? 62 00:05:59,160 --> 00:06:01,320 They're on 197 runs and 3 wickets. 63 00:06:01,720 --> 00:06:03,840 We should ban this English language. 64 00:06:04,160 --> 00:06:05,440 Nothing can be understood anyway. 65 00:06:06,160 --> 00:06:09,320 Do you know how much English you unconsciously speak? 66 00:06:10,120 --> 00:06:13,560 You don't even know the Hindi meaning of some English words. 67 00:06:14,160 --> 00:06:16,080 Tell me, what do you call cricket in Hindi? 68 00:06:16,200 --> 00:06:19,280 In Hindi, cricket is called as a game 69 00:06:19,360 --> 00:06:22,520 of hitting a spherical object with a flat piece of wood. 70 00:06:25,360 --> 00:06:26,880 So, Sharad, what's going on? 71 00:06:26,960 --> 00:06:29,960 It's the same old argument between Hindi and English. 72 00:06:32,880 --> 00:06:35,440 - How do you write cat in English? - How? 73 00:06:35,680 --> 00:06:36,600 C-A-T. 74 00:06:37,120 --> 00:06:38,280 - How do you pronounce it? - How? 75 00:06:39,360 --> 00:06:40,280 What does it mean? 76 00:06:40,600 --> 00:06:41,440 Cat. 77 00:06:41,960 --> 00:06:46,600 Now in Hindi, they read, write, and mean it in the same way. 78 00:06:46,760 --> 00:06:49,320 Good! That's good. 79 00:06:49,680 --> 00:06:51,520 But Sanskrit is the mother of all languages. 80 00:06:52,120 --> 00:06:52,960 Now tell me this, 81 00:06:55,400 --> 00:06:56,480 What will it mean in Hindi? 82 00:06:57,120 --> 00:06:58,960 Think, I will go to the college. 83 00:06:59,560 --> 00:07:00,840 The question is wrong itself. 84 00:07:03,040 --> 00:07:04,160 That means, "foolish lock". 85 00:07:05,000 --> 00:07:07,280 A lock cannot be either foolish or smart. 86 00:07:07,640 --> 00:07:08,920 A lock is a lock. 87 00:07:09,200 --> 00:07:10,360 A key is a key. 88 00:07:10,840 --> 00:07:12,680 Like the key to the manor that I have. 89 00:07:13,000 --> 00:07:13,840 Now... 90 00:07:17,200 --> 00:07:18,080 The manor keys. 91 00:07:22,720 --> 00:07:24,640 Hail Rama! Hail Rama! 92 00:07:24,720 --> 00:07:26,400 Rama, Rama, Hail, Hail! 93 00:07:26,480 --> 00:07:28,040 Hail Krishna! Hail Krishna! 94 00:07:28,120 --> 00:07:29,960 Krishna, Krishna, Hail, Hail! 95 00:07:30,120 --> 00:07:31,440 Hail, Rama... 96 00:07:31,680 --> 00:07:35,120 Murari, why are you dancing off-beat? 97 00:07:35,440 --> 00:07:36,280 What happened? 98 00:07:36,360 --> 00:07:38,520 Do you know that Nandini has been searching for you? 99 00:07:38,600 --> 00:07:39,600 Why? 100 00:07:40,040 --> 00:07:42,640 The bucket has to be taken out of the well. Go! Hurry up! 101 00:07:42,760 --> 00:07:44,400 Then, I will have to go, 102 00:07:44,600 --> 00:07:47,000 or else my sister-in-law's rituals will be left incomplete. 103 00:07:47,280 --> 00:07:48,720 Okay, bye. 104 00:07:49,600 --> 00:07:53,160 - Hail Rama! Hail Rama! - Rama, Rama, Hail, Hail! 105 00:08:01,160 --> 00:08:02,040 Mr. Batuk? 106 00:08:02,240 --> 00:08:04,320 What are you doing sitting here? 107 00:08:04,720 --> 00:08:06,520 - Where are you going? - I was looking for you. 108 00:08:06,600 --> 00:08:08,120 What happened, did you retrieve it? 109 00:08:08,720 --> 00:08:11,800 I was thinking if I should go now and retrieve it, or not. 110 00:08:12,600 --> 00:08:13,480 How did you know? 111 00:08:13,560 --> 00:08:15,480 Me? How wouldn't I know? 112 00:08:15,560 --> 00:08:16,800 Your daughter told me. 113 00:08:17,080 --> 00:08:18,080 - Nandini? - Yes. 114 00:08:18,240 --> 00:08:19,360 How did she know? 115 00:08:19,520 --> 00:08:20,880 Your sister-in-law must have told her. 116 00:08:20,960 --> 00:08:22,120 She knows it, too? 117 00:08:22,520 --> 00:08:24,040 Now, she will scold me. 118 00:08:24,160 --> 00:08:27,600 It is a personal thing, why are you worried? 119 00:08:27,680 --> 00:08:28,920 I will take it out, come on. 120 00:08:29,000 --> 00:08:31,400 - Brother Murari, you are very brave. - Just come with me. 121 00:08:31,560 --> 00:08:33,000 I was thinking of retrieving it tomorrow. 122 00:08:34,960 --> 00:08:36,679 - It is the humid season, that's why. - Yes. 123 00:08:36,799 --> 00:08:39,679 Pour ten buckets of cold water while saying "Hail Gange". 124 00:08:39,960 --> 00:08:42,159 You will feel very nice, and our work will be done. 125 00:08:42,480 --> 00:08:45,560 Tell me one thing, won't you be afraid in the dark? 126 00:08:45,640 --> 00:08:48,680 What is there to be afraid of? I just have to jump in the well! 127 00:08:49,480 --> 00:08:51,160 - In the well? Why in the well? - Yes. 128 00:08:51,360 --> 00:08:53,200 The bucket is in the well. 129 00:08:54,120 --> 00:08:55,200 - Bucket? - Yes. 130 00:08:55,800 --> 00:08:57,360 The keys are in the manor. 131 00:08:57,720 --> 00:08:58,960 Then what do I have to take out, 132 00:08:59,320 --> 00:09:01,440 the key, bucket, or well? 133 00:09:01,680 --> 00:09:05,200 You fool, my keys are in the manor. I have to get that back! 134 00:09:05,920 --> 00:09:07,120 - Keys. - Yes! 135 00:09:07,720 --> 00:09:09,080 - In the manor. - Yes. 136 00:09:09,360 --> 00:09:10,720 - Right now. - Yes. 137 00:09:10,880 --> 00:09:11,960 In this darkness. 138 00:09:12,080 --> 00:09:12,920 No! 139 00:09:13,000 --> 00:09:14,440 - I am not coming. - Wait! 140 00:09:15,440 --> 00:09:18,160 You were acting very brave, now I will not let you go. 141 00:09:18,240 --> 00:09:20,600 - Come on! Hurry! - No! I'm not coming! 142 00:09:20,880 --> 00:09:21,720 No! 143 00:10:08,680 --> 00:10:09,720 Hey, Mr. Batuk! 144 00:10:10,040 --> 00:10:13,200 Why are you walking around in circles? 145 00:10:14,360 --> 00:10:16,720 I have asked for a protection shield from the junior priest. 146 00:10:17,200 --> 00:10:19,880 I have been standing here since morning. 147 00:10:20,480 --> 00:10:21,720 Now, I cannot even sit. 148 00:10:22,400 --> 00:10:23,960 My stomach is getting restless. 149 00:10:24,440 --> 00:10:27,120 The one thousand names recitation is ongoing. It will take time. 150 00:10:27,200 --> 00:10:29,640 I hope I am not too late. It will take time. 151 00:10:32,800 --> 00:10:34,520 - Batuk. - Priest! 152 00:10:36,960 --> 00:10:38,360 What you saw was true. 153 00:10:39,280 --> 00:10:41,240 That witch really is roaming around in the manor. 154 00:10:42,160 --> 00:10:44,920 Your lifeline was long, that's why you returned alive. 155 00:10:45,480 --> 00:10:49,320 But I have enslaved many dangerous ghosts. 156 00:10:50,640 --> 00:10:53,800 Respected Yogi, my teacher has blessed me with his grace. 157 00:10:54,600 --> 00:10:59,000 Tie this talisman on the tree in the south side of the manor. 158 00:10:59,440 --> 00:11:02,440 That witch will turn to ashes. 159 00:11:03,320 --> 00:11:04,160 Om! 160 00:11:04,240 --> 00:11:05,840 Do you have any last words? 161 00:11:06,640 --> 00:11:07,480 Last words? 162 00:11:07,760 --> 00:11:08,600 Am I getting hanged? 163 00:11:08,680 --> 00:11:11,520 From taking talisman in your hand, until tying it to the tree, 164 00:11:11,600 --> 00:11:12,920 you are not allowed to speak. 165 00:11:13,200 --> 00:11:14,520 - Then what about the work... - Quiet! 166 00:11:15,080 --> 00:11:16,480 Shut your mouth! Om! 167 00:11:18,400 --> 00:11:19,960 Om! 168 00:11:29,000 --> 00:11:30,160 Mr. Batuk! 169 00:11:30,480 --> 00:11:31,960 Where did you disappear to last night? 170 00:11:32,080 --> 00:11:34,640 I was tired of searching for you, but you were nowhere to be seen. 171 00:11:38,960 --> 00:11:43,760 Okay, if I wasn't there, you would have been more scared. 172 00:11:44,440 --> 00:11:46,720 You are still not saying anything. 173 00:11:47,080 --> 00:11:49,880 No! No one will know about your scare. 174 00:11:50,000 --> 00:11:51,960 I am keeping my lips sealed. 175 00:11:55,200 --> 00:11:56,040 What? 176 00:11:57,600 --> 00:12:00,000 Which is this dance that you are doing? 177 00:12:00,160 --> 00:12:01,440 What happened? 178 00:12:03,320 --> 00:12:04,560 You want to sit at the back. 179 00:12:05,480 --> 00:12:09,640 Seems like you have lost your mind after seeing the witch last night, right? 180 00:12:10,240 --> 00:12:11,080 What? 181 00:12:11,360 --> 00:12:12,600 What has happened? 182 00:12:16,320 --> 00:12:17,160 What are you writing? 183 00:12:17,360 --> 00:12:19,360 "My stomach is upset, let's go home." 184 00:12:22,720 --> 00:12:24,680 Oh! So, you want to go now. 185 00:12:24,840 --> 00:12:26,720 I thought you had soiled your clothes last night. 186 00:12:26,840 --> 00:12:28,680 I'm going already! I will take you. 187 00:12:36,160 --> 00:12:38,160 Janki! Janki, where are you? 188 00:12:38,240 --> 00:12:39,440 What is it? Why are you shouting? 189 00:12:39,520 --> 00:12:44,720 Forget about me. Did Batuk tell you anything last night? 190 00:12:45,480 --> 00:12:48,920 No. He came home late scared, and went out early in the morning. 191 00:12:49,000 --> 00:12:50,200 That means he didn't say anything. 192 00:12:50,880 --> 00:12:52,080 He didn't open his mouth. 193 00:12:52,840 --> 00:12:54,120 My suspicion was right. 194 00:12:54,320 --> 00:12:56,120 After last night's incident in the manor, 195 00:12:56,280 --> 00:12:59,640 he has lost his voice, just like Madan's daughter, Girja! 196 00:12:59,720 --> 00:13:01,920 Oh God, what happened in the manor? 197 00:13:02,000 --> 00:13:03,080 What should I say? 198 00:13:03,160 --> 00:13:06,080 I have told him so many times not to go to the manor at night. 199 00:13:06,320 --> 00:13:08,080 But he doesn't listen to me at all! 200 00:13:08,600 --> 00:13:10,800 Where is he right now? In the hospital? 201 00:13:10,920 --> 00:13:13,440 Didn't you see him? He just went running in. 202 00:13:13,640 --> 00:13:16,520 Cheeks blown up. Red eyes, 203 00:13:16,600 --> 00:13:20,040 and he was walking as if someone impaled him on a stick. 204 00:13:20,120 --> 00:13:22,520 - Take a look at him when he comes. - What happened? 205 00:13:23,680 --> 00:13:25,200 Hey, what happened? 206 00:13:26,040 --> 00:13:28,560 How many times have I asked you not to go to the manor in the night? 207 00:13:28,720 --> 00:13:30,200 But you don't listen to me at all! 208 00:13:30,320 --> 00:13:32,480 Tell me! What happened? Say something. 209 00:13:35,560 --> 00:13:37,120 Murari, what is he saying now? 210 00:13:37,200 --> 00:13:38,560 See, Janki? 211 00:13:38,680 --> 00:13:40,920 Since morning he has been doing this out-of-tune dance. 212 00:13:41,080 --> 00:13:42,080 One or two will be useless, 213 00:13:42,160 --> 00:13:44,240 We will have to give him ten to twelve electric shocks. 214 00:13:45,000 --> 00:13:46,640 He has been insane since childhood. 215 00:13:49,960 --> 00:13:51,240 Murari, look! Where is he going? 216 00:13:51,320 --> 00:13:53,840 I'm going to go see where he is headed. 217 00:13:54,480 --> 00:13:56,680 I will go to Badri and bring the talisman. 218 00:14:00,400 --> 00:14:02,360 - Give it to me! - Go ahead and take it. 219 00:14:02,760 --> 00:14:04,840 Come on, take it! 220 00:14:04,920 --> 00:14:06,480 - Take it! - I will break your teeth! 221 00:14:06,600 --> 00:14:08,040 Ask your future husband, 222 00:14:08,160 --> 00:14:10,200 instead of printing poems, print money. 223 00:14:10,360 --> 00:14:12,040 It will be more useful in your marriage. 224 00:14:12,560 --> 00:14:13,960 - Take it. - Will you give it or not? 225 00:14:14,200 --> 00:14:15,840 Hey! What's going on? 226 00:14:15,920 --> 00:14:17,080 Is this a house or a playground? 227 00:14:17,400 --> 00:14:19,040 - Nothing is going on! - Run away from here! 228 00:14:20,360 --> 00:14:23,040 - Badri, I want to talk to you. - What is it Janki? 229 00:14:28,520 --> 00:14:29,720 So, it has happened! 230 00:14:30,120 --> 00:14:32,360 I already warned you to not be greedy! 231 00:14:33,240 --> 00:14:38,120 I told you before. Taking the manor as a responsibility will not benefit you. 232 00:14:39,480 --> 00:14:43,400 I don't know what your husband said or did to do it, 233 00:14:44,040 --> 00:14:47,640 but he must have persuaded that poor Siddharth somehow, 234 00:14:47,720 --> 00:14:51,360 and swindled his money for the repairs of the manor. 235 00:14:52,600 --> 00:14:54,880 He must have kept half of the money, too. 236 00:14:55,560 --> 00:14:59,120 But there is no way that I will let Siddharth live in that manor. 237 00:14:59,800 --> 00:15:01,800 He is coming from America. 238 00:15:02,520 --> 00:15:05,360 After Kedar, he is the heir to the royal throne. 239 00:15:06,320 --> 00:15:08,400 We will have to protect him. 240 00:15:10,080 --> 00:15:10,920 And... 241 00:15:11,480 --> 00:15:13,560 we have to get her and Siddharth married, too. 242 00:15:14,440 --> 00:15:16,160 She has been hoping for it for such a long time. 243 00:15:16,840 --> 00:15:20,520 After Siddharth marries her, we will sell the haunted manor. 244 00:15:20,720 --> 00:15:22,520 Save my husband, please. 245 00:15:22,600 --> 00:15:24,800 I will give you a thread after chanting some recitations. 246 00:15:25,680 --> 00:15:29,240 Tell Batukshankar to wear it for three days. 247 00:15:29,720 --> 00:15:32,480 But will he wear it if I give it? 248 00:15:37,480 --> 00:15:39,760 You are looking so beautiful. 249 00:15:39,960 --> 00:15:41,640 Your cheeks are rosy red. 250 00:15:41,880 --> 00:15:43,680 You're happy about Siddharth's arrival, am I right? 251 00:15:55,640 --> 00:15:56,480 Here. 252 00:15:56,840 --> 00:15:59,320 Tie it firmly around Batuk's stomach. 253 00:16:00,040 --> 00:16:04,360 And until this is not done, keep your mouth shut. 254 00:16:10,840 --> 00:16:12,560 Strange, you were supposed to come yesterday, 255 00:16:12,800 --> 00:16:14,360 but you arrived today instead. 256 00:16:15,000 --> 00:16:16,960 Actually, we had arrived last night. 257 00:16:17,400 --> 00:16:19,080 We went straight to the palace, and it was open. 258 00:16:19,160 --> 00:16:21,480 The lock was hanging, and the key was there, too. 259 00:16:21,720 --> 00:16:23,000 We went inside but no one was there. 260 00:16:23,480 --> 00:16:25,720 It was quite late already, so we stopped at a hotel instead. 261 00:16:26,000 --> 00:16:27,600 I didn't want to trouble you. 262 00:16:28,440 --> 00:16:30,320 We came here as soon as morning arrived. 263 00:16:30,480 --> 00:16:32,960 You entered the palace last night? 264 00:16:33,280 --> 00:16:34,120 We did. 265 00:16:34,320 --> 00:16:36,560 Avni, why are you standing there? Come in! 266 00:16:37,720 --> 00:16:39,440 This is my surprise for you. 267 00:16:39,960 --> 00:16:41,320 We have been married for ten days now. 268 00:16:42,040 --> 00:16:42,920 Greetings. 269 00:16:46,400 --> 00:16:50,040 Why are you all so shocked? Shouldn't you welcome my daughter-in-law? 270 00:16:50,160 --> 00:16:51,000 Yes. 271 00:16:51,800 --> 00:16:55,360 He is my uncle. I told you before that he is like a father to me. 272 00:16:55,760 --> 00:16:56,720 Head of the family. 273 00:16:56,800 --> 00:16:58,200 Bless you. 274 00:16:58,760 --> 00:16:59,600 Radha! 275 00:17:00,840 --> 00:17:01,960 Look at you, all grown up. 276 00:17:03,440 --> 00:17:04,720 And you're beautiful, too. 277 00:17:05,359 --> 00:17:07,520 There wasn't a single day when we didn't argue. 278 00:17:07,720 --> 00:17:09,560 If we fought today, we would be friends the next day. 279 00:17:09,680 --> 00:17:11,240 I have heard a lot about you. 280 00:17:11,520 --> 00:17:14,319 Aunt Janki, how are you? 281 00:17:14,760 --> 00:17:15,599 How is uncle? 282 00:17:16,800 --> 00:17:21,079 Today is her oath of silence. She has the sacred thread. 283 00:17:21,200 --> 00:17:23,480 Janki, go home. Go. 284 00:17:36,680 --> 00:17:40,120 Kedar was a great astrologer. 285 00:17:41,680 --> 00:17:43,520 According to him, 286 00:17:43,600 --> 00:17:47,000 yours and Radha's horoscope were like made for each other. 287 00:17:48,120 --> 00:17:51,200 All of us wanted you to marry Radha. 288 00:17:51,320 --> 00:17:53,360 I know, mother had told me. 289 00:17:57,720 --> 00:17:59,200 For how many days will you be staying here? 290 00:17:59,760 --> 00:18:00,960 A few months, actually. 291 00:18:01,120 --> 00:18:03,160 My company got a contract to build a dam here. 292 00:18:03,440 --> 00:18:04,440 So, I had to come. 293 00:18:04,560 --> 00:18:06,040 Avni was very excited. 294 00:18:06,640 --> 00:18:10,040 She will be with you all here, while I work day and night. 295 00:18:10,800 --> 00:18:13,200 Okay, you can live in Chandu's room. 296 00:18:13,520 --> 00:18:15,400 Uncle, we want to live in the manor. 297 00:18:16,040 --> 00:18:18,440 Avni likes manors and palaces very much. 298 00:18:18,720 --> 00:18:20,400 That is why we got the manor repaired. 299 00:18:20,480 --> 00:18:21,680 Look Siddharth, 300 00:18:21,960 --> 00:18:24,880 according to the division, you are the rightful owner of the manor. 301 00:18:25,920 --> 00:18:27,560 But we live here. 302 00:18:28,280 --> 00:18:30,800 That manor is infested with ghost and ghouls. 303 00:18:31,320 --> 00:18:35,600 Uncle, you believe in your faith, and I believe only in the truth. 304 00:18:36,200 --> 00:18:38,840 When I experience it, I will believe it. 305 00:19:01,480 --> 00:19:04,720 Protect me Lord Shiva. 306 00:19:04,840 --> 00:19:08,800 Wow, now you can use your tongue! 307 00:19:08,880 --> 00:19:11,480 Now I will use my hand too, deserter! 308 00:19:11,600 --> 00:19:14,960 You ran away scared, and told everyone that I was scared! 309 00:19:15,240 --> 00:19:16,720 - You were going to electrocute me. - Wait! 310 00:19:43,360 --> 00:19:44,360 Mother! 311 00:19:44,440 --> 00:19:45,480 Mother! 312 00:19:45,640 --> 00:19:46,520 - Mother! - But you... 313 00:19:46,600 --> 00:19:48,120 No! Please! 314 00:19:48,200 --> 00:19:50,560 No! Please! Have mercy, mother! 315 00:19:50,640 --> 00:19:51,480 Hey! 316 00:19:52,080 --> 00:19:54,720 Uncle Murari, she is Siddharth's wife. 317 00:19:55,480 --> 00:19:56,560 Our new family member, Avni. 318 00:19:57,720 --> 00:19:58,560 Greetings. 319 00:19:59,560 --> 00:20:00,640 Greetings. 320 00:20:02,280 --> 00:20:03,120 Go away! 321 00:20:03,640 --> 00:20:05,280 Go away you witch, go away! 322 00:20:07,680 --> 00:20:09,720 Have you developed a new habit of scaring people? 323 00:20:10,640 --> 00:20:11,920 Why are you closing the door? 324 00:20:20,240 --> 00:20:21,440 I will come home. 325 00:20:24,440 --> 00:20:25,640 Say something. What is it? 326 00:20:26,120 --> 00:20:27,480 A kiss? Not while we're here. 327 00:20:28,120 --> 00:20:29,640 I won't give it here no matter what you do! 328 00:20:34,760 --> 00:20:38,600 Stop it! Stop right now! 329 00:20:38,680 --> 00:20:39,520 Stop! 330 00:20:42,160 --> 00:20:43,000 Finished. 331 00:20:43,240 --> 00:20:44,560 Nandini saw everything. 332 00:20:44,880 --> 00:20:47,840 Tell her that you were tying a talisman, or who knows what she might think. Go! 333 00:20:48,360 --> 00:20:51,440 Only a king can stay in this palace. 334 00:20:53,400 --> 00:20:56,000 After Kedar, you are the real heir to this throne. 335 00:20:56,680 --> 00:20:58,800 But you have still not been crowned King. 336 00:21:00,800 --> 00:21:03,880 Uncle, the kings are gone, and so are the British. 337 00:21:04,120 --> 00:21:05,800 Now there is democracy in India. 338 00:21:06,000 --> 00:21:08,600 If the reign is over, this family finished, too. 339 00:21:08,760 --> 00:21:10,320 I left all that behind in America. 340 00:21:16,720 --> 00:21:20,800 Do you believe in rituals, or did you leave them in America, too? 341 00:21:21,240 --> 00:21:23,240 I do, I believe in them. 342 00:21:23,640 --> 00:21:26,960 You are my king, Uncle. I will do what you ask me to. 343 00:22:32,800 --> 00:22:35,200 You are really a king, my king. 344 00:22:38,080 --> 00:22:39,040 Siddharth. 345 00:22:39,760 --> 00:22:43,840 The king fell in love with the queen 346 00:22:46,360 --> 00:22:47,760 A gift for the king, 347 00:22:48,680 --> 00:22:51,280 to make me the queen. 348 00:22:51,960 --> 00:22:53,800 This is not enough for such a big king. 349 00:23:12,280 --> 00:23:16,400 Kiss me 350 00:23:16,720 --> 00:23:19,880 On my lips 351 00:23:21,080 --> 00:23:25,200 What are you? 352 00:23:25,280 --> 00:23:28,400 Tell me now 353 00:23:29,600 --> 00:23:33,880 Surrender yourself 354 00:23:33,960 --> 00:23:37,360 In my arms, 355 00:23:37,440 --> 00:23:42,240 In my arms 356 00:24:08,120 --> 00:24:12,040 The intoxicating fragrance of your emotions 357 00:24:12,120 --> 00:24:16,320 Of your fragrant breath 358 00:24:16,400 --> 00:24:20,560 I have a desire to sleep in your silky arms, 359 00:24:20,640 --> 00:24:24,880 Your scattered breath 360 00:24:24,960 --> 00:24:28,960 Hide the face 361 00:24:29,040 --> 00:24:32,360 With another one 362 00:24:33,520 --> 00:24:37,320 Let me hear 363 00:24:37,600 --> 00:24:40,680 Your heartbeat 364 00:24:42,160 --> 00:24:46,160 See yourself 365 00:24:46,240 --> 00:24:49,880 In my eyes, 366 00:24:49,960 --> 00:24:54,440 In my eyes 367 00:25:03,280 --> 00:25:07,280 Kiss me 368 00:25:07,560 --> 00:25:10,680 On my lips 369 00:25:12,000 --> 00:25:15,960 What are you? 370 00:25:16,160 --> 00:25:19,720 Tell me now 371 00:25:27,080 --> 00:25:29,480 You have turned our room into a library. 372 00:25:30,640 --> 00:25:32,200 I am a bookworm. 373 00:25:32,280 --> 00:25:34,040 I read two books a day. 374 00:25:34,960 --> 00:25:37,920 But I need a good room to keep these books in. 375 00:25:38,280 --> 00:25:39,280 I can show you. 376 00:25:40,120 --> 00:25:42,240 But what will I get in return? 377 00:25:42,600 --> 00:25:45,120 I will give you a book. What do you like? 378 00:25:45,840 --> 00:25:47,960 Stories, history, or poetry? 379 00:25:48,560 --> 00:25:49,400 Poetry. 380 00:25:51,240 --> 00:25:53,760 Remember, I am giving you the reward before the work is done. 381 00:25:54,600 --> 00:25:55,440 Here. 382 00:25:56,480 --> 00:25:58,360 My most favorite collection of poems. 383 00:25:59,280 --> 00:26:00,120 This? 384 00:26:00,560 --> 00:26:03,120 Avni, are you teasing me? 385 00:26:03,560 --> 00:26:05,760 No, these are really very nice poems. 386 00:26:05,880 --> 00:26:07,440 As if you don't know anything. 387 00:26:08,680 --> 00:26:10,200 No, what? 388 00:26:11,880 --> 00:26:14,120 Nandini, listen. 389 00:26:15,080 --> 00:26:15,920 Hey! 390 00:26:17,600 --> 00:26:19,600 Why are you shying away from the question? Tell me! 391 00:26:20,880 --> 00:26:22,200 My marriage has been fixed. 392 00:26:23,040 --> 00:26:24,440 With Sharad Prahlad? 393 00:26:27,840 --> 00:26:29,480 He is a lecturer in our college. 394 00:26:30,880 --> 00:26:33,040 Then he surely writes a lot of poetry for you. 395 00:26:33,480 --> 00:26:35,000 - Come, I will show you! - What? 396 00:26:38,720 --> 00:26:40,440 There. He lives there. 397 00:26:41,640 --> 00:26:43,360 - He's the one walking over there? - Yes. 398 00:26:48,320 --> 00:26:50,960 - The library room. - Yes, come on. 399 00:27:00,000 --> 00:27:01,800 Why is there a chain here? 400 00:27:03,280 --> 00:27:05,040 We are not allowed to go up there. 401 00:27:05,120 --> 00:27:05,960 But why? 402 00:27:06,800 --> 00:27:11,400 - They say there are ghosts in there. - Ghosts? 403 00:27:12,800 --> 00:27:15,160 We don't even go here anymore. 404 00:27:26,840 --> 00:27:27,680 Avni! 405 00:27:28,560 --> 00:27:30,400 - No, Avni. - Come on. 406 00:27:30,480 --> 00:27:31,800 - I'm not going in there. - Come on. 407 00:27:31,920 --> 00:27:32,800 Avni, don't go! 408 00:27:32,880 --> 00:27:35,960 Let's see who is living in our house without our permission. 409 00:27:37,160 --> 00:27:38,000 Come on. 410 00:27:38,720 --> 00:27:39,560 Come on. 411 00:28:19,840 --> 00:28:20,800 What is this? 412 00:28:21,240 --> 00:28:22,400 The Bhairav shield. 413 00:28:23,240 --> 00:28:25,160 So that the ghost doesn't come out. 414 00:28:25,280 --> 00:28:26,280 Come on, Avni. 415 00:28:27,120 --> 00:28:27,960 Really? 416 00:28:28,440 --> 00:28:31,640 Don't laugh, Avni. This place is really dangerous. 417 00:28:32,640 --> 00:28:35,400 Back when we were kids, we were playing hide-and-seek, 418 00:28:36,080 --> 00:28:38,000 and Girja came here to hide. 419 00:28:38,360 --> 00:28:39,960 We heard her scream. But... 420 00:28:40,640 --> 00:28:42,680 when we looked for her here, she was nowhere to be found. 421 00:28:42,840 --> 00:28:45,400 But when Uncle Badri and father searched for her that evening, 422 00:28:45,520 --> 00:28:47,040 she was found unconscious right here. 423 00:28:47,400 --> 00:28:48,920 She never spoke again since then. 424 00:28:49,880 --> 00:28:51,840 Everyone says that ghosts have taken over her. 425 00:28:52,200 --> 00:28:53,600 Come Avni, we really should leave. 426 00:28:53,680 --> 00:28:54,880 Where is the key to this lock? 427 00:28:55,000 --> 00:28:56,120 It's with my father. 428 00:28:56,600 --> 00:28:58,480 But don't even think about asking for it. 429 00:28:58,880 --> 00:29:01,200 You will be excused, and I will be punished. 430 00:29:01,720 --> 00:29:02,600 Think about it. 431 00:29:02,880 --> 00:29:05,480 I have another good book of your Sharad. 432 00:29:05,880 --> 00:29:07,200 - Do you want it? - Really? 433 00:29:07,360 --> 00:29:08,240 Nandini! 434 00:29:11,480 --> 00:29:12,520 Nandini! 435 00:29:16,240 --> 00:29:17,080 Nandini... 436 00:29:30,960 --> 00:29:32,040 Come here! 437 00:29:32,520 --> 00:29:33,880 You come here! 438 00:29:35,000 --> 00:29:36,440 You know about it, don't you? 439 00:29:36,840 --> 00:29:38,640 She is new here, but you know. 440 00:29:39,320 --> 00:29:42,480 It is not allowed to go to the third floor! 441 00:29:43,400 --> 00:29:45,360 Have you lost your senses? 442 00:29:48,920 --> 00:29:50,760 - Avni. - Yes. 443 00:29:51,600 --> 00:29:53,880 Remember one thing. 444 00:29:54,480 --> 00:29:56,440 About 65 years ago, 445 00:29:56,920 --> 00:30:00,600 all the rooms of that floor were closed with magic and mantra. 446 00:30:01,760 --> 00:30:04,000 Two souls reside there. 447 00:30:04,560 --> 00:30:07,440 Educated people will make fun of it. 448 00:30:07,600 --> 00:30:12,760 But nowadays, foreign scientists have started believing in it. 449 00:30:14,600 --> 00:30:18,560 It has ruined many of our lives. 450 00:30:20,640 --> 00:30:21,880 And this is true. 451 00:30:22,880 --> 00:30:26,280 What is the use in challenging the souls of the dead? 452 00:30:38,880 --> 00:30:42,560 All this veneration and offerings are for those two souls. 453 00:30:43,400 --> 00:30:44,640 But who were those two people? 454 00:30:45,000 --> 00:30:46,200 It is a very old story. 455 00:30:46,800 --> 00:30:49,800 Years ago, King Vibhuti Narayan, 456 00:30:50,280 --> 00:30:52,400 who is your Siddharth's ancestor, 457 00:30:52,480 --> 00:30:53,720 used to rule here. 458 00:30:54,480 --> 00:30:56,080 He was a great admirer of art. 459 00:30:56,960 --> 00:30:58,520 He had a very big court. 460 00:30:59,160 --> 00:31:04,200 Famous singers, dancers, poets, painters, were all in his court. 461 00:31:04,840 --> 00:31:08,640 Many foreign artists would come and leave with riches. 462 00:31:08,920 --> 00:31:11,880 Then came Bengal's great dancer, Manjulika. 463 00:31:12,760 --> 00:31:15,520 They say she was breathtaking. 464 00:31:15,720 --> 00:31:17,920 The old king fell for her. 465 00:31:18,200 --> 00:31:19,760 Vibhuti Narayan was floored. 466 00:31:21,040 --> 00:31:23,240 The king would neither care for his reign, nor the kingdom. 467 00:31:23,760 --> 00:31:26,360 But Manjulika loved someone else. The royal singer. 468 00:31:26,560 --> 00:31:27,800 His name was Shashidhar. 469 00:31:28,320 --> 00:31:31,360 He used to live in the house that is behind our palace. 470 00:31:35,440 --> 00:31:37,560 Their love started developing in secret. 471 00:31:38,280 --> 00:31:41,440 But like the aroma of clarified butter, love can never be hidden. 472 00:31:41,960 --> 00:31:43,240 The king found out about it. 473 00:31:43,840 --> 00:31:46,120 The night both of them were about to flee, 474 00:31:46,200 --> 00:31:49,600 the king called Manjulika to dance in his court. 475 00:31:51,680 --> 00:31:53,360 It was Goddess Durga's veneration's eighth day. 476 00:31:53,520 --> 00:31:54,760 Manjulika was dancing. 477 00:31:55,240 --> 00:31:56,800 Suddenly, the king drew his sword, 478 00:31:56,960 --> 00:31:59,840 and beheaded Shashidhar in front of everyone, 479 00:32:00,160 --> 00:32:01,800 then locked up Manjulika. 480 00:32:03,200 --> 00:32:05,320 The king started the preparations for the marriage. 481 00:32:06,480 --> 00:32:08,280 The diyas were set up, the arrangements were made. 482 00:32:08,840 --> 00:32:11,680 As the slaves went up to fetch the bride, 483 00:32:12,120 --> 00:32:14,040 they found her hanging from the ceiling. 484 00:32:14,280 --> 00:32:15,640 She left a letter. 485 00:32:15,760 --> 00:32:17,240 In the letter, she had sworn 486 00:32:17,440 --> 00:32:21,120 that she will never let a king live in this palace. 487 00:32:21,680 --> 00:32:24,160 After that, it seemed like someone had cast an evil eye 488 00:32:24,240 --> 00:32:25,880 on the king's kingdom. 489 00:32:26,160 --> 00:32:27,360 There was so much destruction. 490 00:32:27,440 --> 00:32:29,360 One day, the king was found dead, too. 491 00:32:29,960 --> 00:32:32,160 Then, a reputable sorcerer was called. 492 00:32:32,560 --> 00:32:35,360 Mantras were recited continuously for seven days. 493 00:32:36,000 --> 00:32:39,920 And by putting the Bhairav shield, both souls were locked on the third floor. 494 00:32:42,280 --> 00:32:44,600 Since then, no one dared to go there. 495 00:32:44,800 --> 00:32:46,880 Do you know who lives in Shashidhar's house now? 496 00:32:47,880 --> 00:32:49,480 - Who? - Sharad. 497 00:32:49,560 --> 00:32:51,320 Nandini's future husband. 498 00:32:52,120 --> 00:32:54,480 Is this entire thing just a story, or a reality? 499 00:32:54,760 --> 00:32:55,680 I don't know. 500 00:32:55,920 --> 00:32:59,040 There are such secrets in every king's kingdom. 501 00:33:04,600 --> 00:33:07,320 - It is a nice story. - Very interesting. 502 00:33:08,920 --> 00:33:11,400 The villagers must have made it for their entertainment. 503 00:33:12,960 --> 00:33:15,040 You know, your mother had said 504 00:33:15,240 --> 00:33:17,040 that there is a huge treasure in this palace. 505 00:33:18,280 --> 00:33:19,840 There are gold and diamond jewels, too. 506 00:33:20,560 --> 00:33:22,760 I looked all around the palace, but I couldn't find it. 507 00:33:24,640 --> 00:33:26,280 Maybe it is hidden in that room. 508 00:33:27,120 --> 00:33:28,360 And I suspect that 509 00:33:28,720 --> 00:33:31,960 they must have made that story to hide that treasure. 510 00:33:34,040 --> 00:33:35,320 Can I open that room? 511 00:33:36,520 --> 00:33:38,080 It is your house. Do whatever you like. 512 00:37:24,560 --> 00:37:25,480 Avni! 513 00:37:31,440 --> 00:37:32,480 Avni! 514 00:37:41,760 --> 00:37:43,200 That was not the right thing to do, Avni. 515 00:37:43,840 --> 00:37:46,200 Father had said no, yet you still opened the door. 516 00:37:46,840 --> 00:37:49,280 I opened door and saw the room. 517 00:37:49,600 --> 00:37:51,160 I couldn't see any ghosts in there. 518 00:37:51,680 --> 00:37:54,880 You must have not seen it, because the effect has started. 519 00:37:55,120 --> 00:37:56,560 The blacksmith who made the keys? 520 00:37:56,720 --> 00:37:57,600 He's dead. 521 00:38:02,960 --> 00:38:04,400 Do you know what you have done? 522 00:38:05,280 --> 00:38:06,120 You! 523 00:38:06,840 --> 00:38:08,960 You cannot even take care of a key. 524 00:38:09,480 --> 00:38:11,440 How will you carry out the responsibility of the palace! 525 00:38:12,560 --> 00:38:16,880 Your daughter stole your key and made a duplicate one, 526 00:38:17,320 --> 00:38:19,560 and Siddharth's wife opened the lock of the door. 527 00:38:20,080 --> 00:38:22,000 Couldn't you even think once? 528 00:38:22,080 --> 00:38:24,400 - Nandu! Always Nandu! - Stop it. 529 00:38:25,360 --> 00:38:26,840 What are you doing? She is just a child! 530 00:38:29,760 --> 00:38:31,480 Just because they can talk in English, 531 00:38:31,560 --> 00:38:33,960 they think that they can interfere in any matter. 532 00:38:34,040 --> 00:38:37,240 She had gone in there years ago, and she is still in shock. 533 00:38:37,560 --> 00:38:38,680 Who knows what will happen now? 534 00:38:38,760 --> 00:38:40,840 Is everything fine in the palace? Are there any problems? 535 00:38:40,920 --> 00:38:43,840 It has come or is about to come. We don't know. 536 00:38:44,560 --> 00:38:46,560 What are you looking at me for, and just standing there? 537 00:38:46,840 --> 00:38:48,720 Go and call the high priest! 538 00:38:48,880 --> 00:38:51,960 Only he can save us from this problem! 539 00:39:07,600 --> 00:39:08,600 You said yes, 540 00:39:09,160 --> 00:39:10,080 now face the consequences! 541 00:39:10,800 --> 00:39:13,440 I told you, I don't believe in these things. 542 00:39:14,040 --> 00:39:15,960 Then go to the crematorium and see. 543 00:39:16,080 --> 00:39:17,960 The blacksmith is lying on the pyre. 544 00:39:18,040 --> 00:39:19,200 But I have found out, 545 00:39:19,520 --> 00:39:21,160 that drunkard blacksmith 546 00:39:21,280 --> 00:39:23,800 died because of liver failure, and not because of a ghost. 547 00:39:24,160 --> 00:39:25,880 Nandini is withering with fever! 548 00:39:25,960 --> 00:39:27,160 You all must have scared her. 549 00:39:34,840 --> 00:39:37,800 What happened? Did you find out when the high priest is going to come? 550 00:39:37,880 --> 00:39:38,880 He has gone to London. 551 00:39:38,960 --> 00:39:41,000 - Oh, God. - To some college called Trimurty. 552 00:39:41,360 --> 00:39:43,760 Not Trimurty, Uncle. Trinity. Trinity University. 553 00:39:43,920 --> 00:39:45,960 Yes. He has gone to read some paper there, 554 00:39:46,080 --> 00:39:47,440 and no one knows when he will return. 555 00:39:47,560 --> 00:39:49,120 Lord Shiva. 556 00:39:49,600 --> 00:39:51,120 But why did he go to London to read a paper? 557 00:39:51,240 --> 00:39:53,040 You get all the papers at the village square. 558 00:39:53,120 --> 00:39:55,880 It means he has gone to teach there. 559 00:39:56,040 --> 00:39:57,160 But, who is this gentleman? 560 00:39:57,920 --> 00:39:59,440 He is a reputable sorcerer. 561 00:39:59,520 --> 00:40:01,240 Priest Yagyaprakash Bharti. 562 00:40:02,280 --> 00:40:05,280 Years ago, his grandfather, Priest Vedsagar 563 00:40:05,360 --> 00:40:08,880 had put the Bhairav shield, and closed the door. 564 00:40:10,240 --> 00:40:13,080 Priest Yagyaprakash must have been 15 or 16 years old then, 565 00:40:13,200 --> 00:40:14,520 but he was intelligent. 566 00:40:14,960 --> 00:40:16,440 He was his grandfather's assistant. 567 00:40:17,720 --> 00:40:22,440 Priest Yagyaprakash is the only one who can complete this ritual. 568 00:40:23,000 --> 00:40:28,880 Until he doesn't put the Bhairav shield back on the door and closes it, 569 00:40:29,000 --> 00:40:30,760 it is very dangerous to live here. 570 00:40:33,640 --> 00:40:36,480 It is a strange maze of delusion, blind faith, and mental games. 571 00:40:38,040 --> 00:40:38,880 Badri, 572 00:40:39,800 --> 00:40:41,040 my heart is restless. 573 00:40:41,880 --> 00:40:43,600 Nandini is about to get married. 574 00:40:44,080 --> 00:40:46,360 And something unfortunate should not happen before that. 575 00:40:46,680 --> 00:40:48,680 Don't worry, Batuk. 576 00:40:48,960 --> 00:40:50,240 It's my responsibility. 577 00:40:51,160 --> 00:40:53,280 If Siddharth wants to live here, 578 00:40:53,800 --> 00:40:55,160 then all of us will live here. 579 00:40:56,440 --> 00:40:58,400 - Uncle... - That is my duty. 580 00:40:59,600 --> 00:41:00,840 You both are alone. 581 00:41:01,280 --> 00:41:02,480 It is a new city for you. 582 00:41:02,880 --> 00:41:06,160 If something happens, you need the family close. 583 00:41:06,960 --> 00:41:09,000 Whatever happens, we will bear it together. 584 00:41:09,520 --> 00:41:11,800 - Make living arrangements for everyone. - Of course. 585 00:41:16,480 --> 00:41:18,560 Your saris are very beautiful. 586 00:41:19,040 --> 00:41:21,680 You can keep whichever you want, they are all yours. 587 00:41:22,000 --> 00:41:24,080 Maid, call the tailor, will you? 588 00:41:24,160 --> 00:41:25,400 We'll get the blouse stitched. 589 00:41:25,480 --> 00:41:27,360 Then you can wear them whenever you want. 590 00:41:32,040 --> 00:41:32,880 Poison? 591 00:41:33,200 --> 00:41:35,320 Oh, it is for the rats. 592 00:41:35,640 --> 00:41:37,880 They must have infested the empty house. 593 00:41:38,080 --> 00:41:39,480 Leave it, it's dangerous. 594 00:41:40,320 --> 00:41:41,640 Maid. 595 00:41:41,720 --> 00:41:43,640 -Yes? - Keep this carefully in the kitchen. 596 00:41:43,720 --> 00:41:44,560 Yes. 597 00:42:57,040 --> 00:42:57,880 Who is it? 598 00:42:58,720 --> 00:43:01,480 - Who is there? - I am Manjulika! 599 00:43:03,760 --> 00:43:07,120 You kept me locked up for so many years! 600 00:43:08,480 --> 00:43:10,920 How dare you! 601 00:43:26,120 --> 00:43:28,480 Go! Run! Faster! 602 00:43:32,200 --> 00:43:33,760 Run! 603 00:43:34,000 --> 00:43:35,120 Faster! 604 00:44:12,440 --> 00:44:13,280 Who is it? 605 00:44:36,760 --> 00:44:37,720 Siddharth! 606 00:44:38,080 --> 00:44:40,400 Siddharth! Siddharth, get up! 607 00:44:41,240 --> 00:44:43,280 - Siddharth! - What happened? 608 00:44:43,600 --> 00:44:44,440 Siddharth! 609 00:44:45,600 --> 00:44:46,720 Do you know Santi? 610 00:44:48,040 --> 00:44:48,880 Who? 611 00:44:49,560 --> 00:44:52,200 - That maid, she is crying from fear. - What happened? 612 00:44:52,400 --> 00:44:53,760 She says that she has seen the ghost. 613 00:44:54,520 --> 00:44:55,360 Come on quickly. 614 00:45:05,320 --> 00:45:07,440 - What happened? - She saw something and got scared. 615 00:45:07,680 --> 00:45:08,520 What did you see? 616 00:45:09,560 --> 00:45:10,520 I was sleeping right here. 617 00:45:11,280 --> 00:45:12,600 Suddenly, I woke up. 618 00:45:13,680 --> 00:45:15,480 The sound of anklets was coming from somewhere. 619 00:45:16,280 --> 00:45:17,400 When I looked, it was her. 620 00:45:18,480 --> 00:45:19,640 She had scattered hair. 621 00:45:20,400 --> 00:45:22,680 She was peeking from the hole. 622 00:45:23,520 --> 00:45:25,320 You were saying it was dark outside. 623 00:45:25,720 --> 00:45:27,320 What can you see clearly in the dark? 624 00:45:28,040 --> 00:45:29,640 What were you thinking while sleeping? 625 00:45:30,320 --> 00:45:31,320 It is all your illusion. 626 00:45:32,040 --> 00:45:32,880 What happened? 627 00:45:33,680 --> 00:45:34,520 What happened? 628 00:45:49,840 --> 00:45:50,840 Who broke it? 629 00:45:54,080 --> 00:45:55,320 How is all this happening? 630 00:45:56,440 --> 00:45:57,480 Who is doing all this? 631 00:45:58,440 --> 00:45:59,440 It is black magic. 632 00:46:00,360 --> 00:46:01,840 Someone has cast a spell. 633 00:46:01,920 --> 00:46:03,160 Stop your nonsense! 634 00:46:03,640 --> 00:46:06,040 All these things cannot happen without someone doing it. 635 00:46:06,560 --> 00:46:07,680 You're all lying. 636 00:46:08,240 --> 00:46:10,080 Ghosts and ghouls, magic spells... 637 00:46:10,160 --> 00:46:11,080 Go inside, all of you! 638 00:46:11,240 --> 00:46:12,360 Close the door and go to sleep! 639 00:46:17,320 --> 00:46:19,320 Walk in a group. 640 00:46:19,800 --> 00:46:21,960 I am not ashamed to say that I am scared. 641 00:46:22,320 --> 00:46:24,640 Walk in a group. 642 00:46:25,400 --> 00:46:27,240 Chandu, who appointed these servants? 643 00:46:27,320 --> 00:46:29,120 Mother has, but what happened? 644 00:46:29,200 --> 00:46:32,560 What happened? First, ask Aunt to fire that maid! 645 00:46:32,720 --> 00:46:35,200 I don't want anyone who spreads rumors about the palace. 646 00:46:35,280 --> 00:46:37,040 What is all this commotion? What happened? 647 00:46:37,120 --> 00:46:38,520 Some strange things are happening. 648 00:46:38,840 --> 00:46:40,040 Someone is playing a dirty trick. 649 00:46:40,680 --> 00:46:41,720 But what has happened? 650 00:46:41,800 --> 00:46:43,520 Nothing, I was... 651 00:46:44,320 --> 00:46:46,760 The maid saw the palace's ghost there. 652 00:46:46,880 --> 00:46:47,720 There. 653 00:46:57,400 --> 00:46:58,320 What's happening? 654 00:46:59,400 --> 00:47:00,360 Are you okay? 655 00:47:21,760 --> 00:47:23,360 Siddharth! 656 00:47:25,240 --> 00:47:26,680 Who broke my camera? 657 00:47:29,560 --> 00:47:31,400 I had shot so many things in this! 658 00:47:31,760 --> 00:47:34,200 Our arrival, your coronation... 659 00:47:36,280 --> 00:47:37,600 Say something, Siddharth! 660 00:47:43,040 --> 00:47:44,160 I opened that door. 661 00:47:45,360 --> 00:47:46,960 That's why all this is happening, isn't it? 662 00:47:47,760 --> 00:47:50,520 Why will this ghost named Manjulika break our video camera? 663 00:47:53,120 --> 00:47:55,840 - Surely there is something. - I am also sure of it. 664 00:47:55,920 --> 00:47:57,600 Uncle, I want to talk to you. 665 00:48:00,640 --> 00:48:02,320 Do you still want to say something? 666 00:48:04,080 --> 00:48:06,520 All that happened in front of you in the palace, 667 00:48:06,800 --> 00:48:08,400 weren't they enough as evidence for you? 668 00:48:09,440 --> 00:48:11,320 The worst is about to come. 669 00:48:11,840 --> 00:48:13,480 I request to you. 670 00:48:14,320 --> 00:48:17,520 Be sensible, and let's go from here. 671 00:48:19,040 --> 00:48:22,960 You are saying it without knowing what happened and who did it, Uncle! 672 00:48:23,560 --> 00:48:25,200 I know the real answer, 673 00:48:25,640 --> 00:48:27,160 and that's what I have come to tell you! 674 00:48:27,720 --> 00:48:30,360 You want to sketch a plan when it's already time for action. 675 00:48:30,440 --> 00:48:32,280 Uncle, you don't understand. 676 00:48:41,280 --> 00:48:42,120 What happened? 677 00:48:42,480 --> 00:48:43,400 - Avni! - What happened? 678 00:48:43,480 --> 00:48:46,320 Avni, what happened? Open your eyes, Avni. 679 00:48:46,400 --> 00:48:47,680 Chandu, call the doctor. 680 00:48:47,760 --> 00:48:48,680 Call the doctor. 681 00:48:48,760 --> 00:48:50,960 - Quickly, make a call! - Pick her up quickly. 682 00:48:51,080 --> 00:48:52,440 Take her to the hospital. 683 00:48:52,520 --> 00:48:54,200 Call the doctor! Otherwise, it may be too late. 684 00:48:54,280 --> 00:48:55,280 Pick her up. 685 00:48:55,560 --> 00:48:56,560 Take her to the room. 686 00:48:56,680 --> 00:48:58,080 Avni! 687 00:48:58,680 --> 00:49:00,240 Avni! 688 00:49:01,080 --> 00:49:01,960 Avni! 689 00:49:05,200 --> 00:49:06,080 Avni! 690 00:49:08,160 --> 00:49:09,000 Are you okay? 691 00:49:09,800 --> 00:49:10,640 Are you all right? 692 00:49:12,240 --> 00:49:14,240 What happened? How did this happen? 693 00:49:23,480 --> 00:49:24,360 I don't know. 694 00:49:25,720 --> 00:49:27,680 Suddenly, my veil started burning. 695 00:49:32,240 --> 00:49:33,520 Ask Radha. 696 00:49:34,400 --> 00:49:35,720 She saw it. 697 00:49:38,760 --> 00:49:40,840 When I saw her, the veil was already burning. 698 00:49:41,840 --> 00:49:42,960 Lord Shiva. 699 00:49:44,920 --> 00:49:46,080 She is saved. 700 00:49:47,360 --> 00:49:49,680 Please, you people. Bring her a sari. 701 00:49:53,320 --> 00:49:55,600 Uncle, I want to talk to you. 702 00:50:04,880 --> 00:50:05,720 What is it? 703 00:50:06,640 --> 00:50:09,720 Uncle, if you don't mind. Can I ask you something? 704 00:50:10,240 --> 00:50:12,000 Just go ahead and ask. 705 00:50:12,880 --> 00:50:13,720 Uncle... 706 00:50:14,840 --> 00:50:16,880 I wanted to ask. How is Radha? 707 00:50:17,960 --> 00:50:21,120 Does she have any mental ailments or any mental stress? 708 00:50:21,720 --> 00:50:24,560 Adopted children can have mental ailments. 709 00:50:25,560 --> 00:50:27,800 Had something happened before? 710 00:50:30,560 --> 00:50:33,960 It is not something to hide, nor to feel shy about. 711 00:50:34,520 --> 00:50:36,520 Mental ailments can be treated. 712 00:50:37,000 --> 00:50:38,520 We will call a good doctor. 713 00:50:39,320 --> 00:50:40,200 Enough! 714 00:50:40,480 --> 00:50:42,400 Are you insane? What are you saying? 715 00:50:43,440 --> 00:50:47,360 This is the work of your modern wife, and your modern thoughts. 716 00:50:47,840 --> 00:50:49,920 And you decide to blame my daughter? 717 00:50:51,760 --> 00:50:54,320 When we tell you anything, you don't want to believe it. 718 00:50:55,200 --> 00:50:56,120 Will you believe it? 719 00:50:56,920 --> 00:51:02,080 Last night, we confronted death, and got back here alive. 720 00:51:03,000 --> 00:51:06,200 Murari, Natwar, and I had gone in there. 721 00:51:07,240 --> 00:51:10,240 Thinking that we'll let the priest come at his own time, 722 00:51:10,320 --> 00:51:12,800 but before that, we will perform the veneration, 723 00:51:12,880 --> 00:51:13,960 and keep the lucky pot. 724 00:51:15,080 --> 00:51:15,920 You know what? 725 00:51:16,360 --> 00:51:18,920 We heard Manjulika's voice. 726 00:51:19,240 --> 00:51:20,880 We even heard the sound of her anklets. 727 00:51:21,760 --> 00:51:23,360 Now tell me the three of us are mad, 728 00:51:23,480 --> 00:51:24,720 and have us put in a mental asylum. 729 00:51:25,160 --> 00:51:26,840 So you have seen the ghost too. 730 00:51:26,920 --> 00:51:29,360 Fools are never called intelligent, 731 00:51:29,560 --> 00:51:32,240 because they talk about truths without actually knowing what it is. 732 00:51:34,000 --> 00:51:35,600 Don't feel bad about my anger. 733 00:51:36,080 --> 00:51:37,880 This is for everyone's betterment. 734 00:51:38,920 --> 00:51:40,320 And your betterment... 735 00:51:41,640 --> 00:51:42,760 is in that you pack your bags, 736 00:51:43,160 --> 00:51:46,640 and come to my manor. Right now! 737 00:51:47,800 --> 00:51:50,080 And please don't think this is my misbehavior. 738 00:51:51,360 --> 00:51:53,720 I strongly adhere to my principles. 739 00:51:54,680 --> 00:51:56,120 Avni and I are not going anywhere. 740 00:51:56,800 --> 00:51:59,400 I just want to do something for Radha. Let me do it. 741 00:52:11,680 --> 00:52:14,480 - What happened? - He is not ready to leave the palace! 742 00:52:14,960 --> 00:52:15,800 What? 743 00:52:16,880 --> 00:52:20,160 He is not ready to believe that because of Avni, 744 00:52:20,240 --> 00:52:21,960 ghosts have been let free in this palace. 745 00:52:22,200 --> 00:52:25,920 What he said to me was that Radha has some mental illness. 746 00:52:26,320 --> 00:52:27,560 - Oh, God. - You keep quiet! 747 00:52:27,640 --> 00:52:29,240 Just because he said it doesn't mean anything. 748 00:52:32,080 --> 00:52:33,440 What could have happened to Radha? 749 00:52:33,840 --> 00:52:36,240 Go and ask him yourself! 750 00:52:36,680 --> 00:52:38,600 He said it's a mental sickness, what else could it be? 751 00:52:39,120 --> 00:52:40,680 What is it now? 752 00:52:41,240 --> 00:52:42,080 What happened? 753 00:52:48,920 --> 00:52:49,760 This? 754 00:52:49,840 --> 00:52:51,520 - This is the blouse you made? - Yes. Why? 755 00:52:51,600 --> 00:52:54,960 - Quit being a tailor, your work is wrong! - What happened? 756 00:52:55,200 --> 00:52:57,240 Take them back, stitch them properly, and bring them back. 757 00:52:57,400 --> 00:52:59,080 I would have never cut it like this. 758 00:53:00,200 --> 00:53:01,560 First I will cut one hand, 759 00:53:02,240 --> 00:53:03,920 then I will cut the other. 760 00:53:04,400 --> 00:53:06,520 And finally I will cut the throat. Understood? 761 00:53:07,800 --> 00:53:08,640 Oh, God! 762 00:53:21,600 --> 00:53:24,200 What happened, Uncle? Do you want to say something? 763 00:53:38,880 --> 00:53:40,560 - Badri. - What? 764 00:53:42,400 --> 00:53:43,360 What? 765 00:53:45,160 --> 00:53:46,480 What Siddharth said... 766 00:53:47,040 --> 00:53:47,920 was right. 767 00:53:48,120 --> 00:53:49,240 - What? - Yes. 768 00:53:49,560 --> 00:53:51,680 The palace's ghost has entered her, 769 00:53:52,320 --> 00:53:53,800 it won't leave her easily. 770 00:53:54,200 --> 00:53:55,080 I saw her, 771 00:53:55,200 --> 00:53:57,400 knife in her hand, scattered hair, 772 00:53:57,600 --> 00:54:00,560 and she pounced on me with the knife! 773 00:54:01,000 --> 00:54:02,360 Don't talk nonsense. 774 00:54:03,760 --> 00:54:04,600 I am telling the truth! 775 00:54:04,920 --> 00:54:06,520 You don't believe me? Come on, I will show... 776 00:54:21,640 --> 00:54:24,680 - What happened? - Nothing, you are absolutely fine. 777 00:54:25,560 --> 00:54:26,760 Nothing has happened to you. 778 00:54:27,280 --> 00:54:28,360 Nothing. 779 00:54:28,560 --> 00:54:29,520 Sit down, please? 780 00:54:29,640 --> 00:54:31,080 Sit down... 781 00:54:33,680 --> 00:54:36,000 Yes, keep swinging. 782 00:54:36,120 --> 00:54:38,560 Day and night, just keep swinging. 783 00:54:39,160 --> 00:54:41,040 You don't want to swing. It's okay you can stop. 784 00:54:41,120 --> 00:54:43,360 Am I crazy that I will keep swinging all day? 785 00:54:45,640 --> 00:54:47,160 Why are you crying, Aunt? 786 00:54:47,400 --> 00:54:49,600 Even mother has been crying since morning. 787 00:54:49,960 --> 00:54:50,840 Uncle! 788 00:54:51,680 --> 00:54:53,880 It's nothing. 789 00:54:53,960 --> 00:54:55,520 Why are you all staring at me? 790 00:54:56,040 --> 00:54:57,960 You tell me, why is everyone staring at me? 791 00:54:58,200 --> 00:54:59,160 Tell me! 792 00:55:05,800 --> 00:55:08,280 Someone tell me what's happening? 793 00:55:08,800 --> 00:55:09,960 Tell me! 794 00:55:21,000 --> 00:55:22,160 Greetings, ma'am. 795 00:55:26,400 --> 00:55:28,840 It's a very important thing. I wanted to talk about a patient. 796 00:55:30,840 --> 00:55:31,680 Yes, his... 797 00:55:32,000 --> 00:55:33,440 I tried his phone, it is switched off. 798 00:55:33,520 --> 00:55:36,000 He didn't answer my e-mail, that's why I called the hospital. 799 00:55:37,120 --> 00:55:39,080 Please give him the message that the patient's condition 800 00:55:39,160 --> 00:55:41,160 is getting worse day by day. Ask him to call me. 801 00:55:53,600 --> 00:55:55,360 Radha is not Uncle Badri's daughter? 802 00:55:55,440 --> 00:55:57,200 No, she has been adopted. 803 00:55:57,480 --> 00:56:01,200 Radha's father was the royal astrologer, and Badri's close friend. 804 00:56:01,560 --> 00:56:04,000 After his death, she was completely helpless. 805 00:56:04,560 --> 00:56:06,080 Her mother had passed away in her childhood. 806 00:56:06,720 --> 00:56:10,320 Then, Badri adopted her, and brought her up as his daughter. 807 00:56:10,520 --> 00:56:13,160 You know, in childhood Siddharth and Radha were very good friends. 808 00:56:13,600 --> 00:56:15,280 Everyone wanted the two of them to get married. 809 00:56:15,360 --> 00:56:16,760 Radha dreamed about that, too. 810 00:56:17,320 --> 00:56:20,520 But Siddharth married you, and Radha was... 811 00:56:21,200 --> 00:56:22,040 heartbroken. 812 00:56:24,280 --> 00:56:25,760 The ghost has entered Radha. 813 00:56:26,160 --> 00:56:27,000 That means, 814 00:56:27,120 --> 00:56:29,560 the old king must be wandering somewhere around here. 815 00:56:33,160 --> 00:56:35,600 Troublesome ghost, don't trouble me. 816 00:56:36,200 --> 00:56:38,080 Or else I will thrust this in. I am telling the truth! 817 00:56:38,160 --> 00:56:39,000 I will thrust this in! 818 00:56:39,480 --> 00:56:40,320 Don't trouble me. 819 00:56:42,000 --> 00:56:45,840 I am not from this family, I got married that's why I am with them. 820 00:56:45,920 --> 00:56:47,040 I am not from this family. 821 00:56:47,120 --> 00:56:48,600 Why are you troubling me? 822 00:56:49,040 --> 00:56:51,600 No! 823 00:57:12,680 --> 00:57:13,560 Don't come near me. 824 00:57:14,400 --> 00:57:15,240 Don't come... 825 00:57:16,800 --> 00:57:17,880 Don't come near me. 826 00:57:19,240 --> 00:57:22,240 Don't come near me. 827 00:57:22,360 --> 00:57:23,800 No! 828 00:57:25,440 --> 00:57:26,480 No! 829 00:57:26,600 --> 00:57:28,600 Don't come near me. No! 830 00:57:42,360 --> 00:57:43,760 You were talking about him, weren't you? 831 00:57:43,840 --> 00:57:44,960 He is in a very dangerous stage. 832 00:57:45,040 --> 00:57:46,160 And why have you left him open? 833 00:57:46,240 --> 00:57:47,440 Tie him to a pole. 834 00:57:48,160 --> 00:57:50,480 - Who is this beggar? - Beggar! 835 00:57:50,560 --> 00:57:52,240 Leave him be, he is my uncle. 836 00:57:52,320 --> 00:57:53,960 He could be, but he is ill. 837 00:57:54,040 --> 00:57:55,920 No, he is not ill! 838 00:57:57,560 --> 00:58:00,440 He started piercing me with the umbrella calling me "old king". 839 00:58:00,520 --> 00:58:01,600 That's why I caught him! 840 00:58:01,680 --> 00:58:04,520 Uncle, he is my friend, Aditya. He came from America. 841 00:58:04,720 --> 00:58:06,040 He is a psychiatrist. 842 00:58:06,160 --> 00:58:07,840 Ask him to treat himself first. 843 00:58:08,480 --> 00:58:10,360 I am perfectly fine! 844 00:58:11,200 --> 00:58:13,680 It's good that you arrived on time, or else he would have strangled me! 845 00:58:18,080 --> 00:58:20,080 This is the invention of the English. 846 00:58:20,440 --> 00:58:24,640 First, make a mistake, then say sorry to make another mistake. 847 00:58:28,160 --> 00:58:29,480 When did you arrive? 848 00:58:30,120 --> 00:58:31,600 And how did you manage to get here? 849 00:58:31,880 --> 00:58:34,200 I called you so many times, faxed you, e-mailed you, 850 00:58:34,280 --> 00:58:35,400 but you wouldn't reply to me! 851 00:58:35,480 --> 00:58:36,520 Where were you running to? 852 00:58:36,680 --> 00:58:38,400 And what is the new garb that you have worn. 853 00:58:38,480 --> 00:58:40,480 Nothing, I was in the Kumbh fair. 854 00:58:40,560 --> 00:58:42,560 For the past 15 to 20 days I have been taking a dip, 855 00:58:42,640 --> 00:58:43,840 and washing my sins. 856 00:58:43,920 --> 00:58:46,720 You cannot do that wearing jeans and a shirt. That's why. 857 00:58:46,960 --> 00:58:48,680 My secretary informed me that you had called, 858 00:58:48,760 --> 00:58:50,920 that's why I came running here. And... 859 00:58:51,160 --> 00:58:52,520 I have to pay the auto-rickshaw, too. 860 00:58:52,600 --> 00:58:55,720 - Govindnath, how much do I have to pay? - Around 13,000. 861 00:58:55,840 --> 00:58:57,760 - Repeat it louder! - 13,000! 862 00:58:59,400 --> 00:59:00,240 Your bill is 13,000? 863 00:59:00,480 --> 00:59:02,480 Yes, I came from Allahabad in the auto-rickshaw. 864 00:59:02,840 --> 00:59:04,800 Even I enjoyed driving it. 865 00:59:04,880 --> 00:59:07,240 I told the driver to sit behind and I would drive. 866 00:59:07,400 --> 00:59:08,680 I put the key in and started. 867 00:59:15,840 --> 00:59:16,680 Patient. 868 00:59:17,160 --> 00:59:18,000 Patient. 869 00:59:22,000 --> 00:59:24,720 Uncle, this is my friend Aditya. 870 00:59:24,880 --> 00:59:26,240 He is psychic... 871 00:59:26,760 --> 00:59:29,240 He is a psychiatrist, Uncle. 872 00:59:32,440 --> 00:59:33,280 Greetings, sir. 873 00:59:33,360 --> 00:59:36,200 - My daughter is not insane. - Yes, sir. 874 00:59:36,640 --> 00:59:38,920 - Please don't make her insane. - Yes, sir. 875 00:59:44,760 --> 00:59:47,720 And then when I drove the rickshaw, and while driving it I... 876 01:00:04,240 --> 01:00:05,120 Badri! 877 01:00:07,040 --> 01:00:07,880 What happened? 878 01:00:08,400 --> 01:00:10,840 I saw her, she ran away seeing me. 879 01:00:11,280 --> 01:00:12,680 There is something wrong. 880 01:00:12,760 --> 01:00:14,240 I could see it in her eyes. 881 01:00:14,320 --> 01:00:16,560 - Who did you see? - That middle-aged one. 882 01:00:16,680 --> 01:00:17,680 She'll be fine, no worries. 883 01:00:17,760 --> 01:00:20,320 You must have seen Aunt Janki and not Radha. 884 01:00:21,200 --> 01:00:22,680 Everyone seems to be insane. 885 01:00:22,760 --> 01:00:24,080 Have you opened a mental asylum here? 886 01:00:24,160 --> 01:00:26,160 It is not their fault, it is because of your getup. 887 01:00:26,240 --> 01:00:28,560 You look more like a impostor than a doctor. 888 01:00:28,640 --> 01:00:31,720 You know I get bored treating patients in the hospital. 889 01:00:31,880 --> 01:00:34,600 Whenever I get the chance, I freak out and wear strange clothes. 890 01:00:34,880 --> 01:00:36,800 Come on, freshen up quickly. 891 01:00:37,000 --> 01:00:38,320 Introduce me to sister-in-law. 892 01:00:38,400 --> 01:00:40,320 - Yes, Avni! - Avni. 893 01:00:41,720 --> 01:00:43,720 - Have you seen Avni? - No. 894 01:00:47,000 --> 01:00:48,200 - Nandini, wait! - Yes. 895 01:00:48,600 --> 01:00:51,280 I might have seen her go up with a book. 896 01:00:51,480 --> 01:00:53,280 - Yes, she did go up. - Okay. 897 01:01:01,880 --> 01:01:02,720 Avni? 898 01:01:04,600 --> 01:01:05,600 Where are you, Avni? 899 01:01:13,840 --> 01:01:14,680 Avni! 900 01:01:26,480 --> 01:01:27,360 Are you here, Avni? 901 01:02:57,720 --> 01:02:58,720 Open this door. 902 01:03:02,280 --> 01:03:03,200 It won't open like that. 903 01:03:03,720 --> 01:03:04,960 We will have to break it. Come. 904 01:03:18,680 --> 01:03:20,560 - Has the doctor arrived? - Yes, he is inside. 905 01:03:20,640 --> 01:03:21,480 Good. 906 01:03:22,920 --> 01:03:23,760 Oh, Batuk... 907 01:03:27,000 --> 01:03:27,960 Who is he? 908 01:03:37,080 --> 01:03:38,320 She lost some blood. 909 01:03:38,920 --> 01:03:40,400 She will feel weak for some days. 910 01:03:40,720 --> 01:03:42,200 Otherwise, there's nothing to worry about. 911 01:03:42,280 --> 01:03:43,560 - Everything will be fine. - Okay. 912 01:03:46,560 --> 01:03:47,960 How did you get seriously wounded, dear? 913 01:03:50,000 --> 01:03:52,600 I had gone up to look for Avni. 914 01:03:55,280 --> 01:03:57,760 I felt that someone was following me. 915 01:03:58,440 --> 01:03:59,280 Who? 916 01:04:00,600 --> 01:04:01,720 I couldn't see anyone. 917 01:04:02,960 --> 01:04:04,760 I reached the court running. 918 01:04:06,120 --> 01:04:09,560 Then suddenly, the swing hit my head, 919 01:04:11,240 --> 01:04:13,440 like somebody had pushed it. 920 01:04:13,800 --> 01:04:15,160 I don't remember anything after that. 921 01:04:15,360 --> 01:04:17,280 But who told you that I was upstairs? 922 01:04:17,680 --> 01:04:18,880 I wasn't there. 923 01:04:20,440 --> 01:04:21,280 It was Radha. 924 01:04:22,560 --> 01:04:23,520 Radha? 925 01:04:26,000 --> 01:04:27,680 Why would she? I had gone to take a bath. 926 01:04:32,360 --> 01:04:33,960 You see what happened? This is the condition! 927 01:04:34,400 --> 01:04:36,160 All this has been going on since I arrived. 928 01:04:37,080 --> 01:04:39,400 What is it? Is it a mental disorder or something else? 929 01:04:39,560 --> 01:04:43,560 The one who told Nandini that Avni was upstairs, but she was not... 930 01:04:44,240 --> 01:04:45,280 That's our patient. 931 01:04:45,720 --> 01:04:47,200 - What did you say her name was? - Radha. 932 01:04:48,040 --> 01:04:49,760 - Adha... - Radha, not Adha. 933 01:04:49,840 --> 01:04:51,040 Radha... 934 01:04:51,440 --> 01:04:53,480 This journey has clogged my mind. 935 01:04:53,800 --> 01:04:55,480 First I will have to clear it, then it will work. 936 01:04:57,400 --> 01:04:58,240 Where... 937 01:04:58,760 --> 01:04:59,960 Where is my other bag? 938 01:05:00,920 --> 01:05:01,960 Where did my other bag go? 939 01:05:22,840 --> 01:05:25,920 Whoever did this will not get away with it. 940 01:05:27,560 --> 01:05:31,880 One day I will catch him. 941 01:05:41,240 --> 01:05:42,080 Wow! 942 01:05:42,440 --> 01:05:43,280 Hey, stop! 943 01:05:43,560 --> 01:05:45,600 Where is he going? He might get hit! Look! 944 01:05:53,720 --> 01:05:54,920 Mr. Ramlal, where are you going? 945 01:05:55,920 --> 01:05:57,000 We are going to Shahpur. 946 01:05:57,280 --> 01:05:58,120 Since when? 947 01:05:58,840 --> 01:06:02,600 We are going to check if Mr. Yagyaprakash has returned from London or not. 948 01:06:03,080 --> 01:06:04,240 You can come along if you want. 949 01:06:04,440 --> 01:06:06,160 Yes, come on, we will have a lot of fun! 950 01:06:06,240 --> 01:06:08,480 Not here! The door is at the back. 951 01:06:08,560 --> 01:06:09,400 At the back. 952 01:06:12,680 --> 01:06:14,200 Sunder, the sweet-maker. 953 01:06:16,280 --> 01:06:17,320 Did you get married? 954 01:06:20,040 --> 01:06:22,360 Okay, you are going with the sister-in-law. 955 01:06:22,480 --> 01:06:25,360 Give me my inheritance. 956 01:06:25,440 --> 01:06:26,360 Priest. 957 01:06:26,720 --> 01:06:30,000 Please close the door. We're going to be late. 958 01:06:30,080 --> 01:06:32,120 We'll give you money later. Shut the door. 959 01:06:32,600 --> 01:06:33,640 Come on, let's hurry! 960 01:06:33,720 --> 01:06:36,560 Seems like he has gone crazy after seeing Manjulika. 961 01:06:36,840 --> 01:06:37,960 The Taj Mahal is right in front. 962 01:06:45,360 --> 01:06:49,440 Junior priest, are you doing penance sitting there? 963 01:06:49,560 --> 01:06:51,080 Pushpa! 964 01:06:51,360 --> 01:06:53,240 Where are you going on your donkey? 965 01:06:53,480 --> 01:06:54,320 Pushpa? 966 01:06:55,080 --> 01:06:56,920 I am Murari, not Pushpa! 967 01:06:58,280 --> 01:06:59,280 Have you heard? 968 01:06:59,760 --> 01:07:02,080 Manjulika has entered Radha's body! 969 01:07:02,560 --> 01:07:04,960 People say that my behavior has changed. 970 01:07:05,320 --> 01:07:07,760 Take a look at my face and tell me. How do I look? 971 01:07:13,120 --> 01:07:14,760 Adit, what are you searching for? 972 01:07:14,920 --> 01:07:17,120 Where is the bathroom? All the ways look similar. 973 01:07:17,200 --> 01:07:18,240 Name the paths. 974 01:07:18,320 --> 01:07:19,600 There goes King Siddharth road. 975 01:07:19,680 --> 01:07:20,760 There goes Queen Avni road. 976 01:07:20,840 --> 01:07:22,880 That's Radha Square. Where is the bathroom? 977 01:07:23,240 --> 01:07:24,520 It is not that difficult? 978 01:07:24,600 --> 01:07:26,520 After taking a right and a left, 979 01:07:26,760 --> 01:07:28,840 the door that you will see in the front 980 01:07:28,920 --> 01:07:29,880 - is the bathroom. - Okay. 981 01:07:29,960 --> 01:07:30,840 But what will I wear? 982 01:07:31,040 --> 01:07:32,480 The dirty clothes are getting washed, 983 01:07:32,720 --> 01:07:33,960 the clean clothes have been burned. 984 01:07:34,240 --> 01:07:35,160 What should I wear? 985 01:07:36,800 --> 01:07:37,880 No, this is my house. 986 01:07:38,120 --> 01:07:40,600 Go take a bath, and I will send a loincloth for you. 987 01:07:41,040 --> 01:07:42,280 - Wear that today. - Okay. 988 01:07:44,400 --> 01:07:46,280 Hail Shiv Shankar 989 01:07:46,360 --> 01:07:48,520 Neither the thorn, nor the stone pierces you 990 01:07:48,600 --> 01:07:52,400 I have drunk this in your name 991 01:08:18,680 --> 01:08:19,840 Who took my clothes? 992 01:08:20,279 --> 01:08:21,560 These had been sent for me. 993 01:08:21,680 --> 01:08:22,560 Who are you? 994 01:08:23,560 --> 01:08:24,560 Who are you? 995 01:08:25,200 --> 01:08:26,680 In my house, and you're asking me who I am? 996 01:08:26,760 --> 01:08:27,600 How dare you! 997 01:08:27,680 --> 01:08:29,240 You were that impostor this morning! 998 01:08:29,319 --> 01:08:30,640 Give me back my clothes! 999 01:08:31,960 --> 01:08:33,279 - I have worn it. - What? 1000 01:08:33,359 --> 01:08:34,479 And it's a bit drenched, too. 1001 01:08:34,560 --> 01:08:37,279 You can wear my towel. 1002 01:08:37,600 --> 01:08:39,040 You pig, you bloody serpent! 1003 01:08:39,120 --> 01:08:40,520 You wore my clothes! 1004 01:08:40,600 --> 01:08:42,160 What good will my words do? What will I wear? 1005 01:08:43,479 --> 01:08:44,319 Give it back! 1006 01:08:46,160 --> 01:08:47,640 Take the towel off and come out, 1007 01:08:48,080 --> 01:08:49,200 I want to see you properly. 1008 01:08:49,399 --> 01:08:52,800 Scoundrel! Useless! How dare you! 1009 01:08:54,399 --> 01:08:56,399 Great, you look beautiful. 1010 01:08:58,359 --> 01:08:59,600 Are you peeking inside? 1011 01:09:00,160 --> 01:09:01,000 Go! 1012 01:09:02,040 --> 01:09:03,720 Such long, glowing hair, 1013 01:09:03,800 --> 01:09:05,920 and they touch your knees. Wow. 1014 01:09:06,520 --> 01:09:07,720 I hope you rot! 1015 01:09:07,920 --> 01:09:09,680 Don't you have respect for women? 1016 01:09:10,040 --> 01:09:11,120 One thing is for sure, 1017 01:09:11,319 --> 01:09:12,160 we will have to meet. 1018 01:09:12,240 --> 01:09:14,000 There is no need to tell everybody about that. 1019 01:09:14,080 --> 01:09:16,160 I want to meet you, and you alone. 1020 01:09:17,080 --> 01:09:19,120 You scoundrel! Swine! 1021 01:09:19,319 --> 01:09:21,359 May you rot to death! 1022 01:09:21,439 --> 01:09:23,600 Aren't you ashamed, flirting with a lonely girl? 1023 01:09:23,680 --> 01:09:24,880 -Quiet! Here! -Return my clothes! 1024 01:09:24,960 --> 01:09:26,680 Here! Wear it! 1025 01:10:41,040 --> 01:10:41,880 Who is it? 1026 01:10:44,080 --> 01:10:45,040 Is someone there? 1027 01:10:52,840 --> 01:10:53,680 Where is it? 1028 01:11:02,640 --> 01:11:06,200 I am yours 1029 01:11:06,560 --> 01:11:10,440 I am only yours 1030 01:11:10,520 --> 01:11:14,560 I am yours 1031 01:11:15,040 --> 01:11:18,760 I am yours 1032 01:11:19,240 --> 01:11:23,000 I am only yours 1033 01:11:23,160 --> 01:11:26,720 I am yours 1034 01:11:27,280 --> 01:11:30,880 My desires will remain 1035 01:11:31,160 --> 01:11:34,800 In the breeze 1036 01:11:35,040 --> 01:11:38,960 It will stay alive 1037 01:11:39,080 --> 01:11:42,160 Even after being destroyed 1038 01:11:49,240 --> 01:11:53,040 I am yours 1039 01:11:53,120 --> 01:11:57,080 I am only yours 1040 01:11:57,160 --> 01:12:02,080 I am yours 1041 01:13:35,520 --> 01:13:36,360 Marbles? 1042 01:13:49,640 --> 01:13:51,360 Hey! Wait! 1043 01:13:53,480 --> 01:13:55,600 Wait! 1044 01:13:56,840 --> 01:13:57,680 What are you doing here? 1045 01:13:58,800 --> 01:14:02,360 - What? - Bathroom. 1046 01:14:02,440 --> 01:14:04,320 Will you do it here? Here, will you do it here? 1047 01:14:04,400 --> 01:14:06,920 No, in the bathroom. 1048 01:14:07,760 --> 01:14:08,920 Why did you run after seeing me? 1049 01:14:09,840 --> 01:14:11,480 - That... - What? 1050 01:14:11,920 --> 01:14:13,400 I couldn't control it. 1051 01:14:13,480 --> 01:14:14,880 What, you couldn't control your bladder? 1052 01:14:14,960 --> 01:14:16,440 You peed yourself, and your pants are wet. 1053 01:14:16,520 --> 01:14:17,520 - No... - Then? 1054 01:14:19,600 --> 01:14:21,640 Let me, I have to go badly. 1055 01:14:21,720 --> 01:14:23,240 What about me? I could have been hurt badly. 1056 01:14:23,560 --> 01:14:24,400 What? 1057 01:14:24,920 --> 01:14:25,760 You don't know? 1058 01:14:27,720 --> 01:14:28,600 - No. - You don't know. 1059 01:14:30,160 --> 01:14:31,800 Come on, let's pee together. 1060 01:14:31,920 --> 01:14:33,720 - Come on. Let's pee together. - No... 1061 01:14:33,800 --> 01:14:36,320 - I will do it myself. - Come on. Hurry! Start peeing. 1062 01:14:36,600 --> 01:14:37,440 Hurry up. 1063 01:14:38,080 --> 01:14:38,920 A little faster. 1064 01:14:39,760 --> 01:14:40,600 Come on. 1065 01:14:40,960 --> 01:14:41,800 Start peeing, come on. 1066 01:14:48,080 --> 01:14:49,440 - I saw it. - What? 1067 01:14:50,840 --> 01:14:51,680 It's a small one. 1068 01:14:51,880 --> 01:14:52,920 Small one. 1069 01:14:55,040 --> 01:14:58,240 It is not good to roam around all night. Do you understand? 1070 01:14:58,520 --> 01:14:59,600 Small one. 1071 01:15:01,320 --> 01:15:03,040 What happened? Aren't you done yet? 1072 01:15:03,160 --> 01:15:04,160 Is it the Niagara Falls? 1073 01:15:05,040 --> 01:15:05,880 Small one. 1074 01:15:06,480 --> 01:15:07,320 Hey, small one... 1075 01:15:18,320 --> 01:15:19,160 Adi. 1076 01:15:20,280 --> 01:15:21,240 Adi, get up. 1077 01:15:21,560 --> 01:15:22,440 Thank you. 1078 01:15:23,360 --> 01:15:24,200 What happened? 1079 01:15:24,280 --> 01:15:25,720 Did you sleep here the entire night? 1080 01:15:25,880 --> 01:15:28,600 Yes, the program was quite long. 1081 01:15:29,080 --> 01:15:30,760 Program? What program? 1082 01:15:31,960 --> 01:15:34,040 Tell me one thing, who knows Bengali here? 1083 01:15:34,560 --> 01:15:35,400 No one. 1084 01:15:35,840 --> 01:15:36,680 But... 1085 01:15:36,880 --> 01:15:39,360 Radha had maybe studied for some years in Kolkata. 1086 01:15:39,960 --> 01:15:41,560 Does she know classical music? 1087 01:15:41,760 --> 01:15:43,000 Does she know how to dance? 1088 01:15:43,360 --> 01:15:44,200 No. 1089 01:15:46,280 --> 01:15:48,320 Then who was dancing all night, wearing the anklet? 1090 01:15:48,760 --> 01:15:49,600 Where? 1091 01:15:50,920 --> 01:15:51,760 On the third floor. 1092 01:15:54,080 --> 01:15:54,960 You heard it? 1093 01:15:57,120 --> 01:15:58,040 I heard it. 1094 01:15:58,120 --> 01:15:58,960 But... 1095 01:15:59,560 --> 01:16:01,760 the door was closed, so I couldn't see her. 1096 01:16:01,880 --> 01:16:03,040 By the way, who sleeps there? 1097 01:16:03,800 --> 01:16:04,640 Nobody. 1098 01:16:04,840 --> 01:16:06,440 And now the lock there is broken, too. 1099 01:16:06,640 --> 01:16:07,960 But no one goes there. 1100 01:16:08,720 --> 01:16:09,880 Can we go up and take a look? 1101 01:16:10,600 --> 01:16:11,440 Yes. 1102 01:16:13,040 --> 01:16:15,720 But if someone sees us, we'll be in trouble. 1103 01:16:15,840 --> 01:16:17,200 Nothing will happen. No one will know. 1104 01:16:17,280 --> 01:16:18,120 - Let's go. - Yes. 1105 01:16:18,200 --> 01:16:19,040 Just a minute. 1106 01:16:19,920 --> 01:16:20,760 Okay. It's done. 1107 01:16:36,240 --> 01:16:40,120 So, this is that haunted closed room, 1108 01:16:40,800 --> 01:16:42,440 which Siddharth had told me about. 1109 01:16:42,760 --> 01:16:43,600 Yes. 1110 01:16:47,320 --> 01:16:49,120 So, he is the flirtatious king. 1111 01:16:53,160 --> 01:16:54,000 Look. 1112 01:16:54,120 --> 01:16:56,920 He has a cruel face. He is a scoundrel. 1113 01:16:57,160 --> 01:16:59,120 Even the painter couldn't hide it. 1114 01:16:59,320 --> 01:17:01,760 Look at the bad intentions in his eyes. 1115 01:17:01,840 --> 01:17:03,880 You can clearly see they are full of lust. 1116 01:17:04,560 --> 01:17:05,840 And where is the other party? 1117 01:17:06,160 --> 01:17:07,880 - What? - The other one, that Bengali dancer. 1118 01:17:07,960 --> 01:17:09,840 - Do you have her photograph? - Come, I will show you. 1119 01:17:16,400 --> 01:17:17,480 - Adi? - Yes. 1120 01:17:19,280 --> 01:17:20,120 Look. 1121 01:17:20,560 --> 01:17:22,400 Oh, God. 1122 01:17:25,160 --> 01:17:29,560 No wonder the old king was smitten. Please forgive my mistake. 1123 01:17:30,120 --> 01:17:31,200 Why are you saying that? 1124 01:17:32,880 --> 01:17:36,200 What a girl! 1125 01:17:36,280 --> 01:17:38,760 I don't have any complaints that the old king 1126 01:17:38,840 --> 01:17:41,760 had snatched her from that Shashidhar. 1127 01:17:41,880 --> 01:17:43,760 Do you want to see Shashidhar's house? 1128 01:17:44,920 --> 01:17:47,640 - What? - Do you want to see Shashidhar's house? 1129 01:17:47,720 --> 01:17:49,240 - Yes, show me. - Come here. 1130 01:17:51,240 --> 01:17:52,080 Look over there. 1131 01:17:53,920 --> 01:17:55,240 Oh, okay. 1132 01:17:55,320 --> 01:17:58,560 So, from there, Shashidhar used to look at Manjulika, 1133 01:17:58,640 --> 01:18:01,320 and from here, Manjulika used to sing seeing him, that... 1134 01:18:01,400 --> 01:18:04,440 I am yours 1135 01:18:04,520 --> 01:18:07,520 I am only yours 1136 01:18:07,600 --> 01:18:10,720 Come here, I will show you something interesting. 1137 01:18:12,160 --> 01:18:14,600 I am only yours 1138 01:18:14,680 --> 01:18:15,520 Look! 1139 01:18:15,800 --> 01:18:17,520 Look, it's her sari! 1140 01:18:17,760 --> 01:18:19,520 It's the one she would wear while dancing. 1141 01:18:19,840 --> 01:18:20,680 And... 1142 01:18:23,520 --> 01:18:24,360 Look! 1143 01:18:24,520 --> 01:18:25,600 This pearl necklace. 1144 01:18:26,760 --> 01:18:27,720 This arm band. 1145 01:18:27,800 --> 01:18:30,840 So many jewels which I have never seen or even heard of. 1146 01:18:30,960 --> 01:18:32,400 Look, anklets. 1147 01:18:33,440 --> 01:18:34,280 Where is it? 1148 01:18:34,560 --> 01:18:35,840 It should have been a pair. 1149 01:18:39,720 --> 01:18:42,520 I am yours 1150 01:18:43,000 --> 01:18:45,520 I am only yours 1151 01:18:45,600 --> 01:18:46,920 - Did you find it? - No. 1152 01:18:47,280 --> 01:18:49,080 Let it be. It's just an anklet, it's no big deal. 1153 01:18:49,160 --> 01:18:51,040 It must be lying somewhere around here. Forget it. 1154 01:19:31,440 --> 01:19:33,320 - Wait! - Oh, God! 1155 01:19:33,400 --> 01:19:35,160 Wait! 1156 01:19:36,000 --> 01:19:37,040 - Take your pants off? - What? 1157 01:19:37,600 --> 01:19:40,520 - Where is the sound coming from? - Wait! 1158 01:19:40,600 --> 01:19:41,440 Here. 1159 01:19:45,120 --> 01:19:46,360 Where did you get this anklet from? 1160 01:19:48,000 --> 01:19:49,440 Where did you get this anklet from? 1161 01:19:51,520 --> 01:19:53,240 In the passage outside. 1162 01:19:53,320 --> 01:19:56,240 So, you are the one who's been dancing the entire night upstairs? 1163 01:19:57,800 --> 01:19:59,680 - No. - Then why do you keep it in your pocket? 1164 01:20:01,000 --> 01:20:02,760 - Well... - What was that? 1165 01:20:03,240 --> 01:20:04,080 I... 1166 01:20:04,280 --> 01:20:06,120 I wanted to wear it and see... 1167 01:20:06,480 --> 01:20:09,200 You want to become a woman! 1168 01:20:09,760 --> 01:20:11,240 - No. - Then? 1169 01:20:11,320 --> 01:20:12,720 - I mean... - What do you mean? 1170 01:20:13,920 --> 01:20:15,160 - I wanted... - What? 1171 01:20:15,280 --> 01:20:17,400 - to keep it in my pocket... - What? 1172 01:20:18,640 --> 01:20:20,760 I want to see if I will be hearing the other anklet or not. 1173 01:20:22,520 --> 01:20:24,960 You want to be a detective! Wow. 1174 01:20:26,800 --> 01:20:27,920 Are these anklets yours? 1175 01:20:29,040 --> 01:20:31,280 - Do you have any objections if I keep it? - No. 1176 01:20:32,240 --> 01:20:33,680 Go. 1177 01:20:33,880 --> 01:20:35,040 Go and sleep. Go. 1178 01:20:36,000 --> 01:20:36,960 Small one. 1179 01:20:40,480 --> 01:20:43,960 Small one! 1180 01:20:55,640 --> 01:20:56,720 How are you, Radha? 1181 01:20:58,640 --> 01:21:00,360 Why were you peeking in here last night? 1182 01:21:00,440 --> 01:21:02,200 Was that part of your treatment, too? 1183 01:21:03,160 --> 01:21:04,400 You can think whatever you want. 1184 01:21:04,680 --> 01:21:06,400 Whatever you will think, I will like it. 1185 01:21:06,920 --> 01:21:08,120 Then, why are you here now? 1186 01:21:10,560 --> 01:21:12,000 I was just doing some accounting, 1187 01:21:12,080 --> 01:21:14,320 and when I added, subtracted, multiplied, 1188 01:21:14,400 --> 01:21:16,720 and even divided it, I got only one answer. 1189 01:21:16,800 --> 01:21:18,520 And maybe it was right, too. 1190 01:21:18,600 --> 01:21:21,440 But now I am thinking, there is nothing wrong 1191 01:21:21,520 --> 01:21:24,520 in adding, subtracting, multiplying, and dividing it. 1192 01:21:24,760 --> 01:21:25,720 What? 1193 01:21:26,520 --> 01:21:27,640 Foolish girl. 1194 01:21:28,120 --> 01:21:29,600 I was just doing some accounting, 1195 01:21:29,680 --> 01:21:31,120 and when I added, subtracted, multiplied, 1196 01:21:31,200 --> 01:21:33,080 and even divided it, I got only one answer. 1197 01:21:33,160 --> 01:21:34,600 And maybe it was right, too. 1198 01:21:34,680 --> 01:21:36,960 But now I am thinking, there is nothing wrong 1199 01:21:37,040 --> 01:21:39,200 in adding, subtracting, multiplying, and dividing it. 1200 01:21:40,680 --> 01:21:42,120 - Can I ask you something? - Ask. 1201 01:21:42,200 --> 01:21:43,760 Do you need treatment, too? 1202 01:22:11,400 --> 01:22:12,440 What was he doing here? 1203 01:22:12,880 --> 01:22:14,480 Some nonsense. I didn't understand anything. 1204 01:22:14,560 --> 01:22:15,400 Be careful. 1205 01:22:15,800 --> 01:22:17,640 As soon as he arrived he tried to get with me. 1206 01:22:18,000 --> 01:22:20,280 Useless! Ox! Goon! 1207 01:22:20,760 --> 01:22:22,720 Can such a fool ever be a doctor? 1208 01:22:33,720 --> 01:22:34,920 Look! 1209 01:22:36,080 --> 01:22:36,920 Look! 1210 01:22:37,720 --> 01:22:41,400 I think you should think about your second marriage. Come on. 1211 01:22:41,480 --> 01:22:44,080 Siddharth cannot even think about anyone else other than me. 1212 01:22:44,160 --> 01:22:45,960 But you are wrong in one matter, 1213 01:22:46,160 --> 01:22:47,200 I can prove it. 1214 01:22:47,560 --> 01:22:48,400 What? 1215 01:22:54,640 --> 01:22:55,880 Where did you find these? 1216 01:22:56,000 --> 01:22:57,040 These are Manjulika's. 1217 01:22:57,120 --> 01:22:59,080 These are Manjulika's. 1218 01:22:59,720 --> 01:23:01,160 - It must be 50 to 60 years old. - Yes. 1219 01:23:01,240 --> 01:23:02,760 Not really, these are just two years old. 1220 01:23:02,840 --> 01:23:03,960 Hers must have been lost by now. 1221 01:23:04,040 --> 01:23:06,200 - They are real. - They are fake! 1222 01:23:06,280 --> 01:23:07,120 How do you know? 1223 01:23:07,200 --> 01:23:10,480 Because I am an archaeologist, and I have read old things. 1224 01:23:10,560 --> 01:23:13,120 I agree that you are a junk seller, but I know a bit, too. 1225 01:23:13,200 --> 01:23:14,320 - They are fake. - They are real. 1226 01:23:14,400 --> 01:23:15,480 - Fake. - Real. 1227 01:23:15,560 --> 01:23:16,720 - Fake. - Real. 1228 01:23:16,800 --> 01:23:18,320 Your eyes are deceiving you. 1229 01:23:18,760 --> 01:23:21,080 Deceit? My eyes. My eyes are deceiving me. 1230 01:23:21,160 --> 01:23:24,240 Okay, you win. It is useless to argue with you. Now, come on. 1231 01:23:24,400 --> 01:23:25,240 You win. 1232 01:23:25,400 --> 01:23:27,240 You have won. It is useless arguing with you. 1233 01:23:28,240 --> 01:23:29,200 What are you arguing about? 1234 01:23:29,280 --> 01:23:31,040 Nothing, ask your wife. 1235 01:23:31,120 --> 01:23:32,520 She thinks she knows everything. 1236 01:23:32,600 --> 01:23:34,040 I have done nothing all my life. 1237 01:24:12,200 --> 01:24:15,720 I am yours 1238 01:24:15,960 --> 01:24:19,920 I am only yours 1239 01:24:20,000 --> 01:24:23,840 I am yours 1240 01:24:24,160 --> 01:24:28,000 I am yours 1241 01:24:28,200 --> 01:24:32,120 I am only yours 1242 01:24:32,200 --> 01:24:35,960 I am yours 1243 01:24:36,040 --> 01:24:40,080 My desires will remain 1244 01:24:40,160 --> 01:24:43,920 In the breeze 1245 01:24:44,040 --> 01:24:48,080 It will stay alive 1246 01:24:48,160 --> 01:24:51,360 Even after being destroyed 1247 01:24:58,240 --> 01:25:02,000 I am yours 1248 01:25:02,080 --> 01:25:06,120 I am only yours 1249 01:25:06,200 --> 01:25:11,160 I am yours 1250 01:25:15,520 --> 01:25:20,240 My darling, my heart will go on to you 1251 01:25:20,400 --> 01:25:23,680 Even after death 1252 01:25:24,400 --> 01:25:28,280 My heart will look for you 1253 01:25:28,440 --> 01:25:31,480 In restlessness 1254 01:25:31,640 --> 01:25:35,320 My darling, my heart will go on 1255 01:25:49,280 --> 01:25:50,160 Who is it? 1256 01:25:53,320 --> 01:25:54,520 Who is it outside? 1257 01:25:58,720 --> 01:25:59,760 Who is it outside? 1258 01:26:00,680 --> 01:26:01,520 It's me! 1259 01:26:01,800 --> 01:26:03,400 King Vibhuti Narayan! 1260 01:26:05,360 --> 01:26:07,800 Scoundrel, open the door! 1261 01:26:07,920 --> 01:26:08,800 Open the door! 1262 01:26:08,880 --> 01:26:09,840 Who are you? 1263 01:26:10,440 --> 01:26:11,480 Scoundrel! 1264 01:26:11,800 --> 01:26:15,520 You ask me who I am? 1265 01:26:15,680 --> 01:26:17,440 I am Manjulika. 1266 01:26:17,960 --> 01:26:19,600 Why have you come here? 1267 01:26:23,080 --> 01:26:24,920 I have come to kill you! 1268 01:26:25,440 --> 01:26:28,160 I have come to kill you, and drink your blood! 1269 01:26:28,360 --> 01:26:30,280 - Open the door! - You will kill me! 1270 01:26:30,600 --> 01:26:31,640 You will kill me! 1271 01:26:32,080 --> 01:26:33,960 You cannot kill me. Forget it! 1272 01:26:37,440 --> 01:26:38,400 I will kill you! 1273 01:26:38,680 --> 01:26:43,120 I will kill you before the eighth day of the Goddess Durga veneration! 1274 01:26:43,200 --> 01:26:45,520 Only after that I'll be at peace. 1275 01:26:45,640 --> 01:26:48,160 Scoundrel! Open the door! 1276 01:26:48,480 --> 01:26:50,800 You will kill me on the eighth day of the Goddess Durga veneration! 1277 01:26:52,600 --> 01:26:54,920 You will kill me on the eighth day of the Goddess Durga veneration! 1278 01:26:55,000 --> 01:26:56,000 Yes! 1279 01:26:57,120 --> 01:26:58,720 Then come back here on that day. 1280 01:26:59,080 --> 01:27:00,280 Leave us alone for now. 1281 01:27:02,720 --> 01:27:03,760 I am going! 1282 01:27:04,320 --> 01:27:06,160 I am going for now! 1283 01:27:06,480 --> 01:27:08,240 But I will return to kill you. 1284 01:27:08,480 --> 01:27:12,240 I will return to murder you! 1285 01:27:12,320 --> 01:27:14,320 Go now! Go! 1286 01:28:01,400 --> 01:28:03,040 Mommy! 1287 01:28:06,880 --> 01:28:08,920 You have troubled me a lot. 1288 01:28:09,680 --> 01:28:11,520 It's like I'm playing hide-and-seek with you. 1289 01:28:11,600 --> 01:28:13,480 You come wherever I go. 1290 01:28:13,720 --> 01:28:14,760 Aren't you ashamed? 1291 01:28:14,840 --> 01:28:16,000 Come on, come out. 1292 01:28:16,160 --> 01:28:17,200 Come out. 1293 01:28:17,880 --> 01:28:18,720 What is it? 1294 01:28:19,680 --> 01:28:22,000 - What do you study? - Economics. 1295 01:28:22,080 --> 01:28:24,360 - Where do you study? - Guwahati. 1296 01:28:24,440 --> 01:28:26,360 - Goti. - Guwahati. 1297 01:28:26,440 --> 01:28:27,600 Didn't you say Goti? 1298 01:28:27,880 --> 01:28:28,960 No, really. 1299 01:28:29,560 --> 01:28:30,520 I said Guwahati. 1300 01:28:32,080 --> 01:28:33,040 What are you doing here? 1301 01:28:33,920 --> 01:28:34,880 I'm on vacation. 1302 01:28:34,960 --> 01:28:36,960 Whatever I ask you, you spontaneously answer it. 1303 01:28:37,040 --> 01:28:38,240 You are very proud. Why? 1304 01:28:38,480 --> 01:28:41,000 I have been noticing that you're always where the action is. 1305 01:28:41,240 --> 01:28:42,160 Tell me the truth. 1306 01:28:42,280 --> 01:28:43,600 Do you act in the college? 1307 01:28:44,240 --> 01:28:45,440 Do you imitate people? 1308 01:28:45,640 --> 01:28:46,560 Do you know Bengali? 1309 01:28:46,720 --> 01:28:49,520 Then why were you singing in Bengali last night in a girl's voice? 1310 01:28:49,680 --> 01:28:51,760 "I am yours." 1311 01:28:52,000 --> 01:28:53,920 "I am only yours." 1312 01:28:55,440 --> 01:28:56,600 Why were you singing? 1313 01:28:58,040 --> 01:28:59,960 - It wasn't me. - Then was it your guest? 1314 01:29:04,840 --> 01:29:06,400 Why do you keep roaming around at night? 1315 01:29:06,800 --> 01:29:07,720 Don't you feel sleepy? 1316 01:29:08,600 --> 01:29:09,600 You want to urinate. 1317 01:29:10,080 --> 01:29:11,760 How do you even have so much urine? 1318 01:29:11,840 --> 01:29:13,000 We don't have so much. 1319 01:29:13,320 --> 01:29:14,280 And where do you keep it? 1320 01:29:14,520 --> 01:29:15,640 Did you fill up this pond? 1321 01:29:16,640 --> 01:29:19,160 Looking at you, I can say something is wrong. 1322 01:29:19,240 --> 01:29:21,480 Tell me the truth, or else I will hypnotize you. 1323 01:29:21,560 --> 01:29:23,480 I will know all of your secrets. 1324 01:29:23,560 --> 01:29:25,440 Tell me. Tell me quickly! 1325 01:29:25,760 --> 01:29:27,360 Even I want to find out... 1326 01:29:28,440 --> 01:29:29,640 who is doing all this. 1327 01:29:31,160 --> 01:29:32,360 Or else... 1328 01:29:33,040 --> 01:29:35,720 all of you will make Radha go crazy. 1329 01:29:39,200 --> 01:29:41,480 Are you mad at me? You're crying. 1330 01:29:41,560 --> 01:29:43,800 I didn't know it is not allowed to joke in this house. 1331 01:29:43,880 --> 01:29:44,720 Here. 1332 01:29:45,160 --> 01:29:47,160 I never saw such a sensitive boy. 1333 01:29:47,240 --> 01:29:49,240 Enough now. Relax! Relax now. 1334 01:29:49,440 --> 01:29:51,880 No, don't cry, son. 1335 01:29:51,960 --> 01:29:54,120 Come on, wear this. I will show you something. Come on. 1336 01:29:54,200 --> 01:29:56,160 Come on, don't cry. 1337 01:29:57,000 --> 01:29:59,080 Chandu, now I am going to tell you something. 1338 01:29:59,200 --> 01:30:00,480 Don't take it as a joke. 1339 01:30:00,760 --> 01:30:02,960 It is dangerous to roam around the palace at night. 1340 01:30:03,400 --> 01:30:04,680 There is danger at every step. 1341 01:30:05,000 --> 01:30:07,320 When I say danger, I mean it's life-threatening. 1342 01:30:07,400 --> 01:30:08,360 You can lose your life. 1343 01:30:08,920 --> 01:30:09,960 There can be a murder, too. 1344 01:30:11,640 --> 01:30:12,480 Yes. 1345 01:30:13,120 --> 01:30:14,600 It really can happen. 1346 01:30:15,360 --> 01:30:16,360 If not today, then tomorrow. 1347 01:30:16,800 --> 01:30:17,840 But it will happen... 1348 01:30:18,360 --> 01:30:20,240 before the eighth day of the Goddess Durga veneration! 1349 01:30:21,120 --> 01:30:21,960 And yes, 1350 01:30:22,160 --> 01:30:24,040 only you and I know this. 1351 01:30:24,200 --> 01:30:26,080 Don't tell anyone else. Understood? 1352 01:30:26,200 --> 01:30:27,520 But what will we do now? 1353 01:30:29,320 --> 01:30:30,560 Do you trust me? 1354 01:30:30,680 --> 01:30:31,520 No. 1355 01:30:31,600 --> 01:30:33,440 Good, now we will go together. 1356 01:30:33,960 --> 01:30:34,800 Where? 1357 01:30:35,040 --> 01:30:35,880 Malikapur. 1358 01:30:36,440 --> 01:30:39,520 - Malikapur? - Do you know where the village is? 1359 01:30:39,600 --> 01:30:40,440 Yes. 1360 01:30:40,520 --> 01:30:42,680 It is at the exact center of our country. 1361 01:30:42,760 --> 01:30:44,320 - Good. - But it is very far from here. 1362 01:30:44,400 --> 01:30:45,680 Wherever it is, we are going. 1363 01:30:45,760 --> 01:30:47,320 - Understand? Come on. - But... 1364 01:30:47,600 --> 01:30:48,640 Come on, let's go. 1365 01:30:49,080 --> 01:30:50,880 Come on traveler 1366 01:30:58,040 --> 01:30:59,920 Come on traveler 1367 01:31:03,840 --> 01:31:08,200 The journey of life is unknown 1368 01:31:08,280 --> 01:31:12,320 Our span of life is unknown 1369 01:31:12,800 --> 01:31:17,120 Neither do you know nor do I 1370 01:31:17,320 --> 01:31:21,480 Still we are going to an unknown destination 1371 01:31:22,320 --> 01:31:25,920 Allah be with you 1372 01:31:26,800 --> 01:31:27,880 Allah be with you 1373 01:31:27,960 --> 01:31:30,240 Says every moment 1374 01:31:38,240 --> 01:31:39,960 Come on traveler 1375 01:31:57,960 --> 01:32:02,000 Every view, every sign is new 1376 01:32:02,440 --> 01:32:06,280 Who knows where the dawn is? 1377 01:32:06,880 --> 01:32:11,120 Each part, each moment is new 1378 01:32:11,400 --> 01:32:15,240 No one knows where we will dwell 1379 01:32:15,480 --> 01:32:19,880 Every city, every path is new 1380 01:32:19,960 --> 01:32:24,320 Every sign, every moment is unknown 1381 01:32:24,400 --> 01:32:28,800 Neither do you know nor do I care 1382 01:32:28,880 --> 01:32:33,200 We are going towards unknown 1383 01:32:33,920 --> 01:32:37,360 Allah be with you 1384 01:32:38,360 --> 01:32:39,480 Allah be with you 1385 01:32:39,560 --> 01:32:41,440 Says every moment 1386 01:32:50,920 --> 01:32:53,560 Come on traveler 1387 01:32:55,440 --> 01:32:57,680 Come on traveler 1388 01:32:59,960 --> 01:33:04,360 Come on traveler 1389 01:33:05,200 --> 01:33:08,640 Allah be with you 1390 01:33:09,720 --> 01:33:10,840 Allah be with you 1391 01:33:10,920 --> 01:33:12,800 Says every moment 1392 01:33:21,120 --> 01:33:25,600 Come on traveler 1393 01:33:31,200 --> 01:33:32,200 - Greetings. - Greetings. 1394 01:33:33,320 --> 01:33:34,200 Greetings. 1395 01:33:34,880 --> 01:33:37,160 Mr. Yagyaprakash Bharti has sent us here. 1396 01:33:39,600 --> 01:33:41,440 Has he returned from London? 1397 01:33:41,520 --> 01:33:42,360 Yes. 1398 01:33:42,560 --> 01:33:43,880 And he received your message. 1399 01:33:44,440 --> 01:33:47,240 He has started studying the horoscopes that you have sent him. 1400 01:33:47,720 --> 01:33:50,640 He will arrive here a day before the eighth day of the Durga veneration. 1401 01:33:51,240 --> 01:33:54,000 Because the favorable day has been fixed on the eighth day of Durga veneration. 1402 01:33:55,080 --> 01:33:57,360 This is the list of things required in the veneration. 1403 01:33:58,920 --> 01:33:59,920 Read it carefully. 1404 01:34:01,040 --> 01:34:04,240 All of them have to prepared exactly in quantity and quality, 1405 01:34:04,360 --> 01:34:05,720 and will have to be kept at the ready. 1406 01:34:06,280 --> 01:34:07,520 That means there is some danger. 1407 01:34:10,360 --> 01:34:12,400 All the members of this house have to be alerted. 1408 01:34:12,760 --> 01:34:14,160 The servants should be alerted, too. 1409 01:34:14,360 --> 01:34:16,440 If someone is ill, take special care of them. 1410 01:34:16,880 --> 01:34:18,560 Why are you standing outside, come in. 1411 01:34:18,640 --> 01:34:20,280 No, we are leaving. 1412 01:34:20,440 --> 01:34:22,080 At least have tea. 1413 01:34:22,160 --> 01:34:24,280 We are not supposed to have even water from this house. 1414 01:34:24,360 --> 01:34:25,480 - Greetings. - Greetings. 1415 01:34:36,720 --> 01:34:38,640 You heard what they said. Until the veneration is done, 1416 01:34:39,520 --> 01:34:41,920 we will have to take care of Radha. 1417 01:34:42,840 --> 01:34:45,600 She is under the control of the ghost. 1418 01:34:45,680 --> 01:34:47,040 How can we control her? 1419 01:34:47,120 --> 01:34:48,040 It's easy. 1420 01:34:48,120 --> 01:34:49,800 Tie her up in a sack. 1421 01:34:50,000 --> 01:34:52,160 You should be tied up. 1422 01:34:52,240 --> 01:34:54,520 Or sealed in the wall like Anarkali. 1423 01:34:54,680 --> 01:34:56,400 Did you come here out of your own will, 1424 01:34:56,480 --> 01:34:59,320 or did the government there send you here? 1425 01:35:00,000 --> 01:35:02,200 A ghost has come from America, to catch a ghost. 1426 01:35:04,720 --> 01:35:05,600 Badri? 1427 01:35:06,040 --> 01:35:07,960 Badri! 1428 01:35:13,320 --> 01:35:14,360 You are making tea. 1429 01:35:14,520 --> 01:35:17,320 - Please make some for Siddharth. - Please! 1430 01:35:17,920 --> 01:35:18,760 Okay. 1431 01:35:19,320 --> 01:35:22,280 And give me some flour. I will bathe with it today. 1432 01:35:22,360 --> 01:35:23,200 I will just bring it. 1433 01:35:27,960 --> 01:35:28,800 Here. 1434 01:35:28,880 --> 01:35:30,680 From tomorrow you'll have to give a written request, 1435 01:35:30,760 --> 01:35:32,480 - only then will you get tea, understood? - Sorry. 1436 01:35:32,560 --> 01:35:34,480 I'm going. Siddharth is visiting the site, 1437 01:35:34,560 --> 01:35:36,520 - and as usual has forgotten his car keys. - Okay. 1438 01:35:36,880 --> 01:35:38,960 - Nandini! - Coming! 1439 01:35:46,280 --> 01:35:48,040 - Give this to Siddharth, okay? - Okay. 1440 01:35:55,320 --> 01:35:56,200 Tea! 1441 01:35:56,280 --> 01:35:58,480 - I was asked to give it to Siddharth. - Okay. 1442 01:35:58,560 --> 01:36:00,760 - Chandu, take all the heavy things. - Okay. 1443 01:36:00,840 --> 01:36:02,840 Knife, dagger, scissors, take everything. 1444 01:36:02,920 --> 01:36:04,760 - Look, take this knife. - Give it to me. 1445 01:36:04,840 --> 01:36:06,200 And yes, give me this knife. 1446 01:36:15,000 --> 01:36:16,240 Give it to me. Leave it. 1447 01:36:16,320 --> 01:36:18,120 Why are you taking our things? 1448 01:36:18,200 --> 01:36:19,760 We are going for a shootout in Lokhandwala. 1449 01:36:19,840 --> 01:36:20,760 Here. Keep this. 1450 01:36:20,840 --> 01:36:23,000 - And how will I cut the vegetables? - With your teeth. 1451 01:36:23,280 --> 01:36:25,440 Put her teeth and tongue in this, too. 1452 01:36:25,520 --> 01:36:26,520 Come on, take it. 1453 01:36:27,000 --> 01:36:28,360 I'm telling father, then let's see. 1454 01:36:41,640 --> 01:36:42,480 What happened? 1455 01:36:46,560 --> 01:36:47,400 Siddharth! 1456 01:36:48,000 --> 01:36:48,840 Siddharth! 1457 01:37:05,520 --> 01:37:06,600 What are you doing, Aditya? 1458 01:37:08,120 --> 01:37:10,280 There is rat kill in your tea. 1459 01:37:12,240 --> 01:37:13,360 How would you know? 1460 01:37:13,440 --> 01:37:15,080 Can't you see the bottle? It's empty. 1461 01:37:15,720 --> 01:37:17,040 I just saw the tea utensils, 1462 01:37:17,200 --> 01:37:19,080 there was poison spilled all over. 1463 01:37:19,160 --> 01:37:20,320 - What nonsense... - Nonsense! 1464 01:37:20,480 --> 01:37:23,200 Then go and drink the remaining tea. You will find out after you die. 1465 01:37:23,280 --> 01:37:24,360 Who will mix the poison? 1466 01:37:24,440 --> 01:37:26,080 Maybe the one who made you tea! 1467 01:37:26,200 --> 01:37:27,720 Ask Nandini, who made this tea? 1468 01:37:28,760 --> 01:37:29,720 What is all this going on? 1469 01:37:32,120 --> 01:37:34,200 Radha asked me to give this tea. 1470 01:37:34,640 --> 01:37:36,400 But there is poison in the tea... 1471 01:37:36,800 --> 01:37:38,600 Lock up Radha in the room. 1472 01:37:38,920 --> 01:37:39,840 Why would I do that? 1473 01:37:40,160 --> 01:37:41,920 Because your daughter is insane! 1474 01:37:42,400 --> 01:37:43,760 If you don't lock her up in her room, 1475 01:37:43,840 --> 01:37:45,440 then there will be deaths in this house! 1476 01:37:45,520 --> 01:37:46,600 Remember what I am saying! 1477 01:37:46,680 --> 01:37:48,400 What status do you have 1478 01:37:48,760 --> 01:37:50,760 to accuse my daughter? 1479 01:37:51,480 --> 01:37:52,760 Get out of my house! 1480 01:37:53,120 --> 01:37:55,960 - Get out of here! - Keep your emotions in control, uncle! 1481 01:37:56,280 --> 01:37:57,240 He is a doctor! 1482 01:37:57,600 --> 01:37:59,360 He knows more about this matter than any of us! 1483 01:37:59,640 --> 01:38:01,120 And if she is not inane, 1484 01:38:01,400 --> 01:38:03,480 then why did she mix poison in the tea? 1485 01:38:03,560 --> 01:38:04,880 Do you have an answer to that? 1486 01:38:04,960 --> 01:38:07,080 To hell with your question! 1487 01:38:07,600 --> 01:38:10,720 I will not keep my daughter locked up! 1488 01:38:12,920 --> 01:38:15,160 Badri, I know what you are going through. 1489 01:38:15,240 --> 01:38:16,720 But it is for everyone's sake. 1490 01:38:16,800 --> 01:38:19,720 And it is complete foolishness to invite death. 1491 01:38:19,840 --> 01:38:21,280 What are you saying, uncle? 1492 01:38:21,720 --> 01:38:23,680 I am not insane! 1493 01:38:23,760 --> 01:38:26,120 I have to decide that and not you! 1494 01:38:26,200 --> 01:38:27,600 - Come with me. - Leave me alone! 1495 01:38:27,800 --> 01:38:28,720 Leave her. 1496 01:38:28,800 --> 01:38:30,840 - Leave my daughter alone! - Let go of me! 1497 01:38:30,920 --> 01:38:31,840 - I tell you. - Listen! 1498 01:38:31,920 --> 01:38:33,520 - Control your emotions! - Leave me alone! 1499 01:38:33,880 --> 01:38:36,160 What about the family's safety? 1500 01:38:36,360 --> 01:38:38,960 Today there was poison in the tea. If something happens, what then? 1501 01:38:39,760 --> 01:38:40,600 - Go inside! - Let me go! 1502 01:38:44,800 --> 01:38:47,240 No one will open this door without my permission! 1503 01:38:47,560 --> 01:38:48,880 This is horrible. 1504 01:38:49,280 --> 01:38:52,600 Whatever you are doing, it is unbelievably horrible. 1505 01:38:52,800 --> 01:38:54,280 What I am doing is for everyone's sake. 1506 01:38:54,360 --> 01:38:56,640 Why are you all after me? 1507 01:38:57,200 --> 01:38:58,400 What have I done? 1508 01:38:58,480 --> 01:39:01,600 Instead of making me suffer like this, why don't you just kill me? 1509 01:39:01,880 --> 01:39:03,480 Poison me, or burn me alive! 1510 01:39:04,120 --> 01:39:05,680 All of you are cowards. 1511 01:39:06,000 --> 01:39:08,520 Don't you have the courage? 1512 01:39:09,200 --> 01:39:11,520 Fine, I know what I have to do! 1513 01:39:12,640 --> 01:39:15,160 Radha! Don't do that, Radha! 1514 01:39:15,320 --> 01:39:16,440 Don't do it, Radha! 1515 01:39:16,520 --> 01:39:18,720 Aditya! Open the door, Aditya! 1516 01:39:19,000 --> 01:39:20,840 Please open the door. 1517 01:39:21,000 --> 01:39:21,840 Please... 1518 01:39:46,400 --> 01:39:51,120 Repeat after me whatever I say. 1519 01:39:51,200 --> 01:39:53,920 Om, I am making this offering to the water. 1520 01:39:54,000 --> 01:39:57,720 I perform so many venerations, yet this still happened to my daughter. 1521 01:39:58,080 --> 01:40:02,400 Now, my daughter will not remain locked up in that room like an animal. 1522 01:40:02,480 --> 01:40:03,880 Today I will open the lock. 1523 01:40:04,440 --> 01:40:05,480 Both of you support me. 1524 01:40:05,560 --> 01:40:07,080 Now do the veneration. 1525 01:40:07,440 --> 01:40:10,680 After you finish the veneration, send the donation to our office. 1526 01:40:10,800 --> 01:40:11,640 Okay? 1527 01:40:11,720 --> 01:40:12,680 Bye. 1528 01:40:13,240 --> 01:40:14,960 They are saying in the village that, 1529 01:40:15,040 --> 01:40:16,840 - when there is madness in the house... - What? 1530 01:40:17,360 --> 01:40:19,040 They can break the alliance out of fear. 1531 01:40:19,120 --> 01:40:20,600 And there have been no engagements, too. 1532 01:40:20,760 --> 01:40:22,520 They won't do that, maybe. 1533 01:40:23,360 --> 01:40:25,680 Radha's condition cannot affect Nandini, 1534 01:40:25,800 --> 01:40:27,360 you are not blood-related to one another. 1535 01:40:27,440 --> 01:40:28,840 Don't you dare say that ever again. 1536 01:40:29,160 --> 01:40:32,560 People don't think before blowing matters out of proportion. 1537 01:40:35,000 --> 01:40:37,960 Even I care about Nandini and Batukshankar. 1538 01:40:39,960 --> 01:40:44,880 I will talk to the father, and fix the engagement. 1539 01:40:55,840 --> 01:40:56,800 Mommy! 1540 01:40:58,600 --> 01:40:59,720 Who are you? 1541 01:41:00,000 --> 01:41:02,440 I am the junior priest of the temple on the high hill. 1542 01:41:02,560 --> 01:41:03,520 So, what should I do? 1543 01:41:04,720 --> 01:41:06,720 I have heard that some crazy doctor from Africa... 1544 01:41:08,200 --> 01:41:09,320 has arrived. 1545 01:41:09,400 --> 01:41:11,200 - Is that you? - Yes, I am. So? 1546 01:41:12,560 --> 01:41:15,000 - I have a suspicion. - That what? 1547 01:41:15,920 --> 01:41:17,880 - That I am crazy. - Says who? 1548 01:41:18,240 --> 01:41:20,520 People say that I look like I had changed. 1549 01:41:20,600 --> 01:41:22,480 What do you think, Minister? 1550 01:41:22,640 --> 01:41:23,960 I am a doctor, and not a minister. 1551 01:41:24,040 --> 01:41:26,880 Forget that, but have I really changed? 1552 01:41:28,040 --> 01:41:29,880 - Yes, there is something wrong. - Then, treat me. 1553 01:41:30,520 --> 01:41:31,960 Come after the Durga veneration. Go. 1554 01:41:32,560 --> 01:41:33,400 Go! 1555 01:41:33,840 --> 01:41:35,120 Come after the Durga veneration. Go. 1556 01:41:35,560 --> 01:41:36,400 Hey, listen. 1557 01:41:36,840 --> 01:41:38,360 Stay back. 1558 01:41:39,240 --> 01:41:43,800 Stay away from water. Water is dangerous for you. 1559 01:41:43,880 --> 01:41:44,960 - Okay. Thank you. - Go. 1560 01:41:47,040 --> 01:41:47,880 Water. 1561 01:41:50,400 --> 01:41:51,240 Water. 1562 01:41:53,360 --> 01:41:54,200 Water. 1563 01:41:54,880 --> 01:41:56,200 The army has returned. 1564 01:42:14,240 --> 01:42:15,920 Our eyes locked 1565 01:42:16,440 --> 01:42:18,280 The conversations gave rise to more conversations 1566 01:42:18,440 --> 01:42:22,680 I swear on the Lord, beloved, our meetings will be beneficial 1567 01:42:23,200 --> 01:42:24,920 Our eyes locked 1568 01:42:25,400 --> 01:42:27,120 The conversations gave rise to love 1569 01:42:27,360 --> 01:42:31,240 I swear on the Lord, beloved, our meetings will be beneficial 1570 01:42:31,320 --> 01:42:33,360 Let's rock now, beloved 1571 01:42:33,480 --> 01:42:35,560 Let's rock now, beloved 1572 01:42:35,680 --> 01:42:37,880 Let's rock now, beloved 1573 01:42:37,960 --> 01:42:40,880 Let's rock now, beloved 1574 01:42:41,000 --> 01:42:43,320 Come on, let's dance, beloved 1575 01:42:45,840 --> 01:42:47,760 Slyly from the clouds 1576 01:42:48,080 --> 01:42:49,960 The moon is looking here 1577 01:42:50,320 --> 01:42:52,200 To see the face of my beloved 1578 01:42:52,560 --> 01:42:54,360 What beauty is 1579 01:42:54,800 --> 01:42:56,600 Slyly from the clouds 1580 01:42:57,000 --> 01:42:58,880 The moon is looking here 1581 01:42:59,240 --> 01:43:01,080 To see the face of my beloved 1582 01:43:01,480 --> 01:43:03,200 What beauty it is! 1583 01:43:11,720 --> 01:43:13,960 The day passes in your thoughts 1584 01:43:14,040 --> 01:43:16,320 I cannot sleep at night 1585 01:43:16,600 --> 01:43:20,600 Your innocence, your love, makes me suffer every moment 1586 01:43:20,680 --> 01:43:22,840 A strange fun has taken over 1587 01:43:22,920 --> 01:43:25,240 The time to meet has come 1588 01:43:25,480 --> 01:43:30,000 Now there won't be any distance or any loneliness 1589 01:43:30,320 --> 01:43:32,160 Mad girl 1590 01:43:32,520 --> 01:43:34,160 You slyly 1591 01:43:34,520 --> 01:43:36,920 Sometimes by raising and lowering your eyebrows 1592 01:43:37,000 --> 01:43:38,320 You took my heart 1593 01:43:38,400 --> 01:43:40,560 Let's rock now, beloved 1594 01:43:40,640 --> 01:43:42,760 Let's rock now, beloved 1595 01:43:42,840 --> 01:43:44,960 Let's rock now, beloved 1596 01:43:45,080 --> 01:43:47,560 Let's rock now, beloved 1597 01:43:47,640 --> 01:43:48,960 Bride 1598 01:43:49,080 --> 01:43:51,120 Listen, bride 1599 01:43:51,280 --> 01:43:54,280 The wedding night has arrived 1600 01:43:54,360 --> 01:43:55,720 Bride, 1601 01:43:55,800 --> 01:43:57,840 Listen, bride 1602 01:43:57,960 --> 01:44:00,960 Our blessings are with you 1603 01:44:18,760 --> 01:44:21,040 I couldn't find peace 1604 01:44:21,120 --> 01:44:23,600 It is just your intoxication 1605 01:44:23,720 --> 01:44:27,760 Wherever I saw, it was just you 1606 01:44:27,840 --> 01:44:32,480 I want to say, I don't want to stay away from you 1607 01:44:32,600 --> 01:44:37,160 My companion, I don't want to experience the pain of distance 1608 01:44:37,320 --> 01:44:39,280 I was floored, my dear 1609 01:44:39,640 --> 01:44:41,560 I became crazy for you 1610 01:44:41,640 --> 01:44:45,480 How can I tell you how much I love you, you didn't know 1611 01:44:45,560 --> 01:44:47,600 Let's rock now, beloved 1612 01:44:47,680 --> 01:44:49,800 Let's rock now, beloved 1613 01:44:49,920 --> 01:44:52,160 Let's rock now, beloved 1614 01:44:52,240 --> 01:44:55,400 Let's rock now, beloved 1615 01:45:18,760 --> 01:45:19,680 Where is Avni? 1616 01:45:20,320 --> 01:45:21,600 She must be somewhere around here. 1617 01:45:21,960 --> 01:45:23,520 - Let's look for her. - Why are you so tense? 1618 01:45:23,600 --> 01:45:25,360 Come on, hurry up. 1619 01:45:25,560 --> 01:45:26,480 Come on, faster. 1620 01:45:31,400 --> 01:45:34,080 - Avni! - Avni! 1621 01:45:35,240 --> 01:45:36,800 - Avni! - Avni! 1622 01:45:41,040 --> 01:45:41,880 Avni! 1623 01:45:42,880 --> 01:45:44,240 - Avni? - Search there. 1624 01:45:46,160 --> 01:45:47,000 Avni! 1625 01:45:48,120 --> 01:45:48,960 Avni! 1626 01:45:50,200 --> 01:45:51,040 Avni! 1627 01:45:52,720 --> 01:45:53,560 Listen! 1628 01:46:09,480 --> 01:46:10,320 Avni! 1629 01:46:10,480 --> 01:46:11,320 Avni! 1630 01:46:14,320 --> 01:46:15,200 Siddharth! 1631 01:46:15,480 --> 01:46:17,240 - Siddharth, stop it! Leave him! - Leave me! 1632 01:46:17,600 --> 01:46:19,360 - Leave him! - Didn't you see what he was doing? 1633 01:46:19,440 --> 01:46:21,920 - Didn't you see? - Listen to me! 1634 01:46:23,640 --> 01:46:26,520 Take care of Avni first, then we will deal with him! 1635 01:46:26,600 --> 01:46:27,760 Take care of Avni first. Go! 1636 01:46:29,560 --> 01:46:31,080 I didn't do anything! Please listen to me! 1637 01:46:52,200 --> 01:46:54,000 Tell me, what do you want to say? 1638 01:47:00,760 --> 01:47:02,480 The ghost of the palace... 1639 01:47:03,000 --> 01:47:03,840 is none other than Avni. 1640 01:47:07,360 --> 01:47:08,360 What nonsense is this? 1641 01:47:17,040 --> 01:47:18,280 Whatever I tell you, 1642 01:47:19,080 --> 01:47:21,920 you will have to listen with a lot of patience and concentration. 1643 01:47:25,000 --> 01:47:27,960 The one who tried to kill Nandini and burned Avni's sari, 1644 01:47:28,040 --> 01:47:30,600 was not Radha but rather Avni. 1645 01:47:31,160 --> 01:47:32,000 The day... 1646 01:47:32,600 --> 01:47:36,400 The day I arrived, I understood that if Radha is not sick then, 1647 01:47:36,480 --> 01:47:37,440 who else could it be? 1648 01:47:38,160 --> 01:47:39,040 That day when... 1649 01:47:39,600 --> 01:47:41,520 I went to the third floor with her, 1650 01:47:42,240 --> 01:47:44,880 the excitement she had while talking about Manjulika... 1651 01:47:45,680 --> 01:47:48,680 I noticed the restlessness in her which only a mental patient has. 1652 01:47:49,240 --> 01:47:51,680 I got a kind of a psychic vibration. 1653 01:47:52,640 --> 01:47:54,120 You mean to say that Avni is insane. 1654 01:47:56,520 --> 01:48:00,160 Common people tend to label every mental illness as insanity. 1655 01:48:00,760 --> 01:48:02,360 But, the brain has different sections. 1656 01:48:02,840 --> 01:48:04,400 However a person may appear from the outside, 1657 01:48:05,160 --> 01:48:07,360 the levels of these sections of the brain function differently. 1658 01:48:09,480 --> 01:48:12,960 Just like how a person's heart functions differently depending on the situation. 1659 01:48:16,080 --> 01:48:20,760 In psychology, we call it conscious, subconscious, and unconscious mind. 1660 01:48:21,560 --> 01:48:24,200 Avni's ailment is such, that sometimes she forgets 1661 01:48:24,280 --> 01:48:26,640 herself completely and becomes Manjulika. 1662 01:48:27,240 --> 01:48:28,680 This ailment is called 1663 01:48:29,120 --> 01:48:30,960 Dissociative Identity Disorder. 1664 01:48:32,040 --> 01:48:34,560 That means, a person having the identity of another person... 1665 01:48:35,240 --> 01:48:36,360 and forgetting themselves. 1666 01:48:36,720 --> 01:48:39,560 Avni, who studied in America, suddenly speaks Bengali 1667 01:48:39,640 --> 01:48:40,840 which she has never learned. 1668 01:48:41,920 --> 01:48:44,320 She doesn't know how to dance, but when she turns into Manjulika, 1669 01:48:44,400 --> 01:48:46,280 she starts singing and dancing. 1670 01:48:46,960 --> 01:48:49,480 She even knows when you sleep. 1671 01:48:49,960 --> 01:48:52,400 She knows when you are in deep sleep. 1672 01:48:53,000 --> 01:48:56,320 She roams around the palace as Manjulika exactly at around that time. 1673 01:48:57,000 --> 01:48:59,760 That's why people in old times used to call it possession. 1674 01:49:01,080 --> 01:49:05,320 But such mental and physical strength is the wonder of nature. 1675 01:49:06,920 --> 01:49:08,520 To understand Avni's condition, 1676 01:49:08,800 --> 01:49:12,960 I asked you to stay close to Radha in the temple. 1677 01:49:13,600 --> 01:49:14,440 Do you remember? 1678 01:49:15,960 --> 01:49:18,400 I wanted to know if Avni was jealous of Radha or not. 1679 01:49:19,000 --> 01:49:19,840 But no. 1680 01:49:20,160 --> 01:49:21,520 On the other hand, 1681 01:49:21,640 --> 01:49:22,920 her entire focus was on our argument 1682 01:49:23,160 --> 01:49:24,680 on whether the anklet was real or not. 1683 01:49:25,400 --> 01:49:27,800 Then I saw an inferno in her angry eyes, 1684 01:49:28,480 --> 01:49:29,880 as if it was Manjulika speaking. 1685 01:49:30,400 --> 01:49:33,000 To know the conditions Avni was brought up in, 1686 01:49:33,200 --> 01:49:34,920 I went to her village along with Chandu. 1687 01:49:35,640 --> 01:49:39,200 I needed to know more about her childhood life. 1688 01:49:40,360 --> 01:49:43,200 I met with her relatives, her friends, her teacher. 1689 01:49:44,240 --> 01:49:46,640 She was three years old when her parents left her with her grandma, 1690 01:49:46,720 --> 01:49:48,080 and went to America to try their fate. 1691 01:49:50,560 --> 01:49:53,040 Young Avni surely would miss her parents, 1692 01:49:53,840 --> 01:49:55,840 but for her, grandma was everything. 1693 01:49:56,040 --> 01:49:58,080 Her grandma would tell her stories of ghosts, fairies, 1694 01:49:58,160 --> 01:49:59,800 and all sorts of magical tales, 1695 01:50:00,200 --> 01:50:01,840 and Avni's loneliness would disappear. 1696 01:50:02,680 --> 01:50:05,960 So, she started believing that good always triumphs over evil. 1697 01:50:06,800 --> 01:50:08,680 But her old grandma was starting to get sick, 1698 01:50:09,280 --> 01:50:11,720 so Avni's parents came to take her home. 1699 01:50:13,000 --> 01:50:14,480 She was in the tenth grade when it started. 1700 01:50:14,840 --> 01:50:16,200 Her exams were very near. 1701 01:50:17,120 --> 01:50:20,400 But her mind was restless with her father's decision. 1702 01:50:21,680 --> 01:50:23,520 She was not ready to stay away from grandma. 1703 01:50:24,120 --> 01:50:28,960 This mental tension was erupting in her like a volcano. 1704 01:50:29,680 --> 01:50:31,480 Avni was sitting in the exam hall, 1705 01:50:31,560 --> 01:50:33,320 when suddenly she tore the exam paper and threw it, 1706 01:50:33,400 --> 01:50:35,760 and ran away from the school screaming like mad. 1707 01:50:36,520 --> 01:50:38,000 That was the first breakdown of her brain. 1708 01:50:38,920 --> 01:50:41,400 Her father didn't delay at all in taking her to America. 1709 01:50:42,240 --> 01:50:43,720 They took her forcefully. 1710 01:50:43,880 --> 01:50:46,400 After some days, they received the news that her grandma had passed away. 1711 01:50:46,600 --> 01:50:48,880 Eventually, Avni grew older... 1712 01:50:49,960 --> 01:50:51,480 and forgot her childhood. 1713 01:50:52,640 --> 01:50:54,760 Years later, when she came here with you, 1714 01:50:55,080 --> 01:50:57,200 she lost herself in the story of this palace. 1715 01:50:57,560 --> 01:50:59,400 Like how she used to get lost in grandma's stories. 1716 01:51:00,720 --> 01:51:03,880 She felt like Manjulika's story was her own. 1717 01:51:04,680 --> 01:51:08,280 The separation of two lovers because of a king, and then death. 1718 01:51:08,960 --> 01:51:11,040 Avni started having sympathy for Manjulika. 1719 01:51:12,360 --> 01:51:13,200 Because... 1720 01:51:13,360 --> 01:51:15,160 the injustice that was done to Manjulika, 1721 01:51:15,240 --> 01:51:17,880 was the same thing that happened to Avni in her childhood. 1722 01:51:19,480 --> 01:51:22,400 She wanted Manjulika's truth to triumph over the king's cruelty. 1723 01:51:24,000 --> 01:51:26,280 The sympathy grew so much that Avni started thinking... 1724 01:51:27,360 --> 01:51:29,360 that she is Manjulika. 1725 01:51:30,360 --> 01:51:34,240 The ailment that was hidden in Avni's mind 1726 01:51:35,200 --> 01:51:37,800 all started coming out. 1727 01:51:40,080 --> 01:51:41,440 And then, 1728 01:51:41,640 --> 01:51:44,200 all the incidents that took place... 1729 01:51:45,080 --> 01:51:47,400 must have happened like this. 1730 01:51:58,000 --> 01:51:59,280 Since when have you known Avni? 1731 01:52:00,320 --> 01:52:02,240 One month's love, and then marriage. 1732 01:52:03,360 --> 01:52:06,440 Then it was impossible for you to have such deep information about her. 1733 01:52:07,960 --> 01:52:09,600 But why did you lock up Radha? 1734 01:52:10,080 --> 01:52:11,840 The day she mixed poison in the tea, 1735 01:52:11,920 --> 01:52:14,920 I saw Manjulika come out in front of everyone. 1736 01:52:15,760 --> 01:52:19,240 If Manjulika had overpowered Avni, 1737 01:52:19,760 --> 01:52:21,720 then it would be impossible to bring her back. 1738 01:52:22,600 --> 01:52:26,200 To divert her attention, I had to put the blame on Radha. 1739 01:52:27,600 --> 01:52:29,040 Aside from the three of us, 1740 01:52:29,440 --> 01:52:30,800 Radha knows everything. 1741 01:52:31,800 --> 01:52:34,920 When I told Radha about Avni's condition, 1742 01:52:35,800 --> 01:52:38,280 that innocent girl said to me, 1743 01:52:38,680 --> 01:52:41,320 to save Avni, she is prepared to pose as a mad girl all her life. 1744 01:52:41,400 --> 01:52:44,400 Siddharth, open the door! 1745 01:52:45,320 --> 01:52:46,160 Siddharth! 1746 01:52:46,800 --> 01:52:47,960 Open the door! 1747 01:52:48,800 --> 01:52:51,160 Who locked this door, Siddharth? 1748 01:52:51,520 --> 01:52:53,120 Siddharth, open the door. 1749 01:52:55,960 --> 01:52:56,800 Siddharth? 1750 01:52:57,280 --> 01:52:58,960 Who closed this door? 1751 01:52:59,240 --> 01:53:00,680 And, look... 1752 01:53:02,120 --> 01:53:03,720 the sari that I wore to the wedding. 1753 01:53:04,320 --> 01:53:05,720 How did this happen? 1754 01:53:06,160 --> 01:53:07,480 Radha must have done it. 1755 01:53:09,120 --> 01:53:11,200 Yes, it must be her. 1756 01:53:12,080 --> 01:53:12,920 But... 1757 01:53:13,760 --> 01:53:15,080 why is she doing all this? 1758 01:53:17,040 --> 01:53:19,200 We shouldn't have brought her out of the room. 1759 01:53:21,040 --> 01:53:21,880 But... 1760 01:53:22,800 --> 01:53:24,360 when did she do all this? 1761 01:53:25,800 --> 01:53:27,680 I cannot remember anything. 1762 01:53:32,760 --> 01:53:33,600 Hey! 1763 01:53:34,680 --> 01:53:35,720 When did you come? 1764 01:53:37,080 --> 01:53:37,960 Avni. 1765 01:53:38,440 --> 01:53:39,600 He is the groom. 1766 01:53:39,680 --> 01:53:40,720 Yes. 1767 01:53:43,000 --> 01:53:43,840 I... 1768 01:53:45,720 --> 01:53:46,560 am not... 1769 01:53:47,600 --> 01:53:48,800 feeling well. 1770 01:53:49,640 --> 01:53:52,080 Yes, it is quite late, and all the rituals are over, 1771 01:53:52,160 --> 01:53:53,560 so just let her go and rest. 1772 01:54:10,000 --> 01:54:11,960 During her episodes, 1773 01:54:12,440 --> 01:54:14,040 Avni turns into Manjulika, 1774 01:54:14,560 --> 01:54:16,920 you become Shashidhar, 1775 01:54:17,520 --> 01:54:20,360 and Siddharth becomes the old king for her. 1776 01:54:22,000 --> 01:54:25,440 Whatever she did that day, it was all a part of it. 1777 01:54:26,240 --> 01:54:29,120 The onlooker will feel that you forced Avni, 1778 01:54:30,080 --> 01:54:31,760 and in that way, your marriage will break, 1779 01:54:32,040 --> 01:54:34,240 and Manjulika will get her lover back. 1780 01:54:36,760 --> 01:54:39,520 Manjulika is slowly overpowering Avni. 1781 01:54:41,160 --> 01:54:42,480 In the next two days, that is... 1782 01:54:43,240 --> 01:54:44,800 the eighth day of the Durga veneration. 1783 01:54:45,440 --> 01:54:48,080 Avni will completely transform into Manjulika. 1784 01:54:49,440 --> 01:54:53,640 Manjulika had taken an oath that she will never let any king live. 1785 01:54:54,760 --> 01:54:57,440 And in Avni's view, Siddharth is the king here. 1786 01:54:57,760 --> 01:54:59,800 That way she may kill Siddharth anytime. 1787 01:55:00,520 --> 01:55:01,960 If she fails to do that, 1788 01:55:02,840 --> 01:55:04,920 she might commit suicide like Manjulika. 1789 01:55:06,600 --> 01:55:07,800 If I want to save Avni, 1790 01:55:08,240 --> 01:55:10,360 then I will have to risk Siddharth's life. 1791 01:55:11,040 --> 01:55:12,400 If we are to save Siddharth, 1792 01:55:12,960 --> 01:55:14,320 then Avni will lose her life. 1793 01:55:14,640 --> 01:55:15,640 No matter what I do... 1794 01:55:16,720 --> 01:55:18,240 someone will certainly die. 1795 01:55:40,600 --> 01:55:42,560 - Greetings, High Priest. - Greetings. 1796 01:55:45,120 --> 01:55:47,800 I wanted to ask you something. 1797 01:55:49,240 --> 01:55:51,120 I have been restless since for days. 1798 01:55:52,160 --> 01:55:55,960 I will feel better if we talk. 1799 01:55:56,760 --> 01:55:57,680 Shall we go in? 1800 01:56:03,360 --> 01:56:06,440 Did your daughter's engagement ceremony go well? 1801 01:56:06,760 --> 01:56:09,280 Yes, it went nicely. Why? 1802 01:56:10,120 --> 01:56:11,960 It was a very sinister moment. 1803 01:56:12,480 --> 01:56:15,760 Some obstructions would come, such arrangements were made. 1804 01:56:16,360 --> 01:56:18,520 No, nothing of that sort happened. 1805 01:56:22,400 --> 01:56:24,600 Okay, if nothing happened, then grace was in your corner. 1806 01:56:25,440 --> 01:56:28,080 - I had sent the list of things. - Yes. 1807 01:56:28,400 --> 01:56:29,640 - What about it? - It is ready. 1808 01:56:30,200 --> 01:56:32,440 - Good. - But Radha... 1809 01:56:33,520 --> 01:56:36,720 There is a barrier in Radha's horoscope, but I am not worried about that. 1810 01:56:38,960 --> 01:56:40,400 Her mind is restless. 1811 01:56:41,240 --> 01:56:42,240 Saturn... 1812 01:56:47,360 --> 01:56:49,120 Saturn is creating an obstruction. 1813 01:56:50,600 --> 01:56:53,200 As soon it changes, everything will be fine. 1814 01:56:54,640 --> 01:56:56,880 But I feel some problems... 1815 01:57:01,320 --> 01:57:03,600 There is a problem in this palace. 1816 01:57:04,240 --> 01:57:06,200 It had already started, too. 1817 01:57:07,160 --> 01:57:10,320 There is a grave chance of someone's untimely death. 1818 01:57:10,960 --> 01:57:12,760 Death, whose? 1819 01:57:16,960 --> 01:57:19,480 I have seen him somewhere. 1820 01:57:21,440 --> 01:57:23,040 You must have seen him in some mental asylum. 1821 01:57:31,560 --> 01:57:32,920 I can't remember. 1822 01:57:36,760 --> 01:57:38,000 Sir, you have forgotten. 1823 01:57:38,880 --> 01:57:39,720 Try to remember. 1824 01:57:44,240 --> 01:57:45,360 You had given a speech. 1825 01:57:48,040 --> 01:57:51,680 - Aditya! Aditya Shrivastav! - Yes. 1826 01:57:53,160 --> 01:57:54,440 They seem to be long-lost friends. 1827 01:57:55,280 --> 01:57:57,720 Son, how can I forget you? 1828 01:57:58,320 --> 01:58:00,880 I never hoped to see you here, that's why I was shocked. 1829 01:58:02,120 --> 01:58:03,360 Badri Narayan, 1830 01:58:03,760 --> 01:58:08,600 why did you call me for your daughter when this fool is already here? 1831 01:58:09,960 --> 01:58:12,880 Seems like you don't know him properly. 1832 01:58:13,360 --> 01:58:14,800 He is a famous psychiatrist. 1833 01:58:15,840 --> 01:58:17,240 Don't be fooled by his appearance. 1834 01:58:17,320 --> 01:58:20,040 He looks like a wanderer, but he is like Raavan. 1835 01:58:20,120 --> 01:58:21,840 - With ten brains. - Teacher. 1836 01:58:22,400 --> 01:58:26,440 He is the right hand of the world's most famous psychiatrist, Dr. Elise. 1837 01:58:26,520 --> 01:58:27,360 Teacher. 1838 01:58:27,440 --> 01:58:30,400 He is the writer of parapsychology's two famous articles. 1839 01:58:31,120 --> 01:58:32,480 Teacher, I want to talk to you. 1840 01:58:33,040 --> 01:58:33,880 Sure, go ahead. 1841 01:58:35,120 --> 01:58:36,800 Not here, somewhere else. 1842 01:58:39,480 --> 01:58:42,280 - Please keep two chairs outside. - Of course. 1843 01:58:43,880 --> 01:58:44,920 Okay. 1844 01:58:48,560 --> 01:58:49,920 Son, don't get me wrong. 1845 01:58:51,200 --> 01:58:52,960 But with my entire experience, 1846 01:58:53,840 --> 01:58:55,560 and the affection that I have for you... 1847 01:58:56,160 --> 01:58:58,240 I am warning you. 1848 01:58:59,280 --> 01:59:01,800 This case has no solution. 1849 01:59:02,760 --> 01:59:04,040 It has no treatment. 1850 01:59:04,200 --> 01:59:05,200 It is incurable. 1851 01:59:06,160 --> 01:59:09,760 Teacher, I respect your experience, but... 1852 01:59:10,600 --> 01:59:14,800 in this matter, all the books I have read, and all my knowledge is useless. 1853 01:59:15,400 --> 01:59:16,720 You know this. 1854 01:59:16,880 --> 01:59:19,480 "Psychology is the only science without a definition." 1855 01:59:20,040 --> 01:59:22,280 Every mind is different, every heart is different. 1856 01:59:22,880 --> 01:59:24,240 Every key has a different lock. 1857 01:59:26,120 --> 01:59:29,040 For my friend, I have to use a way 1858 01:59:29,440 --> 01:59:32,720 which no psychologist in the world have already used. 1859 01:59:37,600 --> 01:59:39,280 Try it, I will not stop you. 1860 01:59:40,960 --> 01:59:42,120 But what will you do? 1861 01:59:44,880 --> 01:59:47,360 Avni is a girl who grew up hearing stories 1862 01:59:47,440 --> 01:59:51,200 of ghosts, fairies, and magical tales from her grandma. 1863 01:59:52,720 --> 01:59:54,600 I will need the weapon of your... 1864 01:59:57,320 --> 02:00:00,160 mantras to control her mind. 1865 02:00:02,320 --> 02:00:03,280 Can you... 1866 02:00:03,560 --> 02:00:06,640 create an ambience for me that feels like getting rid of a ghost from a body? 1867 02:00:09,680 --> 02:00:10,520 Okay. 1868 02:00:11,800 --> 02:00:13,360 Move ahead with self-confidence. 1869 02:00:14,440 --> 02:00:15,600 I am with you. 1870 02:00:17,760 --> 02:00:19,920 It is starting from a very dangerous point. 1871 02:00:21,600 --> 02:00:25,200 Before Avni turns completely insane 1872 02:00:25,920 --> 02:00:27,960 I want to make her aware that she is ill. 1873 02:00:28,720 --> 02:00:29,560 But... 1874 02:00:30,520 --> 02:00:32,040 She won't be able to tolerate it. 1875 02:00:32,120 --> 02:00:33,560 She might lose her senses. 1876 02:00:33,960 --> 02:00:35,200 You are afraid of that, aren't you? 1877 02:00:36,640 --> 02:00:37,920 But I have decided, 1878 02:00:38,360 --> 02:00:41,960 it is not me but Siddharth who will make her realize... 1879 02:00:45,120 --> 02:00:47,920 If she can tolerate that incident, 1880 02:00:49,120 --> 02:00:50,600 then we have some hope. 1881 02:00:52,400 --> 02:00:54,480 I don't know whether what I am doing is right or wrong. 1882 02:00:54,920 --> 02:00:55,760 I just... 1883 02:00:56,800 --> 02:00:58,720 I need the power of your prayers. 1884 02:00:59,320 --> 02:01:00,680 - That's all. - Bless you. 1885 02:01:16,920 --> 02:01:21,120 Avni is getting ready to go out to buy jewelry with Nandini. 1886 02:01:23,040 --> 02:01:24,280 Go in her room, 1887 02:01:24,920 --> 02:01:26,560 and stop her. 1888 02:01:27,160 --> 02:01:29,120 But I haven't stopped Avni for anything. 1889 02:01:29,200 --> 02:01:30,800 But today you will have to do it. 1890 02:01:31,280 --> 02:01:32,160 Stop her. 1891 02:01:32,560 --> 02:01:34,440 She will argue, but be stubborn. 1892 02:01:35,720 --> 02:01:36,880 Don't let her go. 1893 02:01:38,840 --> 02:01:43,440 It's possible that her expressions might change. 1894 02:01:44,840 --> 02:01:46,240 Don't be scared, 1895 02:01:46,560 --> 02:01:49,240 call her with all your love and affection. 1896 02:01:49,640 --> 02:01:50,560 Call her back. 1897 02:01:52,200 --> 02:01:53,640 I will be around the room. 1898 02:01:55,080 --> 02:01:55,920 Go. 1899 02:01:56,240 --> 02:01:57,240 Stop her. 1900 02:01:58,480 --> 02:01:59,320 Go. 1901 02:02:00,160 --> 02:02:01,000 Avni. 1902 02:02:03,800 --> 02:02:04,640 Where are you going? 1903 02:02:05,880 --> 02:02:09,680 I told you, I am going to buy jewelry for Nandini. 1904 02:02:10,560 --> 02:02:11,400 Avni. 1905 02:02:12,400 --> 02:02:13,240 Don't go. 1906 02:02:16,920 --> 02:02:17,760 Why? 1907 02:02:18,640 --> 02:02:20,120 Don't you want me to go? 1908 02:02:28,120 --> 02:02:29,840 But I had told you in the morning. 1909 02:02:31,040 --> 02:02:32,680 Then why are you stopping me now? 1910 02:02:33,120 --> 02:02:34,880 I know I said yes earlier, but I am taking it back. 1911 02:02:35,320 --> 02:02:39,080 Why? What's the problem if I go to buy jewelry with Nandini? 1912 02:02:39,480 --> 02:02:40,720 I had told you. 1913 02:02:42,080 --> 02:02:43,560 Yes, but now you will not go. 1914 02:02:46,840 --> 02:02:47,680 Why? 1915 02:02:49,080 --> 02:02:50,200 Why can't I go? 1916 02:02:50,480 --> 02:02:52,360 Because I said no. 1917 02:02:57,480 --> 02:02:58,840 You won't let me go? 1918 02:03:01,760 --> 02:03:03,720 You will not let me go? 1919 02:03:05,160 --> 02:03:08,440 So, you will not let me go out from here? 1920 02:03:09,800 --> 02:03:13,960 Even today you dare to stand in front of me! 1921 02:03:14,720 --> 02:03:16,560 Today is eighth day of Durga veneration! 1922 02:03:16,880 --> 02:03:19,680 I have to cut your throat, and drink your blood! 1923 02:03:20,680 --> 02:03:23,720 I have to dance on your corpse! 1924 02:03:24,440 --> 02:03:25,600 Avni! 1925 02:03:32,880 --> 02:03:33,720 Why... 1926 02:03:34,720 --> 02:03:36,000 What did I do, Siddharth? 1927 02:03:43,400 --> 02:03:44,240 Nothing. 1928 02:03:45,760 --> 02:03:46,600 No, 1929 02:03:48,120 --> 02:03:49,680 I'm sure I did something. 1930 02:03:51,360 --> 02:03:52,320 I said something, isn't it? 1931 02:03:53,080 --> 02:03:54,520 I said something wrong, isn't it? 1932 02:03:55,600 --> 02:03:56,760 - You... - Something strange. 1933 02:03:58,400 --> 02:04:01,280 Siddharth I am feeling strange. 1934 02:04:02,320 --> 02:04:04,240 Something strange is happening within me. 1935 02:04:08,280 --> 02:04:10,040 Siddharth, I am very scared. 1936 02:04:12,000 --> 02:04:14,440 There is something wrong with me, Siddharth, isn't there? 1937 02:04:15,560 --> 02:04:18,880 Don't hate me please. 1938 02:04:26,080 --> 02:04:26,920 Tell me. 1939 02:04:28,360 --> 02:04:29,960 Siddharth, I am feeling very tired. 1940 02:04:30,320 --> 02:04:31,800 I want to rest. 1941 02:04:43,200 --> 02:04:44,040 Aditya! 1942 02:04:48,640 --> 02:04:50,520 What are you doing with my Avni? 1943 02:04:51,120 --> 02:04:54,520 You are handing her over to a foolish sorcerer. 1944 02:04:54,600 --> 02:04:56,840 - Listen to me. - You don't have to say anything. 1945 02:04:57,120 --> 02:04:58,320 I have seen it! 1946 02:04:58,480 --> 02:05:00,240 I have seen my Avni. 1947 02:05:01,640 --> 02:05:05,040 - Relax Sid! - I will take my Avni to America, London! 1948 02:05:05,320 --> 02:05:07,680 I will take her to the biggest doctors in the world, 1949 02:05:07,760 --> 02:05:09,520 but I will not let you treat her. 1950 02:05:09,600 --> 02:05:11,920 Listen to me, I want to say something. 1951 02:05:12,000 --> 02:05:13,960 I have heard enough! 1952 02:05:14,320 --> 02:05:16,240 Now, I don't want you to treat her! 1953 02:05:20,160 --> 02:05:21,080 Fine, go! 1954 02:05:21,360 --> 02:05:23,600 Take her wherever you want to! 1955 02:05:23,960 --> 02:05:27,200 But remember one thing, no psychiatrist or medicine 1956 02:05:27,280 --> 02:05:29,720 can bring your Avni back to you! 1957 02:05:35,240 --> 02:05:38,520 Even I can do what other big psychiatrist can do. 1958 02:05:39,480 --> 02:05:41,600 I can make Avni anew. 1959 02:05:41,680 --> 02:05:42,760 But what's the use? 1960 02:05:44,880 --> 02:05:48,440 She will be a living statue. Alive, 1961 02:05:48,680 --> 02:05:49,920 but just a statue. 1962 02:05:50,360 --> 02:05:51,280 She will walk. 1963 02:05:51,760 --> 02:05:52,960 Will that be enough for you? 1964 02:05:53,400 --> 02:05:54,400 Is it enough? 1965 02:06:00,320 --> 02:06:01,200 Siddharth, 1966 02:06:02,360 --> 02:06:05,120 I want you to get back your Avni. 1967 02:06:05,800 --> 02:06:07,920 With her sweetness, her passion. 1968 02:06:10,360 --> 02:06:12,600 But for that I need a day. 1969 02:06:14,040 --> 02:06:15,800 Then take all the days you want, 1970 02:06:17,240 --> 02:06:18,560 but return me my Avni, 1971 02:06:20,760 --> 02:06:21,880 To tell you the truth, 1972 02:06:22,640 --> 02:06:23,960 I am going to perform an experiment. 1973 02:06:25,040 --> 02:06:26,080 I just have to do that. 1974 02:06:27,760 --> 02:06:30,560 It is possible that Avni might attack you, may injure you. 1975 02:06:30,640 --> 02:06:34,760 She might do something that you will never forget. 1976 02:06:34,840 --> 02:06:36,200 Do whatever you wish to do. 1977 02:06:37,080 --> 02:06:39,320 Kill me. I won't mind. 1978 02:06:40,880 --> 02:06:43,520 But she should be cured. 1979 02:06:45,840 --> 02:06:47,040 I just need her. 1980 02:06:49,280 --> 02:06:51,000 Just return me my Avni. 1981 02:06:55,480 --> 02:06:56,640 I will try, Siddharth. 1982 02:06:57,800 --> 02:06:58,640 I will try. 1983 02:07:43,160 --> 02:07:45,640 Sir has arranged everything for the prayers. 1984 02:07:49,120 --> 02:07:51,160 But Manjulika, I mean... 1985 02:07:52,000 --> 02:07:52,920 Avni. 1986 02:07:53,120 --> 02:07:55,080 We will have to bring Avni there. 1987 02:07:56,560 --> 02:07:58,360 And only Sharad can do this job. 1988 02:08:32,640 --> 02:08:36,320 I am yours 1989 02:08:36,520 --> 02:08:40,800 I am only yours 1990 02:08:40,960 --> 02:08:44,160 I am yours 1991 02:08:44,520 --> 02:08:48,720 I am only yours 1992 02:08:48,840 --> 02:08:52,400 I am yours 1993 02:08:52,600 --> 02:08:56,480 My desires will flow 1994 02:08:56,560 --> 02:09:00,320 With the breeze 1995 02:09:00,520 --> 02:09:04,360 They will stay alive, 1996 02:09:04,680 --> 02:09:07,520 Even after being destroyed 1997 02:09:16,360 --> 02:09:20,080 I am yours 1998 02:09:20,240 --> 02:09:24,320 I am only yours 1999 02:09:24,400 --> 02:09:29,360 I am yours 2000 02:09:43,520 --> 02:09:48,120 Beloved, even after death 2001 02:09:48,400 --> 02:09:51,680 I will love you 2002 02:09:52,360 --> 02:09:56,200 In restlessness 2003 02:09:56,400 --> 02:09:59,560 My heart will seek you 2004 02:09:59,640 --> 02:10:04,040 Beloved, even after death 2005 02:10:04,400 --> 02:10:07,880 I will love you 2006 02:10:08,440 --> 02:10:12,240 In restlessness 2007 02:10:12,480 --> 02:10:15,320 My heart will seek you 2008 02:10:15,400 --> 02:10:19,400 My tresses have your fragrance 2009 02:10:19,520 --> 02:10:21,400 I cannot live without you 2010 02:10:21,480 --> 02:10:23,360 You are immersed in me 2011 02:10:23,440 --> 02:10:27,360 Your voice can be heard in the clinking of my bangles 2012 02:10:27,440 --> 02:10:31,360 This separation always brings us closer 2013 02:10:31,440 --> 02:10:33,960 Beloved 2014 02:12:05,680 --> 02:12:09,480 I am yours 2015 02:12:09,600 --> 02:12:13,600 I am only yours 2016 02:12:13,720 --> 02:12:17,400 I am yours 2017 02:12:46,920 --> 02:12:51,560 Your tunes are immersed 2018 02:12:51,800 --> 02:12:55,240 In my breath 2019 02:12:55,680 --> 02:12:59,600 My life is nothing 2020 02:12:59,840 --> 02:13:02,600 Without you 2021 02:13:02,960 --> 02:13:07,480 Your tunes are immersed 2022 02:13:07,800 --> 02:13:10,840 In my breath 2023 02:13:11,760 --> 02:13:15,520 My life is nothing 2024 02:13:15,760 --> 02:13:18,760 Without you 2025 02:13:18,960 --> 02:13:22,680 Your voice plays in my heart 2026 02:13:22,760 --> 02:13:26,680 Your desires can be seen in my heart 2027 02:13:26,760 --> 02:13:30,720 You are the only thing I ever think about 2028 02:13:30,800 --> 02:13:34,520 The moment of separation is very difficult 2029 02:13:34,600 --> 02:13:37,400 Beloved 2030 02:15:05,240 --> 02:15:08,920 I am yours 2031 02:15:09,160 --> 02:15:13,200 I am only yours 2032 02:15:13,320 --> 02:15:17,840 I am yours 2033 02:16:28,040 --> 02:16:29,320 Leave me! 2034 02:16:36,440 --> 02:16:37,760 Scoundrel! Goon! 2035 02:16:39,600 --> 02:16:43,760 I will behead you! 2036 02:16:43,920 --> 02:16:47,200 I want to drink your blood! 2037 02:17:09,600 --> 02:17:10,639 Who are you? 2038 02:17:11,680 --> 02:17:12,680 I will not tell you! 2039 02:17:14,240 --> 02:17:15,240 Who are you? 2040 02:17:15,879 --> 02:17:17,520 I will never tell you! 2041 02:17:19,600 --> 02:17:20,639 You won't tell me! 2042 02:17:27,240 --> 02:17:28,240 Tell me. 2043 02:17:29,799 --> 02:17:30,799 Tell me! 2044 02:17:33,320 --> 02:17:34,559 Manjulika! 2045 02:17:36,120 --> 02:17:37,680 I am Manjulika! 2046 02:17:46,080 --> 02:17:47,400 Sit there. 2047 02:17:53,760 --> 02:17:54,680 Sit. 2048 02:17:56,840 --> 02:17:57,840 Sit! 2049 02:17:59,959 --> 02:18:01,400 Why have you come here? 2050 02:18:03,160 --> 02:18:04,200 I will kill him! 2051 02:18:04,920 --> 02:18:05,760 Whom? 2052 02:18:07,879 --> 02:18:09,240 I will kill him! 2053 02:18:13,120 --> 02:18:14,280 Say his name. 2054 02:18:15,360 --> 02:18:16,639 Evil, 2055 02:18:17,680 --> 02:18:19,760 I will kill the evil king! 2056 02:18:24,200 --> 02:18:25,760 Today is the eighth day of Durga veneration! 2057 02:18:26,280 --> 02:18:29,879 I will cut his throat and drink his blood! 2058 02:18:31,320 --> 02:18:33,639 I will help you in killing the king. 2059 02:18:34,920 --> 02:18:37,360 I will help you in killing the king. 2060 02:18:38,680 --> 02:18:39,760 But after that, 2061 02:18:40,400 --> 02:18:41,799 you Manjulika, 2062 02:18:42,240 --> 02:18:44,680 will leave Avni's body forever. 2063 02:18:47,760 --> 02:18:48,600 Do you promise? 2064 02:18:50,680 --> 02:18:51,639 Promise. 2065 02:18:53,040 --> 02:18:54,520 I promise you! 2066 02:19:39,840 --> 02:19:42,400 I want to take revenge! 2067 02:19:42,680 --> 02:19:43,600 Here! 2068 02:19:45,200 --> 02:19:46,280 Kill him! 2069 02:20:50,360 --> 02:20:51,760 You can hear me. 2070 02:20:54,040 --> 02:20:55,160 You are Avni. 2071 02:20:57,440 --> 02:20:58,400 Avni. 2072 02:20:59,920 --> 02:21:01,120 Tell me who you are? 2073 02:21:02,960 --> 02:21:03,920 I am Avni. 2074 02:21:05,840 --> 02:21:07,040 Tell me your complete name. 2075 02:21:08,320 --> 02:21:10,840 Avni Siddharth Chaturvedi. 2076 02:21:12,000 --> 02:21:12,960 Avni. 2077 02:21:13,960 --> 02:21:16,000 You are now a happy person. 2078 02:21:17,120 --> 02:21:18,040 Happy, 2079 02:21:19,160 --> 02:21:20,000 and calm. 2080 02:21:23,840 --> 02:21:24,680 Yes. 2081 02:21:26,840 --> 02:21:29,160 You know the truth... 2082 02:21:29,600 --> 02:21:32,560 that you are completely cured. 2083 02:21:35,520 --> 02:21:36,600 I know. 2084 02:21:37,680 --> 02:21:39,000 If that's so, 2085 02:21:39,520 --> 02:21:40,520 then Avni... 2086 02:21:40,960 --> 02:21:43,960 is about to wake up. 2087 02:21:45,000 --> 02:21:47,080 Slowly... 2088 02:22:01,720 --> 02:22:03,080 Do you recognize us? 2089 02:22:06,120 --> 02:22:07,320 Why are you asking that? 2090 02:22:08,040 --> 02:22:08,880 Avni, 2091 02:22:10,160 --> 02:22:11,560 you had a condition. 2092 02:22:12,120 --> 02:22:14,520 A very strange, interesting condition. 2093 02:22:15,520 --> 02:22:18,520 But I cured you of it. 2094 02:22:19,480 --> 02:22:21,480 It won't trouble you again. 2095 02:22:21,960 --> 02:22:23,360 I guarantee it. 2096 02:22:26,120 --> 02:22:27,360 I understand. 2097 02:22:28,760 --> 02:22:31,360 I know I trust you Adi. Thank you. 2098 02:22:31,440 --> 02:22:34,280 By the way, whenever you want to know what happened with you, 2099 02:22:34,600 --> 02:22:37,120 then Siddharth can tell you everything. 2100 02:22:37,400 --> 02:22:40,360 Just think of it as a story, and listen to it. Okay? 2101 02:22:40,480 --> 02:22:41,720 That won't be necessary. 2102 02:22:42,760 --> 02:22:44,280 I know everything. 2103 02:22:45,600 --> 02:22:47,440 How many people have done me a favor. 2104 02:22:49,000 --> 02:22:49,840 But... 2105 02:22:51,480 --> 02:22:53,880 I am indebted to Siddharth 2106 02:22:56,480 --> 02:22:58,080 for loving me so much. 2107 02:23:00,240 --> 02:23:03,560 And for tolerating my insanity. 2108 02:23:04,840 --> 02:23:05,760 Okay. 2109 02:23:07,120 --> 02:23:09,120 I have completed all my promises. 2110 02:23:12,120 --> 02:23:15,960 Go, take her away. Go. 2111 02:23:19,440 --> 02:23:20,840 I completed one thing, 2112 02:23:21,840 --> 02:23:23,480 except for one thing. 2113 02:23:23,920 --> 02:23:25,680 I have to complete that, too, before I leave. 2114 02:23:26,480 --> 02:23:27,320 What? 2115 02:23:28,640 --> 02:23:29,800 It is something personal. 2116 02:23:30,600 --> 02:23:31,440 Radha. 2117 02:23:32,800 --> 02:23:35,760 Radha. The world knows it is difficult to live with insane people. 2118 02:23:36,200 --> 02:23:39,840 But it is impossible to live with psychiatrists. 2119 02:23:40,160 --> 02:23:41,040 Do you want to try? 2120 02:23:42,680 --> 02:23:44,920 I think you will manage just fine. 2121 02:23:46,600 --> 02:23:48,200 If I have your permission... 2122 02:23:48,640 --> 02:23:50,480 shall I send my parents to you? 2123 02:23:53,520 --> 02:23:55,160 Excuse us, we got you wrong. 2124 02:23:55,240 --> 02:23:56,760 No, it was nothing like that. 2125 02:23:56,840 --> 02:24:00,440 You did the impossible. 2126 02:24:01,480 --> 02:24:03,120 You had come to get rid of the palace's ghost, 2127 02:24:03,240 --> 02:24:05,160 but you cured two lives instead. 2128 02:24:05,880 --> 02:24:07,120 Please bless me. 2129 02:24:08,960 --> 02:24:10,520 Girls don't touch the feet. 2130 02:24:10,800 --> 02:24:13,240 One incident ailed you and other cured you. 2131 02:24:13,880 --> 02:24:15,720 And if the time is right, everything becomes fine. 2132 02:24:15,880 --> 02:24:16,960 I didn't do anything. 2133 02:24:19,000 --> 02:24:22,160 Everyone is fine, except for you. 2134 02:24:22,240 --> 02:24:23,680 Come, I will cure you. Come. 2135 02:24:24,840 --> 02:24:25,800 Look at me. 2136 02:24:26,760 --> 02:24:27,840 Open your eyes. 2137 02:24:28,280 --> 02:24:29,240 Stick out your tongue. 2138 02:24:30,000 --> 02:24:32,000 Now, you will be absolutely cured. Okay? 2139 02:24:35,360 --> 02:24:36,800 How do you feel? 2140 02:24:37,400 --> 02:24:40,680 I felt as if something came out of my ears. 2141 02:24:40,760 --> 02:24:42,520 Fantastic, now you are fine. 2142 02:24:42,680 --> 02:24:44,760 - Okay, goodbye. - So, can I bathe now? 2143 02:24:45,160 --> 02:24:48,320 - You haven't taken a bath until now? - You told me to keep away from water. 2144 02:24:48,440 --> 02:24:50,560 Go, and take a bath go. 2145 02:24:50,640 --> 02:24:52,800 - Thank you, I am cured. - Go. 2146 02:24:53,160 --> 02:24:54,560 I am cured! 2147 02:24:55,160 --> 02:24:58,000 How can I apologize to you? 2148 02:24:58,360 --> 02:25:00,400 You are an elder, don't apologize. 2149 02:25:03,320 --> 02:25:06,480 But I have asked someone something. 2150 02:25:07,720 --> 02:25:08,880 If she agrees... 2151 02:25:09,680 --> 02:25:12,720 Then don't refuse. Just bless us. 2152 02:25:14,120 --> 02:25:15,440 Okay, I will leave. 2153 02:25:16,960 --> 02:25:17,800 Goodbye. 2154 02:26:11,480 --> 02:26:13,600 Your eyes are a maze 2155 02:26:13,680 --> 02:26:15,640 Your talks are confusing 2156 02:26:15,800 --> 02:26:17,600 In my dreams, 2157 02:26:20,040 --> 02:26:22,040 Your eyes are a maze 2158 02:26:22,160 --> 02:26:24,120 Your talks are confusing 2159 02:26:24,280 --> 02:26:26,040 In my dreams, 2160 02:26:28,400 --> 02:26:30,520 You stay in my heart 2161 02:26:32,560 --> 02:26:34,800 My restlessness says 2162 02:26:40,600 --> 02:26:42,560 Hail Rama, Hail Rama 2163 02:26:42,760 --> 02:26:44,760 Hail Krishna, Hail Rama 2164 02:26:44,880 --> 02:26:46,800 Hail Rama, Hail Rama 2165 02:26:47,000 --> 02:26:48,960 Hail Krishna, Hail Rama 2166 02:26:49,200 --> 02:26:51,160 Hail Rama, Hail Rama 2167 02:26:51,280 --> 02:26:53,280 Hail Krishna, Hail Rama 2168 02:26:53,400 --> 02:26:55,360 Hail Rama, Hail Rama 2169 02:26:55,520 --> 02:26:59,600 Hail Krishna, Hail Rama 2170 02:27:06,920 --> 02:27:09,040 You are my silence 2171 02:27:09,120 --> 02:27:11,080 You are my intoxication 2172 02:27:11,160 --> 02:27:13,040 You are my saga 2173 02:27:15,520 --> 02:27:17,400 You are my wandering image 2174 02:27:17,480 --> 02:27:19,640 You are my desire 2175 02:27:19,720 --> 02:27:21,720 You are my beloved 2176 02:27:24,080 --> 02:27:26,200 Your tresses are like 2177 02:27:26,280 --> 02:27:28,080 A dream world for me 2178 02:27:28,280 --> 02:27:32,400 I find peace only in your arms 2179 02:27:40,360 --> 02:27:42,360 Hail Rama, Hail Rama 2180 02:27:42,440 --> 02:27:44,480 Hail Krishna, Hail Rama 2181 02:27:44,560 --> 02:27:46,640 Hail Rama, Hail Rama 2182 02:27:46,720 --> 02:27:48,760 Hail Krishna, Hail Rama 2183 02:27:48,840 --> 02:27:50,880 Hail Rama, Hail Rama 2184 02:27:50,960 --> 02:27:53,120 Hail Krishna, Hail Rama 2185 02:27:53,200 --> 02:27:55,200 Hail Rama, Hail Rama 2186 02:27:55,280 --> 02:27:59,520 Hail Krishna, Hail Rama 144807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.