All language subtitles for Benediction.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264 (no SDH)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,917 --> 00:01:42,958 The audience 2 00:01:43,000 --> 00:01:45,792 pricks an intellectual ear. 3 00:01:45,833 --> 00:01:49,208 Stravinsky quite the concert of the year. 4 00:01:49,250 --> 00:01:52,125 Forgetting now the hullabaloo they made, 5 00:01:52,167 --> 00:01:55,292 the audience pricks an intellectual ear. 6 00:01:56,542 --> 00:01:58,792 Bassoons begin, 7 00:01:58,833 --> 00:02:02,167 sonority envelopes our auditory innocence, 8 00:02:02,208 --> 00:02:05,042 and brings to me, I must admit, 9 00:02:05,083 --> 00:02:10,125 some drift of things omnific, seminal, and adolescent. 10 00:02:11,750 --> 00:02:15,333 Men in boaters, far from Henley, 11 00:02:15,375 --> 00:02:18,583 girls in pink and blue taffeta. 12 00:02:18,625 --> 00:02:20,042 In that long summer, 13 00:02:20,083 --> 00:02:23,333 I hunted, played cricket, but only watched tennis. 14 00:02:24,333 --> 00:02:25,667 God was in His heaven 15 00:02:25,708 --> 00:02:27,917 {\an8}and there were sausages for breakfast. 16 00:02:33,042 --> 00:02:35,125 And in small recruiting offices, 17 00:02:35,167 --> 00:02:40,000 dull young men wait to inscribe in paper quires, 18 00:02:40,042 --> 00:02:42,875 the names of the living and the dead. 19 00:02:44,125 --> 00:02:45,333 Mr Sassoon. 20 00:02:48,417 --> 00:02:49,417 Yes. 21 00:02:51,042 --> 00:02:52,667 I'm Siegfried. 22 00:02:52,708 --> 00:02:54,500 And I'm Hamo, younger brother. 23 00:02:54,542 --> 00:02:55,942 And we've both come for our fitting. 24 00:02:56,375 --> 00:02:58,208 Just so, sir. 25 00:02:58,250 --> 00:03:00,208 I think we should start with the shirts. 26 00:03:01,542 --> 00:03:03,500 You can't have your shirts too dark, sir. 27 00:03:04,167 --> 00:03:07,042 Ah, war! A la mode! 28 00:03:09,833 --> 00:03:12,000 I never said goodbye to him. 29 00:03:39,333 --> 00:03:41,833 On the idle hill of summer, 30 00:03:41,875 --> 00:03:44,083 sleepy with the flow of streams, 31 00:03:44,917 --> 00:03:47,417 far I hear the steady drummer, 32 00:03:47,458 --> 00:03:50,625 drumming like a noise in dreams. 33 00:03:50,667 --> 00:03:53,708 Far and near and low and louder, 34 00:03:53,750 --> 00:03:56,250 on the roads of Earth go by, 35 00:03:56,292 --> 00:03:59,583 dear to friends and food for powder, 36 00:03:59,625 --> 00:04:02,708 soldiers marching, all to die. 37 00:04:04,583 --> 00:04:07,000 East and west in fields forgotten 38 00:04:07,042 --> 00:04:09,042 bleach the bones of comrades slain. 39 00:04:10,583 --> 00:04:13,833 Lovely lads and dead and rotten. 40 00:04:13,875 --> 00:04:15,792 None that go return again. 41 00:04:17,250 --> 00:04:19,708 Far the calling bugles hollo, 42 00:04:19,750 --> 00:04:22,875 high the screaming fife replies. 43 00:04:22,917 --> 00:04:24,875 Gay the files of scarlet follow: 44 00:04:25,750 --> 00:04:28,583 Woman bore me, I will rise. 45 00:04:56,625 --> 00:04:59,375 I was anxious to know what you were suffering from. 46 00:05:00,833 --> 00:05:03,000 It's only trench fever, nothing fatal, 47 00:05:04,083 --> 00:05:05,375 just debilitating. 48 00:05:14,417 --> 00:05:15,875 I dread everything now. 49 00:05:18,292 --> 00:05:19,375 The telephone... 50 00:05:21,125 --> 00:05:22,208 the telegram. 51 00:05:24,375 --> 00:05:25,434 There's only one thing worse 52 00:05:25,458 --> 00:05:26,958 than remaining in the past, Mother, 53 00:05:27,000 --> 00:05:28,667 and that's begrudging the future. 54 00:05:31,417 --> 00:05:33,625 The future, without either of my sons, 55 00:05:33,667 --> 00:05:36,250 is to be dreaded, not enjoyed. 56 00:05:41,667 --> 00:05:43,500 I am writing you this private letter 57 00:05:43,542 --> 00:05:46,375 with the greatest possible regret. 58 00:05:46,417 --> 00:05:49,250 I must inform you that it is my intention 59 00:05:49,292 --> 00:05:52,375 to refuse to perform any further military duties. 60 00:05:53,375 --> 00:05:55,167 I am doing this as a protest 61 00:05:55,208 --> 00:05:57,000 against the policy of the government 62 00:05:57,042 --> 00:05:58,417 in prolonging the war 63 00:05:58,458 --> 00:06:01,417 by failing to state their conditions for peace. 64 00:06:02,583 --> 00:06:05,167 I have written a statement of my reasons, 65 00:06:05,208 --> 00:06:07,125 of which I enclose a copy. 66 00:06:08,083 --> 00:06:09,750 I am making this statement 67 00:06:09,792 --> 00:06:13,000 as an act of wilful defiance of military authority 68 00:06:13,042 --> 00:06:14,583 because I believe that the war 69 00:06:14,625 --> 00:06:16,375 is being deliberately prolonged 70 00:06:16,417 --> 00:06:19,000 by those who have the power to end it. 71 00:06:19,958 --> 00:06:22,125 I am a soldier 72 00:06:22,167 --> 00:06:26,292 convinced that I am acting on behalf of soldiers. 73 00:06:26,333 --> 00:06:28,583 I believe that the war upon which I entered 74 00:06:28,625 --> 00:06:31,750 as a war of defence and liberation 75 00:06:31,792 --> 00:06:35,875 has now become a war of aggression and conquest. 76 00:06:35,917 --> 00:06:38,833 I believe that the purpose for which I and my fellow soldiers 77 00:06:38,875 --> 00:06:40,125 entered upon this war 78 00:06:40,167 --> 00:06:42,292 should have been made so clearly stated 79 00:06:42,333 --> 00:06:45,417 as to have made it impossible to change them. 80 00:06:45,458 --> 00:06:49,583 And that had this been done, the objects that actuated us 81 00:06:49,625 --> 00:06:53,250 would now be attainable by negotiation. 82 00:06:53,292 --> 00:06:57,833 I have seen and endured the sufferings of the troops 83 00:06:57,875 --> 00:06:59,667 and I can no longer be a party 84 00:06:59,708 --> 00:07:01,458 to prolong these sufferings for ends 85 00:07:01,500 --> 00:07:04,583 which I believe to be evil and unjust. 86 00:07:06,625 --> 00:07:09,708 I am not protesting against the conduct of the war, 87 00:07:09,750 --> 00:07:11,833 but against the political errors 88 00:07:11,875 --> 00:07:13,292 and insincerities for which 89 00:07:13,333 --> 00:07:16,333 the fighting men are being sacrificed. 90 00:07:17,708 --> 00:07:19,708 On behalf of those who are suffering now, 91 00:07:19,750 --> 00:07:22,083 I make this protest against the deception 92 00:07:22,125 --> 00:07:24,500 which is being practised upon them. 93 00:07:25,792 --> 00:07:28,792 Also, I believe it may help to destroy 94 00:07:28,833 --> 00:07:30,375 the callous complacency 95 00:07:30,417 --> 00:07:32,542 with which the majority of those at home 96 00:07:32,583 --> 00:07:34,917 regard the continuance of agonies 97 00:07:34,958 --> 00:07:36,833 which they do not share 98 00:07:36,875 --> 00:07:40,542 and which they have not enough imagination to realize. 99 00:08:06,125 --> 00:08:07,750 I suppose this was your doing. 100 00:08:08,750 --> 00:08:11,167 Yes, and Eddie Marsh. 101 00:08:11,208 --> 00:08:13,500 I take this very ill, Robbie. 102 00:08:14,667 --> 00:08:18,208 Why did you involve Marsh? 103 00:08:18,250 --> 00:08:20,833 Because he's Principal Private Secretary to Winston Churchill 104 00:08:20,875 --> 00:08:22,042 and he wanted to help. 105 00:08:23,792 --> 00:08:25,250 He was instrumental in getting you 106 00:08:25,292 --> 00:08:27,458 a Medical Board examination instead of a court martial. 107 00:08:31,750 --> 00:08:33,226 If you were found guilty at a court martial, 108 00:08:33,250 --> 00:08:34,375 you could be shot. 109 00:08:34,417 --> 00:08:36,125 That was a risk I was prepared to take. 110 00:08:36,167 --> 00:08:37,582 But there are those who care for you 111 00:08:37,625 --> 00:08:38,625 and who were not. 112 00:08:40,625 --> 00:08:42,542 A court martial would have been a platform 113 00:08:42,582 --> 00:08:45,125 to state my opposition to the conduct of the war, 114 00:08:45,167 --> 00:08:47,917 and you have prevented me doing so. 115 00:08:49,208 --> 00:08:51,125 And not only for this Times article 116 00:08:51,167 --> 00:08:52,667 but for my statement to be read out 117 00:08:52,708 --> 00:08:53,833 on the floor of the House. 118 00:08:56,167 --> 00:08:57,917 You've rendered me impotent, Robbie. 119 00:08:57,958 --> 00:09:00,458 You've robbed me of my dignity. 120 00:09:00,500 --> 00:09:02,083 Better that than a firing squad. 121 00:09:02,125 --> 00:09:03,833 That is a matter of opinion. 122 00:09:05,375 --> 00:09:06,917 Don't be angry with me, Siegfried. 123 00:09:10,250 --> 00:09:11,875 My intentions were honourable. 124 00:09:44,583 --> 00:09:46,542 An old cowpoke went ridin' out 125 00:09:46,583 --> 00:09:50,250 One dark and windy day 126 00:09:50,292 --> 00:09:54,292 Upon a ridge he rested as he went along his way 127 00:09:56,083 --> 00:10:00,083 When all at once, a mighty herd of red-eyed cows he saw 128 00:10:00,125 --> 00:10:03,875 A-ploughing through the ragged skies 129 00:10:03,917 --> 00:10:08,208 And up a cloudy draw 130 00:10:08,250 --> 00:10:12,167 Yippee-yi-ay 131 00:10:12,208 --> 00:10:15,500 Yippee-yi-oh 132 00:10:16,417 --> 00:10:22,417 The ghost herd in the sky 133 00:10:24,458 --> 00:10:26,125 Their brands were still on fire 134 00:10:26,167 --> 00:10:28,792 And their hooves were made of steel 135 00:10:30,333 --> 00:10:32,083 Their horns were black and shiny 136 00:10:32,125 --> 00:10:36,042 And their hot breath he could feel 137 00:10:36,083 --> 00:10:37,667 A bolt of fear went through him 138 00:10:37,708 --> 00:10:40,000 As they thundered through the sky 139 00:10:40,042 --> 00:10:43,833 For he saw the riders coming hard 140 00:10:43,875 --> 00:10:48,708 And he heard their mournful cries 141 00:10:48,750 --> 00:10:52,542 Yippee-yi-ay 142 00:10:52,583 --> 00:10:55,667 Yippee-yi-oh 143 00:10:56,875 --> 00:11:03,917 Ghost riders in the sky 144 00:11:03,958 --> 00:11:06,250 As the riders loped on by him 145 00:11:06,292 --> 00:11:10,083 He heard one call his name 146 00:11:10,125 --> 00:11:12,000 If you wanna save your soul from hell 147 00:11:12,042 --> 00:11:15,750 A-riding on our range 148 00:11:15,792 --> 00:11:17,875 Then, cowboy change your ways today 149 00:11:17,917 --> 00:11:19,833 Or with us you will ride 150 00:11:19,875 --> 00:11:23,542 Trying to catch the devil's herd 151 00:11:23,583 --> 00:11:28,042 Across these endless skies 152 00:11:28,083 --> 00:11:29,750 Yippee-yi-ay 153 00:11:29,792 --> 00:11:32,333 Yippee-yi-oh 154 00:11:32,375 --> 00:11:33,875 Yippee-yi-oh 155 00:11:33,917 --> 00:11:36,542 Yippee-yi-oh 156 00:11:36,583 --> 00:11:43,625 Ghost riders in the sky 157 00:11:43,667 --> 00:11:47,208 Yippee-yi-ay 158 00:11:47,250 --> 00:11:52,208 Yippee-yi-oh 159 00:11:56,458 --> 00:12:00,542 I'm intrinsically against any kind of conversion. 160 00:12:01,625 --> 00:12:03,125 It's too much like wishful thinking. 161 00:12:05,167 --> 00:12:06,750 Besides, in a poet, 162 00:12:08,500 --> 00:12:09,625 it seems to imply he has 163 00:12:09,667 --> 00:12:11,250 nothing interesting left to say. 164 00:12:11,292 --> 00:12:13,417 I said I was only thinking about it. 165 00:12:13,458 --> 00:12:15,542 Surely you're not looking for God? 166 00:12:17,208 --> 00:12:18,625 That's one way of putting it. 167 00:12:22,083 --> 00:12:25,958 Well, speaking as one of the spiritually-undernourished, 168 00:12:26,000 --> 00:12:28,583 if you find him, make sure he's still an Englishman, 169 00:12:28,625 --> 00:12:30,625 doesn't live on the wrong side of the park. 170 00:12:35,042 --> 00:12:37,333 I assume that was supposed to be amusing. 171 00:12:43,375 --> 00:12:45,167 Why Catholicism, Father? 172 00:12:48,542 --> 00:12:50,083 Something permanent, 173 00:12:52,125 --> 00:12:53,167 unchanging. 174 00:12:54,583 --> 00:12:57,042 You can get that from dressage but without the guilt. 175 00:12:59,958 --> 00:13:02,083 There is no need to be snide. 176 00:13:04,792 --> 00:13:05,976 If all you can do is ridicule, 177 00:13:06,000 --> 00:13:07,750 it would be better if you remained silent. 178 00:13:10,000 --> 00:13:12,250 Better still, go outside and wait in the car. 179 00:13:25,958 --> 00:13:28,458 Well, it's a long drive back to London, 180 00:13:28,500 --> 00:13:30,417 so the sooner we can get started, the better. 181 00:13:33,167 --> 00:13:34,917 Siegfried, 182 00:13:34,958 --> 00:13:37,292 what do you ask of the Church of God? 183 00:13:38,083 --> 00:13:39,500 Faith. 184 00:13:39,542 --> 00:13:41,792 What does faith offer you? 185 00:13:41,833 --> 00:13:44,625 Life everlasting. 186 00:13:44,667 --> 00:13:47,792 If you then desire to enter into life, 187 00:13:47,833 --> 00:13:49,667 keep the commandments. 188 00:13:49,708 --> 00:13:53,167 "Thou shalt love the Lord thy God with thy whole heart 189 00:13:53,208 --> 00:13:56,750 "and with thy whole soul and with thy whole mind." 190 00:13:59,583 --> 00:14:02,708 Siegfried, do you renounce Satan? 191 00:14:04,042 --> 00:14:05,417 I do renounce him. 192 00:14:06,292 --> 00:14:08,708 And all his works? 193 00:14:08,750 --> 00:14:10,875 I do renounce him. 194 00:14:10,917 --> 00:14:12,333 And all his pomps? 195 00:14:13,792 --> 00:14:15,583 I do renounce him. 196 00:14:20,542 --> 00:14:22,583 Receive this burning light 197 00:14:22,625 --> 00:14:26,833 and keep thy baptism so as to be without blame. 198 00:14:26,875 --> 00:14:28,917 Keep the commandments of God, 199 00:14:28,958 --> 00:14:31,625 that when the Lord shall come to the nuptials, 200 00:14:31,667 --> 00:14:33,000 thou mayest meet Him 201 00:14:33,042 --> 00:14:35,917 together with all the Saints in the heavenly court, 202 00:14:35,958 --> 00:14:39,708 and mayest thou have eternal life for ever and ever. 203 00:14:41,458 --> 00:14:46,292 Siegfried, go in peace and the Lord be with you. 204 00:14:54,417 --> 00:14:59,042 The fool hath said in his heart there is no God. 205 00:15:03,375 --> 00:15:05,875 You will be drawn up in your feelings 206 00:15:05,917 --> 00:15:07,625 above understanding 207 00:15:07,667 --> 00:15:10,000 to the radiance of divine darkness 208 00:15:10,042 --> 00:15:12,250 that transcends all being. 209 00:15:13,583 --> 00:15:17,292 Christ, receive my soul 210 00:15:17,333 --> 00:15:20,417 and release me from the imprisonment of doubt. 211 00:15:22,042 --> 00:15:23,625 And grant me peace. 212 00:15:29,042 --> 00:15:31,458 I'm quite appalled by what you've done. 213 00:15:31,500 --> 00:15:33,125 I can only hope your CO in Liverpool 214 00:15:33,167 --> 00:15:35,042 will ignore your letter. 215 00:15:35,083 --> 00:15:37,958 I'm terrified that you will be put under arrest. 216 00:15:39,792 --> 00:15:43,542 We read your statement, Lieutenant, with some alarm. 217 00:15:43,583 --> 00:15:46,000 You may sit if you wish, Lieutenant. 218 00:15:46,042 --> 00:15:47,042 Thank you, sir. 219 00:15:50,375 --> 00:15:51,667 Why did you make it? 220 00:15:52,958 --> 00:15:54,417 I wanted to state my position 221 00:15:54,458 --> 00:15:56,333 regarding the conduct of the war. 222 00:15:56,375 --> 00:15:58,958 It is not your place to question 223 00:15:59,000 --> 00:16:01,250 how the war is being prosecuted. 224 00:16:01,292 --> 00:16:04,417 Your duty lies in obeying orders. 225 00:16:04,958 --> 00:16:06,042 Duty? 226 00:16:07,792 --> 00:16:10,250 That word covers a multitude of sins. 227 00:16:11,292 --> 00:16:12,667 In the face of such slaughter, 228 00:16:12,708 --> 00:16:15,500 one cannot simply order one's conscience. 229 00:16:15,542 --> 00:16:17,208 One can do better than that. 230 00:16:17,958 --> 00:16:20,083 One can ignore it. 231 00:16:20,125 --> 00:16:22,750 That reply was so disgraceful, you ought to be in politics. 232 00:16:22,792 --> 00:16:25,125 That was impertinent, Lieutenant. 233 00:16:27,458 --> 00:16:30,250 Are you pro-German? 234 00:16:30,292 --> 00:16:31,875 No. I'm pro-human. 235 00:16:31,917 --> 00:16:33,917 We are not here to discuss humanity, 236 00:16:33,958 --> 00:16:36,583 that is religion's sphere of operations. 237 00:16:36,625 --> 00:16:37,750 And what of morality? 238 00:16:37,792 --> 00:16:39,542 Morality is a luxury 239 00:16:39,583 --> 00:16:41,833 that we can only afford during peace time. 240 00:16:41,875 --> 00:16:43,875 I would be very grateful if you would take 241 00:16:43,917 --> 00:16:47,375 that offensive tone out of your voice. 242 00:16:47,417 --> 00:16:50,417 Voices raised in anger only perpetuates war. 243 00:16:50,458 --> 00:16:54,250 And passive resistance only invites defeat. 244 00:16:58,792 --> 00:17:00,292 I simply cannot remain silent 245 00:17:00,333 --> 00:17:02,083 in the face of such casualties. 246 00:17:04,041 --> 00:17:07,083 Someone must, should be brought to book. 247 00:17:07,125 --> 00:17:09,041 The casualties, young man, 248 00:17:09,083 --> 00:17:12,000 are a matter for the Imperial General Staff. 249 00:17:12,041 --> 00:17:16,083 And your statement, indeed your entire attitude, 250 00:17:16,125 --> 00:17:17,291 is both offensive 251 00:17:17,333 --> 00:17:19,500 and detrimental to military discipline. 252 00:17:19,541 --> 00:17:20,833 My colleague is quite right. 253 00:17:20,875 --> 00:17:23,041 It is not your place to question your superiors, 254 00:17:23,083 --> 00:17:26,375 much less to imply that they are not honourable. 255 00:17:26,416 --> 00:17:28,583 Perhaps, sir, if you, if any of you 256 00:17:28,625 --> 00:17:30,750 were to visit the front, 257 00:17:30,792 --> 00:17:32,226 then you might at least spare a thought 258 00:17:32,250 --> 00:17:35,500 for the many bereaved families and the pain they suffer. 259 00:17:35,542 --> 00:17:39,167 You are out of order, sir! 260 00:17:39,208 --> 00:17:40,518 I thought that was the very reason 261 00:17:40,542 --> 00:17:42,625 for my being brought before you. 262 00:17:42,667 --> 00:17:43,875 This has gone far enough. 263 00:17:45,625 --> 00:17:47,542 Yes, of course. 264 00:17:49,417 --> 00:17:50,708 Yes, I agree. 265 00:17:53,167 --> 00:17:54,750 Myself and my fellow officers 266 00:17:54,792 --> 00:17:56,458 feel that your mind is still in chaos 267 00:17:56,500 --> 00:18:00,125 and that you are unfit to be trusted with men's lives. 268 00:18:00,167 --> 00:18:01,559 It is therefore the Board's decision 269 00:18:01,583 --> 00:18:02,934 that you should be sent to a hospital 270 00:18:02,958 --> 00:18:05,042 for nervous diseases in Scotland. 271 00:18:06,708 --> 00:18:09,708 We therefore order you to report immediately 272 00:18:09,750 --> 00:18:11,625 to Craiglockhart, in Edinburgh. 273 00:18:40,708 --> 00:18:42,292 Good morning, Lieutenant. 274 00:18:42,333 --> 00:18:44,958 You may leave your coat and luggage here. 275 00:18:45,000 --> 00:18:47,292 A porter will take them up to your room. 276 00:18:59,250 --> 00:19:00,542 Name? 277 00:19:00,583 --> 00:19:01,875 Sassoon, Siegfried. 278 00:19:01,917 --> 00:19:03,167 Rank? 279 00:19:03,208 --> 00:19:05,000 - Second Lieutenant. - Age? 280 00:19:05,042 --> 00:19:06,375 30. 281 00:19:06,417 --> 00:19:08,625 Years of complete service? 282 00:19:08,667 --> 00:19:10,250 Two years, eleven months. 283 00:19:10,292 --> 00:19:11,500 Completed months 284 00:19:11,542 --> 00:19:13,042 with Field Force? 285 00:19:13,083 --> 00:19:15,083 Thirteen months. 286 00:19:15,125 --> 00:19:16,292 Disease? 287 00:19:18,583 --> 00:19:20,375 I've had some sort of breakdown. 288 00:19:21,708 --> 00:19:23,500 Nervous debility? 289 00:19:24,875 --> 00:19:27,042 Yes, I believe that's what they call it. 290 00:19:27,083 --> 00:19:28,750 Enter it as neurasthenia, Matron. 291 00:19:31,292 --> 00:19:33,042 As we came in, sir, I noticed several men 292 00:19:33,083 --> 00:19:34,917 with blue dots on their faces. 293 00:19:34,958 --> 00:19:36,250 Morphine. 294 00:19:37,250 --> 00:19:38,417 Morphine? 295 00:19:38,458 --> 00:19:40,875 The dots denote that they've had their doses, 296 00:19:40,917 --> 00:19:44,458 so that they are given no more until the appropriate time. 297 00:19:44,500 --> 00:19:46,750 Who will be treating this man? 298 00:19:46,792 --> 00:19:50,500 - Doctor Rivers. - Rivers' office is next door. 299 00:19:50,542 --> 00:19:52,833 I think it would be polite if you introduced yourself. 300 00:19:52,875 --> 00:19:54,000 Yes, sir. 301 00:19:54,042 --> 00:19:55,125 And in your room, 302 00:19:55,167 --> 00:19:56,250 you will find an armband. 303 00:19:56,292 --> 00:19:58,208 It is to be worn at all times, 304 00:19:58,250 --> 00:20:00,667 especially outside the hospital grounds. 305 00:20:00,708 --> 00:20:04,333 It is to show that you are a serving soldier in hospital 306 00:20:04,375 --> 00:20:06,875 and not a conscientious objector. 307 00:20:08,125 --> 00:20:10,167 We wouldn't want you to be attacked 308 00:20:10,208 --> 00:20:12,750 in Princes Street, now, would we? 309 00:20:14,042 --> 00:20:16,458 Which arm shall I wear it on, sir? 310 00:20:16,500 --> 00:20:18,667 The pleasure of that choice, Lieutenant, 311 00:20:18,708 --> 00:20:21,292 is entirely yours. 312 00:20:21,333 --> 00:20:23,000 Your room is on the upper floor 313 00:20:23,042 --> 00:20:24,875 at the end of the corridor. 314 00:20:28,292 --> 00:20:29,458 Dismissed. 315 00:20:37,417 --> 00:20:39,333 Hmm? 316 00:20:39,375 --> 00:20:41,708 Sassoon, Siegfried, Lieutenant. 317 00:20:45,542 --> 00:20:48,167 Your burgeoning fame precedes you. 318 00:20:49,708 --> 00:20:51,917 I enjoyed The Old Huntsman very much. 319 00:20:54,500 --> 00:20:55,667 You may not know, 320 00:20:55,708 --> 00:20:59,708 but we have a house magazine, The Hydra. 321 00:20:59,750 --> 00:21:01,958 I'm sure it would welcome a contribution from you. 322 00:21:03,833 --> 00:21:05,042 Well, I'll, erm, 323 00:21:06,333 --> 00:21:08,875 try to write something light and amusing. 324 00:21:08,917 --> 00:21:11,667 Oh, there's no need to go that far. 325 00:21:11,708 --> 00:21:14,125 You have an appointment to see me at 10:30 in the morning. 326 00:21:44,500 --> 00:21:45,792 Dear Mother, 327 00:21:46,958 --> 00:21:49,125 have arrived in Dottyville. 328 00:21:53,417 --> 00:21:54,417 Wish you were here. 329 00:22:02,500 --> 00:22:03,500 Good morning, Doctor. 330 00:22:04,792 --> 00:22:06,917 Good morning, Sassoon. 331 00:22:06,958 --> 00:22:09,667 Please, sit down. We're quite relaxed here. 332 00:22:17,875 --> 00:22:19,143 Although we do seem to go through 333 00:22:19,167 --> 00:22:21,375 rather too many chief medical officers, 334 00:22:22,958 --> 00:22:24,625 some are more flexible than others. 335 00:22:24,667 --> 00:22:26,250 Then they're replaced by someone 336 00:22:26,292 --> 00:22:29,500 who wants everything to be as taut as Aldershot. 337 00:22:29,542 --> 00:22:30,833 Then they too are replaced. 338 00:22:32,125 --> 00:22:33,375 And what's your persuasion? 339 00:22:34,625 --> 00:22:37,417 Oh, I prefer a certain measure of laxity. 340 00:22:38,792 --> 00:22:40,292 One can't be at attention forever, 341 00:22:40,333 --> 00:22:42,000 it plays havoc with the nerves. 342 00:22:50,833 --> 00:22:53,250 From the, er, little I know of your method of treatment here, 343 00:22:53,292 --> 00:22:56,583 I understand that from whatever I say 344 00:22:56,625 --> 00:22:57,684 you can deduce whether or not 345 00:22:57,708 --> 00:23:00,000 my grandmother was a dipsomaniac. 346 00:23:00,542 --> 00:23:01,833 Was she? 347 00:23:01,875 --> 00:23:03,583 Alas, no, no. 348 00:23:03,625 --> 00:23:06,625 Just a sweet sherry at Christmas and on birthdays. 349 00:23:06,667 --> 00:23:07,958 Well done, your grandmother. 350 00:23:09,458 --> 00:23:11,458 She didn't know what she wasn't missing. 351 00:23:18,208 --> 00:23:20,018 Well, just tell me whatever it is you want me to do, 352 00:23:20,042 --> 00:23:22,250 and I'll comply with your wishes. 353 00:23:22,292 --> 00:23:23,833 It isn't a question of what I want. 354 00:23:25,375 --> 00:23:28,125 It's a question of what you think you need. 355 00:23:29,625 --> 00:23:32,292 Am I to start? Or do you? 356 00:23:33,542 --> 00:23:35,458 Is there anything you feel you wish to say? 357 00:23:38,667 --> 00:23:41,542 What I feel cannot be talked away or soothed into silence. 358 00:23:42,667 --> 00:23:43,667 Why? 359 00:23:45,667 --> 00:23:46,958 Too many have died. 360 00:23:48,375 --> 00:23:49,958 Too much has been destroyed. 361 00:23:53,417 --> 00:23:56,583 There can be an easement of pain. 362 00:23:58,625 --> 00:24:00,875 A move towards acceptance. 363 00:24:00,917 --> 00:24:02,500 Pain is not the only terror. 364 00:24:03,500 --> 00:24:04,667 There are many more. 365 00:24:06,250 --> 00:24:08,000 Can you name them? 366 00:24:08,042 --> 00:24:10,667 If I could name them, they would cease to be terrors. 367 00:24:10,708 --> 00:24:13,458 That's a very elegant way of avoiding an answer. 368 00:24:13,500 --> 00:24:14,792 All evasions are elegant. 369 00:24:14,833 --> 00:24:17,000 Think of politics. 370 00:24:17,042 --> 00:24:18,583 I've always thought that politicians 371 00:24:18,625 --> 00:24:21,000 were too stupid to be subtle. 372 00:24:21,042 --> 00:24:23,958 Perhaps they're just too subtle to be inelegant. 373 00:24:42,542 --> 00:24:44,167 Are you a good soldier? 374 00:24:45,792 --> 00:24:47,083 Passable. 375 00:24:48,667 --> 00:24:49,708 I was a poor marksman. 376 00:24:49,750 --> 00:24:51,667 I never knew which eye to shut. 377 00:24:51,708 --> 00:24:53,750 I understand you were awarded the MC. 378 00:24:53,792 --> 00:24:56,000 Yes. 379 00:24:56,042 --> 00:24:57,917 It's supposed to signify gallantry. 380 00:25:00,292 --> 00:25:02,250 Bravery is only cowardice in extremis. 381 00:25:03,792 --> 00:25:05,917 At the root of bravery lies terror 382 00:25:06,833 --> 00:25:08,708 and the fear of fear. 383 00:25:08,750 --> 00:25:11,625 But you were conspicuous by your courage. 384 00:25:14,792 --> 00:25:17,208 Why did you discard the Military Cross? 385 00:25:19,167 --> 00:25:21,250 Disgust at my own dwindling standards 386 00:25:22,708 --> 00:25:24,292 and the men I felt I had betrayed. 387 00:25:24,333 --> 00:25:25,917 It was nothing short of duplicity. 388 00:25:25,958 --> 00:25:27,375 And yet the men under your command 389 00:25:27,417 --> 00:25:29,625 held you in the highest esteem, I'm told. 390 00:25:29,667 --> 00:25:30,917 And I them. 391 00:25:32,667 --> 00:25:33,726 They seemed to me to be all 392 00:25:33,750 --> 00:25:35,333 that was good and true in this world. 393 00:25:39,375 --> 00:25:41,042 Are you searching for truth? 394 00:25:41,083 --> 00:25:42,125 Isn't everyone? 395 00:25:44,042 --> 00:25:45,167 And if you find it, 396 00:25:47,417 --> 00:25:48,542 what then? 397 00:25:51,542 --> 00:25:54,875 Peace of mind, contentment. 398 00:25:58,625 --> 00:26:00,833 No longer yearning for what's been lost. 399 00:26:19,417 --> 00:26:26,417 Loveliest of trees 400 00:26:28,000 --> 00:26:32,292 The cherry now 401 00:26:32,333 --> 00:26:36,708 Is hung with bloom 402 00:26:36,750 --> 00:26:43,167 Along the bough 403 00:26:45,792 --> 00:26:49,875 And stands about 404 00:26:49,917 --> 00:26:56,917 The woodland ride 405 00:27:00,208 --> 00:27:07,167 Wearing white 406 00:27:07,208 --> 00:27:13,708 For Eastertide 407 00:27:15,667 --> 00:27:17,042 Come in. 408 00:27:21,875 --> 00:27:23,667 Lieutenant Sassoon? 409 00:27:24,875 --> 00:27:25,875 Yes. 410 00:27:26,792 --> 00:27:29,542 I'm Wilfred Owen. 411 00:28:00,375 --> 00:28:01,875 There was howling last night. 412 00:28:06,875 --> 00:28:08,500 Like a wolf. 413 00:28:09,833 --> 00:28:12,083 Strictly speaking, wolves ululate. 414 00:28:13,542 --> 00:28:14,958 But howling will do. 415 00:28:15,000 --> 00:28:18,000 Now, don't make light of it like that, Doctor, please. 416 00:28:18,042 --> 00:28:19,292 That isn't what I'm doing. 417 00:28:20,792 --> 00:28:23,083 I'm merely keeping it in perspective. 418 00:28:24,917 --> 00:28:27,375 I'm sorry if I sounded uncaring. 419 00:28:32,917 --> 00:28:34,375 His screams were terrible. 420 00:28:38,167 --> 00:28:39,583 Worse than an animal. 421 00:28:42,500 --> 00:28:43,833 Such anguish in them. 422 00:28:51,667 --> 00:28:54,208 Why do all the worst terrors come at night? 423 00:28:57,833 --> 00:29:00,875 The night is, I think, 424 00:29:02,708 --> 00:29:03,833 like the unconscious. 425 00:29:06,500 --> 00:29:10,125 Waiting all day so that it can steal over you in the dark. 426 00:29:19,292 --> 00:29:21,583 You make it sound almost benign. 427 00:29:23,375 --> 00:29:24,375 Perhaps it is. 428 00:29:47,250 --> 00:29:48,458 I believe Wilfred Owen 429 00:29:48,500 --> 00:29:50,750 introduced himself to you the other day. 430 00:29:51,417 --> 00:29:52,417 Yes. 431 00:29:55,375 --> 00:29:56,500 He seems so gentle. 432 00:29:58,000 --> 00:29:59,667 Feel rather protective of him. 433 00:30:01,208 --> 00:30:03,833 Does that protectiveness hide something deeper? 434 00:30:06,167 --> 00:30:07,167 Yes. 435 00:30:09,333 --> 00:30:10,833 All my friendships do. 436 00:30:13,500 --> 00:30:16,125 But I've never allowed my emotions to mar or spoil them, 437 00:30:16,167 --> 00:30:17,167 I remain passive. 438 00:30:19,000 --> 00:30:20,500 It's how I cope. 439 00:30:21,917 --> 00:30:23,667 You never act on impulse? 440 00:30:23,708 --> 00:30:26,250 No, never. 441 00:30:29,333 --> 00:30:30,917 I'm unable to take risks. 442 00:30:33,208 --> 00:30:34,417 It's the hero in me. 443 00:30:35,500 --> 00:30:36,750 Why not? 444 00:30:37,833 --> 00:30:39,000 Too afraid, 445 00:30:40,708 --> 00:30:42,000 too inhibited. 446 00:30:44,250 --> 00:30:46,083 Shamed by an inner corruption. 447 00:30:49,042 --> 00:30:50,792 Or perhaps it's simply because of... 448 00:30:52,375 --> 00:30:53,458 What's the phrase? 449 00:30:53,500 --> 00:30:55,917 "The love that dare not speak its name." 450 00:31:01,708 --> 00:31:03,625 You are not alone in that respect. 451 00:31:12,667 --> 00:31:14,500 Frankly, Doctor, I'm surprised. 452 00:31:17,708 --> 00:31:18,708 Why? 453 00:31:20,833 --> 00:31:22,667 The world is full of anomalies. 454 00:31:27,125 --> 00:31:30,083 Well, speaking as one anomaly to another, 455 00:31:30,125 --> 00:31:31,750 how do you cope with the law? 456 00:31:36,000 --> 00:31:38,625 I adopt a less than honest respect for it. 457 00:31:44,042 --> 00:31:48,083 So evasion is not confined solely to second lieutenants? 458 00:31:48,125 --> 00:31:51,458 No, it affects all ranks. 459 00:31:56,125 --> 00:31:59,167 I trust after this disclosure, you will be discreet. 460 00:32:01,292 --> 00:32:02,958 Discretion is my middle name. 461 00:32:04,792 --> 00:32:07,208 Well, it's better than Ethel anyway. 462 00:32:36,542 --> 00:32:41,125 One assumes these theatricals have some deeper purpose. 463 00:32:42,125 --> 00:32:43,792 Well, sir, I think they help to give 464 00:32:43,833 --> 00:32:46,208 some sort of ease away from the front line. 465 00:32:46,250 --> 00:32:47,833 I doubt that. 466 00:32:47,875 --> 00:32:49,375 Should the enemy perceive 467 00:32:49,417 --> 00:32:52,500 that the British Army is always preparing for a tango, 468 00:32:52,542 --> 00:32:54,250 the war is lost. 469 00:32:55,250 --> 00:32:58,500 Besides, the spectacle of men 470 00:32:58,542 --> 00:33:01,958 dancing with men is never palatable. 471 00:33:02,000 --> 00:33:04,042 I had always thought such creatures 472 00:33:04,083 --> 00:33:05,458 went into the library 473 00:33:05,500 --> 00:33:08,333 with their service revolvers and did the decent thing. 474 00:33:12,167 --> 00:33:16,792 And how is your treatment progressing, Lieutenant? 475 00:33:16,833 --> 00:33:19,250 Oh, it has its unique moments, sir. 476 00:33:19,292 --> 00:33:21,625 Well, let us hope these unique moments 477 00:33:21,667 --> 00:33:24,833 coalesce enough to get you back to active service, 478 00:33:24,875 --> 00:33:27,375 fighting fit, as it were. 479 00:33:27,417 --> 00:33:28,750 Doesn't that rather depend, sir, 480 00:33:28,792 --> 00:33:31,000 on what's fit to fight for? 481 00:33:31,042 --> 00:33:32,625 But perhaps I'm just being syndromatic. 482 00:33:33,875 --> 00:33:36,375 Or is that a lapsus linguae? 483 00:33:36,417 --> 00:33:37,917 I beg your pardon? 484 00:33:37,958 --> 00:33:39,500 Lapsus linguae, sir. 485 00:33:40,333 --> 00:33:41,375 Slip of the tongue. 486 00:33:41,417 --> 00:33:43,833 I know what it means, Lieutenant. 487 00:33:43,875 --> 00:33:45,708 The rest of us may be unable 488 00:33:45,750 --> 00:33:47,625 to read Beowulf in the original, 489 00:33:47,667 --> 00:33:50,792 but we're not all complete Philistines. 490 00:33:50,833 --> 00:33:52,208 Of course not, sir. 491 00:33:59,542 --> 00:34:00,542 Carry on. 492 00:34:08,208 --> 00:34:09,917 - Ready? - Yes. 493 00:34:25,833 --> 00:34:27,708 Halitosis! 494 00:34:27,750 --> 00:34:29,750 Halitosis! 495 00:34:29,792 --> 00:34:31,667 Your first poem in Hydra. 496 00:34:31,708 --> 00:34:33,542 Long live the editor! 497 00:34:33,583 --> 00:34:34,917 I am the editor. 498 00:34:34,958 --> 00:34:37,208 Hooray for nepotism! 499 00:34:39,042 --> 00:34:41,667 And what do you think of my verse, Siegfried? 500 00:34:43,417 --> 00:34:44,792 It seemed a little too dependent 501 00:34:44,833 --> 00:34:46,417 on 19th century models. 502 00:34:47,250 --> 00:34:48,333 You make it sound like 503 00:34:48,375 --> 00:34:49,833 The Courtship of Miles Standish. 504 00:34:49,875 --> 00:34:51,917 Oh, God, no. Nothing's ever as bad as that. 505 00:34:53,125 --> 00:34:56,833 But you do find my work derivative? 506 00:35:00,917 --> 00:35:02,917 While I was at Clare, 507 00:35:02,958 --> 00:35:06,167 I wasted far too much time reading Swinburne. 508 00:35:06,208 --> 00:35:08,667 It was very bad for my adjectives. 509 00:35:08,708 --> 00:35:12,792 You have to speak directly, not with another's voice. 510 00:35:18,042 --> 00:35:20,875 Look, at first, everyone's work is derivative. 511 00:35:20,917 --> 00:35:23,667 We all have to start somewhere. 512 00:35:23,708 --> 00:35:25,375 At Cambridge, apart from Swinburne, 513 00:35:25,417 --> 00:35:28,542 I did nothing except read William Morris in a punt 514 00:35:28,583 --> 00:35:31,083 and staggered through Maud. 515 00:35:35,625 --> 00:35:39,083 Perhaps, er, my latest effort 516 00:35:39,125 --> 00:35:40,458 will please you. 517 00:35:42,833 --> 00:35:44,250 It's called Disabled. 518 00:36:39,792 --> 00:36:41,000 It's magnificent. 519 00:36:45,250 --> 00:36:46,750 It pierces the heart. 520 00:36:51,125 --> 00:36:52,458 What a gift you have. 521 00:36:59,042 --> 00:37:01,667 I have been passed 522 00:37:01,708 --> 00:37:05,250 by the Medical Board as fit for active service. 523 00:37:16,583 --> 00:37:19,167 When do you rejoin your regiment? 524 00:37:19,208 --> 00:37:20,333 December. 525 00:37:21,583 --> 00:37:22,792 Just before Christmas. 526 00:37:30,083 --> 00:37:31,083 Oh. 527 00:37:34,375 --> 00:37:38,292 There was I waiting at the church 528 00:37:38,333 --> 00:37:42,042 Waiting at the church Waiting at the church 529 00:37:42,083 --> 00:37:45,958 When I found he left me in the lurch 530 00:37:46,000 --> 00:37:50,208 Lord, how it did upset me 531 00:37:50,250 --> 00:37:53,750 All at once he sent me round a note 532 00:37:53,792 --> 00:37:55,708 Here's the very note 533 00:37:55,750 --> 00:37:58,167 This is what he wrote 534 00:37:58,208 --> 00:38:01,667 "Can't get away to marry you today 535 00:38:01,708 --> 00:38:06,250 "My wife won't let me" 536 00:38:06,292 --> 00:38:08,292 There was I 537 00:38:08,333 --> 00:38:10,083 Waiting at the church 538 00:38:10,125 --> 00:38:14,167 Waiting at the church Waiting at the church 539 00:38:14,208 --> 00:38:18,083 When I found he left me in the lurch 540 00:38:18,125 --> 00:38:22,083 Lord, how it did upset me 541 00:38:22,125 --> 00:38:26,083 All at once he sent me round a note 542 00:38:26,125 --> 00:38:28,000 Here's the very note 543 00:38:28,042 --> 00:38:29,875 This is what he wrote 544 00:38:29,917 --> 00:38:33,875 "Can't get away to marry you today 545 00:38:33,917 --> 00:38:36,958 "My wife won't let me" 546 00:38:44,375 --> 00:38:47,083 What is it, Siegfried? 547 00:38:48,583 --> 00:38:49,583 Nothing. 548 00:38:54,167 --> 00:38:57,292 Wilfred's about to return to duty. 549 00:38:58,083 --> 00:38:59,083 I know. 550 00:39:08,417 --> 00:39:09,625 What will you do? 551 00:39:10,667 --> 00:39:11,667 Nothing. 552 00:39:14,917 --> 00:39:17,708 I will not do anything to make the parting even more painful. 553 00:39:26,583 --> 00:39:28,250 I'd give everything I possess 554 00:39:28,292 --> 00:39:30,708 to have him stay just one more hour. 555 00:39:31,792 --> 00:39:33,000 One more minute. 556 00:39:40,083 --> 00:39:43,458 Quick to tears, slow to love. 557 00:39:49,583 --> 00:39:51,292 You know, when I first met him, 558 00:39:52,500 --> 00:39:54,125 he had a slight stammer. 559 00:39:56,625 --> 00:39:59,042 And spoke, I thought, with a grammar school accent. 560 00:40:02,583 --> 00:40:04,000 How could I be such a snob? 561 00:40:07,792 --> 00:40:09,292 He really is a lovely man. 562 00:40:12,833 --> 00:40:14,458 And I think the greater poet. 563 00:40:22,083 --> 00:40:23,792 What about your poetry? 564 00:40:27,000 --> 00:40:28,417 It's egotism, really. 565 00:40:31,708 --> 00:40:33,917 That seems a little harsh. 566 00:40:33,958 --> 00:40:35,167 Truth often is. 567 00:40:44,667 --> 00:40:46,792 I have no idea why I come here. 568 00:40:53,833 --> 00:40:55,458 It's really done no good at all, this. 569 00:40:59,167 --> 00:41:01,917 Think of it as a cleansing of the soul. 570 00:41:05,000 --> 00:41:07,208 Why do you have to put it so beautifully? 571 00:42:37,417 --> 00:42:42,333 Will you stay just for a few more moments? 572 00:42:42,917 --> 00:42:43,917 Yes. 573 00:43:06,333 --> 00:43:07,667 Whenever you're ready, sir. 574 00:43:40,542 --> 00:43:41,958 Wilfred was killed 575 00:43:42,000 --> 00:43:44,083 just a week before the war ended. 576 00:43:51,542 --> 00:43:55,500 What passing-bells for these who die as cattle? 577 00:43:55,542 --> 00:43:57,917 Only the monstrous anger of the guns. 578 00:43:59,458 --> 00:44:02,250 Only the stuttering rifles' rapid rattle 579 00:44:02,292 --> 00:44:04,750 can patter out their hasty orisons. 580 00:44:06,125 --> 00:44:09,792 No mockeries for them from prayers or bells, 581 00:44:09,833 --> 00:44:12,375 nor any voice of mourning, 582 00:44:12,417 --> 00:44:13,833 save the choir's. 583 00:44:15,250 --> 00:44:19,958 The shrill, demented choirs of wailing shells 584 00:44:20,000 --> 00:44:24,917 and bugles calling for them from sad shires. 585 00:44:24,958 --> 00:44:29,167 What candles may be held to speed them all? 586 00:44:29,208 --> 00:44:33,000 Not in the hands of boys, but in their eyes 587 00:44:33,042 --> 00:44:36,208 shall shine the holy glimmers of goodbyes. 588 00:44:36,250 --> 00:44:39,833 The pallor of girls' brows shall be their pall, 589 00:44:39,875 --> 00:44:44,000 their flowers, the tenderness of silent minds, 590 00:44:44,042 --> 00:44:48,917 and each slow dusk a drawing-down of blinds. 591 00:44:53,375 --> 00:44:58,333 The woman posing, who appears to be wearing a spinnaker 592 00:44:58,375 --> 00:45:01,333 is Lady Ottoline Morrell. 593 00:45:01,375 --> 00:45:05,208 More hair than self-restraint, but definitely nobody's fool. 594 00:45:05,250 --> 00:45:06,458 She looks as though 595 00:45:06,500 --> 00:45:08,292 she hasn't heard a joke since the Boer War. 596 00:45:08,333 --> 00:45:10,667 For Ottoline, the Boer War was the joke. 597 00:45:11,750 --> 00:45:13,042 Ottoline. 598 00:45:13,083 --> 00:45:15,000 May we pause for a moment, Dorothy, 599 00:45:15,042 --> 00:45:17,792 - before rigor mortis sets in? - Of course, Ottoline. 600 00:45:22,083 --> 00:45:26,083 Who is this extremely beautiful young man, Robbie? 601 00:45:26,125 --> 00:45:27,708 Sassoon, Siegfried. 602 00:45:27,750 --> 00:45:30,125 It sounds Wagnerian. 603 00:45:30,167 --> 00:45:32,833 It's just Home Counties, I'm afraid. 604 00:45:32,875 --> 00:45:36,000 So you are not a keeper of the flame at Bayreuth? 605 00:45:36,042 --> 00:45:38,417 No, no, I'm afraid not. 606 00:45:38,458 --> 00:45:40,875 What are your musical tastes then? 607 00:45:40,917 --> 00:45:48,333 Er, Ravel, Albeniz, Chausson. Scriabin, if I must. 608 00:45:48,375 --> 00:45:50,042 Cesar Franck, when I'm in the mood. 609 00:45:50,083 --> 00:45:51,917 And Bartok? 610 00:45:51,958 --> 00:45:53,583 Oh, no. Never Bartok, no. 611 00:45:54,708 --> 00:45:55,768 His music always sounds to me 612 00:45:55,792 --> 00:45:57,708 like a lunatic playing the xylophone. 613 00:45:57,750 --> 00:45:59,375 Vice versa. 614 00:46:00,875 --> 00:46:03,708 I once heard Paderewski play Bartok at Tunbridge Wells, 615 00:46:03,750 --> 00:46:05,375 but I found it rather disappointing. 616 00:46:05,417 --> 00:46:07,208 Well, what did you expect, Robbie? 617 00:46:08,083 --> 00:46:09,792 It was Tunbridge Wells. 618 00:46:11,750 --> 00:46:16,500 Come into the main house and have tea. 619 00:46:16,542 --> 00:46:18,458 May I join you, Ottoline? 620 00:46:18,500 --> 00:46:20,083 Of course. Dorothy, 621 00:46:20,125 --> 00:46:23,208 you are not a servant, but an honourable. 622 00:46:24,333 --> 00:46:27,375 Now come along, Mr Bassoon, 623 00:46:27,417 --> 00:46:32,958 and tell me what you really have against Mr Bartok. 624 00:46:33,000 --> 00:46:35,417 Not a great deal. I just don't like his music. 625 00:46:35,458 --> 00:46:38,375 Oh, a word into your shell-like, 626 00:46:38,417 --> 00:46:41,208 she'll ask you to stay the night. 627 00:46:41,250 --> 00:46:44,333 She always asks attractive young men to stay the night. 628 00:46:44,375 --> 00:46:47,375 So lock your bedroom door 629 00:46:47,417 --> 00:46:50,375 or wear something very, very severe. 630 00:47:00,875 --> 00:47:04,875 I thought that I might be more interesting than cocoa. 631 00:47:08,625 --> 00:47:10,667 I'm afraid I prefer cocoa. 632 00:47:12,542 --> 00:47:13,750 Sleep badly. 633 00:47:27,625 --> 00:47:32,958 Dickie. Curse the Wood! It's time to go. 634 00:47:33,000 --> 00:47:36,375 O Christ, what's the good? 635 00:47:36,417 --> 00:47:41,417 We'll never take it, and it's always raining. 636 00:47:41,458 --> 00:47:42,875 They snipe like hell! 637 00:47:42,917 --> 00:47:45,333 O Dickie, don't go out! 638 00:48:17,417 --> 00:48:19,125 I fell asleep. 639 00:48:19,167 --> 00:48:21,792 Next morning, he was dead. 640 00:48:21,833 --> 00:48:26,167 And some slight wound lay smiling on the bed. 641 00:48:43,542 --> 00:48:44,958 Ivor Novello... 642 00:48:46,458 --> 00:48:48,875 of Keep The Home-Fires Burning fame. 643 00:48:48,917 --> 00:48:50,208 Hmm, yes. 644 00:48:50,250 --> 00:48:52,000 That loathsome little tune. 645 00:48:52,042 --> 00:48:55,250 Ah, he always writes at the top of his voice, 646 00:48:55,292 --> 00:48:57,250 but we must try to be charitable. 647 00:48:57,292 --> 00:49:00,167 Ah, Sybil, you ought to be ashamed of yourself. 648 00:49:00,208 --> 00:49:01,500 Ragtime indeed. 649 00:49:01,542 --> 00:49:03,083 Yes, I know. 650 00:49:03,125 --> 00:49:07,375 But Mr Novello plays it so well, it's almost music. 651 00:49:07,417 --> 00:49:10,583 Besides, at the moment, he's appearing in the West End 652 00:49:10,625 --> 00:49:13,958 in a very successful play called The Rat. 653 00:49:14,000 --> 00:49:15,500 I know. 654 00:49:15,542 --> 00:49:17,958 Someone asked me if it was autobiographical, 655 00:49:18,000 --> 00:49:20,083 but I said I wasn't sure. 656 00:49:20,125 --> 00:49:23,625 One day, Robbie, you will go too far. 657 00:49:23,667 --> 00:49:26,417 Oh, one day, Sybil, we will all go too far. 658 00:49:28,167 --> 00:49:30,542 Thank you for coming, Mr Sassoon. 659 00:49:30,583 --> 00:49:34,417 We're all very eager to hear your recitation. 660 00:49:34,458 --> 00:49:37,167 Thank you, Lady Colefax. 661 00:49:42,917 --> 00:49:47,250 Ladies and gentlemen, pray silence for 662 00:49:47,292 --> 00:49:52,292 one of our greatest poets, Mr Siegfried Sassoon. 663 00:50:05,083 --> 00:50:06,875 When I'm among a blaze of lights, 664 00:50:08,458 --> 00:50:11,292 with tawdry music and cigars 665 00:50:12,708 --> 00:50:15,375 and women dawdling through delights 666 00:50:16,583 --> 00:50:18,792 and officers in cocktail bars, 667 00:50:20,042 --> 00:50:22,208 sometimes I think of garden nights 668 00:50:24,250 --> 00:50:26,583 and elm trees nodding at the stars. 669 00:50:28,583 --> 00:50:30,875 I dream of a small fire-lit room. 670 00:50:32,208 --> 00:50:34,333 Yellow candles burning straight, 671 00:50:35,792 --> 00:50:37,750 and glowing pictures in the gloom, 672 00:50:38,750 --> 00:50:41,083 and kindly books that hold me late. 673 00:50:43,417 --> 00:50:45,083 Of things like these I choose to think 674 00:50:45,125 --> 00:50:46,708 when I can never be alone. 675 00:50:49,125 --> 00:50:51,417 And then someone says, "Another drink," 676 00:50:52,750 --> 00:50:55,750 and turns my living heart to stone. 677 00:51:01,583 --> 00:51:04,458 Hmm. 678 00:51:09,167 --> 00:51:10,750 Thank you, Mr Sassoon. 679 00:51:11,500 --> 00:51:13,833 That was very touching. 680 00:51:13,875 --> 00:51:15,208 We both thank you, Sybil, 681 00:51:15,250 --> 00:51:17,083 and now go and rejoin Lady Cunard 682 00:51:17,125 --> 00:51:18,917 before she starts launching something. 683 00:51:31,167 --> 00:51:35,000 And to think he once played the triangle so beautifully. 684 00:51:35,042 --> 00:51:37,208 What a waste. 685 00:51:37,250 --> 00:51:41,333 I seem to be the victim of a cruel jest 686 00:51:42,833 --> 00:51:48,333 It dogs my footsteps with the girl I love the best 687 00:51:48,375 --> 00:51:54,625 She's just the sweetest thing that I have ever known 688 00:51:54,667 --> 00:52:00,792 And yet we never get the chance to be alone 689 00:52:00,833 --> 00:52:05,833 My car will meet her and her mother comes, too 690 00:52:07,250 --> 00:52:12,542 It's a two-seater Still her mother comes, too 691 00:52:12,583 --> 00:52:18,292 At Ciro's when I am free at dinner, supper or tea 692 00:52:18,333 --> 00:52:21,583 She loves to shimmy with me 693 00:52:21,625 --> 00:52:23,333 And her mother does, too 694 00:52:24,750 --> 00:52:30,417 We buy her trousseau And her mother comes, too 695 00:52:30,458 --> 00:52:36,583 Asked not to do so Still her mother comes, too 696 00:52:36,625 --> 00:52:42,500 She simply can't take a snub I go and sulk at the club 697 00:52:42,542 --> 00:52:47,167 Then have a bath and a rub And her brother comes, too 698 00:52:48,750 --> 00:52:53,667 To golf we started And her mother came, too 699 00:52:54,458 --> 00:52:56,750 Three bags I carted 700 00:52:57,750 --> 00:53:00,667 When her mother came, too 701 00:53:00,708 --> 00:53:03,792 She fainted just off the tee 702 00:53:03,833 --> 00:53:07,208 My darling whispered to me 703 00:53:07,250 --> 00:53:10,708 "Jack dear, at last we are free" 704 00:53:12,125 --> 00:53:13,583 But her mother came, too 705 00:53:19,583 --> 00:53:22,125 He is considered very beautiful. 706 00:53:22,167 --> 00:53:23,875 Look at those shoulders. 707 00:53:24,750 --> 00:53:27,792 Yeah, and look at his. 708 00:53:34,875 --> 00:53:36,583 Are we leaving, Ivor? 709 00:53:36,625 --> 00:53:38,292 No, precious. 710 00:53:38,333 --> 00:53:41,125 I'm anxious to meet our distinguished guest, 711 00:53:41,167 --> 00:53:43,000 Mr Sassoon. 712 00:53:43,042 --> 00:53:45,208 I'm eager to have your advice on my next musical. 713 00:53:45,250 --> 00:53:48,292 I'm thinking of writing in terza rima. 714 00:53:48,333 --> 00:53:50,208 That's near Naples, isn't it? 715 00:53:51,208 --> 00:53:52,708 Oh, dear Robbie, 716 00:53:52,750 --> 00:53:53,917 whose silences are always 717 00:53:53,958 --> 00:53:56,417 so much more eloquent than speech. 718 00:54:09,417 --> 00:54:11,750 Robbie will give you a paw to guide you home, Glen. 719 00:54:22,500 --> 00:54:24,458 C'est la vie. 720 00:54:25,375 --> 00:54:26,417 C'est la guerre. 721 00:54:52,542 --> 00:54:54,667 Oops. 722 00:54:54,708 --> 00:54:59,208 Just leave the keys on the dresser, Glen. 723 00:55:00,792 --> 00:55:04,792 You know how absent-minded I am with them. 724 00:55:37,958 --> 00:55:39,750 I think he's still in love with you. 725 00:55:40,625 --> 00:55:42,667 The main drawback with love 726 00:55:42,708 --> 00:55:44,500 is that it descends, all too quickly, 727 00:55:44,542 --> 00:55:45,875 into possessiveness. 728 00:55:52,000 --> 00:55:54,583 That really is a bore. 729 00:55:58,083 --> 00:55:59,625 What shall I do with these? 730 00:55:59,667 --> 00:56:02,208 Oh, they're for you. 731 00:56:34,583 --> 00:56:36,292 Hamo died so far away. 732 00:56:37,500 --> 00:56:40,417 While I have his sword, I still have him. 733 00:56:42,708 --> 00:56:45,250 We never grieved properly for him, Mother. 734 00:56:46,583 --> 00:56:48,542 Before grief, there's anger. 735 00:56:56,417 --> 00:57:00,667 I watch you on your constant way, 736 00:57:00,708 --> 00:57:03,417 in selfless duty long grown grey. 737 00:57:04,875 --> 00:57:06,042 And to myself, 738 00:57:06,083 --> 00:57:08,750 I say that I have lived my life to learn 739 00:57:08,792 --> 00:57:12,167 how lives like your unasking earn. 740 00:57:12,208 --> 00:57:16,000 Aureoles that guide and burn 741 00:57:16,042 --> 00:57:17,667 in heart's remembrance 742 00:57:17,708 --> 00:57:20,500 when the proud who snared the suffrage of the crowd 743 00:57:20,542 --> 00:57:24,250 are dumb and dusty browed. 744 00:57:24,292 --> 00:57:27,542 For you live onward in my thought 745 00:57:27,583 --> 00:57:31,375 because you have not sought rewards that can be bought. 746 00:57:33,000 --> 00:57:35,875 And so when I remember you, 747 00:57:35,917 --> 00:57:38,458 I think of all things rich and true 748 00:57:38,500 --> 00:57:40,750 that I have reaped and wrought. 749 00:57:44,792 --> 00:57:46,542 Thank God you survived. 750 00:57:57,542 --> 00:57:58,542 Good night, darling. 751 00:57:59,708 --> 00:58:00,708 Good night, Mother. 752 00:58:12,583 --> 00:58:14,917 Give me your hand, my brother. 753 00:58:15,833 --> 00:58:17,167 Search my face. 754 00:58:18,708 --> 00:58:21,542 Look in these eyes lest I should think of shame. 755 00:58:22,875 --> 00:58:25,542 For we have made an end of all things base. 756 00:58:26,708 --> 00:58:29,167 We are returning by the road we came. 757 00:58:30,583 --> 00:58:34,625 Your lot is with the ghosts of soldiers dead, 758 00:58:34,667 --> 00:58:37,083 and I am in the field where men must fight. 759 00:58:38,875 --> 00:58:41,292 But in the gloom, I see your laurelled head 760 00:58:41,333 --> 00:58:45,083 and through your victory I shall win the light. 761 00:59:12,042 --> 00:59:18,750 Sleep in heavenly peace 762 00:59:25,458 --> 00:59:28,583 3,500 copies of Counter-Attack sold. 763 00:59:29,583 --> 00:59:31,750 Your fame is spreading, Siegfried. 764 00:59:32,875 --> 00:59:34,042 Like a virus? 765 00:59:34,083 --> 00:59:35,167 Oh, don't be contrary. 766 00:59:36,708 --> 00:59:38,083 So I wake up famous. 767 00:59:38,708 --> 00:59:39,792 Like Byron. 768 00:59:40,833 --> 00:59:42,417 And I believe you've been overwhelmed 769 00:59:42,458 --> 00:59:44,059 by visits from all the great and the good. 770 00:59:44,083 --> 00:59:45,125 Mmm. 771 00:59:45,167 --> 00:59:48,875 Massine, Lydia Lopokova, Keynes, 772 00:59:48,917 --> 00:59:51,042 Winston Churchill and mother. 773 00:59:52,125 --> 00:59:54,208 Even "boy actor" Noel Coward. 774 00:59:55,500 --> 00:59:56,958 Have I left anyone out? 775 00:59:57,000 --> 00:59:59,792 The Pope. 776 00:59:59,833 --> 01:00:01,625 That's right, Siegfried, think small. 777 01:00:03,292 --> 01:00:04,917 How did you find Mr Churchill? 778 01:00:06,333 --> 01:00:07,958 Imperial. 779 01:00:08,000 --> 01:00:09,042 And Mr Coward? 780 01:00:10,417 --> 01:00:11,917 Gushing. 781 01:00:11,958 --> 01:00:15,417 What would you have done if Royalty had paid a call? 782 01:00:15,458 --> 01:00:16,809 Oh, well, then I'd have tried to curtsey 783 01:00:16,833 --> 01:00:18,375 from a sitting position. 784 01:00:19,917 --> 01:00:21,677 Speaking of Royalty, I've come with a command 785 01:00:21,708 --> 01:00:25,500 from Her Majesty Edith Sit well. 786 01:00:25,542 --> 01:00:26,601 You are to attend a performance 787 01:00:26,625 --> 01:00:28,167 at Carlyle Square 788 01:00:28,208 --> 01:00:30,208 of her Entertainment-Façade. 789 01:00:31,583 --> 01:00:33,833 Poetry, by Edith. Music, Willie Walton. 790 01:00:34,917 --> 01:00:35,976 I've gone to a great deal of trouble 791 01:00:36,000 --> 01:00:37,280 to get this so don't let me down. 792 01:00:38,542 --> 01:00:39,917 If you don't attend, La Sit well 793 01:00:39,958 --> 01:00:41,333 has threatened to come to your flat 794 01:00:41,375 --> 01:00:42,708 at Half Moon Street 795 01:00:42,750 --> 01:00:45,250 and hum the whole of Tannhauser to you. 796 01:00:46,917 --> 01:00:48,250 You have been warned. 797 01:00:50,083 --> 01:00:51,125 Oh, I, er... 798 01:00:51,167 --> 01:00:53,167 Ottoline Morell popped in 799 01:00:53,208 --> 01:00:54,667 and wished to be remembered to you. 800 01:00:55,208 --> 01:00:56,208 How was she? 801 01:00:57,667 --> 01:00:59,583 Let's just say I've always found lime green 802 01:00:59,625 --> 01:01:01,208 a very unforgiving colour. 803 01:01:03,167 --> 01:01:04,917 Poor Ottoline. 804 01:01:04,958 --> 01:01:06,958 She'll go to her grave overdressed. 805 01:01:09,958 --> 01:01:12,458 I'm looking forward to meeting your mother. 806 01:01:13,167 --> 01:01:14,542 What? 807 01:01:14,583 --> 01:01:17,667 I said I was looking forward to meeting your mother. 808 01:01:19,333 --> 01:01:21,792 All mothers, good or bad 809 01:01:21,833 --> 01:01:23,333 are always fascinating. 810 01:01:25,250 --> 01:01:26,917 I tried to set fire to mine once, 811 01:01:28,250 --> 01:01:29,958 but she was all asbestos. 812 01:01:32,542 --> 01:01:33,792 Oh, do come on! 813 01:01:33,833 --> 01:01:36,625 We shall never get down to Kent at this rate. 814 01:01:36,667 --> 01:01:39,917 Oh, and I found this for you on the floor. 815 01:01:39,958 --> 01:01:41,458 Oh, it'll be from Robbie Ross. 816 01:01:43,333 --> 01:01:45,292 Why are you so antipathetic towards him? 817 01:01:45,333 --> 01:01:48,417 Because I resent the way that he speaks to me. 818 01:01:48,458 --> 01:01:50,750 Like he's always putting me in my place. 819 01:01:52,375 --> 01:01:54,309 You know, the only problem with knowing one's place 820 01:01:54,333 --> 01:01:56,375 is that other people never seem to know theirs. 821 01:01:58,167 --> 01:02:00,542 He's acerbic, I grant you, but he's never malign, 822 01:02:01,583 --> 01:02:04,042 and as a friend, very steadfast. 823 01:02:04,083 --> 01:02:05,625 Robbie Ross took some considerable risk 824 01:02:05,667 --> 01:02:07,625 when he publicly supported Oscar Wilde. 825 01:02:07,667 --> 01:02:09,875 He's been hounded ever since by Lord Alfred Douglas. 826 01:02:09,917 --> 01:02:12,875 Oh, please, Bosie was always vindictive. 827 01:02:12,917 --> 01:02:14,393 Robbie should have known that from the beginning. 828 01:02:14,417 --> 01:02:16,000 He's really only got himself to blame. 829 01:02:16,042 --> 01:02:17,750 That's really unfair. 830 01:02:17,792 --> 01:02:19,208 His loyalty to Wilde was exemplary. 831 01:02:19,250 --> 01:02:22,792 All right, all right. Robbie's a saint. 832 01:02:22,833 --> 01:02:24,917 Now, how about we drop the subject? 833 01:02:30,625 --> 01:02:32,125 Oh, that's a very fine sword. 834 01:02:33,125 --> 01:02:34,542 It was my brother's. 835 01:02:34,583 --> 01:02:35,625 Hmm. 836 01:02:35,667 --> 01:02:37,708 He was killed at Gallipoli. 837 01:02:44,667 --> 01:02:45,750 Oh, God. 838 01:02:46,333 --> 01:02:47,833 What is it? 839 01:02:47,875 --> 01:02:50,000 It's the first performance of Façade, 840 01:02:50,042 --> 01:02:52,083 and I was supposed to go to it. 841 01:02:52,125 --> 01:02:54,458 Well, where's it being performed? 842 01:02:54,500 --> 01:02:57,667 Some private performance in Carlyle Square. 843 01:02:58,042 --> 01:02:59,583 Chelsea. 844 01:02:59,625 --> 01:03:00,976 Well, even if we drove like the wind, 845 01:03:01,000 --> 01:03:02,167 we should never make it. 846 01:03:02,208 --> 01:03:04,083 Robbie will be furious. 847 01:03:04,125 --> 01:03:05,708 And so will Edith Sit well. 848 01:03:07,208 --> 01:03:09,917 It's being given to a very select audience. 849 01:03:09,958 --> 01:03:11,708 I'm sure she'll understand once you explain 850 01:03:11,750 --> 01:03:13,292 why you weren't able to be there. 851 01:03:13,333 --> 01:03:15,292 Oh, no, I don't think so, Mother. 852 01:03:15,333 --> 01:03:17,167 Edith can be a very captious woman. 853 01:03:17,208 --> 01:03:18,542 She isn't a woman. 854 01:03:18,583 --> 01:03:20,208 She's an animated meringue. 855 01:03:21,042 --> 01:03:22,292 And those teeth. 856 01:03:22,333 --> 01:03:24,833 Don't be horrible, Ivor. 857 01:03:24,875 --> 01:03:26,434 She suffers, I believe, from a complaint 858 01:03:26,458 --> 01:03:28,042 known as receding gums. 859 01:03:28,083 --> 01:03:29,250 She's so autocratic, 860 01:03:29,292 --> 01:03:31,125 I'm surprised she gave them permission to. 861 01:03:33,625 --> 01:03:35,083 Oh, well, come along then. 862 01:03:35,125 --> 01:03:37,792 Might as well see if we can catch some of it. 863 01:03:37,833 --> 01:03:39,833 I'm sorry to have to rush off like this, Mother. 864 01:03:39,875 --> 01:03:41,000 It doesn't matter. 865 01:03:45,333 --> 01:03:48,333 Is he just another one of your pretty boys? 866 01:03:49,625 --> 01:03:53,042 No, it's deeper than that, much deeper. 867 01:03:55,833 --> 01:03:58,083 You don't like him, do you, Mother? 868 01:03:58,125 --> 01:04:00,792 He's amusing, but unpleasant. 869 01:04:02,042 --> 01:04:05,542 It's his eyes. I think they're cruel. 870 01:04:11,417 --> 01:04:12,917 Good night, Mother. 871 01:04:12,958 --> 01:04:14,167 Good night, Siegfried. 872 01:04:22,625 --> 01:04:23,625 You never came. 873 01:04:24,667 --> 01:04:26,292 Please forgive me, Edith. 874 01:04:27,583 --> 01:04:28,917 I shall try. 875 01:04:29,792 --> 01:04:31,083 I'm entirely to blame. 876 01:04:31,125 --> 01:04:33,208 We visited my mother in Kent and I simply 877 01:04:33,250 --> 01:04:34,500 lost all sense of time. 878 01:04:36,167 --> 01:04:37,917 - We? - Mmm. 879 01:04:39,583 --> 01:04:41,417 Myself and Ivor Novello. 880 01:04:42,875 --> 01:04:45,583 A man at the cheaper end of poetry. 881 01:04:48,083 --> 01:04:49,667 I do hope you can forgive me, Edith, 882 01:04:49,708 --> 01:04:52,292 for I am mortified by my thoughtlessness. 883 01:04:53,167 --> 01:04:54,875 How was the work received? 884 01:04:55,625 --> 01:04:56,625 They tittered. 885 01:04:57,875 --> 01:04:58,958 Tittered? 886 01:04:59,000 --> 01:05:00,042 Tittered. 887 01:05:01,583 --> 01:05:05,958 I overheard someone say, in the most odious manner, 888 01:05:06,000 --> 01:05:07,208 "It's this sort of thing 889 01:05:07,250 --> 01:05:09,375 "that makes one glad to be semi-conscious." 890 01:05:10,583 --> 01:05:14,500 - I was deeply wounded. - Hmm. 891 01:05:14,542 --> 01:05:18,458 My poetry has wonderful assonances and dissonances. 892 01:05:18,500 --> 01:05:20,542 I use words for their colour, 893 01:05:20,583 --> 01:05:24,333 not merely for what they are supposed to mean. 894 01:05:24,375 --> 01:05:27,208 Great art may sometimes be so ahead of its time, Edith, 895 01:05:27,250 --> 01:05:28,583 that its initial reception 896 01:05:28,625 --> 01:05:31,250 can be considered a succès d'estime. 897 01:05:32,583 --> 01:05:33,708 Think of Stravinsky. 898 01:05:35,167 --> 01:05:37,667 But I do not wish to think of Stravinsky. 899 01:05:42,875 --> 01:05:46,542 We are performing Façade at the Aeolian Hall next week. 900 01:05:46,583 --> 01:05:48,167 I shall expect you there. 901 01:05:48,208 --> 01:05:49,583 Of course, Edith. 902 01:05:49,625 --> 01:05:52,792 I shall come with the speed of a thousand gazelles. 903 01:05:52,833 --> 01:05:54,667 No need for hyperbole, Siegfried. 904 01:05:55,875 --> 01:05:56,958 A taxi will do. 905 01:06:00,708 --> 01:06:04,875 In the early springtime after their tea, 906 01:06:04,917 --> 01:06:09,042 through the young fields of the springing Bohea, 907 01:06:09,083 --> 01:06:12,750 Jemima, Jocasta, Dinah and Deb 908 01:06:12,792 --> 01:06:16,583 walked with their father Sir Joshua Jebb. 909 01:06:16,625 --> 01:06:19,458 An admiral red whose only notion, 910 01:06:19,500 --> 01:06:22,833 a butterfly poised on a pigtailed ocean 911 01:06:22,875 --> 01:06:26,292 is of the peruked sea whose swell 912 01:06:26,333 --> 01:06:30,042 breaks on the flowerless rocks of Hell. 913 01:06:30,083 --> 01:06:33,792 For Hell is just as properly proper, 914 01:06:33,833 --> 01:06:37,917 as Greenwich, or as Bath, or Joppa! 915 01:06:37,958 --> 01:06:39,458 Oh, Christ! 916 01:06:39,500 --> 01:06:41,000 I have to go backstage. 917 01:06:41,042 --> 01:06:43,000 Rather you than me. 918 01:06:44,833 --> 01:06:46,125 Ah. 919 01:06:46,750 --> 01:06:47,875 The prodigal. 920 01:06:47,917 --> 01:06:51,500 Well, Edith, you've done it again. 921 01:07:39,375 --> 01:07:41,583 All the fine young cannibals. 922 01:07:43,250 --> 01:07:45,750 You make it sound like a raiding party. 923 01:07:45,792 --> 01:07:46,792 Isn't it? 924 01:07:52,125 --> 01:07:53,750 Stephen Tennant. 925 01:08:02,917 --> 01:08:04,083 I am... 926 01:08:04,125 --> 01:08:07,250 Yes, we already know who you are, Stephen. 927 01:08:07,292 --> 01:08:09,292 But who is this absolute dream 928 01:08:09,333 --> 01:08:11,250 in oyster grey silk? 929 01:08:11,292 --> 01:08:13,167 Hester Gatty. 930 01:08:13,208 --> 01:08:14,917 Lady Gatty's daughter? 931 01:08:14,958 --> 01:08:16,832 Yes. 932 01:08:16,875 --> 01:08:19,250 She once invited you to Carlton House Terrace. 933 01:08:20,167 --> 01:08:21,582 But you hardly noticed me. 934 01:08:22,667 --> 01:08:26,125 Then I apologize for my lack of taste. 935 01:08:26,167 --> 01:08:28,750 We're great admirers of your poetry, Siegfried. 936 01:08:30,707 --> 01:08:33,332 Before you take of fence, Ivor, we like your work, too. 937 01:08:33,375 --> 01:08:34,500 Careful, Stephen, 938 01:08:34,542 --> 01:08:36,707 that was almost enthusiasm. 939 01:08:39,542 --> 01:08:42,332 Perhaps they will play one of your charming songs, 940 01:08:42,375 --> 01:08:44,375 Mr Novello, and then we can dance to it. 941 01:08:45,375 --> 01:08:47,000 I can't tempt Stephen, though. 942 01:08:47,042 --> 01:08:48,457 Why not? 943 01:08:48,500 --> 01:08:52,750 Because I only do the valeta and only when pressed. 944 01:08:55,500 --> 01:08:56,667 I do love dancing. 945 01:08:57,167 --> 01:08:58,500 So do I. 946 01:08:58,542 --> 01:09:00,000 Come on, then. 947 01:09:13,292 --> 01:09:14,292 Whoo! 948 01:09:44,167 --> 01:09:47,042 I didn't know great poets did the Charleston. 949 01:09:47,082 --> 01:09:49,667 I didn't know the Charleston did that to gay young things. 950 01:09:49,707 --> 01:09:51,457 I think everyone should be gay, don't you? 951 01:09:52,250 --> 01:09:53,582 Only in the wider sense. 952 01:09:56,875 --> 01:09:58,583 And this young man is... 953 01:09:59,833 --> 01:10:00,958 Alexander Fenton. 954 01:10:03,458 --> 01:10:04,542 Doesn't it sound as though 955 01:10:04,583 --> 01:10:06,458 it should have a title in front of it? 956 01:10:06,500 --> 01:10:08,208 Sir Alexander Fenton. 957 01:10:09,750 --> 01:10:12,417 For his services to the theatre. 958 01:10:12,458 --> 01:10:14,000 Well, that hasn't happened yet. 959 01:10:14,042 --> 01:10:15,167 It will, Ivor. 960 01:10:16,375 --> 01:10:17,375 It will. 961 01:10:27,375 --> 01:10:29,583 I hardly see you these days, Ivor. 962 01:10:30,625 --> 01:10:31,625 How are you? 963 01:10:32,583 --> 01:10:33,833 Horizontally speaking. 964 01:10:34,833 --> 01:10:36,375 Oh, busy, old thing. 965 01:10:37,292 --> 01:10:39,375 Very, very busy. 966 01:10:39,417 --> 01:10:41,250 Still gathering lilacs? 967 01:10:41,292 --> 01:10:43,542 You could say that. 968 01:10:43,583 --> 01:10:45,417 Well, when you've exhausted botany, 969 01:10:45,458 --> 01:10:46,500 you might consider moving 970 01:10:46,542 --> 01:10:48,500 into the field of blood sports. 971 01:10:48,542 --> 01:10:50,625 I'm told that the men who indulge in them 972 01:10:50,667 --> 01:10:52,875 are very, very rugged. 973 01:10:54,000 --> 01:10:55,792 Isn't that so, Mr Sassoon? 974 01:10:56,875 --> 01:10:57,934 You know, I think that's what 975 01:10:57,958 --> 01:10:59,917 I'm going to miss most about you, Glen, 976 01:10:59,958 --> 01:11:02,000 your quaint sense of humour. 977 01:11:09,500 --> 01:11:11,833 And how have you been passing your time? 978 01:11:11,875 --> 01:11:13,542 Seeing lots of musical theatre. 979 01:11:13,583 --> 01:11:15,250 Mmm, such as? 980 01:11:15,292 --> 01:11:17,917 Rose-Marie, very enjoyable. 981 01:11:17,958 --> 01:11:20,167 Yes, but so Rudolph Friml-ly. 982 01:11:20,208 --> 01:11:21,458 But it is by Rudolph Friml. 983 01:11:21,500 --> 01:11:23,542 It was a joke, Siegfried. 984 01:11:27,375 --> 01:11:28,667 And how about tonight? 985 01:11:29,333 --> 01:11:30,750 Lady, Be Good! 986 01:11:30,792 --> 01:11:34,208 Gershwin, an unsurpassed genius. 987 01:11:35,375 --> 01:11:37,958 Oh, we really mustn't keep you then, Glen. 988 01:11:49,250 --> 01:11:50,292 You have to admit it, 989 01:11:50,333 --> 01:11:52,000 Gershwin is an exceptional talent. 990 01:11:52,042 --> 01:11:53,958 I don't have to admit anything. 991 01:11:54,708 --> 01:11:55,708 What's wrong? 992 01:11:56,292 --> 01:11:57,458 We're leaving. 993 01:11:57,500 --> 01:11:58,684 But I thought you wanted supper. 994 01:11:58,708 --> 01:11:59,875 I'm no longer hungry! 995 01:12:09,708 --> 01:12:11,292 Name, sir? 996 01:12:12,625 --> 01:12:13,833 Mr Sassoon. 997 01:12:14,375 --> 01:12:15,667 Sassoon, you say. 998 01:12:16,167 --> 01:12:17,167 - Yes. - Oh. 999 01:12:20,500 --> 01:12:21,750 Hmm. 1000 01:12:21,792 --> 01:12:23,632 Would you mind spelling it for me, please, sir? 1001 01:12:25,083 --> 01:12:30,083 S-A-S-S-O-O-N. 1002 01:12:30,125 --> 01:12:32,125 Hmm. 1003 01:12:32,167 --> 01:12:34,250 I'm afraid you're not on the list, sir. 1004 01:12:36,958 --> 01:12:38,292 Well, I'm going up anyway. 1005 01:12:45,750 --> 01:12:48,000 Telephone me in a couple of days, won't you? 1006 01:13:15,708 --> 01:13:17,625 I practically had to force my way in 1007 01:13:17,667 --> 01:13:18,958 past the stage doorman. 1008 01:13:19,000 --> 01:13:20,625 Hmm. You were lucky. 1009 01:13:20,667 --> 01:13:23,292 He's been told to shoot anyone not on my list. 1010 01:13:23,333 --> 01:13:24,375 Why wasn't I on the list? 1011 01:13:24,417 --> 01:13:25,708 Oh, for Christ's sake! 1012 01:13:25,750 --> 01:13:28,458 Look, it's been a long run, Siegfried. 1013 01:13:28,500 --> 01:13:30,625 I am tired. I am exhausted. 1014 01:13:40,167 --> 01:13:41,792 - You still want supper? - Yes! 1015 01:13:49,875 --> 01:13:51,333 I'm surprised to see Fenton here. 1016 01:13:51,667 --> 01:13:52,667 Why? 1017 01:13:53,375 --> 01:13:55,125 I know lots of people. 1018 01:13:55,167 --> 01:13:57,083 - Fenton is just another... - Admirer. 1019 01:13:58,208 --> 01:13:59,208 ...fan. 1020 01:14:01,167 --> 01:14:02,767 You both seemed to me to be very friendly 1021 01:14:02,792 --> 01:14:04,500 after so short an acquaintance. 1022 01:14:04,542 --> 01:14:06,000 Now, I get the distinct impression 1023 01:14:06,042 --> 01:14:07,500 that I am being grilled. 1024 01:14:07,542 --> 01:14:10,458 And that a storm in an egg cup is brewing. 1025 01:14:12,500 --> 01:14:14,750 I'm sorry, I don't mean to be petty, but I am... 1026 01:14:16,667 --> 01:14:18,542 I am very jealous of you. 1027 01:14:18,583 --> 01:14:21,875 Yes, well, affairs are always messy. 1028 01:14:23,083 --> 01:14:25,667 Who can know the secrets of a human heart? 1029 01:14:27,667 --> 01:14:29,875 Usually the people who don't have one. 1030 01:14:29,917 --> 01:14:32,500 Oh, my, my, hasn't it gone chilly in here? 1031 01:14:37,083 --> 01:14:38,500 But I love you. 1032 01:14:43,167 --> 01:14:44,167 Yes, 1033 01:14:45,417 --> 01:14:46,417 you've said. 1034 01:15:05,458 --> 01:15:06,500 Ivor. 1035 01:15:09,958 --> 01:15:10,958 Ivor. 1036 01:15:28,208 --> 01:15:29,292 Let me pass. 1037 01:15:29,333 --> 01:15:31,000 I'm sorry, sir. I can't let you go up. 1038 01:15:31,542 --> 01:15:33,458 Why? 1039 01:15:33,500 --> 01:15:36,083 Mr Novello never sees anyone after a matinee. 1040 01:15:42,375 --> 01:15:44,375 Well, would you please inform Mr Novello 1041 01:15:44,417 --> 01:15:45,917 that I've booked a table for 8 PM? 1042 01:15:45,958 --> 01:15:48,417 And I'll be expecting him for dinner! 1043 01:15:50,250 --> 01:15:51,375 Yes, sir. 1044 01:15:51,417 --> 01:15:52,417 Thank you. 1045 01:15:57,667 --> 01:15:59,333 Is there someone else? 1046 01:16:00,625 --> 01:16:03,250 There's always someone else. 1047 01:16:05,875 --> 01:16:07,833 How do you justify your behaviour? 1048 01:16:07,875 --> 01:16:09,417 By asking myself questions 1049 01:16:09,458 --> 01:16:11,333 to which I already know the answers. 1050 01:16:11,375 --> 01:16:12,559 And when all is said and done, 1051 01:16:12,583 --> 01:16:16,625 my career comes before anyone or anything. 1052 01:16:18,792 --> 01:16:19,792 And my work 1053 01:16:20,917 --> 01:16:23,083 is as popular as I am. 1054 01:16:23,125 --> 01:16:25,792 There is a school of thought that regards musical theatre 1055 01:16:25,833 --> 01:16:27,917 as a second-rate means of expression. 1056 01:16:27,958 --> 01:16:30,708 Before you judge other people's work, Siegfried, 1057 01:16:30,750 --> 01:16:33,333 I would make sure your own is above criticism. 1058 01:16:33,375 --> 01:16:35,542 - What does that mean? - Just this, 1059 01:16:35,583 --> 01:16:38,792 that since 1918, your poetry has gone 1060 01:16:38,833 --> 01:16:42,000 from the sublime to the meticulous. 1061 01:16:42,042 --> 01:16:43,083 And tell me, Mr Novello, 1062 01:16:43,125 --> 01:16:45,250 what did you do during the war? 1063 01:16:45,292 --> 01:16:48,083 I gave my talent to my country. 1064 01:16:48,125 --> 01:16:51,375 I boosted morale by playing every theatre in the land! 1065 01:16:51,417 --> 01:16:52,875 Oh, weren't you the lucky one! 1066 01:16:52,917 --> 01:16:55,750 We had the Somme and you had Rhyl! 1067 01:17:03,250 --> 01:17:06,333 Well, I see no point in prolonging 1068 01:17:06,375 --> 01:17:07,917 this unpleasant conversation. 1069 01:17:07,958 --> 01:17:10,625 No. 1070 01:17:10,667 --> 01:17:11,851 Oh, no. After what's been said, 1071 01:17:11,875 --> 01:17:13,351 I don't expect you to foot the bill as well. 1072 01:17:13,375 --> 01:17:16,125 Oh, always the gentleman, eh, Siegfried? 1073 01:17:16,167 --> 01:17:17,708 It's better than being a cad. 1074 01:17:19,667 --> 01:17:21,542 I suspect this is goodbye then. 1075 01:17:21,583 --> 01:17:23,292 Au revoir might have been kinder. 1076 01:17:23,333 --> 01:17:25,708 Please don't undermine yourself, Siegfried. 1077 01:17:25,750 --> 01:17:27,333 That's what friends are for. 1078 01:17:27,375 --> 01:17:29,875 If you wish to see me again, I'll be at my flat. 1079 01:17:31,083 --> 01:17:32,143 Well, at least that's more original 1080 01:17:32,167 --> 01:17:33,583 than going home to mother. 1081 01:17:48,583 --> 01:17:50,250 Snap. 1082 01:17:54,292 --> 01:17:56,125 May I sit down? 1083 01:17:56,167 --> 01:17:57,417 Yes, of course. 1084 01:18:00,333 --> 01:18:01,750 Do you still dine here? 1085 01:18:02,625 --> 01:18:04,583 - Of course. - Why? 1086 01:18:06,792 --> 01:18:10,292 Let's just say I like the trips down memory lane. 1087 01:18:18,250 --> 01:18:19,417 What next? 1088 01:18:23,417 --> 01:18:27,750 Well, I suppose, in a bad melodrama, I'd kill myself. 1089 01:18:27,792 --> 01:18:30,375 And in a really bad melodrama, you kill Ivor. 1090 01:18:34,958 --> 01:18:36,542 Seriously, are you all right? 1091 01:18:38,708 --> 01:18:40,708 The moment passes, but the hurt remains. 1092 01:18:46,417 --> 01:18:47,934 And I was supposed to go and visit my mother 1093 01:18:47,958 --> 01:18:49,375 and now I've missed the train. 1094 01:18:49,417 --> 01:18:51,083 Drive down, why don't you? 1095 01:18:51,125 --> 01:18:52,625 I have no car. I can't drive. 1096 01:18:55,333 --> 01:18:57,667 I was going to motor down to the coast. 1097 01:18:58,792 --> 01:19:00,458 Why don't I give you a lift? 1098 01:19:02,542 --> 01:19:03,875 That would be very kind of you. 1099 01:19:03,917 --> 01:19:05,167 Where does she live? 1100 01:19:06,167 --> 01:19:07,417 Kent. 1101 01:19:08,208 --> 01:19:09,708 Then let's get going. 1102 01:19:24,958 --> 01:19:27,917 I have absolutely no idea where we are. 1103 01:19:40,750 --> 01:19:42,125 Although I, erm, 1104 01:19:44,000 --> 01:19:45,708 don't possess the wit to woo, 1105 01:19:47,958 --> 01:19:49,125 may I see you again? 1106 01:19:51,958 --> 01:19:53,250 I live in Margate. 1107 01:19:54,458 --> 01:19:55,458 Oh. 1108 01:19:57,417 --> 01:19:59,167 Pity Margate is so far away. 1109 01:20:01,917 --> 01:20:03,125 It's not at the moment. 1110 01:20:12,333 --> 01:20:13,333 What about Ivor? 1111 01:20:14,792 --> 01:20:15,792 Oh. 1112 01:20:16,917 --> 01:20:19,083 Ivor's already been to Margate. 1113 01:20:25,125 --> 01:20:28,917 At dawn, the ridge emerges massed and dun 1114 01:20:28,958 --> 01:20:31,875 in wild purple of the glow'ring sun, 1115 01:20:31,917 --> 01:20:34,750 smouldering through spouts of drifting smoke 1116 01:20:34,792 --> 01:20:37,333 that shroud the menacing scarred slope. 1117 01:20:38,000 --> 01:20:39,750 And, one by one, 1118 01:20:39,792 --> 01:20:42,917 tanks creep and topple forward to the wire. 1119 01:20:43,750 --> 01:20:46,917 The barrage roars and lifts. 1120 01:20:46,958 --> 01:20:49,542 Then, clumsily bowed with bombs 1121 01:20:49,583 --> 01:20:51,083 and guns and battle-gear, 1122 01:20:51,125 --> 01:20:55,917 men jostle and climb to meet the bristling fire. 1123 01:20:55,958 --> 01:21:00,667 Lines of grey, muttering faces, masked with fear, 1124 01:21:00,708 --> 01:21:04,458 they leave their trenches, going over the top, 1125 01:21:04,500 --> 01:21:08,292 while time ticks blank and busy on their wrists, 1126 01:21:08,333 --> 01:21:12,083 and hope, with furtive eyes and grappling fists, 1127 01:21:12,125 --> 01:21:13,792 flounders in the mud. 1128 01:21:16,208 --> 01:21:18,833 O Jesus, make it stop. 1129 01:21:30,583 --> 01:21:31,583 We have a guest. 1130 01:21:35,875 --> 01:21:37,250 Oh, he's not a guest. 1131 01:21:38,125 --> 01:21:39,708 He's an afterthought. 1132 01:21:44,083 --> 01:21:46,542 This is my life partner, Bobby Andrews. 1133 01:21:46,583 --> 01:21:48,750 Bobby, Siegfried. Siegfried, Bobby. 1134 01:21:50,167 --> 01:21:52,000 Well, don't look so shocked. 1135 01:21:52,042 --> 01:21:53,917 Love has nothing to do with monogamy. 1136 01:21:54,958 --> 01:21:56,625 Or are you the faithful type? 1137 01:21:58,208 --> 01:21:59,292 I suppose I must be. 1138 01:22:00,625 --> 01:22:04,208 If you want fidelity, Siegfried, buy a pet. 1139 01:22:05,792 --> 01:22:07,708 You kept very quiet about this. 1140 01:22:07,750 --> 01:22:09,059 Well, that's because I didn't want anyone else 1141 01:22:09,083 --> 01:22:10,363 to shake him down from the tree. 1142 01:22:11,833 --> 01:22:13,917 You really are a bastard, aren't you? 1143 01:22:13,958 --> 01:22:15,250 I do my best. 1144 01:22:17,958 --> 01:22:19,333 Now you must excuse us. 1145 01:22:20,833 --> 01:22:22,792 We have a casserole waiting. 1146 01:22:26,375 --> 01:22:27,375 Oh. 1147 01:22:32,167 --> 01:22:34,250 Where shall I put your key? 1148 01:22:34,292 --> 01:22:35,583 Back on the floor. 1149 01:22:55,167 --> 01:22:58,292 I can't face tea before 11 AM. 1150 01:22:58,333 --> 01:23:00,292 Drink it, you misery. 1151 01:23:03,958 --> 01:23:05,875 I don't do this for everyone, you know. 1152 01:23:07,417 --> 01:23:09,167 I'm the invalid, remember? 1153 01:23:10,583 --> 01:23:11,583 Like Chekhov. 1154 01:23:16,250 --> 01:23:19,042 Oh, what should I do about my hair? 1155 01:23:19,083 --> 01:23:20,917 Have you considered topiary? 1156 01:23:24,083 --> 01:23:25,375 I think I might dye it. 1157 01:23:27,625 --> 01:23:29,667 Or I could leave it in its natural colour. 1158 01:23:31,792 --> 01:23:37,000 When I'm sun burnt, it looks like spun gold. 1159 01:23:49,292 --> 01:23:50,500 I'll be with you in a moment. 1160 01:23:58,292 --> 01:23:59,458 It's Glen Byam Shaw. 1161 01:24:00,333 --> 01:24:02,250 Isn't that good news? 1162 01:24:07,708 --> 01:24:09,708 Siggy will be down in a trice. 1163 01:24:11,333 --> 01:24:12,833 He's suitably undressed. 1164 01:24:15,750 --> 01:24:18,542 We've just been talking about you. 1165 01:24:18,583 --> 01:24:20,625 So I hope your ears were burning, 1166 01:24:20,667 --> 01:24:21,875 all three of them. 1167 01:24:24,750 --> 01:24:26,583 Is Stephen naturally unpleasant 1168 01:24:26,625 --> 01:24:28,083 or does he take private tuition? 1169 01:24:28,125 --> 01:24:29,333 I heard that! 1170 01:24:29,375 --> 01:24:30,500 You were supposed to. 1171 01:24:42,500 --> 01:24:45,042 Siggy! Siggy! 1172 01:24:51,917 --> 01:24:53,042 I'm sorry. 1173 01:24:55,458 --> 01:24:57,333 What can I say? 1174 01:24:57,375 --> 01:24:58,833 There's nothing to say. 1175 01:25:00,458 --> 01:25:03,292 It's one of the inconveniences of the shadow life we lead. 1176 01:25:04,625 --> 01:25:07,458 Friends may come, friends may go. 1177 01:25:08,917 --> 01:25:11,208 Enemies are always faithful. 1178 01:25:14,833 --> 01:25:15,917 How is Ivor? 1179 01:25:18,208 --> 01:25:20,167 I have no idea. I don't see him any more. 1180 01:25:23,958 --> 01:25:25,375 Did you know about Bobby? 1181 01:25:27,958 --> 01:25:29,583 Yes. 1182 01:25:29,625 --> 01:25:31,417 You might have warned me. 1183 01:25:31,458 --> 01:25:32,917 I didn't want to seem vindictive. 1184 01:25:33,625 --> 01:25:34,625 Sour grapes and all that. 1185 01:25:41,125 --> 01:25:43,792 I wanted to tell you personally 1186 01:25:43,833 --> 01:25:45,417 that I'm planning to marry. 1187 01:25:48,083 --> 01:25:49,917 She's an actress and a good sort, 1188 01:25:49,958 --> 01:25:53,333 I think, and we're very fond of each other. 1189 01:25:57,042 --> 01:25:58,667 When did you decide? 1190 01:25:58,708 --> 01:26:00,167 Some months ago. 1191 01:26:01,667 --> 01:26:03,107 You should give a thought to it, too. 1192 01:26:04,875 --> 01:26:06,417 No, if the intention wasn't pure, 1193 01:26:06,458 --> 01:26:09,875 I don't think I could go through it. 1194 01:26:11,000 --> 01:26:13,375 Purity is like virginity. 1195 01:26:13,417 --> 01:26:15,333 As soon as you touch it, it becomes corrupt. 1196 01:26:20,542 --> 01:26:22,458 I hope you both will be very happy. 1197 01:26:23,708 --> 01:26:25,417 Thank you, Siegfried. 1198 01:26:27,625 --> 01:26:28,625 I shall do my best. 1199 01:26:55,292 --> 01:26:57,458 What's the matter? TB? 1200 01:26:59,167 --> 01:27:00,667 You should have told me. 1201 01:27:00,708 --> 01:27:01,792 Why? 1202 01:27:01,833 --> 01:27:03,143 There's nothing you can do about it. 1203 01:27:03,167 --> 01:27:04,226 I could have taken you somewhere, 1204 01:27:04,250 --> 01:27:06,083 to a warmer, drier climate. 1205 01:27:10,958 --> 01:27:12,833 That rules out Frinton then. 1206 01:27:14,500 --> 01:27:16,100 Is there somewhere we can go to help you? 1207 01:27:18,167 --> 01:27:19,750 Yes. 1208 01:27:19,792 --> 01:27:21,167 I've been there before. 1209 01:27:21,875 --> 01:27:23,333 In Germany. 1210 01:27:23,375 --> 01:27:25,792 Haus Hirt in Bavaria. 1211 01:27:25,833 --> 01:27:29,667 All cow bells, lederhosen and very, very thick thighs. 1212 01:27:31,000 --> 01:27:33,417 So idyllic, you'll want to scream. 1213 01:27:34,333 --> 01:27:37,500 But the German men... Gorgeous! 1214 01:27:39,167 --> 01:27:42,000 I wonder what the collective noun for them is. 1215 01:27:50,292 --> 01:27:51,750 Oh, don't look so glum, Siggy. 1216 01:27:51,792 --> 01:27:53,375 I'm not about to join the Hitler Youth. 1217 01:28:03,542 --> 01:28:05,000 Yes. Who is it? 1218 01:28:05,042 --> 01:28:06,917 Hello, Siegfried, it's Alexander. 1219 01:28:06,958 --> 01:28:09,208 Is Stephen there? 1220 01:28:09,250 --> 01:28:10,667 - Hello? - Don't call here again. 1221 01:28:14,083 --> 01:28:15,083 It was Fenton. 1222 01:28:16,875 --> 01:28:19,125 I don't like this at all. 1223 01:28:19,167 --> 01:28:22,417 We bumped into each other on Piccadilly the other day. 1224 01:28:22,458 --> 01:28:24,542 We had a harmless drink and I gave him your number. 1225 01:28:24,583 --> 01:28:25,875 Don't do it again! 1226 01:28:25,917 --> 01:28:28,000 If that were a request, I might consider it. 1227 01:28:28,042 --> 01:28:30,625 If it's an order, I'll make a point of disobeying it. 1228 01:28:35,792 --> 01:28:36,917 What did Glen want? 1229 01:28:44,250 --> 01:28:46,625 He's getting married. 1230 01:28:47,625 --> 01:28:49,917 The ultimate capitulation. 1231 01:28:52,125 --> 01:28:53,625 I'm sure they'll be very happy. 1232 01:28:54,792 --> 01:28:57,333 She's probably as mediocre as he is. 1233 01:28:58,958 --> 01:29:00,292 You'll be doing it next. 1234 01:29:31,458 --> 01:29:34,292 Thought I'd try my hand at some watercolours. 1235 01:29:34,333 --> 01:29:37,083 - Hmm. - Landscapes and things. 1236 01:29:37,125 --> 01:29:38,125 It's the Magritte in me. 1237 01:29:39,375 --> 01:29:41,083 This is not a pipe. 1238 01:29:41,125 --> 01:29:42,542 Rene will be pleased. 1239 01:29:43,917 --> 01:29:45,250 How would you describe your style? 1240 01:29:46,125 --> 01:29:47,708 Erratic. 1241 01:29:47,750 --> 01:29:48,893 But then I'm giving this to a friend 1242 01:29:48,917 --> 01:29:50,458 whom I really detest. 1243 01:29:57,417 --> 01:29:59,208 You don't remember me at all, do you? 1244 01:30:01,500 --> 01:30:02,500 The spa? 1245 01:30:04,000 --> 01:30:07,125 Ivor Novello? Stephen Tennant? 1246 01:30:08,417 --> 01:30:09,708 Oh, yes, of course. 1247 01:30:10,542 --> 01:30:11,542 Yes. 1248 01:30:12,250 --> 01:30:14,250 The oyster grey silk. 1249 01:30:16,292 --> 01:30:18,625 You're supposed to remember me, not the dress. 1250 01:30:30,083 --> 01:30:32,333 Before I met you for the first time, I'd always thought 1251 01:30:32,375 --> 01:30:35,625 you'd be either mercurial or dark. 1252 01:30:37,500 --> 01:30:39,083 And what am I, dark or mercurial? 1253 01:30:39,667 --> 01:30:40,667 Oh, neither. 1254 01:30:41,833 --> 01:30:43,625 You're more opaque, I think. 1255 01:30:46,708 --> 01:30:48,208 So what brings you down here? 1256 01:30:49,292 --> 01:30:53,250 I... I should like to say the picturesque, 1257 01:30:53,958 --> 01:30:55,167 but it wouldn't be true. 1258 01:30:58,375 --> 01:31:00,583 I came down in the hope of seeing you again. 1259 01:31:01,875 --> 01:31:03,500 I used the painting as a ploy. 1260 01:31:05,500 --> 01:31:06,500 Oh. 1261 01:31:07,458 --> 01:31:08,625 Well, I'm touched. 1262 01:31:11,042 --> 01:31:14,292 No one's ever used subterfuge before in order to see me. 1263 01:31:14,333 --> 01:31:17,833 It's the modern thing, liberated woman and all that. 1264 01:31:26,958 --> 01:31:29,292 It would be very pleasant if you invited me to lunch. 1265 01:31:32,583 --> 01:31:34,708 It would be very pleasant if you accepted. 1266 01:32:04,833 --> 01:32:06,125 You really are very lovely. 1267 01:32:08,917 --> 01:32:09,917 May I kiss you? 1268 01:32:12,750 --> 01:32:14,208 You don't have to ask. 1269 01:32:48,292 --> 01:32:50,042 I've never had an affair with a woman. 1270 01:32:53,417 --> 01:32:54,417 Only men. 1271 01:32:59,000 --> 01:33:01,208 Stephen told me all I needed to know. 1272 01:33:17,292 --> 01:33:18,500 All my life, I feel as though 1273 01:33:18,542 --> 01:33:21,625 I've been waiting for a catastrophe to happen. 1274 01:33:21,667 --> 01:33:25,167 Well, that's optimism for you. 1275 01:33:27,958 --> 01:33:30,000 My whole future could depend on you. 1276 01:33:31,833 --> 01:33:33,708 You must redeem my life for me, Hester. 1277 01:33:36,125 --> 01:33:38,333 That sounds like some sort of proposal. 1278 01:33:40,458 --> 01:33:42,750 If I was selfish enough, I'd ask you to marry me. 1279 01:33:51,500 --> 01:33:52,917 If I were foolish enough, 1280 01:33:54,917 --> 01:33:55,917 I'd accept. 1281 01:34:03,958 --> 01:34:06,958 Oh, I look 500 years old. 1282 01:34:12,458 --> 01:34:14,417 Some say I am beautiful. 1283 01:34:15,833 --> 01:34:17,208 And, as an aesthete, 1284 01:34:18,333 --> 01:34:20,708 I feel that beauty is eternal. 1285 01:34:23,917 --> 01:34:28,333 We see it in the eyes of those who love us. 1286 01:34:32,125 --> 01:34:34,958 Although my mother thinks 1287 01:34:35,000 --> 01:34:37,917 that my eyes are like cold seawater. 1288 01:34:42,958 --> 01:34:47,458 My buttocks and my shoulders are very well-shaped. 1289 01:34:48,833 --> 01:34:54,792 But my best feature is the beauty of my hands. 1290 01:34:54,833 --> 01:34:58,458 Almond milk and lemon creams are perfect for them, 1291 01:34:59,750 --> 01:35:02,958 and one must never laugh too much. 1292 01:35:04,042 --> 01:35:06,167 It coarsens one's face, 1293 01:35:06,208 --> 01:35:09,083 especially if the laughter is gleeful. 1294 01:35:09,125 --> 01:35:12,333 Stephen, how can you be so narcissistic? 1295 01:35:12,375 --> 01:35:15,417 It is my defence against nihilism and the vulgar. 1296 01:35:15,458 --> 01:35:17,417 You cannot conduct a life in that way. 1297 01:35:17,458 --> 01:35:18,500 Course one can. 1298 01:35:19,250 --> 01:35:20,958 My life is my art. 1299 01:35:21,000 --> 01:35:23,083 Yours isn't a life, it's barely a hobby. 1300 01:35:23,125 --> 01:35:24,792 That was an ugly thing to say. 1301 01:35:24,833 --> 01:35:27,417 I know sometimes it's better to be kind than honest, 1302 01:35:27,458 --> 01:35:29,583 but you are frittering your life away 1303 01:35:29,625 --> 01:35:31,375 in pomades and powder. 1304 01:35:33,083 --> 01:35:34,250 And if you don't believe me, 1305 01:35:34,292 --> 01:35:36,125 ask someone with more sense and less love. 1306 01:35:36,167 --> 01:35:38,792 You've made your antipathy to me very obvious. 1307 01:35:38,833 --> 01:35:40,667 I don't need a second opinion. 1308 01:35:42,208 --> 01:35:44,042 I'm going to Salisbury for the weekend. 1309 01:35:46,125 --> 01:35:47,250 Edith Oliver has found me 1310 01:35:47,292 --> 01:35:48,958 a cottage to rent in Teffont Magna. 1311 01:35:51,042 --> 01:35:53,042 I thought we could spend weekends there. 1312 01:35:55,417 --> 01:35:56,667 Will you come? 1313 01:35:56,708 --> 01:35:59,042 I, too, have had an invitation. 1314 01:36:00,250 --> 01:36:01,542 From whom? 1315 01:36:01,583 --> 01:36:05,042 A German prince whom I think you more than know. 1316 01:36:07,375 --> 01:36:09,292 Philip of Hesse, yes. 1317 01:36:09,333 --> 01:36:11,125 And one of Edith Sitwell's proteges. 1318 01:36:12,250 --> 01:36:15,417 A concert pianist called Tchelitchew. 1319 01:36:15,458 --> 01:36:20,583 Very Cyrillic, very Russian and very divine. 1320 01:36:21,750 --> 01:36:23,917 And where are you going to? 1321 01:36:23,958 --> 01:36:26,333 Paris first. 1322 01:36:26,375 --> 01:36:29,333 Then we'll motor down to Bavaria so I can recuperate 1323 01:36:29,375 --> 01:36:30,375 from life. 1324 01:36:32,750 --> 01:36:34,833 After Bavaria, they're going to go on to Venice. 1325 01:36:36,000 --> 01:36:37,059 Philip told me that he once 1326 01:36:37,083 --> 01:36:38,500 tried to make love in a gondola, 1327 01:36:38,542 --> 01:36:39,893 but that there wasn't enough privacy. 1328 01:36:39,917 --> 01:36:41,417 Stability. 1329 01:36:43,458 --> 01:36:45,375 Oh. 1330 01:36:45,417 --> 01:36:48,792 So it was with you, was it? You sly old thing. 1331 01:36:48,833 --> 01:36:51,083 This all seems very sudden. 1332 01:36:51,125 --> 01:36:52,750 Yes, it does, doesn't it? 1333 01:36:53,667 --> 01:36:56,917 But then, that's my life. 1334 01:36:59,667 --> 01:37:00,875 All go. 1335 01:37:05,708 --> 01:37:09,125 Older than God, but without any of the influence. 1336 01:37:38,917 --> 01:37:40,583 Am I welcome, Hester? 1337 01:37:43,833 --> 01:37:45,667 Come in and see. 1338 01:37:59,167 --> 01:38:00,792 Siegfried. 1339 01:38:00,833 --> 01:38:02,333 Stephen. 1340 01:38:06,083 --> 01:38:07,750 How dreadful we all look. 1341 01:38:10,625 --> 01:38:13,625 But I still have beautiful hands, I think. 1342 01:38:18,875 --> 01:38:20,375 I'll make some tea. 1343 01:38:30,625 --> 01:38:33,167 I suppose you've heard of Ivor's death. 1344 01:38:34,500 --> 01:38:35,500 Yes. 1345 01:38:38,708 --> 01:38:42,375 They say the funeral attracted a thousand people. 1346 01:38:44,625 --> 01:38:47,458 Probably made up mostly by all the people he slept with. 1347 01:38:54,333 --> 01:38:56,958 I still have a soft spot for Ivor's work, though. 1348 01:38:57,000 --> 01:39:00,625 All those tortured princesses and lovers 1349 01:39:00,667 --> 01:39:03,542 who have no money, but plenty of sex appeal. 1350 01:39:03,583 --> 01:39:06,208 His work was always sentimental nonsense. 1351 01:39:07,708 --> 01:39:09,708 He cheapened everything he touched. 1352 01:39:09,750 --> 01:39:12,500 I've always thought his particular kind of mawkishness 1353 01:39:12,542 --> 01:39:14,042 was a kind of catharsis 1354 01:39:14,083 --> 01:39:18,250 for the dimmer members among us. 1355 01:39:18,292 --> 01:39:19,476 That's because you have never known 1356 01:39:19,500 --> 01:39:20,726 the difference between the two. 1357 01:39:20,750 --> 01:39:22,750 We can't all possess your purity of thought. 1358 01:39:22,792 --> 01:39:25,542 It isn't a question of purity, 1359 01:39:25,583 --> 01:39:27,917 but of discernment. 1360 01:39:27,958 --> 01:39:31,833 And you were never very good at discernment. 1361 01:39:34,375 --> 01:39:37,083 That was rather too acerbic. 1362 01:39:37,125 --> 01:39:40,250 Mordant would be the more accurate word. 1363 01:39:46,750 --> 01:39:48,667 Are you still very angry? 1364 01:39:49,708 --> 01:39:50,708 What do you expect? 1365 01:39:51,875 --> 01:39:52,917 You ended our relationship 1366 01:39:52,958 --> 01:39:54,583 with a letter from your doctor. 1367 01:39:56,375 --> 01:39:58,250 How was I supposed to feel? 1368 01:39:58,292 --> 01:40:00,667 Still clearly very hurt, I see. 1369 01:40:00,708 --> 01:40:03,208 I had hoped that you might have been 1370 01:40:03,250 --> 01:40:04,583 a little more forgiving. 1371 01:40:04,625 --> 01:40:08,417 If I had treated you the way in which you treated me, 1372 01:40:08,458 --> 01:40:10,333 how forgiving would you be? 1373 01:40:11,875 --> 01:40:14,333 Besides, when the parade's gone by, 1374 01:40:14,375 --> 01:40:15,768 you have to have enough sense to realize 1375 01:40:15,792 --> 01:40:17,458 that you are no longer a part of it. 1376 01:40:17,500 --> 01:40:19,125 I'm trying to apologize. 1377 01:40:19,167 --> 01:40:21,750 You're 30 years too late! 1378 01:40:27,167 --> 01:40:28,917 Can't we still be friends? 1379 01:40:29,792 --> 01:40:30,792 No. 1380 01:40:32,750 --> 01:40:36,625 You once meant so much. Now you mean so little. 1381 01:40:36,667 --> 01:40:38,208 - Sieg... - Don't trivialise it 1382 01:40:38,250 --> 01:40:40,833 by saying something glib. 1383 01:40:40,875 --> 01:40:42,917 Can I see you again? In London perhaps? 1384 01:40:42,958 --> 01:40:44,292 No! 1385 01:40:45,083 --> 01:40:46,500 I rarely go to London now. 1386 01:40:59,250 --> 01:41:00,875 And how is George? 1387 01:41:02,792 --> 01:41:03,792 Young. 1388 01:41:04,833 --> 01:41:06,083 Thriving. 1389 01:41:06,125 --> 01:41:07,875 He's like all children. 1390 01:41:07,917 --> 01:41:09,917 He has the worst aspects of both his parents. 1391 01:41:11,417 --> 01:41:13,208 How about his parents' virtues? 1392 01:41:13,250 --> 01:41:15,125 He's cursed with those as well. 1393 01:41:19,542 --> 01:41:22,000 I am... 1394 01:41:23,583 --> 01:41:25,708 very lonely, Siggy. 1395 01:41:26,625 --> 01:41:28,125 Is it agony? 1396 01:41:29,083 --> 01:41:30,708 One does hope so. 1397 01:41:32,708 --> 01:41:34,208 George has an independent mind, 1398 01:41:34,250 --> 01:41:36,875 which sometimes shocks Siegfried. 1399 01:41:36,917 --> 01:41:38,542 It isn't independence, it's wilfulness. 1400 01:41:45,458 --> 01:41:46,917 Who's died? 1401 01:41:46,958 --> 01:41:48,750 All of us. 1402 01:41:48,792 --> 01:41:51,292 George, the pipe was not a good idea. 1403 01:41:51,333 --> 01:41:53,000 Looks as if it's smoking you. 1404 01:41:53,042 --> 01:41:54,875 Old silver tongue. 1405 01:41:54,917 --> 01:41:56,667 We could do without the smoke. 1406 01:41:57,500 --> 01:41:58,500 Tea, darling? 1407 01:41:59,250 --> 01:42:00,708 No, thank you, Mother. 1408 01:42:04,625 --> 01:42:06,125 Thank you for the tea. 1409 01:42:07,333 --> 01:42:08,750 George will see you out. 1410 01:42:11,917 --> 01:42:14,625 - Goodbye. - Goodbye. 1411 01:42:21,792 --> 01:42:23,917 Charming as ever. 1412 01:42:23,958 --> 01:42:25,726 But there's still malice at the edge of his voice, 1413 01:42:25,750 --> 01:42:26,750 as there always was. 1414 01:42:28,208 --> 01:42:30,292 Sometimes, Siegfried, it's more humane 1415 01:42:30,333 --> 01:42:32,167 to be kind than to be honest. 1416 01:42:33,542 --> 01:42:36,208 He constantly goaded my jealousy. 1417 01:42:36,250 --> 01:42:38,417 It was like being killed by degrees. 1418 01:42:40,708 --> 01:42:42,833 He once told me he thought you were matchless. 1419 01:42:44,792 --> 01:42:49,000 We are unique only to the people who really loathe us. 1420 01:42:50,958 --> 01:42:53,792 Will you come to dinner tonight at Mother's? 1421 01:42:53,833 --> 01:42:56,250 She'd have invited God if she thought He'd come. 1422 01:42:58,792 --> 01:43:00,750 I'm uncomfortable with all that distinction. 1423 01:43:02,208 --> 01:43:03,268 I'm not at all an intellectual, 1424 01:43:03,292 --> 01:43:05,083 I have a very cumbersome mind. 1425 01:43:06,583 --> 01:43:09,375 Oh, please come. 1426 01:43:10,625 --> 01:43:13,042 Max Beerbohm said he might drop in for a drink. 1427 01:43:13,708 --> 01:43:15,375 Hmm. 1428 01:43:15,417 --> 01:43:18,000 Then I shall come. 1429 01:43:18,042 --> 01:43:19,792 Just to hear Max's delectable gossip. 1430 01:43:21,875 --> 01:43:23,833 You know, he, er... 1431 01:43:23,875 --> 01:43:25,875 he once described TS Elliot as 1432 01:43:25,917 --> 01:43:27,792 "Poor old Tom who sits there ironically 1433 01:43:27,833 --> 01:43:29,792 "analysing an empty sardine tin." 1434 01:43:33,000 --> 01:43:35,500 Well, you better get your skates on, 1435 01:43:35,542 --> 01:43:37,750 and I better get my glad rags out of mothballs. 1436 01:43:58,083 --> 01:44:00,083 Now don't miss me too much, all right? 1437 01:44:00,125 --> 01:44:01,583 Bye! 1438 01:44:02,333 --> 01:44:04,083 Goodbye, darlings! 1439 01:44:34,125 --> 01:44:35,375 No welcome? 1440 01:44:37,583 --> 01:44:38,792 No bunting? 1441 01:44:40,958 --> 01:44:44,125 Not even, "You're looking frightfully well, Stephen." 1442 01:44:49,917 --> 01:44:52,750 Am I going to get the silent treatment? 1443 01:44:52,792 --> 01:44:55,833 Or are we going to conduct the rest of this conversation 1444 01:44:55,875 --> 01:44:58,083 entirely in Braille? 1445 01:44:58,125 --> 01:45:00,458 Beware the wrath of a patient man. 1446 01:45:00,500 --> 01:45:01,583 Who said that? 1447 01:45:03,292 --> 01:45:04,708 Confucius, I think. 1448 01:45:07,625 --> 01:45:10,000 On one of his better days. 1449 01:45:10,042 --> 01:45:13,542 Well, if you're going to get all profound on me, 1450 01:45:13,583 --> 01:45:16,625 perhaps you could throw in Ol' Man River as a bonus. 1451 01:45:17,458 --> 01:45:19,125 How was Bavaria? 1452 01:45:19,625 --> 01:45:21,625 Bavarian. 1453 01:45:21,667 --> 01:45:23,500 Did your companion stay long? 1454 01:45:24,042 --> 01:45:25,958 Long enough. 1455 01:45:26,000 --> 01:45:27,417 And what did you do, Stephen? 1456 01:45:28,708 --> 01:45:30,625 Apart from cough? 1457 01:45:31,458 --> 01:45:34,625 I... Ooh, what's the phrase? 1458 01:45:35,875 --> 01:45:38,833 I lived life to the full. 1459 01:45:38,875 --> 01:45:41,167 - All three of you? - Yes. 1460 01:45:41,208 --> 01:45:43,375 It's called troilism, I believe. 1461 01:45:43,417 --> 01:45:45,625 - Or an orgy. - Yes. 1462 01:45:45,667 --> 01:45:50,958 That's probably more accurate, but I won't go into detail. 1463 01:45:51,000 --> 01:45:53,375 You know how discreet I am in these matters. 1464 01:45:56,667 --> 01:46:01,667 My spies tell me you've been seeing a lot of Hester Gatty. 1465 01:46:01,708 --> 01:46:03,792 Hester Gatty's been seeing a lot of me. 1466 01:46:04,833 --> 01:46:06,583 I'm beginning to see the light. 1467 01:46:08,083 --> 01:46:10,958 A new, secretive you. 1468 01:46:11,708 --> 01:46:13,333 Surely you're not jealous? 1469 01:46:13,375 --> 01:46:14,833 Of course not. 1470 01:46:16,167 --> 01:46:18,167 Now we can all be girls together. 1471 01:46:19,333 --> 01:46:21,208 Like Roedean. 1472 01:46:25,083 --> 01:46:26,750 Have you slept with her? 1473 01:46:26,792 --> 01:46:28,667 No. 1474 01:46:28,708 --> 01:46:31,125 Our relationship is as deep as it is decorous. 1475 01:46:33,583 --> 01:46:36,750 I've even bought myself some passion-killing pyjamas. 1476 01:46:36,792 --> 01:46:37,851 Are you going to marry her? 1477 01:46:37,875 --> 01:46:39,625 Yes, I think I probably shall. 1478 01:46:39,667 --> 01:46:41,958 You'll make a vile partner, Siggy. 1479 01:46:42,000 --> 01:46:45,375 Perhaps, but then I have been taught by a master. 1480 01:46:45,417 --> 01:46:47,958 You'll be taking a great risk. 1481 01:46:48,000 --> 01:46:49,760 I'll be taking the same risk I took with you. 1482 01:46:49,792 --> 01:46:52,917 Couldn't be much worse. May even be better. 1483 01:46:52,958 --> 01:46:56,458 I can see years ahead for both of you. 1484 01:46:56,500 --> 01:46:59,333 Filled with passionless silences 1485 01:46:59,375 --> 01:47:02,375 and compulsory cocoa at bedtime. 1486 01:47:03,625 --> 01:47:06,292 Oh, by the way, 1487 01:47:06,333 --> 01:47:08,167 as we intend to be living in the country, 1488 01:47:08,208 --> 01:47:10,417 I'll be giving up the lease on this flat. 1489 01:47:11,833 --> 01:47:14,667 I didn't want to leave you in the dark unnecessarily. 1490 01:47:14,708 --> 01:47:18,833 But once we've found a house, you'll have to move out. 1491 01:47:18,875 --> 01:47:20,625 That sounds almost like a threat. 1492 01:47:20,667 --> 01:47:22,500 It almost is. 1493 01:47:22,542 --> 01:47:23,684 So you're going to throw baby's 1494 01:47:23,708 --> 01:47:27,417 little body out into the cold, cold snow? 1495 01:47:27,458 --> 01:47:29,125 No, not immediately, no. 1496 01:47:30,750 --> 01:47:33,042 We'll wait for warmer weather. 1497 01:47:42,792 --> 01:47:44,750 Can I get you anything before I leave? 1498 01:47:44,792 --> 01:47:45,792 No. 1499 01:47:53,958 --> 01:47:56,500 I'll write once I get to Scotland. 1500 01:48:00,500 --> 01:48:01,958 I said I'll write once... 1501 01:48:02,000 --> 01:48:04,208 I heard you. I'm trying to listen to the radio. 1502 01:48:09,708 --> 01:48:11,792 - Shall I phone? - No! 1503 01:48:24,583 --> 01:48:25,917 What time's your train, Mother? 1504 01:48:25,958 --> 01:48:27,833 Not for an hour. 1505 01:48:27,875 --> 01:48:29,715 We've got plenty of time to get to the station. 1506 01:48:37,000 --> 01:48:38,417 I'll come back for you later. 1507 01:48:45,333 --> 01:48:47,625 Remember, marry in haste, 1508 01:48:47,667 --> 01:48:49,500 repent at leisure. 1509 01:48:50,583 --> 01:48:52,208 I was shocked when you got married 1510 01:48:52,250 --> 01:48:54,792 and for exactly the same reason. 1511 01:48:54,833 --> 01:48:56,333 And now it's my turn to be shocked. 1512 01:49:04,750 --> 01:49:06,790 I have given you all a bit of a surprise, haven't I? 1513 01:49:10,292 --> 01:49:13,542 - Who's officiating? - Er, Canon Gay. 1514 01:49:13,583 --> 01:49:15,000 Ah. 1515 01:49:19,375 --> 01:49:22,500 Oh, I'm sorry, Lawrence, have you met Glen Byam Shaw? 1516 01:49:22,542 --> 01:49:24,167 Glen this is TE Lawrence. 1517 01:49:25,792 --> 01:49:26,958 Of Arabia? 1518 01:49:27,000 --> 01:49:28,542 Not recently. 1519 01:49:30,917 --> 01:49:32,542 Are you sure you know what you're doing? 1520 01:49:35,667 --> 01:49:36,667 I think so. 1521 01:49:37,750 --> 01:49:40,375 In the end, we few, 1522 01:49:40,417 --> 01:49:43,417 we happy few are always exogamous. 1523 01:49:43,458 --> 01:49:45,417 Christ, what does that mean? 1524 01:49:45,458 --> 01:49:48,333 To marry outside of one's tribe or group. 1525 01:49:48,375 --> 01:49:50,958 Do you specialise in using words no one understands? 1526 01:49:51,000 --> 01:49:53,583 Yes. It's my revenge on people 1527 01:49:53,625 --> 01:49:55,208 who don't know what exogamous means. 1528 01:50:01,583 --> 01:50:02,792 Have you chosen any music? 1529 01:50:04,000 --> 01:50:05,542 No. 1530 01:50:05,583 --> 01:50:07,750 Oh, I'm disappointed. 1531 01:50:07,792 --> 01:50:10,250 I thought we'd get something English and dismal. 1532 01:50:23,833 --> 01:50:24,833 What are you doing here? 1533 01:50:26,208 --> 01:50:27,417 Hester invited me. 1534 01:50:36,500 --> 01:50:38,292 I'm her maid of hon our. 1535 01:50:39,958 --> 01:50:42,250 The vows that you are about to take 1536 01:50:42,292 --> 01:50:45,208 are to be made in the presence of God, 1537 01:50:45,250 --> 01:50:47,417 who is the judge of all 1538 01:50:47,458 --> 01:50:51,292 and knows all the secrets of our hearts. 1539 01:50:51,333 --> 01:50:55,083 Therefore, if either of you know any reason 1540 01:50:55,125 --> 01:50:57,792 why you may not lawfully marry, 1541 01:50:57,833 --> 01:51:00,792 you must declare it now. 1542 01:51:30,625 --> 01:51:31,625 How are you? 1543 01:51:34,333 --> 01:51:35,833 Just very tired. 1544 01:51:39,708 --> 01:51:41,125 Is there anything I can get you? 1545 01:51:58,000 --> 01:51:59,833 Have you thought of a name? 1546 01:52:01,167 --> 01:52:02,167 No. 1547 01:52:06,625 --> 01:52:08,833 I thought we might call him George. 1548 01:52:11,250 --> 01:52:12,250 Yes. 1549 01:52:19,167 --> 01:52:21,167 My whole future depends on him. 1550 01:52:24,500 --> 01:52:26,375 You once said that about me. 1551 01:52:34,958 --> 01:52:36,167 Do you want to hold him? 1552 01:52:38,250 --> 01:52:41,083 ...with homes that are rented 1553 01:52:41,125 --> 01:52:45,250 So I have invented my own 1554 01:52:45,292 --> 01:52:49,250 Darling, this place is a lover's oasis 1555 01:52:49,292 --> 01:52:53,958 Where life's weary chase is unknown... 1556 01:52:54,000 --> 01:52:55,708 I'm very happy. 1557 01:52:57,292 --> 01:52:59,125 And this is the reason. 1558 01:53:02,458 --> 01:53:04,833 Cosy to hide in 1559 01:53:04,875 --> 01:53:06,875 To live side by side in 1560 01:53:06,917 --> 01:53:10,500 Don't let it abide in my dream 1561 01:53:13,167 --> 01:53:17,125 Picture me upon your knee 1562 01:53:17,167 --> 01:53:21,250 Just tea for two and two for tea 1563 01:53:21,292 --> 01:53:25,542 Just me for you and you for me 1564 01:53:25,583 --> 01:53:30,000 Alone 1565 01:53:30,042 --> 01:53:33,792 Nobody near us to see us or hear us 1566 01:53:33,833 --> 01:53:37,750 No friends or relations on weekend vacations 1567 01:53:37,792 --> 01:53:39,875 We won't have it known, dear 1568 01:53:39,917 --> 01:53:46,000 That we own a telephone, dear 1569 01:53:46,042 --> 01:53:50,083 Day will break and I'll awake 1570 01:53:50,125 --> 01:53:54,125 And start to bake a sugar cake 1571 01:53:54,167 --> 01:54:01,167 For you to take for all the boys to see 1572 01:54:02,458 --> 01:54:06,542 We will raise a family 1573 01:54:06,583 --> 01:54:10,667 A boy for you, a girl for me 1574 01:54:10,708 --> 01:54:13,208 Oh, can't you see 1575 01:54:13,250 --> 01:54:20,250 How happy we would be? 1576 01:54:24,125 --> 01:54:26,292 How beautifully blue the sky. 1577 01:54:27,292 --> 01:54:29,750 The glass is rising very high. 1578 01:54:30,792 --> 01:54:33,000 Continue fine I hope it may. 1579 01:54:34,083 --> 01:54:36,375 And yet it rained but yesterday. 1580 01:54:37,375 --> 01:54:39,375 Tomorrow, it may pour again. 1581 01:54:40,500 --> 01:54:42,792 I hear the country needs some rain. 1582 01:54:44,625 --> 01:54:46,750 I stood with the dead. 1583 01:54:48,292 --> 01:54:50,375 Come down from Heaven to meet me 1584 01:54:50,417 --> 01:54:53,000 when my breath chokes. 1585 01:54:53,042 --> 01:54:55,542 And through drumming shafts of stifling death 1586 01:54:55,583 --> 01:54:57,458 I stumble towards escape, 1587 01:54:58,792 --> 01:55:01,458 to find the door opening on morn 1588 01:55:01,500 --> 01:55:03,458 where I may breathe once more 1589 01:55:03,500 --> 01:55:05,208 clear cock-crow airs 1590 01:55:05,250 --> 01:55:08,417 across some valley dim with whispering trees. 1591 01:55:09,917 --> 01:55:12,667 While dawn along the rim of night's horizon 1592 01:55:12,708 --> 01:55:14,375 flows in lakes of fire, 1593 01:55:15,458 --> 01:55:17,542 come down from Heaven's bright hill, 1594 01:55:17,583 --> 01:55:19,250 my song's desire. 1595 01:55:20,750 --> 01:55:22,250 Belov'd and faithful, 1596 01:55:22,292 --> 01:55:25,542 teach my soul to wake in glades deep-ranked 1597 01:55:25,583 --> 01:55:27,292 with flowers that gleam 1598 01:55:27,333 --> 01:55:30,625 and shake and flock your paths with wonder. 1599 01:55:31,875 --> 01:55:33,625 In your gaze, show me, 1600 01:55:33,667 --> 01:55:36,958 the vanquished vigil of my days. 1601 01:55:37,000 --> 01:55:41,042 Mute in that golden silence hung with green, 1602 01:55:41,083 --> 01:55:44,000 come down from Heaven and bring me in your eyes 1603 01:55:44,042 --> 01:55:47,292 remembrance of all beauty that has been. 1604 01:55:47,333 --> 01:55:50,292 And stillness from the pools of Paradise. 1605 01:55:55,125 --> 01:55:57,000 Rising, 1606 01:55:57,042 --> 01:56:00,958 rising the voices of the muffled dead. 1607 01:56:10,667 --> 01:56:12,125 Are you going to keep this silence up 1608 01:56:12,167 --> 01:56:13,375 for the rest of the day? 1609 01:56:20,667 --> 01:56:22,292 Look, I brought you down to London 1610 01:56:22,333 --> 01:56:23,559 because I was worried about you! 1611 01:56:23,583 --> 01:56:26,417 - I'm fine. - No, you're not! 1612 01:56:26,458 --> 01:56:28,792 There was no food in the house! No heating! 1613 01:56:28,833 --> 01:56:30,500 And you were sitting there in the dark 1614 01:56:30,542 --> 01:56:31,708 like a Protestant bishop! 1615 01:56:31,750 --> 01:56:34,500 - I can manage! - No, you can't! 1616 01:56:42,292 --> 01:56:45,042 If you're going to sulk, I'm going upstairs. 1617 01:56:55,750 --> 01:56:57,625 Turn that rubbish off! 1618 01:56:57,667 --> 01:57:00,667 I'll do as I like! It's my house! 1619 01:57:00,708 --> 01:57:03,083 - It's my music! - That isn't music! 1620 01:57:03,125 --> 01:57:05,500 It's commercially grotesque noise 1621 01:57:05,542 --> 01:57:09,083 made by stupid people for stupid people! 1622 01:57:09,125 --> 01:57:11,208 Oh, don't be so bigoted! 1623 01:57:35,208 --> 01:57:36,417 The official numbers 1624 01:57:36,458 --> 01:57:39,792 of those killed in the First World War. 1625 01:57:39,833 --> 01:57:42,583 The United Kingdom and its colonies: 1626 01:57:42,625 --> 01:57:47,833 1,225,914. 1627 01:57:48,667 --> 01:57:55,500 France: 1,697,798. 1628 01:57:56,333 --> 01:58:03,708 Germany: 2,476,897. 1629 01:58:03,750 --> 01:58:10,708 Austria-Hungary: 1,567,202. 1630 01:58:11,625 --> 01:58:17,458 Russia: 3,311,251... 1631 01:58:22,667 --> 01:58:26,250 These are the statistics of catastrophe. 1632 01:58:26,292 --> 01:58:32,042 Yet from Prime to Compline, life goes slowly on. 1633 01:58:51,917 --> 01:58:53,875 Are you thinking great thoughts? 1634 01:58:53,917 --> 01:58:55,042 No. 1635 01:58:57,333 --> 01:58:58,542 Just sitting here being petty. 1636 01:59:01,583 --> 01:59:06,000 Trying to understand the enigma of other people. 1637 01:59:13,333 --> 01:59:14,542 So many have died. 1638 01:59:20,167 --> 01:59:21,208 Too many. 1639 01:59:27,167 --> 01:59:29,333 Most people live for the moment. 1640 01:59:29,375 --> 01:59:30,875 You live for eternity. 1641 01:59:30,917 --> 01:59:32,625 - Don't say that. - Why not? 1642 01:59:32,667 --> 01:59:34,147 Because I'm afraid I might believe it. 1643 01:59:45,542 --> 01:59:47,708 I would have liked to have been recognised, though. 1644 01:59:49,292 --> 01:59:52,667 In some significant way for my work. 1645 01:59:56,125 --> 02:00:01,500 Eliot got the Order of Merit and the Nobel Prize. 1646 02:00:03,500 --> 02:00:06,542 I've had to make do with the Queen's Award for Poetry. 1647 02:00:12,083 --> 02:00:16,500 But Sir Siegfried Sassoon, it would have been nice. 1648 02:00:17,833 --> 02:00:20,917 - Despite all the sibilants. - Oh, Father. 1649 02:00:23,833 --> 02:00:27,458 How can you be seduced by all that Ruritanian nonsense? 1650 02:00:29,625 --> 02:00:31,000 The greatest argument against 1651 02:00:31,042 --> 02:00:32,750 Damehoods and Knighthoods is... 1652 02:00:34,083 --> 02:00:36,500 Just look at the people who've got them. 1653 02:00:42,375 --> 02:00:44,833 Why do you hate the modern world, Father? 1654 02:00:44,875 --> 02:00:46,500 Because it's younger than I am. 1655 02:00:47,750 --> 02:00:50,333 Well, you've got to bathe and change. 1656 02:00:51,750 --> 02:00:53,417 We're going to the theatre, remember? 1657 02:00:54,292 --> 02:00:55,333 Do I have to? 1658 02:00:55,375 --> 02:00:57,292 Yes, you promised. 1659 02:00:58,542 --> 02:01:01,083 Besides, it's a witty and elegant score. 1660 02:01:02,292 --> 02:01:04,250 Even you might enjoy it. 1661 02:01:09,958 --> 02:01:11,083 I'm sorry I shouted. 1662 02:01:12,833 --> 02:01:14,792 It's... So am I. 1663 02:01:20,583 --> 02:01:21,875 Peace? 1664 02:01:24,750 --> 02:01:26,125 Peace. 1665 02:01:33,292 --> 02:01:36,167 {\an8}My mother said I never should 1666 02:01:36,208 --> 02:01:39,125 {\an8}Play with the young man in the wood 1667 02:01:39,167 --> 02:01:41,708 {\an8}If I did, she would say 1668 02:01:41,750 --> 02:01:45,417 {\an8}"Naughty little girl to disobey" 1669 02:01:48,833 --> 02:01:51,083 I'm a typically English rose 1670 02:01:51,125 --> 02:01:54,083 But born of typically English stock 1671 02:01:54,125 --> 02:01:59,292 With a typically Anglo-Saxon family tree 1672 02:01:59,333 --> 02:02:04,583 I received my education from a typically English way 1673 02:02:04,625 --> 02:02:09,167 In a typically English girl's academy 1674 02:02:12,333 --> 02:02:15,000 I play typically English tennis 1675 02:02:15,042 --> 02:02:17,500 At a typically English club 1676 02:02:17,542 --> 02:02:22,708 With my typically English feelings for fair play 1677 02:02:22,750 --> 02:02:25,583 I eat typically English crumpets 1678 02:02:27,792 --> 02:02:29,500 With my typically English tea 1679 02:02:29,542 --> 02:02:34,958 At the end of every typically English day 1680 02:02:35,000 --> 02:02:40,250 Father is a typically English colonel 1681 02:02:40,292 --> 02:02:44,042 Home is a typically English county town 1682 02:02:45,583 --> 02:02:49,458 Mummy and I play typically English patients 1683 02:02:49,500 --> 02:02:54,250 As the typically English rain is pouring down 1684 02:02:55,542 --> 02:02:57,917 With a typically English spaniel 1685 02:02:57,958 --> 02:03:00,542 Who likes typically English walks 1686 02:03:00,583 --> 02:03:03,042 Cause there's typically English trees 1687 02:03:03,083 --> 02:03:04,583 Upon the heath 1688 02:03:06,042 --> 02:03:08,167 And if anyone asked me 1689 02:03:08,208 --> 02:03:11,042 How I like this typically English life 1690 02:03:11,083 --> 02:03:15,875 I am fed up to my typically English tea 1691 02:03:35,875 --> 02:03:37,500 Shall we take a cab? 1692 02:03:42,917 --> 02:03:43,917 No, I'll walk home. 1693 02:03:48,167 --> 02:03:49,917 Are you sure? 1694 02:03:49,958 --> 02:03:52,792 It's getting very chilly. 1695 02:03:59,417 --> 02:04:00,417 I'd rather walk. 1696 02:05:17,333 --> 02:05:19,333 Perhaps my latest effort will please you. 1697 02:05:20,333 --> 02:05:21,875 It's called Disabled. 1698 02:05:28,833 --> 02:05:29,917 I'll come and get you. 1699 02:05:29,958 --> 02:05:30,958 Thank you. 1700 02:05:33,708 --> 02:05:35,833 He sat in a wheeled chair, 1701 02:05:35,875 --> 02:05:37,958 waiting for dark 1702 02:05:38,000 --> 02:05:41,917 and shivered in his ghastly suit of grey, legless, 1703 02:05:42,750 --> 02:05:44,500 sewn short at elbow. 1704 02:05:46,042 --> 02:05:47,250 Through the park, 1705 02:05:47,292 --> 02:05:50,542 voices of boys rang saddening like a hymn. 1706 02:05:50,583 --> 02:05:53,792 Voices of play and pleasure after day. 1707 02:05:53,833 --> 02:05:56,458 Till gathering sleep had mothered them from him. 1708 02:05:57,708 --> 02:05:58,958 About this time, 1709 02:05:59,000 --> 02:06:00,833 town used to swing so gay 1710 02:06:00,875 --> 02:06:03,833 when glow-lamps budded in the light blue trees, 1711 02:06:03,875 --> 02:06:06,083 and girls glanced lovelier 1712 02:06:06,125 --> 02:06:10,417 as the air grew dim in the old times, 1713 02:06:11,792 --> 02:06:13,875 before we threw away his knees. 1714 02:06:15,708 --> 02:06:20,000 Now he will never feel again how slim girls' waists are 1715 02:06:20,042 --> 02:06:23,000 or how warm their subtle hands. 1716 02:06:23,042 --> 02:06:26,542 All of them touch him like some queer disease. 1717 02:06:28,625 --> 02:06:30,708 There was an artist silly for his face, 1718 02:06:32,042 --> 02:06:34,500 for it was younger than his youth, last year. 1719 02:06:36,333 --> 02:06:41,500 Now he is old, his back will never brace. 1720 02:06:41,542 --> 02:06:44,750 He's lost his colour very far from here. 1721 02:06:44,792 --> 02:06:47,542 Poured it down shell-holes till the veins ran dry, 1722 02:06:47,583 --> 02:06:50,667 and half his lifetime lapsed in the hot race. 1723 02:06:50,708 --> 02:06:53,250 And leap of purple spurted from his thigh. 1724 02:06:54,958 --> 02:06:57,833 One time he liked a blood-smear down his leg, 1725 02:06:57,875 --> 02:07:00,458 after the matches carried shoulder-high. 1726 02:07:01,833 --> 02:07:04,542 It was after football when he'd drunk a peg, 1727 02:07:04,583 --> 02:07:06,500 he thought he'd better join. 1728 02:07:06,542 --> 02:07:07,958 He wonders why. 1729 02:07:09,250 --> 02:07:11,542 Someone had said he'd looked a god in kilts. 1730 02:07:12,708 --> 02:07:14,167 That's why. 1731 02:07:14,208 --> 02:07:16,583 And maybe, too, to please his Meg. 1732 02:07:16,625 --> 02:07:18,625 Aye, that was it, 1733 02:07:18,667 --> 02:07:21,833 to please the giddy jilts, he'd asked to join. 1734 02:07:21,875 --> 02:07:23,750 He didn't have to beg. 1735 02:07:23,792 --> 02:07:25,292 Smiling they wrote his lie: 1736 02:07:26,125 --> 02:07:28,125 aged 19 years. 1737 02:07:29,667 --> 02:07:33,167 Germans he scarcely thought of, all their guilt, 1738 02:07:33,208 --> 02:07:35,458 and Austria's, did not move him. 1739 02:07:36,833 --> 02:07:39,292 And no fears of fear came yet. 1740 02:07:41,333 --> 02:07:42,750 He thought of jewel led hilts 1741 02:07:42,792 --> 02:07:47,250 for daggers in plaid socks, of smart salutes, 1742 02:07:47,292 --> 02:07:52,417 and care of arms, and leave, and pay arrears, 1743 02:07:52,458 --> 02:07:55,750 esprit de corps, and hints for young recruits. 1744 02:07:57,750 --> 02:08:00,750 And soon, he was drafted out with drums and cheers. 1745 02:08:02,750 --> 02:08:08,417 Some cheered him home, but not as crowds cheer goal. 1746 02:08:08,458 --> 02:08:12,542 Only a solemn man who brought him fruits thanked him. 1747 02:08:12,583 --> 02:08:15,167 And then inquired about his soul. 1748 02:08:17,833 --> 02:08:21,667 Now he will spend a few sick years in institutes 1749 02:08:21,708 --> 02:08:24,833 and do what things the rules consider wise, 1750 02:08:24,875 --> 02:08:27,292 and take whatever pity they may dole. 1751 02:08:28,875 --> 02:08:30,542 Tonight he noticed how women's eyes 1752 02:08:30,583 --> 02:08:33,583 passed from him to the strong men who were whole. 1753 02:08:36,292 --> 02:08:38,458 How cold and late it is. 1754 02:08:40,042 --> 02:08:42,292 Why don't they come and put him into bed? 1755 02:08:44,750 --> 02:08:46,375 Why don't they come? 127986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.