All language subtitles for Believe in Love episode 07 [Viki _ KUKAN CHANNEL]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,168 --> 00:00:13,440 ♫ The scene of sunset ♫ 2 00:00:15,320 --> 00:00:17,760 ♫ The hope of two lives ♫ 3 00:00:19,549 --> 00:00:22,720 ♫ On the wishing lamp writes a love letter ♫ 4 00:00:23,522 --> 00:00:26,200 ♫ I carved it into your heart so that you won't forget ♫ 5 00:00:27,673 --> 00:00:30,150 ♫ The sinking sun cast the shadow long ♫ 6 00:00:31,800 --> 00:00:35,000 ♫ Towards the direction where you have come from ♫ 7 00:00:35,826 --> 00:00:40,146 ♫ Love sickness is like a flower blooming after a thousand years ♫ 8 00:00:40,146 --> 00:00:45,641 ♫ Time is too long, so why not take off the disguise ♫ 9 00:00:45,641 --> 00:00:48,755 ♫ You are my sweet soup ♫ 10 00:00:48,755 --> 00:00:54,184 ♫ Sweet soup My only reward in such a long time ♫ 11 00:00:54,184 --> 00:00:57,960 ♫ Maybe the sunset is kissing you on the face ♫ 12 00:00:58,680 --> 00:01:00,728 ♫ I don't want to lie to you ♫ 13 00:01:00,728 --> 00:01:02,745 ♫ Because we will be together for a long time ♫ 14 00:01:02,745 --> 00:01:05,451 ♫ You are my sweet soup ♫ 15 00:01:05,451 --> 00:01:06,560 ♫ Sweet soup ♫ 16 00:01:06,560 --> 00:01:10,640 ♫ My only reward in such a long time ♫ 17 00:01:10,640 --> 00:01:14,720 ♫ Maybe the sunset is kissing you on the face ♫ 18 00:01:15,370 --> 00:01:17,240 ♫ I don't want to lie to you ♫ 19 00:01:17,240 --> 00:01:19,400 ♫ Because we will be together for a long time ♫ 20 00:01:19,400 --> 00:01:21,840 ♫ And enjoy it ♫ 21 00:01:32,890 --> 00:01:38,453 [Episode 7] 22 00:01:41,960 --> 00:01:44,200 Yue signed her name on this bank note of 50,000 taels of silver. 23 00:01:44,200 --> 00:01:46,360 I'll give Yuman 3,000. 24 00:01:46,360 --> 00:01:48,120 It'll be enough for her to spend for a while. 25 00:01:49,040 --> 00:01:51,080 If she has enough money, 26 00:01:51,080 --> 00:01:54,240 she wouldn't go to the money shop for withdrawal any time soon. 27 00:02:06,400 --> 00:02:08,240 Given the current situation, 28 00:02:08,240 --> 00:02:09,800 you can only take back 29 00:02:09,800 --> 00:02:11,720 the financial power before your sister 30 00:02:11,720 --> 00:02:14,720 finds out about the terms. 31 00:02:14,720 --> 00:02:16,760 Take back the financial power? 32 00:02:16,760 --> 00:02:21,800 Let your wife sign a property transfer agreement 33 00:02:21,800 --> 00:02:25,760 so that you can be the sole inheritor. 34 00:02:35,720 --> 00:02:37,360 It's not necessary to have her sign 35 00:02:38,080 --> 00:02:39,480 the property transfer agreement. 36 00:02:49,160 --> 00:02:49,920 My Lady, 37 00:02:49,920 --> 00:02:53,200 Mr. Lu looks much better than he did last time. 38 00:02:53,200 --> 00:02:56,080 He does. It makes me feel much more relieved. 39 00:03:03,960 --> 00:03:05,240 Yun Wanxi. 40 00:03:11,720 --> 00:03:14,680 I've been trying to look for you since that day, 41 00:03:14,680 --> 00:03:16,200 but I couldn't find you. 42 00:03:16,200 --> 00:03:17,880 I know you knew my mother. 43 00:03:18,680 --> 00:03:23,320 Could you tell me how you and my mother got to know each other? 44 00:03:23,320 --> 00:03:24,760 Also, 45 00:03:24,760 --> 00:03:27,120 how should I address you? 46 00:03:31,280 --> 00:03:33,600 My name used to be Dong Baoshan. 47 00:03:33,600 --> 00:03:34,600 Now 48 00:03:35,600 --> 00:03:37,120 I've changed my name to Dong Shuangxi. 49 00:03:38,280 --> 00:03:41,080 Your mother once did a favor to me. 50 00:03:41,080 --> 00:03:44,640 As an elder, I'm here to give you a kind reminder. 51 00:03:44,640 --> 00:03:48,320 When you are in the Island Lord's Mansion, you've got to obey Hua Yuman. 52 00:03:48,320 --> 00:03:49,880 Do not step on her toes. 53 00:03:49,880 --> 00:03:53,800 And do not mention your mother in front of her. 54 00:03:55,320 --> 00:03:56,720 Why is that? 55 00:03:56,720 --> 00:03:58,240 Because 56 00:03:58,240 --> 00:04:00,960 she's been having a hard time getting over her mother's accident. 57 00:04:00,960 --> 00:04:02,200 If you mention your mother, 58 00:04:03,120 --> 00:04:07,760 I'm afraid it'd remind her of the painful past and her late mother. 59 00:04:09,360 --> 00:04:14,520 She's not a cruel person, but she's still able to do something extreme if she has to. 60 00:04:17,880 --> 00:04:18,880 Mr. Dong, 61 00:04:19,720 --> 00:04:23,600 how come you know so much about the Island Lord's Mansion? 62 00:04:25,160 --> 00:04:26,320 Don't ask. 63 00:04:27,800 --> 00:04:29,840 I'm dead already. 64 00:04:29,840 --> 00:04:30,840 Mr. Dong. 65 00:04:34,080 --> 00:04:35,640 He's dead already? 66 00:04:38,080 --> 00:04:39,080 Daring. 67 00:04:42,520 --> 00:04:43,560 Where is he? 68 00:04:45,240 --> 00:04:46,520 Strange. 69 00:04:46,520 --> 00:04:49,080 I thought he didn't have to go to Flower House today. 70 00:04:55,960 --> 00:04:59,760 This person in the painting looks so familiar. 71 00:04:59,760 --> 00:05:02,120 I think I've seen him somewhere. 72 00:05:05,200 --> 00:05:06,240 It's him! 73 00:05:18,640 --> 00:05:21,600 Yue. What are you doing here? You miss me? 74 00:05:23,680 --> 00:05:24,680 No. 75 00:05:24,680 --> 00:05:27,280 I just have a question for you, and it might sound abrupt. 76 00:05:28,200 --> 00:05:29,760 Darling, 77 00:05:29,760 --> 00:05:33,040 a few days ago, I met an old friend of my mom's. 78 00:05:33,040 --> 00:05:34,520 His name is Dong Shuangxi. 79 00:05:35,280 --> 00:05:39,920 He's still alive, yet he told me he was dead. 80 00:05:41,200 --> 00:05:42,200 Dong Shuangxi? 81 00:05:43,000 --> 00:05:43,960 Darling, 82 00:05:43,960 --> 00:05:45,360 you should know him. 83 00:05:45,360 --> 00:05:47,600 His original name is Dong Baoshan. 84 00:05:49,960 --> 00:05:50,960 I remember 85 00:05:53,680 --> 00:05:55,520 he used to be a street rogue. 86 00:05:56,680 --> 00:05:59,080 One day he saved my father's life by chance, 87 00:05:59,080 --> 00:06:00,680 so my father brought him to our mansion. 88 00:06:01,400 --> 00:06:04,520 After my father passed away, he left the mansion. 89 00:06:11,040 --> 00:06:13,160 Your Lordship, why do you want to see him all of a sudden? 90 00:06:13,160 --> 00:06:14,760 Didn't he just come for money? 91 00:06:16,360 --> 00:06:17,520 Sorry, I talked too much. 92 00:06:25,720 --> 00:06:28,240 Your Lordship, what brings you here? 93 00:06:30,440 --> 00:06:32,160 Did you talk to Yue? 94 00:06:33,640 --> 00:06:35,360 Yes, I did. 95 00:06:35,360 --> 00:06:40,120 I bumped into her a few days ago on the street. 96 00:06:40,120 --> 00:06:41,720 Did you say anything to her? 97 00:06:41,720 --> 00:06:43,040 I said nothing. 98 00:06:43,840 --> 00:06:46,840 How would I dare betray you, Your Lordship? 99 00:06:46,840 --> 00:06:51,080 If you hadn't been greedy and threatened me with my father's will, 100 00:06:51,080 --> 00:06:55,600 I wouldn't have had to fake your death and hide you in the mountain. 101 00:06:56,400 --> 00:06:57,840 Besides, 102 00:06:57,840 --> 00:07:02,280 you went against my mother and helped my father look for Yun Wanxi in secret. 103 00:07:03,800 --> 00:07:06,560 That's why my mother died of resentment. 104 00:07:06,560 --> 00:07:08,040 Your Lordship, 105 00:07:08,040 --> 00:07:12,120 you can't blame me for the death of Princess Jianing. 106 00:07:14,040 --> 00:07:15,400 My father tolerated you, 107 00:07:16,320 --> 00:07:17,440 but I won't. 108 00:07:19,240 --> 00:07:22,760 I've already shown you mercy by allowing you to stay on the island. 109 00:07:24,480 --> 00:07:26,680 Your Lordship, you offered me shelter, 110 00:07:27,320 --> 00:07:30,080 and every now and then, you'd give me money to help me get by. 111 00:07:30,760 --> 00:07:32,920 You are already very kind to me. 112 00:07:35,320 --> 00:07:37,560 I'll prepare a boat for you these days 113 00:07:38,440 --> 00:07:40,000 and send you away from the island. 114 00:07:40,000 --> 00:07:41,480 You 115 00:07:41,480 --> 00:07:43,640 can never, ever come back again. 116 00:07:43,640 --> 00:07:44,640 Well... But... 117 00:07:45,880 --> 00:07:47,880 Your Lordship. 118 00:07:54,240 --> 00:07:55,680 Yinan, 119 00:07:55,680 --> 00:07:58,080 I've been having a headache. 120 00:07:58,080 --> 00:08:00,040 Yuman, what's wrong? 121 00:08:02,520 --> 00:08:03,600 Maybe it's because I haven't gone 122 00:08:03,600 --> 00:08:06,120 to the ancestral hall to pay respect to mother for too long. 123 00:08:06,120 --> 00:08:09,240 I dreamt of mother last night, and she was upset with me in my dream. 124 00:08:09,240 --> 00:08:10,440 After I woke up, 125 00:08:11,080 --> 00:08:13,760 I couldn't help thinking about that woman Yun Wanxi. 126 00:08:15,520 --> 00:08:17,200 And then I started to get a headache. 127 00:08:18,480 --> 00:08:21,760 Like she hadn't done enough evil to mother, 128 00:08:21,760 --> 00:08:24,760 she's even come back to haunt me. 129 00:08:29,720 --> 00:08:31,400 Yuman, Yinan. 130 00:08:31,400 --> 00:08:32,640 This is the last dish. 131 00:08:33,480 --> 00:08:36,520 Are the chefs in the kitchen for decoration? 132 00:08:36,520 --> 00:08:38,640 You are the wife of the Island Lord. 133 00:08:38,640 --> 00:08:41,280 It's not proper for you to do menial work like this. 134 00:08:42,360 --> 00:08:43,760 I... 135 00:08:43,760 --> 00:08:45,480 Yue doesn't have many things to do. 136 00:08:45,480 --> 00:08:47,480 If she loves to cook, just let her be. 137 00:08:53,400 --> 00:08:54,600 Try it. 138 00:09:14,680 --> 00:09:17,880 It tastes better than I thought. 139 00:09:21,120 --> 00:09:22,600 I'm glad you like it. 140 00:09:25,880 --> 00:09:28,760 Tomorrow I'll go to the ancestral hall to pay respect to mother. 141 00:09:28,760 --> 00:09:31,720 You haven't officially paid respect to her since you married into the mansion. 142 00:09:31,720 --> 00:09:33,080 You can go with me. 143 00:09:33,960 --> 00:09:35,080 Okay. 144 00:09:41,440 --> 00:09:42,760 Mother, 145 00:09:42,760 --> 00:09:47,240 we came to visit you today to tell you that Yinan got married. 146 00:09:48,120 --> 00:09:51,080 I brought his wife here so that you can meet her. 147 00:09:52,160 --> 00:09:55,480 You are watching us from heaven, and you don't have to worry about us. 148 00:09:56,880 --> 00:10:01,520 Unlike father, Yinan is tender and caring. 149 00:10:02,160 --> 00:10:03,160 He will not... 150 00:10:11,720 --> 00:10:12,720 Mother, 151 00:10:13,400 --> 00:10:14,840 I don't know why, but recently 152 00:10:15,520 --> 00:10:18,960 I've been keeping thinking about that woman. 153 00:10:20,200 --> 00:10:22,000 I don't know if she is still alive. 154 00:10:24,760 --> 00:10:26,480 Are you alright? 155 00:10:28,000 --> 00:10:30,080 I'm fine. 156 00:10:34,320 --> 00:10:40,840 Mother, don't worry. I will fulfill your wish, and help Yinan manage the mansion well. 157 00:10:40,840 --> 00:10:42,520 I won't let someone like Yun... 158 00:10:45,520 --> 00:10:47,000 Yinan, what's the matter with you? 159 00:10:47,720 --> 00:10:48,720 Yuman, 160 00:10:50,000 --> 00:10:53,280 I'm sure mother has heard what you said. 161 00:10:53,280 --> 00:10:54,440 Could you please let me 162 00:10:55,240 --> 00:10:56,760 and Yue talk to mother for a while? 163 00:11:14,320 --> 00:11:15,640 Yinan, Yue. 164 00:11:15,640 --> 00:11:17,960 Please go back first. There's somewhere I need to be. 165 00:11:25,040 --> 00:11:27,560 Yue, I have time today. 166 00:11:27,560 --> 00:11:29,760 Where do you want to go? I'll go with you. 167 00:11:30,735 --> 00:11:31,600 Darling, 168 00:11:31,600 --> 00:11:34,440 since you own the Flower House, you must be good at cooking. 169 00:11:35,200 --> 00:11:38,480 Could you cook something nice for me? 170 00:11:41,920 --> 00:11:42,920 That's easy. 171 00:11:57,880 --> 00:12:01,120 Lady Yuman, what brings you here? 172 00:12:04,680 --> 00:12:06,240 Mr. Wang, I came to pay you a visit 173 00:12:06,880 --> 00:12:09,120 since I haven't seen you for a while. 174 00:12:10,440 --> 00:12:13,400 Also, I have something to ask you. 175 00:12:15,000 --> 00:12:16,760 What is it? 176 00:12:16,760 --> 00:12:20,840 A few days ago, I asked Ping to come here to withdraw some money, 177 00:12:20,840 --> 00:12:22,920 but you sent her back. 178 00:12:22,920 --> 00:12:24,160 May I know why? 179 00:12:25,640 --> 00:12:27,560 About that. 180 00:12:27,560 --> 00:12:28,560 Lady Yuman, 181 00:12:29,640 --> 00:12:33,185 hasn't His Lordship told you about the thing? 182 00:12:33,185 --> 00:12:34,185 What thing? 183 00:12:36,120 --> 00:12:37,640 In the future, 184 00:12:37,640 --> 00:12:43,680 the money withdrawal of the Island Lord's Mansion must be signed by Lady Yue in person. 185 00:12:43,680 --> 00:12:44,680 What? 186 00:12:46,240 --> 00:12:49,000 Lady Yuman, if you want to withdraw money, 187 00:12:49,640 --> 00:12:53,960 you need to ask Lady Yue to sign the bank note before coming here. 188 00:13:14,640 --> 00:13:15,640 Darling, 189 00:13:18,000 --> 00:13:19,880 what are you going to cook? 190 00:13:22,000 --> 00:13:24,880 A very complicated dish. 191 00:13:24,880 --> 00:13:29,720 It's the only dish that can show my real cooking skills. 192 00:13:31,960 --> 00:13:33,040 And what dish is that? 193 00:13:40,040 --> 00:13:41,280 Fried egg. 194 00:13:44,800 --> 00:13:48,200 Don't underestimate this dish. The recipe can be very challenging. 195 00:13:50,160 --> 00:13:51,160 Really? 196 00:14:14,600 --> 00:14:16,200 It's... 197 00:14:16,200 --> 00:14:19,320 Darling, are you going to cook the egg shell? 198 00:14:22,640 --> 00:14:24,720 Just... Just pretend nothing happened. 199 00:14:24,720 --> 00:14:27,520 I hope you can always think of me as a competent and capable husband. 200 00:14:27,520 --> 00:14:28,880 Don't! It's oil! 201 00:14:36,640 --> 00:14:38,240 Yue, 202 00:14:38,240 --> 00:14:39,240 are you hurt? 203 00:14:40,120 --> 00:14:43,080 No. It's just the spark got me a little. 204 00:14:43,080 --> 00:14:46,280 You promised me that you wouldn't shield me from danger. 205 00:14:47,840 --> 00:14:48,840 I didn't. 206 00:14:48,840 --> 00:14:51,320 It's not like I jumped to protect you without thinking. 207 00:14:51,320 --> 00:14:52,840 I just feared that you'd get hurt. 208 00:14:55,680 --> 00:14:56,680 Yue. 209 00:15:02,760 --> 00:15:04,040 Why is there so much smoke? 210 00:15:12,360 --> 00:15:15,240 Your Lordship, Lady Yuman wants to see you. 211 00:15:17,760 --> 00:15:18,760 Alright. 212 00:15:20,560 --> 00:15:21,560 What are you cooking? 213 00:15:24,160 --> 00:15:25,160 Yue, 214 00:15:26,480 --> 00:15:30,960 I'll let the physician take a look at you in case you are hurt. 215 00:15:30,960 --> 00:15:32,320 No need. I'm fine. 216 00:15:33,280 --> 00:15:34,280 Do as I say. 217 00:15:36,920 --> 00:15:37,920 Okay. 218 00:15:42,400 --> 00:15:44,280 Yuman, you want to see me? 219 00:15:56,760 --> 00:15:57,840 Your money has run out? 220 00:16:01,920 --> 00:16:04,600 The embroidery workshop just made a lot of new clothes. 221 00:16:04,600 --> 00:16:06,200 Of course I'd buy some. 222 00:16:08,000 --> 00:16:09,160 But first thing first. 223 00:16:11,240 --> 00:16:13,240 Tell me what is going on with this. 224 00:16:19,480 --> 00:16:21,200 Just like what you were told, 225 00:16:21,200 --> 00:16:25,360 I've let Yue take charge of the finance of our mansion. 226 00:16:25,360 --> 00:16:28,080 Why do you entrust our family finance to an outsi... 227 00:16:30,520 --> 00:16:32,600 Even though Lu Yue has married into our mansion, 228 00:16:32,600 --> 00:16:34,760 it hasn't been long since you got married. 229 00:16:34,760 --> 00:16:37,600 How could you entrust her with such an important matter this quickly? 230 00:16:37,600 --> 00:16:39,200 Don't you think it's too early? 231 00:16:41,360 --> 00:16:44,680 Our mother used to be in charge of family finance, didn't she? 232 00:16:44,680 --> 00:16:46,200 Isn't that our family tradition? 233 00:16:46,200 --> 00:16:48,400 Don't... Don't use mother as an excuse. 234 00:16:48,400 --> 00:16:50,520 Our mother was Princess Jianing. 235 00:16:50,520 --> 00:16:53,120 Lu Yue is just a regular folk. How can she compare to our mother? 236 00:16:56,240 --> 00:16:57,240 Oh, I see. 237 00:16:57,880 --> 00:16:59,280 She forced you to do this, right? 238 00:17:01,800 --> 00:17:04,000 She appears to be innocent, 239 00:17:04,000 --> 00:17:07,200 but actually she's just as greedy as her stepmother and stepsister. 240 00:17:07,200 --> 00:17:08,200 Yuman, 241 00:17:09,000 --> 00:17:11,319 it's my idea. Don't blame her for it. 242 00:17:12,800 --> 00:17:16,119 I let Yue take charge of the finance of our mansion for a reason. 243 00:17:16,119 --> 00:17:19,599 She tends to be economical, and I believe she's the right fit for this job. 244 00:17:19,599 --> 00:17:21,240 I don't agree. 245 00:17:21,240 --> 00:17:25,160 Does it mean I have to get her approval in the future if I need money? 246 00:17:25,160 --> 00:17:26,160 Yuman, 247 00:17:26,920 --> 00:17:29,800 I've made up my mind, and I won't change it. 248 00:17:31,360 --> 00:17:33,680 I still have things to do. I've got to go. 249 00:17:36,560 --> 00:17:39,520 Hua Yinan, come back! I'm not finished yet! 250 00:17:39,520 --> 00:17:40,480 Your Ladyship. 251 00:17:40,480 --> 00:17:41,600 What's now? 252 00:17:41,600 --> 00:17:43,920 Lady Yue's family is here to make trouble again. 253 00:17:43,920 --> 00:17:45,400 They are in the front hall right now. 254 00:17:47,480 --> 00:17:49,600 They just won't give up, will they? 255 00:17:50,760 --> 00:17:51,760 Let's go. 256 00:17:55,360 --> 00:17:58,640 Your Ladyship, after all, we are in-laws. 257 00:17:58,640 --> 00:18:02,200 Since we are a family, I'll just be straight with you. 258 00:18:02,200 --> 00:18:06,120 You may be able to fool others, but you can't fool me. 259 00:18:06,120 --> 00:18:07,120 Mrs. Lu, 260 00:18:08,360 --> 00:18:12,480 you came here to see me unannounced just to talk about this matter? 261 00:18:12,480 --> 00:18:15,320 What? Don't you think it's urgent? 262 00:18:15,320 --> 00:18:18,040 My daughter Yuzhen has reached the marriageable age. 263 00:18:18,840 --> 00:18:21,160 We are not well-connected people, 264 00:18:21,880 --> 00:18:27,120 so we can only rely on His Lordship to arrange a marriage for Yuzhen. 265 00:18:33,960 --> 00:18:35,600 Don't blame me for being straightforward. 266 00:18:36,280 --> 00:18:39,040 Your daughter is not highborn, and she's just 267 00:18:40,560 --> 00:18:41,600 an average-looking girl. 268 00:18:41,600 --> 00:18:44,160 No men from wealthy families would want to marry her. 269 00:18:45,040 --> 00:18:46,040 You... 270 00:18:46,840 --> 00:18:49,440 Members of the same family do think alike. 271 00:18:49,440 --> 00:18:51,440 You all have 272 00:18:51,440 --> 00:18:53,120 - the social climber genes. - Mother. 273 00:18:58,560 --> 00:18:59,560 Your Lordship. 274 00:19:09,040 --> 00:19:10,520 They are both your daughters. 275 00:19:11,280 --> 00:19:14,040 Why does her daughter get to live a wealthy life, 276 00:19:14,040 --> 00:19:16,600 while my daughter has to stay single? 277 00:19:16,600 --> 00:19:20,400 Anyway, you've got to talk to His Lordship. 278 00:19:20,400 --> 00:19:23,200 Go on. Come on, go and talk to him. 279 00:19:23,200 --> 00:19:24,040 Father. 280 00:19:24,040 --> 00:19:25,560 Yue, well... 281 00:19:26,880 --> 00:19:28,200 I... 282 00:19:28,200 --> 00:19:29,480 Yue... 283 00:19:29,480 --> 00:19:31,040 You are so useless. 284 00:19:31,040 --> 00:19:35,000 Every time I need help, you never step forward like a man. 285 00:19:35,000 --> 00:19:36,280 Madam Guiyun. 286 00:19:36,280 --> 00:19:38,120 Your Lordship, how about this? 287 00:19:38,800 --> 00:19:41,760 Since Lady Yuman doesn't like my daughter Yuzhen, 288 00:19:41,760 --> 00:19:46,640 I will not ask you to arrange a marriage for her anymore. 289 00:19:46,640 --> 00:19:51,520 But could you give her a job at the Flower House? 290 00:19:51,520 --> 00:19:56,400 The kind of job through which she can have opportunities to meet those noble and rich men? 291 00:19:56,400 --> 00:19:57,480 Mother, 292 00:19:57,480 --> 00:19:58,960 why do you let me work at the Flower House? 293 00:19:58,960 --> 00:20:01,040 We came this time for my marriage arrangement. 294 00:20:01,800 --> 00:20:03,480 Silly girl. 295 00:20:03,480 --> 00:20:07,080 Flower House is the most-visited restaurant by rich people. 296 00:20:07,080 --> 00:20:10,280 Wouldn't it be nice if you meet a rich man and marry him? 297 00:20:12,400 --> 00:20:14,600 Flower House never hires people randomly. 298 00:20:14,600 --> 00:20:16,320 The rules cannot be broken. 299 00:20:19,360 --> 00:20:20,360 It's not difficult. 300 00:20:21,000 --> 00:20:22,360 I'll take care of it. 301 00:20:22,360 --> 00:20:24,720 You can go to the Flower House to work tomorrow. 302 00:20:24,720 --> 00:20:25,720 Hua Yinan! 303 00:20:29,520 --> 00:20:32,280 My son-in-law is indeed a decisive person. 304 00:20:32,280 --> 00:20:33,560 Thank you so much! 305 00:20:33,560 --> 00:20:35,880 Alright, then we'll get out of your hair now. 306 00:20:35,880 --> 00:20:36,880 See you. 307 00:20:39,200 --> 00:20:40,200 It pissed me off. 308 00:20:40,920 --> 00:20:41,920 I'm so pissed off. 309 00:20:42,609 --> 00:20:45,235 [Island Lord's Mansion] 310 00:20:46,160 --> 00:20:48,600 Son-in-law, I really appreciate your help. 311 00:20:49,520 --> 00:20:50,720 - Now, let's go home. - Xinzhu. 312 00:20:52,960 --> 00:20:54,600 Take good care, father. 313 00:20:54,600 --> 00:20:55,760 I will. 314 00:21:01,360 --> 00:21:03,960 Members of the same family do think alike. 315 00:21:03,960 --> 00:21:07,440 You all have the social climber genes. 316 00:21:15,280 --> 00:21:17,000 You know Yuman's personality. 317 00:21:17,000 --> 00:21:18,080 She's always sharp-tongued. 318 00:21:18,840 --> 00:21:21,200 Please don't take what she said personally. 319 00:21:25,760 --> 00:21:26,760 It's okay. 320 00:21:28,920 --> 00:21:30,480 By the way, 321 00:21:30,480 --> 00:21:35,440 are you really going to let Yuzhen be the manager of the dining room of Flower House? 322 00:21:37,600 --> 00:21:39,840 Who said I'd let her be a manager? 323 00:21:39,840 --> 00:21:42,640 I'll let her be a waitress. 324 00:21:42,640 --> 00:21:46,440 That's exactly what she asked for, having opportunities to meet rich people. 325 00:21:47,840 --> 00:21:48,920 Darling, you... 326 00:21:57,920 --> 00:22:02,680 By the way, the new Minister of the Food Bureau will arrive tomorrow. 327 00:22:02,680 --> 00:22:06,840 As my wife, you need to welcome and greet him together with me, 328 00:22:06,840 --> 00:22:08,760 and we'll give him a tour of Flower House. 329 00:22:08,760 --> 00:22:10,560 Please prepare for it. 330 00:22:10,560 --> 00:22:14,480 The Minister of the Food Bureau. What's that? 331 00:22:15,680 --> 00:22:20,720 Looks like I need to explain to you the relationship between Flower House 332 00:22:20,720 --> 00:22:23,680 and the Minister of the Food Bureau before he gets here. 333 00:22:26,440 --> 00:22:29,400 Flower House is a special department affiliated with the court. 334 00:22:29,400 --> 00:22:32,800 Its main function is to develop new imperial cuisine 335 00:22:32,800 --> 00:22:34,480 for the court of Nanxiang State. 336 00:22:34,480 --> 00:22:35,720 The Minister of the Food Bureau 337 00:22:35,720 --> 00:22:37,360 is the highest-ranking official in charge of outside affairs. 338 00:22:37,360 --> 00:22:40,840 The court would appoint a new Minister every two years 339 00:22:40,840 --> 00:22:44,480 to supervise the safety and the quality of the dishes in Flower House, 340 00:22:45,200 --> 00:22:46,960 and report it back to the court. 341 00:22:46,960 --> 00:22:51,240 So the Minister is very well respected and influential on our island. 342 00:22:52,360 --> 00:22:54,600 So what kind of person is he? 343 00:22:55,440 --> 00:22:57,280 Generally speaking, 344 00:22:57,280 --> 00:23:00,120 the one who's qualified to be the Minister of the Food Bureau 345 00:23:00,120 --> 00:23:04,480 would be an experienced veteran around 60 years old. 346 00:23:04,480 --> 00:23:07,400 Otherwise, he wouldn't be competent enough for this job. 347 00:23:08,640 --> 00:23:13,760 And the division of power between me and the Minister is like two hands. 348 00:23:14,720 --> 00:23:16,400 The real power is in my possession, 349 00:23:16,400 --> 00:23:19,600 yet I still need to show respect for him. 350 00:23:19,600 --> 00:23:22,040 After all, he's with the court. 351 00:23:23,480 --> 00:23:24,880 And your small hands 352 00:23:26,120 --> 00:23:29,960 have captured the heart of the Island ruler. 353 00:23:46,960 --> 00:23:47,960 Darling, 354 00:23:49,280 --> 00:23:51,800 many people are watching. 355 00:23:54,800 --> 00:23:58,520 And, I didn't call you wrong. 356 00:24:18,800 --> 00:24:21,320 He tricked me. 357 00:24:22,560 --> 00:24:23,880 So embarrassing. 358 00:24:23,880 --> 00:24:24,880 Run. 359 00:24:27,280 --> 00:24:30,680 Yan, I have something to discuss with you. 360 00:24:30,680 --> 00:24:35,840 Now that you've come back, you should start to consider your marriage. 361 00:24:37,520 --> 00:24:39,440 Cherish the one who's with you. 362 00:24:46,760 --> 00:24:48,280 Thank you for your care, Your Majesty. 363 00:24:50,360 --> 00:24:52,720 If I hadn't been caught up in court affairs back then 364 00:24:52,720 --> 00:24:54,600 and failed in taking care of your mother, 365 00:24:54,600 --> 00:24:57,760 she wouldn't have died so early. 366 00:25:00,360 --> 00:25:01,360 Your Majesty, 367 00:25:02,200 --> 00:25:04,240 you don't have to blame yourself. 368 00:25:04,240 --> 00:25:06,240 You had nothing to do with her death. 369 00:25:07,280 --> 00:25:08,400 That's right, Your Majesty. 370 00:25:08,400 --> 00:25:09,960 There's no need to blame yourself. 371 00:25:09,960 --> 00:25:14,560 All in all, it's because Lady Ning ate the dish cooked by Yun... 372 00:25:16,160 --> 00:25:17,720 Your Majesty, 373 00:25:17,720 --> 00:25:18,720 are you okay? 374 00:25:20,760 --> 00:25:22,080 Your Majesty, 375 00:25:22,080 --> 00:25:23,080 have some water. 376 00:25:27,160 --> 00:25:29,360 I had a cold a few days ago, 377 00:25:30,360 --> 00:25:31,720 and I've been coughing ever since. 378 00:25:32,960 --> 00:25:36,120 I'm afraid I can't have dinner with you together today. 379 00:25:39,040 --> 00:25:40,400 Then, 380 00:25:40,400 --> 00:25:41,960 Your Majesty, 381 00:25:41,960 --> 00:25:43,200 take care and get better. 382 00:25:43,200 --> 00:25:45,880 I'll come to have meal with you some other day. 383 00:25:47,040 --> 00:25:48,040 Mann, 384 00:25:48,880 --> 00:25:50,040 let me walk you back. 385 00:25:50,040 --> 00:25:51,280 Sure. 386 00:25:51,280 --> 00:25:52,080 Your Majesty, then... 387 00:25:52,080 --> 00:25:55,600 Hua, please stay and keep me company tonight. 388 00:25:58,760 --> 00:26:00,040 Yes, Your Majesty. 389 00:26:03,160 --> 00:26:04,160 Then 390 00:26:05,480 --> 00:26:06,720 I'll take my leave. 391 00:26:27,360 --> 00:26:28,360 Yan. 392 00:26:39,280 --> 00:26:40,520 Sorry to have kept you waiting. 393 00:26:44,120 --> 00:26:46,320 This is an apology gift for you. 394 00:26:53,320 --> 00:26:55,240 I remember that when I first met you, 395 00:26:55,240 --> 00:26:58,880 you had an argument with the other princesses over a bracelet, 396 00:26:58,880 --> 00:27:01,200 and you were left here alone, crying your eyes out. 397 00:27:02,160 --> 00:27:04,240 Fortunately, you came to my rescue in time, 398 00:27:04,240 --> 00:27:07,400 otherwise, I'm afraid no one would've found me until the next morning. 399 00:27:09,120 --> 00:27:10,360 This bracelet is so exquisite. 400 00:27:12,240 --> 00:27:13,840 Thank you, Yan. 401 00:27:13,840 --> 00:27:17,160 Do you still remember that you hurt your foot at the time, 402 00:27:17,160 --> 00:27:19,920 and it took me a long time to finally carried you back to my mother. 403 00:27:28,240 --> 00:27:30,000 And that was also when I found out 404 00:27:31,000 --> 00:27:33,800 that my mother was poisoned and collapsed on the floor. 405 00:27:34,640 --> 00:27:35,640 It was all my fault. 406 00:27:36,480 --> 00:27:38,320 If it hadn't been for me, 407 00:27:38,320 --> 00:27:40,320 you wouldn't have missed the best time to save her. 408 00:27:41,760 --> 00:27:42,760 It's not your fault. 409 00:27:43,840 --> 00:27:44,840 It's the fault 410 00:27:45,880 --> 00:27:47,600 of the one who poisoned her. 411 00:27:53,240 --> 00:27:54,280 Yan, 412 00:27:54,280 --> 00:27:56,480 I still have an appointment with the tutorial lady. 413 00:27:56,480 --> 00:27:57,560 I got to go. 414 00:28:01,360 --> 00:28:03,400 Why you can't wait to leave as soon 415 00:28:04,160 --> 00:28:05,160 as I mention my mother? 416 00:28:07,680 --> 00:28:11,480 Don't say anything about Lady Ning in the future. 417 00:28:12,480 --> 00:28:13,480 I... 418 00:28:16,320 --> 00:28:19,880 Are you keeping something from me? 419 00:28:27,080 --> 00:28:28,200 Yan. 420 00:28:39,400 --> 00:28:43,360 Yan. The tutorial lady is still waiting for me. I need to leave now. 421 00:28:54,880 --> 00:28:56,000 Yu Feng, 422 00:28:56,000 --> 00:28:58,600 help me investigate that female cook named Yun something. 423 00:28:58,600 --> 00:28:59,600 Yes, Your Highness. 424 00:29:10,880 --> 00:29:11,880 Tao, 425 00:29:12,600 --> 00:29:15,160 if you are in love with someone, 426 00:29:16,040 --> 00:29:17,880 would you keep things from him? 427 00:29:19,520 --> 00:29:23,480 Your Highness, what have you been keeping from the sixth prince? 428 00:29:24,640 --> 00:29:27,720 Just answer my question. Don't change the subject. 429 00:29:29,480 --> 00:29:31,280 I don't think so. 430 00:29:31,280 --> 00:29:33,880 No secret in this world can be kept forever. 431 00:29:33,880 --> 00:29:38,360 I'd rather tell him earlier than be blamed for keeping it from him. 432 00:29:41,240 --> 00:29:42,640 Why did you sigh? 433 00:29:44,920 --> 00:29:45,920 Yan. 434 00:29:48,200 --> 00:29:49,200 I... 435 00:29:52,880 --> 00:29:53,880 Leave us. 436 00:29:55,000 --> 00:29:56,000 Yes. 437 00:29:58,720 --> 00:29:59,720 Please. 438 00:30:07,400 --> 00:30:09,680 I'm sorry if I scared you last time. 439 00:30:11,760 --> 00:30:12,760 Yan. 440 00:30:15,840 --> 00:30:17,720 I just feel sorry for my mother, 441 00:30:19,960 --> 00:30:21,600 that's why I got anxious. 442 00:30:22,920 --> 00:30:24,240 After my mother died of poison, 443 00:30:25,400 --> 00:30:27,160 no one was allowed to talk about it. 444 00:30:29,680 --> 00:30:31,720 Even till today, I still don't know who Yun was. 445 00:30:32,680 --> 00:30:35,360 If I can't find justice for my mother, 446 00:30:36,720 --> 00:30:38,880 I'll blame myself for the rest of my life. 447 00:30:51,440 --> 00:30:55,400 Her Majesty told me that Yun's full name was Yun Wanxi. 448 00:30:56,400 --> 00:31:00,640 She used to cook for the Emperor and the princesses. 449 00:31:01,840 --> 00:31:04,280 And later Lady Ning asked Yun to be her cook. 450 00:31:05,160 --> 00:31:07,880 Yet on the first night Yun cooked for her, 451 00:31:08,640 --> 00:31:10,240 she got poisoned. 452 00:31:11,280 --> 00:31:15,000 But Her Majesty said Yun Wanxi was framed. 453 00:31:15,000 --> 00:31:17,560 The real killer was someone else. 454 00:31:20,200 --> 00:31:21,640 Then 455 00:31:21,640 --> 00:31:22,640 who was the real killer? 456 00:31:23,280 --> 00:31:24,280 Hua Jianshan. 457 00:31:34,400 --> 00:31:35,560 Even His Lordship is here. 458 00:31:35,560 --> 00:31:36,560 Yeah. 459 00:31:43,040 --> 00:31:45,400 Darling, I... 460 00:31:45,400 --> 00:31:47,360 I... I want to go to the bathroom again. 461 00:31:50,720 --> 00:31:53,080 As one who has no fear of anything, 462 00:31:53,760 --> 00:31:56,200 you're actually afraid of the new Minister of the Food Bureau. 463 00:31:57,280 --> 00:31:58,280 That's not true. 464 00:31:59,720 --> 00:32:01,680 I'm not afraid of him. 465 00:32:01,680 --> 00:32:05,080 I'm just worried that... I'd embarrass you. 466 00:32:07,760 --> 00:32:09,840 Silly, you won't. 467 00:32:16,000 --> 00:32:17,640 The Minister of the Food Bureau is here. 468 00:32:17,640 --> 00:32:18,400 Here he comes. 469 00:32:18,400 --> 00:32:20,960 I wonder where the new Minister comes from. 470 00:32:20,960 --> 00:32:22,560 Since His Lordship has just taken the office this year, 471 00:32:22,560 --> 00:32:24,520 the court must've carefully picked a new Minister. 472 00:32:24,520 --> 00:32:26,440 I guess he must be a prominent figure. 473 00:32:26,440 --> 00:32:27,480 Really? 474 00:32:30,320 --> 00:32:31,960 Greetings, Minister of the Food Bureau. 475 00:32:44,040 --> 00:32:45,720 What's going on? Why isn't he coming out? 476 00:32:45,720 --> 00:32:46,840 We've been waiting for a long time. 477 00:32:46,840 --> 00:32:48,360 Minister, 478 00:32:48,360 --> 00:32:51,600 His Lordship is here to welcome you in person. Please come out. 479 00:32:53,400 --> 00:32:57,280 Who on earth is this Minister? He has no respect for our Island Lord. 480 00:32:57,280 --> 00:32:59,920 From now on, Flower House won't be peaceful anymore. 481 00:32:59,920 --> 00:33:00,920 Tell me about it. 482 00:33:04,160 --> 00:33:05,440 How rude he is. 483 00:33:07,000 --> 00:33:08,000 You, come here. 484 00:33:09,920 --> 00:33:10,920 Me? 485 00:33:15,520 --> 00:33:16,520 I... 486 00:33:41,080 --> 00:33:43,560 Minister, I wonder... 487 00:33:43,560 --> 00:33:46,120 How have you been doing? 488 00:33:50,160 --> 00:33:51,560 I'm very well. 489 00:33:51,560 --> 00:33:54,880 Minister, I... I wonder... 490 00:33:54,880 --> 00:33:57,640 I want to eat the hot oil-seared noodles cooked by you. 491 00:34:01,800 --> 00:34:03,920 Are... Are you... 492 00:34:03,920 --> 00:34:04,920 It's me. 493 00:34:18,400 --> 00:34:19,520 Du Ruo! 494 00:34:54,800 --> 00:34:57,327 ♫ The lonely rain ♫ 495 00:34:58,151 --> 00:35:01,851 ♫ Who knows that I miss you so much ♫ 496 00:35:01,851 --> 00:35:06,487 ♫ A lifetime of devotion only to get a goodbye in return ♫ 497 00:35:09,717 --> 00:35:12,487 ♫ I try to speak but refrain ♫ 498 00:35:13,407 --> 00:35:16,047 ♫ Tears are blown by the wind ♫ 499 00:35:17,050 --> 00:35:22,407 ♫ A lifetime of love sickness is hard to describable ♫ 500 00:35:23,013 --> 00:35:26,733 ♫ The autumn wind has arrived in the lonely yard ♫ 501 00:35:26,733 --> 00:35:30,473 ♫ My memory is like another lifetime ♫ 502 00:35:30,473 --> 00:35:33,224 ♫ From the past to nowadays ♫ 503 00:35:33,224 --> 00:35:37,847 ♫ A life full of love sickness ♫ 504 00:35:37,847 --> 00:35:42,441 ♫ Peach flowers in the old city just started blooming last night ♫ 505 00:35:42,441 --> 00:35:45,733 ♫ Waiting for you to pick them ♫ 506 00:35:45,733 --> 00:35:48,315 ♫ In her empty room ♫ 507 00:35:48,315 --> 00:35:52,327 ♫ Her youthful days come to mind when she looks in the mirror ♫ 508 00:35:53,147 --> 00:35:57,299 ♫ Who knows me in the moral world ♫ 509 00:35:57,299 --> 00:35:59,970 ♫ Only you know my most private thoughts ♫ 510 00:35:59,970 --> 00:36:01,847 ♫ My life is like a poem ♫ 511 00:36:01,847 --> 00:36:07,527 ♫ My only regret is not being able to see the world with you ♫ 512 00:36:23,673 --> 00:36:25,807 ♫ Though the falling flowers are beautiful ♫ 513 00:36:27,207 --> 00:36:29,767 ♫ They only mean farewell ♫ 514 00:36:30,827 --> 00:36:36,794 ♫ Falling onto the ground with unknown love sickness ♫ 515 00:36:36,794 --> 00:36:40,527 ♫ The autumn wind has arrived in the lonely yard ♫ 516 00:36:40,527 --> 00:36:44,127 ♫ My memory is like another lifetime ♫ 517 00:36:44,127 --> 00:36:47,127 ♫ From the past to nowadays ♫ 518 00:36:47,127 --> 00:36:51,647 ♫ A life full of love sickness ♫ 519 00:36:51,647 --> 00:36:56,313 ♫ Peach flowers in the old city just started blooming last night ♫ 520 00:36:56,313 --> 00:36:58,913 ♫ Waiting for you to pick them ♫ 521 00:36:59,586 --> 00:37:02,033 ♫ But in her empty room ♫ 522 00:37:02,033 --> 00:37:06,247 ♫ Her youthful days come to mind when she looks in the mirror ♫ 523 00:37:06,917 --> 00:37:10,847 ♫ Who knows me in the moral world ♫ 524 00:37:10,847 --> 00:37:13,944 ♫ Only you know my most private thoughts ♫ 525 00:37:13,944 --> 00:37:15,687 ♫ When I look back, our past is like a poem ♫ 526 00:37:15,687 --> 00:37:21,327 ♫ My only regret is not being able to see the world with you ♫ 36717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.