Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,168 --> 00:00:13,440
♫ The scene of sunset ♫
2
00:00:15,320 --> 00:00:17,760
♫ The hope of two lives ♫
3
00:00:19,549 --> 00:00:22,720
♫ On the wishing lamp
writes a love letter ♫
4
00:00:23,522 --> 00:00:26,200
♫ I carved it into your heart
so that you won't forget ♫
5
00:00:27,673 --> 00:00:30,150
♫ The sinking sun cast the shadow long ♫
6
00:00:31,800 --> 00:00:35,000
♫ Towards the direction
where you have come from ♫
7
00:00:35,826 --> 00:00:40,146
♫ Love sickness is like a flower blooming
after a thousand years ♫
8
00:00:40,146 --> 00:00:45,641
♫ Time is too long,
so why not take off the disguise ♫
9
00:00:45,641 --> 00:00:48,755
♫ You are my sweet soup ♫
10
00:00:48,755 --> 00:00:54,184
♫ Sweet soup
My only reward in such a long time ♫
11
00:00:54,184 --> 00:00:57,960
♫ Maybe the sunset
is kissing you on the face ♫
12
00:00:58,680 --> 00:01:00,728
♫ I don't want to lie to you ♫
13
00:01:00,728 --> 00:01:02,745
♫ Because we will be together
for a long time ♫
14
00:01:02,745 --> 00:01:05,451
♫ You are my sweet soup ♫
15
00:01:05,451 --> 00:01:06,560
♫ Sweet soup ♫
16
00:01:06,560 --> 00:01:10,640
♫ My only reward in such a long time ♫
17
00:01:10,640 --> 00:01:14,720
♫ Maybe the sunset
is kissing you on the face ♫
18
00:01:15,370 --> 00:01:17,240
♫ I don't want to lie to you ♫
19
00:01:17,240 --> 00:01:19,400
♫ Because we will be together
for a long time ♫
20
00:01:19,400 --> 00:01:21,840
♫ And enjoy it ♫
21
00:01:32,890 --> 00:01:38,453
[Episode 7]
22
00:01:41,960 --> 00:01:44,200
Yue signed her name on this
bank note of 50,000 taels of silver.
23
00:01:44,200 --> 00:01:46,360
I'll give Yuman 3,000.
24
00:01:46,360 --> 00:01:48,120
It'll be enough for her
to spend for a while.
25
00:01:49,040 --> 00:01:51,080
If she has enough money,
26
00:01:51,080 --> 00:01:54,240
she wouldn't go to the money shop
for withdrawal any time soon.
27
00:02:06,400 --> 00:02:08,240
Given the current situation,
28
00:02:08,240 --> 00:02:09,800
you can only take back
29
00:02:09,800 --> 00:02:11,720
the financial power before your sister
30
00:02:11,720 --> 00:02:14,720
finds out about the terms.
31
00:02:14,720 --> 00:02:16,760
Take back the financial power?
32
00:02:16,760 --> 00:02:21,800
Let your wife sign
a property transfer agreement
33
00:02:21,800 --> 00:02:25,760
so that you can be the sole inheritor.
34
00:02:35,720 --> 00:02:37,360
It's not necessary to have her sign
35
00:02:38,080 --> 00:02:39,480
the property transfer agreement.
36
00:02:49,160 --> 00:02:49,920
My Lady,
37
00:02:49,920 --> 00:02:53,200
Mr. Lu looks much better than he did last time.
38
00:02:53,200 --> 00:02:56,080
He does. It makes me feel much more relieved.
39
00:03:03,960 --> 00:03:05,240
Yun Wanxi.
40
00:03:11,720 --> 00:03:14,680
I've been trying to look
for you since that day,
41
00:03:14,680 --> 00:03:16,200
but I couldn't find you.
42
00:03:16,200 --> 00:03:17,880
I know you knew my mother.
43
00:03:18,680 --> 00:03:23,320
Could you tell me how you and
my mother got to know each other?
44
00:03:23,320 --> 00:03:24,760
Also,
45
00:03:24,760 --> 00:03:27,120
how should I address you?
46
00:03:31,280 --> 00:03:33,600
My name used to be Dong Baoshan.
47
00:03:33,600 --> 00:03:34,600
Now
48
00:03:35,600 --> 00:03:37,120
I've changed my name to Dong Shuangxi.
49
00:03:38,280 --> 00:03:41,080
Your mother once did a favor to me.
50
00:03:41,080 --> 00:03:44,640
As an elder, I'm here to
give you a kind reminder.
51
00:03:44,640 --> 00:03:48,320
When you are in the Island Lord's Mansion,
you've got to obey Hua Yuman.
52
00:03:48,320 --> 00:03:49,880
Do not step on her toes.
53
00:03:49,880 --> 00:03:53,800
And do not mention your mother in front of her.
54
00:03:55,320 --> 00:03:56,720
Why is that?
55
00:03:56,720 --> 00:03:58,240
Because
56
00:03:58,240 --> 00:04:00,960
she's been having a hard time
getting over her mother's accident.
57
00:04:00,960 --> 00:04:02,200
If you mention your mother,
58
00:04:03,120 --> 00:04:07,760
I'm afraid it'd remind her of the
painful past and her late mother.
59
00:04:09,360 --> 00:04:14,520
She's not a cruel person, but she's still
able to do something extreme if she has to.
60
00:04:17,880 --> 00:04:18,880
Mr. Dong,
61
00:04:19,720 --> 00:04:23,600
how come you know so much
about the Island Lord's Mansion?
62
00:04:25,160 --> 00:04:26,320
Don't ask.
63
00:04:27,800 --> 00:04:29,840
I'm dead already.
64
00:04:29,840 --> 00:04:30,840
Mr. Dong.
65
00:04:34,080 --> 00:04:35,640
He's dead already?
66
00:04:38,080 --> 00:04:39,080
Daring.
67
00:04:42,520 --> 00:04:43,560
Where is he?
68
00:04:45,240 --> 00:04:46,520
Strange.
69
00:04:46,520 --> 00:04:49,080
I thought he didn't have to
go to Flower House today.
70
00:04:55,960 --> 00:04:59,760
This person in the painting
looks so familiar.
71
00:04:59,760 --> 00:05:02,120
I think I've seen him somewhere.
72
00:05:05,200 --> 00:05:06,240
It's him!
73
00:05:18,640 --> 00:05:21,600
Yue. What are you doing here?
You miss me?
74
00:05:23,680 --> 00:05:24,680
No.
75
00:05:24,680 --> 00:05:27,280
I just have a question for you,
and it might sound abrupt.
76
00:05:28,200 --> 00:05:29,760
Darling,
77
00:05:29,760 --> 00:05:33,040
a few days ago, I met
an old friend of my mom's.
78
00:05:33,040 --> 00:05:34,520
His name is Dong Shuangxi.
79
00:05:35,280 --> 00:05:39,920
He's still alive, yet he told me he was dead.
80
00:05:41,200 --> 00:05:42,200
Dong Shuangxi?
81
00:05:43,000 --> 00:05:43,960
Darling,
82
00:05:43,960 --> 00:05:45,360
you should know him.
83
00:05:45,360 --> 00:05:47,600
His original name is Dong Baoshan.
84
00:05:49,960 --> 00:05:50,960
I remember
85
00:05:53,680 --> 00:05:55,520
he used to be a street rogue.
86
00:05:56,680 --> 00:05:59,080
One day he saved
my father's life by chance,
87
00:05:59,080 --> 00:06:00,680
so my father brought him to our mansion.
88
00:06:01,400 --> 00:06:04,520
After my father passed away,
he left the mansion.
89
00:06:11,040 --> 00:06:13,160
Your Lordship, why do you
want to see him all of a sudden?
90
00:06:13,160 --> 00:06:14,760
Didn't he just come for money?
91
00:06:16,360 --> 00:06:17,520
Sorry, I talked too much.
92
00:06:25,720 --> 00:06:28,240
Your Lordship, what brings you here?
93
00:06:30,440 --> 00:06:32,160
Did you talk to Yue?
94
00:06:33,640 --> 00:06:35,360
Yes, I did.
95
00:06:35,360 --> 00:06:40,120
I bumped into her
a few days ago on the street.
96
00:06:40,120 --> 00:06:41,720
Did you say anything to her?
97
00:06:41,720 --> 00:06:43,040
I said nothing.
98
00:06:43,840 --> 00:06:46,840
How would I dare betray you, Your Lordship?
99
00:06:46,840 --> 00:06:51,080
If you hadn't been greedy
and threatened me with my father's will,
100
00:06:51,080 --> 00:06:55,600
I wouldn't have had to fake your death
and hide you in the mountain.
101
00:06:56,400 --> 00:06:57,840
Besides,
102
00:06:57,840 --> 00:07:02,280
you went against my mother and helped
my father look for Yun Wanxi in secret.
103
00:07:03,800 --> 00:07:06,560
That's why my mother died of resentment.
104
00:07:06,560 --> 00:07:08,040
Your Lordship,
105
00:07:08,040 --> 00:07:12,120
you can't blame me for the death
of Princess Jianing.
106
00:07:14,040 --> 00:07:15,400
My father tolerated you,
107
00:07:16,320 --> 00:07:17,440
but I won't.
108
00:07:19,240 --> 00:07:22,760
I've already shown you mercy
by allowing you to stay on the island.
109
00:07:24,480 --> 00:07:26,680
Your Lordship, you offered me shelter,
110
00:07:27,320 --> 00:07:30,080
and every now and then,
you'd give me money to help me get by.
111
00:07:30,760 --> 00:07:32,920
You are already very kind to me.
112
00:07:35,320 --> 00:07:37,560
I'll prepare a boat for you these days
113
00:07:38,440 --> 00:07:40,000
and send you away from the island.
114
00:07:40,000 --> 00:07:41,480
You
115
00:07:41,480 --> 00:07:43,640
can never, ever come back again.
116
00:07:43,640 --> 00:07:44,640
Well... But...
117
00:07:45,880 --> 00:07:47,880
Your Lordship.
118
00:07:54,240 --> 00:07:55,680
Yinan,
119
00:07:55,680 --> 00:07:58,080
I've been having a headache.
120
00:07:58,080 --> 00:08:00,040
Yuman, what's wrong?
121
00:08:02,520 --> 00:08:03,600
Maybe it's because I haven't gone
122
00:08:03,600 --> 00:08:06,120
to the ancestral hall to pay respect
to mother for too long.
123
00:08:06,120 --> 00:08:09,240
I dreamt of mother last night,
and she was upset with me in my dream.
124
00:08:09,240 --> 00:08:10,440
After I woke up,
125
00:08:11,080 --> 00:08:13,760
I couldn't help thinking
about that woman Yun Wanxi.
126
00:08:15,520 --> 00:08:17,200
And then I started to get a headache.
127
00:08:18,480 --> 00:08:21,760
Like she hadn't done enough evil to mother,
128
00:08:21,760 --> 00:08:24,760
she's even come back to haunt me.
129
00:08:29,720 --> 00:08:31,400
Yuman, Yinan.
130
00:08:31,400 --> 00:08:32,640
This is the last dish.
131
00:08:33,480 --> 00:08:36,520
Are the chefs in the
kitchen for decoration?
132
00:08:36,520 --> 00:08:38,640
You are the wife of the Island Lord.
133
00:08:38,640 --> 00:08:41,280
It's not proper for you to
do menial work like this.
134
00:08:42,360 --> 00:08:43,760
I...
135
00:08:43,760 --> 00:08:45,480
Yue doesn't have many things to do.
136
00:08:45,480 --> 00:08:47,480
If she loves to cook, just let her be.
137
00:08:53,400 --> 00:08:54,600
Try it.
138
00:09:14,680 --> 00:09:17,880
It tastes better than I thought.
139
00:09:21,120 --> 00:09:22,600
I'm glad you like it.
140
00:09:25,880 --> 00:09:28,760
Tomorrow I'll go to the ancestral hall
to pay respect to mother.
141
00:09:28,760 --> 00:09:31,720
You haven't officially paid respect to her
since you married into the mansion.
142
00:09:31,720 --> 00:09:33,080
You can go with me.
143
00:09:33,960 --> 00:09:35,080
Okay.
144
00:09:41,440 --> 00:09:42,760
Mother,
145
00:09:42,760 --> 00:09:47,240
we came to visit you today
to tell you that Yinan got married.
146
00:09:48,120 --> 00:09:51,080
I brought his wife here
so that you can meet her.
147
00:09:52,160 --> 00:09:55,480
You are watching us from heaven,
and you don't have to worry about us.
148
00:09:56,880 --> 00:10:01,520
Unlike father,
Yinan is tender and caring.
149
00:10:02,160 --> 00:10:03,160
He will not...
150
00:10:11,720 --> 00:10:12,720
Mother,
151
00:10:13,400 --> 00:10:14,840
I don't know why, but recently
152
00:10:15,520 --> 00:10:18,960
I've been keeping thinking about that woman.
153
00:10:20,200 --> 00:10:22,000
I don't know if she is still alive.
154
00:10:24,760 --> 00:10:26,480
Are you alright?
155
00:10:28,000 --> 00:10:30,080
I'm fine.
156
00:10:34,320 --> 00:10:40,840
Mother, don't worry. I will fulfill your wish,
and help Yinan manage the mansion well.
157
00:10:40,840 --> 00:10:42,520
I won't let someone like Yun...
158
00:10:45,520 --> 00:10:47,000
Yinan, what's the matter with you?
159
00:10:47,720 --> 00:10:48,720
Yuman,
160
00:10:50,000 --> 00:10:53,280
I'm sure mother has heard what you said.
161
00:10:53,280 --> 00:10:54,440
Could you please let me
162
00:10:55,240 --> 00:10:56,760
and Yue talk to mother for a while?
163
00:11:14,320 --> 00:11:15,640
Yinan, Yue.
164
00:11:15,640 --> 00:11:17,960
Please go back first.
There's somewhere I need to be.
165
00:11:25,040 --> 00:11:27,560
Yue, I have time today.
166
00:11:27,560 --> 00:11:29,760
Where do you want to go? I'll go with you.
167
00:11:30,735 --> 00:11:31,600
Darling,
168
00:11:31,600 --> 00:11:34,440
since you own the Flower House,
you must be good at cooking.
169
00:11:35,200 --> 00:11:38,480
Could you cook something nice for me?
170
00:11:41,920 --> 00:11:42,920
That's easy.
171
00:11:57,880 --> 00:12:01,120
Lady Yuman, what brings you here?
172
00:12:04,680 --> 00:12:06,240
Mr. Wang, I came to pay you a visit
173
00:12:06,880 --> 00:12:09,120
since I haven't seen you for a while.
174
00:12:10,440 --> 00:12:13,400
Also, I have something to ask you.
175
00:12:15,000 --> 00:12:16,760
What is it?
176
00:12:16,760 --> 00:12:20,840
A few days ago, I asked Ping to
come here to withdraw some money,
177
00:12:20,840 --> 00:12:22,920
but you sent her back.
178
00:12:22,920 --> 00:12:24,160
May I know why?
179
00:12:25,640 --> 00:12:27,560
About that.
180
00:12:27,560 --> 00:12:28,560
Lady Yuman,
181
00:12:29,640 --> 00:12:33,185
hasn't His Lordship told you about the thing?
182
00:12:33,185 --> 00:12:34,185
What thing?
183
00:12:36,120 --> 00:12:37,640
In the future,
184
00:12:37,640 --> 00:12:43,680
the money withdrawal of the Island Lord's
Mansion must be signed by Lady Yue in person.
185
00:12:43,680 --> 00:12:44,680
What?
186
00:12:46,240 --> 00:12:49,000
Lady Yuman, if you want to withdraw money,
187
00:12:49,640 --> 00:12:53,960
you need to ask Lady Yue to sign
the bank note before coming here.
188
00:13:14,640 --> 00:13:15,640
Darling,
189
00:13:18,000 --> 00:13:19,880
what are you going to cook?
190
00:13:22,000 --> 00:13:24,880
A very complicated dish.
191
00:13:24,880 --> 00:13:29,720
It's the only dish that can
show my real cooking skills.
192
00:13:31,960 --> 00:13:33,040
And what dish is that?
193
00:13:40,040 --> 00:13:41,280
Fried egg.
194
00:13:44,800 --> 00:13:48,200
Don't underestimate this dish.
The recipe can be very challenging.
195
00:13:50,160 --> 00:13:51,160
Really?
196
00:14:14,600 --> 00:14:16,200
It's...
197
00:14:16,200 --> 00:14:19,320
Darling, are you going to cook the egg shell?
198
00:14:22,640 --> 00:14:24,720
Just... Just pretend nothing happened.
199
00:14:24,720 --> 00:14:27,520
I hope you can always think of me
as a competent and capable husband.
200
00:14:27,520 --> 00:14:28,880
Don't! It's oil!
201
00:14:36,640 --> 00:14:38,240
Yue,
202
00:14:38,240 --> 00:14:39,240
are you hurt?
203
00:14:40,120 --> 00:14:43,080
No. It's just the spark got me a little.
204
00:14:43,080 --> 00:14:46,280
You promised me that you
wouldn't shield me from danger.
205
00:14:47,840 --> 00:14:48,840
I didn't.
206
00:14:48,840 --> 00:14:51,320
It's not like I jumped to
protect you without thinking.
207
00:14:51,320 --> 00:14:52,840
I just feared that you'd get hurt.
208
00:14:55,680 --> 00:14:56,680
Yue.
209
00:15:02,760 --> 00:15:04,040
Why is there so much smoke?
210
00:15:12,360 --> 00:15:15,240
Your Lordship, Lady Yuman wants to see you.
211
00:15:17,760 --> 00:15:18,760
Alright.
212
00:15:20,560 --> 00:15:21,560
What are you cooking?
213
00:15:24,160 --> 00:15:25,160
Yue,
214
00:15:26,480 --> 00:15:30,960
I'll let the physician take a
look at you in case you are hurt.
215
00:15:30,960 --> 00:15:32,320
No need. I'm fine.
216
00:15:33,280 --> 00:15:34,280
Do as I say.
217
00:15:36,920 --> 00:15:37,920
Okay.
218
00:15:42,400 --> 00:15:44,280
Yuman, you want to see me?
219
00:15:56,760 --> 00:15:57,840
Your money has run out?
220
00:16:01,920 --> 00:16:04,600
The embroidery workshop just made
a lot of new clothes.
221
00:16:04,600 --> 00:16:06,200
Of course I'd buy some.
222
00:16:08,000 --> 00:16:09,160
But first thing first.
223
00:16:11,240 --> 00:16:13,240
Tell me what is going on with this.
224
00:16:19,480 --> 00:16:21,200
Just like what you were told,
225
00:16:21,200 --> 00:16:25,360
I've let Yue take charge of
the finance of our mansion.
226
00:16:25,360 --> 00:16:28,080
Why do you entrust our
family finance to an outsi...
227
00:16:30,520 --> 00:16:32,600
Even though Lu Yue has
married into our mansion,
228
00:16:32,600 --> 00:16:34,760
it hasn't been long since you got married.
229
00:16:34,760 --> 00:16:37,600
How could you entrust her
with such an important matter this quickly?
230
00:16:37,600 --> 00:16:39,200
Don't you think it's too early?
231
00:16:41,360 --> 00:16:44,680
Our mother used to be in charge
of family finance, didn't she?
232
00:16:44,680 --> 00:16:46,200
Isn't that our family tradition?
233
00:16:46,200 --> 00:16:48,400
Don't... Don't use mother as an excuse.
234
00:16:48,400 --> 00:16:50,520
Our mother was Princess Jianing.
235
00:16:50,520 --> 00:16:53,120
Lu Yue is just a regular folk.
How can she compare to our mother?
236
00:16:56,240 --> 00:16:57,240
Oh, I see.
237
00:16:57,880 --> 00:16:59,280
She forced you to do this, right?
238
00:17:01,800 --> 00:17:04,000
She appears to be innocent,
239
00:17:04,000 --> 00:17:07,200
but actually she's just as greedy
as her stepmother and stepsister.
240
00:17:07,200 --> 00:17:08,200
Yuman,
241
00:17:09,000 --> 00:17:11,319
it's my idea. Don't blame her for it.
242
00:17:12,800 --> 00:17:16,119
I let Yue take charge of the finance
of our mansion for a reason.
243
00:17:16,119 --> 00:17:19,599
She tends to be economical,
and I believe she's the right fit for this job.
244
00:17:19,599 --> 00:17:21,240
I don't agree.
245
00:17:21,240 --> 00:17:25,160
Does it mean I have to get her approval
in the future if I need money?
246
00:17:25,160 --> 00:17:26,160
Yuman,
247
00:17:26,920 --> 00:17:29,800
I've made up my mind, and I won't change it.
248
00:17:31,360 --> 00:17:33,680
I still have things to do. I've got to go.
249
00:17:36,560 --> 00:17:39,520
Hua Yinan, come back!
I'm not finished yet!
250
00:17:39,520 --> 00:17:40,480
Your Ladyship.
251
00:17:40,480 --> 00:17:41,600
What's now?
252
00:17:41,600 --> 00:17:43,920
Lady Yue's family is here
to make trouble again.
253
00:17:43,920 --> 00:17:45,400
They are in the front hall right now.
254
00:17:47,480 --> 00:17:49,600
They just won't give up, will they?
255
00:17:50,760 --> 00:17:51,760
Let's go.
256
00:17:55,360 --> 00:17:58,640
Your Ladyship, after all, we are in-laws.
257
00:17:58,640 --> 00:18:02,200
Since we are a family,
I'll just be straight with you.
258
00:18:02,200 --> 00:18:06,120
You may be able to fool others,
but you can't fool me.
259
00:18:06,120 --> 00:18:07,120
Mrs. Lu,
260
00:18:08,360 --> 00:18:12,480
you came here to see me unannounced
just to talk about this matter?
261
00:18:12,480 --> 00:18:15,320
What? Don't you think it's urgent?
262
00:18:15,320 --> 00:18:18,040
My daughter Yuzhen
has reached the marriageable age.
263
00:18:18,840 --> 00:18:21,160
We are not well-connected people,
264
00:18:21,880 --> 00:18:27,120
so we can only rely on His Lordship
to arrange a marriage for Yuzhen.
265
00:18:33,960 --> 00:18:35,600
Don't blame me for being straightforward.
266
00:18:36,280 --> 00:18:39,040
Your daughter is not highborn,
and she's just
267
00:18:40,560 --> 00:18:41,600
an average-looking girl.
268
00:18:41,600 --> 00:18:44,160
No men from wealthy families
would want to marry her.
269
00:18:45,040 --> 00:18:46,040
You...
270
00:18:46,840 --> 00:18:49,440
Members of the same family do think alike.
271
00:18:49,440 --> 00:18:51,440
You all have
272
00:18:51,440 --> 00:18:53,120
- the social climber genes.
- Mother.
273
00:18:58,560 --> 00:18:59,560
Your Lordship.
274
00:19:09,040 --> 00:19:10,520
They are both your daughters.
275
00:19:11,280 --> 00:19:14,040
Why does her daughter
get to live a wealthy life,
276
00:19:14,040 --> 00:19:16,600
while my daughter has to stay single?
277
00:19:16,600 --> 00:19:20,400
Anyway, you've got to talk to His Lordship.
278
00:19:20,400 --> 00:19:23,200
Go on. Come on, go and talk to him.
279
00:19:23,200 --> 00:19:24,040
Father.
280
00:19:24,040 --> 00:19:25,560
Yue, well...
281
00:19:26,880 --> 00:19:28,200
I...
282
00:19:28,200 --> 00:19:29,480
Yue...
283
00:19:29,480 --> 00:19:31,040
You are so useless.
284
00:19:31,040 --> 00:19:35,000
Every time I need help,
you never step forward like a man.
285
00:19:35,000 --> 00:19:36,280
Madam Guiyun.
286
00:19:36,280 --> 00:19:38,120
Your Lordship, how about this?
287
00:19:38,800 --> 00:19:41,760
Since Lady Yuman
doesn't like my daughter Yuzhen,
288
00:19:41,760 --> 00:19:46,640
I will not ask you to arrange
a marriage for her anymore.
289
00:19:46,640 --> 00:19:51,520
But could you give her a
job at the Flower House?
290
00:19:51,520 --> 00:19:56,400
The kind of job through which she can have
opportunities to meet those noble and rich men?
291
00:19:56,400 --> 00:19:57,480
Mother,
292
00:19:57,480 --> 00:19:58,960
why do you let me work
at the Flower House?
293
00:19:58,960 --> 00:20:01,040
We came this time for my marriage arrangement.
294
00:20:01,800 --> 00:20:03,480
Silly girl.
295
00:20:03,480 --> 00:20:07,080
Flower House is the most-visited
restaurant by rich people.
296
00:20:07,080 --> 00:20:10,280
Wouldn't it be nice if you
meet a rich man and marry him?
297
00:20:12,400 --> 00:20:14,600
Flower House never hires people randomly.
298
00:20:14,600 --> 00:20:16,320
The rules cannot be broken.
299
00:20:19,360 --> 00:20:20,360
It's not difficult.
300
00:20:21,000 --> 00:20:22,360
I'll take care of it.
301
00:20:22,360 --> 00:20:24,720
You can go to the Flower House
to work tomorrow.
302
00:20:24,720 --> 00:20:25,720
Hua Yinan!
303
00:20:29,520 --> 00:20:32,280
My son-in-law is indeed a decisive person.
304
00:20:32,280 --> 00:20:33,560
Thank you so much!
305
00:20:33,560 --> 00:20:35,880
Alright, then we'll get out of your hair now.
306
00:20:35,880 --> 00:20:36,880
See you.
307
00:20:39,200 --> 00:20:40,200
It pissed me off.
308
00:20:40,920 --> 00:20:41,920
I'm so pissed off.
309
00:20:42,609 --> 00:20:45,235
[Island Lord's Mansion]
310
00:20:46,160 --> 00:20:48,600
Son-in-law, I really appreciate your help.
311
00:20:49,520 --> 00:20:50,720
- Now, let's go home.
- Xinzhu.
312
00:20:52,960 --> 00:20:54,600
Take good care, father.
313
00:20:54,600 --> 00:20:55,760
I will.
314
00:21:01,360 --> 00:21:03,960
Members of the same family do think alike.
315
00:21:03,960 --> 00:21:07,440
You all have the social climber genes.
316
00:21:15,280 --> 00:21:17,000
You know Yuman's personality.
317
00:21:17,000 --> 00:21:18,080
She's always sharp-tongued.
318
00:21:18,840 --> 00:21:21,200
Please don't take what she said personally.
319
00:21:25,760 --> 00:21:26,760
It's okay.
320
00:21:28,920 --> 00:21:30,480
By the way,
321
00:21:30,480 --> 00:21:35,440
are you really going to let Yuzhen be the
manager of the dining room of Flower House?
322
00:21:37,600 --> 00:21:39,840
Who said I'd let her be a manager?
323
00:21:39,840 --> 00:21:42,640
I'll let her be a waitress.
324
00:21:42,640 --> 00:21:46,440
That's exactly what she asked for,
having opportunities to meet rich people.
325
00:21:47,840 --> 00:21:48,920
Darling, you...
326
00:21:57,920 --> 00:22:02,680
By the way, the new Minister of
the Food Bureau will arrive tomorrow.
327
00:22:02,680 --> 00:22:06,840
As my wife, you need to welcome
and greet him together with me,
328
00:22:06,840 --> 00:22:08,760
and we'll give him a tour of Flower House.
329
00:22:08,760 --> 00:22:10,560
Please prepare for it.
330
00:22:10,560 --> 00:22:14,480
The Minister of the Food Bureau.
What's that?
331
00:22:15,680 --> 00:22:20,720
Looks like I need to explain to you
the relationship between Flower House
332
00:22:20,720 --> 00:22:23,680
and the Minister of the Food Bureau
before he gets here.
333
00:22:26,440 --> 00:22:29,400
Flower House is a special department
affiliated with the court.
334
00:22:29,400 --> 00:22:32,800
Its main function is to
develop new imperial cuisine
335
00:22:32,800 --> 00:22:34,480
for the court of Nanxiang State.
336
00:22:34,480 --> 00:22:35,720
The Minister of the Food Bureau
337
00:22:35,720 --> 00:22:37,360
is the highest-ranking official
in charge of outside affairs.
338
00:22:37,360 --> 00:22:40,840
The court would appoint
a new Minister every two years
339
00:22:40,840 --> 00:22:44,480
to supervise the safety and the
quality of the dishes in Flower House,
340
00:22:45,200 --> 00:22:46,960
and report it back to the court.
341
00:22:46,960 --> 00:22:51,240
So the Minister is very well
respected and influential on our island.
342
00:22:52,360 --> 00:22:54,600
So what kind of person is he?
343
00:22:55,440 --> 00:22:57,280
Generally speaking,
344
00:22:57,280 --> 00:23:00,120
the one who's qualified
to be the Minister of the Food Bureau
345
00:23:00,120 --> 00:23:04,480
would be an experienced veteran
around 60 years old.
346
00:23:04,480 --> 00:23:07,400
Otherwise, he wouldn't
be competent enough for this job.
347
00:23:08,640 --> 00:23:13,760
And the division of power between
me and the Minister is like two hands.
348
00:23:14,720 --> 00:23:16,400
The real power is in my possession,
349
00:23:16,400 --> 00:23:19,600
yet I still need to show respect for him.
350
00:23:19,600 --> 00:23:22,040
After all, he's with the court.
351
00:23:23,480 --> 00:23:24,880
And your small hands
352
00:23:26,120 --> 00:23:29,960
have captured the heart of the Island ruler.
353
00:23:46,960 --> 00:23:47,960
Darling,
354
00:23:49,280 --> 00:23:51,800
many people are watching.
355
00:23:54,800 --> 00:23:58,520
And, I didn't call you wrong.
356
00:24:18,800 --> 00:24:21,320
He tricked me.
357
00:24:22,560 --> 00:24:23,880
So embarrassing.
358
00:24:23,880 --> 00:24:24,880
Run.
359
00:24:27,280 --> 00:24:30,680
Yan, I have something to discuss with you.
360
00:24:30,680 --> 00:24:35,840
Now that you've come back,
you should start to consider your marriage.
361
00:24:37,520 --> 00:24:39,440
Cherish the one who's with you.
362
00:24:46,760 --> 00:24:48,280
Thank you for your care, Your Majesty.
363
00:24:50,360 --> 00:24:52,720
If I hadn't been caught up
in court affairs back then
364
00:24:52,720 --> 00:24:54,600
and failed in taking care of your mother,
365
00:24:54,600 --> 00:24:57,760
she wouldn't have died so early.
366
00:25:00,360 --> 00:25:01,360
Your Majesty,
367
00:25:02,200 --> 00:25:04,240
you don't have to blame yourself.
368
00:25:04,240 --> 00:25:06,240
You had nothing to do with her death.
369
00:25:07,280 --> 00:25:08,400
That's right, Your Majesty.
370
00:25:08,400 --> 00:25:09,960
There's no need to blame yourself.
371
00:25:09,960 --> 00:25:14,560
All in all, it's because Lady
Ning ate the dish cooked by Yun...
372
00:25:16,160 --> 00:25:17,720
Your Majesty,
373
00:25:17,720 --> 00:25:18,720
are you okay?
374
00:25:20,760 --> 00:25:22,080
Your Majesty,
375
00:25:22,080 --> 00:25:23,080
have some water.
376
00:25:27,160 --> 00:25:29,360
I had a cold a few days ago,
377
00:25:30,360 --> 00:25:31,720
and I've been coughing ever since.
378
00:25:32,960 --> 00:25:36,120
I'm afraid I can't have dinner
with you together today.
379
00:25:39,040 --> 00:25:40,400
Then,
380
00:25:40,400 --> 00:25:41,960
Your Majesty,
381
00:25:41,960 --> 00:25:43,200
take care and get better.
382
00:25:43,200 --> 00:25:45,880
I'll come to have meal
with you some other day.
383
00:25:47,040 --> 00:25:48,040
Mann,
384
00:25:48,880 --> 00:25:50,040
let me walk you back.
385
00:25:50,040 --> 00:25:51,280
Sure.
386
00:25:51,280 --> 00:25:52,080
Your Majesty, then...
387
00:25:52,080 --> 00:25:55,600
Hua, please stay and
keep me company tonight.
388
00:25:58,760 --> 00:26:00,040
Yes, Your Majesty.
389
00:26:03,160 --> 00:26:04,160
Then
390
00:26:05,480 --> 00:26:06,720
I'll take my leave.
391
00:26:27,360 --> 00:26:28,360
Yan.
392
00:26:39,280 --> 00:26:40,520
Sorry to have kept you waiting.
393
00:26:44,120 --> 00:26:46,320
This is an apology gift for you.
394
00:26:53,320 --> 00:26:55,240
I remember that when I first met you,
395
00:26:55,240 --> 00:26:58,880
you had an argument with the
other princesses over a bracelet,
396
00:26:58,880 --> 00:27:01,200
and you were left here alone,
crying your eyes out.
397
00:27:02,160 --> 00:27:04,240
Fortunately, you came to my rescue in time,
398
00:27:04,240 --> 00:27:07,400
otherwise, I'm afraid no one would've
found me until the next morning.
399
00:27:09,120 --> 00:27:10,360
This bracelet is so exquisite.
400
00:27:12,240 --> 00:27:13,840
Thank you, Yan.
401
00:27:13,840 --> 00:27:17,160
Do you still remember that
you hurt your foot at the time,
402
00:27:17,160 --> 00:27:19,920
and it took me a long time
to finally carried you back to my mother.
403
00:27:28,240 --> 00:27:30,000
And that was also when I found out
404
00:27:31,000 --> 00:27:33,800
that my mother was poisoned
and collapsed on the floor.
405
00:27:34,640 --> 00:27:35,640
It was all my fault.
406
00:27:36,480 --> 00:27:38,320
If it hadn't been for me,
407
00:27:38,320 --> 00:27:40,320
you wouldn't have missed
the best time to save her.
408
00:27:41,760 --> 00:27:42,760
It's not your fault.
409
00:27:43,840 --> 00:27:44,840
It's the fault
410
00:27:45,880 --> 00:27:47,600
of the one who poisoned her.
411
00:27:53,240 --> 00:27:54,280
Yan,
412
00:27:54,280 --> 00:27:56,480
I still have an appointment
with the tutorial lady.
413
00:27:56,480 --> 00:27:57,560
I got to go.
414
00:28:01,360 --> 00:28:03,400
Why you can't wait
to leave as soon
415
00:28:04,160 --> 00:28:05,160
as I mention my mother?
416
00:28:07,680 --> 00:28:11,480
Don't say anything about
Lady Ning in the future.
417
00:28:12,480 --> 00:28:13,480
I...
418
00:28:16,320 --> 00:28:19,880
Are you keeping something from me?
419
00:28:27,080 --> 00:28:28,200
Yan.
420
00:28:39,400 --> 00:28:43,360
Yan. The tutorial lady is still
waiting for me. I need to leave now.
421
00:28:54,880 --> 00:28:56,000
Yu Feng,
422
00:28:56,000 --> 00:28:58,600
help me investigate that
female cook named Yun something.
423
00:28:58,600 --> 00:28:59,600
Yes, Your Highness.
424
00:29:10,880 --> 00:29:11,880
Tao,
425
00:29:12,600 --> 00:29:15,160
if you are in love with someone,
426
00:29:16,040 --> 00:29:17,880
would you keep things from him?
427
00:29:19,520 --> 00:29:23,480
Your Highness, what have you
been keeping from the sixth prince?
428
00:29:24,640 --> 00:29:27,720
Just answer my question.
Don't change the subject.
429
00:29:29,480 --> 00:29:31,280
I don't think so.
430
00:29:31,280 --> 00:29:33,880
No secret in this world can be kept forever.
431
00:29:33,880 --> 00:29:38,360
I'd rather tell him earlier than
be blamed for keeping it from him.
432
00:29:41,240 --> 00:29:42,640
Why did you sigh?
433
00:29:44,920 --> 00:29:45,920
Yan.
434
00:29:48,200 --> 00:29:49,200
I...
435
00:29:52,880 --> 00:29:53,880
Leave us.
436
00:29:55,000 --> 00:29:56,000
Yes.
437
00:29:58,720 --> 00:29:59,720
Please.
438
00:30:07,400 --> 00:30:09,680
I'm sorry if I scared you last time.
439
00:30:11,760 --> 00:30:12,760
Yan.
440
00:30:15,840 --> 00:30:17,720
I just feel sorry for my mother,
441
00:30:19,960 --> 00:30:21,600
that's why I got anxious.
442
00:30:22,920 --> 00:30:24,240
After my mother died of poison,
443
00:30:25,400 --> 00:30:27,160
no one was allowed to talk about it.
444
00:30:29,680 --> 00:30:31,720
Even till today, I still
don't know who Yun was.
445
00:30:32,680 --> 00:30:35,360
If I can't find justice for my mother,
446
00:30:36,720 --> 00:30:38,880
I'll blame myself for the rest of my life.
447
00:30:51,440 --> 00:30:55,400
Her Majesty told me
that Yun's full name was Yun Wanxi.
448
00:30:56,400 --> 00:31:00,640
She used to cook for the Emperor
and the princesses.
449
00:31:01,840 --> 00:31:04,280
And later Lady Ning
asked Yun to be her cook.
450
00:31:05,160 --> 00:31:07,880
Yet on the first night Yun cooked for her,
451
00:31:08,640 --> 00:31:10,240
she got poisoned.
452
00:31:11,280 --> 00:31:15,000
But Her Majesty said Yun Wanxi was framed.
453
00:31:15,000 --> 00:31:17,560
The real killer was someone else.
454
00:31:20,200 --> 00:31:21,640
Then
455
00:31:21,640 --> 00:31:22,640
who was the real killer?
456
00:31:23,280 --> 00:31:24,280
Hua Jianshan.
457
00:31:34,400 --> 00:31:35,560
Even His Lordship is here.
458
00:31:35,560 --> 00:31:36,560
Yeah.
459
00:31:43,040 --> 00:31:45,400
Darling, I...
460
00:31:45,400 --> 00:31:47,360
I... I want to go to the bathroom again.
461
00:31:50,720 --> 00:31:53,080
As one who has no fear of anything,
462
00:31:53,760 --> 00:31:56,200
you're actually afraid of the
new Minister of the Food Bureau.
463
00:31:57,280 --> 00:31:58,280
That's not true.
464
00:31:59,720 --> 00:32:01,680
I'm not afraid of him.
465
00:32:01,680 --> 00:32:05,080
I'm just worried that... I'd embarrass you.
466
00:32:07,760 --> 00:32:09,840
Silly, you won't.
467
00:32:16,000 --> 00:32:17,640
The Minister of the Food Bureau is here.
468
00:32:17,640 --> 00:32:18,400
Here he comes.
469
00:32:18,400 --> 00:32:20,960
I wonder where the new Minister comes from.
470
00:32:20,960 --> 00:32:22,560
Since His Lordship has
just taken the office this year,
471
00:32:22,560 --> 00:32:24,520
the court must've carefully
picked a new Minister.
472
00:32:24,520 --> 00:32:26,440
I guess he must be a prominent figure.
473
00:32:26,440 --> 00:32:27,480
Really?
474
00:32:30,320 --> 00:32:31,960
Greetings, Minister of the Food Bureau.
475
00:32:44,040 --> 00:32:45,720
What's going on?
Why isn't he coming out?
476
00:32:45,720 --> 00:32:46,840
We've been waiting for a long time.
477
00:32:46,840 --> 00:32:48,360
Minister,
478
00:32:48,360 --> 00:32:51,600
His Lordship is here to welcome you in person.
Please come out.
479
00:32:53,400 --> 00:32:57,280
Who on earth is this Minister?
He has no respect for our Island Lord.
480
00:32:57,280 --> 00:32:59,920
From now on, Flower House
won't be peaceful anymore.
481
00:32:59,920 --> 00:33:00,920
Tell me about it.
482
00:33:04,160 --> 00:33:05,440
How rude he is.
483
00:33:07,000 --> 00:33:08,000
You, come here.
484
00:33:09,920 --> 00:33:10,920
Me?
485
00:33:15,520 --> 00:33:16,520
I...
486
00:33:41,080 --> 00:33:43,560
Minister, I wonder...
487
00:33:43,560 --> 00:33:46,120
How have you been doing?
488
00:33:50,160 --> 00:33:51,560
I'm very well.
489
00:33:51,560 --> 00:33:54,880
Minister, I... I wonder...
490
00:33:54,880 --> 00:33:57,640
I want to eat the hot oil-seared
noodles cooked by you.
491
00:34:01,800 --> 00:34:03,920
Are... Are you...
492
00:34:03,920 --> 00:34:04,920
It's me.
493
00:34:18,400 --> 00:34:19,520
Du Ruo!
494
00:34:54,800 --> 00:34:57,327
♫ The lonely rain ♫
495
00:34:58,151 --> 00:35:01,851
♫ Who knows that I miss you so much ♫
496
00:35:01,851 --> 00:35:06,487
♫ A lifetime of devotion
only to get a goodbye in return ♫
497
00:35:09,717 --> 00:35:12,487
♫ I try to speak but refrain ♫
498
00:35:13,407 --> 00:35:16,047
♫ Tears are blown by the wind ♫
499
00:35:17,050 --> 00:35:22,407
♫ A lifetime of love sickness
is hard to describable ♫
500
00:35:23,013 --> 00:35:26,733
♫ The autumn wind has arrived
in the lonely yard ♫
501
00:35:26,733 --> 00:35:30,473
♫ My memory is like another lifetime ♫
502
00:35:30,473 --> 00:35:33,224
♫ From the past to nowadays ♫
503
00:35:33,224 --> 00:35:37,847
♫ A life full of love sickness ♫
504
00:35:37,847 --> 00:35:42,441
♫ Peach flowers in the old city
just started blooming last night ♫
505
00:35:42,441 --> 00:35:45,733
♫ Waiting for you to pick them ♫
506
00:35:45,733 --> 00:35:48,315
♫ In her empty room ♫
507
00:35:48,315 --> 00:35:52,327
♫ Her youthful days come to mind
when she looks in the mirror ♫
508
00:35:53,147 --> 00:35:57,299
♫ Who knows me in the moral world ♫
509
00:35:57,299 --> 00:35:59,970
♫ Only you know my most private thoughts ♫
510
00:35:59,970 --> 00:36:01,847
♫ My life is like a poem ♫
511
00:36:01,847 --> 00:36:07,527
♫ My only regret is not being able
to see the world with you ♫
512
00:36:23,673 --> 00:36:25,807
♫ Though the falling flowers are beautiful ♫
513
00:36:27,207 --> 00:36:29,767
♫ They only mean farewell ♫
514
00:36:30,827 --> 00:36:36,794
♫ Falling onto the ground
with unknown love sickness ♫
515
00:36:36,794 --> 00:36:40,527
♫ The autumn wind has
arrived in the lonely yard ♫
516
00:36:40,527 --> 00:36:44,127
♫ My memory is like another lifetime ♫
517
00:36:44,127 --> 00:36:47,127
♫ From the past to nowadays ♫
518
00:36:47,127 --> 00:36:51,647
♫ A life full of love sickness ♫
519
00:36:51,647 --> 00:36:56,313
♫ Peach flowers in the old city
just started blooming last night ♫
520
00:36:56,313 --> 00:36:58,913
♫ Waiting for you to pick them ♫
521
00:36:59,586 --> 00:37:02,033
♫ But in her empty room ♫
522
00:37:02,033 --> 00:37:06,247
♫ Her youthful days come to mind
when she looks in the mirror ♫
523
00:37:06,917 --> 00:37:10,847
♫ Who knows me in the moral world ♫
524
00:37:10,847 --> 00:37:13,944
♫ Only you know my most private thoughts ♫
525
00:37:13,944 --> 00:37:15,687
♫ When I look back, our past is like a poem ♫
526
00:37:15,687 --> 00:37:21,327
♫ My only regret is not being able
to see the world with you ♫
36717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.