Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,168 --> 00:00:13,440
♫ The scene of sunset ♫
2
00:00:15,320 --> 00:00:17,760
♫ The hope of two lives ♫
3
00:00:19,549 --> 00:00:22,720
♫ On the wishing lamp
writes a love letter ♫
4
00:00:23,522 --> 00:00:26,200
♫ I carved it into your heart
so that you won't forget ♫
5
00:00:27,673 --> 00:00:30,150
♫ The sinking sun cast the shadow long ♫
6
00:00:31,800 --> 00:00:35,000
♫ Towards the direction
where you have come from ♫
7
00:00:35,826 --> 00:00:40,146
♫ Love sickness is like a flower blooming
after a thousand years ♫
8
00:00:40,146 --> 00:00:45,641
♫ Time is too long,
so why not take off the disguise ♫
9
00:00:45,641 --> 00:00:48,755
♫ You are my sweet soup ♫
10
00:00:48,755 --> 00:00:54,184
♫ Sweet soup
My only reward in such a long time ♫
11
00:00:54,184 --> 00:00:57,960
♫ Maybe the sunset
is kissing you on the face ♫
12
00:00:58,680 --> 00:01:00,728
♫ I don't want to lie to you ♫
13
00:01:00,728 --> 00:01:02,745
♫ Because we will be together
for a long time ♫
14
00:01:02,745 --> 00:01:05,451
♫ You are my sweet soup ♫
15
00:01:05,451 --> 00:01:06,560
♫ Sweet soup ♫
16
00:01:06,560 --> 00:01:10,640
♫ My only reward in such a long time ♫
17
00:01:10,640 --> 00:01:14,720
♫ Maybe the sunset
is kissing you on the face ♫
18
00:01:15,370 --> 00:01:17,240
♫ I don't want to lie to you ♫
19
00:01:17,240 --> 00:01:19,400
♫ Because we will be together
for a long time ♫
20
00:01:19,400 --> 00:01:21,840
♫ And enjoy it ♫
21
00:01:32,890 --> 00:01:38,453
[Episode 2]
22
00:01:41,600 --> 00:01:43,080
Hua Yinan,
23
00:01:43,080 --> 00:01:44,680
don't let me find out
24
00:01:44,680 --> 00:01:45,960
that you set me up.
25
00:01:45,960 --> 00:01:48,120
Otherwise, I'll chop you into pieces
26
00:01:48,120 --> 00:01:49,520
to feed the fish in the ocean.
27
00:01:50,840 --> 00:01:51,920
Nothing's here.
28
00:02:05,880 --> 00:02:07,000
It's not it.
29
00:02:08,600 --> 00:02:09,800
Wait,
30
00:02:09,800 --> 00:02:12,200
there are only the title deeds
of the gambling house and the drugstore,
31
00:02:12,200 --> 00:02:14,040
but not those of the Lu's Mansion
and the noodles restaurant.
32
00:02:14,040 --> 00:02:15,040
Maybe
33
00:02:15,920 --> 00:02:17,080
Luo Zhen saw it wrong.
34
00:02:38,120 --> 00:02:39,120
Xinzhu,
35
00:02:39,840 --> 00:02:41,520
have the pirates we caught last night
36
00:02:41,520 --> 00:02:43,480
confessed anything?
37
00:02:43,480 --> 00:02:45,960
The three pirates are all
cowards who are afraid of death.
38
00:02:45,960 --> 00:02:47,280
They confessed everything
39
00:02:47,280 --> 00:02:48,520
before interrogation.
40
00:02:51,520 --> 00:02:52,960
Just as you expected, Your Lordship,
41
00:02:53,600 --> 00:02:55,360
Lei Fu, the leader of the pirates,
42
00:02:55,360 --> 00:02:57,960
is plotting to attack the Flower Island
from the cliffs on the three sides.
43
00:02:58,800 --> 00:03:00,960
Lately, they broke through
the siege of the prefecture army
44
00:03:00,960 --> 00:03:04,240
and came to our island
to not only fish for information,
45
00:03:04,240 --> 00:03:06,480
but also collect more Tiger Claws
46
00:03:06,480 --> 00:03:08,240
to climb up the cliff.
47
00:03:09,640 --> 00:03:12,120
Fortunately, you predicted their plan
48
00:03:12,120 --> 00:03:14,760
and kept all the Tiger Claws in our mansion.
49
00:03:16,280 --> 00:03:17,280
Even so,
50
00:03:18,720 --> 00:03:20,280
they'd still think of some other way
51
00:03:20,280 --> 00:03:22,000
other than using Tiger Claws
52
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
to climb over the cliff.
53
00:03:23,880 --> 00:03:25,480
It's an urgent matter.
54
00:03:25,480 --> 00:03:27,920
I don't have much time to spare.
55
00:03:29,360 --> 00:03:31,200
We have to resort to plan B.
56
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
Understood.
57
00:03:35,320 --> 00:03:36,320
You may leave now.
58
00:03:46,040 --> 00:03:48,360
Hua Yinan asked his people
to interrogate the pirates?
59
00:03:49,040 --> 00:03:52,720
It looks like he had nothing to do
with the accident last night.
60
00:04:33,000 --> 00:04:36,160
You scared me. I almost died.
61
00:04:36,880 --> 00:04:38,360
What are you doing here?
62
00:04:38,360 --> 00:04:40,920
Luckily, I didn't say anything
I can never take back just now.
63
00:04:42,320 --> 00:04:44,200
I… I…
64
00:04:44,200 --> 00:04:46,000
You saved my life last night.
65
00:04:46,000 --> 00:04:48,640
So I came today to thank you in person.
66
00:04:48,640 --> 00:04:50,320
Then why didn't you give me a heads-up?
67
00:04:51,600 --> 00:04:53,120
And why are you dressed like this?
68
00:04:56,160 --> 00:04:58,160
I wanted to surprise you.
69
00:04:58,160 --> 00:04:59,520
I'll never forget the big favor
you did for me.
70
00:04:59,520 --> 00:05:01,840
I'll find a chance someday
and repay your kindness.
71
00:05:01,840 --> 00:05:02,840
I've got to go now.
72
00:05:04,160 --> 00:05:05,160
I…
73
00:05:15,520 --> 00:05:17,360
If you want to repay my kindness,
74
00:05:17,360 --> 00:05:18,520
you don't have to wait.
75
00:05:19,320 --> 00:05:20,480
Why don't you repay me today?
76
00:05:22,800 --> 00:05:24,240
What… What do you want?
77
00:05:29,000 --> 00:05:30,640
Don't… Don't come close.
78
00:05:30,640 --> 00:05:32,480
Or, I… I will…
79
00:05:32,480 --> 00:05:34,600
I'll kill myself by hitting my head
against the books.
80
00:05:36,840 --> 00:05:38,000
I won't let you go
81
00:05:39,200 --> 00:05:40,480
unless you admit that you have
82
00:05:41,880 --> 00:05:43,520
feelings for me.
83
00:05:43,520 --> 00:05:45,000
Alright. Fine.
84
00:05:45,720 --> 00:05:47,880
Okay, I admit
85
00:05:47,880 --> 00:05:50,320
that I felt something for you that day.
86
00:05:50,320 --> 00:05:51,320
But don't get me wrong.
87
00:05:53,840 --> 00:05:54,960
What I mean is
88
00:05:54,960 --> 00:05:58,080
that my heart pounded hard,
like thump, thump.
89
00:05:58,080 --> 00:05:59,800
It had nothing to do with love.
90
00:05:59,800 --> 00:06:01,800
I just felt like my heart
jumped out of my chest.
91
00:06:01,800 --> 00:06:03,320
Do you understand what I'm saying?
92
00:06:07,480 --> 00:06:08,480
You
93
00:06:10,280 --> 00:06:11,680
really felt something for me?
94
00:06:15,640 --> 00:06:16,720
You don't seem to get it.
95
00:06:17,800 --> 00:06:18,760
I…
96
00:06:18,760 --> 00:06:20,280
Listen, I didn't…
97
00:06:20,280 --> 00:06:21,640
You should listen to me.
98
00:06:21,640 --> 00:06:23,320
Okay. I will follow your lead.
99
00:06:23,960 --> 00:06:25,040
I… I…
100
00:06:25,040 --> 00:06:26,080
Yinan has always
101
00:06:28,000 --> 00:06:29,400
been like this.
102
00:06:42,080 --> 00:06:43,080
Yuman.
103
00:07:10,480 --> 00:07:11,560
Miss Su,
104
00:07:12,320 --> 00:07:15,160
shouldn't you be working
at the Flower House right now?
105
00:07:16,640 --> 00:07:18,200
I…
106
00:07:18,200 --> 00:07:19,480
Yinan,
107
00:07:19,480 --> 00:07:21,320
I have to stop you here.
108
00:07:21,320 --> 00:07:23,400
I asked Su Tang to work
at the Flower House
109
00:07:23,400 --> 00:07:25,840
because I wanted you two
to spend more time together.
110
00:07:25,840 --> 00:07:28,880
Yet you really treat her
as a subordinate now.
111
00:07:29,880 --> 00:07:31,280
Besides,
112
00:07:31,280 --> 00:07:32,600
Su Tang is Mr. Su's only daughter,
113
00:07:32,600 --> 00:07:35,320
and Mr. Su and our father
were best friends when they were alive.
114
00:07:35,320 --> 00:07:36,440
Without Mr. Su's support and help,
115
00:07:36,440 --> 00:07:39,800
our father wouldn't have been able
to take down the original inhabitants,
116
00:07:39,800 --> 00:07:42,400
and we wouldn't have lived safely
in our mansion for all these years.
117
00:07:45,000 --> 00:07:47,080
Now that Mr. Su passed away,
118
00:07:47,080 --> 00:07:49,480
you should
show more care to Su Tang.
119
00:07:52,880 --> 00:07:54,760
One should rely on his own abilities
120
00:07:54,760 --> 00:07:56,400
to work at the Flower House.
121
00:07:57,320 --> 00:07:58,920
If she wants to rely on connections,
122
00:07:58,920 --> 00:08:00,400
she doesn't have to work for me.
123
00:08:01,200 --> 00:08:03,920
I can find her an easy job to do.
124
00:08:03,920 --> 00:08:05,360
Stop.
125
00:08:05,360 --> 00:08:06,680
I don't have to argue with you.
126
00:08:09,880 --> 00:08:11,640
I brought Su Tang here today
127
00:08:13,000 --> 00:08:15,040
to talk about your marriage.
128
00:08:17,520 --> 00:08:18,600
Marriage?
129
00:08:20,600 --> 00:08:21,640
Yuman,
130
00:08:23,560 --> 00:08:24,960
haven't you heard
131
00:08:24,960 --> 00:08:27,280
that I'll soon get married?
132
00:08:27,280 --> 00:08:29,200
How could I believe
133
00:08:29,200 --> 00:08:30,520
those busybodies' gossip?
134
00:08:31,400 --> 00:08:33,679
I'll ask someone to find out
who spread the rumor,
135
00:08:33,679 --> 00:08:35,400
and I'll flog those gossipers in public
136
00:08:35,400 --> 00:08:36,520
as punishment.
137
00:08:38,960 --> 00:08:39,960
I'm the one
138
00:08:41,080 --> 00:08:42,600
who spread the news.
139
00:08:47,280 --> 00:08:50,320
And it's true that I'll marry Lu Yue.
140
00:08:51,840 --> 00:08:53,680
My wife
141
00:08:53,680 --> 00:08:55,040
must be Lu Yue.
142
00:08:55,040 --> 00:08:56,080
What?
143
00:08:58,160 --> 00:08:59,160
I don't agree.
144
00:08:59,920 --> 00:09:01,480
She was born a jinx.
145
00:09:01,480 --> 00:09:03,400
What if she'd also bring bad fortune
upon her husband?
146
00:09:03,400 --> 00:09:06,480
Everybody in town regards her
as a sinister and short-lived girl.
147
00:09:06,480 --> 00:09:08,520
How could a lowlife like her
148
00:09:08,520 --> 00:09:10,280
marry into the Island Lord's Mansion?
149
00:09:10,280 --> 00:09:12,320
It's no other than
a pie in the sky for her.
150
00:09:12,320 --> 00:09:14,160
She's dreaming.
You are way out of her league.
151
00:09:14,160 --> 00:09:15,720
Yuman…
152
00:09:15,720 --> 00:09:16,760
Hey, ma'am.
153
00:09:17,640 --> 00:09:19,120
Ma…
154
00:09:19,120 --> 00:09:20,880
Ma… Ma'am?
155
00:09:22,720 --> 00:09:23,720
You…
156
00:09:23,720 --> 00:09:24,880
Ma…
157
00:09:24,880 --> 00:09:27,240
Who are you?
How dare you call me ma'am?
158
00:09:27,240 --> 00:09:29,680
I'm Lu Yue, the "short-lived girl"
you just mentioned.
159
00:09:29,680 --> 00:09:30,080
You…
160
00:09:30,080 --> 00:09:31,680
Let's make it clear.
161
00:09:31,680 --> 00:09:34,280
First of all, I didn't agree
to marry your brother.
162
00:09:34,280 --> 00:09:37,240
Second of all, your brother is
the one who's been chasing me,
163
00:09:37,240 --> 00:09:39,240
not the other way around.
164
00:09:39,240 --> 00:09:40,600
You'd better watch your brother well.
165
00:09:40,600 --> 00:09:42,560
How… How rude you are!
166
00:09:42,560 --> 00:09:43,720
I'll teach you a lesson!
167
00:09:43,720 --> 00:09:44,680
Get… Get out of my way.
168
00:09:44,680 --> 00:09:45,400
Yuman.
169
00:09:45,400 --> 00:09:46,240
Step away.
170
00:09:46,240 --> 00:09:46,760
Yuman.
171
00:09:46,760 --> 00:09:48,040
Yinan, you…
172
00:09:48,040 --> 00:09:49,040
Yuman.
173
00:09:49,720 --> 00:09:50,240
Yuman.
174
00:09:50,240 --> 00:09:51,760
- Yuman.
- Yuman.
175
00:09:51,760 --> 00:09:52,920
Yuman.
176
00:09:52,920 --> 00:09:53,920
- Yuman.
- Yuman.
177
00:10:02,800 --> 00:10:03,840
His Lordship is here.
178
00:10:03,840 --> 00:10:05,280
His Lordship is coming.
179
00:10:05,280 --> 00:10:06,680
His Lordship. His Lordship.
180
00:10:06,680 --> 00:10:08,640
His Lordship is coming.
181
00:10:08,640 --> 00:10:09,640
His Lordship.
182
00:10:20,040 --> 00:10:21,600
His Lordship is here.
183
00:10:21,600 --> 00:10:23,400
My sister is fine. You don't have to worry.
184
00:10:25,400 --> 00:10:26,720
You didn't come
185
00:10:27,360 --> 00:10:29,600
to my mansion to return the favor,
but for something else, right?
186
00:10:30,600 --> 00:10:32,160
I think
187
00:10:32,160 --> 00:10:33,160
you came to my mansion
188
00:10:33,880 --> 00:10:35,240
to see me especially.
189
00:10:36,680 --> 00:10:37,800
Of course not.
190
00:10:42,000 --> 00:10:43,080
Your Lordship,
191
00:10:43,720 --> 00:10:45,240
I really don't understand.
192
00:10:45,880 --> 00:10:48,800
There are so many
beautiful girls on the Flower Island.
193
00:10:49,520 --> 00:10:52,960
Why do you keep going after me?
194
00:10:52,960 --> 00:10:54,240
I don't understand either.
195
00:10:54,960 --> 00:10:57,880
Which part of me that's so bad that you
just won't agree to marry me whatsoever?
196
00:10:58,680 --> 00:11:01,640
And you even rejected me in public
and embarrassed me.
197
00:11:02,680 --> 00:11:03,880
It's because
198
00:11:03,880 --> 00:11:05,840
you and I are totally different.
199
00:11:05,840 --> 00:11:06,920
I only want
200
00:11:06,920 --> 00:11:08,640
to live my last days peacefully.
201
00:11:08,640 --> 00:11:10,600
So you can't live peacefully
when you are with me?
202
00:11:11,240 --> 00:11:11,960
No.
203
00:11:11,960 --> 00:11:12,960
You…
204
00:11:16,680 --> 00:11:17,840
Forget it.
205
00:11:17,840 --> 00:11:19,320
I can never get it through your head.
206
00:11:26,800 --> 00:11:28,320
What are you doing?
207
00:11:28,320 --> 00:11:29,840
It's all your fault, Hua Yian.
208
00:11:29,840 --> 00:11:32,360
You made me grounded for so long
so that you can trick Yue.
209
00:11:32,360 --> 00:11:33,400
I'll see
210
00:11:33,400 --> 00:11:34,680
what kind of tricks you'll play.
211
00:11:35,520 --> 00:11:37,360
Your Lordship, I think
212
00:11:38,080 --> 00:11:41,080
we should not meet again in the future.
213
00:11:41,080 --> 00:11:43,720
Also, please don't mention
the marriage thing anymore.
214
00:11:44,600 --> 00:11:46,880
But I've made arrangements for our wedding.
215
00:11:48,720 --> 00:11:50,160
What?
216
00:11:50,160 --> 00:11:52,320
Who gave you the right to decide for me?
217
00:11:52,320 --> 00:11:53,320
You…
218
00:11:57,760 --> 00:11:59,320
Anyway,
219
00:11:59,320 --> 00:12:01,080
I will not marry you.
220
00:12:01,080 --> 00:12:02,920
You reject me so determinedly every time.
221
00:12:04,520 --> 00:12:07,960
You really don't feel anything for me?
222
00:12:09,960 --> 00:12:11,040
No.
223
00:12:11,040 --> 00:12:12,040
You…
224
00:12:21,160 --> 00:12:23,680
Gu Xinzhu, why is the carriage going so slow?
225
00:12:23,680 --> 00:12:24,680
Sorry, Your Lordship.
226
00:12:25,800 --> 00:12:26,800
Hyah.
227
00:12:46,320 --> 00:12:47,040
Mister.
228
00:12:47,040 --> 00:12:48,200
What are you doing?
229
00:12:48,200 --> 00:12:49,840
This is my donkey.
230
00:12:49,840 --> 00:12:50,840
Here.
231
00:12:50,840 --> 00:12:51,840
Don't touch it.
232
00:12:52,800 --> 00:12:53,920
It's my donkey.
233
00:12:53,920 --> 00:12:55,240
I'll just borrow it for a sec.
234
00:12:55,240 --> 00:12:56,240
My donkey.
235
00:13:05,440 --> 00:13:06,440
Stop!
236
00:13:40,600 --> 00:13:42,000
Control your hor…
237
00:13:42,000 --> 00:13:43,000
…donkey.
238
00:13:44,160 --> 00:13:45,720
Stop, you stupid donkey.
239
00:13:45,720 --> 00:13:47,280
Stop right now!
240
00:13:47,280 --> 00:13:49,720
If you don't, you are dead meat.
241
00:13:51,400 --> 00:13:53,800
Oh, no. I'm screwed.
242
00:13:53,800 --> 00:13:55,280
My pulse has always been weak.
243
00:13:55,280 --> 00:13:57,200
Yet this time my heart
beats so hard and fast.
244
00:13:57,200 --> 00:13:59,960
Am I going to die?
245
00:14:01,440 --> 00:14:02,720
I lost my first kiss
246
00:14:02,720 --> 00:14:04,720
at three o'clock in the afternoon,
on July 6,
247
00:14:04,720 --> 00:14:06,880
in the 45th year of Huajian.
248
00:14:08,600 --> 00:14:10,680
Lu Yue.
249
00:14:18,933 --> 00:14:20,155
[Embroidery Workshop]
250
00:14:22,400 --> 00:14:23,520
Your Lordship.
251
00:14:23,520 --> 00:14:24,720
Miss Lu.
252
00:14:24,720 --> 00:14:27,120
Playing nice doesn't work
on Lu Yue.
253
00:14:27,120 --> 00:14:29,560
Then I'll play hardball.
254
00:14:29,560 --> 00:14:31,360
It's actually better because
it can save me a lot of time.
255
00:14:31,360 --> 00:14:32,840
Miss Lu.
256
00:14:32,840 --> 00:14:33,840
This way, please.
257
00:14:35,920 --> 00:14:38,680
Isn't it an embroidery workshop?
Why did you bring me here?
258
00:14:44,320 --> 00:14:45,320
Your Lordship.
259
00:14:46,240 --> 00:14:47,240
Your Lordship?
260
00:14:49,360 --> 00:14:51,560
We have got everything ready.
261
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
Good.
262
00:14:59,600 --> 00:15:02,160
The curving of her waist sways in my mind.
263
00:15:02,160 --> 00:15:04,400
She walks as gracefully as a gentle wind
and a snowflake.
264
00:15:05,720 --> 00:15:08,360
The jewels she wears are bright and emerald,
265
00:15:09,520 --> 00:15:12,720
and she looks so stunning.
266
00:15:12,720 --> 00:15:14,280
What's the point of reciting this
267
00:15:14,920 --> 00:15:16,720
to please women?
268
00:15:17,440 --> 00:15:19,080
…and she looks so stunning.
269
00:15:19,080 --> 00:15:20,360
Your Lordship,
270
00:15:20,360 --> 00:15:21,680
Miss Lu is ready.
271
00:15:56,320 --> 00:15:57,320
Careful.
272
00:16:13,880 --> 00:16:15,600
Your Lordship,
273
00:16:15,600 --> 00:16:18,200
why on earth did you
274
00:16:18,200 --> 00:16:19,880
bring me here?
275
00:16:20,920 --> 00:16:21,920
I… I…
276
00:16:22,920 --> 00:16:23,920
I…
277
00:16:28,680 --> 00:16:31,200
The curving of her waist sways in my mind.
278
00:16:31,200 --> 00:16:33,800
She walks as gracefully as a gentle wind
and a snowflake.
279
00:16:33,800 --> 00:16:35,840
The jewels she wears are bright and emerald,
280
00:16:36,720 --> 00:16:38,080
and she looks so stunning.
281
00:16:42,600 --> 00:16:43,760
What do you mean?
282
00:16:47,240 --> 00:16:50,760
Her lotus-like fair face brightens
with a gleaming smile;
283
00:16:51,800 --> 00:16:54,920
With a duck-shaded head wear,
her fragrant cheeks are so fascinating.
284
00:16:56,560 --> 00:16:57,840
People look at her
285
00:16:59,640 --> 00:17:00,920
and wonder what she is thinking.
286
00:17:10,079 --> 00:17:11,640
It means…
287
00:17:11,640 --> 00:17:12,640
Yue,
288
00:17:13,880 --> 00:17:15,359
you look gorgeous
289
00:17:16,960 --> 00:17:17,960
in this dress.
290
00:17:21,880 --> 00:17:23,680
Your… Your Lordship,
291
00:17:23,680 --> 00:17:25,680
you brought me here
292
00:17:25,680 --> 00:17:27,000
to have me…
293
00:17:28,920 --> 00:17:30,400
Earlier when we were in the carriage,
294
00:17:31,520 --> 00:17:33,160
I heard your heart beat very fast.
295
00:17:34,040 --> 00:17:35,040
So,
296
00:17:36,600 --> 00:17:38,040
you do love me.
297
00:17:38,040 --> 00:17:39,600
You just refuse to admit it,
298
00:17:39,600 --> 00:17:40,600
right?
299
00:17:43,840 --> 00:17:44,920
You heard it, too?
300
00:17:50,040 --> 00:17:54,960
My weak heart has
never beaten this strongly.
301
00:17:54,960 --> 00:17:57,240
Is it because
302
00:17:57,240 --> 00:17:59,560
I'm very close to him?
303
00:18:01,920 --> 00:18:02,920
I may as well
304
00:18:03,800 --> 00:18:04,800
try it again.
305
00:18:13,680 --> 00:18:15,800
Is she… Is she going to kiss me?
306
00:18:24,240 --> 00:18:25,960
My heart isn't beating fast.
307
00:18:27,040 --> 00:18:29,680
Do I have to kiss him?
308
00:18:34,000 --> 00:18:35,600
So she went for a hug.
309
00:19:00,480 --> 00:19:01,520
You…
310
00:19:01,520 --> 00:19:02,680
Don't… Don't…
311
00:19:04,040 --> 00:19:05,040
Don't move.
312
00:19:06,400 --> 00:19:07,880
Let…
313
00:19:07,880 --> 00:19:08,880
Let… Let me.
314
00:19:27,080 --> 00:19:28,800
My heart is really starting
to beat fast.
315
00:19:34,840 --> 00:19:35,840
Come here,
316
00:19:36,480 --> 00:19:37,480
Lu Yue.
317
00:19:41,840 --> 00:19:42,840
Come with me.
318
00:19:56,800 --> 00:19:57,800
Hurry.
319
00:20:32,040 --> 00:20:33,120
This Du Ruo.
320
00:20:34,440 --> 00:20:35,640
He got in my way again.
321
00:20:38,360 --> 00:20:40,640
Du Ruo, don't be mad.
322
00:20:40,640 --> 00:20:44,160
I took the risk of being caught
and sneaked in here to cook for you.
323
00:20:44,160 --> 00:20:45,160
Go ahead and eat.
324
00:20:51,120 --> 00:20:52,120
It's so tasty.
325
00:20:53,240 --> 00:20:53,760
This is mine.
326
00:20:53,760 --> 00:20:54,760
Give me. It's mine.
327
00:20:54,760 --> 00:20:55,760
Let me get it for you.
328
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
By the way, Yue.
329
00:21:09,920 --> 00:21:11,760
Today
330
00:21:11,760 --> 00:21:13,440
when Hua Yinan
331
00:21:13,440 --> 00:21:14,720
tried to kiss you,
332
00:21:14,720 --> 00:21:15,720
why didn't you stop him?
333
00:21:17,640 --> 00:21:17,920
I…
334
00:21:17,920 --> 00:21:19,960
Earlier when we were
in the carriage,
335
00:21:19,960 --> 00:21:21,760
I heard your heart beat very fast.
336
00:21:21,760 --> 00:21:22,920
So,
337
00:21:22,920 --> 00:21:24,280
you do love me.
338
00:21:24,920 --> 00:21:26,040
You just refuse to admit it,
339
00:21:26,720 --> 00:21:27,680
right?
340
00:21:27,680 --> 00:21:28,800
Is it really
341
00:21:28,800 --> 00:21:30,240
like what he said?
342
00:21:32,040 --> 00:21:33,320
By the way, Du Ruo,
343
00:21:33,320 --> 00:21:34,920
I have a question for you.
344
00:21:34,920 --> 00:21:36,040
Say,
345
00:21:36,040 --> 00:21:37,640
if your heart beats fast
346
00:21:37,640 --> 00:21:39,760
when you are with someone,
347
00:21:39,760 --> 00:21:41,480
does it mean you like that person?
348
00:21:46,600 --> 00:21:47,680
You can say so.
349
00:21:49,720 --> 00:21:51,480
Just like… Just like when I…
350
00:21:51,480 --> 00:21:52,800
If that's the case,
351
00:21:53,560 --> 00:21:54,800
it means
352
00:21:54,800 --> 00:21:57,040
I may have really fallen for him.
353
00:21:58,800 --> 00:21:59,800
What did you say?
354
00:21:59,800 --> 00:22:01,520
Du Ruo, you scared me.
355
00:22:01,520 --> 00:22:03,520
How could you fall for Hua Yinan?
356
00:22:04,560 --> 00:22:06,320
Listen to me.
357
00:22:06,320 --> 00:22:08,160
Today when we were in the carriage,
358
00:22:08,160 --> 00:22:09,920
my lips
359
00:22:09,920 --> 00:22:11,880
touched his,
360
00:22:11,880 --> 00:22:14,000
and his chest pressed against mine,
361
00:22:14,000 --> 00:22:15,440
I suddenly felt
362
00:22:15,440 --> 00:22:16,520
my heart beating
363
00:22:16,520 --> 00:22:18,400
very fast.
364
00:22:18,400 --> 00:22:21,040
My heart went
365
00:22:21,040 --> 00:22:23,147
thump, thump,
366
00:22:23,147 --> 00:22:24,272
thump, thump, thump,
367
00:22:24,272 --> 00:22:24,720
thump.
368
00:22:24,720 --> 00:22:26,680
It almost jumped out of my chest.
369
00:22:26,680 --> 00:22:27,800
What?
370
00:22:29,000 --> 00:22:30,320
Hua Yinan.
371
00:22:30,960 --> 00:22:33,000
How dare he…
372
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
I…
373
00:22:37,480 --> 00:22:38,480
I'll go confront him.
374
00:22:39,280 --> 00:22:40,920
Du Ruo, don't go.
375
00:22:40,920 --> 00:22:44,080
Du Ruo, if you go, I won't
tell you anything anymore.
376
00:22:45,400 --> 00:22:46,400
I…
377
00:22:51,520 --> 00:22:53,080
I don't believe it.
378
00:22:53,080 --> 00:22:54,080
Maybe
379
00:22:55,000 --> 00:22:56,400
it's because you've never
380
00:22:56,400 --> 00:22:57,760
had any close contact with men.
381
00:22:58,440 --> 00:22:59,440
Perhaps…
382
00:23:00,080 --> 00:23:02,640
Perhaps I can make your
heart beat fast, too. Come on.
383
00:23:09,040 --> 00:23:10,080
Does your heart beat fast?
384
00:23:17,360 --> 00:23:18,360
How about now?
385
00:23:30,440 --> 00:23:34,720
Du Ruo, stop trying. My
heart doesn't beat fast at all.
386
00:23:35,600 --> 00:23:36,600
I…
387
00:23:40,760 --> 00:23:42,000
What are you doing?
388
00:23:42,000 --> 00:23:43,880
Don't you know that you can't hold liquor?
389
00:23:43,880 --> 00:23:45,280
I'm going to show you that I can.
390
00:23:46,240 --> 00:23:47,720
Stop drinking.
391
00:23:54,200 --> 00:23:56,040
Yi, careful.
392
00:23:58,760 --> 00:23:59,400
Hurry. Hurry.
393
00:23:59,400 --> 00:24:00,200
Young Master. Young Master.
394
00:24:00,200 --> 00:24:01,200
Don't touch me.
395
00:24:05,600 --> 00:24:07,920
Du Ruo, you are doing it again.
396
00:24:08,600 --> 00:24:13,320
It takes a thousand years for fate
to bring us together.
397
00:24:14,080 --> 00:24:18,720
May we live happily ever after.
398
00:24:20,080 --> 00:24:22,840
Du Ruo, what are you mumbling about?
399
00:24:22,840 --> 00:24:25,080
…a perfect match.
400
00:24:25,080 --> 00:24:29,920
I'd rather be with you than live forever.
401
00:24:32,560 --> 00:24:34,120
Yue,
402
00:24:34,120 --> 00:24:35,840
do you still remember that?
403
00:24:35,840 --> 00:24:38,880
Du Ruo, I won't drink with you anymore.
404
00:24:38,880 --> 00:24:39,880
Off you go.
405
00:24:42,360 --> 00:24:43,480
Silly.
406
00:24:44,760 --> 00:24:46,720
I like you.
407
00:24:52,560 --> 00:24:53,560
Easy.
408
00:24:56,280 --> 00:24:57,400
Yue,
409
00:24:57,400 --> 00:24:58,960
what did Young Master Du Ruo
410
00:24:58,960 --> 00:25:00,080
say to you?
411
00:25:05,440 --> 00:25:06,440
Miss Lu,
412
00:25:07,760 --> 00:25:09,680
Mr. Du asked me to give this to you.
413
00:25:11,360 --> 00:25:13,480
Shaman Nan Ze
is in the capital city right now.
414
00:25:13,480 --> 00:25:15,440
But he'll leave around the middle of July.
415
00:25:15,440 --> 00:25:17,600
His next destination
still remains unknown.
416
00:25:17,600 --> 00:25:19,080
If you can find him
417
00:25:19,080 --> 00:25:20,560
following the address
on the paper before he leaves,
418
00:25:20,560 --> 00:25:21,880
you'll have a chance to be cured.
419
00:25:25,920 --> 00:25:28,520
Mr. Du has prepared a boat for you,
and it'll leave in five days.
420
00:25:28,520 --> 00:25:30,680
He also prepared some money
for your travel.
421
00:25:30,680 --> 00:25:31,680
But.
422
00:25:32,560 --> 00:25:34,120
Mr. Du asks you
423
00:25:34,120 --> 00:25:35,760
not to tell.
424
00:25:36,560 --> 00:25:37,800
Young Master Du Ruo about this.
425
00:25:38,440 --> 00:25:40,200
You'll have to go to the
capital city by yourself.
426
00:25:52,040 --> 00:25:53,360
Capital city.
427
00:26:04,280 --> 00:26:06,400
The pirates are preparing
to make a move now.
428
00:26:06,400 --> 00:26:08,560
I guess it'll only be less than two weeks
429
00:26:08,560 --> 00:26:10,400
before they start to attack our island.
430
00:26:10,400 --> 00:26:11,520
Your Lordship,
431
00:26:11,520 --> 00:26:12,720
do you have a plan of defense?
432
00:26:13,600 --> 00:26:14,800
Our Flower Island
433
00:26:14,800 --> 00:26:16,680
is surrounded by cliffs on three sides.
434
00:26:16,680 --> 00:26:18,000
This is the only access
435
00:26:18,000 --> 00:26:19,720
to get in and out of the island.
436
00:26:19,720 --> 00:26:21,640
I've let our soldiers
closely guard this place.
437
00:26:22,520 --> 00:26:25,040
But those pirates are all desperate.
438
00:26:25,647 --> 00:26:28,400
It's highly possible that they'd
climb over the cliffs.
439
00:26:28,400 --> 00:26:29,480
The best we can do for now
440
00:26:29,480 --> 00:26:30,760
is to send troops
441
00:26:31,680 --> 00:26:33,920
to heavily guard the cliffs.
442
00:26:33,920 --> 00:26:37,160
But, Your Lordship, you
don't have military power yet.
443
00:26:38,240 --> 00:26:39,240
I know.
444
00:26:40,200 --> 00:26:41,560
Elder Wu
445
00:26:41,560 --> 00:26:43,560
asked me to give this letter
to you last night.
446
00:26:43,560 --> 00:26:45,360
It's the second letter
from the court already.
447
00:26:52,800 --> 00:26:54,200
There are only 10 days left
448
00:26:54,200 --> 00:26:55,200
before July 15,
449
00:26:56,000 --> 00:26:57,200
the due date of my succession.
450
00:26:58,360 --> 00:27:00,160
Then there's no time to lose now
451
00:27:00,800 --> 00:27:02,720
in marrying Lu Yue.
452
00:27:06,080 --> 00:27:07,600
Mother,
453
00:27:07,600 --> 00:27:10,640
in a few days I'll go to the
capital city to see a doctor.
454
00:27:10,640 --> 00:27:12,720
So I came today to say goodbye to you.
455
00:27:12,720 --> 00:27:14,320
You once told me
456
00:27:14,320 --> 00:27:15,440
that one should
457
00:27:15,440 --> 00:27:17,480
live to the fullest each and every day.
458
00:27:17,480 --> 00:27:19,760
I did listen to you.
459
00:27:21,800 --> 00:27:23,360
But
460
00:27:23,360 --> 00:27:25,200
every night before I fall asleep,
461
00:27:25,200 --> 00:27:26,880
I can't help wondering
462
00:27:28,000 --> 00:27:29,600
if I can still wake up
463
00:27:29,600 --> 00:27:31,120
the next morning.
464
00:27:31,840 --> 00:27:34,760
If I can wake up,
465
00:27:34,760 --> 00:27:37,080
I'll live the day
as the last day in my life,
466
00:27:37,080 --> 00:27:38,240
and make the best of it
467
00:27:38,240 --> 00:27:39,400
instead of idling away.
468
00:27:40,880 --> 00:27:42,320
Mother,
469
00:27:42,320 --> 00:27:44,200
I really don't want to die.
470
00:27:45,320 --> 00:27:47,200
And I really want to know
471
00:27:47,200 --> 00:27:48,680
why my heart
472
00:27:48,680 --> 00:27:51,040
beat so fast that day
473
00:27:51,040 --> 00:27:52,480
when I was with Hua Yinan.
474
00:27:53,240 --> 00:27:54,080
I think…
475
00:27:54,080 --> 00:27:56,120
You still won't admit
that you have feelings for me?
476
00:27:58,360 --> 00:27:59,360
You…
477
00:28:01,160 --> 00:28:02,200
You were eavesdropping?
478
00:28:03,760 --> 00:28:04,680
No.
479
00:28:04,680 --> 00:28:05,400
You…
480
00:28:05,400 --> 00:28:06,400
You were.
481
00:28:07,080 --> 00:28:08,600
You were eavesdropping,
482
00:28:08,600 --> 00:28:09,600
and you are denying it.
483
00:28:21,760 --> 00:28:22,760
Lu Yue,
484
00:28:23,560 --> 00:28:24,640
I really don't understand.
485
00:28:25,280 --> 00:28:26,480
If you don't want to marry me,
486
00:28:27,240 --> 00:28:29,200
why did you approach me
the other day when we were
487
00:28:31,520 --> 00:28:32,600
in the embroidery workshop?
488
00:28:35,160 --> 00:28:36,200
If you've accepted me,
489
00:28:37,080 --> 00:28:39,560
why did you leave with Du Ruo in the end?
490
00:28:39,560 --> 00:28:41,120
What am I supposed to do
491
00:28:41,120 --> 00:28:42,360
if you can't make up your mind?
492
00:28:44,520 --> 00:28:45,960
Your Lordship,
493
00:28:45,960 --> 00:28:48,320
I've told you many times,
494
00:28:48,320 --> 00:28:49,320
I…
495
00:28:51,480 --> 00:28:52,480
Mu Yuan,
496
00:28:53,400 --> 00:28:55,000
you are finally here.
497
00:28:56,400 --> 00:28:57,480
Mann,
498
00:28:58,320 --> 00:29:01,120
as I promised, I'm here
to marry you now.
499
00:29:21,600 --> 00:29:22,840
I…
500
00:29:22,840 --> 00:29:24,400
Just want you to find out
501
00:29:25,080 --> 00:29:26,360
whether you
502
00:29:26,360 --> 00:29:28,360
have feelings for me or not.
503
00:29:30,120 --> 00:29:31,120
You…
504
00:29:41,560 --> 00:29:42,640
Are you crying?
505
00:29:50,640 --> 00:29:52,080
Strange.
506
00:29:52,080 --> 00:29:54,040
Why would I do that?
507
00:29:55,000 --> 00:29:56,920
You… You are a man.
508
00:29:57,800 --> 00:29:59,160
Why are you acting like a little girl,
509
00:29:59,160 --> 00:30:00,200
crying for no reason?
510
00:30:03,840 --> 00:30:04,840
Yeah.
511
00:30:06,360 --> 00:30:07,480
Why would I cry?
512
00:30:10,280 --> 00:30:11,520
Forget it.
513
00:30:11,520 --> 00:30:12,520
It's not the point.
514
00:30:16,360 --> 00:30:17,560
Lu Yue,
515
00:30:17,560 --> 00:30:19,160
many people think
516
00:30:19,160 --> 00:30:20,400
that I'm not serious about you.
517
00:30:21,400 --> 00:30:22,960
I admit
518
00:30:22,960 --> 00:30:24,640
that I wasn't so serious in the beginning.
519
00:30:25,960 --> 00:30:27,600
But later,
520
00:30:27,600 --> 00:30:29,560
little by little, you became
part of my life,
521
00:30:31,000 --> 00:30:32,920
and now you've totally captured my heart.
522
00:30:35,800 --> 00:30:38,560
I don't care if you have a heart.
523
00:30:40,400 --> 00:30:41,520
This is my heart,
524
00:30:43,880 --> 00:30:45,520
and please don't reject it again.
525
00:30:49,120 --> 00:30:52,160
Your Lordship, why don't you get it?
526
00:30:52,800 --> 00:30:54,000
In my eyes,
527
00:30:54,000 --> 00:30:56,760
you are a man who's bossy, willful,
arrogant, and selfish.
528
00:30:56,760 --> 00:30:58,000
As the Lord of the Flower Island,
529
00:30:58,000 --> 00:30:59,880
you should put your focus
on the well being of the island folks
530
00:30:59,880 --> 00:31:01,560
instead of following me
around every day.
531
00:31:01,560 --> 00:31:02,727
Otherwise,
532
00:31:02,727 --> 00:31:04,447
you don't deserve
the folks' trust at all.
533
00:31:05,960 --> 00:31:07,440
Moreover,
534
00:31:07,440 --> 00:31:08,640
in four days
535
00:31:08,640 --> 00:31:10,920
I'll leave for the capital city
to see a doctor.
536
00:31:10,920 --> 00:31:12,480
And I don't know
537
00:31:12,480 --> 00:31:14,040
if I can come back alive.
538
00:31:14,040 --> 00:31:15,520
Your Lordship,
539
00:31:15,520 --> 00:31:19,440
today could be the last
day we see each other.
540
00:31:19,440 --> 00:31:20,680
So,
541
00:31:20,680 --> 00:31:22,000
please don't bother
542
00:31:22,000 --> 00:31:23,720
wasting your time on me anymore.
543
00:31:42,080 --> 00:31:43,320
As the Lord of the Flower Island,
544
00:31:43,320 --> 00:31:45,280
you should put your focus
on the well being of the island folks
545
00:31:45,280 --> 00:31:46,960
instead of following me
around every day.
546
00:31:46,960 --> 00:31:48,120
Otherwise,
547
00:31:48,120 --> 00:31:49,920
you don't deserve
the folks' trust at all.
548
00:31:51,200 --> 00:31:52,800
Do I want
549
00:31:52,800 --> 00:31:53,720
to marry Lu Yue
550
00:31:53,720 --> 00:31:55,080
because of my father's order,
551
00:31:56,520 --> 00:31:57,520
or…
552
00:32:16,760 --> 00:32:18,000
Why does the medicine
553
00:32:18,880 --> 00:32:21,080
taste a little funny today?
554
00:32:24,920 --> 00:32:26,748
Father.
555
00:32:29,760 --> 00:32:31,440
Father, are you alright? Father.
556
00:32:32,200 --> 00:32:33,560
Blood!
557
00:32:33,560 --> 00:32:34,840
Father.
558
00:32:34,840 --> 00:32:36,480
Father, are you okay? Father.
559
00:32:36,480 --> 00:32:37,680
Father.
560
00:32:38,440 --> 00:32:40,120
Yi. Yi.
561
00:32:41,120 --> 00:32:42,280
Yes.
562
00:32:42,280 --> 00:32:43,480
Yi, my father coughed up blood.
563
00:32:43,480 --> 00:32:45,200
Hurry and get a doctor.
564
00:32:45,200 --> 00:32:46,280
Okay.
565
00:32:55,720 --> 00:32:56,720
Yi.
566
00:32:57,960 --> 00:32:58,880
Where's the doctor?
567
00:32:58,880 --> 00:32:59,760
Yue,
568
00:32:59,760 --> 00:33:01,080
I asked all the clinics,
569
00:33:01,080 --> 00:33:02,760
but none of the doctors
is available at the moment.
570
00:33:02,760 --> 00:33:03,840
What?
571
00:33:03,840 --> 00:33:04,880
Yue,
572
00:33:04,880 --> 00:33:06,480
what should we do?
573
00:33:07,600 --> 00:33:09,120
Why don't we go and ask the physician
574
00:33:09,120 --> 00:33:10,640
of the Island Lord's Mansion for help?
575
00:33:36,866 --> 00:33:39,393
♫ The lonely rain ♫
576
00:33:40,217 --> 00:33:43,917
♫ Who knows that I miss you so much ♫
577
00:33:43,917 --> 00:33:48,553
♫ A lifetime of devotion
only to get a goodbye in return ♫
578
00:33:51,783 --> 00:33:54,553
♫ I try to speak but refrain ♫
579
00:33:55,473 --> 00:33:58,113
♫ Tears are blown by the wind ♫
580
00:33:59,116 --> 00:34:04,473
♫ A lifetime of love sickness
is hard to describable ♫
581
00:34:05,079 --> 00:34:08,799
♫ The autumn wind has arrived
in the lonely yard ♫
582
00:34:08,799 --> 00:34:12,539
♫ My memory is like another lifetime ♫
583
00:34:12,539 --> 00:34:15,290
♫ From the past to nowadays ♫
584
00:34:15,290 --> 00:34:19,913
♫ A life full of love sickness ♫
585
00:34:19,913 --> 00:34:24,507
♫ Peach flowers in the old city
just started blooming last night ♫
586
00:34:24,507 --> 00:34:27,799
♫ Waiting for you to pick them ♫
587
00:34:27,799 --> 00:34:30,381
♫ In her empty room ♫
588
00:34:30,381 --> 00:34:34,393
♫ Her youthful days come to mind
when she looks in the mirror ♫
589
00:34:35,213 --> 00:34:39,365
♫ Who knows me in the moral world ♫
590
00:34:39,365 --> 00:34:42,036
♫ Only you know my most private thoughts ♫
591
00:34:42,036 --> 00:34:43,913
♫ My life is like a poem ♫
592
00:34:43,913 --> 00:34:49,593
♫ My only regret is not being able
to see the world with you ♫
593
00:35:05,739 --> 00:35:07,873
♫ Though the falling flowers are beautiful ♫
594
00:35:09,273 --> 00:35:11,833
♫ They only mean farewell ♫
595
00:35:12,893 --> 00:35:18,860
♫ Falling onto the ground
with unknown love sickness ♫
596
00:35:18,860 --> 00:35:22,593
♫ The autumn wind has
arrived in the lonely yard ♫
597
00:35:22,593 --> 00:35:26,193
♫ My memory is like another lifetime ♫
598
00:35:26,193 --> 00:35:29,193
♫ From the past to nowadays ♫
599
00:35:29,193 --> 00:35:33,713
♫ A life full of love sickness ♫
600
00:35:33,713 --> 00:35:38,379
♫ Peach flowers in the old city
just started blooming last night ♫
601
00:35:38,379 --> 00:35:40,979
♫ Waiting for you to pick them ♫
602
00:35:41,652 --> 00:35:44,099
♫ But in her empty room ♫
603
00:35:44,099 --> 00:35:48,313
♫ Her youthful days come to mind
when she looks in the mirror ♫
604
00:35:48,983 --> 00:35:52,913
♫ Who knows me in the moral world ♫
605
00:35:52,913 --> 00:35:56,010
♫ Only you know my most private thoughts ♫
606
00:35:56,010 --> 00:35:57,753
♫ When I look back, our past is like a poem ♫
607
00:35:57,753 --> 00:36:03,393
♫ My only regret is not being able
to see the world with you ♫
37689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.