All language subtitles for Astenic (eng)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,760 --> 00:00:21,647 Sindrome Astenica 2 00:00:51,125 --> 00:00:58,191 It is well worth it for everybody to read Lev Tolstoy. 3 00:00:59,194 --> 00:01:05,757 So they will understand everything and become goodhearted and intelligent. 4 00:02:16,239 --> 00:02:18,539 I had a terrible obsession 5 00:02:19,626 --> 00:02:22,970 I loved to eat a snack here and there 6 00:02:23,514 --> 00:02:25,521 I worked at the Postal office for 15 years 7 00:02:26,105 --> 00:02:28,154 Every time I would deliver a telegram 8 00:02:28,656 --> 00:02:31,917 I would enter in a canteen or a drugstore 9 00:02:32,168 --> 00:02:34,425 And I would eat some snack 10 00:02:35,847 --> 00:02:38,105 And so on for each delivery! 11 00:02:38,480 --> 00:02:40,487 Or going on my road 12 00:02:42,369 --> 00:02:45,629 I would eat bread and sausage by a fence 13 00:03:00,262 --> 00:03:01,892 Good kitty! 14 00:06:27,287 --> 00:06:30,465 Now let's say goodbye to him! 15 00:06:31,092 --> 00:06:32,806 God, what will we do now? 16 00:06:35,524 --> 00:06:37,697 Why did you leave us? 17 00:06:38,408 --> 00:06:39,996 Why? 18 00:06:40,666 --> 00:06:42,798 What will we do? 19 00:06:45,766 --> 00:06:48,943 Why did you went away? God! 20 00:06:49,737 --> 00:06:51,618 Natasha, pull yourself together. 21 00:06:52,581 --> 00:06:53,332 Calm down. 22 00:06:53,584 --> 00:06:55,674 Dear, why did you leave us? 23 00:06:57,513 --> 00:07:01,778 What are you saying? Me and Semjon Aleksandrovich too... 24 00:07:03,617 --> 00:07:07,714 We will carry this pain for all our life! 25 00:07:08,634 --> 00:07:10,557 What will we do? 26 00:07:12,020 --> 00:07:14,570 You're joking! 27 00:07:17,957 --> 00:07:19,378 Where are you going? 28 00:07:20,089 --> 00:07:21,970 Close it. 29 00:07:25,732 --> 00:07:27,865 Should we close it or not? 30 00:07:29,830 --> 00:07:33,593 She went away! What shall we do? 31 00:07:34,094 --> 00:07:37,982 We can't stay here a month! We have no time to lose! 32 00:07:38,525 --> 00:07:40,825 Now she'll be back. Wait! 33 00:08:18,473 --> 00:08:20,605 Natasha... - Don't touch her. 34 00:08:22,738 --> 00:08:24,452 Leave her alone. 35 00:08:32,772 --> 00:08:37,452 Go to hell everyone! 36 00:11:01,856 --> 00:11:06,152 So she began telling me about the snake 37 00:11:06,861 --> 00:11:09,071 Living inside her. 38 00:11:09,989 --> 00:11:12,074 I can't remember were it was exactly, 39 00:11:12,575 --> 00:11:14,452 Somewhere near the breasts. 40 00:11:14,910 --> 00:11:18,205 It was sucking her life energy. 41 00:11:18,831 --> 00:11:20,332 It's a fixation. 42 00:11:20,750 --> 00:11:22,835 A kind of obsession. 43 00:11:24,628 --> 00:11:26,672 Yes, it's an obsession. 44 00:11:27,673 --> 00:11:29,467 Just ignore it! Just ignore it! 45 00:11:30,009 --> 00:11:31,343 What were you saying? 46 00:11:31,761 --> 00:11:35,389 What are you doing here rather? -I'm going to a doctor, my bones aches. 47 00:11:35,806 --> 00:11:37,808 Fantastic, Vasilij Pavlovich! 48 00:11:38,225 --> 00:11:42,354 Are you going now? -Yes, I'm going to this healer. 49 00:11:43,147 --> 00:11:45,357 He lives here, out of town. 50 00:11:45,649 --> 00:11:49,195 I'm going there too. -Really? 51 00:11:49,779 --> 00:11:53,491 It was indeed that bone-fixer 52 00:11:53,824 --> 00:11:57,745 that healed her from her snake fixation. 53 00:11:58,370 --> 00:12:01,373 How could he do it, if he only fix the bones? 54 00:12:01,707 --> 00:12:06,378 He's very flexible, very good. 55 00:12:09,173 --> 00:12:11,634 Fantastic, terrific! 56 00:12:12,802 --> 00:12:15,596 Let's go down there, to the bus stop. 57 00:12:21,018 --> 00:12:24,605 What's all that chatting? 58 00:12:25,064 --> 00:12:26,941 Here is the bus. 59 00:12:27,358 --> 00:12:29,777 Again with these dry flowers! 60 00:12:30,486 --> 00:12:33,948 You can't get in! -This is the end of journey! 61 00:13:23,873 --> 00:13:26,417 Where are you going? You can't get off from this door! 62 00:13:27,918 --> 00:13:31,464 Help me. -Let me help you miss. 63 00:13:31,964 --> 00:13:33,632 Here, get in. 64 00:13:34,091 --> 00:13:36,719 Help me. -Go on. 65 00:14:20,096 --> 00:14:23,390 Do you want to go to bed with me? -What! Stop that! 66 00:14:23,766 --> 00:14:27,478 Bastard, worm! -I'll kill you! 67 00:14:29,063 --> 00:14:30,856 Leave me alone, you bastard! 68 00:14:32,233 --> 00:14:34,610 She jumped on me, she's crazy! 69 00:14:35,111 --> 00:14:37,571 What do you want from me? -I hate you bastards! 70 00:14:38,906 --> 00:14:42,701 She harassed me without a reason. -You're alive, I hate you! 71 00:14:43,536 --> 00:14:46,455 Why you scream? You started it! 72 00:14:47,790 --> 00:14:50,334 You're bastard, you sick! 73 00:14:52,461 --> 00:14:55,339 Look at you, you're sick, go cure yourself. 74 00:14:56,006 --> 00:14:58,759 You're a bitch, look at you! 75 00:15:00,636 --> 00:15:02,012 Stupid! 76 00:15:02,471 --> 00:15:04,473 You ruined my day. 77 00:15:34,295 --> 00:15:35,671 Here she come! 78 00:15:52,313 --> 00:15:53,981 Leave me alone. 79 00:15:54,440 --> 00:15:56,192 I don't need you. 80 00:15:57,068 --> 00:16:00,654 What happens to you? -I don't need you, do you understand? 81 00:16:01,030 --> 00:16:03,908 What did she say? -Nothing. 82 00:16:04,325 --> 00:16:06,786 Where has she been? -I don't know. 83 00:16:07,161 --> 00:16:09,038 I know nothing. 84 00:16:20,925 --> 00:16:22,676 Don't behave this way. 85 00:16:24,261 --> 00:16:26,055 You're here too. 86 00:16:27,014 --> 00:16:28,641 What do you want? 87 00:16:29,058 --> 00:16:31,060 They're friends, but who are you? 88 00:21:25,020 --> 00:21:27,732 People hurry, going to work, 89 00:21:28,274 --> 00:21:29,775 it's 8 o'clock. 90 00:21:30,192 --> 00:21:33,696 At a window, second floor... 91 00:21:36,574 --> 00:21:39,201 They hurry, I hurry... 92 00:22:54,110 --> 00:22:55,611 Good morning, doctor. 93 00:23:02,952 --> 00:23:04,495 I... 94 00:24:56,190 --> 00:24:58,275 Natasha, where's Nikolaj Mikhajlovich? 95 00:25:05,199 --> 00:25:06,826 My god! 96 00:25:09,829 --> 00:25:11,038 Hello Natasha. 97 00:25:11,372 --> 00:25:14,875 You have a bad breath and your hairdo doesn't suit you. 98 00:25:22,591 --> 00:25:24,635 "I BEG YOU 99 00:25:25,010 --> 00:25:27,430 TO ACCEPT MY RESIGNATION" 100 00:25:41,110 --> 00:25:43,571 Take an holiday, instead. 101 00:25:44,780 --> 00:25:46,866 I don't need your advices. 102 00:25:50,202 --> 00:25:53,873 I don't think I deserve this attitude. 103 00:25:56,292 --> 00:26:00,379 Why do you speak to me in this tone? 104 00:26:02,631 --> 00:26:04,300 I say what I feel. 105 00:26:04,884 --> 00:26:06,635 What's my fault? 106 00:26:06,969 --> 00:26:08,804 Why you despise me? 107 00:26:11,223 --> 00:26:15,061 You're going to sign or not? -First I'd like to understand. 108 00:26:15,728 --> 00:26:17,063 What happens to you? 109 00:26:17,438 --> 00:26:20,024 You just buried your husband but... 110 00:26:21,108 --> 00:26:24,111 Don't you dare to talk to me about this! 111 00:26:24,820 --> 00:26:28,908 You're not worth my husband's nail, you're old, you... 112 00:26:29,408 --> 00:26:30,743 Yes! Yes! 113 00:26:39,166 --> 00:26:41,085 Why you decided to resign? 114 00:26:41,460 --> 00:26:43,212 My business. 115 00:26:45,464 --> 00:26:50,177 All passes, all is forgiven, you're young. 116 00:26:51,220 --> 00:26:53,472 You're alive, my husband's not. 117 00:26:54,599 --> 00:26:56,893 Nothing to understand, sign. 118 00:27:22,835 --> 00:27:25,379 Good bye, Natalja Ivanovna. 119 00:27:26,464 --> 00:27:27,924 Hello! Hello! Hello! 120 00:28:34,907 --> 00:28:36,325 You wreck! The road is not your own! 121 00:28:36,867 --> 00:28:38,744 I hate you! 122 00:28:40,162 --> 00:28:41,914 All of you! -Sorry! 123 00:28:42,957 --> 00:28:46,460 Please forgive me if you can! 124 00:28:46,836 --> 00:28:48,838 Miss, you... -Go away. 125 00:28:56,012 --> 00:28:58,931 Miss... -You're still here? 126 00:29:02,518 --> 00:29:05,062 Sorry! 127 00:29:05,479 --> 00:29:06,981 I'm really sorry! 128 00:29:08,649 --> 00:29:10,568 May I help you? 129 00:29:26,417 --> 00:29:27,752 Don't touch her, I've already tried! 130 00:29:28,169 --> 00:29:30,004 Has some disgrace happened to you? 131 00:29:32,798 --> 00:29:34,592 Calm yourself. 132 00:29:34,967 --> 00:29:37,595 -Leave her alone! 133 00:29:38,095 --> 00:29:39,639 Let me go! 134 00:30:30,314 --> 00:30:31,524 Well done! 135 00:30:31,983 --> 00:30:34,193 They should be taught some good manners! 136 00:30:35,528 --> 00:30:37,280 They don't have any conscience. 137 00:30:57,758 --> 00:31:00,469 I go to the repairs office and say I'm a veteran. 138 00:31:00,803 --> 00:31:05,141 They say they don't have pipes, but where else I could get them? 139 00:31:11,147 --> 00:31:13,649 Sorry. 140 00:31:17,653 --> 00:31:19,572 Watch out! -Look where you're going. 141 00:31:19,947 --> 00:31:22,116 Impudent! -Goat! 142 00:31:29,665 --> 00:31:32,501 Miss, are you free? -Animal! 143 00:31:43,429 --> 00:31:44,680 Let's go. 144 00:32:13,918 --> 00:32:15,461 Come on. 145 00:32:16,212 --> 00:32:17,672 Get up. 146 00:32:56,502 --> 00:32:58,838 I'll follow you. -Go in. 147 00:33:10,933 --> 00:33:12,226 Undress. 148 00:34:34,976 --> 00:34:36,310 No! 149 00:34:37,979 --> 00:34:39,480 Go away! 150 00:34:39,939 --> 00:34:41,607 Out of here! 151 00:34:42,608 --> 00:34:44,151 Go away! 152 00:37:00,913 --> 00:37:03,040 Here's all wet. 153 00:37:03,916 --> 00:37:05,376 Look out, there's a woman. 154 00:37:05,918 --> 00:37:09,297 Don't crush her. -Don't crush my feet! 155 00:37:09,755 --> 00:37:11,424 OK, we've done through it. 156 00:37:11,882 --> 00:37:14,010 Is there a hoist? -Yes. 157 00:37:14,427 --> 00:37:16,846 But sometimes it works, sometimes it doesn't. 158 00:37:29,150 --> 00:37:31,277 Miss, wait! 159 00:37:31,777 --> 00:37:34,530 You have dirt on your shoulders, let me clean you. 160 00:37:36,115 --> 00:37:37,074 Here. 161 00:37:39,744 --> 00:37:41,621 There's a stain too. 162 00:37:42,788 --> 00:37:44,540 Have patience. 163 00:37:48,753 --> 00:37:51,088 Wait, I'm not over. 164 00:37:55,426 --> 00:37:57,553 Just a moment, don't run away, 165 00:37:58,012 --> 00:37:59,847 Now I'll clean it for you. 166 00:38:00,765 --> 00:38:02,892 Now is just a small stain. 167 00:38:04,685 --> 00:38:07,396 Just a little more... here, done, 168 00:38:08,439 --> 00:38:10,775 You can go. 169 00:38:13,778 --> 00:38:14,779 You're welcome. 170 00:38:21,702 --> 00:38:23,371 Just a moment, don't run away, 171 00:38:23,663 --> 00:38:25,498 Now I'll clean it for you. 172 00:38:26,499 --> 00:38:28,417 Now is just a small stain. 173 00:38:30,211 --> 00:38:32,922 Just a little more... here, done, 174 00:38:33,464 --> 00:38:35,841 You can go. 175 00:38:38,803 --> 00:38:40,429 You're welcome. 176 00:38:51,190 --> 00:38:53,025 Hello, comrades! 177 00:38:53,693 --> 00:38:57,446 I want to introduce you to the main actress of the movie you've just seen, 178 00:38:57,780 --> 00:38:59,615 Olga Serghejevna Antonova. 179 00:38:59,949 --> 00:39:02,034 Please don't go away, 180 00:39:02,368 --> 00:39:06,038 We have the chance to talk about our impressions 181 00:39:06,414 --> 00:39:08,249 And to ask questions. 182 00:39:08,583 --> 00:39:12,128 It doesn't often happen to see a movie engaged... 183 00:39:15,256 --> 00:39:16,882 What are you doing? 184 00:39:17,216 --> 00:39:20,887 Are you crazy? -You have to take off your hat! 185 00:39:23,973 --> 00:39:27,602 by directors like German, Sokurov and Muratova. 186 00:39:28,352 --> 00:39:32,189 We can talk, ask some questions. 187 00:39:33,357 --> 00:39:35,276 Comrades, please! 188 00:39:35,735 --> 00:39:38,738 Go back to your seats, please. 189 00:39:39,864 --> 00:39:44,285 We have the chance to meet a maestro of cinema 190 00:39:44,619 --> 00:39:47,622 A person who participated... 191 00:39:47,997 --> 00:39:49,457 Just a moment. 192 00:39:53,044 --> 00:39:56,005 Mom, you promised me an ice-cream. -We'll see. 193 00:39:57,298 --> 00:39:59,133 Where do we go? 194 00:39:59,508 --> 00:40:01,427 What's the use of movies like this? 195 00:40:01,844 --> 00:40:04,847 I'm already tired, out of exercise 196 00:40:05,139 --> 00:40:09,185 I'd like to have fun, listen to some music instead of watching such movies. 197 00:40:11,395 --> 00:40:15,441 I didn't want to see these people carrying the coffin, burying... 198 00:40:16,317 --> 00:40:19,528 What kind of topic! -Aljosha, you're tired. 199 00:40:19,904 --> 00:40:21,656 I love you so much! 200 00:40:21,948 --> 00:40:24,784 Your smell! I could die right now. 201 00:40:25,243 --> 00:40:27,787 Your face. 202 00:40:28,120 --> 00:40:30,164 You look like an angel! 203 00:40:30,456 --> 00:40:32,833 Comrades, stop, please. 204 00:40:33,376 --> 00:40:36,879 We can ask questions... 205 00:40:37,213 --> 00:40:39,215 Let it go, I'm leaving. 206 00:40:39,507 --> 00:40:41,259 Sorry. 207 00:40:41,634 --> 00:40:43,219 Don't do that, don't go away. 208 00:40:43,594 --> 00:40:46,180 What a shame! -Please. 209 00:40:54,897 --> 00:40:58,234 It was Olga Serghjevna, probably she'll be back. 210 00:40:58,526 --> 00:41:02,238 I advise you not to miss such a chance, 211 00:41:02,655 --> 00:41:05,324 The movie we've just seen... 212 00:41:07,118 --> 00:41:11,747 The cinema engaged today... 213 00:41:14,166 --> 00:41:16,210 It's worth to be studied in depth. 214 00:41:25,761 --> 00:41:27,597 Get up! 215 00:41:28,556 --> 00:41:29,974 Get in two rows! 216 00:46:18,069 --> 00:46:19,404 Help me. 217 00:46:48,808 --> 00:46:50,226 Is he drunk? 218 00:46:52,395 --> 00:46:54,439 No, he's just sleeping. 219 00:47:02,155 --> 00:47:03,490 Thanks. 220 00:48:41,755 --> 00:48:43,840 ...have to right it down... 221 00:48:45,216 --> 00:48:47,719 "He was middle-aged, or so he believed 222 00:48:48,053 --> 00:48:50,638 The dark spotted by some street light 223 00:48:50,972 --> 00:48:53,850 Wrapped him in a veil of musings on himself. 224 00:48:54,225 --> 00:48:57,937 He thought of himself ironically, with a touch of sadness. 225 00:48:58,188 --> 00:49:01,775 His soul, closed in the shell of life, 226 00:49:02,025 --> 00:49:05,362 It was weighted down by the wrinkles of his ancient feelings. 227 00:49:05,654 --> 00:49:09,115 He tried to be good to everyone, but it was impossible. 228 00:49:09,366 --> 00:49:12,744 He tied new knots before loosing the old one 229 00:49:13,036 --> 00:49:16,748 the weight became heavier, but he couldn't let it go. 230 00:49:16,998 --> 00:49:19,542 He wanted something romantic! 231 00:49:20,210 --> 00:49:22,504 A song would do it too. 232 00:49:22,796 --> 00:49:26,424 He wanted "Sever" cigarettes and curly hairs back in fashion, 233 00:49:26,675 --> 00:49:30,095 That people would say "I love you" with a slight stutter. 234 00:49:30,470 --> 00:49:32,597 The blow of the wind, of a laughter, 235 00:49:32,889 --> 00:49:34,808 Of nebulous forebodings of love, 236 00:49:35,100 --> 00:49:37,310 Or rather not, love was too concrete. 237 00:49:37,560 --> 00:49:41,731 The lowered sights, the ambiguity of smiles... 238 00:49:41,940 --> 00:49:45,318 Do I lie? No, but I can't picture with words truth, 239 00:49:45,527 --> 00:49:48,613 which is here, tangible, like yolk in albumen, 240 00:49:48,863 --> 00:49:51,074 Like yolk in albumen! 241 00:49:51,366 --> 00:49:53,118 Girls, let's curtsy! 242 00:49:53,326 --> 00:49:55,245 Boys, do a quick bow, 243 00:49:55,495 --> 00:49:59,249 Stamp your heels and smile with grace and rudeness! 244 00:49:59,541 --> 00:50:03,253 Lower your discreet sights and fondle your dream, the one about jungles, 245 00:50:03,461 --> 00:50:08,008 the sweetest dancers, mysterious princes... 246 00:50:08,299 --> 00:50:11,594 Tear the murmuring silk with your fingers, 247 00:50:11,845 --> 00:50:13,763 only slightly brushing the shivering skin. 248 00:50:14,014 --> 00:50:15,807 Remember it! 249 00:50:16,016 --> 00:50:20,895 And when they'll ask you what are you thinking about, reply: 'Nothing'." 250 00:50:21,938 --> 00:50:24,816 There's someone here! -Is one of us. 251 00:50:25,066 --> 00:50:27,986 I had noticed it. -It was Ljuska, the gardener. 252 00:50:28,236 --> 00:50:32,115 She always sent Mushka away, I knew she was evil. 253 00:50:32,365 --> 00:50:36,286 When I get there I asked that couple. And they saw a little black dog 254 00:50:36,536 --> 00:50:40,707 and they gave her a piece of bread. They also proposed to catch her for us. 255 00:50:41,082 --> 00:50:44,461 I think I saw her. But she wouldn't come close to me. 256 00:50:44,753 --> 00:50:47,881 We should have reached an agreement with the driver and pay him. 257 00:50:48,965 --> 00:50:52,344 I remember he talked about that little town... 258 00:50:52,594 --> 00:50:54,679 Yes, it's true! 259 00:50:54,888 --> 00:50:58,183 We should have looked for her! -But there's the swamp. 260 00:50:58,475 --> 00:51:01,311 We just needed the right shoes. 261 00:51:01,561 --> 00:51:03,271 What did we know? -All right, I understood. 262 00:51:04,230 --> 00:51:07,442 We have to pay 5 rubles to the driver, 263 00:51:07,734 --> 00:51:09,611 So he waits while we search. 264 00:51:09,861 --> 00:51:12,697 We should beat Ljuska black and blue. 265 00:51:13,615 --> 00:51:16,326 Once I even said to her: "I hope you die!" 266 00:51:16,701 --> 00:51:19,454 She shot the cats along with her friend! 267 00:51:19,746 --> 00:51:21,373 We should beat the hell out of her. -We should ambush her. 268 00:51:37,598 --> 00:51:38,807 Good morning Irina Pavlovna. 269 00:51:39,099 --> 00:51:40,684 Nikolaj Aleksejevich, you're late. 270 00:51:42,019 --> 00:51:43,896 I got sick in the subway, 271 00:51:44,563 --> 00:51:47,441 I couldn't breathe, too many people. 272 00:51:47,774 --> 00:51:49,151 Too many people? 273 00:51:49,902 --> 00:51:54,948 Do we have to deliver the pupils to your house? You can punish them, if they don't come. 274 00:51:57,159 --> 00:52:00,787 Don't speak to me with that tone, I'm not a student of yours. 275 00:52:01,205 --> 00:52:03,248 And you shouldn't speak this way even to your students. 276 00:52:03,916 --> 00:52:08,086 You shouldn't use this tone. -I shouldn't. 277 00:52:12,549 --> 00:52:15,552 I've been working in this school for 30 years, 278 00:52:15,677 --> 00:52:19,014 Do you think you can tell me what I should do? 279 00:52:19,348 --> 00:52:20,557 Forget it! 280 00:52:22,017 --> 00:52:24,228 You think you can do that because you're a friend of the principal? 281 00:52:24,853 --> 00:52:26,063 Forget it! 282 00:52:26,605 --> 00:52:30,818 I'm the didactic director, I'll made a report on your doings here! 283 00:52:31,193 --> 00:52:33,695 Don't you dare to rebuke me, 284 00:52:34,029 --> 00:52:38,492 I have the intention to stay in this school for 30 years too. 285 00:52:39,701 --> 00:52:43,205 Nikolaj Aleksejevich, come back! 286 00:53:15,612 --> 00:53:17,406 You shouldn't do this Alekseev. 287 00:53:17,698 --> 00:53:19,575 Pick up that piece of paper. 288 00:53:23,954 --> 00:53:27,207 Your underskirt peeps out. -Where? 289 00:53:28,208 --> 00:53:30,043 Oh, it's nothing! 290 00:54:14,379 --> 00:54:18,091 "I smell the scream of the hay 291 00:54:18,467 --> 00:54:20,469 Harvested in small yellow hills. 292 00:54:20,802 --> 00:54:22,679 Above the hills and the windows, 293 00:54:23,931 --> 00:54:27,601 Below a weave of frames and all kind of laces, 294 00:54:27,976 --> 00:54:29,937 Proud stand the cats on their throne. 295 00:54:30,395 --> 00:54:33,315 Oh, cats with the mustaches and the sideburns and the tails winded around their bodies! 296 00:54:33,607 --> 00:54:36,193 The hears, looking like a chimney top, extend themselves, 297 00:54:36,485 --> 00:54:39,363 competing with the whiskers. 298 00:54:39,655 --> 00:54:41,782 Oh, cats with your wonderful coats, 299 00:54:42,115 --> 00:54:44,326 You are my forewarning vision! 300 00:54:44,660 --> 00:54:47,204 I would have liked to slide in their souls 301 00:54:47,663 --> 00:54:49,873 While they are purring. 302 00:54:50,123 --> 00:54:52,376 How many vision it waves 303 00:54:52,793 --> 00:54:55,671 The gold of the river ornated with silver sands! 304 00:55:09,643 --> 00:55:11,353 Nobody likes!" 305 00:55:12,271 --> 00:55:14,565 On the other hand the father of my grandfather is from Riga, 306 00:55:15,440 --> 00:55:17,943 Like his parents. 307 00:55:18,318 --> 00:55:22,072 He graduated a gardening academy. 308 00:55:22,406 --> 00:55:24,449 There were such academies. 309 00:55:24,783 --> 00:55:28,745 He left his parents and moved to north Ukraine. 310 00:55:29,079 --> 00:55:33,167 Traveling through the lands of the land-owners, 311 00:55:33,458 --> 00:55:35,586 he became an important person. 312 00:55:35,836 --> 00:55:38,922 If some land-owner rebuked him about something, 313 00:55:39,214 --> 00:55:42,885 He went to work in another place. 314 00:55:43,927 --> 00:55:48,473 They really valued him, I still have the certificates of his merits. 315 00:55:50,243 --> 00:55:51,578 Love, my dear! 316 00:55:52,853 --> 00:55:56,064 Wonderful dog, my kittie! 317 00:55:56,732 --> 00:55:58,567 What I would do without you? 318 00:55:58,859 --> 00:56:01,820 We really had enough of that bastard, haven't we? 319 00:56:02,112 --> 00:56:03,864 What would I do without you? 320 00:56:04,156 --> 00:56:07,493 We really had enough of that bastard, haven't we? 321 00:56:07,910 --> 00:56:11,246 Yesterday he came home drunk, and he was sure he is okay. 322 00:56:11,497 --> 00:56:13,832 Probably he went out philandering! 323 00:56:14,082 --> 00:56:16,835 Life is not like that! 324 00:56:17,544 --> 00:56:20,172 We've really had enough, my dear. 325 00:56:20,589 --> 00:56:22,591 What would I do without you? 326 00:56:22,883 --> 00:56:25,969 We've really really really had enough of that bastard. 327 00:56:30,849 --> 00:56:32,643 Don't go too far! 328 00:56:47,066 --> 00:56:49,027 They killed Kolja! 329 00:56:53,656 --> 00:56:55,241 Fish! 330 00:56:55,658 --> 00:56:57,452 Fish at good prices! 331 00:56:58,745 --> 00:57:00,580 They killed him, 332 00:57:00,913 --> 00:57:02,457 understand? 333 00:57:03,624 --> 00:57:07,378 Some bastards assaulted him while he was taking home Ninka. 334 00:57:07,754 --> 00:57:09,297 Bastards, 335 00:57:09,589 --> 00:57:11,382 We should hang them all! 336 00:57:11,758 --> 00:57:13,426 We have to do something! 337 00:57:13,676 --> 00:57:15,636 Let's go to Misha, he still doesn't know about it! 338 00:57:16,679 --> 00:57:19,307 They killed Kolja, do you understand? 339 00:57:20,224 --> 00:57:23,603 Stop it! -The bastards attacked him! 340 00:57:23,936 --> 00:57:25,605 Let's go. 341 00:57:26,314 --> 00:57:30,151 What can we do about it Serjoga? It's all useless by now! 342 00:57:30,735 --> 00:57:32,737 Stop it. -Wait! 343 00:57:33,154 --> 00:57:35,531 They killed Kolja! 344 00:57:36,491 --> 00:57:38,868 They killed him, do you understand? 345 00:57:39,744 --> 00:57:41,621 Sorry, we're in a hurry. 346 00:57:41,954 --> 00:57:44,290 Tonight I'll come to your place! 347 00:57:51,005 --> 00:57:52,632 Look, they sell chickens. 348 00:57:53,299 --> 00:57:54,926 Good afternoon. 349 00:57:58,554 --> 00:58:01,432 "I want to tell you a secret. 350 00:58:01,849 --> 00:58:05,436 I'm barely make a living, I don't wait for any good from life. 351 00:58:05,770 --> 00:58:09,107 While was Stalin, life was wonderful, 352 00:58:09,399 --> 00:58:12,235 He's made lighter the workmen's burden!" 353 00:58:12,735 --> 00:58:14,445 Is Misha at home? 354 00:58:14,946 --> 00:58:17,365 I'm asking to you if Misha is at home! 355 00:58:26,124 --> 00:58:28,418 First of all good afternoon. 356 00:58:28,793 --> 00:58:30,211 Good afternoon! Good afternoon! 357 00:58:31,129 --> 00:58:33,005 Is Misha at home? 358 00:58:36,092 --> 00:58:38,344 Why are you so pale? 359 00:58:38,636 --> 00:58:40,471 Is Misha at home? 360 00:58:40,763 --> 00:58:43,057 He went to a birthday. 361 00:58:43,933 --> 00:58:45,685 Goodbye. 362 00:58:49,480 --> 00:58:53,735 Misha told me Kolja is killed. 363 00:58:54,527 --> 00:58:56,487 How did it happen? 364 00:58:56,779 --> 00:58:58,740 So, does he know? 365 00:58:59,032 --> 00:59:01,451 He told me, but I... 366 00:59:02,785 --> 00:59:04,704 understood nothing of it! 367 00:59:05,204 --> 00:59:08,750 You know Misha is not good at telling stories. 368 00:59:10,126 --> 00:59:12,920 How did it happen? 369 00:59:16,591 --> 00:59:20,094 I don't agree with you! -Wait! 370 00:59:21,054 --> 00:59:24,474 Come in and take a look at the conditions we live in. 371 00:59:25,058 --> 00:59:28,227 Three of us have to use a bucket for their needs. 372 00:59:28,644 --> 00:59:30,563 It's all broken, 373 00:59:30,813 --> 00:59:33,858 There's no kitchen, neither with gas or whatever, 374 00:59:34,150 --> 00:59:37,278 There's no water and the ceiling is falling over our heads. 375 00:59:37,612 --> 00:59:40,656 We asked for help, but nobody is listening. 376 00:59:40,948 --> 00:59:44,994 We were at the ninth place in the housings list, then my mother died 377 00:59:45,286 --> 00:59:49,916 and we are not counted as a family of a victim of war any more. 378 00:59:52,210 --> 00:59:56,297 Now we are at the 493rd place, do we have to wait so long? 379 00:59:56,964 --> 01:00:00,760 Mother died and still has to pay for refrigerator, 380 01:00:01,052 --> 01:00:03,304 So we have to shell out 363 rubles now. 381 01:00:03,554 --> 01:00:06,140 Where's justice? What have we to do? 382 01:00:06,391 --> 01:00:08,601 You just come to harass us. 383 01:00:08,810 --> 01:00:12,647 You come in, scribble some notes... but how we are supposed to live? 384 01:00:13,606 --> 01:00:16,317 Desire for universal love 385 01:00:16,776 --> 01:00:19,487 Is innate in man. 386 01:00:21,072 --> 01:00:22,990 Who sent you? 387 01:00:23,282 --> 01:00:26,411 The city council? -No! 388 01:00:26,703 --> 01:00:28,162 What happens? 389 01:00:28,371 --> 01:00:32,125 Human beings always dreamt about happiness for all... 390 01:00:33,334 --> 01:00:35,836 Where's your justice? 391 01:00:36,086 --> 01:00:38,255 Where do we live? 392 01:00:39,506 --> 01:00:41,592 I know I'm right, 393 01:00:41,842 --> 01:00:45,179 I fought in war, I've spilt my blood! 394 01:00:45,763 --> 01:00:47,848 What is happening? 395 01:00:48,098 --> 01:00:50,768 You don't wish bad luck to anybody, do you? 396 01:00:51,018 --> 01:00:53,604 Universal love will never exist, 397 01:00:53,854 --> 01:00:57,775 There always will be someone I don't like or who doesn't like me. 398 01:00:58,025 --> 01:01:00,194 If someone offends me, 399 01:01:00,444 --> 01:01:02,613 Why shouldn't I hit him? 400 01:01:03,447 --> 01:01:07,910 But on a more general level, there'll be people... 401 01:01:08,244 --> 01:01:10,913 We should fight against these very people! 402 01:01:11,205 --> 01:01:14,333 So the universal love? -We won't fight with your methods. 403 01:01:14,583 --> 01:01:19,380 We won't educate man with fear, cutting his hands, whipping him. 404 01:01:19,713 --> 01:01:22,216 Human beings have a soul! 405 01:01:22,842 --> 01:01:25,052 We will educate the soul. 406 01:01:25,302 --> 01:01:28,264 But sometime you have to cut some hands. 407 01:01:30,891 --> 01:01:34,812 You have to educate the soul! -And sometime cut some hands. 408 01:01:35,104 --> 01:01:39,024 The soul will be educated. -Sometime the hands will be cut. 409 01:01:39,817 --> 01:01:44,196 We need to educate the soul. -And cut some hands. 410 01:02:04,133 --> 01:02:07,553 Don't push! -Everyone's going crazy! 411 01:02:08,345 --> 01:02:11,015 Stop pushing! -It's enough for everyone! 412 01:02:12,099 --> 01:02:14,018 Off your hands! 413 01:02:14,977 --> 01:02:16,729 Give me the fish. 414 01:02:17,438 --> 01:02:19,190 Give it to me! 415 01:02:21,901 --> 01:02:23,611 Here's your change. 416 01:02:23,861 --> 01:02:25,529 Me too! 417 01:02:29,950 --> 01:02:32,036 Off your hands. 418 01:02:34,455 --> 01:02:36,332 That one. 419 01:02:37,166 --> 01:02:39,376 So, what's up? 420 01:02:40,544 --> 01:02:42,546 Give me a good one. 421 01:02:43,214 --> 01:02:45,007 Go away! 422 01:02:49,220 --> 01:02:50,888 Don't push! 423 01:02:54,266 --> 01:02:56,101 I have enough of you! 424 01:02:56,477 --> 01:02:58,020 How much? 425 01:03:08,531 --> 01:03:10,491 Don't give anything to him! 426 01:03:11,825 --> 01:03:13,911 It wasn't his turn! 427 01:03:34,723 --> 01:03:35,766 Move on! 428 01:03:37,184 --> 01:03:38,602 Lady, 429 01:03:39,520 --> 01:03:41,397 This fish is dirty! 430 01:03:41,981 --> 01:03:45,442 It's dirty indeed! -You can wash it at home. 431 01:03:46,819 --> 01:03:49,572 I don't have running water at home. 432 01:03:52,867 --> 01:03:54,743 Don't push! 433 01:04:19,111 --> 01:04:20,070 A trick. 434 01:04:20,445 --> 01:04:22,614 The ball is here, and it isn't... 435 01:04:24,074 --> 01:04:25,367 Where's the ball? 436 01:04:29,121 --> 01:04:33,125 "Our school had a very successful development." 437 01:04:35,701 --> 01:04:38,495 You know what? I love dogs. 438 01:04:39,288 --> 01:04:42,208 One day it came to my ears 439 01:04:42,791 --> 01:04:44,793 The dog of a friend of mine is about to give birth 440 01:04:46,629 --> 01:04:48,881 And I book for a pup. 441 01:04:49,256 --> 01:04:53,302 She says: "Sure, I'd love to give you a pup." 442 01:04:53,677 --> 01:04:56,889 They were so cute! 443 01:04:57,223 --> 01:04:59,683 One was all black. 444 01:04:59,934 --> 01:05:01,477 So lovely! 445 01:05:01,810 --> 01:05:05,940 I ask her for that, she says: "He's yours." 446 01:05:06,398 --> 01:05:09,276 In the meantime I brought him some delicacies, 447 01:05:10,945 --> 01:05:13,531 And also bought him a feeding bottle. 448 01:05:14,448 --> 01:05:20,120 And when the pup is big enough, 449 01:05:21,247 --> 01:05:27,920 She says: "You know I've been offered 30 rubles for that pup?" 450 01:05:30,631 --> 01:05:34,635 When she said that I really felt bad. 451 01:05:35,970 --> 01:05:38,597 I said: "No, thanks. 452 01:05:39,014 --> 01:05:41,267 I don't have 30 rubles. 453 01:05:42,226 --> 01:05:47,523 And I don't want your little dog any more!" 454 01:05:50,651 --> 01:05:54,321 High school in our country is free, 455 01:05:55,531 --> 01:05:56,740 compulsory 456 01:05:57,491 --> 01:05:59,243 and universal. 457 01:08:13,402 --> 01:08:16,163 The idea that all men are brothers is foreign to the bourgeois, 458 01:08:16,563 --> 01:08:19,742 But this doesn't mean he's against friendship. 459 01:08:20,451 --> 01:08:23,329 He may be friendly toward his neighbor, 460 01:08:23,704 --> 01:08:27,750 If that doesn't compromise his wellbeing and serenity. 461 01:08:29,043 --> 01:08:32,505 The principal trait of the bourgeois is indifference 462 01:08:32,880 --> 01:08:36,133 to public interests, towards his fellows... 463 01:08:37,067 --> 01:08:41,154 Unfortunately this indifference seeps also into the best hearts. 464 01:08:42,322 --> 01:08:47,035 Even more than indifference, the individual's habit to stay in the corner. 465 01:08:47,577 --> 01:08:49,830 Often indeed we stay in the corner 466 01:08:50,122 --> 01:08:54,167 Because to help someone may result in personal harm. 467 01:09:06,555 --> 01:09:11,309 That vile attitude has to be definitely eradicated. 468 01:09:11,810 --> 01:09:16,106 An individual should be like a sun, keeping warm those around. 469 01:09:16,606 --> 01:09:20,610 Ivnikov, what are you looking that's so interesting? 470 01:09:21,570 --> 01:09:24,823 I'm counting the bourgeoises. -Get up! 471 01:09:26,908 --> 01:09:30,370 Here are your mates too, you should respect them. 472 01:09:30,746 --> 01:09:33,206 Respect is a feeling, not a duty. 473 01:09:33,665 --> 01:09:35,000 Get up. 474 01:09:35,292 --> 01:09:36,752 You already are. 475 01:09:37,044 --> 01:09:40,756 Why do you always chew something at the lesson? 476 01:09:41,089 --> 01:09:42,632 Why? 477 01:09:42,924 --> 01:09:46,720 Why don't you tell me what you think about me? 478 01:09:47,804 --> 01:09:49,306 Masha! I know your book is more interesting than the lesson, 479 01:09:54,853 --> 01:09:58,607 but the exam will be on other topic. 480 01:09:58,899 --> 01:10:00,650 Masha knows that this book is more interesting than the lesson. 481 01:10:01,451 --> 01:10:05,038 The teacher is not pleased 482 01:10:05,664 --> 01:10:07,707 That they will ask about this topic. 483 01:10:08,083 --> 01:10:09,876 But he couldn't run away. 484 01:10:10,251 --> 01:10:12,379 But Masha knows it by heart. -Yes. 485 01:10:12,712 --> 01:10:15,924 "If, after completing the school, 486 01:10:16,299 --> 01:10:18,551 the pupil will want... 487 01:10:19,010 --> 01:10:20,929 Better to write it down, It will be easier 488 01:10:21,304 --> 01:10:23,723 To memorize. 489 01:10:24,724 --> 01:10:28,812 "If, after completing the school, the pupil will want to go on with the studies, 490 01:10:29,145 --> 01:10:33,650 it would be better to try a real job beforehand. 491 01:10:35,026 --> 01:10:38,822 You have all the time to think about your future! 492 01:10:39,864 --> 01:10:42,367 if you enroll to university 493 01:10:42,701 --> 01:10:45,203 you'll know life in a deeper way." 494 01:10:46,454 --> 01:10:48,581 Good, but I can't let you out. 495 01:10:48,873 --> 01:10:52,419 If the didactic director finds out, it will be troubles for us all. 496 01:10:52,877 --> 01:10:54,921 Let me read you something. 497 01:11:00,510 --> 01:11:02,387 What do I have to do? 498 01:11:03,054 --> 01:11:04,889 I want to know what you think about it. 499 01:11:05,265 --> 01:11:09,185 Who will give me a hint? I want your opinion. 500 01:11:09,602 --> 01:11:13,315 "Studying is light, smoke is wreck, doubts are delirium." 501 01:11:13,982 --> 01:11:16,943 Anyone else? Ivnikov! 502 01:11:24,200 --> 01:11:26,119 He snatched a girl's bag, 503 01:11:29,039 --> 01:11:31,166 but he couldn't run away. 504 01:11:33,126 --> 01:11:35,712 Why do you stay silent? 505 01:11:36,046 --> 01:11:38,965 Why don't you write anything? Do you think you already know it all? 506 01:11:39,341 --> 01:11:41,968 Why don't you take notes? -I don't feel like. 507 01:11:42,302 --> 01:11:45,138 Why are you here so? -None of your business. 508 01:11:45,430 --> 01:11:49,351 Go away, you're interrupting the lesson. -Leave me alone. 509 01:11:53,229 --> 01:11:55,106 I don't like to mess with it! 510 01:11:56,399 --> 01:11:58,234 What a horror! 511 01:12:04,407 --> 01:12:06,076 Terrible! 512 01:12:06,409 --> 01:12:08,161 Crazy! 513 01:12:22,967 --> 01:12:24,761 The A B C of good manners! 514 01:12:25,303 --> 01:12:27,639 "A, B... C, D, E..." 515 01:12:50,161 --> 01:12:53,081 Do you want to say something, Masha? -We want to dictate. 516 01:12:53,623 --> 01:12:54,874 OK. 517 01:12:55,959 --> 01:12:59,462 "Our school achieved great success in its development. 518 01:13:00,005 --> 01:13:03,425 High school in our country is free, mandatory for all. 519 01:13:03,800 --> 01:13:06,136 Those who graduate will be able to do anything, 520 01:13:06,594 --> 01:13:10,348 Enroll into professional or technical schools or into university. 521 01:13:10,682 --> 01:13:13,643 Those who graduate will be able to do anything, 522 01:13:13,935 --> 01:13:16,855 Enroll into professional or technical schools or in university. 523 01:13:17,147 --> 01:13:19,774 If after completing the school the pupil will want to go on with the studies, 524 01:13:20,066 --> 01:13:22,569 it would be better to..." 525 01:13:23,611 --> 01:13:27,449 Don't make noise the next 5 minutes. 526 01:13:28,325 --> 01:13:32,370 You have all the time to think about your future! 527 01:13:33,497 --> 01:13:37,793 Comrades, you're watching the TV program "This amazing reality." 528 01:13:40,212 --> 01:13:42,256 Good morning comrades. 529 01:13:42,548 --> 01:13:46,718 We've shown you the documentary "The mystery of the egg and the chicken", 530 01:13:47,010 --> 01:13:50,472 Which deeply moved our audience. 531 01:13:50,848 --> 01:13:52,558 We've been flooded by letters... 532 01:13:53,016 --> 01:13:55,185 Come here, please! 533 01:13:55,519 --> 01:13:57,104 Come here you all. 534 01:13:57,437 --> 01:13:59,481 Don't be afraid to come closer. 535 01:14:00,232 --> 01:14:03,402 Eat, food is good. 536 01:14:03,777 --> 01:14:05,529 Come! 537 01:14:05,988 --> 01:14:07,990 Is very good. 538 01:14:10,909 --> 01:14:13,537 Come and don't push. 539 01:14:22,129 --> 01:14:24,590 What a bad aunt, 540 01:14:24,965 --> 01:14:26,884 She cheats the little ones! 541 01:14:27,718 --> 01:14:29,595 Give it back to me, auntie! 542 01:14:30,429 --> 01:14:32,431 Good Misha. 543 01:14:32,806 --> 01:14:34,308 Take it. 544 01:14:35,809 --> 01:14:37,978 Go, take it. 545 01:14:41,023 --> 01:14:42,816 You're evil! 546 01:14:44,943 --> 01:14:47,321 Beautiful shoe! 547 01:14:48,113 --> 01:14:50,491 You're dirt behind your knee. 548 01:14:50,782 --> 01:14:52,534 It stinks. 549 01:14:53,827 --> 01:14:56,455 Let's go! -What are you doing? 550 01:15:01,543 --> 01:15:03,086 I'm tired. 551 01:15:04,296 --> 01:15:06,256 You're evil! 552 01:15:10,552 --> 01:15:12,221 Leave him alone. 553 01:15:12,596 --> 01:15:15,641 Stop, he's sick. -You are! 554 01:15:20,020 --> 01:15:21,063 Stop! 555 01:15:22,564 --> 01:15:24,274 Stop it! 556 01:15:30,322 --> 01:15:31,740 Help! 557 01:15:31,990 --> 01:15:33,575 Bad girls! 558 01:15:41,667 --> 01:15:43,126 Help! 559 01:15:45,921 --> 01:15:47,339 I'll kill you! 560 01:15:48,715 --> 01:15:50,551 You filth! 561 01:15:51,718 --> 01:15:53,053 Go away! 562 01:15:53,387 --> 01:15:55,305 Stop it, shut up! 563 01:15:55,639 --> 01:15:57,683 Shut up, you wretch! 564 01:15:58,392 --> 01:16:00,894 Go away! 565 01:16:01,520 --> 01:16:03,021 Goat! 566 01:16:46,773 --> 01:16:48,358 Let's play. 567 01:17:01,455 --> 01:17:03,248 They went away, 568 01:17:03,749 --> 01:17:05,417 It's all right. 569 01:17:10,923 --> 01:17:12,549 Write, good boy. 570 01:17:13,342 --> 01:17:14,510 Here. 571 01:17:14,927 --> 01:17:18,055 You're a kind person. -You need 100% of presences? 572 01:17:18,639 --> 01:17:20,349 You misunderstood me! 573 01:17:29,483 --> 01:17:30,400 Beautiful! 574 01:17:31,944 --> 01:17:33,779 He misunderstood. 575 01:17:41,245 --> 01:17:45,332 "I cannot sit, I cannot stand, I can but hang myself!" 576 01:17:46,250 --> 01:17:48,168 Nobody understands me, 577 01:17:48,502 --> 01:17:50,504 Can you tell me why? 578 01:17:51,129 --> 01:17:54,508 I don't drink. -Can you tell me why? 579 01:18:05,519 --> 01:18:07,229 Put it in its place. 580 01:18:10,315 --> 01:18:12,359 Here's my little ones! 581 01:18:57,446 --> 01:18:58,655 Here's to you. 582 01:18:59,948 --> 01:19:01,450 Thanks, daddy. 583 01:20:33,750 --> 01:20:35,586 Lower the volume! 584 01:20:48,849 --> 01:20:50,809 You filthy! 585 01:20:52,394 --> 01:20:54,021 You wretch! 586 01:20:58,066 --> 01:20:59,776 Dirty beast! 587 01:21:05,491 --> 01:21:07,493 Where do you think you're going? Come here. 588 01:21:08,994 --> 01:21:10,996 You can't hide. 589 01:21:17,753 --> 01:21:19,546 Stop it daddy! 590 01:21:20,255 --> 01:21:21,590 Go away! 591 01:21:27,262 --> 01:21:28,972 How dare you? 592 01:21:44,404 --> 01:21:46,448 You're filth! 593 01:21:48,951 --> 01:21:50,619 Wretch! 594 01:22:21,159 --> 01:22:23,244 I hope you hurt yourself. 595 01:22:24,078 --> 01:22:28,583 So maybe you'll finally fix that. -Good afternoon, Galina Vladimirovna! 596 01:22:28,958 --> 01:22:32,211 You just woke up? And where did you sleep? 597 01:22:32,545 --> 01:22:34,046 Good morning! 598 01:22:34,380 --> 01:22:36,674 Good evening. -As you like it. 599 01:22:36,966 --> 01:22:40,178 Do you want to eat something? -I don't feel like it. 600 01:22:40,470 --> 01:22:44,098 Meatballs are ready, you just have to fry them. 601 01:22:44,348 --> 01:22:47,643 No, just a cup of coffee. 602 01:22:47,894 --> 01:22:51,814 Sure, to fry meatballs is a woman's chore. 603 01:22:52,315 --> 01:22:54,567 Anechka is busier than you. 604 01:22:54,817 --> 01:22:57,487 Why you neglect your man's chores? 605 01:22:57,737 --> 01:23:00,698 Or it is our task to fix the pavement too? 606 01:23:00,990 --> 01:23:04,660 Why you're trying so hard to be a typical mother-in-law? 607 01:23:06,078 --> 01:23:10,666 I don't want to, you make me do it. 608 01:23:11,209 --> 01:23:16,172 I swear, in a week I'll bring a squad of carpenters, 609 01:23:17,256 --> 01:23:21,886 But please don't annoy me these days, 610 01:23:22,595 --> 01:23:25,097 I asked for a week off work, without pay. 611 01:23:25,389 --> 01:23:28,184 What are you saying? Who will bring home the money? 612 01:23:28,643 --> 01:23:32,814 These holidays of yours will be on my and Anechka's pockets. 613 01:23:33,147 --> 01:23:35,191 I just want to work without disturbances. 614 01:23:35,483 --> 01:23:39,028 I have never the time to do anything. 615 01:23:41,030 --> 01:23:44,325 How much is it for a week of tranquility? 616 01:23:44,742 --> 01:23:48,329 I'll pay it to you. Otherwise I won't write a word. 617 01:23:48,663 --> 01:23:51,332 This is not the meatballs. -Hear this. 618 01:23:52,166 --> 01:23:53,543 "I feel my limits, 619 01:23:53,960 --> 01:23:57,088 I see where my goodness stops and I become a beast, 620 01:23:57,421 --> 01:23:59,465 Where I shut my eyes so I won't see... 621 01:23:59,799 --> 01:24:02,009 Where I don't want to understand, where I shut my eyes not to see. 622 01:24:06,722 --> 01:24:11,519 Money, rage and intolerance have power on me as on the meanest of men. 623 01:24:12,103 --> 01:24:13,646 They sat on the two sides of a long table, 624 01:24:15,273 --> 01:24:19,277 Eyes fixed on the television's glittering. 625 01:24:19,569 --> 01:24:22,947 She munched on nothing, moving her jaw right to left 626 01:24:23,531 --> 01:24:26,409 not knowing how she's sickening, 627 01:24:27,201 --> 01:24:29,287 Like he who can't keep his saliva in his mouth 628 01:24:29,537 --> 01:24:32,081 Or who scratch off the dirt between his feet's toes. 629 01:24:32,373 --> 01:24:36,210 He didn't shave beard, and it was as soft as jelly. 630 01:24:36,502 --> 01:24:37,503 Mother and father. 631 01:24:38,087 --> 01:24:41,340 You could touch their old age! 632 01:24:41,883 --> 01:24:43,801 It has its smell, you felt it. 633 01:24:44,802 --> 01:24:47,680 It was the most tangible thing in that room. 634 01:24:51,476 --> 01:24:53,060 I hated old age. 635 01:24:53,811 --> 01:24:57,190 In them I saw just this. 636 01:24:57,774 --> 01:24:59,692 I hated them for being my parents 637 01:25:00,318 --> 01:25:02,278 And I hated myself for that hate. 638 01:25:02,570 --> 01:25:06,073 I was sick to see that my habits are my father's ones 639 01:25:06,365 --> 01:25:10,119 And I hated him for it, because I would have aged just like him, 640 01:25:11,287 --> 01:25:13,539 Because of the shame for these thoughts. 641 01:25:14,123 --> 01:25:18,419 And it was infinitely multiplying itself, like a reflection between two mirrors. 642 01:25:18,669 --> 01:25:20,963 A neverending tunnel of hate. 643 01:25:21,464 --> 01:25:23,758 Wall made of hate and pavement made of hate. 644 01:25:24,425 --> 01:25:29,138 Hate mixed with disgust, shame, 645 01:25:29,889 --> 01:25:32,183 Weakness. 646 01:25:33,476 --> 01:25:35,144 One way out led to cruelty, 647 01:25:35,603 --> 01:25:38,773 the other to reserve, that is lower your eyes 648 01:25:40,149 --> 01:25:42,777 because you can't mask their instinctive look. 649 01:25:43,903 --> 01:25:46,823 It is the silence similar to severed fingers 650 01:25:47,323 --> 01:25:50,243 of the man clutching to the boat trying not to drown..." 651 01:25:50,368 --> 01:25:52,078 Do you like it? -Yes. 652 01:25:52,995 --> 01:25:54,747 Is it a novel? -Or a short story. 653 01:25:56,749 --> 01:26:01,546 Anyway, you have to hurry if you want to make some money. 654 01:26:01,879 --> 01:26:04,799 Like your friend Serjozha. He's already member of Writers Guild. 655 01:26:05,299 --> 01:26:07,385 I don't understand, can you explain? 656 01:26:09,053 --> 01:26:11,681 Your parents are good people, 657 01:26:12,098 --> 01:26:14,016 Where this millioner's craze came from? 658 01:26:15,268 --> 01:26:17,145 And about your novel, you still have to write it. 659 01:26:19,772 --> 01:26:23,568 Writers lead a humble life, they're not so rich. 660 01:26:24,235 --> 01:26:27,029 To be rich you have to save. 661 01:26:27,947 --> 01:26:30,032 Don't drink coffee 180 times a days in such big cups. 662 01:26:36,956 --> 01:26:38,458 I'll fry the meatballs, take the pan. 663 01:26:41,085 --> 01:26:42,712 Where are you going? 664 01:26:49,427 --> 01:26:51,095 Where are you going? 665 01:26:56,434 --> 01:26:58,770 Can I have some caviar? 666 01:27:00,021 --> 01:27:01,564 -If you want to. 667 01:29:03,728 --> 01:29:05,689 Open the third can. 668 01:29:24,249 --> 01:29:26,960 Kolja, my love, you finished all my mother's supply! 669 01:29:27,294 --> 01:29:31,298 There's a lot of vitamins in caviar, doctor says I need them. 670 01:29:32,382 --> 01:29:33,842 What's up? 671 01:29:34,259 --> 01:29:37,304 What's more important to you, caviar or my health? 672 01:29:37,595 --> 01:29:40,599 You still have not finished the second can. 673 01:29:40,932 --> 01:29:42,892 Open it, please. 674 01:29:46,813 --> 01:29:48,940 Mom, we are hungry as wolves! 675 01:29:49,441 --> 01:29:51,985 Kolja, did you eat all caviar? 676 01:29:52,319 --> 01:29:55,864 Sorry, we have reduced your supply. 677 01:29:57,198 --> 01:30:01,161 She said I can eat. -I thought you would eat just a little! 678 01:30:01,494 --> 01:30:03,830 Anyway its "best before" was two months ago. 679 01:30:04,914 --> 01:30:09,127 I just want to be sure you won't have to beg when I'm dead. 680 01:30:09,461 --> 01:30:11,963 Let me die in peace! 681 01:30:12,547 --> 01:30:13,965 Don't say so. 682 01:30:14,257 --> 01:30:15,800 Don't worry, 683 01:30:16,051 --> 01:30:20,555 When you're dead, you won't care if we beg. 684 01:30:21,681 --> 01:30:25,352 We will die too, it's not your privilege. 685 01:30:25,977 --> 01:30:28,188 It's trivial, but it's not clear to me. 686 01:30:28,521 --> 01:30:31,316 I should study, learn wisdom 687 01:30:31,650 --> 01:30:34,694 Then just to accumulate honours and wealth? 688 01:30:35,028 --> 01:30:38,990 So I would be better off going to sleep now, never to awake again. 689 01:30:39,699 --> 01:30:43,870 Not even your daughter understands you. -What's so difficult to understand in me? 690 01:30:44,245 --> 01:30:48,124 Your incommunicability. There's a joke about it. 691 01:30:48,833 --> 01:30:51,711 Incommunicability, communicability in common, 692 01:30:52,045 --> 01:30:54,381 Not a common ability... 693 01:30:54,881 --> 01:30:58,343 I have insomnia. -Really? 694 01:30:59,719 --> 01:31:01,846 What a symmetry! 695 01:31:02,180 --> 01:31:05,100 When you'll die, we'll be alive. -I know. 696 01:31:05,809 --> 01:31:08,186 Where's the box that was up there? 697 01:31:08,561 --> 01:31:10,397 It's on its place, can't you see? 698 01:31:10,689 --> 01:31:12,274 Are you blind? 699 01:31:14,067 --> 01:31:16,778 I thought you asked days off so you could write. 700 01:31:17,070 --> 01:31:19,155 Why you're doing nothing? 701 01:31:20,824 --> 01:31:22,993 Thanks your mother! 702 01:31:23,285 --> 01:31:25,996 I can't work like that. 703 01:31:26,871 --> 01:31:30,625 When talent is missing, one worries about conditions. 704 01:31:30,917 --> 01:31:34,254 Some people worked in worse conditions! 705 01:31:55,483 --> 01:31:57,652 My love, everything's going to be alright. 706 01:31:58,278 --> 01:32:00,363 We'll never quarrel again, won't we? 707 01:32:02,574 --> 01:32:04,701 I'm not asking too much, I think, 708 01:32:05,076 --> 01:32:07,495 just some tenderness. 709 01:32:08,163 --> 01:32:10,165 Call me Anechka. 710 01:32:10,749 --> 01:32:13,251 Come on, call me Anechka! 711 01:32:16,713 --> 01:32:17,589 Anechka. 712 01:32:20,133 --> 01:32:23,553 Don't get angry with my mother, she's such a good woman. 713 01:32:23,887 --> 01:32:27,474 I'll do anything for you, I'll cook and I'll iron your shirts, 714 01:32:28,016 --> 01:32:31,519 while you'll be writing a long novel, or a shorter one... 715 01:32:33,271 --> 01:32:35,023 A poem, 716 01:32:35,815 --> 01:32:37,359 a short story... 717 01:32:40,528 --> 01:32:42,280 or something else. 718 01:36:05,275 --> 01:36:07,319 Damned stinking cats! 719 01:36:07,611 --> 01:36:11,323 At their leisure, and they're not even ashamed of it! 720 01:36:11,698 --> 01:36:15,410 I really don't know what to do with these cats! 721 01:36:22,334 --> 01:36:24,294 Stupid stinking cats! 722 01:36:24,628 --> 01:36:28,673 Easy life, and they're not even ashamed of it! 723 01:36:29,966 --> 01:36:32,260 Stupid cats! 724 01:36:33,011 --> 01:36:35,180 Are you at home? Why so early? 725 01:36:38,725 --> 01:36:42,646 If I had come later, you would have said "Why so late?" 726 01:36:43,229 --> 01:36:45,482 That you're smart, I already knew that. 727 01:36:55,075 --> 01:36:56,868 What did you say? 728 01:36:57,702 --> 01:36:59,579 I know you're quite bright! 729 01:37:24,479 --> 01:37:26,606 Are you hungry? -No. 730 01:37:27,023 --> 01:37:27,983 I'm going to warm up something for you. 731 01:37:28,483 --> 01:37:29,192 I don't feel like it! 732 01:38:22,454 --> 01:38:24,414 I can't remember... 733 01:38:22,662 --> 01:38:24,748 Where have I put down the bags? 734 01:38:27,208 --> 01:38:28,918 Come on, dinner is ready. 735 01:38:33,089 --> 01:38:35,258 Egoist! 736 01:38:43,350 --> 01:38:45,852 Have something to eat. -I don't feel like it. 737 01:38:46,061 --> 01:38:49,022 Come on. -I don't feel like it. 738 01:38:49,272 --> 01:38:51,399 So who have I cooked for? -I'm not hungry. 739 01:38:52,817 --> 01:38:54,694 Why do you make a fool of me? 740 01:38:55,278 --> 01:38:56,780 I don't feel like it. 741 01:38:57,656 --> 01:39:00,533 Mom, who's Shakespeare? -What? 742 01:39:03,787 --> 01:39:05,747 Who's Shakespeare? 743 01:39:08,708 --> 01:39:11,002 What does it matter? We're not at school. 744 01:39:12,545 --> 01:39:14,714 Once upon a time there was a woman 745 01:39:15,006 --> 01:39:17,634 and all she needed in her life was piece of bread. 746 01:39:19,344 --> 01:39:22,847 She lived her life and then... quick into the grave! 747 01:39:33,191 --> 01:39:35,318 Hit me on my shoulders! 748 01:39:37,237 --> 01:39:39,447 Do you love me? -Yes, and so? 749 01:39:40,323 --> 01:39:41,157 I'm happy. 750 01:39:42,742 --> 01:39:44,744 Don't look at me! -Why, do you feel like crying? 751 01:39:45,078 --> 01:39:46,830 Go to hell! -OK, I'm going. 752 01:39:48,456 --> 01:39:50,125 Where are you going? -To hell. 753 01:39:50,583 --> 01:39:55,005 I was only joke. -Me too, I'll take a stroll. 754 01:39:55,422 --> 01:39:57,674 Don't get into fights with anyone. -I won't. 755 01:40:03,805 --> 01:40:06,975 I almost forgot, I bought your mouthpiece. 756 01:45:01,916 --> 01:45:04,377 Put this hat on. -Pass it to me. 757 01:45:05,377 --> 01:45:06,545 Look. How do I look? 758 01:45:15,429 --> 01:45:17,473 Relax, take it easy. 759 01:45:20,893 --> 01:45:22,853 Keep your head this way. 760 01:45:42,105 --> 01:45:43,898 I can't see myself. 761 01:45:44,565 --> 01:45:47,360 Relax and look at the mirror. -This way? 762 01:45:47,735 --> 01:45:49,904 All that matters is if I can see you. 763 01:45:50,363 --> 01:45:52,657 Don't look at me, look at her. 764 01:45:53,324 --> 01:45:54,951 Here, perfect! 765 01:47:14,091 --> 01:47:15,342 Masha! 766 01:47:15,676 --> 01:47:17,428 What are you doing here? 767 01:47:17,761 --> 01:47:19,596 Where's my sister? 768 01:47:46,749 --> 01:47:47,916 Wonderful, just wonderful. 769 01:47:48,167 --> 01:47:49,752 Don't move the curtain! -Who is it? 770 01:47:50,085 --> 01:47:52,629 We're playing here, close the curtain! 771 01:47:56,175 --> 01:47:58,177 Show us your ID. 772 01:47:58,469 --> 01:48:00,304 Will you play, little brother? 773 01:48:00,596 --> 01:48:02,514 Pasha, tell him the rules of the game. 774 01:48:03,015 --> 01:48:05,184 We're creating a sculpture of love. They are the raw materials. 775 01:48:05,434 --> 01:48:08,979 You can use whatever materials, and do whatever you like. 776 01:48:09,855 --> 01:48:13,984 This material is already taken. 777 01:48:14,318 --> 01:48:16,612 They're free, you can use them as models. 778 01:48:17,196 --> 01:48:20,741 Will we finish the scene today? 779 01:48:21,241 --> 01:48:23,535 You're a bore! Is it a fault of that witch of yours? 780 01:48:23,994 --> 01:48:26,955 What did you think? To marry the first one yo meet? 781 01:48:27,247 --> 01:48:31,168 Can I give you an advice? 782 01:48:31,460 --> 01:48:33,629 You'll give it to him later, my feet are freezing. -Let me warm you up! 783 01:48:33,879 --> 01:48:36,965 Get dressed. 784 01:48:37,257 --> 01:48:39,093 Hurry up. -Undress, get dressed again... 785 01:48:39,385 --> 01:48:42,596 What a bore! 786 01:48:43,138 --> 01:48:45,182 Lay with your bellies up, 787 01:48:45,599 --> 01:48:47,851 your hands on your breasts. 788 01:48:48,227 --> 01:48:50,270 Give them two candles. 789 01:48:51,647 --> 01:48:53,816 They should be in the kitchen, if Julia hasn't used them all. 790 01:48:54,149 --> 01:48:56,944 What a happy sculpture! 791 01:48:57,277 --> 01:48:59,446 Is he your brother? -He's an aesthete, a decadent. 792 01:49:00,698 --> 01:49:03,701 He's a teacher! 793 01:49:03,951 --> 01:49:05,786 I would call it "the end of a love". -This love can go to hell! 794 01:49:08,247 --> 01:49:12,292 Take her place. 795 01:49:12,668 --> 01:49:14,461 Get up. 796 01:49:18,382 --> 01:49:20,092 He always wanted to stand out of crowd. 797 01:49:20,676 --> 01:49:21,635 If you could know for how long I dreamed to lay down here, 798 01:49:21,969 --> 01:49:24,847 On our parents' bed! 799 01:49:25,180 --> 01:49:27,641 So soft, warm and quiet. 800 01:49:31,478 --> 01:49:34,565 I had enough of this! 801 01:49:35,274 --> 01:49:38,277 Let's go away. 802 01:49:39,069 --> 01:49:40,571 Sentimentality! -I think it's not bad. 803 01:49:46,118 --> 01:49:49,747 Take my hand. -Are we going away? 804 01:49:53,401 --> 01:49:56,028 I'm playing too! 805 01:49:56,279 --> 01:49:58,364 You're not funny. -Go to hell! 806 01:49:58,656 --> 01:50:00,825 You know the rules. -Explain them to me again. 807 01:50:01,075 --> 01:50:04,078 You have to make a sculpture of love. 808 01:50:04,370 --> 01:50:06,914 A celebration of the human body. -I didn't know that! 809 01:50:07,206 --> 01:50:10,543 Get naked. 810 01:50:11,461 --> 01:50:13,212 The triumph of the senses! 811 01:50:13,421 --> 01:50:15,131 And now? 812 01:50:15,882 --> 01:50:17,592 Kiss. -Sure, it will be a pleasure. 813 01:50:22,555 --> 01:50:24,182 Here you are, such a little love. 814 01:50:25,016 --> 01:50:26,100 Little! 815 01:50:26,350 --> 01:50:29,520 Take my place, if it matters so much to you. 816 01:50:29,896 --> 01:50:31,355 Is he Nikolaj? 817 01:50:31,647 --> 01:50:34,192 He is Julia's brother, isn't him? -Yes, he is. 818 01:50:34,442 --> 01:50:37,653 Don't spoil the game. -It's my game! 819 01:50:37,987 --> 01:50:41,324 What are you waiting for? Go away! 820 01:50:41,616 --> 01:50:42,909 And take Pasha with you! 821 01:50:51,250 --> 01:50:54,962 I knew he would come to visit his sister sooner or later. 822 01:50:58,282 --> 01:51:01,535 Why won't we go to church and get married? 823 01:51:02,578 --> 01:51:04,246 I beg you! 824 01:53:16,497 --> 01:53:19,833 The ball isn't here, the ball is here... 825 01:53:31,441 --> 01:53:34,278 They hate the school, they hate it! 826 01:53:34,820 --> 01:53:36,113 It's terrible. 827 01:53:37,364 --> 01:53:41,660 They're always running away, I see them from the windows. 828 01:53:42,202 --> 01:53:43,996 Always running away! 829 01:53:44,204 --> 01:53:48,417 We can shut the door and the windows, to guard them... 830 01:53:48,750 --> 01:53:52,754 So running away from school will be like escaping from jail. 831 01:53:53,255 --> 01:53:56,133 But you can escape from jail nonetheless! 832 01:53:56,842 --> 01:54:00,762 The schools are education institutions, serving the State. 833 01:54:01,054 --> 01:54:04,433 Formerly the State had the need for the citizens to be slaves, 834 01:54:04,808 --> 01:54:06,977 compliant and obedient. 835 01:54:07,186 --> 01:54:09,730 Low productivity used to turn useful, 836 01:54:09,980 --> 01:54:13,025 and it was the fault of the "emasculated" citizens. 837 01:54:13,275 --> 01:54:16,403 The schools, at the order of the State, 838 01:54:16,612 --> 01:54:18,655 castrated the members of our society, 839 01:54:18,989 --> 01:54:21,658 giving birth to moral castrates! 840 01:54:22,451 --> 01:54:26,580 Read Turgenev, "Memories of an emasculator"! 841 01:54:26,830 --> 01:54:29,166 What? - "Memories of an emasculator" 842 01:54:31,460 --> 01:54:35,214 Since we are castrates, we can only create other castrates. 843 01:54:35,506 --> 01:54:38,801 What do you think of it? -I don't understand. 844 01:54:39,426 --> 01:54:42,095 What castrates are you talking about? -We castrated... 845 01:54:42,346 --> 01:54:45,766 I don't understand. -What was first, the chicken or the egg? 846 01:54:46,225 --> 01:54:47,476 Now have you understood? 847 01:54:47,684 --> 01:54:51,355 What has this to do with castrates? -Turgenev understood, we don't. 848 01:54:51,563 --> 01:54:55,484 I'm not following you! -What was first, the chicken or the egg? 849 01:54:56,527 --> 01:55:00,614 What has this to do with castrates? -Think about it. 850 01:55:01,782 --> 01:55:03,992 You think about it! 851 01:55:05,327 --> 01:55:07,913 Comrades, let me talk. 852 01:55:09,248 --> 01:55:11,083 Don't do like that. 853 01:55:11,917 --> 01:55:15,629 I participate in teachers meeting all my life, 854 01:55:15,879 --> 01:55:19,299 We have to stop quarreling and insulting each other! 855 01:55:19,800 --> 01:55:21,426 We have to respect the hierarchy. 856 01:55:21,885 --> 01:55:24,221 Wait for your turn. -Don't interrupt the speakers! 857 01:55:24,471 --> 01:55:28,475 Today the State needs a different kind of citizen. Free. 858 01:55:29,852 --> 01:55:34,439 Whose creative potential will not bear the burden of old dogmas. 859 01:55:34,857 --> 01:55:39,653 This brings a certain unpredictability in the behaviour, 860 01:55:40,696 --> 01:55:42,906 A certain incongruence. 861 01:55:43,115 --> 01:55:46,451 Teachers' duty is very difficult, 862 01:55:46,785 --> 01:55:50,831 But in this way the pupil will grow intellectually... 863 01:55:51,123 --> 01:55:53,250 I understood, 864 01:55:53,500 --> 01:55:56,295 you want to send into retirement the most experienced teachers! 865 01:55:56,753 --> 01:55:58,881 Why do you think so? 866 01:56:00,883 --> 01:56:03,927 Since I'm here, the principal changed four times 867 01:56:04,219 --> 01:56:07,556 and if a pupil was late everyone blamed him. 868 01:56:07,806 --> 01:56:09,766 But now? -It's all our fault. 869 01:56:10,017 --> 01:56:12,728 Nothing to tell. -Really nothing to tell. 870 01:56:13,187 --> 01:56:14,646 You are so rhetoric! 871 01:56:14,938 --> 01:56:18,150 We have to find a solution, not someone to blame. 872 01:56:18,358 --> 01:56:21,487 Do something yourself! -Do not talk to me in that tone. 873 01:57:22,297 --> 01:57:26,343 It's like bafle. If it's not there, the bike makes hell of noise but... 874 01:57:27,094 --> 01:57:30,597 Now you no longer need us! -Right! 875 01:57:31,306 --> 01:57:34,101 You don't need our experience, our Ph.D., you spit on them! 876 01:57:34,434 --> 01:57:38,397 Nobody needs anything! 877 01:57:38,814 --> 01:57:40,816 Are you trying to teach the teachers? 878 01:57:41,108 --> 01:57:44,611 Yes, I want to teach everyone, demagogues and pedagogues! 879 01:57:47,064 --> 01:57:50,901 Excuse me, how many "m" in "tomorrow"? 880 01:57:51,193 --> 01:57:54,822 I'm confused. 881 01:57:54,530 --> 01:57:55,614 "TO-MOR-ROW" 882 01:57:55,865 --> 01:57:58,117 And just one "m" in "communism"! 883 01:58:24,685 --> 01:58:27,521 It's unbelievable! -Now this is too much! 884 01:58:29,314 --> 01:58:30,399 Comrades! 885 01:58:30,857 --> 01:58:33,068 The meeting shall go on. 886 01:58:34,027 --> 01:58:36,071 Just ignore him. 887 01:58:36,363 --> 01:58:40,033 Let him sleep, maybe he's sick. 888 01:58:40,283 --> 01:58:42,494 Do you know he was hit by a student? 889 01:58:42,786 --> 01:58:45,580 He hit the student first. 890 01:58:45,914 --> 01:58:48,041 In any case, they had a fight. 891 01:58:48,291 --> 01:58:52,546 Don't wake him up. -Maybe he's narcoleptic. 892 01:58:53,547 --> 01:58:56,258 We should lay him off! -But he's sick. 893 01:58:56,550 --> 01:58:58,385 It's a passive way to protest! 894 01:58:58,593 --> 01:59:01,596 It's a moderate protest, inside the bounds of legality. 895 01:59:01,847 --> 01:59:06,393 He shouldn't play basketball with the boys. 896 01:59:06,601 --> 01:59:10,689 This way he brings into question the teacher's authority, 897 01:59:11,023 --> 01:59:13,525 He destroys the psychological barrier... 898 01:59:13,817 --> 01:59:15,986 That game is all about physical contact! 899 01:59:16,236 --> 01:59:18,739 But he's so young and full of energy! 900 01:59:18,989 --> 01:59:22,492 And nobody else was going to do that. 901 01:59:23,076 --> 01:59:24,828 Stop it, please! 902 01:59:26,747 --> 01:59:31,126 Irina Pavlovna, the school is not an island where you have to survive, 903 01:59:31,460 --> 01:59:33,420 It's all one with society. 904 01:59:33,670 --> 01:59:35,714 Sure, but we have to obey the certain rules. 905 01:59:36,006 --> 01:59:38,925 School is like the military, like prisons, 906 01:59:39,176 --> 01:59:41,136 We're not at the zoo. 907 01:59:41,470 --> 01:59:44,598 Accordingly to you every teacher is bright, has a talent. 908 01:59:44,806 --> 01:59:47,559 And the boys are all geniuses. 909 01:59:47,809 --> 01:59:50,270 I'm sick of this silliness! 910 02:00:30,048 --> 02:00:31,800 RECYCLING DEPARTMENT 911 02:00:52,612 --> 02:00:53,988 Hello. 912 02:00:55,824 --> 02:00:59,035 Let us in. -Just a moment. 913 02:00:59,536 --> 02:01:01,538 Just a little while. 914 02:01:02,497 --> 02:01:05,542 We won't stay long. -It's not possible. 915 02:01:06,459 --> 02:01:09,796 We can see you're a good person. -I know nothing. 916 02:01:10,213 --> 02:01:12,132 It's not possible. 917 02:01:12,590 --> 02:01:16,094 Just a moment! -I know nothing. 918 02:01:31,484 --> 02:01:33,319 Let me help you. 919 02:01:37,490 --> 02:01:39,451 Where shall we go? 920 02:01:39,743 --> 02:01:42,662 Will you take us there? -Follow me. 921 02:01:44,497 --> 02:01:47,417 Do you work here? -No, I rest. 922 02:01:52,913 --> 02:01:56,375 Don't you have to unload? -I haven't caught any dog. 923 02:01:56,625 --> 02:01:59,003 Is there a queue at the counter? -Yes. 924 02:01:59,503 --> 02:02:02,006 What's easier to catch, a dog or a cat? 925 02:02:02,339 --> 02:02:04,759 It's easier to catch a venereal disease. 926 02:02:05,009 --> 02:02:07,970 Here's the kennel, that entrance over there. 927 02:02:08,554 --> 02:02:09,430 Which one? 928 02:02:10,056 --> 02:02:11,807 That one. 929 02:02:14,977 --> 02:02:18,105 Cat and a dog, what's easier to catch? A venereal disease! 930 02:03:15,246 --> 02:03:16,747 My God! 931 02:07:31,085 --> 02:07:32,795 PEOPLE DON'T LIKE TO LOOK AT IT. 932 02:07:33,087 --> 02:07:35,714 PEOPLE DON'T LIKE TO THINK ABOUT IT. 933 02:07:36,006 --> 02:07:38,718 THIS SHOULDN'T BE REFERED 934 02:07:39,009 --> 02:07:41,804 TO DISCOURSE ABOUT GOOD AND EVIL. 935 02:07:49,528 --> 02:07:51,280 "Sadness has scattered everywhere, 936 02:07:51,530 --> 02:07:54,450 a bottle full of sadness has spilled. 937 02:07:54,700 --> 02:07:57,119 Sadness soaked everything, 938 02:07:57,411 --> 02:07:59,955 clouds, clothes, 939 02:08:00,164 --> 02:08:01,957 rain, sounds, 940 02:08:02,166 --> 02:08:03,959 dust, flowers, 941 02:08:04,251 --> 02:08:06,253 bed sheets, thoughts, hairs, 942 02:08:06,462 --> 02:08:08,338 smiles, drinks, 943 02:08:08,547 --> 02:08:10,507 bread, sleep, dreams... 944 02:08:11,425 --> 02:08:13,719 Night and day alternate lazily. 945 02:08:14,428 --> 02:08:16,597 Soon these memories will disappear 946 02:08:16,847 --> 02:08:18,932 We'd better not to evoke them again, 947 02:08:19,224 --> 02:08:21,852 they are like microbes, they are asleep." 948 02:08:22,186 --> 02:08:26,440 From fall '46 until '47, right in the middle of summer... 949 02:08:27,649 --> 02:08:29,526 It happened in the steppe. 950 02:08:30,861 --> 02:08:32,863 Me and my father were shepherds. 951 02:08:33,113 --> 02:08:36,658 I had taken his place that day, I was with a comrade. 952 02:08:36,909 --> 02:08:40,329 While we were taking the animals to the drinking trough... 953 02:08:41,330 --> 02:08:43,749 It was noon. 954 02:08:45,125 --> 02:08:47,127 All of a sudden, 955 02:08:47,669 --> 02:08:50,214 on the road to the drinking trough, 956 02:08:50,506 --> 02:08:53,759 the same road that led to my house, 957 02:08:55,260 --> 02:08:58,305 I felt something moving inside of me. 958 02:08:58,514 --> 02:09:00,808 More or less 30cm length. 959 02:09:01,225 --> 02:09:04,353 I put my hands on the stomach, like that. 960 02:09:05,020 --> 02:09:08,023 That thing kept moving for almost 6 hours. 961 02:09:08,315 --> 02:09:11,318 I ran home, 15 kilometers, 962 02:09:12,611 --> 02:09:17,574 Without saying a word to my comrade, so he was scared. 963 02:09:18,617 --> 02:09:21,078 I went home to my parents. 964 02:09:21,954 --> 02:09:25,874 I can't remember if I was crying, but it was clear I was distressed. 965 02:09:26,417 --> 02:09:29,044 They asked me what was the problem. 966 02:09:29,378 --> 02:09:32,715 And I told them of that time, between '46 and '47. 967 02:09:33,632 --> 02:09:37,511 I saw myself... With a girl. 968 02:09:42,474 --> 02:09:45,728 She wanted me to visit her every evening. 969 02:09:46,353 --> 02:09:49,440 I didn't, 970 02:09:49,773 --> 02:09:52,818 Only when I felt like. 971 02:09:54,153 --> 02:09:56,989 So she decided to make me food... 972 02:09:59,199 --> 02:10:01,618 Minced snake skin. 973 02:10:02,745 --> 02:10:04,955 And so she did. 974 02:10:06,248 --> 02:10:09,293 Maybe she wanted to kill me 975 02:10:09,585 --> 02:10:13,130 without having to pay for her crime. 976 02:10:15,549 --> 02:10:19,344 I remember that evening, I asked her for a drink. 977 02:10:20,471 --> 02:10:22,598 I was laying on the bed. 978 02:10:23,766 --> 02:10:26,352 She stopped near the window 979 02:10:26,685 --> 02:10:28,896 and she dropped in my glass 980 02:10:29,146 --> 02:10:30,939 a piece of paper. 981 02:10:31,857 --> 02:10:34,360 She was looking for something outside of the window, 982 02:10:34,693 --> 02:10:36,278 But it was dark. 983 02:10:36,695 --> 02:10:41,241 When I felt that thing for the first time, 984 02:10:41,575 --> 02:10:45,371 I knew she gave me a strange potion... 985 02:10:50,167 --> 02:10:52,127 Go away, let me work! 986 02:10:52,836 --> 02:10:55,881 Take a broom and get to work too! 987 02:10:56,340 --> 02:10:58,008 Leave me alone, are you crazy? 988 02:10:58,300 --> 02:11:00,302 You're ripping my buttons! 989 02:11:02,096 --> 02:11:05,474 I'm going to scratch your face, damn you! 990 02:11:06,308 --> 02:11:08,560 Leave me alone, you stupid! 991 02:11:08,977 --> 02:11:11,480 I'll tear off your hairs! 992 02:11:11,689 --> 02:11:14,108 Go away, out of my way! 993 02:11:15,150 --> 02:11:16,860 Leave me! 994 02:11:17,486 --> 02:11:20,489 Don't pull me, your tearing my clothes! 995 02:11:21,073 --> 02:11:22,366 Stop it! 996 02:11:23,075 --> 02:11:25,119 You tore everything open! 997 02:11:26,954 --> 02:11:28,455 Look out! 998 02:11:29,915 --> 02:11:31,875 Shouldn't you be at work? 999 02:11:32,793 --> 02:11:34,878 Do you really have nothing to do? 1000 02:11:35,462 --> 02:11:37,047 Quick, go back to work! 1001 02:11:37,423 --> 02:11:39,258 Now look at that! 1002 02:11:41,927 --> 02:11:42,803 Come on! 1003 02:11:43,595 --> 02:11:47,099 There was a young doctor, and he was sick too. 1004 02:11:47,683 --> 02:11:50,894 He was a dentist, and he often went philandering. 1005 02:11:51,186 --> 02:11:54,857 He did something wrong, and they make him drink that stuff. 1006 02:11:55,149 --> 02:11:58,652 He was in pain a whole year, and they couldn't find the reason. 1007 02:11:58,944 --> 02:12:01,405 X-rays showed nothing, 1008 02:12:01,905 --> 02:12:04,408 Because that thing has no bones. 1009 02:12:05,325 --> 02:12:09,413 The only way is to open the person while it's still alive, 1010 02:12:09,872 --> 02:12:12,166 That's the only way to save him. 1011 02:12:12,666 --> 02:12:14,710 That dentist died. 1012 02:12:14,960 --> 02:12:19,298 When they opened him up, he had his belly full of snakes. 1013 02:12:20,924 --> 02:12:22,968 He didn't make it. 1014 02:12:23,844 --> 02:12:28,599 Amongst all animals, snakes, frogs, lizards and spiders 1015 02:12:29,350 --> 02:12:33,062 Have certain chemicals on their skins... 1016 02:12:33,429 --> 02:12:37,600 Common closeness of colours, complementary hues at your leisure... 1017 02:12:38,101 --> 02:12:41,688 Violet alongside yellow, red alongside green, 1018 02:12:41,938 --> 02:12:45,233 But what a strong choice, the blue close to the orange! 1019 02:12:45,525 --> 02:12:48,653 You can mingle blue-green and red bordeaux too. 1020 02:12:48,903 --> 02:12:53,366 So you have a more complex range, dissonant and yet harmonious. 1021 02:12:54,075 --> 02:12:58,538 The greatest painters know how to take the beauty to the borders of ugliness 1022 02:12:58,788 --> 02:13:02,750 And here the perception lay, because reaching harmony is difficult. 1023 02:13:03,001 --> 02:13:07,046 Even women know that, it's necessary to combine the clothes in the right way, 1024 02:13:07,380 --> 02:13:09,340 Lay down only one color. 1025 02:13:09,549 --> 02:13:13,511 One can make up a new way to bring two colors close to each others 1026 02:13:14,429 --> 02:13:16,472 A way that exists in nature and lasts only for a few moments, like a rainbow. 1027 02:13:21,978 --> 02:13:23,771 The most incredible things are close to those most common. 1028 02:13:24,147 --> 02:13:25,940 Why are you so yellow in the face? 1029 02:13:26,232 --> 02:13:28,651 Take off those glasses. 1030 02:13:27,859 --> 02:13:29,611 Your eyes are red. 1031 02:13:29,569 --> 02:13:31,613 Too much joints, isn't it? 1032 02:13:32,530 --> 02:13:35,116 So young and already junkies! 1033 02:13:35,658 --> 02:13:41,164 You is skinny, your eyes are red and your faces is yellow... 1034 02:13:41,372 --> 02:13:43,750 You're just poor junkies! 1035 02:13:45,043 --> 02:13:48,588 Vladimir Gorbachev said: "You should drink just enough." 1036 02:13:49,464 --> 02:13:53,635 I drink a couple of glasses after the day's work 1037 02:13:54,219 --> 02:13:59,641 and I still have energy to work. I drink, I can't say I don't. 1038 02:14:00,516 --> 02:14:02,560 But I deserved it. 1039 02:14:02,852 --> 02:14:06,689 Look at me, what a healthy complexion I have! 1040 02:14:07,565 --> 02:14:09,359 There is a serpent 1041 02:14:09,609 --> 02:14:12,904 living in my stomach and in my intestine. 1042 02:14:13,446 --> 02:14:15,865 You should drink a glass of wine. 1043 02:14:16,449 --> 02:14:18,576 You'll get back your rosy on the face. 1044 02:14:18,910 --> 02:14:22,413 It makes a strange noise a couple of times a month 1045 02:14:23,164 --> 02:14:26,167 repeating it six times more or less. 1046 02:14:26,918 --> 02:14:30,505 Possibly it doesn't like tea, or when I get drunk. 1047 02:14:30,922 --> 02:14:32,674 I hear everything... 1048 02:14:33,007 --> 02:14:34,926 Look at you. 1049 02:14:35,176 --> 02:14:38,930 You're hiding behind those sunglasses... 1050 02:14:39,430 --> 02:14:42,600 I'm a drunkard, but I'm old, 1051 02:14:42,850 --> 02:14:45,353 You have all your life in front of you! 1052 02:14:46,187 --> 02:14:48,606 You take drugs, I'm aware of it. 1053 02:14:48,648 --> 02:14:50,817 It makes a long noise. 1054 02:14:54,737 --> 02:14:58,324 I'm 42 years old and I'm sentenced to this martyrdom. 1055 02:14:58,866 --> 02:15:02,203 I tell doctors about my pains, 1056 02:15:02,453 --> 02:15:04,539 and they make fun of me. 1057 02:15:04,789 --> 02:15:07,333 I'm sentenced to this suffering. 1058 02:15:25,101 --> 02:15:27,395 Nikolaj Aleksejevich. 1059 02:15:27,729 --> 02:15:29,522 Wake up! 1060 02:15:47,749 --> 02:15:48,791 Nikolaj, wake up! 1061 02:15:59,761 --> 02:16:02,138 Masha, what happened? 1062 02:16:02,430 --> 02:16:04,724 How did you get here? 1063 02:16:05,308 --> 02:16:09,270 You can't even call it marriage, if you do it at the registry office. 1064 02:16:09,562 --> 02:16:14,150 What's the use, then? -Many people live together without even marrying. 1065 02:16:14,400 --> 02:16:18,529 On the other hand religious marriage lasts for life. 1066 02:16:21,157 --> 02:16:25,662 Amongst religious ceremonies, the only one that belongs me is funeral mass. 1067 02:16:27,413 --> 02:16:30,583 You will get better! -I'll explain you everything. 1068 02:16:30,833 --> 02:16:34,254 Do you know why you're always sleepy? -I realized it only now. 1069 02:16:34,504 --> 02:16:38,049 Since you're sick, I'm always sleepy too, 1070 02:16:38,299 --> 02:16:41,177 Without you my life is sad and boring! 1071 02:16:41,678 --> 02:16:43,012 I swear... 1072 02:16:45,014 --> 02:16:48,560 I'll wake you up, I'll make up something new each day. 1073 02:16:48,851 --> 02:16:50,937 Will be no more of everydayness. 1074 02:16:51,187 --> 02:16:53,106 Come with me, I beg you. 1075 02:16:54,899 --> 02:16:58,069 I don't like to speak the phone, to listen to music, 1076 02:16:58,319 --> 02:17:01,406 to drink coffee and to complain about life, 1077 02:17:01,656 --> 02:17:06,035 To smoke holding the cigarette gracefully and all the rest! 1078 02:17:08,079 --> 02:17:10,331 We'll never do anything of that! 1079 02:17:11,916 --> 02:17:14,752 Come with me, I beg you. 1080 02:17:17,380 --> 02:17:19,966 Are you serious? But how... 1081 02:17:21,217 --> 02:17:23,553 Now we'll go away together, won't we? 1082 02:17:24,137 --> 02:17:26,306 I took you some clothes. 1083 02:17:27,432 --> 02:17:29,058 Here they are. 1084 02:17:47,744 --> 02:17:49,287 I told him: "Fuck you!" 1085 02:17:49,537 --> 02:17:51,497 He says: "Fuck!" 1086 02:17:51,748 --> 02:17:55,376 I reply: "Fuck off you and your mother, 1087 02:17:55,877 --> 02:17:57,712 your father, your grandfather... 1088 02:18:06,554 --> 02:18:08,765 Spineless bastard!" 1089 02:18:10,266 --> 02:18:13,311 And he says: "You're bastard!" 1090 02:18:13,728 --> 02:18:15,855 You're just tired, Alyosha. 1091 02:18:16,522 --> 02:18:20,693 How much I love you! Your smell, your jacket... 1092 02:18:21,152 --> 02:18:23,488 I could die right now! 1093 02:18:25,531 --> 02:18:27,533 Your face... 1094 02:18:28,076 --> 02:18:30,411 You look like an angel! 1095 02:18:45,218 --> 02:18:48,721 I say: "Fuck off you and your grandfather, your grandmother, your father, 1096 02:18:49,222 --> 02:18:50,807 your mother and the cat too!" 1097 02:18:51,099 --> 02:18:53,518 I don't know what crosses my mind. 1098 02:18:54,060 --> 02:18:55,645 Why? 1099 02:18:57,188 --> 02:18:59,190 It's all right. 1100 02:19:00,483 --> 02:19:02,777 I don't know why it happens. 1101 02:19:11,828 --> 02:19:13,329 Look out! 1102 02:19:14,622 --> 02:19:16,207 Another one! 1103 02:19:22,881 --> 02:19:24,424 What are you doing? 1104 02:19:29,053 --> 02:19:31,014 And then I tell him... 1105 02:20:36,454 --> 02:20:38,122 Where are we going? 1106 02:20:38,581 --> 02:20:41,417 To my house. -What will your parents say? 1107 02:20:41,834 --> 02:20:43,503 I live with my mother. 1108 02:20:43,795 --> 02:20:48,216 If she looks annoyed, just don't mind her, she's very nice in reality. 1109 02:21:04,482 --> 02:21:09,862 I'll do anything for you. It will be a joy to cook and wash for you 1110 02:21:10,113 --> 02:21:12,031 while you'll be writing a novel, 1111 02:21:12,323 --> 02:21:14,659 a short story, a poem... 1112 02:21:38,933 --> 02:21:41,561 The train won't go any farther, 1113 02:21:42,395 --> 02:21:44,606 Passengers please get off the train. 1114 02:21:53,907 --> 02:21:55,575 Wake up! 1115 02:22:02,281 --> 02:22:04,199 Come on, wake up! 1116 02:22:05,701 --> 02:22:07,703 Please, wake up! 1117 02:22:16,003 --> 02:22:34,436 Is he dead? -No, he's only sleeping. 81869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.