All language subtitles for Abhay S03 E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,125 --> 00:00:26,334 Soft, tender, 2 00:00:27,375 --> 00:00:30,000 Delicate, fragrant, 3 00:00:30,834 --> 00:00:32,792 All of it, 4 00:00:33,250 --> 00:00:36,709 Are just mediums, 5 00:00:37,083 --> 00:00:40,000 to digress you from your path. 6 00:00:46,042 --> 00:00:49,542 Remember what I taught you. 7 00:00:50,792 --> 00:00:54,626 Do you have faith in yourself and me. 8 00:00:56,209 --> 00:00:58,876 What do they want from you. 9 00:01:02,751 --> 00:01:04,709 Look into its eyes. 10 00:01:05,042 --> 00:01:06,834 What does it want? 11 00:01:08,583 --> 00:01:10,589 Salvation? 12 00:01:10,709 --> 00:01:13,334 Then give it the salvation it wants. 13 00:01:15,375 --> 00:01:20,334 The angel of death cannot have an attachment for life. 14 00:01:20,751 --> 00:01:23,250 Fulfil your motive. 15 00:01:28,375 --> 00:01:30,042 Avatar... 16 00:01:30,792 --> 00:01:33,751 fulfill your duty. 17 00:02:34,584 --> 00:02:36,125 What just happened there? 18 00:04:24,876 --> 00:04:26,042 Which drone was that? 19 00:04:26,209 --> 00:04:27,963 That's Drone No. 2, sir. 20 00:04:28,083 --> 00:04:29,501 Show me what it had just recorded. 21 00:04:29,834 --> 00:04:30,792 Yes, sir. 22 00:04:32,375 --> 00:04:34,042 Pause right there. 23 00:04:35,209 --> 00:04:36,334 Zoom. 24 00:04:39,042 --> 00:04:41,786 Zoom, hold, hold... 25 00:04:42,334 --> 00:04:44,506 Forward the exact coordinates of his location to everyone. 26 00:04:44,626 --> 00:04:45,501 Yes, sir. 27 00:04:46,083 --> 00:04:47,042 Let's go. 28 00:05:48,501 --> 00:05:49,584 Sir. 29 00:07:11,000 --> 00:07:15,459 Good souls will be blessed and will get a pain-free death. 30 00:07:18,125 --> 00:07:20,167 They could be his next targets. 31 00:07:22,751 --> 00:07:23,584 Do one thing. 32 00:07:23,709 --> 00:07:26,417 Make a list of all those people and inform them. 33 00:07:26,751 --> 00:07:28,459 We'll also have to arrange security for them. 34 00:07:31,459 --> 00:07:32,626 But sir, 35 00:07:33,667 --> 00:07:35,672 they are from different states. 36 00:07:35,792 --> 00:07:38,542 It will take us time to inform all of them, sir. 37 00:07:42,042 --> 00:07:44,000 Jazba Bravery Award is taking place in Delhi, right? 38 00:07:45,167 --> 00:07:47,042 Yes, sir. It will take place today. 39 00:08:08,626 --> 00:08:11,292 Welcome to Jazba Awards. 40 00:08:12,375 --> 00:08:15,501 Weary but never lost courage. 41 00:08:15,709 --> 00:08:19,250 that's why I never stop trying. 42 00:08:20,250 --> 00:08:21,542 Hello. 43 00:08:25,973 --> 00:08:27,459 We'll be there soon. 44 00:08:30,042 --> 00:08:31,631 - Kartik? - Hold on. 45 00:08:31,751 --> 00:08:33,083 What is the update on awardees? 46 00:08:33,501 --> 00:08:36,792 As instructed by you, we are making them staying in a hotel. 47 00:08:37,000 --> 00:08:38,130 We have assigned security personnel for them. 48 00:08:38,250 --> 00:08:39,626 They won't be attending the event. 49 00:09:09,334 --> 00:09:10,880 Don't forget to inform the organizers 50 00:09:11,000 --> 00:09:13,042 that the preparation for the event should continue as scheduled. 51 00:09:13,417 --> 00:09:15,709 Don't let him know we're looking for him. 52 00:09:15,918 --> 00:09:18,167 Tell the Police force to guard the entries and exits. 53 00:09:18,540 --> 00:09:20,042 No one will engage him. 54 00:09:20,209 --> 00:09:22,250 Tell everyone to be alert. He's armed. 55 00:09:39,959 --> 00:09:40,922 Hurry up. 56 00:09:41,042 --> 00:09:42,167 Show us the rooms. 57 00:09:42,292 --> 00:09:44,375 First the event and now extra checking. 58 00:09:52,918 --> 00:09:54,798 What are you doing back there. Come forward. 59 00:09:54,918 --> 00:09:56,250 Open it. 60 00:09:57,751 --> 00:09:59,209 There's nothing here. Let's go. 61 00:10:20,501 --> 00:10:23,792 Come on, hurry up. 62 00:10:39,626 --> 00:10:41,547 The event will begin shortly, 63 00:10:41,667 --> 00:10:43,375 everyone take your places. 64 00:10:48,042 --> 00:10:48,963 Sir. 65 00:10:49,083 --> 00:10:50,631 Are all the Police cars secure. 66 00:10:50,751 --> 00:10:51,876 Yes. 67 00:10:53,792 --> 00:10:55,959 We have already delayed this event by 15 minutes. 68 00:10:56,250 --> 00:10:58,167 We need to get him before he gets suspicious. 69 00:11:03,167 --> 00:11:04,834 Open this quickly. 70 00:11:13,709 --> 00:11:15,709 Show the next room quickly. 71 00:11:21,000 --> 00:11:22,167 Hello? 72 00:11:23,918 --> 00:11:25,000 Yes, sir. 73 00:11:25,584 --> 00:11:27,250 Sir, we're searching. 74 00:11:28,918 --> 00:11:31,250 We've checked the fifth floor, sir. 75 00:11:32,834 --> 00:11:34,042 Sir, I think the lock's stuck. 76 00:11:34,292 --> 00:11:35,959 Then try opening it with another key. 77 00:11:36,125 --> 00:11:37,375 Yes, sir. 78 00:11:42,375 --> 00:11:44,292 Stop. Stop it. 79 00:11:44,667 --> 00:11:46,130 Get the key to this room. 80 00:11:46,250 --> 00:11:47,589 Let's check the next room. 81 00:11:47,709 --> 00:11:48,834 Come on. 82 00:11:53,501 --> 00:11:55,922 - We are here from the STF. Please leave. - It's dangerous to stay here. 83 00:11:56,042 --> 00:11:58,209 Please leave. Go on. 84 00:12:00,083 --> 00:12:02,089 It's dangerous to stay here. Please leave. 85 00:12:02,209 --> 00:12:04,000 You too should leave. 86 00:12:13,083 --> 00:12:14,959 Yes, sir. 87 00:12:45,292 --> 00:12:47,209 What happened? 88 00:12:47,375 --> 00:12:48,959 Side. 89 00:12:49,209 --> 00:12:50,464 Bend down. 90 00:12:50,584 --> 00:12:51,709 Leave! Come on. 91 00:13:48,459 --> 00:13:49,714 - Awasthi. - Sir. 92 00:13:49,834 --> 00:13:51,334 6th floor. Manpreet. 93 00:13:51,542 --> 00:13:52,422 6th floor. 94 00:13:52,542 --> 00:13:53,584 Cover me. 95 00:14:56,751 --> 00:14:59,042 Sir, that asshole went upstairs. 96 00:16:12,000 --> 00:16:13,125 Manpreet. 97 00:16:13,584 --> 00:16:15,083 cover from here. 98 00:16:19,667 --> 00:16:21,000 Go. 99 00:17:03,334 --> 00:17:04,876 You aren't a savior. 100 00:17:05,751 --> 00:17:07,042 You are a monster. 101 00:17:09,751 --> 00:17:11,751 You snatched away the joy of salvation 102 00:17:12,834 --> 00:17:15,042 from unacquisitive souls. 103 00:17:16,584 --> 00:17:19,959 I am just a small part of this campaign. 104 00:17:20,250 --> 00:17:21,918 You have managed to stop me, 105 00:17:23,209 --> 00:17:25,834 but you will never be able to stop death. 106 00:17:26,626 --> 00:17:28,209 Never. 107 00:17:42,792 --> 00:17:44,292 Avatar is dead, 108 00:17:45,772 --> 00:17:48,459 but he was talking about some campaign before he died. 109 00:17:49,840 --> 00:17:51,751 There is a possibility that there are more people like him out there. 110 00:17:52,417 --> 00:17:53,959 Do you believe in what he said? 111 00:17:54,417 --> 00:17:55,501 What I believe in doesn't matter, 112 00:17:55,772 --> 00:17:57,459 but this is something we cannot ignore, sir. 113 00:17:58,042 --> 00:17:59,125 Hmm. 114 00:17:59,667 --> 00:18:00,542 Fine. 115 00:18:01,125 --> 00:18:03,209 Keep your eyes and ears open. 116 00:18:03,959 --> 00:18:06,172 Inform me if you find anything. 117 00:18:06,583 --> 00:18:07,255 Sir. 118 00:18:07,375 --> 00:18:10,709 You came here and helped us solve this case quickly. 119 00:18:10,918 --> 00:18:12,584 - Thank you. - Sir. 120 00:18:12,892 --> 00:18:14,459 It was great working with you, Abhay. 121 00:18:14,918 --> 00:18:16,000 Always. 122 00:18:16,626 --> 00:18:17,918 Yes. 123 00:18:18,626 --> 00:18:19,542 Jai Hind. 124 00:18:26,042 --> 00:18:27,459 - Kartik, - Yes, sir. 125 00:18:27,626 --> 00:18:30,167 I want to see the place where he stayed in the forest. 126 00:18:30,375 --> 00:18:32,375 - Personally. - Okay, sir. 127 00:18:41,000 --> 00:18:43,125 He couldn't achieve his aim. 128 00:18:54,584 --> 00:18:56,459 He has attained salvation. 129 00:19:02,459 --> 00:19:07,083 Sky opened up after 37 years. 130 00:19:09,751 --> 00:19:14,042 A soul got a chance to unite with the Creator. 131 00:19:18,000 --> 00:19:20,292 He didn't achieve his goal, 132 00:19:21,501 --> 00:19:25,042 but he managed to become eternal. 133 00:19:32,501 --> 00:19:34,417 What is the aim of death? 134 00:19:39,167 --> 00:19:42,167 Why did Lord choose Death as His successor? 135 00:19:45,667 --> 00:19:48,209 Why did reincarnation take place on this earth? 136 00:19:51,375 --> 00:19:54,626 It is death's job to make humanity pain free. 137 00:19:57,626 --> 00:20:01,792 Who will free the souls stuck in the endless cycle of life and death? 138 00:20:09,083 --> 00:20:10,375 I will. 139 00:20:12,125 --> 00:20:18,167 Death is sure to win if dying is inevitable. 140 00:20:26,751 --> 00:20:30,451 Papa! 141 00:21:09,362 --> 00:21:12,584 Let's go. 142 00:21:13,000 --> 00:21:16,464 7/10 - 3/10 143 00:21:16,584 --> 00:21:17,626 Write. 144 00:21:17,855 --> 00:21:19,250 7 and 3. 145 00:21:19,459 --> 00:21:21,584 7-3, okay? 146 00:21:21,928 --> 00:21:23,667 And the answer will be 4. 147 00:21:23,901 --> 00:21:26,709 Then the denominator 10, you will write here. 148 00:21:26,903 --> 00:21:28,209 Now this 4... 149 00:21:41,083 --> 00:21:42,250 Sahil? 150 00:21:49,918 --> 00:21:50,792 Hello? 151 00:21:50,988 --> 00:21:52,459 Hello, Mr. Singh? 152 00:21:53,334 --> 00:21:53,798 Speaking. 153 00:21:53,918 --> 00:21:55,637 You were called earlier, 154 00:21:55,757 --> 00:21:57,839 when there was a problem with Sahil's behavior. 155 00:21:57,959 --> 00:21:59,880 We found a mobile phone from Sahil, 156 00:22:00,000 --> 00:22:01,667 and he says you gave it to him. 157 00:22:01,792 --> 00:22:02,918 Is it true? 158 00:22:03,167 --> 00:22:05,000 Yes, I had given it to him. 159 00:22:05,417 --> 00:22:09,631 Our school's rules and regulations stay the same for all students. 160 00:22:09,751 --> 00:22:14,459 You should take Sahil away if you have a problem with our policies. 161 00:22:17,083 --> 00:22:18,459 I guess you are right. 162 00:22:19,792 --> 00:22:21,209 It is my fault. 163 00:22:23,000 --> 00:22:24,501 Can I talk to Sahil, please? 164 00:22:28,584 --> 00:22:30,417 Sahil? Don't worry. 165 00:22:31,375 --> 00:22:33,042 It's my mistake and not yours. 166 00:22:34,000 --> 00:22:36,209 But we both are being reprimanded by your principal. 167 00:22:38,667 --> 00:22:43,501 But yes, I... I want to rectify my mistake and learn from my mistakes. 168 00:22:44,292 --> 00:22:46,209 You and I, 169 00:22:47,000 --> 00:22:48,509 But not while staying in a boarding school, 170 00:22:49,834 --> 00:22:51,000 we will do so at home. 171 00:22:52,125 --> 00:22:53,667 Pack your bags. 172 00:22:53,940 --> 00:22:55,334 I'm coming to get you. 173 00:22:56,000 --> 00:22:57,250 Okay? 174 00:22:57,959 --> 00:22:59,042 See you soon, son. 175 00:23:22,792 --> 00:23:26,000 Sir, we found 8 graves near the hut with infinity symbols on them. 176 00:23:26,375 --> 00:23:27,876 There are 2 more of them in the forest. 177 00:23:28,083 --> 00:23:29,047 So 24 graves in total. 178 00:23:29,167 --> 00:23:31,834 So Avatar has been doing this since many years. 179 00:23:32,334 --> 00:23:34,047 If he used to bury all his victims here, 180 00:23:34,167 --> 00:23:37,709 then why did he leave Sharada Tai back there. 181 00:23:41,459 --> 00:23:44,339 Sir, we have found skeletal remains in all the graves. 182 00:23:44,459 --> 00:23:45,501 Intact. 183 00:23:46,125 --> 00:23:50,626 Bone size suggests they were kids between the ages of 6 and 15, sir. 184 00:23:50,792 --> 00:23:52,422 Both, girls and boys, sir. 185 00:23:52,542 --> 00:23:54,047 - God. - 24 kids? 186 00:23:54,167 --> 00:23:55,381 Not 24, 21 kids. 187 00:23:55,501 --> 00:23:57,000 There are 3 empty graves. 188 00:23:57,375 --> 00:24:00,167 We can give you exact time frame only after examination, 189 00:24:00,375 --> 00:24:02,880 but sir, considering their stage of decomposition, 190 00:24:03,000 --> 00:24:06,751 we estimate that they were buried around 30-35 years ago. 191 00:24:07,042 --> 00:24:08,918 30-35 years ago? 192 00:24:09,958 --> 00:24:12,167 Avatar himself must have been a small boy back then. 193 00:24:14,542 --> 00:24:16,125 Who did this? 194 00:24:17,167 --> 00:24:18,083 Kartik? 195 00:24:18,375 --> 00:24:19,172 Yes, sir? 196 00:24:19,292 --> 00:24:21,042 Crosscheck them with the ones reported missing. 197 00:24:21,834 --> 00:24:22,959 Okay. 198 00:24:28,876 --> 00:24:31,834 Yes sir, we are on the highway approaching the crossing. 199 00:24:32,000 --> 00:24:33,709 We'll soon reach Lucknow. 200 00:24:35,292 --> 00:24:36,417 Sir? 201 00:24:36,584 --> 00:24:39,798 You remember Harleen from the highway murder case? 202 00:24:39,918 --> 00:24:42,042 She turned hostile in the court. 203 00:24:42,542 --> 00:24:44,792 She has Kabir dancing at her fingertips. 204 00:24:45,125 --> 00:24:46,667 Sir, this case will take time. 205 00:24:50,667 --> 00:24:51,542 Sir? 206 00:24:51,667 --> 00:24:53,255 What is Khushboo ma'am doing here? 207 00:25:00,167 --> 00:25:01,422 Awasthi, do me a favor. 208 00:25:01,542 --> 00:25:02,047 Yes. 209 00:25:02,167 --> 00:25:04,250 Pick up Sahil from the hostel and take him home. 210 00:25:04,834 --> 00:25:06,000 Sir, but... 211 00:25:14,167 --> 00:25:16,000 Sir, you need to come with us. 212 00:25:17,125 --> 00:25:19,876 We need to ask a few questions pertaining to Sonam Khanna's case. 213 00:25:20,292 --> 00:25:21,876 I've an arrest warrant. 214 00:25:30,792 --> 00:25:32,464 Stay back. 215 00:25:32,584 --> 00:25:35,255 - Don't touch him. - Stay back. 216 00:25:35,375 --> 00:25:37,172 - You cannot touch him. - Stay back. 217 00:25:37,292 --> 00:25:38,459 You stay back. 218 00:25:38,751 --> 00:25:41,334 - Stay back. - I told you to stay back! 219 00:25:41,792 --> 00:25:43,584 - But sir... - It's okay. 220 00:25:46,000 --> 00:25:48,876 Why are you taking him with you, Khushboo ma'am? 221 00:26:04,375 --> 00:26:07,375 I signed the arrest warrant because you had compelling evidence. 222 00:26:07,831 --> 00:26:09,339 But that doesn't give you the right to 223 00:26:09,459 --> 00:26:12,501 nab him like a common criminal and drag him here. 224 00:26:13,650 --> 00:26:15,834 You couldn't wait for him to reach the office? 225 00:26:19,501 --> 00:26:22,292 Sir, many officers here consider him as their hero. 226 00:26:22,667 --> 00:26:24,000 They are quite loyal to him. 227 00:26:24,876 --> 00:26:27,798 We would have lost him if any one of them had tipped him off. 228 00:26:27,918 --> 00:26:29,042 What? 229 00:26:29,876 --> 00:26:31,125 You think he will make a run for it? 230 00:26:31,417 --> 00:26:32,292 This guy? 231 00:26:33,125 --> 00:26:35,785 Look, whatever you do just maintain your limits 232 00:26:36,056 --> 00:26:39,167 and make sure that media doesn't get a whiff of it. 233 00:27:10,930 --> 00:27:12,834 This is quite a strange situation. 234 00:27:13,969 --> 00:27:15,334 You are senior to me. 235 00:27:16,042 --> 00:27:17,963 You know all the tricks of how to get 236 00:27:18,083 --> 00:27:21,781 a criminal talking in a routine interrogation better than I do. 237 00:27:21,947 --> 00:27:23,459 In fact better than all of us. 238 00:27:23,792 --> 00:27:27,125 So, I will state everything with evidence backing it up, 239 00:27:27,542 --> 00:27:29,250 and you will confess the truth. 240 00:27:36,209 --> 00:27:38,000 Sonam Khanna's call records. 241 00:27:38,947 --> 00:27:41,375 This proves that you two were in touch with each other. 242 00:27:42,083 --> 00:27:44,798 You are a police officer and she was a journalist, 243 00:27:44,918 --> 00:27:47,756 but I have proof that this relationship 244 00:27:47,876 --> 00:27:49,751 was personal rather than professional. 245 00:28:07,709 --> 00:28:10,339 Five days ago, we learnt through an anonymous tip, 246 00:28:10,459 --> 00:28:13,959 that someone heard a girl scream in an factory. 247 00:28:15,125 --> 00:28:19,167 After that, we found Sonam Khanna's burnt body in that factory. 248 00:28:19,459 --> 00:28:22,375 I think you'd recognize this factory. 249 00:28:24,667 --> 00:28:27,005 This factory was a crime scene a couple of years ago, 250 00:28:27,125 --> 00:28:28,834 which was investigated by you. 251 00:28:29,501 --> 00:28:31,839 We have proof that 252 00:28:31,959 --> 00:28:35,209 Sonam Khanna was held hostage 253 00:28:35,667 --> 00:28:37,292 here till her death, sorry her murder. 254 00:28:37,876 --> 00:28:38,714 No, Abhay! 255 00:28:38,834 --> 00:28:40,542 I cannot stay here, Abhay. 256 00:28:40,967 --> 00:28:43,417 Then she is brutally murdered. 257 00:28:44,459 --> 00:28:46,255 The night we received the anonymous tip, 258 00:28:46,375 --> 00:28:49,000 we tracked your phone and found you here. 259 00:28:49,501 --> 00:28:50,709 Next to the factory. 260 00:28:56,334 --> 00:29:01,626 And the evidence that makes this case airtight, 261 00:29:02,918 --> 00:29:07,042 are your fingerprints that we found next to the body on the crime scene. 262 00:29:09,709 --> 00:29:11,584 So Mr. Abhay Pratap Singh, 263 00:29:12,542 --> 00:29:15,000 did you commit just two murders or there are more? 264 00:29:15,292 --> 00:29:16,339 Two? 265 00:29:16,459 --> 00:29:18,000 Natasha Hashmi. 266 00:29:18,667 --> 00:29:21,417 I know Natasha Hashmi's death wasn't an accident, 267 00:29:21,959 --> 00:29:23,959 but a murder staged to look like an accident. 268 00:29:24,509 --> 00:29:28,047 I don't have evidence to prove that, 269 00:29:28,167 --> 00:29:30,709 but you know what I know. 270 00:29:31,042 --> 00:29:32,334 What the hell! 271 00:29:33,000 --> 00:29:34,542 So, Mr. Abhay Pratap Singh, 272 00:29:34,792 --> 00:29:39,292 I have proved that you murdered Sonam Khanna. 273 00:29:39,834 --> 00:29:41,334 Irrespective of the motive, 274 00:29:42,209 --> 00:29:43,834 the end result remains the same. 275 00:29:45,042 --> 00:29:46,501 You will be put behind bars. 19036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.