All language subtitles for [English] Jinxed at First episode 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,810 --> 00:00:08,810 [Note: Chinese characters appeared in the videos, so from this episode on, Seon Il-jung's and Seon Sam-jung's names will be written as above.] 2 00:00:01,520 --> 00:00:05,029 It's all my fault. Let her go please. 3 00:00:05,030 --> 00:00:06,729 I'm so touched that I'm almost tearing up. 4 00:00:06,730 --> 00:00:08,270 How tearful I am. 5 00:00:17,030 --> 00:00:18,390 Soo-kwang. 6 00:00:19,450 --> 00:00:21,860 Wait. 7 00:00:30,230 --> 00:00:33,219 When I'm done saying, throw this out. 8 00:00:33,220 --> 00:00:35,030 Throw it over there. 9 00:00:35,460 --> 00:00:36,589 Goodness. 10 00:00:36,590 --> 00:00:37,859 Throw it over there. 11 00:00:37,860 --> 00:00:39,150 Throw it now. 12 00:00:40,920 --> 00:00:43,919 You could have just followed me. 13 00:00:43,920 --> 00:00:45,470 Why were you running around? 14 00:00:46,690 --> 00:00:49,710 - OK. Let's go. -Let's go. 15 00:00:52,280 --> 00:00:55,200 Fire caused by the gas stove. 16 00:00:56,880 --> 00:00:58,859 Mom. 17 00:00:58,860 --> 00:01:00,069 - Bro. -Mom. 18 00:01:00,070 --> 00:01:00,970 What's wrong? 19 00:01:00,971 --> 00:01:02,099 My mom has to answer the phone now. 20 00:01:02,100 --> 00:01:03,350 What's wrong with you, bro? 21 00:01:05,990 --> 00:01:08,220 You won the lottery! 22 00:01:09,340 --> 00:01:10,200 Lottery? 23 00:01:10,201 --> 00:01:12,299 My home will be burnt out. 24 00:01:12,300 --> 00:01:13,699 What's wrong? 25 00:01:13,700 --> 00:01:17,219 I told you to change it into an induction cooker. 26 00:01:17,220 --> 00:01:22,099 You have a stomachache. The IBS! 27 00:01:22,100 --> 00:01:25,170 I... need to go to the restroom. 28 00:01:26,650 --> 00:01:28,519 My home is on fire! 29 00:01:28,520 --> 00:01:30,259 Go and have a look. 30 00:01:30,260 --> 00:01:30,780 What's wrong? 31 00:01:30,781 --> 00:01:32,669 The... restroom. 32 00:01:32,670 --> 00:01:35,090 Soo-young, now! Throw it out! 33 00:01:36,310 --> 00:01:39,170 What? OK. Throw it out! 34 00:01:43,410 --> 00:01:44,650 Goodness. 35 00:01:46,590 --> 00:01:51,149 Hey, who threw that brick? Wanna die? 36 00:01:51,150 --> 00:01:53,429 Who are you, guys? 37 00:01:53,430 --> 00:01:58,580 Tell me who threw the brick. 38 00:01:59,759 --> 00:02:01,439 Hey, Piggy Gang! 39 00:02:01,440 --> 00:02:03,790 - Hey piggies! -Get them! 40 00:02:05,110 --> 00:02:08,129 You're here in time. 41 00:02:08,130 --> 00:02:10,679 My home is on fire. I have to go back. 42 00:02:10,680 --> 00:02:11,530 Darn it! 43 00:02:11,531 --> 00:02:13,589 I won the lottery! 44 00:02:13,590 --> 00:02:16,619 I can't hold it anymore. I need to go to the restroom. 45 00:02:16,620 --> 00:02:17,739 I can't hold it anymore. 46 00:02:17,740 --> 00:02:19,849 Excuse me, are you detectives? 47 00:02:19,850 --> 00:02:20,850 Who are you? 48 00:02:22,480 --> 00:02:23,849 Is he on your side? 49 00:02:23,850 --> 00:02:25,090 No, I don't know them. 50 00:02:26,560 --> 00:02:29,340 See? My hands are cursed. 51 00:02:30,260 --> 00:02:31,649 You crazy jerk. 52 00:02:31,650 --> 00:02:34,979 Hey, who threw the brick? 53 00:02:34,980 --> 00:02:36,169 I don't know. 54 00:02:36,170 --> 00:02:37,270 I did... 55 00:02:39,050 --> 00:02:43,929 No, they were trying to catch me. 56 00:02:43,930 --> 00:02:48,349 Good throw, Miss. 57 00:02:48,350 --> 00:02:52,439 You bastards. You've committed enough crimes! 58 00:02:52,440 --> 00:02:54,600 - Police officer! -Police officer! 59 00:03:09,280 --> 00:03:11,649 Are you okay? 60 00:03:11,650 --> 00:03:13,189 What? 61 00:03:13,190 --> 00:03:17,339 In this case, you need to testify as a witness. 62 00:03:17,340 --> 00:03:18,639 You don't have to go to the main office. 63 00:03:18,640 --> 00:03:21,139 You just need to go to the local police station. 64 00:03:21,140 --> 00:03:22,636 And go home once you finish the testimony. 65 00:03:22,660 --> 00:03:23,890 [Episode 3] 66 00:03:23,891 --> 00:03:27,529 So you met those bad guys on the street? 67 00:03:27,530 --> 00:03:28,999 You met them on the street, 68 00:03:29,000 --> 00:03:31,130 and they were going to sell you out, right? 69 00:03:32,060 --> 00:03:33,189 I see. 70 00:03:33,190 --> 00:03:35,659 Then I'll write this in the witness statement. 71 00:03:35,660 --> 00:03:37,489 Mr. Kim. Finish it so that they can leave soon. 72 00:03:37,490 --> 00:03:39,090 Yes, come here please. 73 00:03:42,110 --> 00:03:45,039 Why didn't you tell them about Chief Wang? 74 00:03:45,040 --> 00:03:47,339 You were kidnapped by him. 75 00:03:47,340 --> 00:03:48,799 Who's Chief Wang? 76 00:03:48,800 --> 00:03:51,060 The person who suddenly came to help us. 77 00:03:52,050 --> 00:03:53,509 Hey, you witch. 78 00:03:53,510 --> 00:03:54,840 Don't forget what you just said. 79 00:03:56,390 --> 00:03:57,630 What? 80 00:03:59,010 --> 00:04:02,999 Because he is the one who will be good to you. 81 00:04:03,000 --> 00:04:04,220 What? 82 00:04:07,100 --> 00:04:09,980 Where's Myeong-seong? Why isn't he back yet? 83 00:04:14,390 --> 00:04:16,789 What's going on there? 84 00:04:16,790 --> 00:04:19,619 Bvlgari's suit, Vacheron Constantan's watch. 85 00:04:19,620 --> 00:04:21,419 Louis Vuiddon's leather shoes. 86 00:04:21,420 --> 00:04:23,019 He's so perfect. 87 00:04:23,020 --> 00:04:24,749 I had those kind of clothes before. 88 00:04:24,750 --> 00:04:25,730 Okay. 89 00:04:25,731 --> 00:04:29,449 Before? When? 90 00:04:29,450 --> 00:04:32,199 I used to do the counterfeits business. I know something about it. 91 00:04:32,200 --> 00:04:34,389 The clothes he's wearing are all luxuries. 92 00:04:34,390 --> 00:04:35,889 Even if I've never done that kind of business, 93 00:04:35,890 --> 00:04:37,629 by looking at his rich and elegant face, 94 00:04:37,630 --> 00:04:39,649 I can tell it, like everyone does. 95 00:04:39,650 --> 00:04:41,639 So Seong-deok, 96 00:04:41,640 --> 00:04:45,219 why doesn't that lady want a man who's rich, 97 00:04:45,220 --> 00:04:49,499 but going for Go Myeong-seong instead? 98 00:04:49,500 --> 00:04:52,249 No. Did she refuse that man to look for Go Myeong-seong? 99 00:04:52,250 --> 00:04:53,919 You've known the answer, haven't you? 100 00:04:53,920 --> 00:04:57,158 I'm sure this rich girl had an alliance with that rich man. 101 00:04:57,159 --> 00:05:01,479 But she finally chose to elope with a poor man. 102 00:05:01,480 --> 00:05:03,090 She loves and elopes with a poor man? 103 00:05:11,650 --> 00:05:14,420 Yes, I'll be right back. 104 00:05:20,810 --> 00:05:22,210 He is so handsome! 105 00:05:24,490 --> 00:05:26,579 Seul-bi. 106 00:05:26,580 --> 00:05:29,899 What's your last name? Your family name. 107 00:05:29,900 --> 00:05:31,749 Seul-bi. 108 00:05:31,750 --> 00:05:33,669 Just Seul-bi. 109 00:05:33,670 --> 00:05:34,650 But we can't find anything when we input Seul-bi. 110 00:05:34,651 --> 00:05:36,039 There's no Seul-bi. 111 00:05:36,040 --> 00:05:39,319 Why? I'm Seul-bi. 112 00:05:39,320 --> 00:05:41,029 No, you don't have an ID. 113 00:05:41,030 --> 00:05:42,658 And your fingerprints are not in the database. 114 00:05:42,659 --> 00:05:45,889 Are you a foreigner? 115 00:05:45,890 --> 00:05:48,679 She has been living abroad. She just came back to Korea recently. 116 00:05:48,680 --> 00:05:51,299 She lost all her memories after an accident. 117 00:05:51,300 --> 00:05:54,490 But you should have a passport, right? 118 00:05:55,780 --> 00:05:57,209 Miss. 119 00:05:57,210 --> 00:06:01,000 You don't even remember where you came from? 120 00:06:02,030 --> 00:06:05,479 From a very far place. 121 00:06:05,480 --> 00:06:07,889 Very far? 122 00:06:07,890 --> 00:06:10,289 Is it America? 123 00:06:10,290 --> 00:06:12,249 Canada? 124 00:06:12,250 --> 00:06:13,750 Britain? 125 00:06:16,230 --> 00:06:17,589 I need to know which country you're from 126 00:06:17,590 --> 00:06:20,339 to contact the embassy. 127 00:06:20,340 --> 00:06:24,699 Isn't there any way to find her family? 128 00:06:24,700 --> 00:06:28,329 Normally, either her family comes to her, 129 00:06:28,330 --> 00:06:30,709 or she regains her memory, 130 00:06:30,710 --> 00:06:34,419 and says that she remembers everything. 131 00:06:34,420 --> 00:06:39,289 Is there a protective facility for her to stay for a time? 132 00:06:39,290 --> 00:06:41,749 Well, there is. 133 00:06:41,750 --> 00:06:43,959 But there are too many homeless people in this district. 134 00:06:43,960 --> 00:06:46,979 It's inappropriate to let a young lady live there. 135 00:06:46,980 --> 00:06:51,079 How can you send her to a homeless protective agency? 136 00:06:51,080 --> 00:06:53,879 Don't do that. You two seem to have a crush on each other. 137 00:06:53,880 --> 00:06:55,700 Why don't you spend nights together? 138 00:07:01,360 --> 00:07:02,470 Goodness. 139 00:07:10,600 --> 00:07:13,889 Hey, take it out. 140 00:07:13,890 --> 00:07:15,589 Why? 141 00:07:15,590 --> 00:07:16,420 You brat. 142 00:07:16,421 --> 00:07:17,529 What? 143 00:07:17,530 --> 00:07:19,380 What are you doing? 144 00:07:21,070 --> 00:07:21,800 You punk. 145 00:07:21,801 --> 00:07:23,659 No! 146 00:07:23,660 --> 00:07:25,829 Why should I pay them back? 147 00:07:25,830 --> 00:07:26,989 We have to pay them back 148 00:07:26,990 --> 00:07:29,319 to let that girl go. 149 00:07:29,320 --> 00:07:30,979 Is she that important? 150 00:07:30,980 --> 00:07:33,639 Why are you doing this to me for her? 151 00:07:33,640 --> 00:07:37,110 Give it to me. Give it to me! 152 00:07:39,070 --> 00:07:42,880 I told you I wouldn't do human trafficking. 153 00:07:46,170 --> 00:07:47,469 Goodness. 154 00:07:47,470 --> 00:07:49,360 Hey, Piggy. Well... 155 00:07:51,659 --> 00:07:52,659 What? 156 00:07:56,390 --> 00:07:59,010 Hey. You need to go into hiding recently. 157 00:08:00,770 --> 00:08:02,559 Why should I? 158 00:08:02,560 --> 00:08:04,759 Piggy and his gang were arrested by the police. 159 00:08:04,760 --> 00:08:06,169 What? 160 00:08:06,170 --> 00:08:08,759 Why? Why? Because of that girl? 161 00:08:08,760 --> 00:08:10,149 Take the money and hide. 162 00:08:10,150 --> 00:08:11,379 Throw away your phone. 163 00:08:11,380 --> 00:08:13,219 Don't show up around here for a while. 164 00:08:13,220 --> 00:08:14,200 What about you? 165 00:08:14,201 --> 00:08:15,660 I need to find Hyeon-su. 166 00:08:17,610 --> 00:08:19,080 The money, bro... 167 00:08:21,460 --> 00:08:23,979 Just go home. Where are you going? 168 00:08:23,980 --> 00:08:26,659 I promised Chief Wang. 169 00:08:26,660 --> 00:08:29,819 But do you know the address? 170 00:08:29,820 --> 00:08:31,590 I think it's around here. 171 00:08:36,679 --> 00:08:38,428 Found it! 172 00:08:38,429 --> 00:08:39,890 Soo-kwang, come here. 173 00:08:49,770 --> 00:08:50,850 Hello. 174 00:08:53,280 --> 00:08:55,859 Who are you? 175 00:08:55,860 --> 00:08:57,229 Are you Hyeon-su? 176 00:08:57,230 --> 00:09:00,380 Your father sent us here. 177 00:09:13,030 --> 00:09:15,769 Soo-kwang, now! Throw it out! 178 00:09:15,770 --> 00:09:17,070 Throw it out! 179 00:09:30,110 --> 00:09:32,260 It's good now. Let's go. 180 00:09:34,120 --> 00:09:35,210 Okay. 181 00:09:45,590 --> 00:09:46,839 Dad. 182 00:09:46,840 --> 00:09:48,550 Hyeon-su, why aren't you sleeping? 183 00:09:50,100 --> 00:09:51,490 Go inside and sleep. 184 00:09:52,770 --> 00:09:54,399 Did you get into a fight again? 185 00:09:54,400 --> 00:09:59,479 No. I fell down and hit my face. 186 00:09:59,480 --> 00:10:01,629 You hit the wall too last time, didn't you? 187 00:10:01,630 --> 00:10:03,789 Yes, I did. Let's go in. 188 00:10:03,790 --> 00:10:05,059 Dad, this is... 189 00:10:05,060 --> 00:10:07,189 left by Seul-bi before her leaving. 190 00:10:07,190 --> 00:10:08,279 What is it? 191 00:10:08,280 --> 00:10:09,640 30,000 won. 192 00:10:10,900 --> 00:10:13,199 She's fooling me. 193 00:10:13,200 --> 00:10:15,780 She asked me to take this to see Beorn. 194 00:10:17,260 --> 00:10:18,160 Beorn? 195 00:10:18,160 --> 00:10:18,960 Yes. 196 00:10:18,961 --> 00:10:22,590 She said we could go to the ice cream shop across Venus's headquarters tomorrow. 197 00:10:24,020 --> 00:10:27,419 What nonsense was she talking about? 198 00:10:27,420 --> 00:10:29,079 I'm glad she didn't get sold. 199 00:10:29,080 --> 00:10:30,080 What? 200 00:10:37,140 --> 00:10:39,100 What am I doing now? 201 00:10:40,210 --> 00:10:41,180 Soo-kwang. 202 00:10:41,181 --> 00:10:43,109 I won't go with strangers anymore. 203 00:10:43,110 --> 00:10:45,310 I won't spend money or credit cards as well. 204 00:11:08,660 --> 00:11:10,529 Hey, wake up. 205 00:11:10,530 --> 00:11:12,109 Okay. 206 00:11:12,110 --> 00:11:13,989 - In the alley today... -Yes. 207 00:11:13,990 --> 00:11:18,240 Did you say "Wait" and "Throw it out" to me? 208 00:11:19,320 --> 00:11:20,280 Well... 209 00:11:20,281 --> 00:11:23,149 And how did you know there were detectives there? 210 00:11:23,150 --> 00:11:26,119 Oh, that. 211 00:11:26,120 --> 00:11:31,870 I heard the siren. Beep! Beep! 212 00:11:32,960 --> 00:11:34,400 Didn't you hear it? 213 00:11:38,000 --> 00:11:41,939 You didn't hear it? You must've been scared. 214 00:11:41,940 --> 00:11:42,980 Is that so? 215 00:11:45,440 --> 00:11:46,290 What about that? 216 00:11:46,291 --> 00:11:49,709 When you grabbed the bad guy's hand, he suddenly said he had a stomachache. 217 00:11:49,710 --> 00:11:51,969 And another man said he won the lottery, why? 218 00:11:51,970 --> 00:11:54,029 Well... 219 00:11:54,030 --> 00:11:57,849 I don't know. Maybe they're weird people. 220 00:11:57,850 --> 00:11:59,690 I didn't do anything. 221 00:12:03,060 --> 00:12:06,610 Hey, what's with these gloves? Why do you keep wearing them? Aren't you hot? 222 00:12:09,960 --> 00:12:11,290 I have an ache here. 223 00:12:12,990 --> 00:12:16,639 Oh. Wait here. 224 00:12:16,640 --> 00:12:17,810 Okay. Okay. 225 00:12:45,740 --> 00:12:46,760 Why are you smiling? 226 00:12:48,840 --> 00:12:52,000 I also have a pain here. Blow it for me. 227 00:12:56,930 --> 00:13:00,620 Don't be so dramatic. Lie down and sleep. 228 00:13:04,180 --> 00:13:06,019 Where are you going? 229 00:13:06,020 --> 00:13:07,229 You go to bed first. 230 00:13:07,230 --> 00:13:08,689 What about you? 231 00:13:08,690 --> 00:13:11,139 I'm going out for a while. 232 00:13:11,140 --> 00:13:12,100 I'll go with you. 233 00:13:12,101 --> 00:13:13,170 No. 234 00:13:14,220 --> 00:13:17,769 Please don't go anywhere. Just stay here. 235 00:13:17,770 --> 00:13:19,809 Please. Okay? 236 00:13:19,810 --> 00:13:22,399 Okay, I won't go anywhere. 237 00:13:22,400 --> 00:13:24,480 Just stay at your home. 238 00:13:35,550 --> 00:13:36,940 Bye. 239 00:13:56,900 --> 00:13:59,619 You ungrateful jerk. 240 00:13:59,620 --> 00:14:03,159 Send the guest's child back to the guest room. 241 00:14:03,160 --> 00:14:06,629 He attempted to kidnap the client's child. 242 00:14:06,630 --> 00:14:08,830 Take him to the police station. 243 00:14:27,280 --> 00:14:29,140 [Jinhua Hotel] 244 00:14:29,280 --> 00:14:32,329 Good evening, Sir. Do you have a reservation? 245 00:14:32,330 --> 00:14:33,330 No. 246 00:14:33,331 --> 00:14:37,289 Is there a guest who lost her daughter in this hotel? 247 00:14:37,290 --> 00:14:40,309 As far as I know, no one lost a kid. 248 00:14:40,310 --> 00:14:42,539 Why don't you leave the child's name and yours. 249 00:14:42,540 --> 00:14:44,579 I'll check and call you later. 250 00:14:44,580 --> 00:14:45,639 She's not a kid. 251 00:14:45,640 --> 00:14:48,199 You mobilized dozens of people, but couldn't find a girl who ran away! 252 00:14:48,200 --> 00:14:49,929 We were frustrated too. 253 00:14:49,930 --> 00:14:51,489 At least we need to know the information about the girl who escaped 254 00:14:51,490 --> 00:14:52,919 before we can investigate on it. 255 00:14:52,920 --> 00:14:55,209 Just give us a photo. 256 00:14:55,210 --> 00:14:57,449 You don't even give us her phone number. 257 00:14:57,450 --> 00:15:00,130 If you don't want to lose your job, find her before this week ends. 258 00:15:10,390 --> 00:15:12,339 - Sir. -Yes? 259 00:15:12,340 --> 00:15:17,549 That man asked me if there was a guest who lost her child. 260 00:15:17,550 --> 00:15:20,450 Sir? 261 00:15:22,530 --> 00:15:23,530 [Jinhua Hotel] 262 00:15:24,460 --> 00:15:25,610 Hey! Get him! 263 00:15:36,790 --> 00:15:39,220 Hey, go over there. 264 00:15:49,280 --> 00:15:50,399 Sorry. 265 00:15:50,400 --> 00:15:51,530 Soo-kwang. 266 00:16:04,660 --> 00:16:05,760 Run! 267 00:16:07,740 --> 00:16:08,820 Darn it! 268 00:16:15,240 --> 00:16:17,089 - What's going on? -Check over there. 269 00:16:17,090 --> 00:16:17,990 Director. 270 00:16:17,991 --> 00:16:20,169 Did you see a man in a baseball cap? 271 00:16:20,170 --> 00:16:22,489 The man with a baseball cap... 272 00:16:22,490 --> 00:16:23,819 I think he's going that way. 273 00:16:23,820 --> 00:16:25,110 Move! 274 00:16:43,390 --> 00:16:44,240 Sorry. 275 00:16:44,240 --> 00:16:45,240 Soo-kwang. 276 00:16:55,100 --> 00:16:58,739 She brought Dr. Kang here to us. 277 00:16:58,740 --> 00:17:01,649 She is capable. 278 00:17:01,650 --> 00:17:05,279 Seul-bi did propose to go there, so that I could meet Dr. Kang. 279 00:17:05,280 --> 00:17:08,749 But I'm the one who made Dr. Kang help us. 280 00:17:08,750 --> 00:17:10,170 It's my ability. 281 00:17:11,520 --> 00:17:14,899 Find the missing child first. 282 00:17:14,900 --> 00:17:17,549 Is she missing? 283 00:17:17,550 --> 00:17:22,269 No. She left because she felt depressed. 284 00:17:22,270 --> 00:17:24,629 She'll come back if she feels some freedom. 285 00:17:24,630 --> 00:17:27,139 That child... 286 00:17:27,140 --> 00:17:31,769 can't be known to the world. 287 00:17:31,770 --> 00:17:32,780 Dad. 288 00:17:34,630 --> 00:17:37,390 Don't treat people as objects. 289 00:17:38,720 --> 00:17:44,509 That's why you're always holding my mom in hand. 290 00:17:44,510 --> 00:17:45,939 If you were holding onto her, 291 00:17:45,940 --> 00:17:49,300 at least you should have been with her when my mom passed away. 292 00:17:50,900 --> 00:17:53,660 Let's not talk about that. 293 00:18:10,980 --> 00:18:14,900 Why are you laughing? Why? 294 00:18:16,110 --> 00:18:18,109 I'm done. 295 00:18:18,110 --> 00:18:20,299 Tell me. 296 00:18:20,300 --> 00:18:22,820 Where is your daughter? 297 00:18:27,300 --> 00:18:29,819 Seul-bi, where are you? 298 00:18:29,820 --> 00:18:31,239 Seul-bi! 299 00:18:31,240 --> 00:18:32,680 Seul-bi. Where are you? 300 00:18:34,060 --> 00:18:35,180 Seul-bi! 301 00:18:37,290 --> 00:18:38,320 Seul-bi. 302 00:18:39,630 --> 00:18:40,630 Seul-bi. 303 00:18:42,930 --> 00:18:43,990 Seul-bi. 304 00:18:46,240 --> 00:18:48,829 What are you doing in front of me? 305 00:18:48,830 --> 00:18:52,530 Seul-bi told me to make her a rabbit doll. 306 00:19:03,060 --> 00:19:05,330 Don't touch my daughter's stuff. 307 00:19:08,260 --> 00:19:10,560 She also asked me to make gloves for her. 308 00:19:11,590 --> 00:19:12,770 Seul-bi. 309 00:19:13,760 --> 00:19:16,370 Seul-bi, I'll make you some gloves. Okay? 310 00:19:17,730 --> 00:19:19,190 Seul-bi. 311 00:19:20,600 --> 00:19:22,440 Where did Seul-bi go? 312 00:19:24,920 --> 00:19:28,320 Seul-bi. 313 00:19:29,600 --> 00:19:31,099 - Mom, he's here. -Yes. 314 00:19:31,100 --> 00:19:32,220 Here he comes. 315 00:19:37,600 --> 00:19:38,880 [Bicycle thief] 316 00:19:41,420 --> 00:19:42,549 Yes. 317 00:19:42,550 --> 00:19:43,619 Where's my bike? 318 00:19:43,620 --> 00:19:45,059 Shhh. 319 00:19:45,060 --> 00:19:46,010 Myeong-seong. 320 00:19:46,011 --> 00:19:47,609 What Eun-joo said is not true, right? 321 00:19:47,610 --> 00:19:50,539 You won't do that, right? 322 00:19:50,540 --> 00:19:51,979 Which side are you on, sister? 323 00:19:51,980 --> 00:19:52,980 Well... 324 00:19:53,180 --> 00:19:54,559 [Pay me 200,000 won for the bike] 325 00:19:54,560 --> 00:19:55,829 200,000 won... 326 00:19:55,830 --> 00:19:58,339 Ms. Fang, that bike should still be there. 327 00:19:58,340 --> 00:19:59,780 I'll get it back. 328 00:20:00,870 --> 00:20:01,740 [Pay me 200,000 won for the bike] 329 00:20:01,240 --> 00:20:02,449 Mom. 330 00:20:02,450 --> 00:20:05,139 That's ridiculous. 200,000 won? 200,000 won! 331 00:20:05,140 --> 00:20:08,100 Stop it. That's not your bike. 332 00:20:12,720 --> 00:20:15,800 It's 40,000 won. 333 00:20:18,530 --> 00:20:21,840 Mom. Isn't that a used bike you bought with 40,000 won? 334 00:20:22,520 --> 00:20:23,400 [Pay me 200,000 won for the bike] 335 00:20:23,390 --> 00:20:25,699 Mr. Myeong-seong, it's okay. I'll throw it away sooner or later. 336 00:20:25,700 --> 00:20:26,949 Eun-joo! Oh Eun-joo! 337 00:20:26,950 --> 00:20:30,169 What were you talking about? What's wrong with you? 338 00:20:30,170 --> 00:20:32,689 Anyway, I'll go get my bike. 339 00:20:32,690 --> 00:20:34,709 I'm sorry. I'll be right back. 340 00:20:34,710 --> 00:20:38,239 Wait, wait, wait. 341 00:20:38,240 --> 00:20:41,959 Mom, who is that woman? I think she came down from upstairs. 342 00:20:41,960 --> 00:20:44,339 Did she come from the attic? 343 00:20:44,340 --> 00:20:46,869 Yes. That's why he refused to move out. 344 00:20:46,870 --> 00:20:48,929 Mom, my bike... 345 00:20:48,930 --> 00:20:51,769 You said you'd charge 200,000 won and buy me one from that uncle. 346 00:20:51,770 --> 00:20:52,510 What? You silly boy! 347 00:20:52,510 --> 00:20:53,190 You just said 348 00:20:53,191 --> 00:20:56,819 we bought it with 40,000 won. And you would throw it away sooner or later? 349 00:20:56,820 --> 00:20:57,700 What's wrong with you? 350 00:20:57,701 --> 00:21:00,909 Me? When? Did I say that? 351 00:21:00,910 --> 00:21:02,629 Mom. 352 00:21:02,630 --> 00:21:05,469 Is she Myeong-seong's girlfriend? They must be family, right? 353 00:21:05,470 --> 00:21:07,579 I think they look quite alike, right? 354 00:21:07,580 --> 00:21:10,509 - Right, Mom? -No, Mom. My bike... 355 00:21:10,510 --> 00:21:13,040 I can't stand you two. 356 00:21:18,890 --> 00:21:20,969 Thank goodness. No one rode it. 357 00:21:20,970 --> 00:21:22,740 We found it! 358 00:21:39,520 --> 00:21:41,169 What are you doing? Get on the bike. 359 00:21:41,170 --> 00:21:43,560 - Sit? -Yes. 360 00:21:54,640 --> 00:21:58,570 Hey, sit back. Or you'll smell fishy like I do. 361 00:22:00,380 --> 00:22:02,090 You smell so good, Soo-kwang. 362 00:22:03,620 --> 00:22:04,910 Let's go. 363 00:22:34,090 --> 00:22:35,769 Seul-bi, don't take off your gloves. 364 00:22:35,770 --> 00:22:39,309 I don't want to wear them. 365 00:22:39,310 --> 00:22:41,099 Seul-bi, you have to wear them. 366 00:22:41,100 --> 00:22:44,579 Don't touch anyone with bare hands. It's dangerous. 367 00:22:44,580 --> 00:22:46,739 Why not? 368 00:22:46,740 --> 00:22:48,960 Why can't I touch people? 369 00:22:50,720 --> 00:22:53,539 Because it's dangerous to predict the future. 370 00:22:53,540 --> 00:22:55,309 We can foresee the future. 371 00:22:55,310 --> 00:22:58,399 We can stop others' misfortune and call fortunes. 372 00:22:58,400 --> 00:23:03,389 But this misfortune will not disappear. 373 00:23:03,390 --> 00:23:07,240 - Can't disappear? -Yes. 374 00:23:08,410 --> 00:23:10,599 It will pile up on us. 375 00:23:10,600 --> 00:23:14,510 So Seul-bi, remember not to take off your gloves. 376 00:24:00,460 --> 00:24:02,949 Eun-joo, I left your bike here. 377 00:24:02,950 --> 00:24:04,160 I'm sorry. 378 00:24:07,330 --> 00:24:09,290 Don't worry, Myeong-seong. 379 00:24:11,680 --> 00:24:15,180 Your sister is so beautiful. 380 00:24:16,290 --> 00:24:18,679 I'm not his sister. 381 00:24:18,680 --> 00:24:19,680 What? 382 00:24:21,330 --> 00:24:24,090 Then what's your relationship? 383 00:24:25,550 --> 00:24:26,690 Well... 384 00:24:30,010 --> 00:24:32,129 What's wrong? Do you have a headache? 385 00:24:32,130 --> 00:24:36,400 I'm hungry. 386 00:24:38,570 --> 00:24:40,670 You didn't even serve me dinner. 387 00:24:41,910 --> 00:24:46,549 I'm sorry. Let's go upstairs. I'll cook the noodles for you. 388 00:24:46,550 --> 00:24:50,080 Ramyeon? Ramyeon! 389 00:24:51,900 --> 00:24:53,090 Ramyeon. 390 00:24:54,790 --> 00:24:59,100 What? What's with that attitude? 391 00:25:01,160 --> 00:25:04,839 Oh, she's his older sister. 392 00:25:04,840 --> 00:25:07,110 She must be his older sister. 393 00:25:11,180 --> 00:25:13,030 Actually, I like instant noodles too. 394 00:25:33,470 --> 00:25:34,570 So yummy. 395 00:25:35,940 --> 00:25:39,290 - You took off your gloves? - Yes, I won't wear them anymore. 396 00:25:43,690 --> 00:25:46,589 - Is this your first time eating ramyeon? -Yes. 397 00:25:46,590 --> 00:25:48,749 You must have forgotten. 398 00:25:48,750 --> 00:25:52,449 How could I forget this kind of yummy food? 399 00:25:52,450 --> 00:25:57,240 - But you don't even remember your parents. - You're right. 400 00:26:00,520 --> 00:26:04,490 Maybe I had instant noodles before, but I don't remember. 401 00:26:09,000 --> 00:26:10,450 Did you run away from home? 402 00:26:17,140 --> 00:26:19,100 Your parents must be worried. 403 00:26:26,530 --> 00:26:27,540 Soo-kwang. 404 00:26:29,570 --> 00:26:33,470 This is the first time I've ever had this kind of food. 405 00:26:35,280 --> 00:26:38,269 It's my first time riding a bike, 406 00:26:38,270 --> 00:26:40,270 and I've never had fried dough twists too. 407 00:26:41,630 --> 00:26:45,689 You've been living a luxurious life, I guess. 408 00:26:45,690 --> 00:26:49,739 The day we first met, it's my first time on a bus too. 409 00:26:49,740 --> 00:26:53,349 - I'm sure the driver always picked you up. - It's not like that. 410 00:26:53,350 --> 00:26:56,409 Although I don't know why you ran away from home, 411 00:26:56,410 --> 00:26:59,159 there are a lot of people who have a hard life. 412 00:26:59,160 --> 00:27:01,989 They're trying their best to live every day. 413 00:27:01,990 --> 00:27:04,039 And there are many bad people in this world. 414 00:27:04,040 --> 00:27:06,119 You don't know how to deal with human relationships. 415 00:27:06,120 --> 00:27:07,929 So if you came out just to have fun... 416 00:27:07,930 --> 00:27:11,489 No, that's not true! 417 00:27:11,490 --> 00:27:13,630 I didn't come out to have fun. 418 00:27:16,900 --> 00:27:21,250 Soo-kwang. Don't send me back, please. 419 00:27:30,800 --> 00:27:36,070 Then stay here for a while. Just a temporary stay. 420 00:27:41,490 --> 00:27:46,749 And for this instant noodles... You'd better not eat them in a bowl. 421 00:27:46,750 --> 00:27:49,620 Put them on the lid. 422 00:27:57,740 --> 00:27:59,000 Eat the noodles like this. 423 00:28:00,580 --> 00:28:02,300 They will taste better when put on the lid. 424 00:28:06,680 --> 00:28:09,139 If you want to make ramyeon... 425 00:28:09,140 --> 00:28:13,189 - Turn on the gas valve first. - Turn on the valve. 426 00:28:13,190 --> 00:28:16,729 - And then... -Oh, my. 427 00:28:16,730 --> 00:28:19,399 Okay. What if you're done making ramyeon? 428 00:28:19,400 --> 00:28:20,360 I'll eat it. 429 00:28:20,361 --> 00:28:23,739 No. You have to turn off the gas. 430 00:28:23,740 --> 00:28:27,059 Then turn off the gas valve. 431 00:28:27,060 --> 00:28:30,499 - Make sure to turn off the valve. -Otherwise, the gas might leak and cause a fire. 432 00:28:30,500 --> 00:28:34,089 When you do the laundry, pour the laundry detergent first. 433 00:28:34,090 --> 00:28:36,579 - Then close the lid on the washing machine. -Close it. 434 00:28:36,580 --> 00:28:39,239 - Press the button again. - Press the button. 435 00:28:39,240 --> 00:28:40,849 - Do you understand? -Yes. 436 00:28:40,850 --> 00:28:42,599 This is easier. 437 00:28:42,600 --> 00:28:45,259 Put it in. Wait. Ding. 438 00:28:45,260 --> 00:28:46,739 - Done. -Ding. 439 00:28:46,740 --> 00:28:48,139 When you pour water into the rice cooker, 440 00:28:48,140 --> 00:28:49,459 the water level 441 00:28:49,460 --> 00:28:50,779 should be based on the quantity of the rice. 442 00:28:50,780 --> 00:28:52,660 - I want to try it too. -Okay. 443 00:28:53,920 --> 00:28:55,979 No. No. No. 444 00:28:55,980 --> 00:28:57,549 Wow, it's getting hot. 445 00:28:57,550 --> 00:29:00,529 Hey, you mustn't heat this up. 446 00:29:00,530 --> 00:29:01,530 Or it'll explode. 447 00:29:20,550 --> 00:29:24,600 Soo-kwang, run! 448 00:29:31,610 --> 00:29:33,670 Why did he let me escape? 449 00:29:36,090 --> 00:29:38,380 Did he think I should run away? 450 00:29:41,330 --> 00:29:46,340 Why should I run away? For what? 451 00:29:52,420 --> 00:29:56,920 You must know the reason, Seon Min-joon. 452 00:30:07,610 --> 00:30:10,899 Min-joon, Soo Gwang died. 453 00:30:10,900 --> 00:30:12,639 Dad, did you do it? 454 00:30:12,640 --> 00:30:13,969 Min-joon, let's go. 455 00:30:13,970 --> 00:30:15,459 - Dad! -Min-joon! Get out! 456 00:30:15,460 --> 00:30:16,809 - Answer me. -Get up. 457 00:30:16,810 --> 00:30:18,290 Answer me, Dad! 458 00:30:28,480 --> 00:30:29,660 Soo-kwang. 459 00:32:30,110 --> 00:32:31,110 Are you scared? 460 00:32:32,560 --> 00:32:38,450 I know what happened to Ms. Min who worked here before. 461 00:32:40,710 --> 00:32:45,239 What? Do you want to make me be someone who is like her? 462 00:32:45,240 --> 00:32:48,080 Tell me. Where is Seul-bi? 463 00:32:53,130 --> 00:32:54,400 Where is Seul-bi? 464 00:32:55,590 --> 00:32:56,950 Where is Seul-bi? 465 00:33:00,750 --> 00:33:03,669 Tell me. Where did that bad girl who is like a rat go? 466 00:33:03,670 --> 00:33:05,050 Where is she? 467 00:33:15,190 --> 00:33:17,145 Affected by negative tunnel, 468 00:33:17,146 --> 00:33:22,010 [Negative tunnel caused Jinhua Hotel's stock price dropped dramatically] 469 00:33:17,340 --> 00:33:18,729 As Jinhua Group's stock price dropped, 470 00:33:18,730 --> 00:33:21,139 Jinhua Biotech Company was involved in to the patent infringement litigation. 471 00:33:21,140 --> 00:33:22,420 And the litigation... 472 00:33:32,700 --> 00:33:33,700 Chairman. 473 00:33:38,950 --> 00:33:42,440 For what we missed in the auction, I bought it in China this time. 474 00:33:43,510 --> 00:33:48,909 Did you spend so much money just buying this? 475 00:33:48,910 --> 00:33:52,989 It's said to be effective. Should I put it in the bedroom? 476 00:33:52,990 --> 00:33:56,989 No, put it in the living room. 477 00:33:56,990 --> 00:33:58,010 Yes, Chairman. 478 00:34:22,719 --> 00:34:25,279 Wow. What's going on? 479 00:34:25,280 --> 00:34:28,610 It's hot. What's going on? 480 00:34:41,250 --> 00:34:45,218 - Soo-kwang. -Hey. What are you doing? 481 00:34:45,219 --> 00:34:48,770 I did what you taught me. It's weird. 482 00:34:51,159 --> 00:34:52,150 Damn it. 483 00:34:52,151 --> 00:34:54,710 - Did you pour a bucket of laundry detergent? -Yes. 484 00:34:57,850 --> 00:34:59,440 I want to play soap bubbles. 485 00:35:01,270 --> 00:35:02,290 Hello? 486 00:35:42,420 --> 00:35:44,120 Seul-bi is smiling. 487 00:35:48,870 --> 00:35:50,600 Let's eat first. 488 00:35:54,280 --> 00:35:56,270 - Wipe your hands. -Right. 489 00:36:00,310 --> 00:36:03,330 Look, my hands are clean and shiny. 490 00:36:08,090 --> 00:36:09,569 You're not a kid. 491 00:36:09,570 --> 00:36:11,289 Are soap bubbles so interesting? 492 00:36:11,290 --> 00:36:13,909 Yes, I envy soap bubbles. 493 00:36:13,910 --> 00:36:17,000 - What? -Because they can fly far. 494 00:36:18,300 --> 00:36:23,069 Soap bubbles, balloons, paper planes, 495 00:36:23,070 --> 00:36:25,739 and dandelions, I envy all of them. 496 00:36:25,740 --> 00:36:28,969 Because they can all fly far away. 497 00:36:28,970 --> 00:36:30,959 Do you want to fly far away? 498 00:36:30,960 --> 00:36:36,930 Well, I wanted to before but I don't want to now. 499 00:36:38,910 --> 00:36:40,880 Because I came to you. 500 00:36:47,790 --> 00:36:49,320 Have more. 501 00:36:52,850 --> 00:36:54,220 I'm going to eat. 502 00:37:19,860 --> 00:37:20,860 What are you doing? 503 00:37:21,750 --> 00:37:22,360 What? 504 00:37:22,361 --> 00:37:26,170 - You drew. -Yes. 505 00:37:29,660 --> 00:37:31,739 Why aren't you getting ready? What are you doing? 506 00:37:31,740 --> 00:37:33,159 What? 507 00:37:33,160 --> 00:37:38,030 - Aren't you going out? -I'm going out. 508 00:37:38,650 --> 00:37:42,960 [The ice cream shop across Venus headquarters] [Ice cream Discount Shop] 509 00:37:40,940 --> 00:37:42,540 Oh, this is it. 510 00:37:44,660 --> 00:37:47,900 The ice cream shop across Venus headquarters. 511 00:37:45,950 --> 00:37:47,790 [The ice cream shop across Venus headquarters] 512 00:37:49,230 --> 00:37:50,670 There really is a place called that. 513 00:37:55,780 --> 00:37:58,060 [Bazaar] 514 00:37:59,100 --> 00:38:00,560 Dad, I'm going over there. 515 00:38:03,720 --> 00:38:05,020 Hurry up. 516 00:38:12,470 --> 00:38:15,149 Hello. You only have to pay 30,000 won to participate. 517 00:38:15,150 --> 00:38:18,209 For toys, clothes and shoes, any categories, 518 00:38:18,210 --> 00:38:20,259 you can take five of them. 519 00:38:20,260 --> 00:38:22,539 Here. 520 00:38:22,540 --> 00:38:24,700 - How much? -30,000 won. 521 00:38:26,520 --> 00:38:29,849 Dad. Seul-bi left this for me before she left 522 00:38:29,850 --> 00:38:31,909 What's this? 30,000 won. 523 00:38:31,910 --> 00:38:35,319 She asked me to take this to visit Beorn. 524 00:38:35,320 --> 00:38:37,140 It's exactly 30,000 won, right? 525 00:38:39,010 --> 00:38:40,650 OK. Thank you. 526 00:38:41,540 --> 00:38:44,540 - Hyeon-su, pick five pieces that you like. -Okay. 527 00:38:46,430 --> 00:38:49,640 Oh, that's right. Beorn. We need to find Beorn. 528 00:38:54,020 --> 00:38:55,390 Are you Beorn? 529 00:38:57,170 --> 00:38:58,310 Are you Beorn? 530 00:39:01,560 --> 00:39:04,740 Let me help you. Wait a minute. 531 00:39:13,890 --> 00:39:16,479 - Ta-da. -Wow. 532 00:39:16,480 --> 00:39:18,120 Are you Beorn? 533 00:39:20,270 --> 00:39:22,080 No? Sorry. 534 00:39:24,810 --> 00:39:28,169 Dad. I let him transform. So cool, right? 535 00:39:28,170 --> 00:39:31,930 Wow, Hyeon-su is amazing. So cool. Wang Hyeon-su. 536 00:39:39,590 --> 00:39:42,289 Hyeon-su has beautiful eyes. 537 00:39:42,290 --> 00:39:46,589 He looks like his mom. His mother also has beautiful eyes. 538 00:39:46,590 --> 00:39:51,990 I want to treat his eyes. What do you think? 539 00:39:53,070 --> 00:39:54,840 [Holy Flame General Hospital Director of the Children Cancer Center] Moon Woong 540 00:39:53,410 --> 00:39:57,439 Oh. Director of the Children Cancer Center of Holy Flame General Hospital. 541 00:39:57,440 --> 00:39:59,030 - Doctor Moon Woong. -Yes. 542 00:40:05,080 --> 00:40:06,880 [Beorn (The Korean word for Moon Woong is Beorn upside down)] 543 00:40:06,210 --> 00:40:07,210 Beorn. 544 00:40:09,200 --> 00:40:10,999 Beorn. 545 00:40:11,000 --> 00:40:14,379 What? 546 00:40:14,380 --> 00:40:16,149 - It's so pretty. -What do you think? 547 00:40:16,150 --> 00:40:18,249 No, no. Go inside. 548 00:40:18,250 --> 00:40:20,349 Why not? Get out! 549 00:40:20,350 --> 00:40:22,849 Stay away! Don't be close! 550 00:40:22,850 --> 00:40:26,989 Hold on. Hold this. It looks good on you. 551 00:40:26,990 --> 00:40:30,199 - It's pretty. -Turn around. 552 00:40:30,200 --> 00:40:33,389 It will be a breast-baring accident. 553 00:40:33,390 --> 00:40:36,139 Her back is scantily clad, isn't it? 554 00:40:36,140 --> 00:40:37,909 Go inside. 555 00:40:37,910 --> 00:40:39,670 Next. 556 00:40:41,320 --> 00:40:42,320 What do you think? 557 00:40:43,650 --> 00:40:47,359 You can't wear this. No! No! 558 00:40:47,360 --> 00:40:48,360 Next. 559 00:40:50,800 --> 00:40:51,660 Do I look good? 560 00:40:51,661 --> 00:40:53,449 Gosh, it's so pretty. 561 00:40:53,450 --> 00:40:55,459 No, I'm not asking you to choose a swimsuit for her. 562 00:40:55,460 --> 00:40:58,379 I'm asking you to choose a suit. A suit! 563 00:40:58,380 --> 00:41:01,619 - Why are your legs so pretty? -Really? 564 00:41:01,620 --> 00:41:04,089 Oh, I got it. You wear these. 565 00:41:04,090 --> 00:41:06,549 She is shining like diamond gold. 566 00:41:06,550 --> 00:41:08,619 How can you let her wear this? 567 00:41:08,620 --> 00:41:09,859 Aren't you going to sell it? 568 00:41:09,860 --> 00:41:12,129 15,000 won. 25,000 won. 40,000 won. 569 00:41:12,130 --> 00:41:13,479 So many pretty clothes. 570 00:41:13,480 --> 00:41:14,709 You let her wear weird clothes. 571 00:41:14,710 --> 00:41:16,719 We didn't sell anything expensive. Go, quickly. 572 00:41:16,720 --> 00:41:18,860 - Thank you. -Go. 573 00:41:20,390 --> 00:41:22,899 - Hello. -It's Myeong-seong's fault. 574 00:41:22,900 --> 00:41:25,099 - Let's go. -Let's go. 575 00:41:25,100 --> 00:41:29,859 Goodness. It's hard to do business in front of Myeong-seong. 576 00:41:29,860 --> 00:41:31,889 I did well, right? 577 00:41:31,890 --> 00:41:34,459 But it's Myeong-seong who bought your goods. 578 00:41:34,460 --> 00:41:37,019 Will your business go well today? 579 00:41:37,020 --> 00:41:40,889 Buy my goods. I'm screwed. 580 00:41:40,890 --> 00:41:43,039 - Hello. -Hello. 581 00:41:43,040 --> 00:41:44,750 Good morning. 582 00:41:46,100 --> 00:41:48,229 - Hello. -Hello. 583 00:41:48,230 --> 00:41:50,209 - Good morning. -Yeah. 584 00:41:50,210 --> 00:41:52,049 - What is this? -She saw it. 585 00:41:52,050 --> 00:41:53,050 Popcorn. 586 00:41:57,770 --> 00:41:59,599 Seul-bi. 587 00:41:59,600 --> 00:42:01,920 Chief Wang. 588 00:42:04,780 --> 00:42:06,569 Thank you. 589 00:42:06,570 --> 00:42:09,170 - Did you find Beorn? -Yes. 590 00:42:10,290 --> 00:42:11,510 Thank you, my son... 591 00:42:13,150 --> 00:42:14,320 My Hyeon-su... 592 00:42:15,370 --> 00:42:18,729 His eyes are getting worse because of eye cancer. 593 00:42:18,730 --> 00:42:20,650 He can't even see his dad's face. 594 00:42:22,260 --> 00:42:25,570 I'm afraid he'll die like his mother at such a young age. 595 00:42:27,990 --> 00:42:30,149 You don't know how anxious I was. 596 00:42:30,150 --> 00:42:33,529 But thanks to you, 597 00:42:33,530 --> 00:42:36,360 he can receive treatment from the best doctor who is an expert. 598 00:42:38,140 --> 00:42:39,500 Thank you. 599 00:42:43,120 --> 00:42:44,550 Don't cry. 600 00:42:50,930 --> 00:42:54,190 See? Chief Wang is a good person. 601 00:42:56,040 --> 00:43:00,149 Oh my god! Chief Wang is crying. 602 00:43:00,150 --> 00:43:03,069 As a person who has worked in Seodong Market for 30 years, 603 00:43:03,070 --> 00:43:04,579 I've never seen this before. 604 00:43:04,580 --> 00:43:05,879 The loan shark is crying. 605 00:43:05,880 --> 00:43:09,579 What's going on? What did she do? 606 00:43:09,580 --> 00:43:13,639 We might have brought someone who's more troublesome than Go Myeong-seong to this market. 607 00:43:13,640 --> 00:43:16,409 It doesn't seem like an atmosphere that causes headache. 608 00:43:16,410 --> 00:43:18,099 Seong-deok, what's wrong with you? 609 00:43:18,100 --> 00:43:19,579 Because you have no bad temper, 610 00:43:19,580 --> 00:43:22,149 Go Myeong-seong is unwilling to leave. 611 00:43:22,150 --> 00:43:24,339 That's right. Be careful. 612 00:43:24,340 --> 00:43:27,059 - Why do you always blame me? -I... 613 00:43:27,060 --> 00:43:28,220 Damn it. 614 00:43:33,190 --> 00:43:36,900 Hello, Go Myeong-seong. Take good care of Seul-bi. 615 00:43:38,910 --> 00:43:41,669 Tell me at any time if you need any help. 616 00:43:41,670 --> 00:43:45,339 For what would I need your help? 617 00:43:45,340 --> 00:43:49,040 Ask him for help. You need his help. 618 00:43:50,960 --> 00:43:52,989 Don't charge the interest, five million won, that 619 00:43:52,990 --> 00:43:54,480 I have owed you. 620 00:43:59,510 --> 00:44:02,490 Okay, I won't take your interest. 621 00:44:03,890 --> 00:44:05,369 If we cut off the interest, there are... 622 00:44:05,370 --> 00:44:07,029 Then don't charge the principal of 15 million won. 623 00:44:07,030 --> 00:44:09,339 You have no conscience. 624 00:44:09,340 --> 00:44:11,879 That will be good. 625 00:44:11,880 --> 00:44:14,480 But I'm already grateful that I don't need to repay the interest. 626 00:44:15,250 --> 00:44:18,669 All right. You just need to repay the principal. Take your time. 627 00:44:18,670 --> 00:44:21,539 It's hot. 628 00:44:21,540 --> 00:44:23,799 - Seul-bi, are you hot? -Yes. 629 00:44:23,800 --> 00:44:28,169 - Do you want ice cream? -Ice cream! 630 00:44:28,170 --> 00:44:29,170 Okay. 631 00:44:30,560 --> 00:44:34,880 I'll treat all of you to ice cream today. 632 00:44:36,090 --> 00:44:37,289 - What? -What? 633 00:44:37,290 --> 00:44:38,310 What did he say? 634 00:44:39,810 --> 00:44:44,489 I must have seen a ghost. 635 00:44:44,490 --> 00:44:47,969 Is he still the grueling Chief Wang 636 00:44:47,970 --> 00:44:51,489 all times? 637 00:44:51,490 --> 00:44:53,400 Let me tell you a secret. 638 00:44:57,510 --> 00:45:01,500 Actually, I'm the lucky girl. 639 00:45:04,370 --> 00:45:07,869 Wait, I almost believed it. 640 00:45:07,870 --> 00:45:09,130 It's true. 641 00:45:10,190 --> 00:45:11,339 Have one, please. 642 00:45:11,340 --> 00:45:13,439 - Chief Wang, what are you doing? - What's going on? 643 00:45:13,440 --> 00:45:14,390 Did you win the lottery? 644 00:45:14,391 --> 00:45:16,469 He was crying a lot earlier. 645 00:45:16,470 --> 00:45:20,639 You're right. Chief Wang can treat us too. 646 00:45:20,640 --> 00:45:22,119 Enjoy. 647 00:45:22,120 --> 00:45:24,589 By the way, will you increase our interest 648 00:45:24,590 --> 00:45:26,399 after we finish this? 649 00:45:26,400 --> 00:45:29,349 What are you talking about? Just eat. 650 00:45:29,350 --> 00:45:31,709 - You can't do that. -Okay. 651 00:45:31,710 --> 00:45:34,869 - Can we really eat this? -Eat. 652 00:45:34,870 --> 00:45:37,350 - Then I'll take one. -Enjoy. 653 00:45:41,190 --> 00:45:45,830 Yes, it's a big white shark of cartilaginous fish. 654 00:45:48,500 --> 00:45:51,590 It really looks like a shark. 655 00:45:54,910 --> 00:45:59,490 Oh, this shark is like that. 656 00:46:02,590 --> 00:46:04,539 - Myeong-seong, have ice cream too. -Okay. 657 00:46:04,540 --> 00:46:06,349 I told you he's Soo-kwang. 658 00:46:06,350 --> 00:46:08,679 Are you Myeong-seong or Soo-kwang? 659 00:46:08,680 --> 00:46:10,980 I don't know who I am anymore. 660 00:46:18,140 --> 00:46:21,389 But it's really strange. 661 00:46:21,390 --> 00:46:24,389 Why do people hate Soo-kwang? 662 00:46:24,390 --> 00:46:26,509 Here's the thing. 663 00:46:26,510 --> 00:46:31,299 Since a year ago, he showed up in Seodong Market, 664 00:46:31,300 --> 00:46:34,499 he has created a dark history for every businessmen in the market. 665 00:46:34,500 --> 00:46:35,620 Dark history? 666 00:46:39,150 --> 00:46:44,829 First, Ms. Fang, the owner of the chicken restaurant. 667 00:46:44,830 --> 00:46:47,199 She and her family. 668 00:46:47,200 --> 00:46:50,359 It was the day when Ms. Bang's son, Eun-soo and her daughter, Eun-jeong 669 00:46:50,360 --> 00:46:54,069 -took the final and civil servant exams separately. -Try your best. Don't be nervous. 670 00:46:54,070 --> 00:46:54,710 Let's do our best. 671 00:46:54,711 --> 00:46:57,499 - Fighting! -Fighting! 672 00:46:57,500 --> 00:47:00,890 Hello, Mrs. Bang, Eun-joo. Morning, Eun-jung... 673 00:47:02,400 --> 00:47:04,779 Oh, my porridge. 674 00:47:04,780 --> 00:47:07,360 [Note: Its homophonic word means screwing up] 675 00:47:07,361 --> 00:47:09,939 Did you drop the porridge, Myeong-seong? 676 00:47:09,940 --> 00:47:11,979 Damn it. 677 00:47:11,980 --> 00:47:15,289 Eun-joo failed the exam that day 678 00:47:15,290 --> 00:47:18,899 and Eun-jung's civil servant exam failed. 679 00:47:18,900 --> 00:47:23,819 Next is Boss Park, Chairman of the Chamber of Commerce, 680 00:47:23,820 --> 00:47:27,259 and the merchants in the market. 681 00:47:27,260 --> 00:47:30,109 Last fall, Boss Park wanted 682 00:47:30,110 --> 00:47:33,399 to make friends with people around him after a long time. 683 00:47:33,400 --> 00:47:35,189 Ah, this score will be enough for me, if I eat this one. 684 00:47:35,190 --> 00:47:37,020 - No. -No. 685 00:47:38,270 --> 00:47:41,529 Oh, my. I have this Wutong. 686 00:47:41,530 --> 00:47:44,189 How did you get this card after eating? 687 00:47:44,190 --> 00:47:46,149 There's no light. The skin isn't enough. It needs several times more. 688 00:47:46,150 --> 00:47:47,949 - Hello. -Come on. 689 00:47:47,950 --> 00:47:51,309 This is the new chief of the police station, Director Park. 690 00:47:51,310 --> 00:47:54,109 - Hello. -Hello. 691 00:47:54,110 --> 00:47:57,059 - It's illegal. -It's not illegal. 692 00:47:57,060 --> 00:47:59,790 - No. -That's not it. 693 00:48:02,690 --> 00:48:05,060 Why did you bring the police? 694 00:48:09,800 --> 00:48:12,529 Boss Park and the marketing merchants 695 00:48:12,530 --> 00:48:15,080 were arrested for illegal gambling. 696 00:48:18,990 --> 00:48:20,819 How is that Soo-kwang's fault? 697 00:48:20,820 --> 00:48:24,590 It's not his fault. It's his bad luck. 698 00:48:27,430 --> 00:48:30,779 Next is a decisive blow. 699 00:48:30,780 --> 00:48:31,580 A blow? 700 00:48:31,581 --> 00:48:35,299 Last spring, because the umbrella he had 701 00:48:35,300 --> 00:48:39,270 was blown away and hung on the wire, 702 00:48:44,800 --> 00:48:48,609 there was a power outage, which lasted two days. 703 00:48:48,610 --> 00:48:52,419 That's why all the food in the market 704 00:48:52,420 --> 00:48:56,400 -all rotted. -Should I throw them away? 705 00:49:00,930 --> 00:49:03,280 That bad guy... 706 00:49:04,510 --> 00:49:05,830 What should I do with this? 707 00:49:06,880 --> 00:49:10,109 I really want to make Go Myeong-seong... 708 00:49:10,110 --> 00:49:13,710 So? You say he brings bad luck? 709 00:49:15,820 --> 00:49:17,230 How unreasonable! 710 00:49:21,960 --> 00:49:25,799 Soo-kwang will become a lucky guy in the Seodong Market. 711 00:49:25,800 --> 00:49:27,509 What's wrong with her? 712 00:49:27,510 --> 00:49:31,870 I'll make you a lucky guy. 713 00:49:41,380 --> 00:49:45,579 Our dad, Chairman Seon Ju-cheol is so narcissistic. 714 00:49:45,580 --> 00:49:48,469 How can he start a company on his birthday? 715 00:49:48,470 --> 00:49:51,159 It's so unforgettable. 716 00:49:51,160 --> 00:49:53,269 Because of that, I, who were driven out of Jinhua 717 00:49:53,270 --> 00:49:55,369 came here every anniversary. 718 00:49:55,370 --> 00:50:00,250 - You said that last year. -Let me talk about something else. 719 00:50:01,460 --> 00:50:05,699 That day when there was something wrong with dad... 720 00:50:05,700 --> 00:50:09,069 you took away the thing he hid, rapidly. Right? 721 00:50:09,070 --> 00:50:13,319 I never took it. I was just chosen. 722 00:50:13,320 --> 00:50:14,780 Really? 723 00:50:16,120 --> 00:50:19,089 Even if you're right, no matter you were chosen or anything else. 724 00:50:19,090 --> 00:50:21,929 I guess it doesn't work these days. 725 00:50:21,930 --> 00:50:24,190 You're running the company like that. 726 00:50:25,860 --> 00:50:29,239 - Brother. -From next year, 727 00:50:29,240 --> 00:50:32,619 celebrate this anniversary with your employees. 728 00:50:32,620 --> 00:50:37,180 Don't always celebrate on dad's birthday. It's confusing. 729 00:50:37,710 --> 00:50:41,129 Nowadays, young employees don't like big events. 730 00:50:41,130 --> 00:50:43,120 Do I have to be bothered by young people? 731 00:50:44,850 --> 00:50:48,210 From now on, I'll help you. 732 00:50:49,840 --> 00:50:51,470 You, a punk. 733 00:50:54,780 --> 00:50:58,860 I guess your nightmares are getting worse. 734 00:51:01,290 --> 00:51:05,830 That thing... It's just an amulet to prevent nightmares. 735 00:51:09,020 --> 00:51:12,809 I remember our dad looked for it before. 736 00:51:12,810 --> 00:51:15,310 Although I don't need it anymore. 737 00:51:18,790 --> 00:51:21,070 What do you mean? 738 00:51:23,720 --> 00:51:29,769 Anyway, let's toast our family's future. 739 00:51:29,770 --> 00:51:31,290 Come, cheers. 740 00:51:43,970 --> 00:51:46,910 They're coming! 741 00:51:51,520 --> 00:51:59,120 That will come to us. 742 00:52:00,360 --> 00:52:04,850 No, should we go there? 743 00:52:16,340 --> 00:52:20,920 Dad, I'm curious about something. 744 00:52:22,360 --> 00:52:26,080 What did Uncle rob on the day of grandpa's accident? 745 00:52:27,510 --> 00:52:29,639 And what does that nightmare mean? 746 00:52:29,640 --> 00:52:31,129 Is it some kind of hereditary disease in our family? 747 00:52:31,130 --> 00:52:32,530 You don't need to know. 748 00:52:35,390 --> 00:52:37,169 You're always like this. 749 00:52:37,170 --> 00:52:39,829 Uncle gave Min-Joon the management rights. 750 00:52:39,830 --> 00:52:42,369 But you do everything on your own. 751 00:52:42,370 --> 00:52:44,619 And you call me an idler. 752 00:52:44,620 --> 00:52:46,899 I'm still full of energy, punk. 753 00:52:46,900 --> 00:52:48,839 Fine. You can sit on your seat steadily 754 00:52:48,840 --> 00:52:50,599 like the British Queen. 755 00:52:50,600 --> 00:52:53,489 What did you say, punk? 756 00:52:53,490 --> 00:52:55,339 Get lost, you bastard! 757 00:52:55,340 --> 00:52:56,750 Damn it! 758 00:53:02,900 --> 00:53:05,210 What's it? Why are they keeping it a secret? 759 00:53:29,620 --> 00:53:32,329 This looks delicious. 760 00:53:32,330 --> 00:53:36,249 I want to eat this too. 761 00:53:36,250 --> 00:53:41,529 I can't eat this and this. I'll buy this. 762 00:53:41,530 --> 00:53:44,129 Soo-kwang, look at this. 763 00:53:44,130 --> 00:53:47,479 This is an earthworm belonging to the order Ciliformis, Oligochaeta, Phylum Annelida. 764 00:53:47,480 --> 00:53:48,949 Do you have to say that? 765 00:53:48,950 --> 00:53:49,790 What? 766 00:53:49,791 --> 00:53:52,359 Why do you call it such a complicated academic name, which is difficult to remember? 767 00:53:52,360 --> 00:53:54,459 An earthworm is an earthworm. 768 00:53:54,460 --> 00:53:56,589 I think if I call them by their names with sincerity, 769 00:53:56,590 --> 00:53:58,919 maybe I can meet them. 770 00:53:58,920 --> 00:54:02,709 Oh, really? 771 00:54:02,710 --> 00:54:06,330 Yes. I want to meet all of things in the world. 772 00:54:07,770 --> 00:54:08,600 Buy it. 773 00:54:08,601 --> 00:54:09,830 Oh yeah! 774 00:54:10,080 --> 00:54:14,380 [Samsam Supermarket] 775 00:54:29,790 --> 00:54:34,529 Come on. We're going to add saury today and green onions. 776 00:54:34,530 --> 00:54:36,409 Thank you. 777 00:54:36,410 --> 00:54:37,760 It looks delicious. 778 00:54:40,090 --> 00:54:41,200 Wait. 779 00:54:43,180 --> 00:54:45,209 We are out of gas. 780 00:54:45,210 --> 00:54:46,709 - I'll get it right away. -Okay. 781 00:54:46,710 --> 00:54:47,830 Wait for me. 782 00:54:50,800 --> 00:54:52,750 No, I'm going too. 783 00:55:25,240 --> 00:55:27,099 Why are you here? 784 00:55:27,100 --> 00:55:28,129 Soo-kwang. 785 00:55:28,130 --> 00:55:29,429 Don't call that name. 786 00:55:29,430 --> 00:55:33,770 - Soo-kwang, I... -Gong Soo-kwang died two years ago. 787 00:55:35,450 --> 00:55:37,000 What did you do back then? 788 00:55:38,510 --> 00:55:41,470 Please let me see Min-Joon. I'm Min Joon's... 789 00:55:43,700 --> 00:55:49,750 Hey, I'm Min-Joon's friend. I'm Gong Soo-kwang. 790 00:55:50,870 --> 00:55:52,470 Min-Joon. 791 00:55:56,250 --> 00:55:58,669 I was locked up too. 792 00:55:58,670 --> 00:56:01,169 I had no idea what happened to you. 793 00:56:01,170 --> 00:56:03,450 The Gong Soo-kwang you're looking for is gone. 794 00:56:04,650 --> 00:56:09,360 So, let's never meet again. 795 00:56:20,460 --> 00:56:21,630 Wait for me. 796 00:56:34,540 --> 00:56:37,379 Wow, it tastes amazing. 797 00:56:37,380 --> 00:56:39,250 Try it. I'll get it for you. 798 00:56:40,880 --> 00:56:42,780 I'll get you some saury. 799 00:56:44,890 --> 00:56:46,409 Here. 800 00:56:46,410 --> 00:56:47,420 Eat up. 801 00:56:50,680 --> 00:56:52,290 I need to try this saury. 802 00:56:56,020 --> 00:56:58,459 - Thank you. -You're welcome. 803 00:56:58,460 --> 00:56:59,830 It's delicious. 804 00:57:15,490 --> 00:57:16,549 What are you doing? 805 00:57:16,550 --> 00:57:19,489 From now on, I'm going to help at the fish shop. 806 00:57:19,490 --> 00:57:20,160 All of a sudden? 807 00:57:20,160 --> 00:57:20,770 Why? 808 00:57:20,771 --> 00:57:22,179 Why do you think? 809 00:57:22,180 --> 00:57:25,219 I told you I want to make you be a lucky man. 810 00:57:25,220 --> 00:57:30,039 Don't say If I could bring you some decapoda longcauda arthropods for no reason. 811 00:57:30,040 --> 00:57:32,169 You will drive away our customers. 812 00:57:32,170 --> 00:57:34,529 Just stay at home comfortably. 813 00:57:34,530 --> 00:57:37,809 No, I know how to do business. 814 00:57:37,810 --> 00:57:39,539 What should we do? 815 00:57:39,540 --> 00:57:41,149 Choose whatever you want. 816 00:57:41,150 --> 00:57:43,959 Buy one and get one free. If you want, you can get me, too. 817 00:57:43,960 --> 00:57:45,489 Hello? 818 00:57:45,490 --> 00:57:46,150 What? 819 00:57:46,151 --> 00:57:48,269 What's wrong with you? Why did you have to learn this? 820 00:57:48,270 --> 00:57:50,569 I'm told that we'll attract a lot of customers by doing this. 821 00:57:50,570 --> 00:57:53,579 Let's start with common sense. Think about it. 822 00:57:53,580 --> 00:57:56,279 Sentence like "if you want, you can get me, too" 823 00:57:56,280 --> 00:57:58,279 is like selling you for money, 824 00:57:58,280 --> 00:57:59,180 right? 825 00:57:59,181 --> 00:58:01,839 That's what Pi Dae Shik did to you. 826 00:58:01,840 --> 00:58:05,349 Does that mean the uncle in the clothing store is a bad guy? 827 00:58:05,350 --> 00:58:07,579 No. He was just joking. 828 00:58:07,580 --> 00:58:09,449 Then I can also joke. 829 00:58:09,450 --> 00:58:11,900 Choose whatever you want. 830 00:58:09,500 --> 00:58:10,910 [Seodong Market] 831 00:58:11,900 --> 00:58:14,469 We have arthropods of the family Portunidae with decapoda here. 832 00:58:14,470 --> 00:58:16,799 Choose whatever you want. 833 00:58:16,800 --> 00:58:19,769 There are marine fishes of the family Trichiidae of the order Perciformes. 834 00:58:19,770 --> 00:58:22,719 There are alsomollusks in the family Octopauteidae with eight wrists. 835 00:58:22,720 --> 00:58:24,929 - Choose whatever you want. - There are so many kinds of names. 836 00:58:24,930 --> 00:58:27,119 Hey, the sentence that choose whatever you want. It's mine. 837 00:58:27,120 --> 00:58:28,189 Why did you copy mine? 838 00:58:28,190 --> 00:58:29,489 Just choose whatever you want. 839 00:58:29,490 --> 00:58:32,399 Whatever. 840 00:58:32,400 --> 00:58:34,679 How did you memorize all these? 841 00:58:34,680 --> 00:58:36,779 Ticktock, try it. 842 00:58:36,780 --> 00:58:39,179 Arthropods of the family Portunidae with decapoda 843 00:58:39,180 --> 00:58:41,940 Perciformes... 844 00:58:43,770 --> 00:58:46,069 I'm not sure. 845 00:58:46,070 --> 00:58:48,180 Well done, my son. 846 00:58:49,680 --> 00:58:50,969 Then... 847 00:58:50,970 --> 00:58:52,159 What is this? 848 00:58:52,160 --> 00:58:55,949 This is far eastern polylinaceous marine fish of the family Scorpenes. 849 00:58:55,950 --> 00:58:57,379 Wow. 850 00:58:57,380 --> 00:58:58,729 We should applaud. 851 00:58:58,730 --> 00:59:00,119 I think I should buy one. 852 00:59:00,120 --> 00:59:03,079 I'll take this one. What's this called? How much? 853 00:59:03,080 --> 00:59:04,379 Okay. 854 00:59:04,380 --> 00:59:05,290 Soo-kwang. 855 00:59:05,291 --> 00:59:09,249 Two far eastern polylinaceous marine fish of the family Scorpenes. 856 00:59:09,250 --> 00:59:11,189 Oh, two? 857 00:59:11,190 --> 00:59:12,399 Okay. 858 00:59:12,400 --> 00:59:13,649 Choose whatever you want. 859 00:59:13,650 --> 00:59:16,629 Go ahead. Choose whatever you want. 860 00:59:16,630 --> 00:59:18,169 Choose whatever you want. 861 00:59:18,170 --> 00:59:19,609 Excuse me. 862 00:59:19,610 --> 00:59:21,839 - Two hairtails. -Okay. 863 00:59:21,840 --> 00:59:22,840 Soo-kwang. 864 00:59:22,841 --> 00:59:26,659 This brother wants two marine hairtail fishes of the family Hairtail of the order Perciformes 865 00:59:26,660 --> 00:59:29,339 - Okay, two hairtails. -Thank you. 866 00:59:29,340 --> 00:59:30,569 Choose whatever you want. 867 00:59:30,570 --> 00:59:32,539 - Go ahead. Go ahead. -Hey. 868 00:59:32,540 --> 00:59:34,579 Did you knew what "brother" meant before? 869 00:59:34,580 --> 00:59:35,639 Yes. 870 00:59:35,640 --> 00:59:38,339 It's used to call men who are older than me. 871 00:59:38,340 --> 00:59:40,419 Brother. 872 00:59:40,420 --> 00:59:42,469 That's what the dictionary says. 873 00:59:42,470 --> 00:59:46,709 But when I look back, he's obviously not your peer. 874 00:59:46,710 --> 00:59:48,350 He doesn't look like your brother at all. 875 00:59:50,000 --> 00:59:53,859 But when I called them brother, they buy a lot of fish. 876 00:59:53,860 --> 00:59:56,839 Why are you so careless? 877 00:59:56,840 --> 00:59:59,269 Who is it? 878 00:59:59,270 --> 01:00:01,769 Who took my guest? 879 01:00:01,770 --> 01:00:03,959 You're so unlucky, Go Myeong-seong. 880 01:00:03,960 --> 01:00:07,360 How can you steal all my regular customers? 881 01:00:08,420 --> 01:00:11,309 Who are you to yell at Soo-kwang, lady? 882 01:00:11,310 --> 01:00:13,970 Who's Soo-kwang? 883 01:00:16,890 --> 01:00:18,029 Go Myeong-seong... 884 01:00:18,030 --> 01:00:19,519 You... 885 01:00:19,520 --> 01:00:20,820 Are you Soo-kwang? 886 01:00:21,920 --> 01:00:23,019 Well... 887 01:00:23,020 --> 01:00:24,489 Who are you? 888 01:00:24,490 --> 01:00:26,479 Why are you making me dizzy? 889 01:00:26,480 --> 01:00:27,829 And who are you? 890 01:00:27,830 --> 01:00:29,779 Are you his wife? 891 01:00:29,780 --> 01:00:32,689 Wife? 892 01:00:32,690 --> 01:00:34,349 She's nobody. Why did she suddenly... 893 01:00:34,350 --> 01:00:35,589 Wife is that, right? 894 01:00:35,590 --> 01:00:37,129 Men call her lover as wife after marriage. 895 01:00:37,130 --> 01:00:38,560 Oh, that's right. 896 01:00:40,030 --> 01:00:42,249 I'm his wife. 897 01:00:42,250 --> 01:00:43,410 What do you want? 898 01:00:44,570 --> 01:00:47,369 Hey, when did we ever get married? 899 01:00:47,370 --> 01:00:48,360 It's okay. 900 01:00:48,361 --> 01:00:49,820 We'll get married later anyway. 901 01:00:51,260 --> 01:00:52,080 Oh! 902 01:00:52,081 --> 01:00:53,159 Shut up! 903 01:00:53,160 --> 01:00:54,539 Soo-kwang. 904 01:00:54,540 --> 01:00:57,199 I'll have to fight with this lady. 905 01:00:57,200 --> 01:00:58,890 I'll protect Soo-kwang. 906 01:01:00,230 --> 01:01:01,810 - Goodness. -Chairman. 907 01:01:03,490 --> 01:01:04,490 Hey! 908 01:01:04,830 --> 01:01:06,960 Get out of the way! Let me fight! 909 01:01:09,160 --> 01:01:10,160 Move! 910 01:01:10,800 --> 01:01:14,359 Do you think you can hold me with just a fly paddle? 911 01:01:14,360 --> 01:01:16,579 Do you think I'm afraid of you? 912 01:01:16,580 --> 01:01:17,720 A kitten? 913 01:01:20,290 --> 01:01:22,300 Do you have a cat? 914 01:01:25,560 --> 01:01:27,430 Who are you? 915 01:02:03,090 --> 01:02:04,700 [Preview of the next episode] 916 01:02:05,540 --> 01:02:07,729 Lady. 917 01:02:07,730 --> 01:02:08,849 What? 918 01:02:08,850 --> 01:02:09,780 Didn't you say there was a fight? 919 01:02:09,781 --> 01:02:11,520 I told her not to go beyond her bounds. 920 01:02:12,520 --> 01:02:15,539 Who is this woman? Min-Joon and your dad are in a mess. 921 01:02:15,540 --> 01:02:18,519 I'm not going back. 922 01:02:18,520 --> 01:02:20,589 If my dad finds out you're here, 923 01:02:20,590 --> 01:02:22,319 Soo-kwang will be in danger. 924 01:02:22,320 --> 01:02:24,869 The back of Soo-kwang is so warm. 925 01:02:24,870 --> 01:02:28,150 The longer she stays in the outside world, 926 01:02:29,660 --> 01:02:32,240 the more she will become a monster. 64154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.