Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,810 --> 00:00:08,810
[Note: Chinese characters appeared in the videos, so from this episode
on, Seon Il-jung's and Seon Sam-jung's names will be written as above.]
2
00:00:01,520 --> 00:00:05,029
It's all my fault. Let her go please.
3
00:00:05,030 --> 00:00:06,729
I'm so touched that I'm almost tearing up.
4
00:00:06,730 --> 00:00:08,270
How tearful I am.
5
00:00:17,030 --> 00:00:18,390
Soo-kwang.
6
00:00:19,450 --> 00:00:21,860
Wait.
7
00:00:30,230 --> 00:00:33,219
When I'm done saying, throw this out.
8
00:00:33,220 --> 00:00:35,030
Throw it over there.
9
00:00:35,460 --> 00:00:36,589
Goodness.
10
00:00:36,590 --> 00:00:37,859
Throw it over there.
11
00:00:37,860 --> 00:00:39,150
Throw it now.
12
00:00:40,920 --> 00:00:43,919
You could have just followed me.
13
00:00:43,920 --> 00:00:45,470
Why were you running around?
14
00:00:46,690 --> 00:00:49,710
- OK. Let's go.
-Let's go.
15
00:00:52,280 --> 00:00:55,200
Fire caused by the gas stove.
16
00:00:56,880 --> 00:00:58,859
Mom.
17
00:00:58,860 --> 00:01:00,069
- Bro.
-Mom.
18
00:01:00,070 --> 00:01:00,970
What's wrong?
19
00:01:00,971 --> 00:01:02,099
My mom has to answer the phone now.
20
00:01:02,100 --> 00:01:03,350
What's wrong with you, bro?
21
00:01:05,990 --> 00:01:08,220
You won the lottery!
22
00:01:09,340 --> 00:01:10,200
Lottery?
23
00:01:10,201 --> 00:01:12,299
My home will be burnt out.
24
00:01:12,300 --> 00:01:13,699
What's wrong?
25
00:01:13,700 --> 00:01:17,219
I told you to change it
into an induction cooker.
26
00:01:17,220 --> 00:01:22,099
You have a stomachache. The IBS!
27
00:01:22,100 --> 00:01:25,170
I... need to go to the restroom.
28
00:01:26,650 --> 00:01:28,519
My home is on fire!
29
00:01:28,520 --> 00:01:30,259
Go and have a look.
30
00:01:30,260 --> 00:01:30,780
What's wrong?
31
00:01:30,781 --> 00:01:32,669
The... restroom.
32
00:01:32,670 --> 00:01:35,090
Soo-young, now! Throw it out!
33
00:01:36,310 --> 00:01:39,170
What? OK. Throw it out!
34
00:01:43,410 --> 00:01:44,650
Goodness.
35
00:01:46,590 --> 00:01:51,149
Hey, who threw that brick? Wanna die?
36
00:01:51,150 --> 00:01:53,429
Who are you, guys?
37
00:01:53,430 --> 00:01:58,580
Tell me who threw the brick.
38
00:01:59,759 --> 00:02:01,439
Hey, Piggy Gang!
39
00:02:01,440 --> 00:02:03,790
- Hey piggies!
-Get them!
40
00:02:05,110 --> 00:02:08,129
You're here in time.
41
00:02:08,130 --> 00:02:10,679
My home is on fire. I have to go back.
42
00:02:10,680 --> 00:02:11,530
Darn it!
43
00:02:11,531 --> 00:02:13,589
I won the lottery!
44
00:02:13,590 --> 00:02:16,619
I can't hold it anymore.
I need to go to the restroom.
45
00:02:16,620 --> 00:02:17,739
I can't hold it anymore.
46
00:02:17,740 --> 00:02:19,849
Excuse me, are you detectives?
47
00:02:19,850 --> 00:02:20,850
Who are you?
48
00:02:22,480 --> 00:02:23,849
Is he on your side?
49
00:02:23,850 --> 00:02:25,090
No, I don't know them.
50
00:02:26,560 --> 00:02:29,340
See? My hands are cursed.
51
00:02:30,260 --> 00:02:31,649
You crazy jerk.
52
00:02:31,650 --> 00:02:34,979
Hey, who threw the brick?
53
00:02:34,980 --> 00:02:36,169
I don't know.
54
00:02:36,170 --> 00:02:37,270
I did...
55
00:02:39,050 --> 00:02:43,929
No, they were trying to catch me.
56
00:02:43,930 --> 00:02:48,349
Good throw, Miss.
57
00:02:48,350 --> 00:02:52,439
You bastards. You've
committed enough crimes!
58
00:02:52,440 --> 00:02:54,600
- Police officer!
-Police officer!
59
00:03:09,280 --> 00:03:11,649
Are you okay?
60
00:03:11,650 --> 00:03:13,189
What?
61
00:03:13,190 --> 00:03:17,339
In this case, you need
to testify as a witness.
62
00:03:17,340 --> 00:03:18,639
You don't have to go to the main office.
63
00:03:18,640 --> 00:03:21,139
You just need to go to
the local police station.
64
00:03:21,140 --> 00:03:22,636
And go home once you finish the testimony.
65
00:03:22,660 --> 00:03:23,890
[Episode 3]
66
00:03:23,891 --> 00:03:27,529
So you met those bad guys on the street?
67
00:03:27,530 --> 00:03:28,999
You met them on the street,
68
00:03:29,000 --> 00:03:31,130
and they were going to sell you out, right?
69
00:03:32,060 --> 00:03:33,189
I see.
70
00:03:33,190 --> 00:03:35,659
Then I'll write this in
the witness statement.
71
00:03:35,660 --> 00:03:37,489
Mr. Kim. Finish it so
that they can leave soon.
72
00:03:37,490 --> 00:03:39,090
Yes, come here please.
73
00:03:42,110 --> 00:03:45,039
Why didn't you tell them about Chief Wang?
74
00:03:45,040 --> 00:03:47,339
You were kidnapped by him.
75
00:03:47,340 --> 00:03:48,799
Who's Chief Wang?
76
00:03:48,800 --> 00:03:51,060
The person who suddenly came to help us.
77
00:03:52,050 --> 00:03:53,509
Hey, you witch.
78
00:03:53,510 --> 00:03:54,840
Don't forget what you just said.
79
00:03:56,390 --> 00:03:57,630
What?
80
00:03:59,010 --> 00:04:02,999
Because he is the one
who will be good to you.
81
00:04:03,000 --> 00:04:04,220
What?
82
00:04:07,100 --> 00:04:09,980
Where's Myeong-seong?
Why isn't he back yet?
83
00:04:14,390 --> 00:04:16,789
What's going on there?
84
00:04:16,790 --> 00:04:19,619
Bvlgari's suit, Vacheron
Constantan's watch.
85
00:04:19,620 --> 00:04:21,419
Louis Vuiddon's leather shoes.
86
00:04:21,420 --> 00:04:23,019
He's so perfect.
87
00:04:23,020 --> 00:04:24,749
I had those kind of clothes before.
88
00:04:24,750 --> 00:04:25,730
Okay.
89
00:04:25,731 --> 00:04:29,449
Before? When?
90
00:04:29,450 --> 00:04:32,199
I used to do the counterfeits business.
I know something about it.
91
00:04:32,200 --> 00:04:34,389
The clothes he's wearing are all luxuries.
92
00:04:34,390 --> 00:04:35,889
Even if I've never done
that kind of business,
93
00:04:35,890 --> 00:04:37,629
by looking at his rich and elegant face,
94
00:04:37,630 --> 00:04:39,649
I can tell it, like everyone does.
95
00:04:39,650 --> 00:04:41,639
So Seong-deok,
96
00:04:41,640 --> 00:04:45,219
why doesn't that lady
want a man who's rich,
97
00:04:45,220 --> 00:04:49,499
but going for Go Myeong-seong instead?
98
00:04:49,500 --> 00:04:52,249
No. Did she refuse that man
to look for Go Myeong-seong?
99
00:04:52,250 --> 00:04:53,919
You've known the answer, haven't you?
100
00:04:53,920 --> 00:04:57,158
I'm sure this rich girl had an
alliance with that rich man.
101
00:04:57,159 --> 00:05:01,479
But she finally chose to
elope with a poor man.
102
00:05:01,480 --> 00:05:03,090
She loves and elopes with a poor man?
103
00:05:11,650 --> 00:05:14,420
Yes, I'll be right back.
104
00:05:20,810 --> 00:05:22,210
He is so handsome!
105
00:05:24,490 --> 00:05:26,579
Seul-bi.
106
00:05:26,580 --> 00:05:29,899
What's your last name? Your family name.
107
00:05:29,900 --> 00:05:31,749
Seul-bi.
108
00:05:31,750 --> 00:05:33,669
Just Seul-bi.
109
00:05:33,670 --> 00:05:34,650
But we can't find anything
when we input Seul-bi.
110
00:05:34,651 --> 00:05:36,039
There's no Seul-bi.
111
00:05:36,040 --> 00:05:39,319
Why? I'm Seul-bi.
112
00:05:39,320 --> 00:05:41,029
No, you don't have an ID.
113
00:05:41,030 --> 00:05:42,658
And your fingerprints
are not in the database.
114
00:05:42,659 --> 00:05:45,889
Are you a foreigner?
115
00:05:45,890 --> 00:05:48,679
She has been living abroad. She
just came back to Korea recently.
116
00:05:48,680 --> 00:05:51,299
She lost all her memories
after an accident.
117
00:05:51,300 --> 00:05:54,490
But you should have a passport, right?
118
00:05:55,780 --> 00:05:57,209
Miss.
119
00:05:57,210 --> 00:06:01,000
You don't even remember
where you came from?
120
00:06:02,030 --> 00:06:05,479
From a very far place.
121
00:06:05,480 --> 00:06:07,889
Very far?
122
00:06:07,890 --> 00:06:10,289
Is it America?
123
00:06:10,290 --> 00:06:12,249
Canada?
124
00:06:12,250 --> 00:06:13,750
Britain?
125
00:06:16,230 --> 00:06:17,589
I need to know which country you're from
126
00:06:17,590 --> 00:06:20,339
to contact the embassy.
127
00:06:20,340 --> 00:06:24,699
Isn't there any way to find her family?
128
00:06:24,700 --> 00:06:28,329
Normally, either her family comes to her,
129
00:06:28,330 --> 00:06:30,709
or she regains her memory,
130
00:06:30,710 --> 00:06:34,419
and says that she remembers everything.
131
00:06:34,420 --> 00:06:39,289
Is there a protective facility
for her to stay for a time?
132
00:06:39,290 --> 00:06:41,749
Well, there is.
133
00:06:41,750 --> 00:06:43,959
But there are too many homeless
people in this district.
134
00:06:43,960 --> 00:06:46,979
It's inappropriate to let
a young lady live there.
135
00:06:46,980 --> 00:06:51,079
How can you send her to a
homeless protective agency?
136
00:06:51,080 --> 00:06:53,879
Don't do that. You two seem
to have a crush on each other.
137
00:06:53,880 --> 00:06:55,700
Why don't you spend nights together?
138
00:07:01,360 --> 00:07:02,470
Goodness.
139
00:07:10,600 --> 00:07:13,889
Hey, take it out.
140
00:07:13,890 --> 00:07:15,589
Why?
141
00:07:15,590 --> 00:07:16,420
You brat.
142
00:07:16,421 --> 00:07:17,529
What?
143
00:07:17,530 --> 00:07:19,380
What are you doing?
144
00:07:21,070 --> 00:07:21,800
You punk.
145
00:07:21,801 --> 00:07:23,659
No!
146
00:07:23,660 --> 00:07:25,829
Why should I pay them back?
147
00:07:25,830 --> 00:07:26,989
We have to pay them back
148
00:07:26,990 --> 00:07:29,319
to let that girl go.
149
00:07:29,320 --> 00:07:30,979
Is she that important?
150
00:07:30,980 --> 00:07:33,639
Why are you doing this to me for her?
151
00:07:33,640 --> 00:07:37,110
Give it to me. Give it to me!
152
00:07:39,070 --> 00:07:42,880
I told you I wouldn't do human trafficking.
153
00:07:46,170 --> 00:07:47,469
Goodness.
154
00:07:47,470 --> 00:07:49,360
Hey, Piggy. Well...
155
00:07:51,659 --> 00:07:52,659
What?
156
00:07:56,390 --> 00:07:59,010
Hey. You need to go into hiding recently.
157
00:08:00,770 --> 00:08:02,559
Why should I?
158
00:08:02,560 --> 00:08:04,759
Piggy and his gang were
arrested by the police.
159
00:08:04,760 --> 00:08:06,169
What?
160
00:08:06,170 --> 00:08:08,759
Why? Why? Because of that girl?
161
00:08:08,760 --> 00:08:10,149
Take the money and hide.
162
00:08:10,150 --> 00:08:11,379
Throw away your phone.
163
00:08:11,380 --> 00:08:13,219
Don't show up around here for a while.
164
00:08:13,220 --> 00:08:14,200
What about you?
165
00:08:14,201 --> 00:08:15,660
I need to find Hyeon-su.
166
00:08:17,610 --> 00:08:19,080
The money, bro...
167
00:08:21,460 --> 00:08:23,979
Just go home. Where are you going?
168
00:08:23,980 --> 00:08:26,659
I promised Chief Wang.
169
00:08:26,660 --> 00:08:29,819
But do you know the address?
170
00:08:29,820 --> 00:08:31,590
I think it's around here.
171
00:08:36,679 --> 00:08:38,428
Found it!
172
00:08:38,429 --> 00:08:39,890
Soo-kwang, come here.
173
00:08:49,770 --> 00:08:50,850
Hello.
174
00:08:53,280 --> 00:08:55,859
Who are you?
175
00:08:55,860 --> 00:08:57,229
Are you Hyeon-su?
176
00:08:57,230 --> 00:09:00,380
Your father sent us here.
177
00:09:13,030 --> 00:09:15,769
Soo-kwang, now! Throw it out!
178
00:09:15,770 --> 00:09:17,070
Throw it out!
179
00:09:30,110 --> 00:09:32,260
It's good now. Let's go.
180
00:09:34,120 --> 00:09:35,210
Okay.
181
00:09:45,590 --> 00:09:46,839
Dad.
182
00:09:46,840 --> 00:09:48,550
Hyeon-su, why aren't you sleeping?
183
00:09:50,100 --> 00:09:51,490
Go inside and sleep.
184
00:09:52,770 --> 00:09:54,399
Did you get into a fight again?
185
00:09:54,400 --> 00:09:59,479
No. I fell down and hit my face.
186
00:09:59,480 --> 00:10:01,629
You hit the wall too last time, didn't you?
187
00:10:01,630 --> 00:10:03,789
Yes, I did. Let's go in.
188
00:10:03,790 --> 00:10:05,059
Dad, this is...
189
00:10:05,060 --> 00:10:07,189
left by Seul-bi before her leaving.
190
00:10:07,190 --> 00:10:08,279
What is it?
191
00:10:08,280 --> 00:10:09,640
30,000 won.
192
00:10:10,900 --> 00:10:13,199
She's fooling me.
193
00:10:13,200 --> 00:10:15,780
She asked me to take this to see Beorn.
194
00:10:17,260 --> 00:10:18,160
Beorn?
195
00:10:18,160 --> 00:10:18,960
Yes.
196
00:10:18,961 --> 00:10:22,590
She said we could go to the ice cream
shop across Venus's headquarters tomorrow.
197
00:10:24,020 --> 00:10:27,419
What nonsense was she talking about?
198
00:10:27,420 --> 00:10:29,079
I'm glad she didn't get sold.
199
00:10:29,080 --> 00:10:30,080
What?
200
00:10:37,140 --> 00:10:39,100
What am I doing now?
201
00:10:40,210 --> 00:10:41,180
Soo-kwang.
202
00:10:41,181 --> 00:10:43,109
I won't go with strangers anymore.
203
00:10:43,110 --> 00:10:45,310
I won't spend money or
credit cards as well.
204
00:11:08,660 --> 00:11:10,529
Hey, wake up.
205
00:11:10,530 --> 00:11:12,109
Okay.
206
00:11:12,110 --> 00:11:13,989
- In the alley today...
-Yes.
207
00:11:13,990 --> 00:11:18,240
Did you say "Wait" and
"Throw it out" to me?
208
00:11:19,320 --> 00:11:20,280
Well...
209
00:11:20,281 --> 00:11:23,149
And how did you know there
were detectives there?
210
00:11:23,150 --> 00:11:26,119
Oh, that.
211
00:11:26,120 --> 00:11:31,870
I heard the siren. Beep! Beep!
212
00:11:32,960 --> 00:11:34,400
Didn't you hear it?
213
00:11:38,000 --> 00:11:41,939
You didn't hear it? You
must've been scared.
214
00:11:41,940 --> 00:11:42,980
Is that so?
215
00:11:45,440 --> 00:11:46,290
What about that?
216
00:11:46,291 --> 00:11:49,709
When you grabbed the bad guy's hand,
he suddenly said he had a stomachache.
217
00:11:49,710 --> 00:11:51,969
And another man said he
won the lottery, why?
218
00:11:51,970 --> 00:11:54,029
Well...
219
00:11:54,030 --> 00:11:57,849
I don't know. Maybe they're weird people.
220
00:11:57,850 --> 00:11:59,690
I didn't do anything.
221
00:12:03,060 --> 00:12:06,610
Hey, what's with these gloves? Why do
you keep wearing them? Aren't you hot?
222
00:12:09,960 --> 00:12:11,290
I have an ache here.
223
00:12:12,990 --> 00:12:16,639
Oh. Wait here.
224
00:12:16,640 --> 00:12:17,810
Okay. Okay.
225
00:12:45,740 --> 00:12:46,760
Why are you smiling?
226
00:12:48,840 --> 00:12:52,000
I also have a pain here. Blow it for me.
227
00:12:56,930 --> 00:13:00,620
Don't be so dramatic. Lie down and sleep.
228
00:13:04,180 --> 00:13:06,019
Where are you going?
229
00:13:06,020 --> 00:13:07,229
You go to bed first.
230
00:13:07,230 --> 00:13:08,689
What about you?
231
00:13:08,690 --> 00:13:11,139
I'm going out for a while.
232
00:13:11,140 --> 00:13:12,100
I'll go with you.
233
00:13:12,101 --> 00:13:13,170
No.
234
00:13:14,220 --> 00:13:17,769
Please don't go anywhere. Just stay here.
235
00:13:17,770 --> 00:13:19,809
Please. Okay?
236
00:13:19,810 --> 00:13:22,399
Okay, I won't go anywhere.
237
00:13:22,400 --> 00:13:24,480
Just stay at your home.
238
00:13:35,550 --> 00:13:36,940
Bye.
239
00:13:56,900 --> 00:13:59,619
You ungrateful jerk.
240
00:13:59,620 --> 00:14:03,159
Send the guest's child
back to the guest room.
241
00:14:03,160 --> 00:14:06,629
He attempted to kidnap the client's child.
242
00:14:06,630 --> 00:14:08,830
Take him to the police station.
243
00:14:27,280 --> 00:14:29,140
[Jinhua Hotel]
244
00:14:29,280 --> 00:14:32,329
Good evening, Sir. Do
you have a reservation?
245
00:14:32,330 --> 00:14:33,330
No.
246
00:14:33,331 --> 00:14:37,289
Is there a guest who lost
her daughter in this hotel?
247
00:14:37,290 --> 00:14:40,309
As far as I know, no one lost a kid.
248
00:14:40,310 --> 00:14:42,539
Why don't you leave the
child's name and yours.
249
00:14:42,540 --> 00:14:44,579
I'll check and call you later.
250
00:14:44,580 --> 00:14:45,639
She's not a kid.
251
00:14:45,640 --> 00:14:48,199
You mobilized dozens of people, but
couldn't find a girl who ran away!
252
00:14:48,200 --> 00:14:49,929
We were frustrated too.
253
00:14:49,930 --> 00:14:51,489
At least we need to know the
information about the girl who escaped
254
00:14:51,490 --> 00:14:52,919
before we can investigate on it.
255
00:14:52,920 --> 00:14:55,209
Just give us a photo.
256
00:14:55,210 --> 00:14:57,449
You don't even give us her phone number.
257
00:14:57,450 --> 00:15:00,130
If you don't want to lose your job,
find her before this week ends.
258
00:15:10,390 --> 00:15:12,339
- Sir.
-Yes?
259
00:15:12,340 --> 00:15:17,549
That man asked me if there was
a guest who lost her child.
260
00:15:17,550 --> 00:15:20,450
Sir?
261
00:15:22,530 --> 00:15:23,530
[Jinhua Hotel]
262
00:15:24,460 --> 00:15:25,610
Hey! Get him!
263
00:15:36,790 --> 00:15:39,220
Hey, go over there.
264
00:15:49,280 --> 00:15:50,399
Sorry.
265
00:15:50,400 --> 00:15:51,530
Soo-kwang.
266
00:16:04,660 --> 00:16:05,760
Run!
267
00:16:07,740 --> 00:16:08,820
Darn it!
268
00:16:15,240 --> 00:16:17,089
- What's going on?
-Check over there.
269
00:16:17,090 --> 00:16:17,990
Director.
270
00:16:17,991 --> 00:16:20,169
Did you see a man in a baseball cap?
271
00:16:20,170 --> 00:16:22,489
The man with a baseball cap...
272
00:16:22,490 --> 00:16:23,819
I think he's going that way.
273
00:16:23,820 --> 00:16:25,110
Move!
274
00:16:43,390 --> 00:16:44,240
Sorry.
275
00:16:44,240 --> 00:16:45,240
Soo-kwang.
276
00:16:55,100 --> 00:16:58,739
She brought Dr. Kang here to us.
277
00:16:58,740 --> 00:17:01,649
She is capable.
278
00:17:01,650 --> 00:17:05,279
Seul-bi did propose to go there,
so that I could meet Dr. Kang.
279
00:17:05,280 --> 00:17:08,749
But I'm the one who made Dr. Kang help us.
280
00:17:08,750 --> 00:17:10,170
It's my ability.
281
00:17:11,520 --> 00:17:14,899
Find the missing child first.
282
00:17:14,900 --> 00:17:17,549
Is she missing?
283
00:17:17,550 --> 00:17:22,269
No. She left because she felt depressed.
284
00:17:22,270 --> 00:17:24,629
She'll come back if she feels some freedom.
285
00:17:24,630 --> 00:17:27,139
That child...
286
00:17:27,140 --> 00:17:31,769
can't be known to the world.
287
00:17:31,770 --> 00:17:32,780
Dad.
288
00:17:34,630 --> 00:17:37,390
Don't treat people as objects.
289
00:17:38,720 --> 00:17:44,509
That's why you're always
holding my mom in hand.
290
00:17:44,510 --> 00:17:45,939
If you were holding onto her,
291
00:17:45,940 --> 00:17:49,300
at least you should have been
with her when my mom passed away.
292
00:17:50,900 --> 00:17:53,660
Let's not talk about that.
293
00:18:10,980 --> 00:18:14,900
Why are you laughing? Why?
294
00:18:16,110 --> 00:18:18,109
I'm done.
295
00:18:18,110 --> 00:18:20,299
Tell me.
296
00:18:20,300 --> 00:18:22,820
Where is your daughter?
297
00:18:27,300 --> 00:18:29,819
Seul-bi, where are you?
298
00:18:29,820 --> 00:18:31,239
Seul-bi!
299
00:18:31,240 --> 00:18:32,680
Seul-bi. Where are you?
300
00:18:34,060 --> 00:18:35,180
Seul-bi!
301
00:18:37,290 --> 00:18:38,320
Seul-bi.
302
00:18:39,630 --> 00:18:40,630
Seul-bi.
303
00:18:42,930 --> 00:18:43,990
Seul-bi.
304
00:18:46,240 --> 00:18:48,829
What are you doing in front of me?
305
00:18:48,830 --> 00:18:52,530
Seul-bi told me to make her a rabbit doll.
306
00:19:03,060 --> 00:19:05,330
Don't touch my daughter's stuff.
307
00:19:08,260 --> 00:19:10,560
She also asked me to make gloves for her.
308
00:19:11,590 --> 00:19:12,770
Seul-bi.
309
00:19:13,760 --> 00:19:16,370
Seul-bi, I'll make you some gloves. Okay?
310
00:19:17,730 --> 00:19:19,190
Seul-bi.
311
00:19:20,600 --> 00:19:22,440
Where did Seul-bi go?
312
00:19:24,920 --> 00:19:28,320
Seul-bi.
313
00:19:29,600 --> 00:19:31,099
- Mom, he's here.
-Yes.
314
00:19:31,100 --> 00:19:32,220
Here he comes.
315
00:19:37,600 --> 00:19:38,880
[Bicycle thief]
316
00:19:41,420 --> 00:19:42,549
Yes.
317
00:19:42,550 --> 00:19:43,619
Where's my bike?
318
00:19:43,620 --> 00:19:45,059
Shhh.
319
00:19:45,060 --> 00:19:46,010
Myeong-seong.
320
00:19:46,011 --> 00:19:47,609
What Eun-joo said is not true, right?
321
00:19:47,610 --> 00:19:50,539
You won't do that, right?
322
00:19:50,540 --> 00:19:51,979
Which side are you on, sister?
323
00:19:51,980 --> 00:19:52,980
Well...
324
00:19:53,180 --> 00:19:54,559
[Pay me 200,000 won for the bike]
325
00:19:54,560 --> 00:19:55,829
200,000 won...
326
00:19:55,830 --> 00:19:58,339
Ms. Fang, that bike should still be there.
327
00:19:58,340 --> 00:19:59,780
I'll get it back.
328
00:20:00,870 --> 00:20:01,740
[Pay me 200,000 won for the bike]
329
00:20:01,240 --> 00:20:02,449
Mom.
330
00:20:02,450 --> 00:20:05,139
That's ridiculous. 200,000 won?
200,000 won!
331
00:20:05,140 --> 00:20:08,100
Stop it. That's not your bike.
332
00:20:12,720 --> 00:20:15,800
It's 40,000 won.
333
00:20:18,530 --> 00:20:21,840
Mom. Isn't that a used bike
you bought with 40,000 won?
334
00:20:22,520 --> 00:20:23,400
[Pay me 200,000 won for the bike]
335
00:20:23,390 --> 00:20:25,699
Mr. Myeong-seong, it's okay. I'll
throw it away sooner or later.
336
00:20:25,700 --> 00:20:26,949
Eun-joo! Oh Eun-joo!
337
00:20:26,950 --> 00:20:30,169
What were you talking about?
What's wrong with you?
338
00:20:30,170 --> 00:20:32,689
Anyway, I'll go get my bike.
339
00:20:32,690 --> 00:20:34,709
I'm sorry. I'll be right back.
340
00:20:34,710 --> 00:20:38,239
Wait, wait, wait.
341
00:20:38,240 --> 00:20:41,959
Mom, who is that woman? I think
she came down from upstairs.
342
00:20:41,960 --> 00:20:44,339
Did she come from the attic?
343
00:20:44,340 --> 00:20:46,869
Yes. That's why he refused to move out.
344
00:20:46,870 --> 00:20:48,929
Mom, my bike...
345
00:20:48,930 --> 00:20:51,769
You said you'd charge 200,000 won
and buy me one from that uncle.
346
00:20:51,770 --> 00:20:52,510
What? You silly boy!
347
00:20:52,510 --> 00:20:53,190
You just said
348
00:20:53,191 --> 00:20:56,819
we bought it with 40,000 won. And you
would throw it away sooner or later?
349
00:20:56,820 --> 00:20:57,700
What's wrong with you?
350
00:20:57,701 --> 00:21:00,909
Me? When? Did I say that?
351
00:21:00,910 --> 00:21:02,629
Mom.
352
00:21:02,630 --> 00:21:05,469
Is she Myeong-seong's girlfriend?
They must be family, right?
353
00:21:05,470 --> 00:21:07,579
I think they look quite alike, right?
354
00:21:07,580 --> 00:21:10,509
- Right, Mom? -No, Mom. My bike...
355
00:21:10,510 --> 00:21:13,040
I can't stand you two.
356
00:21:18,890 --> 00:21:20,969
Thank goodness. No one rode it.
357
00:21:20,970 --> 00:21:22,740
We found it!
358
00:21:39,520 --> 00:21:41,169
What are you doing? Get on the bike.
359
00:21:41,170 --> 00:21:43,560
- Sit?
-Yes.
360
00:21:54,640 --> 00:21:58,570
Hey, sit back. Or you'll
smell fishy like I do.
361
00:22:00,380 --> 00:22:02,090
You smell so good, Soo-kwang.
362
00:22:03,620 --> 00:22:04,910
Let's go.
363
00:22:34,090 --> 00:22:35,769
Seul-bi, don't take off your gloves.
364
00:22:35,770 --> 00:22:39,309
I don't want to wear them.
365
00:22:39,310 --> 00:22:41,099
Seul-bi, you have to wear them.
366
00:22:41,100 --> 00:22:44,579
Don't touch anyone with bare hands.
It's dangerous.
367
00:22:44,580 --> 00:22:46,739
Why not?
368
00:22:46,740 --> 00:22:48,960
Why can't I touch people?
369
00:22:50,720 --> 00:22:53,539
Because it's dangerous
to predict the future.
370
00:22:53,540 --> 00:22:55,309
We can foresee the future.
371
00:22:55,310 --> 00:22:58,399
We can stop others'
misfortune and call fortunes.
372
00:22:58,400 --> 00:23:03,389
But this misfortune will not disappear.
373
00:23:03,390 --> 00:23:07,240
- Can't disappear?
-Yes.
374
00:23:08,410 --> 00:23:10,599
It will pile up on us.
375
00:23:10,600 --> 00:23:14,510
So Seul-bi, remember not
to take off your gloves.
376
00:24:00,460 --> 00:24:02,949
Eun-joo, I left your bike here.
377
00:24:02,950 --> 00:24:04,160
I'm sorry.
378
00:24:07,330 --> 00:24:09,290
Don't worry, Myeong-seong.
379
00:24:11,680 --> 00:24:15,180
Your sister is so beautiful.
380
00:24:16,290 --> 00:24:18,679
I'm not his sister.
381
00:24:18,680 --> 00:24:19,680
What?
382
00:24:21,330 --> 00:24:24,090
Then what's your relationship?
383
00:24:25,550 --> 00:24:26,690
Well...
384
00:24:30,010 --> 00:24:32,129
What's wrong? Do you have a headache?
385
00:24:32,130 --> 00:24:36,400
I'm hungry.
386
00:24:38,570 --> 00:24:40,670
You didn't even serve me dinner.
387
00:24:41,910 --> 00:24:46,549
I'm sorry. Let's go upstairs.
I'll cook the noodles for you.
388
00:24:46,550 --> 00:24:50,080
Ramyeon? Ramyeon!
389
00:24:51,900 --> 00:24:53,090
Ramyeon.
390
00:24:54,790 --> 00:24:59,100
What? What's with that attitude?
391
00:25:01,160 --> 00:25:04,839
Oh, she's his older sister.
392
00:25:04,840 --> 00:25:07,110
She must be his older sister.
393
00:25:11,180 --> 00:25:13,030
Actually, I like instant noodles too.
394
00:25:33,470 --> 00:25:34,570
So yummy.
395
00:25:35,940 --> 00:25:39,290
- You took off your gloves?
- Yes, I won't wear them anymore.
396
00:25:43,690 --> 00:25:46,589
- Is this your first time
eating ramyeon? -Yes.
397
00:25:46,590 --> 00:25:48,749
You must have forgotten.
398
00:25:48,750 --> 00:25:52,449
How could I forget this kind of yummy food?
399
00:25:52,450 --> 00:25:57,240
- But you don't even remember your parents.
- You're right.
400
00:26:00,520 --> 00:26:04,490
Maybe I had instant noodles
before, but I don't remember.
401
00:26:09,000 --> 00:26:10,450
Did you run away from home?
402
00:26:17,140 --> 00:26:19,100
Your parents must be worried.
403
00:26:26,530 --> 00:26:27,540
Soo-kwang.
404
00:26:29,570 --> 00:26:33,470
This is the first time I've
ever had this kind of food.
405
00:26:35,280 --> 00:26:38,269
It's my first time riding a bike,
406
00:26:38,270 --> 00:26:40,270
and I've never had fried dough twists too.
407
00:26:41,630 --> 00:26:45,689
You've been living a
luxurious life, I guess.
408
00:26:45,690 --> 00:26:49,739
The day we first met, it's
my first time on a bus too.
409
00:26:49,740 --> 00:26:53,349
- I'm sure the driver always picked you up.
- It's not like that.
410
00:26:53,350 --> 00:26:56,409
Although I don't know why
you ran away from home,
411
00:26:56,410 --> 00:26:59,159
there are a lot of people
who have a hard life.
412
00:26:59,160 --> 00:27:01,989
They're trying their
best to live every day.
413
00:27:01,990 --> 00:27:04,039
And there are many bad
people in this world.
414
00:27:04,040 --> 00:27:06,119
You don't know how to deal
with human relationships.
415
00:27:06,120 --> 00:27:07,929
So if you came out just to have fun...
416
00:27:07,930 --> 00:27:11,489
No, that's not true!
417
00:27:11,490 --> 00:27:13,630
I didn't come out to have fun.
418
00:27:16,900 --> 00:27:21,250
Soo-kwang. Don't send me back, please.
419
00:27:30,800 --> 00:27:36,070
Then stay here for a while.
Just a temporary stay.
420
00:27:41,490 --> 00:27:46,749
And for this instant noodles...
You'd better not eat them in a bowl.
421
00:27:46,750 --> 00:27:49,620
Put them on the lid.
422
00:27:57,740 --> 00:27:59,000
Eat the noodles like this.
423
00:28:00,580 --> 00:28:02,300
They will taste better when put on the lid.
424
00:28:06,680 --> 00:28:09,139
If you want to make ramyeon...
425
00:28:09,140 --> 00:28:13,189
- Turn on the gas valve first.
- Turn on the valve.
426
00:28:13,190 --> 00:28:16,729
- And then...
-Oh, my.
427
00:28:16,730 --> 00:28:19,399
Okay. What if you're done making ramyeon?
428
00:28:19,400 --> 00:28:20,360
I'll eat it.
429
00:28:20,361 --> 00:28:23,739
No. You have to turn off the gas.
430
00:28:23,740 --> 00:28:27,059
Then turn off the gas valve.
431
00:28:27,060 --> 00:28:30,499
- Make sure to turn off the valve. -Otherwise,
the gas might leak and cause a fire.
432
00:28:30,500 --> 00:28:34,089
When you do the laundry, pour
the laundry detergent first.
433
00:28:34,090 --> 00:28:36,579
- Then close the lid on the
washing machine. -Close it.
434
00:28:36,580 --> 00:28:39,239
- Press the button again.
- Press the button.
435
00:28:39,240 --> 00:28:40,849
- Do you understand?
-Yes.
436
00:28:40,850 --> 00:28:42,599
This is easier.
437
00:28:42,600 --> 00:28:45,259
Put it in. Wait. Ding.
438
00:28:45,260 --> 00:28:46,739
- Done.
-Ding.
439
00:28:46,740 --> 00:28:48,139
When you pour water into the rice cooker,
440
00:28:48,140 --> 00:28:49,459
the water level
441
00:28:49,460 --> 00:28:50,779
should be based on the
quantity of the rice.
442
00:28:50,780 --> 00:28:52,660
- I want to try it too.
-Okay.
443
00:28:53,920 --> 00:28:55,979
No. No. No.
444
00:28:55,980 --> 00:28:57,549
Wow, it's getting hot.
445
00:28:57,550 --> 00:29:00,529
Hey, you mustn't heat this up.
446
00:29:00,530 --> 00:29:01,530
Or it'll explode.
447
00:29:20,550 --> 00:29:24,600
Soo-kwang, run!
448
00:29:31,610 --> 00:29:33,670
Why did he let me escape?
449
00:29:36,090 --> 00:29:38,380
Did he think I should run away?
450
00:29:41,330 --> 00:29:46,340
Why should I run away? For what?
451
00:29:52,420 --> 00:29:56,920
You must know the reason, Seon Min-joon.
452
00:30:07,610 --> 00:30:10,899
Min-joon, Soo Gwang died.
453
00:30:10,900 --> 00:30:12,639
Dad, did you do it?
454
00:30:12,640 --> 00:30:13,969
Min-joon, let's go.
455
00:30:13,970 --> 00:30:15,459
- Dad!
-Min-joon! Get out!
456
00:30:15,460 --> 00:30:16,809
- Answer me.
-Get up.
457
00:30:16,810 --> 00:30:18,290
Answer me, Dad!
458
00:30:28,480 --> 00:30:29,660
Soo-kwang.
459
00:32:30,110 --> 00:32:31,110
Are you scared?
460
00:32:32,560 --> 00:32:38,450
I know what happened to Ms.
Min who worked here before.
461
00:32:40,710 --> 00:32:45,239
What? Do you want to make me
be someone who is like her?
462
00:32:45,240 --> 00:32:48,080
Tell me. Where is Seul-bi?
463
00:32:53,130 --> 00:32:54,400
Where is Seul-bi?
464
00:32:55,590 --> 00:32:56,950
Where is Seul-bi?
465
00:33:00,750 --> 00:33:03,669
Tell me. Where did that bad
girl who is like a rat go?
466
00:33:03,670 --> 00:33:05,050
Where is she?
467
00:33:15,190 --> 00:33:17,145
Affected by negative tunnel,
468
00:33:17,146 --> 00:33:22,010
[Negative tunnel caused Jinhua Hotel's
stock price dropped dramatically]
469
00:33:17,340 --> 00:33:18,729
As Jinhua Group's stock price dropped,
470
00:33:18,730 --> 00:33:21,139
Jinhua Biotech Company was involved in
to the patent infringement litigation.
471
00:33:21,140 --> 00:33:22,420
And the litigation...
472
00:33:32,700 --> 00:33:33,700
Chairman.
473
00:33:38,950 --> 00:33:42,440
For what we missed in the auction,
I bought it in China this time.
474
00:33:43,510 --> 00:33:48,909
Did you spend so much
money just buying this?
475
00:33:48,910 --> 00:33:52,989
It's said to be effective.
Should I put it in the bedroom?
476
00:33:52,990 --> 00:33:56,989
No, put it in the living room.
477
00:33:56,990 --> 00:33:58,010
Yes, Chairman.
478
00:34:22,719 --> 00:34:25,279
Wow. What's going on?
479
00:34:25,280 --> 00:34:28,610
It's hot. What's going on?
480
00:34:41,250 --> 00:34:45,218
- Soo-kwang. -Hey. What are you doing?
481
00:34:45,219 --> 00:34:48,770
I did what you taught me. It's weird.
482
00:34:51,159 --> 00:34:52,150
Damn it.
483
00:34:52,151 --> 00:34:54,710
- Did you pour a bucket of
laundry detergent? -Yes.
484
00:34:57,850 --> 00:34:59,440
I want to play soap bubbles.
485
00:35:01,270 --> 00:35:02,290
Hello?
486
00:35:42,420 --> 00:35:44,120
Seul-bi is smiling.
487
00:35:48,870 --> 00:35:50,600
Let's eat first.
488
00:35:54,280 --> 00:35:56,270
- Wipe your hands.
-Right.
489
00:36:00,310 --> 00:36:03,330
Look, my hands are clean and shiny.
490
00:36:08,090 --> 00:36:09,569
You're not a kid.
491
00:36:09,570 --> 00:36:11,289
Are soap bubbles so interesting?
492
00:36:11,290 --> 00:36:13,909
Yes, I envy soap bubbles.
493
00:36:13,910 --> 00:36:17,000
- What? -Because they can fly far.
494
00:36:18,300 --> 00:36:23,069
Soap bubbles, balloons, paper planes,
495
00:36:23,070 --> 00:36:25,739
and dandelions, I envy all of them.
496
00:36:25,740 --> 00:36:28,969
Because they can all fly far away.
497
00:36:28,970 --> 00:36:30,959
Do you want to fly far away?
498
00:36:30,960 --> 00:36:36,930
Well, I wanted to before
but I don't want to now.
499
00:36:38,910 --> 00:36:40,880
Because I came to you.
500
00:36:47,790 --> 00:36:49,320
Have more.
501
00:36:52,850 --> 00:36:54,220
I'm going to eat.
502
00:37:19,860 --> 00:37:20,860
What are you doing?
503
00:37:21,750 --> 00:37:22,360
What?
504
00:37:22,361 --> 00:37:26,170
- You drew.
-Yes.
505
00:37:29,660 --> 00:37:31,739
Why aren't you getting ready?
What are you doing?
506
00:37:31,740 --> 00:37:33,159
What?
507
00:37:33,160 --> 00:37:38,030
- Aren't you going out?
-I'm going out.
508
00:37:38,650 --> 00:37:42,960
[The ice cream shop across Venus
headquarters] [Ice cream Discount Shop]
509
00:37:40,940 --> 00:37:42,540
Oh, this is it.
510
00:37:44,660 --> 00:37:47,900
The ice cream shop across
Venus headquarters.
511
00:37:45,950 --> 00:37:47,790
[The ice cream shop
across Venus headquarters]
512
00:37:49,230 --> 00:37:50,670
There really is a place called that.
513
00:37:55,780 --> 00:37:58,060
[Bazaar]
514
00:37:59,100 --> 00:38:00,560
Dad, I'm going over there.
515
00:38:03,720 --> 00:38:05,020
Hurry up.
516
00:38:12,470 --> 00:38:15,149
Hello. You only have to pay
30,000 won to participate.
517
00:38:15,150 --> 00:38:18,209
For toys, clothes and
shoes, any categories,
518
00:38:18,210 --> 00:38:20,259
you can take five of them.
519
00:38:20,260 --> 00:38:22,539
Here.
520
00:38:22,540 --> 00:38:24,700
- How much?
-30,000 won.
521
00:38:26,520 --> 00:38:29,849
Dad. Seul-bi left this
for me before she left
522
00:38:29,850 --> 00:38:31,909
What's this? 30,000 won.
523
00:38:31,910 --> 00:38:35,319
She asked me to take this to visit Beorn.
524
00:38:35,320 --> 00:38:37,140
It's exactly 30,000 won, right?
525
00:38:39,010 --> 00:38:40,650
OK. Thank you.
526
00:38:41,540 --> 00:38:44,540
- Hyeon-su, pick five
pieces that you like. -Okay.
527
00:38:46,430 --> 00:38:49,640
Oh, that's right. Beorn.
We need to find Beorn.
528
00:38:54,020 --> 00:38:55,390
Are you Beorn?
529
00:38:57,170 --> 00:38:58,310
Are you Beorn?
530
00:39:01,560 --> 00:39:04,740
Let me help you. Wait a minute.
531
00:39:13,890 --> 00:39:16,479
- Ta-da.
-Wow.
532
00:39:16,480 --> 00:39:18,120
Are you Beorn?
533
00:39:20,270 --> 00:39:22,080
No? Sorry.
534
00:39:24,810 --> 00:39:28,169
Dad. I let him transform. So cool, right?
535
00:39:28,170 --> 00:39:31,930
Wow, Hyeon-su is amazing.
So cool. Wang Hyeon-su.
536
00:39:39,590 --> 00:39:42,289
Hyeon-su has beautiful eyes.
537
00:39:42,290 --> 00:39:46,589
He looks like his mom. His
mother also has beautiful eyes.
538
00:39:46,590 --> 00:39:51,990
I want to treat his eyes.
What do you think?
539
00:39:53,070 --> 00:39:54,840
[Holy Flame General Hospital Director of
the Children Cancer Center] Moon Woong
540
00:39:53,410 --> 00:39:57,439
Oh. Director of the Children Cancer
Center of Holy Flame General Hospital.
541
00:39:57,440 --> 00:39:59,030
- Doctor Moon Woong.
-Yes.
542
00:40:05,080 --> 00:40:06,880
[Beorn (The Korean word for Moon
Woong is Beorn upside down)]
543
00:40:06,210 --> 00:40:07,210
Beorn.
544
00:40:09,200 --> 00:40:10,999
Beorn.
545
00:40:11,000 --> 00:40:14,379
What?
546
00:40:14,380 --> 00:40:16,149
- It's so pretty.
-What do you think?
547
00:40:16,150 --> 00:40:18,249
No, no. Go inside.
548
00:40:18,250 --> 00:40:20,349
Why not? Get out!
549
00:40:20,350 --> 00:40:22,849
Stay away! Don't be close!
550
00:40:22,850 --> 00:40:26,989
Hold on. Hold this. It looks good on you.
551
00:40:26,990 --> 00:40:30,199
- It's pretty.
-Turn around.
552
00:40:30,200 --> 00:40:33,389
It will be a breast-baring accident.
553
00:40:33,390 --> 00:40:36,139
Her back is scantily clad, isn't it?
554
00:40:36,140 --> 00:40:37,909
Go inside.
555
00:40:37,910 --> 00:40:39,670
Next.
556
00:40:41,320 --> 00:40:42,320
What do you think?
557
00:40:43,650 --> 00:40:47,359
You can't wear this. No! No!
558
00:40:47,360 --> 00:40:48,360
Next.
559
00:40:50,800 --> 00:40:51,660
Do I look good?
560
00:40:51,661 --> 00:40:53,449
Gosh, it's so pretty.
561
00:40:53,450 --> 00:40:55,459
No, I'm not asking you to
choose a swimsuit for her.
562
00:40:55,460 --> 00:40:58,379
I'm asking you to choose a suit. A suit!
563
00:40:58,380 --> 00:41:01,619
- Why are your legs so pretty?
-Really?
564
00:41:01,620 --> 00:41:04,089
Oh, I got it. You wear these.
565
00:41:04,090 --> 00:41:06,549
She is shining like diamond gold.
566
00:41:06,550 --> 00:41:08,619
How can you let her wear this?
567
00:41:08,620 --> 00:41:09,859
Aren't you going to sell it?
568
00:41:09,860 --> 00:41:12,129
15,000 won. 25,000 won. 40,000 won.
569
00:41:12,130 --> 00:41:13,479
So many pretty clothes.
570
00:41:13,480 --> 00:41:14,709
You let her wear weird clothes.
571
00:41:14,710 --> 00:41:16,719
We didn't sell anything expensive.
Go, quickly.
572
00:41:16,720 --> 00:41:18,860
- Thank you.
-Go.
573
00:41:20,390 --> 00:41:22,899
- Hello. -It's Myeong-seong's fault.
574
00:41:22,900 --> 00:41:25,099
- Let's go.
-Let's go.
575
00:41:25,100 --> 00:41:29,859
Goodness. It's hard to do
business in front of Myeong-seong.
576
00:41:29,860 --> 00:41:31,889
I did well, right?
577
00:41:31,890 --> 00:41:34,459
But it's Myeong-seong
who bought your goods.
578
00:41:34,460 --> 00:41:37,019
Will your business go well today?
579
00:41:37,020 --> 00:41:40,889
Buy my goods. I'm screwed.
580
00:41:40,890 --> 00:41:43,039
- Hello.
-Hello.
581
00:41:43,040 --> 00:41:44,750
Good morning.
582
00:41:46,100 --> 00:41:48,229
- Hello.
-Hello.
583
00:41:48,230 --> 00:41:50,209
- Good morning.
-Yeah.
584
00:41:50,210 --> 00:41:52,049
- What is this?
-She saw it.
585
00:41:52,050 --> 00:41:53,050
Popcorn.
586
00:41:57,770 --> 00:41:59,599
Seul-bi.
587
00:41:59,600 --> 00:42:01,920
Chief Wang.
588
00:42:04,780 --> 00:42:06,569
Thank you.
589
00:42:06,570 --> 00:42:09,170
- Did you find Beorn?
-Yes.
590
00:42:10,290 --> 00:42:11,510
Thank you, my son...
591
00:42:13,150 --> 00:42:14,320
My Hyeon-su...
592
00:42:15,370 --> 00:42:18,729
His eyes are getting worse
because of eye cancer.
593
00:42:18,730 --> 00:42:20,650
He can't even see his dad's face.
594
00:42:22,260 --> 00:42:25,570
I'm afraid he'll die like his
mother at such a young age.
595
00:42:27,990 --> 00:42:30,149
You don't know how anxious I was.
596
00:42:30,150 --> 00:42:33,529
But thanks to you,
597
00:42:33,530 --> 00:42:36,360
he can receive treatment from
the best doctor who is an expert.
598
00:42:38,140 --> 00:42:39,500
Thank you.
599
00:42:43,120 --> 00:42:44,550
Don't cry.
600
00:42:50,930 --> 00:42:54,190
See? Chief Wang is a good person.
601
00:42:56,040 --> 00:43:00,149
Oh my god! Chief Wang is crying.
602
00:43:00,150 --> 00:43:03,069
As a person who has worked in
Seodong Market for 30 years,
603
00:43:03,070 --> 00:43:04,579
I've never seen this before.
604
00:43:04,580 --> 00:43:05,879
The loan shark is crying.
605
00:43:05,880 --> 00:43:09,579
What's going on? What did she do?
606
00:43:09,580 --> 00:43:13,639
We might have brought someone who's more
troublesome than Go Myeong-seong to this market.
607
00:43:13,640 --> 00:43:16,409
It doesn't seem like an
atmosphere that causes headache.
608
00:43:16,410 --> 00:43:18,099
Seong-deok, what's wrong with you?
609
00:43:18,100 --> 00:43:19,579
Because you have no bad temper,
610
00:43:19,580 --> 00:43:22,149
Go Myeong-seong is unwilling to leave.
611
00:43:22,150 --> 00:43:24,339
That's right. Be careful.
612
00:43:24,340 --> 00:43:27,059
- Why do you always blame me?
-I...
613
00:43:27,060 --> 00:43:28,220
Damn it.
614
00:43:33,190 --> 00:43:36,900
Hello, Go Myeong-seong.
Take good care of Seul-bi.
615
00:43:38,910 --> 00:43:41,669
Tell me at any time if you need any help.
616
00:43:41,670 --> 00:43:45,339
For what would I need your help?
617
00:43:45,340 --> 00:43:49,040
Ask him for help. You need his help.
618
00:43:50,960 --> 00:43:52,989
Don't charge the interest,
five million won, that
619
00:43:52,990 --> 00:43:54,480
I have owed you.
620
00:43:59,510 --> 00:44:02,490
Okay, I won't take your interest.
621
00:44:03,890 --> 00:44:05,369
If we cut off the interest, there are...
622
00:44:05,370 --> 00:44:07,029
Then don't charge the
principal of 15 million won.
623
00:44:07,030 --> 00:44:09,339
You have no conscience.
624
00:44:09,340 --> 00:44:11,879
That will be good.
625
00:44:11,880 --> 00:44:14,480
But I'm already grateful that I
don't need to repay the interest.
626
00:44:15,250 --> 00:44:18,669
All right. You just need to repay
the principal. Take your time.
627
00:44:18,670 --> 00:44:21,539
It's hot.
628
00:44:21,540 --> 00:44:23,799
- Seul-bi, are you hot?
-Yes.
629
00:44:23,800 --> 00:44:28,169
- Do you want ice cream?
-Ice cream!
630
00:44:28,170 --> 00:44:29,170
Okay.
631
00:44:30,560 --> 00:44:34,880
I'll treat all of you to ice cream today.
632
00:44:36,090 --> 00:44:37,289
- What?
-What?
633
00:44:37,290 --> 00:44:38,310
What did he say?
634
00:44:39,810 --> 00:44:44,489
I must have seen a ghost.
635
00:44:44,490 --> 00:44:47,969
Is he still the grueling Chief Wang
636
00:44:47,970 --> 00:44:51,489
all times?
637
00:44:51,490 --> 00:44:53,400
Let me tell you a secret.
638
00:44:57,510 --> 00:45:01,500
Actually, I'm the lucky girl.
639
00:45:04,370 --> 00:45:07,869
Wait, I almost believed it.
640
00:45:07,870 --> 00:45:09,130
It's true.
641
00:45:10,190 --> 00:45:11,339
Have one, please.
642
00:45:11,340 --> 00:45:13,439
- Chief Wang, what are you doing?
- What's going on?
643
00:45:13,440 --> 00:45:14,390
Did you win the lottery?
644
00:45:14,391 --> 00:45:16,469
He was crying a lot earlier.
645
00:45:16,470 --> 00:45:20,639
You're right. Chief Wang can treat us too.
646
00:45:20,640 --> 00:45:22,119
Enjoy.
647
00:45:22,120 --> 00:45:24,589
By the way, will you increase our interest
648
00:45:24,590 --> 00:45:26,399
after we finish this?
649
00:45:26,400 --> 00:45:29,349
What are you talking about? Just eat.
650
00:45:29,350 --> 00:45:31,709
- You can't do that.
-Okay.
651
00:45:31,710 --> 00:45:34,869
- Can we really eat this?
-Eat.
652
00:45:34,870 --> 00:45:37,350
- Then I'll take one.
-Enjoy.
653
00:45:41,190 --> 00:45:45,830
Yes, it's a big white shark
of cartilaginous fish.
654
00:45:48,500 --> 00:45:51,590
It really looks like a shark.
655
00:45:54,910 --> 00:45:59,490
Oh, this shark is like that.
656
00:46:02,590 --> 00:46:04,539
- Myeong-seong, have ice cream too.
-Okay.
657
00:46:04,540 --> 00:46:06,349
I told you he's Soo-kwang.
658
00:46:06,350 --> 00:46:08,679
Are you Myeong-seong or Soo-kwang?
659
00:46:08,680 --> 00:46:10,980
I don't know who I am anymore.
660
00:46:18,140 --> 00:46:21,389
But it's really strange.
661
00:46:21,390 --> 00:46:24,389
Why do people hate Soo-kwang?
662
00:46:24,390 --> 00:46:26,509
Here's the thing.
663
00:46:26,510 --> 00:46:31,299
Since a year ago, he showed
up in Seodong Market,
664
00:46:31,300 --> 00:46:34,499
he has created a dark history for
every businessmen in the market.
665
00:46:34,500 --> 00:46:35,620
Dark history?
666
00:46:39,150 --> 00:46:44,829
First, Ms. Fang, the owner
of the chicken restaurant.
667
00:46:44,830 --> 00:46:47,199
She and her family.
668
00:46:47,200 --> 00:46:50,359
It was the day when Ms. Bang's son,
Eun-soo and her daughter, Eun-jeong
669
00:46:50,360 --> 00:46:54,069
-took the final and civil servant exams separately.
-Try your best. Don't be nervous.
670
00:46:54,070 --> 00:46:54,710
Let's do our best.
671
00:46:54,711 --> 00:46:57,499
- Fighting!
-Fighting!
672
00:46:57,500 --> 00:47:00,890
Hello, Mrs. Bang, Eun-joo.
Morning, Eun-jung...
673
00:47:02,400 --> 00:47:04,779
Oh, my porridge.
674
00:47:04,780 --> 00:47:07,360
[Note: Its homophonic
word means screwing up]
675
00:47:07,361 --> 00:47:09,939
Did you drop the porridge, Myeong-seong?
676
00:47:09,940 --> 00:47:11,979
Damn it.
677
00:47:11,980 --> 00:47:15,289
Eun-joo failed the exam that day
678
00:47:15,290 --> 00:47:18,899
and Eun-jung's civil servant exam failed.
679
00:47:18,900 --> 00:47:23,819
Next is Boss Park, Chairman
of the Chamber of Commerce,
680
00:47:23,820 --> 00:47:27,259
and the merchants in the market.
681
00:47:27,260 --> 00:47:30,109
Last fall, Boss Park wanted
682
00:47:30,110 --> 00:47:33,399
to make friends with people
around him after a long time.
683
00:47:33,400 --> 00:47:35,189
Ah, this score will be enough
for me, if I eat this one.
684
00:47:35,190 --> 00:47:37,020
- No.
-No.
685
00:47:38,270 --> 00:47:41,529
Oh, my. I have this Wutong.
686
00:47:41,530 --> 00:47:44,189
How did you get this card after eating?
687
00:47:44,190 --> 00:47:46,149
There's no light. The skin isn't enough.
It needs several times more.
688
00:47:46,150 --> 00:47:47,949
- Hello.
-Come on.
689
00:47:47,950 --> 00:47:51,309
This is the new chief of the
police station, Director Park.
690
00:47:51,310 --> 00:47:54,109
- Hello.
-Hello.
691
00:47:54,110 --> 00:47:57,059
- It's illegal.
-It's not illegal.
692
00:47:57,060 --> 00:47:59,790
- No.
-That's not it.
693
00:48:02,690 --> 00:48:05,060
Why did you bring the police?
694
00:48:09,800 --> 00:48:12,529
Boss Park and the marketing merchants
695
00:48:12,530 --> 00:48:15,080
were arrested for illegal gambling.
696
00:48:18,990 --> 00:48:20,819
How is that Soo-kwang's fault?
697
00:48:20,820 --> 00:48:24,590
It's not his fault. It's his bad luck.
698
00:48:27,430 --> 00:48:30,779
Next is a decisive blow.
699
00:48:30,780 --> 00:48:31,580
A blow?
700
00:48:31,581 --> 00:48:35,299
Last spring, because the umbrella he had
701
00:48:35,300 --> 00:48:39,270
was blown away and hung on the wire,
702
00:48:44,800 --> 00:48:48,609
there was a power outage,
which lasted two days.
703
00:48:48,610 --> 00:48:52,419
That's why all the food in the market
704
00:48:52,420 --> 00:48:56,400
-all rotted. -Should I throw them away?
705
00:49:00,930 --> 00:49:03,280
That bad guy...
706
00:49:04,510 --> 00:49:05,830
What should I do with this?
707
00:49:06,880 --> 00:49:10,109
I really want to make Go Myeong-seong...
708
00:49:10,110 --> 00:49:13,710
So? You say he brings bad luck?
709
00:49:15,820 --> 00:49:17,230
How unreasonable!
710
00:49:21,960 --> 00:49:25,799
Soo-kwang will become a lucky
guy in the Seodong Market.
711
00:49:25,800 --> 00:49:27,509
What's wrong with her?
712
00:49:27,510 --> 00:49:31,870
I'll make you a lucky guy.
713
00:49:41,380 --> 00:49:45,579
Our dad, Chairman Seon
Ju-cheol is so narcissistic.
714
00:49:45,580 --> 00:49:48,469
How can he start a company on his birthday?
715
00:49:48,470 --> 00:49:51,159
It's so unforgettable.
716
00:49:51,160 --> 00:49:53,269
Because of that, I, who
were driven out of Jinhua
717
00:49:53,270 --> 00:49:55,369
came here every anniversary.
718
00:49:55,370 --> 00:50:00,250
- You said that last year. -Let
me talk about something else.
719
00:50:01,460 --> 00:50:05,699
That day when there was
something wrong with dad...
720
00:50:05,700 --> 00:50:09,069
you took away the thing
he hid, rapidly. Right?
721
00:50:09,070 --> 00:50:13,319
I never took it. I was just chosen.
722
00:50:13,320 --> 00:50:14,780
Really?
723
00:50:16,120 --> 00:50:19,089
Even if you're right, no matter
you were chosen or anything else.
724
00:50:19,090 --> 00:50:21,929
I guess it doesn't work these days.
725
00:50:21,930 --> 00:50:24,190
You're running the company like that.
726
00:50:25,860 --> 00:50:29,239
- Brother.
-From next year,
727
00:50:29,240 --> 00:50:32,619
celebrate this anniversary
with your employees.
728
00:50:32,620 --> 00:50:37,180
Don't always celebrate on dad's birthday.
It's confusing.
729
00:50:37,710 --> 00:50:41,129
Nowadays, young employees
don't like big events.
730
00:50:41,130 --> 00:50:43,120
Do I have to be bothered by young people?
731
00:50:44,850 --> 00:50:48,210
From now on, I'll help you.
732
00:50:49,840 --> 00:50:51,470
You, a punk.
733
00:50:54,780 --> 00:50:58,860
I guess your nightmares are getting worse.
734
00:51:01,290 --> 00:51:05,830
That thing... It's just an
amulet to prevent nightmares.
735
00:51:09,020 --> 00:51:12,809
I remember our dad looked for it before.
736
00:51:12,810 --> 00:51:15,310
Although I don't need it anymore.
737
00:51:18,790 --> 00:51:21,070
What do you mean?
738
00:51:23,720 --> 00:51:29,769
Anyway, let's toast our family's future.
739
00:51:29,770 --> 00:51:31,290
Come, cheers.
740
00:51:43,970 --> 00:51:46,910
They're coming!
741
00:51:51,520 --> 00:51:59,120
That will come to us.
742
00:52:00,360 --> 00:52:04,850
No, should we go there?
743
00:52:16,340 --> 00:52:20,920
Dad, I'm curious about something.
744
00:52:22,360 --> 00:52:26,080
What did Uncle rob on the
day of grandpa's accident?
745
00:52:27,510 --> 00:52:29,639
And what does that nightmare mean?
746
00:52:29,640 --> 00:52:31,129
Is it some kind of hereditary
disease in our family?
747
00:52:31,130 --> 00:52:32,530
You don't need to know.
748
00:52:35,390 --> 00:52:37,169
You're always like this.
749
00:52:37,170 --> 00:52:39,829
Uncle gave Min-Joon the management rights.
750
00:52:39,830 --> 00:52:42,369
But you do everything on your own.
751
00:52:42,370 --> 00:52:44,619
And you call me an idler.
752
00:52:44,620 --> 00:52:46,899
I'm still full of energy, punk.
753
00:52:46,900 --> 00:52:48,839
Fine. You can sit on your seat steadily
754
00:52:48,840 --> 00:52:50,599
like the British Queen.
755
00:52:50,600 --> 00:52:53,489
What did you say, punk?
756
00:52:53,490 --> 00:52:55,339
Get lost, you bastard!
757
00:52:55,340 --> 00:52:56,750
Damn it!
758
00:53:02,900 --> 00:53:05,210
What's it? Why are they
keeping it a secret?
759
00:53:29,620 --> 00:53:32,329
This looks delicious.
760
00:53:32,330 --> 00:53:36,249
I want to eat this too.
761
00:53:36,250 --> 00:53:41,529
I can't eat this and this. I'll buy this.
762
00:53:41,530 --> 00:53:44,129
Soo-kwang, look at this.
763
00:53:44,130 --> 00:53:47,479
This is an earthworm belonging to the order
Ciliformis, Oligochaeta, Phylum Annelida.
764
00:53:47,480 --> 00:53:48,949
Do you have to say that?
765
00:53:48,950 --> 00:53:49,790
What?
766
00:53:49,791 --> 00:53:52,359
Why do you call it such a complicated academic
name, which is difficult to remember?
767
00:53:52,360 --> 00:53:54,459
An earthworm is an earthworm.
768
00:53:54,460 --> 00:53:56,589
I think if I call them by
their names with sincerity,
769
00:53:56,590 --> 00:53:58,919
maybe I can meet them.
770
00:53:58,920 --> 00:54:02,709
Oh, really?
771
00:54:02,710 --> 00:54:06,330
Yes. I want to meet all
of things in the world.
772
00:54:07,770 --> 00:54:08,600
Buy it.
773
00:54:08,601 --> 00:54:09,830
Oh yeah!
774
00:54:10,080 --> 00:54:14,380
[Samsam Supermarket]
775
00:54:29,790 --> 00:54:34,529
Come on. We're going to add
saury today and green onions.
776
00:54:34,530 --> 00:54:36,409
Thank you.
777
00:54:36,410 --> 00:54:37,760
It looks delicious.
778
00:54:40,090 --> 00:54:41,200
Wait.
779
00:54:43,180 --> 00:54:45,209
We are out of gas.
780
00:54:45,210 --> 00:54:46,709
- I'll get it right away.
-Okay.
781
00:54:46,710 --> 00:54:47,830
Wait for me.
782
00:54:50,800 --> 00:54:52,750
No, I'm going too.
783
00:55:25,240 --> 00:55:27,099
Why are you here?
784
00:55:27,100 --> 00:55:28,129
Soo-kwang.
785
00:55:28,130 --> 00:55:29,429
Don't call that name.
786
00:55:29,430 --> 00:55:33,770
- Soo-kwang, I... -Gong
Soo-kwang died two years ago.
787
00:55:35,450 --> 00:55:37,000
What did you do back then?
788
00:55:38,510 --> 00:55:41,470
Please let me see Min-Joon.
I'm Min Joon's...
789
00:55:43,700 --> 00:55:49,750
Hey, I'm Min-Joon's friend.
I'm Gong Soo-kwang.
790
00:55:50,870 --> 00:55:52,470
Min-Joon.
791
00:55:56,250 --> 00:55:58,669
I was locked up too.
792
00:55:58,670 --> 00:56:01,169
I had no idea what happened to you.
793
00:56:01,170 --> 00:56:03,450
The Gong Soo-kwang you're
looking for is gone.
794
00:56:04,650 --> 00:56:09,360
So, let's never meet again.
795
00:56:20,460 --> 00:56:21,630
Wait for me.
796
00:56:34,540 --> 00:56:37,379
Wow, it tastes amazing.
797
00:56:37,380 --> 00:56:39,250
Try it. I'll get it for you.
798
00:56:40,880 --> 00:56:42,780
I'll get you some saury.
799
00:56:44,890 --> 00:56:46,409
Here.
800
00:56:46,410 --> 00:56:47,420
Eat up.
801
00:56:50,680 --> 00:56:52,290
I need to try this saury.
802
00:56:56,020 --> 00:56:58,459
- Thank you.
-You're welcome.
803
00:56:58,460 --> 00:56:59,830
It's delicious.
804
00:57:15,490 --> 00:57:16,549
What are you doing?
805
00:57:16,550 --> 00:57:19,489
From now on, I'm going
to help at the fish shop.
806
00:57:19,490 --> 00:57:20,160
All of a sudden?
807
00:57:20,160 --> 00:57:20,770
Why?
808
00:57:20,771 --> 00:57:22,179
Why do you think?
809
00:57:22,180 --> 00:57:25,219
I told you I want to
make you be a lucky man.
810
00:57:25,220 --> 00:57:30,039
Don't say If I could bring you some decapoda
longcauda arthropods for no reason.
811
00:57:30,040 --> 00:57:32,169
You will drive away our customers.
812
00:57:32,170 --> 00:57:34,529
Just stay at home comfortably.
813
00:57:34,530 --> 00:57:37,809
No, I know how to do business.
814
00:57:37,810 --> 00:57:39,539
What should we do?
815
00:57:39,540 --> 00:57:41,149
Choose whatever you want.
816
00:57:41,150 --> 00:57:43,959
Buy one and get one free. If
you want, you can get me, too.
817
00:57:43,960 --> 00:57:45,489
Hello?
818
00:57:45,490 --> 00:57:46,150
What?
819
00:57:46,151 --> 00:57:48,269
What's wrong with you? Why
did you have to learn this?
820
00:57:48,270 --> 00:57:50,569
I'm told that we'll attract a
lot of customers by doing this.
821
00:57:50,570 --> 00:57:53,579
Let's start with common sense.
Think about it.
822
00:57:53,580 --> 00:57:56,279
Sentence like "if you
want, you can get me, too"
823
00:57:56,280 --> 00:57:58,279
is like selling you for money,
824
00:57:58,280 --> 00:57:59,180
right?
825
00:57:59,181 --> 00:58:01,839
That's what Pi Dae Shik did to you.
826
00:58:01,840 --> 00:58:05,349
Does that mean the uncle in the
clothing store is a bad guy?
827
00:58:05,350 --> 00:58:07,579
No. He was just joking.
828
00:58:07,580 --> 00:58:09,449
Then I can also joke.
829
00:58:09,450 --> 00:58:11,900
Choose whatever you want.
830
00:58:09,500 --> 00:58:10,910
[Seodong Market]
831
00:58:11,900 --> 00:58:14,469
We have arthropods of the family
Portunidae with decapoda here.
832
00:58:14,470 --> 00:58:16,799
Choose whatever you want.
833
00:58:16,800 --> 00:58:19,769
There are marine fishes of the family
Trichiidae of the order Perciformes.
834
00:58:19,770 --> 00:58:22,719
There are alsomollusks in the family
Octopauteidae with eight wrists.
835
00:58:22,720 --> 00:58:24,929
- Choose whatever you want.
- There are so many kinds of names.
836
00:58:24,930 --> 00:58:27,119
Hey, the sentence that choose
whatever you want. It's mine.
837
00:58:27,120 --> 00:58:28,189
Why did you copy mine?
838
00:58:28,190 --> 00:58:29,489
Just choose whatever you want.
839
00:58:29,490 --> 00:58:32,399
Whatever.
840
00:58:32,400 --> 00:58:34,679
How did you memorize all these?
841
00:58:34,680 --> 00:58:36,779
Ticktock, try it.
842
00:58:36,780 --> 00:58:39,179
Arthropods of the family
Portunidae with decapoda
843
00:58:39,180 --> 00:58:41,940
Perciformes...
844
00:58:43,770 --> 00:58:46,069
I'm not sure.
845
00:58:46,070 --> 00:58:48,180
Well done, my son.
846
00:58:49,680 --> 00:58:50,969
Then...
847
00:58:50,970 --> 00:58:52,159
What is this?
848
00:58:52,160 --> 00:58:55,949
This is far eastern polylinaceous
marine fish of the family Scorpenes.
849
00:58:55,950 --> 00:58:57,379
Wow.
850
00:58:57,380 --> 00:58:58,729
We should applaud.
851
00:58:58,730 --> 00:59:00,119
I think I should buy one.
852
00:59:00,120 --> 00:59:03,079
I'll take this one. What's this called?
How much?
853
00:59:03,080 --> 00:59:04,379
Okay.
854
00:59:04,380 --> 00:59:05,290
Soo-kwang.
855
00:59:05,291 --> 00:59:09,249
Two far eastern polylinaceous
marine fish of the family Scorpenes.
856
00:59:09,250 --> 00:59:11,189
Oh, two?
857
00:59:11,190 --> 00:59:12,399
Okay.
858
00:59:12,400 --> 00:59:13,649
Choose whatever you want.
859
00:59:13,650 --> 00:59:16,629
Go ahead. Choose whatever you want.
860
00:59:16,630 --> 00:59:18,169
Choose whatever you want.
861
00:59:18,170 --> 00:59:19,609
Excuse me.
862
00:59:19,610 --> 00:59:21,839
- Two hairtails.
-Okay.
863
00:59:21,840 --> 00:59:22,840
Soo-kwang.
864
00:59:22,841 --> 00:59:26,659
This brother wants two marine hairtail fishes
of the family Hairtail of the order Perciformes
865
00:59:26,660 --> 00:59:29,339
- Okay, two hairtails.
-Thank you.
866
00:59:29,340 --> 00:59:30,569
Choose whatever you want.
867
00:59:30,570 --> 00:59:32,539
- Go ahead. Go ahead.
-Hey.
868
00:59:32,540 --> 00:59:34,579
Did you knew what "brother" meant before?
869
00:59:34,580 --> 00:59:35,639
Yes.
870
00:59:35,640 --> 00:59:38,339
It's used to call men
who are older than me.
871
00:59:38,340 --> 00:59:40,419
Brother.
872
00:59:40,420 --> 00:59:42,469
That's what the dictionary says.
873
00:59:42,470 --> 00:59:46,709
But when I look back, he's
obviously not your peer.
874
00:59:46,710 --> 00:59:48,350
He doesn't look like your brother at all.
875
00:59:50,000 --> 00:59:53,859
But when I called them brother,
they buy a lot of fish.
876
00:59:53,860 --> 00:59:56,839
Why are you so careless?
877
00:59:56,840 --> 00:59:59,269
Who is it?
878
00:59:59,270 --> 01:00:01,769
Who took my guest?
879
01:00:01,770 --> 01:00:03,959
You're so unlucky, Go Myeong-seong.
880
01:00:03,960 --> 01:00:07,360
How can you steal all my regular customers?
881
01:00:08,420 --> 01:00:11,309
Who are you to yell at Soo-kwang, lady?
882
01:00:11,310 --> 01:00:13,970
Who's Soo-kwang?
883
01:00:16,890 --> 01:00:18,029
Go Myeong-seong...
884
01:00:18,030 --> 01:00:19,519
You...
885
01:00:19,520 --> 01:00:20,820
Are you Soo-kwang?
886
01:00:21,920 --> 01:00:23,019
Well...
887
01:00:23,020 --> 01:00:24,489
Who are you?
888
01:00:24,490 --> 01:00:26,479
Why are you making me dizzy?
889
01:00:26,480 --> 01:00:27,829
And who are you?
890
01:00:27,830 --> 01:00:29,779
Are you his wife?
891
01:00:29,780 --> 01:00:32,689
Wife?
892
01:00:32,690 --> 01:00:34,349
She's nobody. Why did she suddenly...
893
01:00:34,350 --> 01:00:35,589
Wife is that, right?
894
01:00:35,590 --> 01:00:37,129
Men call her lover as wife after marriage.
895
01:00:37,130 --> 01:00:38,560
Oh, that's right.
896
01:00:40,030 --> 01:00:42,249
I'm his wife.
897
01:00:42,250 --> 01:00:43,410
What do you want?
898
01:00:44,570 --> 01:00:47,369
Hey, when did we ever get married?
899
01:00:47,370 --> 01:00:48,360
It's okay.
900
01:00:48,361 --> 01:00:49,820
We'll get married later anyway.
901
01:00:51,260 --> 01:00:52,080
Oh!
902
01:00:52,081 --> 01:00:53,159
Shut up!
903
01:00:53,160 --> 01:00:54,539
Soo-kwang.
904
01:00:54,540 --> 01:00:57,199
I'll have to fight with this lady.
905
01:00:57,200 --> 01:00:58,890
I'll protect Soo-kwang.
906
01:01:00,230 --> 01:01:01,810
- Goodness.
-Chairman.
907
01:01:03,490 --> 01:01:04,490
Hey!
908
01:01:04,830 --> 01:01:06,960
Get out of the way! Let me fight!
909
01:01:09,160 --> 01:01:10,160
Move!
910
01:01:10,800 --> 01:01:14,359
Do you think you can hold
me with just a fly paddle?
911
01:01:14,360 --> 01:01:16,579
Do you think I'm afraid of you?
912
01:01:16,580 --> 01:01:17,720
A kitten?
913
01:01:20,290 --> 01:01:22,300
Do you have a cat?
914
01:01:25,560 --> 01:01:27,430
Who are you?
915
01:02:03,090 --> 01:02:04,700
[Preview of the next episode]
916
01:02:05,540 --> 01:02:07,729
Lady.
917
01:02:07,730 --> 01:02:08,849
What?
918
01:02:08,850 --> 01:02:09,780
Didn't you say there was a fight?
919
01:02:09,781 --> 01:02:11,520
I told her not to go beyond her bounds.
920
01:02:12,520 --> 01:02:15,539
Who is this woman? Min-Joon
and your dad are in a mess.
921
01:02:15,540 --> 01:02:18,519
I'm not going back.
922
01:02:18,520 --> 01:02:20,589
If my dad finds out you're here,
923
01:02:20,590 --> 01:02:22,319
Soo-kwang will be in danger.
924
01:02:22,320 --> 01:02:24,869
The back of Soo-kwang is so warm.
925
01:02:24,870 --> 01:02:28,150
The longer she stays in the outside world,
926
01:02:29,660 --> 01:02:32,240
the more she will become a monster.
64154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.