Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,400 --> 00:00:25,320
Sindrome Astenica
2
00:00:26,580 --> 00:00:30,180
two parts
3
00:00:59,740 --> 00:01:06,820
It is well worth it for everybody
to read Lev Tolstoy.
4
00:01:07,796 --> 00:01:14,340
So they will understand everything
and become goodhearted and intelligent.
5
00:02:23,654 --> 00:02:25,986
I had a terrible obsession
6
00:02:27,053 --> 00:02:30,376
I loved to eat a snack
here and there
7
00:02:30,925 --> 00:02:32,944
I worked at the Postal
office for 15 years
8
00:02:33,523 --> 00:02:35,576
Every time I would
deliver a telegram
9
00:02:36,074 --> 00:02:39,295
I would enter in a canteen or a drugstore
10
00:02:39,568 --> 00:02:41,813
And I would eat some snack
11
00:02:43,216 --> 00:02:45,504
And so on for each delivery!
12
00:02:45,841 --> 00:02:47,854
Or going on my road
13
00:02:49,729 --> 00:02:52,989
I would eat bread and sausage by a fence
14
00:03:07,573 --> 00:03:09,231
Good kitty!
15
00:06:34,138 --> 00:06:37,315
Now let's say goodbye to him!
16
00:06:37,908 --> 00:06:39,637
God, what will we do now?
17
00:06:42,359 --> 00:06:44,514
Why did you leave us?
18
00:06:45,206 --> 00:06:46,785
Why?
19
00:06:47,467 --> 00:06:49,617
What will we do?
20
00:06:52,541 --> 00:06:55,743
Why did you went away? God!
21
00:06:56,517 --> 00:06:58,417
Natasha, pull yourself together.
22
00:06:59,344 --> 00:07:00,094
Calm down.
23
00:07:00,353 --> 00:07:02,454
Dear, why did you leave us?
24
00:07:04,281 --> 00:07:08,528
What are you saying?
Me and Semjon Aleksandrovich too...
25
00:07:10,352 --> 00:07:14,446
We will carry this pain for all our life!
26
00:07:15,353 --> 00:07:17,297
What will we do?
27
00:07:18,743 --> 00:07:21,314
You're joking!
28
00:07:24,662 --> 00:07:26,103
Where are you going?
29
00:07:26,784 --> 00:07:28,664
Close it.
30
00:07:32,421 --> 00:07:34,547
Should we close it or not?
31
00:07:36,532 --> 00:07:40,273
She went away! What shall we do?
32
00:07:40,760 --> 00:07:44,640
We can't stay here a month!
We have no time to lose!
33
00:07:45,193 --> 00:07:47,501
Now she'll be back. Wait!
34
00:08:26,962 --> 00:08:29,055
Natasha...
- Don't touch her.
35
00:08:31,201 --> 00:08:32,911
Leave her alone.
36
00:08:41,193 --> 00:08:43,049
Go to hell everyone!
37
00:11:08,636 --> 00:11:12,946
So she began telling me
about the snake
38
00:11:13,644 --> 00:11:15,850
Living inside her.
39
00:11:16,757 --> 00:11:18,883
I can't remember were it was exactly,
40
00:11:19,375 --> 00:11:21,220
Somewhere near the breasts.
41
00:11:21,697 --> 00:11:24,996
It was sucking her life energy.
42
00:11:25,600 --> 00:11:27,101
It's a fixation.
43
00:11:27,520 --> 00:11:29,631
A kind of obsession.
44
00:11:31,427 --> 00:11:33,442
Yes, it's an obsession.
45
00:11:34,462 --> 00:11:36,253
Just ignore it! Just ignore it!
46
00:11:36,800 --> 00:11:38,144
What were you saying?
47
00:11:38,536 --> 00:11:42,157
What are you doing here rather?
-I'm going to a doctor, my bones aches.
48
00:11:42,583 --> 00:11:44,611
Fantastic, Vasilij Pavlovich!
49
00:11:44,998 --> 00:11:49,126
Are you going now?
-Yes, I'm going to this healer.
50
00:11:49,917 --> 00:11:52,129
He lives here, out of town.
51
00:11:52,450 --> 00:11:55,994
I'm going there too.
-Really?
52
00:11:56,580 --> 00:12:00,270
It was indeed that bone-fixer
53
00:12:00,595 --> 00:12:04,545
that healed her from her snake fixation.
54
00:12:05,158 --> 00:12:08,176
How could he do it, if he only fix the bones?
55
00:12:08,492 --> 00:12:13,157
He's very flexible, very good.
56
00:12:15,964 --> 00:12:18,432
Fantastic, terrific!
57
00:12:19,590 --> 00:12:22,394
Let's go down there,
to the bus stop.
58
00:12:27,825 --> 00:12:31,387
What's all that chatting?
59
00:12:31,829 --> 00:12:33,739
Here is the bus.
60
00:12:34,133 --> 00:12:36,575
Again with these dry flowers!
61
00:12:37,271 --> 00:12:40,740
You can't get in!
-This is the end of journey!
62
00:13:30,670 --> 00:13:33,199
Where are you going?
You can't get off from this door!
63
00:13:34,707 --> 00:13:38,254
Help me.
-Let me help you miss.
64
00:13:38,760 --> 00:13:40,432
Here, get in.
65
00:13:40,861 --> 00:13:43,519
Help me.
-Go on.
66
00:14:26,884 --> 00:14:30,185
Do you want to go to bed with me?
-What! Stop that!
67
00:14:30,566 --> 00:14:34,267
Bastard, worm!
-I'll kill you!
68
00:14:35,839 --> 00:14:37,629
Leave me alone, you bastard!
69
00:14:39,036 --> 00:14:41,380
She jumped on me, she's crazy!
70
00:14:41,905 --> 00:14:44,341
What do you want from me?
-I hate you bastards!
71
00:14:45,672 --> 00:14:49,466
She harassed me without a reason.
-You're alive, I hate you!
72
00:14:50,311 --> 00:14:53,232
Why you scream? You started it!
73
00:14:54,592 --> 00:14:57,102
You're bastard, you sick!
74
00:14:59,234 --> 00:15:02,138
Look at you, you're sick,
go cure yourself.
75
00:15:02,800 --> 00:15:05,532
You're a bitch, look at you!
76
00:15:07,436 --> 00:15:08,815
Stupid!
77
00:15:09,238 --> 00:15:11,260
You ruined my day.
78
00:15:41,077 --> 00:15:42,445
Here she come!
79
00:15:59,074 --> 00:16:00,776
Leave me alone.
80
00:16:01,235 --> 00:16:02,972
I don't need you.
81
00:16:03,852 --> 00:16:07,443
What happens to you?
-I don't need you, do you understand?
82
00:16:07,822 --> 00:16:10,686
What did she say?
-Nothing.
83
00:16:11,111 --> 00:16:13,578
Where has she been?
-I don't know.
84
00:16:13,949 --> 00:16:15,839
I know nothing.
85
00:16:27,719 --> 00:16:29,468
Don't behave this way.
86
00:16:31,052 --> 00:16:32,839
You're here too.
87
00:16:33,794 --> 00:16:35,428
What do you want?
88
00:16:35,842 --> 00:16:37,854
They're friends, but who are you?
89
00:21:31,793 --> 00:21:34,516
People hurry, going to work,
90
00:21:35,035 --> 00:21:36,558
it's 8 o'clock.
91
00:21:36,983 --> 00:21:40,481
At a window, second floor...
92
00:21:43,346 --> 00:21:45,969
They hurry, I hurry...
93
00:23:00,873 --> 00:23:02,391
Good morning, doctor.
94
00:23:09,742 --> 00:23:11,263
I...
95
00:25:02,950 --> 00:25:05,038
Natasha, where's Nikolaj Mikhajlovich?
96
00:25:11,988 --> 00:25:13,584
My god!
97
00:25:16,583 --> 00:25:17,795
Hello Natasha.
98
00:25:18,128 --> 00:25:21,664
You have a bad breath
and your hairdo doesn't suit you.
99
00:25:29,374 --> 00:25:31,411
"I BEG YOU
100
00:25:31,798 --> 00:25:34,186
TO ACCEPT
MY RESIGNATION"
101
00:25:47,884 --> 00:25:50,336
Take an holiday, instead.
102
00:25:51,560 --> 00:25:53,629
I don't need your advices.
103
00:25:56,969 --> 00:26:00,603
I don't think I deserve this attitude.
104
00:26:03,013 --> 00:26:07,087
Why do you speak to me in this tone?
105
00:26:09,398 --> 00:26:11,096
I say what I feel.
106
00:26:11,695 --> 00:26:13,398
What's my fault?
107
00:26:13,777 --> 00:26:15,627
Why you despise me?
108
00:26:18,040 --> 00:26:21,856
You're going to sign or not?
-First I'd like to understand.
109
00:26:22,513 --> 00:26:23,844
What happens to you?
110
00:26:24,186 --> 00:26:26,793
You just buried your husband but...
111
00:26:27,864 --> 00:26:30,879
Don't you dare to talk to me about this!
112
00:26:31,583 --> 00:26:35,661
You're not worth my husband's nail,
you're old, you...
113
00:26:36,196 --> 00:26:37,511
Yes! Yes!
114
00:26:44,436 --> 00:26:46,363
Why you decided to resign?
115
00:26:46,716 --> 00:26:48,460
My business.
116
00:26:50,717 --> 00:26:55,440
All passes, all is forgiven, you're young.
117
00:26:56,502 --> 00:26:58,747
You're alive, my husband's not.
118
00:26:59,876 --> 00:27:02,144
Nothing to understand, sign.
119
00:27:28,085 --> 00:27:30,651
Good bye, Natalja Ivanovna.
120
00:27:31,733 --> 00:27:33,207
Hello! Hello! Hello!
121
00:28:40,156 --> 00:28:41,591
You wreck!
The road is not your own!
122
00:28:42,147 --> 00:28:44,005
I hate you!
123
00:28:45,420 --> 00:28:47,191
All of you!
-Sorry!
124
00:28:48,221 --> 00:28:51,705
Please forgive me if you can!
125
00:28:52,113 --> 00:28:54,092
Miss, you...
-Go away.
126
00:29:01,278 --> 00:29:04,196
Miss...
-You're still here?
127
00:29:07,777 --> 00:29:10,344
Sorry!
128
00:29:10,724 --> 00:29:12,246
I'm really sorry!
129
00:29:13,934 --> 00:29:15,811
May I help you?
130
00:29:31,691 --> 00:29:33,034
Don't touch her, I've already tried!
131
00:29:33,415 --> 00:29:35,272
Has some disgrace
happened to you?
132
00:29:38,071 --> 00:29:39,851
Calm yourself.
133
00:29:40,233 --> 00:29:42,863
-Leave her alone!
134
00:29:43,368 --> 00:29:44,914
Let me go!
135
00:30:35,568 --> 00:30:36,766
Well done!
136
00:30:37,237 --> 00:30:39,446
They should be
taught some good manners!
137
00:30:40,783 --> 00:30:42,547
They don't have any conscience.
138
00:31:03,022 --> 00:31:05,719
I go to the repairs office
and say I'm a veteran.
139
00:31:06,067 --> 00:31:10,408
They say they don't have pipes,
but where else I could get them?
140
00:31:16,401 --> 00:31:18,901
Sorry.
141
00:31:22,902 --> 00:31:24,844
Watch out!
-Look where you're going.
142
00:31:25,227 --> 00:31:27,377
Impudent!
-Goat!
143
00:31:34,926 --> 00:31:37,750
Miss, are you free?
-Animal!
144
00:31:48,672 --> 00:31:49,946
Let's go.
145
00:32:19,158 --> 00:32:20,706
Come on.
146
00:32:21,479 --> 00:32:22,943
Get up.
147
00:33:01,760 --> 00:33:04,114
I'll follow you. -Go in.
148
00:33:16,180 --> 00:33:17,488
Undress.
149
00:34:40,242 --> 00:34:41,549
No!
150
00:34:43,219 --> 00:34:44,752
Go away!
151
00:34:45,177 --> 00:34:46,869
Out of here!
152
00:34:47,860 --> 00:34:49,420
Go away!
153
00:37:06,152 --> 00:37:08,285
Here's all wet.
154
00:37:09,169 --> 00:37:10,612
Look out, there's a woman.
155
00:37:11,193 --> 00:37:14,532
Don't crush her.
-Don't crush my feet!
156
00:37:15,025 --> 00:37:16,684
OK, we've done through it.
157
00:37:17,131 --> 00:37:19,250
Is there a hoist?
-Yes.
158
00:37:19,690 --> 00:37:22,096
But sometimes it works, sometimes it doesn't.
159
00:37:34,389 --> 00:37:36,522
Miss, wait!
160
00:37:37,023 --> 00:37:39,765
You have dirt on your shoulders, let me clean you.
161
00:37:41,373 --> 00:37:42,310
Here.
162
00:37:44,993 --> 00:37:46,872
There's a stain too.
163
00:37:48,042 --> 00:37:49,784
Have patience.
164
00:37:54,010 --> 00:37:56,326
Wait, I'm not over.
165
00:38:00,661 --> 00:38:02,791
Just a moment, don't run away,
166
00:38:03,249 --> 00:38:05,099
Now I'll clean it for you.
167
00:38:06,022 --> 00:38:08,135
Now is just a small stain.
168
00:38:09,943 --> 00:38:12,643
Just a little more... here, done,
169
00:38:13,671 --> 00:38:16,036
You can go.
170
00:38:19,038 --> 00:38:20,044
You're welcome.
171
00:38:26,946 --> 00:38:28,609
Just a moment, don't run away,
172
00:38:28,930 --> 00:38:30,751
Now I'll clean it for you.
173
00:38:31,731 --> 00:38:33,684
Now is just a small stain.
174
00:38:35,449 --> 00:38:38,184
Just a little more... here, done,
175
00:38:38,716 --> 00:38:41,098
You can go.
176
00:38:44,070 --> 00:38:45,692
You're welcome.
177
00:38:56,460 --> 00:38:58,270
Hello, comrades!
178
00:38:58,929 --> 00:39:02,681
I want to introduce you to the main
actress of the movie you've just seen,
179
00:39:03,031 --> 00:39:04,870
Olga Serghejevna Antonova.
180
00:39:05,207 --> 00:39:07,288
Please don't go away,
181
00:39:07,609 --> 00:39:11,293
We have the chance
to talk about our impressions
182
00:39:11,649 --> 00:39:13,511
And to ask questions.
183
00:39:13,839 --> 00:39:17,369
It doesn't often happen
to see a movie engaged...
184
00:39:20,515 --> 00:39:22,124
What are you doing?
185
00:39:22,476 --> 00:39:26,132
Are you crazy?
-You have to take off your hat!
186
00:39:29,215 --> 00:39:32,834
by directors like German,
Sokurov and Muratova.
187
00:39:33,598 --> 00:39:37,421
We can talk, ask some questions.
188
00:39:38,608 --> 00:39:40,531
Comrades, please!
189
00:39:41,005 --> 00:39:43,980
Go back to your seats, please.
190
00:39:45,103 --> 00:39:49,526
We have the chance to meet
a maestro of cinema
191
00:39:49,878 --> 00:39:52,872
A person who participated...
192
00:39:53,260 --> 00:39:54,727
Just a moment.
193
00:39:58,308 --> 00:40:01,255
Mom, you promised me an ice-cream.
-We'll see.
194
00:40:02,533 --> 00:40:04,388
Where do we go?
195
00:40:04,753 --> 00:40:06,682
What's the use of movies like this?
196
00:40:07,090 --> 00:40:10,080
I'm already tired, out of exercise
197
00:40:10,401 --> 00:40:14,427
I'd like to have fun, listen to some music
instead of watching such movies.
198
00:40:16,662 --> 00:40:20,685
I didn't want to see these people
carrying the coffin, burying...
199
00:40:21,552 --> 00:40:24,759
What kind of topic!
-Aljosha, you're tired.
200
00:40:25,133 --> 00:40:26,909
I love you so much!
201
00:40:27,199 --> 00:40:30,020
Your smell!
I could die right now.
202
00:40:30,479 --> 00:40:33,052
Your face.
203
00:40:33,389 --> 00:40:35,406
You look like an angel!
204
00:40:35,721 --> 00:40:38,082
Comrades, stop, please.
205
00:40:38,610 --> 00:40:42,137
We can ask questions...
206
00:40:42,454 --> 00:40:44,448
Let it go, I'm leaving.
207
00:40:44,776 --> 00:40:46,490
Sorry.
208
00:40:46,884 --> 00:40:48,451
Don't do that, don't go away.
209
00:40:48,850 --> 00:40:51,413
What a shame!
-Please.
210
00:41:00,128 --> 00:41:03,471
It was Olga Serghjevna,
probably she'll be back.
211
00:41:03,761 --> 00:41:07,498
I advise you not to miss
such a chance,
212
00:41:07,883 --> 00:41:10,573
The movie we've just seen...
213
00:41:12,366 --> 00:41:16,994
The cinema engaged today...
214
00:41:19,426 --> 00:41:21,442
It's worth to be studied in depth.
215
00:41:31,023 --> 00:41:32,824
Get up!
216
00:41:33,822 --> 00:41:35,206
Get in two rows!
217
00:46:22,220 --> 00:46:23,535
Help me.
218
00:46:52,945 --> 00:46:54,376
Is he drunk?
219
00:46:56,518 --> 00:46:58,577
No, he's just sleeping.
220
00:47:06,290 --> 00:47:07,651
Thanks.
221
00:48:45,880 --> 00:48:47,975
...have to right it down...
222
00:48:49,364 --> 00:48:51,842
"He was middle-aged, or so he believed
223
00:48:52,207 --> 00:48:54,769
The dark spotted by
some street light
224
00:48:55,096 --> 00:48:58,008
Wrapped him in a veil
of musings on himself.
225
00:48:58,371 --> 00:49:02,056
He thought of himself ironically,
with a touch of sadness.
226
00:49:02,341 --> 00:49:05,901
His soul,
closed in the shell of life,
227
00:49:06,171 --> 00:49:09,495
It was weighted down by the
wrinkles of his ancient feelings.
228
00:49:09,807 --> 00:49:13,235
He tried to be good to everyone,
but it was impossible.
229
00:49:13,510 --> 00:49:16,898
He tied new knots
before loosing the old one
230
00:49:17,192 --> 00:49:20,893
the weight became heavier,
but he couldn't let it go.
231
00:49:21,134 --> 00:49:23,698
He wanted something romantic!
232
00:49:24,358 --> 00:49:26,646
A song would do it too.
233
00:49:26,927 --> 00:49:30,569
He wanted "Sever" cigarettes
and curly hairs back in fashion,
234
00:49:30,831 --> 00:49:34,221
That people would say
"I love you" with a slight stutter.
235
00:49:34,605 --> 00:49:36,748
The blow of the wind,
of a laughter,
236
00:49:37,021 --> 00:49:38,963
Of nebulous forebodings of love,
237
00:49:39,219 --> 00:49:41,449
Or rather not,
love was too concrete.
238
00:49:41,702 --> 00:49:45,860
The lowered sights,
the ambiguity of smiles...
239
00:49:46,085 --> 00:49:49,451
Do I lie? No, but I can't
picture with words truth,
240
00:49:49,678 --> 00:49:52,756
which is here, tangible,
like yolk in albumen,
241
00:49:52,984 --> 00:49:55,224
Like yolk in albumen!
242
00:49:55,494 --> 00:49:57,243
Girls, let's curtsy!
243
00:49:57,466 --> 00:49:59,399
Boys, do a quick bow,
244
00:49:59,632 --> 00:50:03,396
Stamp your heels and smile
with grace and rudeness!
245
00:50:03,673 --> 00:50:07,376
Lower your discreet sights and fondle
your dream, the one about jungles,
246
00:50:07,600 --> 00:50:12,156
the sweetest dancers,
mysterious princes...
247
00:50:12,417 --> 00:50:15,739
Tear the murmuring silk
with your fingers,
248
00:50:15,966 --> 00:50:17,906
only slightly brushing
the shivering skin.
249
00:50:18,142 --> 00:50:19,930
Remember it!
250
00:50:20,170 --> 00:50:25,049
And when they'll ask you what are you
thinking about, reply: 'Nothing'."
251
00:50:26,083 --> 00:50:28,945
There's someone here!
-Is one of us.
252
00:50:29,197 --> 00:50:32,140
I had noticed it.
-It was Ljuska, the gardener.
253
00:50:32,379 --> 00:50:36,244
She always sent Mushka away,
I knew she was evil.
254
00:50:36,498 --> 00:50:40,404
When I get there I asked that couple.
And they saw a little black dog
255
00:50:40,654 --> 00:50:44,863
and they gave her a piece of bread.
They also proposed to catch her for us.
256
00:50:45,203 --> 00:50:48,609
I think I saw her.
But she wouldn't come close to me.
257
00:50:48,903 --> 00:50:52,004
We should have reached an agreement
with the driver and pay him.
258
00:50:53,102 --> 00:50:56,476
I remember he talked
about that little town...
259
00:50:56,728 --> 00:50:58,806
Yes, it's true!
260
00:50:59,034 --> 00:51:02,315
We should have looked for her!
-But there's the swamp.
261
00:51:02,602 --> 00:51:05,462
We just needed the right shoes.
262
00:51:05,705 --> 00:51:07,402
What did we know?
-All right, I understood.
263
00:51:08,354 --> 00:51:11,588
We have to pay 5 rubles to the driver,
264
00:51:11,854 --> 00:51:13,752
So he waits while we search.
265
00:51:13,976 --> 00:51:16,830
We should beat Ljuska
black and blue.
266
00:51:17,737 --> 00:51:20,477
Once I even said to her:
"I hope you die!"
267
00:51:20,827 --> 00:51:23,607
She shot the cats
along with her friend!
268
00:51:23,870 --> 00:51:25,519
We should beat the hell out of her.
-We should ambush her.
269
00:51:42,245 --> 00:51:43,452
Good morning Irina Pavlovna.
270
00:51:43,733 --> 00:51:45,336
Nikolaj Aleksejevich,
you're late.
271
00:51:46,641 --> 00:51:48,516
I got sick in the subway,
272
00:51:49,179 --> 00:51:52,094
I couldn't breathe,
too many people.
273
00:51:52,402 --> 00:51:53,765
Too many people?
274
00:51:54,517 --> 00:51:59,571
Do we have to deliver the pupils to your house?
You can punish them, if they don't come.
275
00:52:01,776 --> 00:52:05,442
Don't speak to me with that tone,
I'm not a student of yours.
276
00:52:05,832 --> 00:52:07,876
And you shouldn't speak this way
even to your students.
277
00:52:08,547 --> 00:52:12,712
You shouldn't use this tone.
-I shouldn't.
278
00:52:17,164 --> 00:52:20,197
I've been working in
this school for 30 years,
279
00:52:20,310 --> 00:52:23,648
Do you think you can tell me
what I should do?
280
00:52:23,979 --> 00:52:25,184
Forget it!
281
00:52:26,632 --> 00:52:28,855
You think you can do that because
you're a friend of the principal?
282
00:52:29,479 --> 00:52:30,689
Forget it!
283
00:52:31,255 --> 00:52:35,431
I'm the didactic director,
I'll made a report on your doings here!
284
00:52:35,839 --> 00:52:38,308
Don't you dare to rebuke me,
285
00:52:38,672 --> 00:52:43,118
I have the intention to stay
in this school for 30 years too.
286
00:52:44,315 --> 00:52:47,845
Nikolaj Aleksejevich,
come back!
287
00:53:20,229 --> 00:53:22,026
You shouldn't do this Alekseev.
288
00:53:22,344 --> 00:53:24,226
Pick up that piece of paper.
289
00:53:28,569 --> 00:53:31,828
Your underskirt peeps out.
-Where?
290
00:53:32,830 --> 00:53:34,670
Oh, it's nothing!
291
00:54:19,019 --> 00:54:22,736
"I smell the
scream of the hay
292
00:54:23,101 --> 00:54:25,111
Harvested in small yellow hills.
293
00:54:25,446 --> 00:54:27,316
Above the hills
and the windows,
294
00:54:28,556 --> 00:54:32,237
Below a weave of frames
and all kind of laces,
295
00:54:32,587 --> 00:54:34,585
Proud stand the cats
on their throne.
296
00:54:35,034 --> 00:54:37,925
Oh, cats with the mustaches and the sideburns
and the tails winded around their bodies!
297
00:54:38,231 --> 00:54:40,817
The hears, looking like a chimney top,
extend themselves,
298
00:54:41,111 --> 00:54:43,988
competing with the whiskers.
299
00:54:44,271 --> 00:54:46,431
Oh, cats with your wonderful coats,
300
00:54:46,758 --> 00:54:48,974
You are my forewarning vision!
301
00:54:49,298 --> 00:54:51,839
I would have liked
to slide in their souls
302
00:54:52,286 --> 00:54:54,491
While they are purring.
303
00:54:54,769 --> 00:54:57,001
How many vision it waves
304
00:54:57,417 --> 00:55:00,292
The gold of the river
ornated with silver sands!
305
00:55:14,282 --> 00:55:15,966
Nobody likes!"
306
00:55:16,886 --> 00:55:19,206
On the other hand the
father of my grandfather is from Riga,
307
00:55:20,067 --> 00:55:22,569
Like his parents.
308
00:55:22,964 --> 00:55:26,717
He graduated a gardening academy.
309
00:55:27,029 --> 00:55:29,093
There were such academies.
310
00:55:29,396 --> 00:55:33,386
He left his parents
and moved to north Ukraine.
311
00:55:33,714 --> 00:55:37,804
Traveling through the lands
of the land-owners,
312
00:55:38,101 --> 00:55:40,227
he became an important person.
313
00:55:40,472 --> 00:55:43,543
If some land-owner
rebuked him about something,
314
00:55:43,835 --> 00:55:47,532
He went to work
in another place.
315
00:55:48,551 --> 00:55:53,100
They really valued him,
I still have the certificates of his merits.
316
00:55:55,788 --> 00:55:57,110
Love, my dear!
317
00:55:57,479 --> 00:56:00,683
Wonderful dog, my kittie!
318
00:56:01,368 --> 00:56:03,204
What I would do without you?
319
00:56:03,500 --> 00:56:06,459
We really had enough of
that bastard, haven't we?
320
00:56:06,754 --> 00:56:08,499
What would I do without you?
321
00:56:08,767 --> 00:56:12,113
We really had enough of
that bastard, haven't we?
322
00:56:12,540 --> 00:56:15,856
Yesterday he came home drunk,
and he was sure he is okay.
323
00:56:16,115 --> 00:56:18,461
Probably he went out philandering!
324
00:56:18,723 --> 00:56:21,460
Life is not like that!
325
00:56:22,178 --> 00:56:24,817
We've really had
enough, my dear.
326
00:56:25,207 --> 00:56:27,221
What would I do without you?
327
00:56:27,531 --> 00:56:30,586
We've really really really
had enough of that bastard.
328
00:56:35,496 --> 00:56:37,280
Don't go too far!
329
00:56:52,512 --> 00:56:54,473
They killed Kolja!
330
00:56:59,081 --> 00:57:00,650
Fish!
331
00:57:01,078 --> 00:57:02,895
Fish at good prices!
332
00:57:04,173 --> 00:57:06,017
They killed him,
333
00:57:06,357 --> 00:57:07,879
understand?
334
00:57:09,049 --> 00:57:12,824
Some bastards assaulted him
while he was taking home Ninka.
335
00:57:13,184 --> 00:57:14,711
Bastards,
336
00:57:14,999 --> 00:57:16,791
We should hang them all!
337
00:57:17,177 --> 00:57:18,868
We have to do something!
338
00:57:19,106 --> 00:57:21,070
Let's go to Misha,
he still doesn't know about it!
339
00:57:22,117 --> 00:57:24,753
They killed Kolja,
do you understand?
340
00:57:25,663 --> 00:57:29,037
Stop it!
-The bastards attacked him!
341
00:57:29,346 --> 00:57:31,029
Let's go.
342
00:57:31,733 --> 00:57:35,598
What can we do about it Serjoga?
It's all useless by now!
343
00:57:36,156 --> 00:57:38,180
Stop it.
-Wait!
344
00:57:38,580 --> 00:57:40,949
They killed Kolja!
345
00:57:41,910 --> 00:57:44,315
They killed him,
do you understand?
346
00:57:45,159 --> 00:57:47,054
Sorry, we're in a hurry.
347
00:57:47,364 --> 00:57:49,719
Tonight I'll come to your place!
348
00:57:56,448 --> 00:57:58,040
Look, they sell chickens.
349
00:57:58,742 --> 00:58:00,369
Good afternoon.
350
00:58:03,967 --> 00:58:06,868
"I want to tell you a secret.
351
00:58:07,288 --> 00:58:10,861
I'm barely make a living,
I don't wait for any good from life.
352
00:58:11,181 --> 00:58:14,538
While was Stalin,
life was wonderful,
353
00:58:14,840 --> 00:58:17,656
He's made lighter
the workmen's burden!"
354
00:58:18,163 --> 00:58:19,878
Is Misha at home?
355
00:58:20,385 --> 00:58:22,806
I'm asking to you if Misha is at home!
356
00:58:31,568 --> 00:58:33,862
First of all good afternoon.
357
00:58:34,198 --> 00:58:35,631
Good afternoon! Good afternoon!
358
00:58:36,544 --> 00:58:38,448
Is Misha at home?
359
00:58:41,502 --> 00:58:43,762
Why are you so pale?
360
00:58:44,050 --> 00:58:45,882
Is Misha at home?
361
00:58:46,178 --> 00:58:48,494
He went to a birthday.
362
00:58:49,364 --> 00:58:51,104
Goodbye.
363
00:58:54,886 --> 00:58:59,147
Misha told me Kolja is killed.
364
00:58:59,957 --> 00:59:01,907
How did it happen?
365
00:59:02,222 --> 00:59:04,145
So, does he know?
366
00:59:04,449 --> 00:59:06,873
He told me, but I...
367
00:59:08,207 --> 00:59:10,130
understood nothing of it!
368
00:59:10,628 --> 00:59:14,184
You know Misha is not good
at telling stories.
369
00:59:15,545 --> 00:59:18,350
How did it happen?
370
00:59:22,025 --> 00:59:25,510
I don't agree with you!
-Wait!
371
00:59:26,497 --> 00:59:29,901
Come in and take a look
at the conditions we live in.
372
00:59:30,483 --> 00:59:33,652
Three of us have to use a
bucket for their needs.
373
00:59:34,075 --> 00:59:35,973
It's all broken,
374
00:59:36,245 --> 00:59:39,280
There's no kitchen,
neither with gas or whatever,
375
00:59:39,585 --> 00:59:42,720
There's no water and the ceiling
is falling over our heads.
376
00:59:43,027 --> 00:59:46,072
We asked for help,
but nobody is listening.
377
00:59:46,352 --> 00:59:50,437
We were at the ninth place in the housings list,
then my mother died
378
00:59:50,722 --> 00:59:55,355
and we are not counted as a family
of a victim of war any more.
379
00:59:57,619 --> 01:00:01,738
Now we are at the 493rd place,
do we have to wait so long?
380
01:00:02,387 --> 01:00:06,181
Mother died and still
has to pay for refrigerator,
381
01:00:06,490 --> 01:00:08,732
So we have to shell out
363 rubles now.
382
01:00:08,972 --> 01:00:11,569
Where's justice?
What have we to do?
383
01:00:11,826 --> 01:00:14,032
You just come to harass us.
384
01:00:14,252 --> 01:00:18,085
You come in, scribble some notes...
but how we are supposed to live?
385
01:00:19,048 --> 01:00:21,754
Desire for universal love
386
01:00:22,186 --> 01:00:24,929
Is innate in man.
387
01:00:26,497 --> 01:00:28,432
Who sent you?
388
01:00:28,690 --> 01:00:31,853
The city council?
-No!
389
01:00:32,120 --> 01:00:33,577
What happens?
390
01:00:33,794 --> 01:00:37,544
Human beings always dreamt
about happiness for all...
391
01:00:38,237 --> 01:00:40,758
Where's your justice?
392
01:00:40,993 --> 01:00:43,172
Where do we live?
393
01:00:44,441 --> 01:00:46,490
I know I'm right,
394
01:00:46,709 --> 01:00:50,098
I fought in war,
I've spilt my blood!
395
01:00:50,694 --> 01:00:52,772
What is happening?
396
01:00:52,990 --> 01:00:55,646
You don't wish bad luck
to anybody, do you?
397
01:00:55,910 --> 01:00:58,527
Universal love will never exist,
398
01:00:58,768 --> 01:01:02,758
There always will be someone I don't like
or who doesn't like me.
399
01:01:02,992 --> 01:01:05,166
If someone offends me,
400
01:01:05,386 --> 01:01:07,595
Why shouldn't I hit him?
401
01:01:08,407 --> 01:01:12,841
But on a more general level,
there'll be people...
402
01:01:13,152 --> 01:01:15,852
We should fight against
these very people!
403
01:01:16,108 --> 01:01:19,241
So the universal love?
-We won't fight with your methods.
404
01:01:19,502 --> 01:01:24,300
We won't educate man with fear,
cutting his hands, whipping him.
405
01:01:24,614 --> 01:01:27,153
Human beings have a soul!
406
01:01:27,753 --> 01:01:29,965
We will educate the soul.
407
01:01:30,221 --> 01:01:33,205
But sometime you have
to cut some hands.
408
01:01:35,802 --> 01:01:39,736
You have to educate the soul!
-And sometime cut some hands.
409
01:01:40,006 --> 01:01:43,937
The soul will be educated.
-Sometime the hands will be cut.
410
01:01:44,745 --> 01:01:49,120
We need to educate the soul.
-And cut some hands.
411
01:02:09,067 --> 01:02:12,455
Don't push!
-Everyone's going crazy!
412
01:02:13,247 --> 01:02:15,918
Stop pushing!
-It's enough for everyone!
413
01:02:17,034 --> 01:02:18,927
Off your hands!
414
01:02:19,892 --> 01:02:21,664
Give me the fish.
415
01:02:22,362 --> 01:02:24,125
Give it to me!
416
01:02:26,806 --> 01:02:28,512
Here's your change.
417
01:02:28,772 --> 01:02:30,458
Me too!
418
01:02:34,865 --> 01:02:36,947
Off your hands.
419
01:02:39,377 --> 01:02:41,260
That one.
420
01:02:42,083 --> 01:02:44,302
So, what's up?
421
01:02:45,463 --> 01:02:47,478
Give me a good one.
422
01:02:48,141 --> 01:02:49,908
Go away!
423
01:02:54,118 --> 01:02:55,793
Don't push!
424
01:02:59,199 --> 01:03:01,032
I have enough of you!
425
01:03:01,389 --> 01:03:02,953
How much?
426
01:03:13,438 --> 01:03:15,400
Don't give anything to him!
427
01:03:16,763 --> 01:03:18,846
It wasn't his turn!
428
01:03:39,659 --> 01:03:40,674
Move on!
429
01:03:42,116 --> 01:03:43,512
Lady,
430
01:03:44,424 --> 01:03:46,323
This fish is dirty!
431
01:03:46,909 --> 01:03:50,344
It's dirty indeed!
-You can wash it at home.
432
01:03:51,718 --> 01:03:54,491
I don't have running water at home.
433
01:03:57,772 --> 01:03:59,670
Don't push!
434
01:04:25,226 --> 01:04:26,178
A trick.
435
01:04:26,572 --> 01:04:28,745
The ball is here, and it isn't...
436
01:04:30,209 --> 01:04:31,472
Where's the ball?
437
01:04:35,249 --> 01:04:39,223
"Our school had a very
successful development."
438
01:04:40,603 --> 01:04:43,415
You know what?
I love dogs.
439
01:04:44,222 --> 01:04:47,115
One day it came to my ears
440
01:04:47,702 --> 01:04:49,697
The dog of a friend of mine
is about to give birth
441
01:04:51,529 --> 01:04:53,796
And I book for a pup.
442
01:04:54,153 --> 01:04:58,226
She says:
"Sure, I'd love to give you a pup."
443
01:04:58,594 --> 01:05:01,816
They were so cute!
444
01:05:02,152 --> 01:05:04,606
One was all black.
445
01:05:04,870 --> 01:05:06,399
So lovely!
446
01:05:06,721 --> 01:05:10,875
I ask her for that,
she says: "He's yours."
447
01:05:11,302 --> 01:05:14,207
In the meantime I brought
him some delicacies,
448
01:05:15,863 --> 01:05:18,453
And also bought
him a feeding bottle.
449
01:05:19,379 --> 01:05:25,055
And when the pup
is big enough,
450
01:05:26,167 --> 01:05:32,831
She says: "You know I've been
offered 30 rubles for that pup?"
451
01:05:35,540 --> 01:05:39,571
When she said that
I really felt bad.
452
01:05:40,888 --> 01:05:43,530
I said: "No, thanks.
453
01:05:43,910 --> 01:05:46,195
I don't have 30 rubles.
454
01:05:47,130 --> 01:05:52,442
And I don't want your
little dog any more!"
455
01:05:55,546 --> 01:05:59,252
High school in
our country is free,
456
01:06:00,456 --> 01:06:01,649
compulsory
457
01:06:02,391 --> 01:06:04,167
and universal.
458
01:08:18,401 --> 01:08:20,860
The idea that all men are brothers
is foreign to the bourgeois,
459
01:08:21,367 --> 01:08:24,762
But this doesn't mean
he's against friendship.
460
01:08:25,453 --> 01:08:28,360
He may be friendly
toward his neighbor,
461
01:08:28,707 --> 01:08:32,778
If that doesn't compromise
his wellbeing and serenity.
462
01:08:34,054 --> 01:08:37,533
The principal trait of the
bourgeois is indifference
463
01:08:37,888 --> 01:08:41,160
to public interests,
towards his fellows...
464
01:08:41,483 --> 01:08:45,578
Unfortunately this indifference
seeps also into the best hearts.
465
01:08:46,734 --> 01:08:51,451
Even more than indifference,
the individual's habit to stay in the corner.
466
01:08:52,004 --> 01:08:54,243
Often indeed we stay in the corner
467
01:08:54,537 --> 01:08:58,568
Because to help someone
may result in personal harm.
468
01:09:10,959 --> 01:09:15,705
That vile attitude has to be
definitely eradicated.
469
01:09:16,223 --> 01:09:20,515
An individual should be like a sun,
keeping warm those around.
470
01:09:21,015 --> 01:09:25,019
Ivnikov, what are you looking
that's so interesting?
471
01:09:25,973 --> 01:09:29,226
I'm counting the bourgeoises.
-Get up!
472
01:09:31,307 --> 01:09:34,781
Here are your mates too,
you should respect them.
473
01:09:35,136 --> 01:09:37,631
Respect is a feeling,
not a duty.
474
01:09:38,062 --> 01:09:39,398
Get up.
475
01:09:39,701 --> 01:09:41,163
You already are.
476
01:09:41,466 --> 01:09:45,151
Why do you always chew
something at the lesson?
477
01:09:45,500 --> 01:09:47,038
Why?
478
01:09:47,341 --> 01:09:51,135
Why don't you tell me
what you think about me?
479
01:09:52,220 --> 01:09:53,705
Masha! I know your book is
more interesting than the lesson,
480
01:09:59,284 --> 01:10:03,029
but the exam
will be on other topic.
481
01:10:03,317 --> 01:10:05,061
Masha knows that this book is more
interesting than the lesson.
482
01:10:05,541 --> 01:10:09,153
The teacher is not pleased
483
01:10:09,780 --> 01:10:11,827
That they will ask about this topic.
484
01:10:12,189 --> 01:10:13,989
But he couldn't run away.
485
01:10:14,340 --> 01:10:16,504
But Masha knows it by heart.
-Yes.
486
01:10:16,838 --> 01:10:20,029
"If, after completing the school,
487
01:10:20,415 --> 01:10:22,647
the pupil will want...
488
01:10:23,124 --> 01:10:25,043
Better to write it down,
It will be easier
489
01:10:25,435 --> 01:10:27,844
To memorize.
490
01:10:28,819 --> 01:10:32,924
"If, after completing the school,
the pupil will want to go on with the studies,
491
01:10:33,237 --> 01:10:37,747
it would be better to try
a real job beforehand.
492
01:10:39,116 --> 01:10:42,934
You have all the time to think
about your future!
493
01:10:43,965 --> 01:10:46,483
if you enroll to university
494
01:10:46,823 --> 01:10:49,309
you'll know life in a deeper way."
495
01:10:50,545 --> 01:10:52,688
Good, but I can't let you out.
496
01:10:52,995 --> 01:10:56,539
If the didactic director finds out,
it will be troubles for us all.
497
01:10:57,002 --> 01:10:59,038
Let me read you something.
498
01:11:04,622 --> 01:11:06,501
What do
I have to do?
499
01:11:07,178 --> 01:11:09,005
I want to know what
you think about it.
500
01:11:09,378 --> 01:11:13,314
Who will give me a hint?
I want your opinion.
501
01:11:13,705 --> 01:11:17,439
"Studying is light, smoke is wreck,
doubts are delirium."
502
01:11:18,101 --> 01:11:21,058
Anyone else? Ivnikov!
503
01:11:28,321 --> 01:11:30,242
He snatched a girl's bag,
504
01:11:33,167 --> 01:11:35,291
but he couldn't run away.
505
01:11:37,241 --> 01:11:39,823
Why do you stay silent?
506
01:11:40,165 --> 01:11:43,064
Why don't you write anything?
Do you think you already know it all?
507
01:11:43,435 --> 01:11:46,092
Why don't you take notes?
-I don't feel like.
508
01:11:46,408 --> 01:11:49,242
Why are you here so?
-None of your business.
509
01:11:49,545 --> 01:11:53,476
Go away, you're interrupting
the lesson. -Leave me alone.
510
01:11:57,329 --> 01:11:59,232
I don't like to mess with it!
511
01:12:00,513 --> 01:12:02,336
What a horror!
512
01:12:08,506 --> 01:12:10,175
Terrible!
513
01:12:10,537 --> 01:12:12,287
Crazy!
514
01:12:27,056 --> 01:12:28,851
The A B C of good manners!
515
01:12:29,401 --> 01:12:31,749
"A, B... C, D, E..."
516
01:12:54,277 --> 01:12:57,180
Do you want to say something, Masha?
-We want to dictate.
517
01:12:57,741 --> 01:12:58,986
OK.
518
01:13:00,062 --> 01:13:03,575
"Our school achieved great
success in its development.
519
01:13:04,114 --> 01:13:07,525
High school in our country is free,
mandatory for all.
520
01:13:07,921 --> 01:13:10,239
Those who graduate will be
able to do anything,
521
01:13:10,720 --> 01:13:14,446
Enroll into professional or
technical schools or into university.
522
01:13:14,783 --> 01:13:17,742
Those who graduate will be
able to do anything,
523
01:13:18,059 --> 01:13:20,940
Enroll into professional or
technical schools or in university.
524
01:13:21,255 --> 01:13:23,861
If after completing the school the pupil
will want to go on with the studies,
525
01:13:24,166 --> 01:13:26,686
it would be better to..."
526
01:13:27,703 --> 01:13:31,533
Don't make noise
the next 5 minutes.
527
01:13:32,417 --> 01:13:36,479
You have all the time
to think about your future!
528
01:13:38,107 --> 01:13:42,407
Comrades, you're watching
the TV program "This amazing reality."
529
01:13:44,829 --> 01:13:46,852
Good morning comrades.
530
01:13:47,144 --> 01:13:51,316
We've shown you the documentary
"The mystery of the egg and the chicken",
531
01:13:51,632 --> 01:13:55,094
Which deeply moved our audience.
532
01:13:55,442 --> 01:13:57,157
We've been flooded by letters...
533
01:13:57,632 --> 01:13:59,781
Come here, please!
534
01:14:00,131 --> 01:14:01,728
Come here you all.
535
01:14:02,039 --> 01:14:04,070
Don't be afraid to come closer.
536
01:14:04,849 --> 01:14:07,991
Eat, food is good.
537
01:14:08,375 --> 01:14:10,125
Come!
538
01:14:10,602 --> 01:14:12,579
Is very good.
539
01:14:15,523 --> 01:14:18,129
Come and don't push.
540
01:14:26,743 --> 01:14:29,197
What a bad aunt,
541
01:14:29,550 --> 01:14:31,496
She cheats the little ones!
542
01:14:32,303 --> 01:14:34,195
Give it back to me, auntie!
543
01:14:35,019 --> 01:14:37,053
Good Misha.
544
01:14:37,390 --> 01:14:38,909
Take it.
545
01:14:40,421 --> 01:14:42,576
Go, take it.
546
01:14:45,620 --> 01:14:47,411
You're evil!
547
01:14:49,549 --> 01:14:51,940
Beautiful shoe!
548
01:14:52,713 --> 01:14:55,089
You're dirt behind your knee.
549
01:14:55,366 --> 01:14:57,152
It stinks.
550
01:14:58,435 --> 01:15:01,064
Let's go!
-What are you doing?
551
01:15:06,147 --> 01:15:07,689
I'm tired.
552
01:15:08,906 --> 01:15:10,844
You're evil!
553
01:15:15,154 --> 01:15:16,835
Leave him alone.
554
01:15:17,219 --> 01:15:20,260
Stop, he's sick.
-You are!
555
01:15:24,628 --> 01:15:25,686
Stop!
556
01:15:27,173 --> 01:15:28,872
Stop it!
557
01:15:34,944 --> 01:15:36,344
Help!
558
01:15:36,594 --> 01:15:38,187
Bad girls!
559
01:15:46,249 --> 01:15:47,747
Help!
560
01:15:50,523 --> 01:15:51,942
I'll kill you!
561
01:15:53,316 --> 01:15:55,172
You filth!
562
01:15:56,303 --> 01:15:57,641
Go away!
563
01:15:57,979 --> 01:15:59,909
Stop it, shut up!
564
01:16:00,226 --> 01:16:02,288
Shut up, you wretch!
565
01:16:02,987 --> 01:16:05,496
Go away!
566
01:16:06,133 --> 01:16:07,605
Goat!
567
01:16:51,379 --> 01:16:52,948
Let's play.
568
01:17:06,074 --> 01:17:07,829
They went away,
569
01:17:08,329 --> 01:17:10,009
It's all right.
570
01:17:15,517 --> 01:17:17,161
Write, good boy.
571
01:17:17,931 --> 01:17:19,092
Here.
572
01:17:19,546 --> 01:17:22,673
You're a kind person.
-You need 100% of presences?
573
01:17:23,230 --> 01:17:24,963
You misunderstood me!
574
01:17:34,071 --> 01:17:34,981
Beautiful!
575
01:17:36,564 --> 01:17:38,374
He misunderstood.
576
01:17:45,826 --> 01:17:49,929
"I cannot sit, I cannot stand,
I can but hang myself!"
577
01:17:50,861 --> 01:17:52,789
Nobody understands me,
578
01:17:53,094 --> 01:17:55,099
Can you tell me why?
579
01:17:55,736 --> 01:17:59,092
I don't drink.
-Can you tell me why?
580
01:18:10,100 --> 01:18:11,798
Put it in its place.
581
01:18:14,879 --> 01:18:16,910
Here's my little ones!
582
01:19:02,046 --> 01:19:03,245
Here's to you.
583
01:19:04,568 --> 01:19:06,055
Thanks, daddy.
584
01:20:38,343 --> 01:20:40,188
Lower the volume!
585
01:20:53,465 --> 01:20:55,414
You filthy!
586
01:20:56,990 --> 01:20:58,626
You wretch!
587
01:21:02,644 --> 01:21:04,381
Dirty beast!
588
01:21:10,086 --> 01:21:12,069
Where do you think you're going?
Come here.
589
01:21:13,596 --> 01:21:15,608
You can't hide.
590
01:21:22,348 --> 01:21:24,142
Stop it daddy!
591
01:21:24,852 --> 01:21:26,193
Go away!
592
01:21:31,849 --> 01:21:33,561
How dare you?
593
01:21:48,992 --> 01:21:51,036
You're filth!
594
01:21:53,561 --> 01:21:55,203
Wretch!
595
01:22:26,453 --> 01:22:28,552
I hope you hurt yourself.
596
01:22:29,373 --> 01:22:33,865
So maybe you'll finally fix that.
-Good afternoon, Galina Vladimirovna!
597
01:22:34,240 --> 01:22:37,523
You just woke up?
And where did you sleep?
598
01:22:37,833 --> 01:22:39,358
Good morning!
599
01:22:39,655 --> 01:22:41,980
Good evening.
-As you like it.
600
01:22:42,268 --> 01:22:45,476
Do you want to eat something?
-I don't feel like it.
601
01:22:45,745 --> 01:22:49,374
Meatballs are ready,
you just have to fry them.
602
01:22:49,662 --> 01:22:52,921
No, just a cup of coffee.
603
01:22:53,176 --> 01:22:57,113
Sure, to fry meatballs
is a woman's chore.
604
01:22:57,595 --> 01:22:59,857
Anechka is busier than you.
605
01:23:00,102 --> 01:23:02,767
Why you neglect your man's chores?
606
01:23:03,029 --> 01:23:06,002
Or it is our task to fix
the pavement too?
607
01:23:06,286 --> 01:23:09,949
Why you're trying so hard
to be a typical mother-in-law?
608
01:23:11,374 --> 01:23:15,961
I don't want to,
you make me do it.
609
01:23:16,511 --> 01:23:21,461
I swear, in a week I'll bring
a squad of carpenters,
610
01:23:22,564 --> 01:23:27,195
But please don't
annoy me these days,
611
01:23:27,894 --> 01:23:30,386
I asked for a week off work,
without pay.
612
01:23:30,674 --> 01:23:33,485
What are you saying?
Who will bring home the money?
613
01:23:33,941 --> 01:23:38,101
These holidays of yours will be
on my and Anechka's pockets.
614
01:23:38,431 --> 01:23:40,474
I just want to work
without disturbances.
615
01:23:40,761 --> 01:23:44,331
I have never the time
to do anything.
616
01:23:46,339 --> 01:23:49,601
How much is it
for a week of tranquility?
617
01:23:50,043 --> 01:23:53,640
I'll pay it to you.
Otherwise I won't write a word.
618
01:23:53,972 --> 01:23:56,608
This is not the meatballs.
-Hear this.
619
01:23:57,455 --> 01:23:58,818
"I feel my limits,
620
01:23:59,269 --> 01:24:02,374
I see where my goodness
stops and I become a beast,
621
01:24:02,734 --> 01:24:04,773
Where I shut my eyes
so I won't see...
622
01:24:05,097 --> 01:24:07,307
Where I don't want to understand,
where I shut my eyes not to see.
623
01:24:12,007 --> 01:24:16,804
Money, rage and intolerance have
power on me as on the meanest of men.
624
01:24:17,414 --> 01:24:18,922
They sat on the two
sides of a long table,
625
01:24:20,545 --> 01:24:24,573
Eyes fixed on
the television's glittering.
626
01:24:24,864 --> 01:24:28,245
She munched on nothing,
moving her jaw right to left
627
01:24:28,811 --> 01:24:31,685
not knowing how she's sickening,
628
01:24:32,479 --> 01:24:34,560
Like he who can't keep
his saliva in his mouth
629
01:24:34,845 --> 01:24:37,369
Or who scratch off the dirt
between his feet's toes.
630
01:24:37,654 --> 01:24:41,497
He didn't shave beard,
and it was as soft as jelly.
631
01:24:41,782 --> 01:24:42,805
Mother and father.
632
01:24:43,364 --> 01:24:46,633
You could touch their old age!
633
01:24:47,193 --> 01:24:49,093
It has its smell, you felt it.
634
01:24:50,113 --> 01:24:52,960
It was the most tangible
thing in that room.
635
01:24:56,776 --> 01:24:58,363
I hated old age.
636
01:24:59,115 --> 01:25:02,469
In them I saw just this.
637
01:25:03,069 --> 01:25:04,972
I hated them for being my parents
638
01:25:05,628 --> 01:25:07,580
And I hated myself for that hate.
639
01:25:07,879 --> 01:25:11,354
I was sick to see that my
habits are my father's ones
640
01:25:11,656 --> 01:25:15,403
And I hated him for it, because
I would have aged just like him,
641
01:25:16,583 --> 01:25:18,836
Because of the shame
for these thoughts.
642
01:25:19,406 --> 01:25:23,689
And it was infinitely multiplying itself,
like a reflection between two mirrors.
643
01:25:23,959 --> 01:25:26,234
A neverending tunnel of hate.
644
01:25:26,740 --> 01:25:29,048
Wall made of hate
and pavement made of hate.
645
01:25:29,730 --> 01:25:34,413
Hate mixed with disgust, shame,
646
01:25:35,191 --> 01:25:37,479
Weakness.
647
01:25:38,760 --> 01:25:40,414
One way out led to cruelty,
648
01:25:40,890 --> 01:25:44,076
the other to reserve,
that is lower your eyes
649
01:25:45,455 --> 01:25:48,049
because you can't mask
their instinctive look.
650
01:25:49,176 --> 01:25:52,108
It is the silence
similar to severed fingers
651
01:25:52,611 --> 01:25:55,531
of the man clutching to the boat
trying not to drown..."
652
01:25:55,665 --> 01:25:57,349
Do you like it?
-Yes.
653
01:25:58,272 --> 01:26:00,045
Is it a novel?
-Or a short story.
654
01:26:02,018 --> 01:26:06,853
Anyway, you have to hurry
if you want to make some money.
655
01:26:07,152 --> 01:26:10,080
Like your friend Serjozha. He's
already member of Writers Guild.
656
01:26:10,570 --> 01:26:12,655
I don't understand,
can you explain?
657
01:26:14,332 --> 01:26:16,976
Your parents are good people,
658
01:26:17,399 --> 01:26:19,320
Where this millioner's
craze came from?
659
01:26:20,548 --> 01:26:22,412
And about your novel,
you still have to write it.
660
01:26:25,056 --> 01:26:28,857
Writers lead a humble life,
they're not so rich.
661
01:26:29,504 --> 01:26:32,324
To be rich you have to save.
662
01:26:33,242 --> 01:26:35,312
Don't drink coffee 180 times
a days in such big cups.
663
01:26:42,256 --> 01:26:43,761
I'll fry the meatballs,
take the pan.
664
01:26:46,389 --> 01:26:48,004
Where are you going?
665
01:26:54,720 --> 01:26:56,375
Where are you going?
666
01:27:01,709 --> 01:27:04,053
Can I have some caviar?
667
01:27:05,323 --> 01:27:06,851
-If you want to.
668
01:29:09,512 --> 01:29:11,467
Open the third can.
669
01:29:30,034 --> 01:29:32,731
Kolja, my love, you
finished all my mother's supply!
670
01:29:33,063 --> 01:29:37,073
There's a lot of vitamins in caviar,
doctor says I need them.
671
01:29:38,149 --> 01:29:39,615
What's up?
672
01:29:40,022 --> 01:29:43,097
What's more important to you,
caviar or my health?
673
01:29:43,391 --> 01:29:46,390
You still have not finished
the second can.
674
01:29:46,722 --> 01:29:48,693
Open it, please.
675
01:29:52,579 --> 01:29:54,716
Mom, we are hungry as wolves!
676
01:29:55,232 --> 01:29:57,775
Kolja, did you eat all caviar?
677
01:29:58,114 --> 01:30:01,656
Sorry, we have
reduced your supply.
678
01:30:03,000 --> 01:30:06,943
She said I can eat.
-I thought you would eat just a little!
679
01:30:07,295 --> 01:30:09,600
Anyway its "best before"
was two months ago.
680
01:30:10,682 --> 01:30:14,899
I just want to be sure you
won't have to beg when I'm dead.
681
01:30:15,252 --> 01:30:17,753
Let me die in peace!
682
01:30:18,336 --> 01:30:19,763
Don't say so.
683
01:30:20,050 --> 01:30:21,570
Don't worry,
684
01:30:21,841 --> 01:30:26,355
When you're dead,
you won't care if we beg.
685
01:30:27,455 --> 01:30:31,146
We will die too,
it's not your privilege.
686
01:30:31,759 --> 01:30:33,961
It's trivial, but
it's not clear to me.
687
01:30:34,287 --> 01:30:37,115
I should study, learn wisdom
688
01:30:37,446 --> 01:30:40,463
Then just to accumulate
honours and wealth?
689
01:30:40,800 --> 01:30:44,779
So I would be better off going
to sleep now, never to awake again.
690
01:30:45,492 --> 01:30:49,662
Not even your daughter understands you.
-What's so difficult to understand in me?
691
01:30:50,048 --> 01:30:53,887
Your incommunicability.
There's a joke about it.
692
01:30:54,602 --> 01:30:57,499
Incommunicability,
communicability in common,
693
01:30:57,822 --> 01:31:00,146
Not a common ability...
694
01:31:00,683 --> 01:31:04,145
I have insomnia.
-Really?
695
01:31:05,507 --> 01:31:07,624
What a symmetry!
696
01:31:07,952 --> 01:31:10,886
When you'll die, we'll be alive.
-I know.
697
01:31:11,594 --> 01:31:13,958
Where's the box that was up there?
698
01:31:14,338 --> 01:31:16,189
It's on its place, can't you see?
699
01:31:16,470 --> 01:31:18,065
Are you blind?
700
01:31:19,853 --> 01:31:22,550
I thought you asked days off
so you could write.
701
01:31:22,851 --> 01:31:24,950
Why you're doing nothing?
702
01:31:26,625 --> 01:31:28,775
Thanks your mother!
703
01:31:29,079 --> 01:31:31,796
I can't work like that.
704
01:31:32,657 --> 01:31:36,390
When talent is missing,
one worries about conditions.
705
01:31:36,699 --> 01:31:40,038
Some people worked
in worse conditions!
706
01:32:01,268 --> 01:32:03,414
My love, everything's
going to be alright.
707
01:32:04,078 --> 01:32:06,165
We'll never quarrel again,
won't we?
708
01:32:08,368 --> 01:32:10,471
I'm not asking too much, I think,
709
01:32:10,848 --> 01:32:13,288
just some tenderness.
710
01:32:13,955 --> 01:32:15,932
Call me Anechka.
711
01:32:16,531 --> 01:32:19,027
Come on, call me Anechka!
712
01:32:22,477 --> 01:32:23,385
Anechka.
713
01:32:25,915 --> 01:32:29,354
Don't get angry with my mother,
she's such a good woman.
714
01:32:29,674 --> 01:32:33,254
I'll do anything for you,
I'll cook and I'll iron your shirts,
715
01:32:33,814 --> 01:32:37,289
while you'll be writing a long novel,
or a shorter one...
716
01:32:39,037 --> 01:32:40,793
A poem,
717
01:32:41,606 --> 01:32:43,122
a short story...
718
01:32:46,289 --> 01:32:48,069
or something else.
719
01:36:11,056 --> 01:36:13,083
Damned stinking cats!
720
01:36:13,389 --> 01:36:17,112
At their leisure,
and they're not even ashamed of it!
721
01:36:17,474 --> 01:36:21,170
I really don't know what
to do with these cats!
722
01:36:28,100 --> 01:36:30,073
Stupid stinking cats!
723
01:36:30,391 --> 01:36:34,429
Easy life, and they're
not even ashamed of it!
724
01:36:35,761 --> 01:36:38,053
Stupid cats!
725
01:36:38,797 --> 01:36:40,955
Are you at home?
Why so early?
726
01:36:44,513 --> 01:36:48,440
If I had come later, you
would have said "Why so late?"
727
01:36:49,005 --> 01:36:51,237
That you're smart,
I already knew that.
728
01:37:00,840 --> 01:37:02,634
What did you say?
729
01:37:03,475 --> 01:37:05,348
I know you're quite bright!
730
01:37:30,244 --> 01:37:32,396
Are you hungry?
-No.
731
01:37:32,809 --> 01:37:33,772
I'm going to warm up
something for you.
732
01:37:34,259 --> 01:37:34,979
I don't feel like it!
733
01:38:28,242 --> 01:38:28,424
I can't remember...
734
01:38:28,424 --> 01:38:30,502
Where have I put down the bags?
735
01:38:32,987 --> 01:38:34,689
Come on, dinner is ready.
736
01:38:38,845 --> 01:38:41,030
Egoist!
737
01:38:49,127 --> 01:38:51,607
Have something to eat.
-I don't feel like it.
738
01:38:51,842 --> 01:38:54,780
Come on.
-I don't feel like it.
739
01:38:55,033 --> 01:38:57,171
So who have I cooked for?
-I'm not hungry.
740
01:38:58,598 --> 01:39:00,482
Why do you make a fool of me?
741
01:39:01,069 --> 01:39:02,551
I don't feel like it.
742
01:39:03,445 --> 01:39:06,323
Mom, who's Shakespeare?
-What?
743
01:39:09,569 --> 01:39:11,512
Who's Shakespeare?
744
01:39:14,483 --> 01:39:16,766
What does it matter?
We're not at school.
745
01:39:18,315 --> 01:39:20,495
Once upon a time there was a woman
746
01:39:20,781 --> 01:39:23,403
and all she needed in her life
was piece of bread.
747
01:39:25,112 --> 01:39:28,630
She lived her life and then...
quick into the grave!
748
01:39:38,973 --> 01:39:41,081
Hit me on my shoulders!
749
01:39:43,007 --> 01:39:45,203
Do you love me?
-Yes, and so?
750
01:39:46,098 --> 01:39:46,944
I'm happy.
751
01:39:48,533 --> 01:39:50,516
Don't look at me!
-Why, do you feel like crying?
752
01:39:50,834 --> 01:39:52,614
Go to hell!
-OK, I'm going.
753
01:39:54,233 --> 01:39:55,894
Where are you going?
-To hell.
754
01:39:56,343 --> 01:40:00,768
I was only joke.
-Me too, I'll take a stroll.
755
01:40:01,192 --> 01:40:03,442
Don't get into fights
with anyone. -I won't.
756
01:40:09,555 --> 01:40:12,731
I almost forgot,
I bought your mouthpiece.
757
01:43:23,702 --> 01:43:26,144
Put this hat on.
-Pass it to me.
758
01:43:26,663 --> 01:43:27,813
Look. How do I look?
759
01:43:36,682 --> 01:43:38,719
Relax, take it easy.
760
01:43:42,177 --> 01:43:44,136
Keep your head this way.
761
01:43:45,868 --> 01:43:47,673
I can't see myself.
762
01:43:48,338 --> 01:43:51,139
Relax and look at the mirror.
-This way?
763
01:43:51,492 --> 01:43:53,675
All that matters is
if I can see you.
764
01:43:54,118 --> 01:43:56,431
Don't look at me, look at her.
765
01:43:57,096 --> 01:43:58,730
Here, perfect!
766
01:44:30,474 --> 01:44:31,709
Masha!
767
01:44:32,027 --> 01:44:33,778
What are you doing here?
768
01:44:34,112 --> 01:44:35,978
Where's my sister?
769
01:45:03,110 --> 01:45:04,282
Wonderful,
just wonderful.
770
01:45:04,549 --> 01:45:06,120
Don't move the curtain!
-Who is it?
771
01:45:06,468 --> 01:45:08,990
We're playing here,
close the curtain!
772
01:45:12,551 --> 01:45:14,525
Show us your ID.
773
01:45:14,839 --> 01:45:16,670
Will you play, little brother?
774
01:45:16,961 --> 01:45:18,873
Pasha, tell him
the rules of the game.
775
01:45:19,361 --> 01:45:21,539
We're creating a sculpture of love.
They are the raw materials.
776
01:45:21,814 --> 01:45:25,350
You can use whatever materials,
and do whatever you like.
777
01:45:26,220 --> 01:45:30,356
This material is already taken.
778
01:45:30,669 --> 01:45:32,967
They're free,
you can use them as models.
779
01:45:33,546 --> 01:45:37,090
Will we finish the scene today?
780
01:45:37,598 --> 01:45:39,917
You're a bore!
Is it a fault of that witch of yours?
781
01:45:40,346 --> 01:45:43,301
What did you think?
To marry the first one yo meet?
782
01:45:43,601 --> 01:45:47,541
Can I give you an advice?
783
01:45:47,827 --> 01:45:49,985
You'll give it to him later, my feet
are freezing. -Let me warm you up!
784
01:45:50,225 --> 01:45:53,332
Get dressed.
785
01:45:53,628 --> 01:45:55,438
Hurry up.
-Undress, get dressed again...
786
01:45:55,739 --> 01:45:58,959
What a bore!
787
01:45:59,492 --> 01:46:01,548
Lay with your bellies up,
788
01:46:01,948 --> 01:46:04,233
your hands on your breasts.
789
01:46:04,593 --> 01:46:06,643
Give them two candles.
790
01:46:08,011 --> 01:46:10,190
They should be in the kitchen,
if Julia hasn't used them all.
791
01:46:10,495 --> 01:46:13,309
What a happy sculpture!
792
01:46:13,619 --> 01:46:15,813
Is he your brother?
-He's an aesthete, a decadent.
793
01:46:17,070 --> 01:46:20,045
He's a teacher!
794
01:46:20,328 --> 01:46:22,154
I would call it "the end of a love".
-This love can go to hell!
795
01:46:24,604 --> 01:46:28,661
Take her place.
796
01:46:29,018 --> 01:46:30,842
Get up.
797
01:46:34,758 --> 01:46:36,453
He always wanted
to stand out of crowd.
798
01:46:37,058 --> 01:46:37,976
If you could know for how long
I dreamed to lay down here,
799
01:46:38,323 --> 01:46:41,223
On our parents' bed!
800
01:46:41,542 --> 01:46:44,008
So soft, warm and quiet.
801
01:46:47,851 --> 01:46:50,916
I had enough of this!
802
01:46:51,644 --> 01:46:54,636
Let's go away.
803
01:46:55,447 --> 01:46:56,933
Sentimentality!
-I think it's not bad.
804
01:47:02,474 --> 01:47:06,108
Take my hand.
-Are we going away?
805
01:47:10,380 --> 01:47:13,010
I'm playing too!
806
01:47:13,222 --> 01:47:15,338
You're not funny.
-Go to hell!
807
01:47:15,618 --> 01:47:17,777
You know the rules.
-Explain them to me again.
808
01:47:18,035 --> 01:47:21,042
You have to make
a sculpture of love.
809
01:47:21,322 --> 01:47:23,861
A celebration of the human body.
-I didn't know that!
810
01:47:24,159 --> 01:47:27,520
Get naked.
811
01:47:28,430 --> 01:47:30,154
The triumph of the senses!
812
01:47:30,399 --> 01:47:32,077
And now?
813
01:47:32,846 --> 01:47:34,539
Kiss.
-Sure, it will be a pleasure.
814
01:47:39,499 --> 01:47:41,148
Here you are, such a little love.
815
01:47:41,988 --> 01:47:43,069
Little!
816
01:47:43,321 --> 01:47:46,497
Take my place,
if it matters so much to you.
817
01:47:46,863 --> 01:47:48,297
Is he Nikolaj?
818
01:47:48,616 --> 01:47:51,168
He is Julia's brother,
isn't him? -Yes, he is.
819
01:47:51,418 --> 01:47:54,616
Don't spoil the game.
-It's my game!
820
01:47:54,953 --> 01:47:58,274
What are you waiting for?
Go away!
821
01:47:58,594 --> 01:47:59,884
And take Pasha with you!
822
01:48:08,190 --> 01:48:11,922
I knew he would come to visit
his sister sooner or later.
823
01:48:14,833 --> 01:48:18,102
Why won't we go to church
and get married?
824
01:48:19,139 --> 01:48:20,787
I beg you!
825
01:49:19,675 --> 01:49:23,008
The ball isn't here,
the ball is here...
826
01:49:30,997 --> 01:49:33,822
They hate the school,
they hate it!
827
01:49:34,374 --> 01:49:35,683
It's terrible.
828
01:49:36,931 --> 01:49:41,236
They're always running away,
I see them from the windows.
829
01:49:41,740 --> 01:49:43,560
Always running away!
830
01:49:43,772 --> 01:49:47,972
We can shut the door
and the windows, to guard them...
831
01:49:48,288 --> 01:49:52,329
So running away from school
will be like escaping from jail.
832
01:49:52,801 --> 01:49:55,693
But you can escape
from jail nonetheless!
833
01:49:56,394 --> 01:50:00,316
The schools are education
institutions, serving the State.
834
01:50:00,593 --> 01:50:03,973
Formerly the State had the need
for the citizens to be slaves,
835
01:50:04,366 --> 01:50:06,527
compliant and obedient.
836
01:50:06,734 --> 01:50:09,302
Low productivity
used to turn useful,
837
01:50:09,553 --> 01:50:12,566
and it was the fault
of the "emasculated" citizens.
838
01:50:12,827 --> 01:50:15,973
The schools, at
the order of the State,
839
01:50:16,188 --> 01:50:18,219
castrated the members
of our society,
840
01:50:18,549 --> 01:50:21,198
giving birth to moral castrates!
841
01:50:22,019 --> 01:50:26,154
Read Turgenev,
"Memories of an emasculator"!
842
01:50:26,378 --> 01:50:28,737
What?
- "Memories of an emasculator"
843
01:50:31,025 --> 01:50:34,788
Since we are castrates,
we can only create other castrates.
844
01:50:35,059 --> 01:50:38,338
What do you think of it?
-I don't understand.
845
01:50:38,985 --> 01:50:41,669
What castrates are you talking
about? -We castrated...
846
01:50:41,897 --> 01:50:45,323
I don't understand. -What
was first, the chicken or the egg?
847
01:50:45,779 --> 01:50:47,022
Now have you understood?
848
01:50:47,243 --> 01:50:50,913
What has this to do with castrates?
-Turgenev understood, we don't.
849
01:50:51,140 --> 01:50:55,052
I'm not following you! -What
was first, the chicken or the egg?
850
01:50:56,072 --> 01:51:00,190
What has this to do with
castrates? -Think about it.
851
01:51:01,344 --> 01:51:03,530
You think about it!
852
01:51:04,885 --> 01:51:07,464
Comrades, let me talk.
853
01:51:08,796 --> 01:51:10,621
Don't do like that.
854
01:51:11,487 --> 01:51:15,193
I participate in teachers
meeting all my life,
855
01:51:15,418 --> 01:51:18,870
We have to stop quarreling
and insulting each other!
856
01:51:19,339 --> 01:51:21,000
We have to respect
the hierarchy.
857
01:51:21,444 --> 01:51:23,772
Wait for your turn.
-Don't interrupt the speakers!
858
01:51:24,012 --> 01:51:28,038
Today the State needs
a different kind of citizen. Free.
859
01:51:29,391 --> 01:51:33,994
Whose creative potential will not
bear the burden of old dogmas.
860
01:51:34,412 --> 01:51:39,208
This brings a certain
unpredictability in the behaviour,
861
01:51:40,247 --> 01:51:42,451
A certain incongruence.
862
01:51:42,658 --> 01:51:45,989
Teachers' duty is very difficult,
863
01:51:46,322 --> 01:51:50,381
But in this way the pupil
will grow intellectually...
864
01:51:50,696 --> 01:51:52,797
I understood,
865
01:51:53,035 --> 01:51:55,852
you want to send into retirement
the most experienced teachers!
866
01:51:56,318 --> 01:51:58,451
Why do you think so?
867
01:52:00,424 --> 01:52:03,500
Since I'm here, the principal
changed four times
868
01:52:03,788 --> 01:52:07,115
and if a pupil was late
everyone blamed him.
869
01:52:07,370 --> 01:52:09,320
But now?
-It's all our fault.
870
01:52:09,558 --> 01:52:12,264
Nothing to tell.
-Really nothing to tell.
871
01:52:12,727 --> 01:52:14,200
You are so rhetoric!
872
01:52:14,474 --> 01:52:17,690
We have to find a solution,
not someone to blame.
873
01:52:17,901 --> 01:52:21,059
Do something yourself! -Do not
talk to me in that tone.
874
01:53:21,833 --> 01:53:25,882
It's like bafle. If it's not there,
the bike makes hell of noise but...
875
01:53:26,638 --> 01:53:30,149
Now you no longer
need us! -Right!
876
01:53:30,868 --> 01:53:33,651
You don't need our experience,
our Ph.D., you spit on them!
877
01:53:33,997 --> 01:53:37,965
Nobody needs anything!
878
01:53:38,356 --> 01:53:40,355
Are you trying to teach
the teachers?
879
01:53:40,659 --> 01:53:44,147
Yes, I want to teach everyone,
demagogues and pedagogues!
880
01:53:46,914 --> 01:53:50,737
Excuse me, how many
"m" in "tomorrow"?
881
01:53:51,053 --> 01:53:54,390
I'm confused.
882
01:53:54,390 --> 01:53:55,459
"TO-MOR-ROW"
883
01:53:55,722 --> 01:53:57,980
And just one "m" in "communism"!
884
01:54:24,030 --> 01:54:26,882
It's unbelievable!
-Now this is too much!
885
01:54:28,648 --> 01:54:29,755
Comrades!
886
01:54:30,205 --> 01:54:32,401
The meeting shall go on.
887
01:54:33,396 --> 01:54:35,428
Just ignore him.
888
01:54:35,707 --> 01:54:39,381
Let him sleep, maybe he's sick.
889
01:54:39,655 --> 01:54:41,848
Do you know he was
hit by a student?
890
01:54:42,138 --> 01:54:44,952
He hit the student first.
891
01:54:45,274 --> 01:54:47,404
In any case, they had a fight.
892
01:54:47,658 --> 01:54:51,887
Don't wake him up.
-Maybe he's narcoleptic.
893
01:54:52,916 --> 01:54:55,604
We should lay him off!
-But he's sick.
894
01:54:55,901 --> 01:54:57,726
It's a passive way to protest!
895
01:54:57,926 --> 01:55:00,956
It's a moderate protest,
inside the bounds of legality.
896
01:55:01,217 --> 01:55:05,733
He shouldn't play
basketball with the boys.
897
01:55:05,969 --> 01:55:10,056
This way he brings into
question the teacher's authority,
898
01:55:10,377 --> 01:55:12,861
He destroys
the psychological barrier...
899
01:55:13,158 --> 01:55:15,357
That game is all
about physical contact!
900
01:55:15,582 --> 01:55:18,090
But he's so young
and full of energy!
901
01:55:18,326 --> 01:55:21,861
And nobody else
was going to do that.
902
01:55:22,437 --> 01:55:24,164
Stop it, please!
903
01:55:26,115 --> 01:55:30,474
Irina Pavlovna, the school is not
an island where you have to survive,
904
01:55:30,819 --> 01:55:32,777
It's all one with society.
905
01:55:33,006 --> 01:55:35,072
Sure, but we have
to obey the certain rules.
906
01:55:35,359 --> 01:55:38,265
School is like the military,
like prisons,
907
01:55:38,543 --> 01:55:40,488
We're not at the zoo.
908
01:55:40,834 --> 01:55:43,934
Accordingly to you every
teacher is bright, has a talent.
909
01:55:44,156 --> 01:55:46,897
And the boys are all geniuses.
910
01:55:47,168 --> 01:55:49,600
I'm sick of this silliness!
911
01:56:25,713 --> 01:56:27,460
RECYCLING DEPARTMENT
912
01:56:48,276 --> 01:56:49,636
Hello.
913
01:56:51,472 --> 01:56:54,702
Let us in.
-Just a moment.
914
01:56:55,179 --> 01:56:57,179
Just a little while.
915
01:56:58,135 --> 01:57:01,200
We won't stay long.
-It's not possible.
916
01:57:02,102 --> 01:57:05,464
We can see you're a good
person. -I know nothing.
917
01:57:05,874 --> 01:57:07,799
It's not possible.
918
01:57:08,234 --> 01:57:11,738
Just a moment!
-I know nothing.
919
01:57:27,152 --> 01:57:28,978
Let me help you.
920
01:57:33,117 --> 01:57:35,101
Where shall we go?
921
01:57:35,377 --> 01:57:38,311
Will you take us there?
-Follow me.
922
01:57:40,149 --> 01:57:43,054
Do you work here?
-No, I rest.
923
01:57:47,852 --> 01:57:51,338
Don't you have to unload?
-I haven't caught any dog.
924
01:57:51,585 --> 01:57:53,935
Is there a queue
at the counter? -Yes.
925
01:57:54,457 --> 01:57:56,961
What's easier to catch,
a dog or a cat?
926
01:57:57,276 --> 01:57:59,705
It's easier to catch
a venereal disease.
927
01:57:59,975 --> 01:58:02,917
Here's the kennel,
that entrance over there.
928
01:58:03,494 --> 01:58:04,362
Which one?
929
01:58:04,994 --> 01:58:06,744
That one.
930
01:58:09,936 --> 01:58:13,059
Cat and a dog, what's easier
to catch? A venereal disease!
931
01:59:10,187 --> 01:59:11,672
My God!
932
02:03:26,027 --> 02:03:27,730
PEOPLE DON'T LIKE TO LOOK AT IT.
933
02:03:28,012 --> 02:03:30,639
PEOPLE DON'T LIKE TO THINK ABOUT IT.
934
02:03:30,939 --> 02:03:33,650
THIS SHOULDN'T BE REFERED
935
02:03:33,953 --> 02:03:36,729
TO DISCOURSE ABOUT GOOD AND EVIL.
936
02:03:44,150 --> 02:03:45,914
"Sadness has scattered everywhere,
937
02:03:46,151 --> 02:03:49,082
a bottle full of sadness has spilled.
938
02:03:49,339 --> 02:03:51,742
Sadness soaked everything,
939
02:03:52,047 --> 02:03:54,586
clouds, clothes,
940
02:03:54,823 --> 02:03:56,586
rain, sounds,
941
02:03:56,814 --> 02:03:58,595
dust, flowers,
942
02:03:58,907 --> 02:04:00,874
bed sheets, thoughts, hairs,
943
02:04:01,118 --> 02:04:02,964
smiles, drinks,
944
02:04:03,167 --> 02:04:05,135
bread, sleep, dreams...
945
02:04:06,045 --> 02:04:08,377
Night and day alternate lazily.
946
02:04:09,070 --> 02:04:11,217
Soon these memories will disappear
947
02:04:11,500 --> 02:04:13,563
We'd better not
to evoke them again,
948
02:04:13,852 --> 02:04:16,471
they are like microbes,
they are asleep."
949
02:04:16,841 --> 02:04:21,081
From fall '46 until '47,
right in the middle of summer...
950
02:04:22,305 --> 02:04:24,156
It happened in the steppe.
951
02:04:25,519 --> 02:04:27,513
Me and my father were shepherds.
952
02:04:27,742 --> 02:04:31,290
I had taken his place that day,
I was with a comrade.
953
02:04:31,552 --> 02:04:34,985
While we were taking the animals
to the drinking trough...
954
02:04:35,972 --> 02:04:38,386
It was noon.
955
02:04:39,780 --> 02:04:41,753
All of a sudden,
956
02:04:42,290 --> 02:04:44,852
on the road
to the drinking trough,
957
02:04:45,147 --> 02:04:48,405
the same road that led to my house,
958
02:04:49,888 --> 02:04:52,942
I felt something moving inside of me.
959
02:04:53,171 --> 02:04:55,458
More or less 30cm length.
960
02:04:55,871 --> 02:04:58,989
I put my hands on
the stomach, like that.
961
02:04:59,644 --> 02:05:02,676
That thing kept moving
for almost 6 hours.
962
02:05:02,972 --> 02:05:05,944
I ran home, 15 kilometers,
963
02:05:07,232 --> 02:05:12,193
Without saying a word to my
comrade, so he was scared.
964
02:05:13,260 --> 02:05:15,696
I went home to my parents.
965
02:05:16,579 --> 02:05:20,502
I can't remember if I was crying,
but it was clear I was distressed.
966
02:05:21,047 --> 02:05:23,700
They asked me
what was the problem.
967
02:05:24,008 --> 02:05:27,363
And I told them of that time,
between '46 and '47.
968
02:05:28,287 --> 02:05:32,162
I saw myself...
With a girl.
969
02:05:37,121 --> 02:05:40,369
She wanted me to visit
her every evening.
970
02:05:41,008 --> 02:05:44,063
I didn't,
971
02:05:44,416 --> 02:05:47,468
Only when I felt like.
972
02:05:48,781 --> 02:05:51,626
So she decided
to make me food...
973
02:05:53,853 --> 02:05:56,248
Minced snake skin.
974
02:05:57,388 --> 02:05:59,584
And so she did.
975
02:06:00,894 --> 02:06:03,910
Maybe she wanted to kill me
976
02:06:04,201 --> 02:06:07,755
without having
to pay for her crime.
977
02:06:10,197 --> 02:06:13,981
I remember that evening,
I asked her for a drink.
978
02:06:15,123 --> 02:06:17,243
I was laying on the bed.
979
02:06:18,419 --> 02:06:20,997
She stopped near the window
980
02:06:21,337 --> 02:06:23,523
and she dropped in my glass
981
02:06:23,764 --> 02:06:25,582
a piece of paper.
982
02:06:26,475 --> 02:06:28,982
She was looking for something
outside of the window,
983
02:06:29,314 --> 02:06:30,915
But it was dark.
984
02:06:31,312 --> 02:06:35,873
When I felt that thing
for the first time,
985
02:06:36,217 --> 02:06:40,014
I knew she gave me
a strange potion...
986
02:06:44,785 --> 02:06:46,780
Go away, let me work!
987
02:06:47,468 --> 02:06:50,507
Take a broom and
get to work too!
988
02:06:50,974 --> 02:06:52,649
Leave me alone,
are you crazy?
989
02:06:52,945 --> 02:06:54,948
You're ripping my buttons!
990
02:06:56,735 --> 02:07:00,091
I'm going to scratch your
face, damn you!
991
02:07:00,929 --> 02:07:03,202
Leave me alone, you stupid!
992
02:07:03,616 --> 02:07:06,098
I'll tear off your hairs!
993
02:07:06,333 --> 02:07:08,724
Go away, out of my way!
994
02:07:09,764 --> 02:07:11,512
Leave me!
995
02:07:12,126 --> 02:07:15,134
Don't pull me,
your tearing my clothes!
996
02:07:15,691 --> 02:07:17,013
Stop it!
997
02:07:17,709 --> 02:07:19,748
You tore everything open!
998
02:07:21,602 --> 02:07:23,091
Look out!
999
02:07:24,547 --> 02:07:26,498
Shouldn't you be at work?
1000
02:07:27,428 --> 02:07:29,528
Do you really
have nothing to do?
1001
02:07:30,111 --> 02:07:31,687
Quick, go back to work!
1002
02:07:32,063 --> 02:07:33,904
Now look at that!
1003
02:07:36,562 --> 02:07:37,455
Come on!
1004
02:07:38,217 --> 02:07:41,713
There was a young doctor,
and he was sick too.
1005
02:07:42,329 --> 02:07:45,531
He was a dentist, and he
often went philandering.
1006
02:07:45,828 --> 02:07:49,487
He did something wrong, and
they make him drink that stuff.
1007
02:07:49,763 --> 02:07:53,295
He was in pain a whole year,
and they couldn't find the reason.
1008
02:07:53,592 --> 02:07:56,023
X-rays showed nothing,
1009
02:07:56,540 --> 02:07:59,039
Because that thing has no bones.
1010
02:07:59,949 --> 02:08:04,037
The only way is to open
the person while it's still alive,
1011
02:08:04,514 --> 02:08:06,801
That's the only way to save him.
1012
02:08:07,292 --> 02:08:09,332
That dentist died.
1013
02:08:09,580 --> 02:08:13,936
When they opened him up,
he had his belly full of snakes.
1014
02:08:15,564 --> 02:08:17,619
He didn't make it.
1015
02:08:18,479 --> 02:08:23,211
Amongst all animals, snakes,
frogs, lizards and spiders
1016
02:08:23,968 --> 02:08:27,709
Have certain chemicals
on their skins...
1017
02:08:28,868 --> 02:08:33,024
Common closeness of colours,
complementary hues at your leisure...
1018
02:08:33,536 --> 02:08:37,128
Violet alongside yellow,
red alongside green,
1019
02:08:37,387 --> 02:08:40,667
But what a strong choice,
the blue close to the orange!
1020
02:08:40,963 --> 02:08:44,079
You can mingle blue-green
and red bordeaux too.
1021
02:08:44,319 --> 02:08:48,788
So you have a more complex range,
dissonant and yet harmonious.
1022
02:08:49,510 --> 02:08:53,981
The greatest painters know how to take
the beauty to the borders of ugliness
1023
02:08:54,222 --> 02:08:58,173
And here the perception lay,
because reaching harmony is difficult.
1024
02:08:58,422 --> 02:09:02,462
Even women know that, it's necessary
to combine the clothes in the right way,
1025
02:09:02,824 --> 02:09:04,761
Lay down only one color.
1026
02:09:04,995 --> 02:09:08,948
One can make up a new way to bring
two colors close to each others
1027
02:09:09,866 --> 02:09:11,915
A way that exists in nature and lasts
only for a few moments, like a rainbow.
1028
02:09:17,392 --> 02:09:19,186
The most incredible things are
close to those most common.
1029
02:09:19,575 --> 02:09:21,357
Why are you so yellow in the face?
1030
02:09:21,653 --> 02:09:23,305
Take off those glasses.
1031
02:09:23,305 --> 02:09:24,996
Your eyes are red.
1032
02:09:24,996 --> 02:09:27,026
Too much joints, isn't it?
1033
02:09:27,981 --> 02:09:30,557
So young and already junkies!
1034
02:09:31,092 --> 02:09:36,580
You is skinny, your eyes are red
and your faces is yellow...
1035
02:09:36,796 --> 02:09:39,164
You're just poor junkies!
1036
02:09:40,461 --> 02:09:44,010
Vladimir Gorbachev said:
"You should drink just enough."
1037
02:09:44,895 --> 02:09:49,063
I drink a couple of glasses
after the day's work
1038
02:09:49,649 --> 02:09:55,085
and I still have energy to work.
I drink, I can't say I don't.
1039
02:09:55,936 --> 02:09:57,975
But I deserved it.
1040
02:09:58,287 --> 02:10:02,115
Look at me, what a healthy
complexion I have!
1041
02:10:02,990 --> 02:10:04,771
There is a serpent
1042
02:10:05,026 --> 02:10:08,327
living in my stomach
and in my intestine.
1043
02:10:08,895 --> 02:10:11,311
You should drink a glass of wine.
1044
02:10:11,885 --> 02:10:13,998
You'll get back your rosy on the face.
1045
02:10:14,329 --> 02:10:17,790
It makes a strange noise
a couple of times a month
1046
02:10:18,612 --> 02:10:21,579
repeating it six times more or less.
1047
02:10:22,314 --> 02:10:25,909
Possibly it doesn't like tea,
or when I get drunk.
1048
02:10:26,365 --> 02:10:28,053
I hear everything...
1049
02:10:28,432 --> 02:10:30,340
Look at you.
1050
02:10:30,623 --> 02:10:34,387
You're hiding behind
those sunglasses...
1051
02:10:34,882 --> 02:10:38,032
I'm a drunkard,
but I'm old,
1052
02:10:38,282 --> 02:10:40,826
You have all your
life in front of you!
1053
02:10:41,655 --> 02:10:44,052
You take drugs,
I'm aware of it.
1054
02:10:44,087 --> 02:10:46,261
It makes a long noise.
1055
02:10:50,185 --> 02:10:53,754
I'm 42 years old and
I'm sentenced to this martyrdom.
1056
02:10:54,308 --> 02:10:57,616
I tell doctors about my pains,
1057
02:10:57,874 --> 02:10:59,959
and they make fun of me.
1058
02:11:00,228 --> 02:11:02,758
I'm sentenced to this suffering.
1059
02:11:20,522 --> 02:11:22,805
Nikolaj Aleksejevich.
1060
02:11:23,137 --> 02:11:24,950
Wake up!
1061
02:11:43,189 --> 02:11:44,226
Nikolaj, wake up!
1062
02:11:55,182 --> 02:11:57,570
Masha, what happened?
1063
02:11:57,845 --> 02:12:00,163
How did you get here?
1064
02:12:00,724 --> 02:12:04,713
You can't even call it marriage,
if you do it at the registry office.
1065
02:12:05,007 --> 02:12:09,579
What's the use, then? -Many people
live together without even marrying.
1066
02:12:09,828 --> 02:12:13,976
On the other hand religious
marriage lasts for life.
1067
02:12:16,576 --> 02:12:21,079
Amongst religious ceremonies, the only
one that belongs me is funeral mass.
1068
02:12:22,825 --> 02:12:26,031
You will get better!
-I'll explain you everything.
1069
02:12:26,252 --> 02:12:29,689
Do you know why you're always
sleepy? -I realized it only now.
1070
02:12:29,948 --> 02:12:33,473
Since you're sick,
I'm always sleepy too,
1071
02:12:33,739 --> 02:12:36,598
Without you my
life is sad and boring!
1072
02:12:37,103 --> 02:12:38,458
I swear...
1073
02:12:40,458 --> 02:12:43,987
I'll wake you up, I'll make up
something new each day.
1074
02:12:44,263 --> 02:12:46,348
Will be no more of everydayness.
1075
02:12:46,597 --> 02:12:48,530
Come with me, I beg you.
1076
02:12:50,306 --> 02:12:53,484
I don't like to speak the phone,
to listen to music,
1077
02:12:53,749 --> 02:12:56,815
to drink coffee and
to complain about life,
1078
02:12:57,074 --> 02:13:01,450
To smoke holding the cigarette
gracefully and all the rest!
1079
02:13:03,508 --> 02:13:05,763
We'll never do anything of that!
1080
02:13:07,322 --> 02:13:10,180
Come with me, I beg you.
1081
02:13:12,808 --> 02:13:15,389
Are you serious? But how...
1082
02:13:16,637 --> 02:13:18,994
Now we'll go away
together, won't we?
1083
02:13:19,546 --> 02:13:21,735
I took you some clothes.
1084
02:13:22,873 --> 02:13:24,482
Here they are.
1085
02:13:43,175 --> 02:13:44,705
I told him: "Fuck you!"
1086
02:13:44,946 --> 02:13:46,915
He says: "Fuck!"
1087
02:13:47,155 --> 02:13:50,788
I reply: "Fuck off you
and your mother,
1088
02:13:51,286 --> 02:13:53,137
your father, your grandfather...
1089
02:14:01,977 --> 02:14:04,173
Spineless bastard!"
1090
02:14:05,677 --> 02:14:08,726
And he says:
"You're bastard!"
1091
02:14:09,159 --> 02:14:11,286
You're just tired, Alyosha.
1092
02:14:11,954 --> 02:14:16,113
How much I love you!
Your smell, your jacket...
1093
02:14:16,588 --> 02:14:18,903
I could die right now!
1094
02:14:20,967 --> 02:14:22,962
Your face...
1095
02:14:23,518 --> 02:14:25,834
You look like an angel!
1096
02:14:40,628 --> 02:14:44,131
I say: "Fuck off you and your grandfather,
your grandmother, your father,
1097
02:14:44,666 --> 02:14:46,226
your mother and the cat too!"
1098
02:14:46,516 --> 02:14:48,952
I don't know what crosses my mind.
1099
02:14:49,490 --> 02:14:51,056
Why?
1100
02:14:52,596 --> 02:14:54,617
It's all right.
1101
02:14:55,927 --> 02:14:58,199
I don't know why it happens.
1102
02:15:07,247 --> 02:15:08,735
Look out!
1103
02:15:10,050 --> 02:15:11,626
Another one!
1104
02:15:18,320 --> 02:15:19,854
What are you doing?
1105
02:15:24,490 --> 02:15:26,442
And then I tell him...
1106
02:16:31,883 --> 02:16:33,532
Where are we going?
1107
02:16:34,018 --> 02:16:36,847
To my house. -What
will your parents say?
1108
02:16:37,277 --> 02:16:38,943
I live with my mother.
1109
02:16:39,200 --> 02:16:43,650
If she looks annoyed, just don't
mind her, she's very nice in reality.
1110
02:16:59,911 --> 02:17:05,277
I'll do anything for you. It will be
a joy to cook and wash for you
1111
02:17:05,548 --> 02:17:07,455
while you'll be writing a novel,
1112
02:17:07,744 --> 02:17:10,081
a short story, a poem...
1113
02:17:34,347 --> 02:17:36,979
The train won't go any farther,
1114
02:17:37,830 --> 02:17:40,005
Passengers please get off the train.
1115
02:17:49,339 --> 02:17:51,002
Wake up!
1116
02:17:56,982 --> 02:17:58,934
Come on, wake up!
1117
02:18:00,413 --> 02:18:02,412
Please, wake up!
1118
02:18:10,713 --> 02:18:13,726
Is he dead?
-No, he's only sleeping.
76944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.