All language subtitles for [English] Астенический синдрдрама [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,400 --> 00:00:25,320 Sindrome Astenica 2 00:00:26,580 --> 00:00:30,180 two parts 3 00:00:59,740 --> 00:01:06,820 It is well worth it for everybody to read Lev Tolstoy. 4 00:01:07,796 --> 00:01:14,340 So they will understand everything and become goodhearted and intelligent. 5 00:02:23,654 --> 00:02:25,986 I had a terrible obsession 6 00:02:27,053 --> 00:02:30,376 I loved to eat a snack here and there 7 00:02:30,925 --> 00:02:32,944 I worked at the Postal office for 15 years 8 00:02:33,523 --> 00:02:35,576 Every time I would deliver a telegram 9 00:02:36,074 --> 00:02:39,295 I would enter in a canteen or a drugstore 10 00:02:39,568 --> 00:02:41,813 And I would eat some snack 11 00:02:43,216 --> 00:02:45,504 And so on for each delivery! 12 00:02:45,841 --> 00:02:47,854 Or going on my road 13 00:02:49,729 --> 00:02:52,989 I would eat bread and sausage by a fence 14 00:03:07,573 --> 00:03:09,231 Good kitty! 15 00:06:34,138 --> 00:06:37,315 Now let's say goodbye to him! 16 00:06:37,908 --> 00:06:39,637 God, what will we do now? 17 00:06:42,359 --> 00:06:44,514 Why did you leave us? 18 00:06:45,206 --> 00:06:46,785 Why? 19 00:06:47,467 --> 00:06:49,617 What will we do? 20 00:06:52,541 --> 00:06:55,743 Why did you went away? God! 21 00:06:56,517 --> 00:06:58,417 Natasha, pull yourself together. 22 00:06:59,344 --> 00:07:00,094 Calm down. 23 00:07:00,353 --> 00:07:02,454 Dear, why did you leave us? 24 00:07:04,281 --> 00:07:08,528 What are you saying? Me and Semjon Aleksandrovich too... 25 00:07:10,352 --> 00:07:14,446 We will carry this pain for all our life! 26 00:07:15,353 --> 00:07:17,297 What will we do? 27 00:07:18,743 --> 00:07:21,314 You're joking! 28 00:07:24,662 --> 00:07:26,103 Where are you going? 29 00:07:26,784 --> 00:07:28,664 Close it. 30 00:07:32,421 --> 00:07:34,547 Should we close it or not? 31 00:07:36,532 --> 00:07:40,273 She went away! What shall we do? 32 00:07:40,760 --> 00:07:44,640 We can't stay here a month! We have no time to lose! 33 00:07:45,193 --> 00:07:47,501 Now she'll be back. Wait! 34 00:08:26,962 --> 00:08:29,055 Natasha... - Don't touch her. 35 00:08:31,201 --> 00:08:32,911 Leave her alone. 36 00:08:41,193 --> 00:08:43,049 Go to hell everyone! 37 00:11:08,636 --> 00:11:12,946 So she began telling me about the snake 38 00:11:13,644 --> 00:11:15,850 Living inside her. 39 00:11:16,757 --> 00:11:18,883 I can't remember were it was exactly, 40 00:11:19,375 --> 00:11:21,220 Somewhere near the breasts. 41 00:11:21,697 --> 00:11:24,996 It was sucking her life energy. 42 00:11:25,600 --> 00:11:27,101 It's a fixation. 43 00:11:27,520 --> 00:11:29,631 A kind of obsession. 44 00:11:31,427 --> 00:11:33,442 Yes, it's an obsession. 45 00:11:34,462 --> 00:11:36,253 Just ignore it! Just ignore it! 46 00:11:36,800 --> 00:11:38,144 What were you saying? 47 00:11:38,536 --> 00:11:42,157 What are you doing here rather? -I'm going to a doctor, my bones aches. 48 00:11:42,583 --> 00:11:44,611 Fantastic, Vasilij Pavlovich! 49 00:11:44,998 --> 00:11:49,126 Are you going now? -Yes, I'm going to this healer. 50 00:11:49,917 --> 00:11:52,129 He lives here, out of town. 51 00:11:52,450 --> 00:11:55,994 I'm going there too. -Really? 52 00:11:56,580 --> 00:12:00,270 It was indeed that bone-fixer 53 00:12:00,595 --> 00:12:04,545 that healed her from her snake fixation. 54 00:12:05,158 --> 00:12:08,176 How could he do it, if he only fix the bones? 55 00:12:08,492 --> 00:12:13,157 He's very flexible, very good. 56 00:12:15,964 --> 00:12:18,432 Fantastic, terrific! 57 00:12:19,590 --> 00:12:22,394 Let's go down there, to the bus stop. 58 00:12:27,825 --> 00:12:31,387 What's all that chatting? 59 00:12:31,829 --> 00:12:33,739 Here is the bus. 60 00:12:34,133 --> 00:12:36,575 Again with these dry flowers! 61 00:12:37,271 --> 00:12:40,740 You can't get in! -This is the end of journey! 62 00:13:30,670 --> 00:13:33,199 Where are you going? You can't get off from this door! 63 00:13:34,707 --> 00:13:38,254 Help me. -Let me help you miss. 64 00:13:38,760 --> 00:13:40,432 Here, get in. 65 00:13:40,861 --> 00:13:43,519 Help me. -Go on. 66 00:14:26,884 --> 00:14:30,185 Do you want to go to bed with me? -What! Stop that! 67 00:14:30,566 --> 00:14:34,267 Bastard, worm! -I'll kill you! 68 00:14:35,839 --> 00:14:37,629 Leave me alone, you bastard! 69 00:14:39,036 --> 00:14:41,380 She jumped on me, she's crazy! 70 00:14:41,905 --> 00:14:44,341 What do you want from me? -I hate you bastards! 71 00:14:45,672 --> 00:14:49,466 She harassed me without a reason. -You're alive, I hate you! 72 00:14:50,311 --> 00:14:53,232 Why you scream? You started it! 73 00:14:54,592 --> 00:14:57,102 You're bastard, you sick! 74 00:14:59,234 --> 00:15:02,138 Look at you, you're sick, go cure yourself. 75 00:15:02,800 --> 00:15:05,532 You're a bitch, look at you! 76 00:15:07,436 --> 00:15:08,815 Stupid! 77 00:15:09,238 --> 00:15:11,260 You ruined my day. 78 00:15:41,077 --> 00:15:42,445 Here she come! 79 00:15:59,074 --> 00:16:00,776 Leave me alone. 80 00:16:01,235 --> 00:16:02,972 I don't need you. 81 00:16:03,852 --> 00:16:07,443 What happens to you? -I don't need you, do you understand? 82 00:16:07,822 --> 00:16:10,686 What did she say? -Nothing. 83 00:16:11,111 --> 00:16:13,578 Where has she been? -I don't know. 84 00:16:13,949 --> 00:16:15,839 I know nothing. 85 00:16:27,719 --> 00:16:29,468 Don't behave this way. 86 00:16:31,052 --> 00:16:32,839 You're here too. 87 00:16:33,794 --> 00:16:35,428 What do you want? 88 00:16:35,842 --> 00:16:37,854 They're friends, but who are you? 89 00:21:31,793 --> 00:21:34,516 People hurry, going to work, 90 00:21:35,035 --> 00:21:36,558 it's 8 o'clock. 91 00:21:36,983 --> 00:21:40,481 At a window, second floor... 92 00:21:43,346 --> 00:21:45,969 They hurry, I hurry... 93 00:23:00,873 --> 00:23:02,391 Good morning, doctor. 94 00:23:09,742 --> 00:23:11,263 I... 95 00:25:02,950 --> 00:25:05,038 Natasha, where's Nikolaj Mikhajlovich? 96 00:25:11,988 --> 00:25:13,584 My god! 97 00:25:16,583 --> 00:25:17,795 Hello Natasha. 98 00:25:18,128 --> 00:25:21,664 You have a bad breath and your hairdo doesn't suit you. 99 00:25:29,374 --> 00:25:31,411 "I BEG YOU 100 00:25:31,798 --> 00:25:34,186 TO ACCEPT MY RESIGNATION" 101 00:25:47,884 --> 00:25:50,336 Take an holiday, instead. 102 00:25:51,560 --> 00:25:53,629 I don't need your advices. 103 00:25:56,969 --> 00:26:00,603 I don't think I deserve this attitude. 104 00:26:03,013 --> 00:26:07,087 Why do you speak to me in this tone? 105 00:26:09,398 --> 00:26:11,096 I say what I feel. 106 00:26:11,695 --> 00:26:13,398 What's my fault? 107 00:26:13,777 --> 00:26:15,627 Why you despise me? 108 00:26:18,040 --> 00:26:21,856 You're going to sign or not? -First I'd like to understand. 109 00:26:22,513 --> 00:26:23,844 What happens to you? 110 00:26:24,186 --> 00:26:26,793 You just buried your husband but... 111 00:26:27,864 --> 00:26:30,879 Don't you dare to talk to me about this! 112 00:26:31,583 --> 00:26:35,661 You're not worth my husband's nail, you're old, you... 113 00:26:36,196 --> 00:26:37,511 Yes! Yes! 114 00:26:44,436 --> 00:26:46,363 Why you decided to resign? 115 00:26:46,716 --> 00:26:48,460 My business. 116 00:26:50,717 --> 00:26:55,440 All passes, all is forgiven, you're young. 117 00:26:56,502 --> 00:26:58,747 You're alive, my husband's not. 118 00:26:59,876 --> 00:27:02,144 Nothing to understand, sign. 119 00:27:28,085 --> 00:27:30,651 Good bye, Natalja Ivanovna. 120 00:27:31,733 --> 00:27:33,207 Hello! Hello! Hello! 121 00:28:40,156 --> 00:28:41,591 You wreck! The road is not your own! 122 00:28:42,147 --> 00:28:44,005 I hate you! 123 00:28:45,420 --> 00:28:47,191 All of you! -Sorry! 124 00:28:48,221 --> 00:28:51,705 Please forgive me if you can! 125 00:28:52,113 --> 00:28:54,092 Miss, you... -Go away. 126 00:29:01,278 --> 00:29:04,196 Miss... -You're still here? 127 00:29:07,777 --> 00:29:10,344 Sorry! 128 00:29:10,724 --> 00:29:12,246 I'm really sorry! 129 00:29:13,934 --> 00:29:15,811 May I help you? 130 00:29:31,691 --> 00:29:33,034 Don't touch her, I've already tried! 131 00:29:33,415 --> 00:29:35,272 Has some disgrace happened to you? 132 00:29:38,071 --> 00:29:39,851 Calm yourself. 133 00:29:40,233 --> 00:29:42,863 -Leave her alone! 134 00:29:43,368 --> 00:29:44,914 Let me go! 135 00:30:35,568 --> 00:30:36,766 Well done! 136 00:30:37,237 --> 00:30:39,446 They should be taught some good manners! 137 00:30:40,783 --> 00:30:42,547 They don't have any conscience. 138 00:31:03,022 --> 00:31:05,719 I go to the repairs office and say I'm a veteran. 139 00:31:06,067 --> 00:31:10,408 They say they don't have pipes, but where else I could get them? 140 00:31:16,401 --> 00:31:18,901 Sorry. 141 00:31:22,902 --> 00:31:24,844 Watch out! -Look where you're going. 142 00:31:25,227 --> 00:31:27,377 Impudent! -Goat! 143 00:31:34,926 --> 00:31:37,750 Miss, are you free? -Animal! 144 00:31:48,672 --> 00:31:49,946 Let's go. 145 00:32:19,158 --> 00:32:20,706 Come on. 146 00:32:21,479 --> 00:32:22,943 Get up. 147 00:33:01,760 --> 00:33:04,114 I'll follow you. -Go in. 148 00:33:16,180 --> 00:33:17,488 Undress. 149 00:34:40,242 --> 00:34:41,549 No! 150 00:34:43,219 --> 00:34:44,752 Go away! 151 00:34:45,177 --> 00:34:46,869 Out of here! 152 00:34:47,860 --> 00:34:49,420 Go away! 153 00:37:06,152 --> 00:37:08,285 Here's all wet. 154 00:37:09,169 --> 00:37:10,612 Look out, there's a woman. 155 00:37:11,193 --> 00:37:14,532 Don't crush her. -Don't crush my feet! 156 00:37:15,025 --> 00:37:16,684 OK, we've done through it. 157 00:37:17,131 --> 00:37:19,250 Is there a hoist? -Yes. 158 00:37:19,690 --> 00:37:22,096 But sometimes it works, sometimes it doesn't. 159 00:37:34,389 --> 00:37:36,522 Miss, wait! 160 00:37:37,023 --> 00:37:39,765 You have dirt on your shoulders, let me clean you. 161 00:37:41,373 --> 00:37:42,310 Here. 162 00:37:44,993 --> 00:37:46,872 There's a stain too. 163 00:37:48,042 --> 00:37:49,784 Have patience. 164 00:37:54,010 --> 00:37:56,326 Wait, I'm not over. 165 00:38:00,661 --> 00:38:02,791 Just a moment, don't run away, 166 00:38:03,249 --> 00:38:05,099 Now I'll clean it for you. 167 00:38:06,022 --> 00:38:08,135 Now is just a small stain. 168 00:38:09,943 --> 00:38:12,643 Just a little more... here, done, 169 00:38:13,671 --> 00:38:16,036 You can go. 170 00:38:19,038 --> 00:38:20,044 You're welcome. 171 00:38:26,946 --> 00:38:28,609 Just a moment, don't run away, 172 00:38:28,930 --> 00:38:30,751 Now I'll clean it for you. 173 00:38:31,731 --> 00:38:33,684 Now is just a small stain. 174 00:38:35,449 --> 00:38:38,184 Just a little more... here, done, 175 00:38:38,716 --> 00:38:41,098 You can go. 176 00:38:44,070 --> 00:38:45,692 You're welcome. 177 00:38:56,460 --> 00:38:58,270 Hello, comrades! 178 00:38:58,929 --> 00:39:02,681 I want to introduce you to the main actress of the movie you've just seen, 179 00:39:03,031 --> 00:39:04,870 Olga Serghejevna Antonova. 180 00:39:05,207 --> 00:39:07,288 Please don't go away, 181 00:39:07,609 --> 00:39:11,293 We have the chance to talk about our impressions 182 00:39:11,649 --> 00:39:13,511 And to ask questions. 183 00:39:13,839 --> 00:39:17,369 It doesn't often happen to see a movie engaged... 184 00:39:20,515 --> 00:39:22,124 What are you doing? 185 00:39:22,476 --> 00:39:26,132 Are you crazy? -You have to take off your hat! 186 00:39:29,215 --> 00:39:32,834 by directors like German, Sokurov and Muratova. 187 00:39:33,598 --> 00:39:37,421 We can talk, ask some questions. 188 00:39:38,608 --> 00:39:40,531 Comrades, please! 189 00:39:41,005 --> 00:39:43,980 Go back to your seats, please. 190 00:39:45,103 --> 00:39:49,526 We have the chance to meet a maestro of cinema 191 00:39:49,878 --> 00:39:52,872 A person who participated... 192 00:39:53,260 --> 00:39:54,727 Just a moment. 193 00:39:58,308 --> 00:40:01,255 Mom, you promised me an ice-cream. -We'll see. 194 00:40:02,533 --> 00:40:04,388 Where do we go? 195 00:40:04,753 --> 00:40:06,682 What's the use of movies like this? 196 00:40:07,090 --> 00:40:10,080 I'm already tired, out of exercise 197 00:40:10,401 --> 00:40:14,427 I'd like to have fun, listen to some music instead of watching such movies. 198 00:40:16,662 --> 00:40:20,685 I didn't want to see these people carrying the coffin, burying... 199 00:40:21,552 --> 00:40:24,759 What kind of topic! -Aljosha, you're tired. 200 00:40:25,133 --> 00:40:26,909 I love you so much! 201 00:40:27,199 --> 00:40:30,020 Your smell! I could die right now. 202 00:40:30,479 --> 00:40:33,052 Your face. 203 00:40:33,389 --> 00:40:35,406 You look like an angel! 204 00:40:35,721 --> 00:40:38,082 Comrades, stop, please. 205 00:40:38,610 --> 00:40:42,137 We can ask questions... 206 00:40:42,454 --> 00:40:44,448 Let it go, I'm leaving. 207 00:40:44,776 --> 00:40:46,490 Sorry. 208 00:40:46,884 --> 00:40:48,451 Don't do that, don't go away. 209 00:40:48,850 --> 00:40:51,413 What a shame! -Please. 210 00:41:00,128 --> 00:41:03,471 It was Olga Serghjevna, probably she'll be back. 211 00:41:03,761 --> 00:41:07,498 I advise you not to miss such a chance, 212 00:41:07,883 --> 00:41:10,573 The movie we've just seen... 213 00:41:12,366 --> 00:41:16,994 The cinema engaged today... 214 00:41:19,426 --> 00:41:21,442 It's worth to be studied in depth. 215 00:41:31,023 --> 00:41:32,824 Get up! 216 00:41:33,822 --> 00:41:35,206 Get in two rows! 217 00:46:22,220 --> 00:46:23,535 Help me. 218 00:46:52,945 --> 00:46:54,376 Is he drunk? 219 00:46:56,518 --> 00:46:58,577 No, he's just sleeping. 220 00:47:06,290 --> 00:47:07,651 Thanks. 221 00:48:45,880 --> 00:48:47,975 ...have to right it down... 222 00:48:49,364 --> 00:48:51,842 "He was middle-aged, or so he believed 223 00:48:52,207 --> 00:48:54,769 The dark spotted by some street light 224 00:48:55,096 --> 00:48:58,008 Wrapped him in a veil of musings on himself. 225 00:48:58,371 --> 00:49:02,056 He thought of himself ironically, with a touch of sadness. 226 00:49:02,341 --> 00:49:05,901 His soul, closed in the shell of life, 227 00:49:06,171 --> 00:49:09,495 It was weighted down by the wrinkles of his ancient feelings. 228 00:49:09,807 --> 00:49:13,235 He tried to be good to everyone, but it was impossible. 229 00:49:13,510 --> 00:49:16,898 He tied new knots before loosing the old one 230 00:49:17,192 --> 00:49:20,893 the weight became heavier, but he couldn't let it go. 231 00:49:21,134 --> 00:49:23,698 He wanted something romantic! 232 00:49:24,358 --> 00:49:26,646 A song would do it too. 233 00:49:26,927 --> 00:49:30,569 He wanted "Sever" cigarettes and curly hairs back in fashion, 234 00:49:30,831 --> 00:49:34,221 That people would say "I love you" with a slight stutter. 235 00:49:34,605 --> 00:49:36,748 The blow of the wind, of a laughter, 236 00:49:37,021 --> 00:49:38,963 Of nebulous forebodings of love, 237 00:49:39,219 --> 00:49:41,449 Or rather not, love was too concrete. 238 00:49:41,702 --> 00:49:45,860 The lowered sights, the ambiguity of smiles... 239 00:49:46,085 --> 00:49:49,451 Do I lie? No, but I can't picture with words truth, 240 00:49:49,678 --> 00:49:52,756 which is here, tangible, like yolk in albumen, 241 00:49:52,984 --> 00:49:55,224 Like yolk in albumen! 242 00:49:55,494 --> 00:49:57,243 Girls, let's curtsy! 243 00:49:57,466 --> 00:49:59,399 Boys, do a quick bow, 244 00:49:59,632 --> 00:50:03,396 Stamp your heels and smile with grace and rudeness! 245 00:50:03,673 --> 00:50:07,376 Lower your discreet sights and fondle your dream, the one about jungles, 246 00:50:07,600 --> 00:50:12,156 the sweetest dancers, mysterious princes... 247 00:50:12,417 --> 00:50:15,739 Tear the murmuring silk with your fingers, 248 00:50:15,966 --> 00:50:17,906 only slightly brushing the shivering skin. 249 00:50:18,142 --> 00:50:19,930 Remember it! 250 00:50:20,170 --> 00:50:25,049 And when they'll ask you what are you thinking about, reply: 'Nothing'." 251 00:50:26,083 --> 00:50:28,945 There's someone here! -Is one of us. 252 00:50:29,197 --> 00:50:32,140 I had noticed it. -It was Ljuska, the gardener. 253 00:50:32,379 --> 00:50:36,244 She always sent Mushka away, I knew she was evil. 254 00:50:36,498 --> 00:50:40,404 When I get there I asked that couple. And they saw a little black dog 255 00:50:40,654 --> 00:50:44,863 and they gave her a piece of bread. They also proposed to catch her for us. 256 00:50:45,203 --> 00:50:48,609 I think I saw her. But she wouldn't come close to me. 257 00:50:48,903 --> 00:50:52,004 We should have reached an agreement with the driver and pay him. 258 00:50:53,102 --> 00:50:56,476 I remember he talked about that little town... 259 00:50:56,728 --> 00:50:58,806 Yes, it's true! 260 00:50:59,034 --> 00:51:02,315 We should have looked for her! -But there's the swamp. 261 00:51:02,602 --> 00:51:05,462 We just needed the right shoes. 262 00:51:05,705 --> 00:51:07,402 What did we know? -All right, I understood. 263 00:51:08,354 --> 00:51:11,588 We have to pay 5 rubles to the driver, 264 00:51:11,854 --> 00:51:13,752 So he waits while we search. 265 00:51:13,976 --> 00:51:16,830 We should beat Ljuska black and blue. 266 00:51:17,737 --> 00:51:20,477 Once I even said to her: "I hope you die!" 267 00:51:20,827 --> 00:51:23,607 She shot the cats along with her friend! 268 00:51:23,870 --> 00:51:25,519 We should beat the hell out of her. -We should ambush her. 269 00:51:42,245 --> 00:51:43,452 Good morning Irina Pavlovna. 270 00:51:43,733 --> 00:51:45,336 Nikolaj Aleksejevich, you're late. 271 00:51:46,641 --> 00:51:48,516 I got sick in the subway, 272 00:51:49,179 --> 00:51:52,094 I couldn't breathe, too many people. 273 00:51:52,402 --> 00:51:53,765 Too many people? 274 00:51:54,517 --> 00:51:59,571 Do we have to deliver the pupils to your house? You can punish them, if they don't come. 275 00:52:01,776 --> 00:52:05,442 Don't speak to me with that tone, I'm not a student of yours. 276 00:52:05,832 --> 00:52:07,876 And you shouldn't speak this way even to your students. 277 00:52:08,547 --> 00:52:12,712 You shouldn't use this tone. -I shouldn't. 278 00:52:17,164 --> 00:52:20,197 I've been working in this school for 30 years, 279 00:52:20,310 --> 00:52:23,648 Do you think you can tell me what I should do? 280 00:52:23,979 --> 00:52:25,184 Forget it! 281 00:52:26,632 --> 00:52:28,855 You think you can do that because you're a friend of the principal? 282 00:52:29,479 --> 00:52:30,689 Forget it! 283 00:52:31,255 --> 00:52:35,431 I'm the didactic director, I'll made a report on your doings here! 284 00:52:35,839 --> 00:52:38,308 Don't you dare to rebuke me, 285 00:52:38,672 --> 00:52:43,118 I have the intention to stay in this school for 30 years too. 286 00:52:44,315 --> 00:52:47,845 Nikolaj Aleksejevich, come back! 287 00:53:20,229 --> 00:53:22,026 You shouldn't do this Alekseev. 288 00:53:22,344 --> 00:53:24,226 Pick up that piece of paper. 289 00:53:28,569 --> 00:53:31,828 Your underskirt peeps out. -Where? 290 00:53:32,830 --> 00:53:34,670 Oh, it's nothing! 291 00:54:19,019 --> 00:54:22,736 "I smell the scream of the hay 292 00:54:23,101 --> 00:54:25,111 Harvested in small yellow hills. 293 00:54:25,446 --> 00:54:27,316 Above the hills and the windows, 294 00:54:28,556 --> 00:54:32,237 Below a weave of frames and all kind of laces, 295 00:54:32,587 --> 00:54:34,585 Proud stand the cats on their throne. 296 00:54:35,034 --> 00:54:37,925 Oh, cats with the mustaches and the sideburns and the tails winded around their bodies! 297 00:54:38,231 --> 00:54:40,817 The hears, looking like a chimney top, extend themselves, 298 00:54:41,111 --> 00:54:43,988 competing with the whiskers. 299 00:54:44,271 --> 00:54:46,431 Oh, cats with your wonderful coats, 300 00:54:46,758 --> 00:54:48,974 You are my forewarning vision! 301 00:54:49,298 --> 00:54:51,839 I would have liked to slide in their souls 302 00:54:52,286 --> 00:54:54,491 While they are purring. 303 00:54:54,769 --> 00:54:57,001 How many vision it waves 304 00:54:57,417 --> 00:55:00,292 The gold of the river ornated with silver sands! 305 00:55:14,282 --> 00:55:15,966 Nobody likes!" 306 00:55:16,886 --> 00:55:19,206 On the other hand the father of my grandfather is from Riga, 307 00:55:20,067 --> 00:55:22,569 Like his parents. 308 00:55:22,964 --> 00:55:26,717 He graduated a gardening academy. 309 00:55:27,029 --> 00:55:29,093 There were such academies. 310 00:55:29,396 --> 00:55:33,386 He left his parents and moved to north Ukraine. 311 00:55:33,714 --> 00:55:37,804 Traveling through the lands of the land-owners, 312 00:55:38,101 --> 00:55:40,227 he became an important person. 313 00:55:40,472 --> 00:55:43,543 If some land-owner rebuked him about something, 314 00:55:43,835 --> 00:55:47,532 He went to work in another place. 315 00:55:48,551 --> 00:55:53,100 They really valued him, I still have the certificates of his merits. 316 00:55:55,788 --> 00:55:57,110 Love, my dear! 317 00:55:57,479 --> 00:56:00,683 Wonderful dog, my kittie! 318 00:56:01,368 --> 00:56:03,204 What I would do without you? 319 00:56:03,500 --> 00:56:06,459 We really had enough of that bastard, haven't we? 320 00:56:06,754 --> 00:56:08,499 What would I do without you? 321 00:56:08,767 --> 00:56:12,113 We really had enough of that bastard, haven't we? 322 00:56:12,540 --> 00:56:15,856 Yesterday he came home drunk, and he was sure he is okay. 323 00:56:16,115 --> 00:56:18,461 Probably he went out philandering! 324 00:56:18,723 --> 00:56:21,460 Life is not like that! 325 00:56:22,178 --> 00:56:24,817 We've really had enough, my dear. 326 00:56:25,207 --> 00:56:27,221 What would I do without you? 327 00:56:27,531 --> 00:56:30,586 We've really really really had enough of that bastard. 328 00:56:35,496 --> 00:56:37,280 Don't go too far! 329 00:56:52,512 --> 00:56:54,473 They killed Kolja! 330 00:56:59,081 --> 00:57:00,650 Fish! 331 00:57:01,078 --> 00:57:02,895 Fish at good prices! 332 00:57:04,173 --> 00:57:06,017 They killed him, 333 00:57:06,357 --> 00:57:07,879 understand? 334 00:57:09,049 --> 00:57:12,824 Some bastards assaulted him while he was taking home Ninka. 335 00:57:13,184 --> 00:57:14,711 Bastards, 336 00:57:14,999 --> 00:57:16,791 We should hang them all! 337 00:57:17,177 --> 00:57:18,868 We have to do something! 338 00:57:19,106 --> 00:57:21,070 Let's go to Misha, he still doesn't know about it! 339 00:57:22,117 --> 00:57:24,753 They killed Kolja, do you understand? 340 00:57:25,663 --> 00:57:29,037 Stop it! -The bastards attacked him! 341 00:57:29,346 --> 00:57:31,029 Let's go. 342 00:57:31,733 --> 00:57:35,598 What can we do about it Serjoga? It's all useless by now! 343 00:57:36,156 --> 00:57:38,180 Stop it. -Wait! 344 00:57:38,580 --> 00:57:40,949 They killed Kolja! 345 00:57:41,910 --> 00:57:44,315 They killed him, do you understand? 346 00:57:45,159 --> 00:57:47,054 Sorry, we're in a hurry. 347 00:57:47,364 --> 00:57:49,719 Tonight I'll come to your place! 348 00:57:56,448 --> 00:57:58,040 Look, they sell chickens. 349 00:57:58,742 --> 00:58:00,369 Good afternoon. 350 00:58:03,967 --> 00:58:06,868 "I want to tell you a secret. 351 00:58:07,288 --> 00:58:10,861 I'm barely make a living, I don't wait for any good from life. 352 00:58:11,181 --> 00:58:14,538 While was Stalin, life was wonderful, 353 00:58:14,840 --> 00:58:17,656 He's made lighter the workmen's burden!" 354 00:58:18,163 --> 00:58:19,878 Is Misha at home? 355 00:58:20,385 --> 00:58:22,806 I'm asking to you if Misha is at home! 356 00:58:31,568 --> 00:58:33,862 First of all good afternoon. 357 00:58:34,198 --> 00:58:35,631 Good afternoon! Good afternoon! 358 00:58:36,544 --> 00:58:38,448 Is Misha at home? 359 00:58:41,502 --> 00:58:43,762 Why are you so pale? 360 00:58:44,050 --> 00:58:45,882 Is Misha at home? 361 00:58:46,178 --> 00:58:48,494 He went to a birthday. 362 00:58:49,364 --> 00:58:51,104 Goodbye. 363 00:58:54,886 --> 00:58:59,147 Misha told me Kolja is killed. 364 00:58:59,957 --> 00:59:01,907 How did it happen? 365 00:59:02,222 --> 00:59:04,145 So, does he know? 366 00:59:04,449 --> 00:59:06,873 He told me, but I... 367 00:59:08,207 --> 00:59:10,130 understood nothing of it! 368 00:59:10,628 --> 00:59:14,184 You know Misha is not good at telling stories. 369 00:59:15,545 --> 00:59:18,350 How did it happen? 370 00:59:22,025 --> 00:59:25,510 I don't agree with you! -Wait! 371 00:59:26,497 --> 00:59:29,901 Come in and take a look at the conditions we live in. 372 00:59:30,483 --> 00:59:33,652 Three of us have to use a bucket for their needs. 373 00:59:34,075 --> 00:59:35,973 It's all broken, 374 00:59:36,245 --> 00:59:39,280 There's no kitchen, neither with gas or whatever, 375 00:59:39,585 --> 00:59:42,720 There's no water and the ceiling is falling over our heads. 376 00:59:43,027 --> 00:59:46,072 We asked for help, but nobody is listening. 377 00:59:46,352 --> 00:59:50,437 We were at the ninth place in the housings list, then my mother died 378 00:59:50,722 --> 00:59:55,355 and we are not counted as a family of a victim of war any more. 379 00:59:57,619 --> 01:00:01,738 Now we are at the 493rd place, do we have to wait so long? 380 01:00:02,387 --> 01:00:06,181 Mother died and still has to pay for refrigerator, 381 01:00:06,490 --> 01:00:08,732 So we have to shell out 363 rubles now. 382 01:00:08,972 --> 01:00:11,569 Where's justice? What have we to do? 383 01:00:11,826 --> 01:00:14,032 You just come to harass us. 384 01:00:14,252 --> 01:00:18,085 You come in, scribble some notes... but how we are supposed to live? 385 01:00:19,048 --> 01:00:21,754 Desire for universal love 386 01:00:22,186 --> 01:00:24,929 Is innate in man. 387 01:00:26,497 --> 01:00:28,432 Who sent you? 388 01:00:28,690 --> 01:00:31,853 The city council? -No! 389 01:00:32,120 --> 01:00:33,577 What happens? 390 01:00:33,794 --> 01:00:37,544 Human beings always dreamt about happiness for all... 391 01:00:38,237 --> 01:00:40,758 Where's your justice? 392 01:00:40,993 --> 01:00:43,172 Where do we live? 393 01:00:44,441 --> 01:00:46,490 I know I'm right, 394 01:00:46,709 --> 01:00:50,098 I fought in war, I've spilt my blood! 395 01:00:50,694 --> 01:00:52,772 What is happening? 396 01:00:52,990 --> 01:00:55,646 You don't wish bad luck to anybody, do you? 397 01:00:55,910 --> 01:00:58,527 Universal love will never exist, 398 01:00:58,768 --> 01:01:02,758 There always will be someone I don't like or who doesn't like me. 399 01:01:02,992 --> 01:01:05,166 If someone offends me, 400 01:01:05,386 --> 01:01:07,595 Why shouldn't I hit him? 401 01:01:08,407 --> 01:01:12,841 But on a more general level, there'll be people... 402 01:01:13,152 --> 01:01:15,852 We should fight against these very people! 403 01:01:16,108 --> 01:01:19,241 So the universal love? -We won't fight with your methods. 404 01:01:19,502 --> 01:01:24,300 We won't educate man with fear, cutting his hands, whipping him. 405 01:01:24,614 --> 01:01:27,153 Human beings have a soul! 406 01:01:27,753 --> 01:01:29,965 We will educate the soul. 407 01:01:30,221 --> 01:01:33,205 But sometime you have to cut some hands. 408 01:01:35,802 --> 01:01:39,736 You have to educate the soul! -And sometime cut some hands. 409 01:01:40,006 --> 01:01:43,937 The soul will be educated. -Sometime the hands will be cut. 410 01:01:44,745 --> 01:01:49,120 We need to educate the soul. -And cut some hands. 411 01:02:09,067 --> 01:02:12,455 Don't push! -Everyone's going crazy! 412 01:02:13,247 --> 01:02:15,918 Stop pushing! -It's enough for everyone! 413 01:02:17,034 --> 01:02:18,927 Off your hands! 414 01:02:19,892 --> 01:02:21,664 Give me the fish. 415 01:02:22,362 --> 01:02:24,125 Give it to me! 416 01:02:26,806 --> 01:02:28,512 Here's your change. 417 01:02:28,772 --> 01:02:30,458 Me too! 418 01:02:34,865 --> 01:02:36,947 Off your hands. 419 01:02:39,377 --> 01:02:41,260 That one. 420 01:02:42,083 --> 01:02:44,302 So, what's up? 421 01:02:45,463 --> 01:02:47,478 Give me a good one. 422 01:02:48,141 --> 01:02:49,908 Go away! 423 01:02:54,118 --> 01:02:55,793 Don't push! 424 01:02:59,199 --> 01:03:01,032 I have enough of you! 425 01:03:01,389 --> 01:03:02,953 How much? 426 01:03:13,438 --> 01:03:15,400 Don't give anything to him! 427 01:03:16,763 --> 01:03:18,846 It wasn't his turn! 428 01:03:39,659 --> 01:03:40,674 Move on! 429 01:03:42,116 --> 01:03:43,512 Lady, 430 01:03:44,424 --> 01:03:46,323 This fish is dirty! 431 01:03:46,909 --> 01:03:50,344 It's dirty indeed! -You can wash it at home. 432 01:03:51,718 --> 01:03:54,491 I don't have running water at home. 433 01:03:57,772 --> 01:03:59,670 Don't push! 434 01:04:25,226 --> 01:04:26,178 A trick. 435 01:04:26,572 --> 01:04:28,745 The ball is here, and it isn't... 436 01:04:30,209 --> 01:04:31,472 Where's the ball? 437 01:04:35,249 --> 01:04:39,223 "Our school had a very successful development." 438 01:04:40,603 --> 01:04:43,415 You know what? I love dogs. 439 01:04:44,222 --> 01:04:47,115 One day it came to my ears 440 01:04:47,702 --> 01:04:49,697 The dog of a friend of mine is about to give birth 441 01:04:51,529 --> 01:04:53,796 And I book for a pup. 442 01:04:54,153 --> 01:04:58,226 She says: "Sure, I'd love to give you a pup." 443 01:04:58,594 --> 01:05:01,816 They were so cute! 444 01:05:02,152 --> 01:05:04,606 One was all black. 445 01:05:04,870 --> 01:05:06,399 So lovely! 446 01:05:06,721 --> 01:05:10,875 I ask her for that, she says: "He's yours." 447 01:05:11,302 --> 01:05:14,207 In the meantime I brought him some delicacies, 448 01:05:15,863 --> 01:05:18,453 And also bought him a feeding bottle. 449 01:05:19,379 --> 01:05:25,055 And when the pup is big enough, 450 01:05:26,167 --> 01:05:32,831 She says: "You know I've been offered 30 rubles for that pup?" 451 01:05:35,540 --> 01:05:39,571 When she said that I really felt bad. 452 01:05:40,888 --> 01:05:43,530 I said: "No, thanks. 453 01:05:43,910 --> 01:05:46,195 I don't have 30 rubles. 454 01:05:47,130 --> 01:05:52,442 And I don't want your little dog any more!" 455 01:05:55,546 --> 01:05:59,252 High school in our country is free, 456 01:06:00,456 --> 01:06:01,649 compulsory 457 01:06:02,391 --> 01:06:04,167 and universal. 458 01:08:18,401 --> 01:08:20,860 The idea that all men are brothers is foreign to the bourgeois, 459 01:08:21,367 --> 01:08:24,762 But this doesn't mean he's against friendship. 460 01:08:25,453 --> 01:08:28,360 He may be friendly toward his neighbor, 461 01:08:28,707 --> 01:08:32,778 If that doesn't compromise his wellbeing and serenity. 462 01:08:34,054 --> 01:08:37,533 The principal trait of the bourgeois is indifference 463 01:08:37,888 --> 01:08:41,160 to public interests, towards his fellows... 464 01:08:41,483 --> 01:08:45,578 Unfortunately this indifference seeps also into the best hearts. 465 01:08:46,734 --> 01:08:51,451 Even more than indifference, the individual's habit to stay in the corner. 466 01:08:52,004 --> 01:08:54,243 Often indeed we stay in the corner 467 01:08:54,537 --> 01:08:58,568 Because to help someone may result in personal harm. 468 01:09:10,959 --> 01:09:15,705 That vile attitude has to be definitely eradicated. 469 01:09:16,223 --> 01:09:20,515 An individual should be like a sun, keeping warm those around. 470 01:09:21,015 --> 01:09:25,019 Ivnikov, what are you looking that's so interesting? 471 01:09:25,973 --> 01:09:29,226 I'm counting the bourgeoises. -Get up! 472 01:09:31,307 --> 01:09:34,781 Here are your mates too, you should respect them. 473 01:09:35,136 --> 01:09:37,631 Respect is a feeling, not a duty. 474 01:09:38,062 --> 01:09:39,398 Get up. 475 01:09:39,701 --> 01:09:41,163 You already are. 476 01:09:41,466 --> 01:09:45,151 Why do you always chew something at the lesson? 477 01:09:45,500 --> 01:09:47,038 Why? 478 01:09:47,341 --> 01:09:51,135 Why don't you tell me what you think about me? 479 01:09:52,220 --> 01:09:53,705 Masha! I know your book is more interesting than the lesson, 480 01:09:59,284 --> 01:10:03,029 but the exam will be on other topic. 481 01:10:03,317 --> 01:10:05,061 Masha knows that this book is more interesting than the lesson. 482 01:10:05,541 --> 01:10:09,153 The teacher is not pleased 483 01:10:09,780 --> 01:10:11,827 That they will ask about this topic. 484 01:10:12,189 --> 01:10:13,989 But he couldn't run away. 485 01:10:14,340 --> 01:10:16,504 But Masha knows it by heart. -Yes. 486 01:10:16,838 --> 01:10:20,029 "If, after completing the school, 487 01:10:20,415 --> 01:10:22,647 the pupil will want... 488 01:10:23,124 --> 01:10:25,043 Better to write it down, It will be easier 489 01:10:25,435 --> 01:10:27,844 To memorize. 490 01:10:28,819 --> 01:10:32,924 "If, after completing the school, the pupil will want to go on with the studies, 491 01:10:33,237 --> 01:10:37,747 it would be better to try a real job beforehand. 492 01:10:39,116 --> 01:10:42,934 You have all the time to think about your future! 493 01:10:43,965 --> 01:10:46,483 if you enroll to university 494 01:10:46,823 --> 01:10:49,309 you'll know life in a deeper way." 495 01:10:50,545 --> 01:10:52,688 Good, but I can't let you out. 496 01:10:52,995 --> 01:10:56,539 If the didactic director finds out, it will be troubles for us all. 497 01:10:57,002 --> 01:10:59,038 Let me read you something. 498 01:11:04,622 --> 01:11:06,501 What do I have to do? 499 01:11:07,178 --> 01:11:09,005 I want to know what you think about it. 500 01:11:09,378 --> 01:11:13,314 Who will give me a hint? I want your opinion. 501 01:11:13,705 --> 01:11:17,439 "Studying is light, smoke is wreck, doubts are delirium." 502 01:11:18,101 --> 01:11:21,058 Anyone else? Ivnikov! 503 01:11:28,321 --> 01:11:30,242 He snatched a girl's bag, 504 01:11:33,167 --> 01:11:35,291 but he couldn't run away. 505 01:11:37,241 --> 01:11:39,823 Why do you stay silent? 506 01:11:40,165 --> 01:11:43,064 Why don't you write anything? Do you think you already know it all? 507 01:11:43,435 --> 01:11:46,092 Why don't you take notes? -I don't feel like. 508 01:11:46,408 --> 01:11:49,242 Why are you here so? -None of your business. 509 01:11:49,545 --> 01:11:53,476 Go away, you're interrupting the lesson. -Leave me alone. 510 01:11:57,329 --> 01:11:59,232 I don't like to mess with it! 511 01:12:00,513 --> 01:12:02,336 What a horror! 512 01:12:08,506 --> 01:12:10,175 Terrible! 513 01:12:10,537 --> 01:12:12,287 Crazy! 514 01:12:27,056 --> 01:12:28,851 The A B C of good manners! 515 01:12:29,401 --> 01:12:31,749 "A, B... C, D, E..." 516 01:12:54,277 --> 01:12:57,180 Do you want to say something, Masha? -We want to dictate. 517 01:12:57,741 --> 01:12:58,986 OK. 518 01:13:00,062 --> 01:13:03,575 "Our school achieved great success in its development. 519 01:13:04,114 --> 01:13:07,525 High school in our country is free, mandatory for all. 520 01:13:07,921 --> 01:13:10,239 Those who graduate will be able to do anything, 521 01:13:10,720 --> 01:13:14,446 Enroll into professional or technical schools or into university. 522 01:13:14,783 --> 01:13:17,742 Those who graduate will be able to do anything, 523 01:13:18,059 --> 01:13:20,940 Enroll into professional or technical schools or in university. 524 01:13:21,255 --> 01:13:23,861 If after completing the school the pupil will want to go on with the studies, 525 01:13:24,166 --> 01:13:26,686 it would be better to..." 526 01:13:27,703 --> 01:13:31,533 Don't make noise the next 5 minutes. 527 01:13:32,417 --> 01:13:36,479 You have all the time to think about your future! 528 01:13:38,107 --> 01:13:42,407 Comrades, you're watching the TV program "This amazing reality." 529 01:13:44,829 --> 01:13:46,852 Good morning comrades. 530 01:13:47,144 --> 01:13:51,316 We've shown you the documentary "The mystery of the egg and the chicken", 531 01:13:51,632 --> 01:13:55,094 Which deeply moved our audience. 532 01:13:55,442 --> 01:13:57,157 We've been flooded by letters... 533 01:13:57,632 --> 01:13:59,781 Come here, please! 534 01:14:00,131 --> 01:14:01,728 Come here you all. 535 01:14:02,039 --> 01:14:04,070 Don't be afraid to come closer. 536 01:14:04,849 --> 01:14:07,991 Eat, food is good. 537 01:14:08,375 --> 01:14:10,125 Come! 538 01:14:10,602 --> 01:14:12,579 Is very good. 539 01:14:15,523 --> 01:14:18,129 Come and don't push. 540 01:14:26,743 --> 01:14:29,197 What a bad aunt, 541 01:14:29,550 --> 01:14:31,496 She cheats the little ones! 542 01:14:32,303 --> 01:14:34,195 Give it back to me, auntie! 543 01:14:35,019 --> 01:14:37,053 Good Misha. 544 01:14:37,390 --> 01:14:38,909 Take it. 545 01:14:40,421 --> 01:14:42,576 Go, take it. 546 01:14:45,620 --> 01:14:47,411 You're evil! 547 01:14:49,549 --> 01:14:51,940 Beautiful shoe! 548 01:14:52,713 --> 01:14:55,089 You're dirt behind your knee. 549 01:14:55,366 --> 01:14:57,152 It stinks. 550 01:14:58,435 --> 01:15:01,064 Let's go! -What are you doing? 551 01:15:06,147 --> 01:15:07,689 I'm tired. 552 01:15:08,906 --> 01:15:10,844 You're evil! 553 01:15:15,154 --> 01:15:16,835 Leave him alone. 554 01:15:17,219 --> 01:15:20,260 Stop, he's sick. -You are! 555 01:15:24,628 --> 01:15:25,686 Stop! 556 01:15:27,173 --> 01:15:28,872 Stop it! 557 01:15:34,944 --> 01:15:36,344 Help! 558 01:15:36,594 --> 01:15:38,187 Bad girls! 559 01:15:46,249 --> 01:15:47,747 Help! 560 01:15:50,523 --> 01:15:51,942 I'll kill you! 561 01:15:53,316 --> 01:15:55,172 You filth! 562 01:15:56,303 --> 01:15:57,641 Go away! 563 01:15:57,979 --> 01:15:59,909 Stop it, shut up! 564 01:16:00,226 --> 01:16:02,288 Shut up, you wretch! 565 01:16:02,987 --> 01:16:05,496 Go away! 566 01:16:06,133 --> 01:16:07,605 Goat! 567 01:16:51,379 --> 01:16:52,948 Let's play. 568 01:17:06,074 --> 01:17:07,829 They went away, 569 01:17:08,329 --> 01:17:10,009 It's all right. 570 01:17:15,517 --> 01:17:17,161 Write, good boy. 571 01:17:17,931 --> 01:17:19,092 Here. 572 01:17:19,546 --> 01:17:22,673 You're a kind person. -You need 100% of presences? 573 01:17:23,230 --> 01:17:24,963 You misunderstood me! 574 01:17:34,071 --> 01:17:34,981 Beautiful! 575 01:17:36,564 --> 01:17:38,374 He misunderstood. 576 01:17:45,826 --> 01:17:49,929 "I cannot sit, I cannot stand, I can but hang myself!" 577 01:17:50,861 --> 01:17:52,789 Nobody understands me, 578 01:17:53,094 --> 01:17:55,099 Can you tell me why? 579 01:17:55,736 --> 01:17:59,092 I don't drink. -Can you tell me why? 580 01:18:10,100 --> 01:18:11,798 Put it in its place. 581 01:18:14,879 --> 01:18:16,910 Here's my little ones! 582 01:19:02,046 --> 01:19:03,245 Here's to you. 583 01:19:04,568 --> 01:19:06,055 Thanks, daddy. 584 01:20:38,343 --> 01:20:40,188 Lower the volume! 585 01:20:53,465 --> 01:20:55,414 You filthy! 586 01:20:56,990 --> 01:20:58,626 You wretch! 587 01:21:02,644 --> 01:21:04,381 Dirty beast! 588 01:21:10,086 --> 01:21:12,069 Where do you think you're going? Come here. 589 01:21:13,596 --> 01:21:15,608 You can't hide. 590 01:21:22,348 --> 01:21:24,142 Stop it daddy! 591 01:21:24,852 --> 01:21:26,193 Go away! 592 01:21:31,849 --> 01:21:33,561 How dare you? 593 01:21:48,992 --> 01:21:51,036 You're filth! 594 01:21:53,561 --> 01:21:55,203 Wretch! 595 01:22:26,453 --> 01:22:28,552 I hope you hurt yourself. 596 01:22:29,373 --> 01:22:33,865 So maybe you'll finally fix that. -Good afternoon, Galina Vladimirovna! 597 01:22:34,240 --> 01:22:37,523 You just woke up? And where did you sleep? 598 01:22:37,833 --> 01:22:39,358 Good morning! 599 01:22:39,655 --> 01:22:41,980 Good evening. -As you like it. 600 01:22:42,268 --> 01:22:45,476 Do you want to eat something? -I don't feel like it. 601 01:22:45,745 --> 01:22:49,374 Meatballs are ready, you just have to fry them. 602 01:22:49,662 --> 01:22:52,921 No, just a cup of coffee. 603 01:22:53,176 --> 01:22:57,113 Sure, to fry meatballs is a woman's chore. 604 01:22:57,595 --> 01:22:59,857 Anechka is busier than you. 605 01:23:00,102 --> 01:23:02,767 Why you neglect your man's chores? 606 01:23:03,029 --> 01:23:06,002 Or it is our task to fix the pavement too? 607 01:23:06,286 --> 01:23:09,949 Why you're trying so hard to be a typical mother-in-law? 608 01:23:11,374 --> 01:23:15,961 I don't want to, you make me do it. 609 01:23:16,511 --> 01:23:21,461 I swear, in a week I'll bring a squad of carpenters, 610 01:23:22,564 --> 01:23:27,195 But please don't annoy me these days, 611 01:23:27,894 --> 01:23:30,386 I asked for a week off work, without pay. 612 01:23:30,674 --> 01:23:33,485 What are you saying? Who will bring home the money? 613 01:23:33,941 --> 01:23:38,101 These holidays of yours will be on my and Anechka's pockets. 614 01:23:38,431 --> 01:23:40,474 I just want to work without disturbances. 615 01:23:40,761 --> 01:23:44,331 I have never the time to do anything. 616 01:23:46,339 --> 01:23:49,601 How much is it for a week of tranquility? 617 01:23:50,043 --> 01:23:53,640 I'll pay it to you. Otherwise I won't write a word. 618 01:23:53,972 --> 01:23:56,608 This is not the meatballs. -Hear this. 619 01:23:57,455 --> 01:23:58,818 "I feel my limits, 620 01:23:59,269 --> 01:24:02,374 I see where my goodness stops and I become a beast, 621 01:24:02,734 --> 01:24:04,773 Where I shut my eyes so I won't see... 622 01:24:05,097 --> 01:24:07,307 Where I don't want to understand, where I shut my eyes not to see. 623 01:24:12,007 --> 01:24:16,804 Money, rage and intolerance have power on me as on the meanest of men. 624 01:24:17,414 --> 01:24:18,922 They sat on the two sides of a long table, 625 01:24:20,545 --> 01:24:24,573 Eyes fixed on the television's glittering. 626 01:24:24,864 --> 01:24:28,245 She munched on nothing, moving her jaw right to left 627 01:24:28,811 --> 01:24:31,685 not knowing how she's sickening, 628 01:24:32,479 --> 01:24:34,560 Like he who can't keep his saliva in his mouth 629 01:24:34,845 --> 01:24:37,369 Or who scratch off the dirt between his feet's toes. 630 01:24:37,654 --> 01:24:41,497 He didn't shave beard, and it was as soft as jelly. 631 01:24:41,782 --> 01:24:42,805 Mother and father. 632 01:24:43,364 --> 01:24:46,633 You could touch their old age! 633 01:24:47,193 --> 01:24:49,093 It has its smell, you felt it. 634 01:24:50,113 --> 01:24:52,960 It was the most tangible thing in that room. 635 01:24:56,776 --> 01:24:58,363 I hated old age. 636 01:24:59,115 --> 01:25:02,469 In them I saw just this. 637 01:25:03,069 --> 01:25:04,972 I hated them for being my parents 638 01:25:05,628 --> 01:25:07,580 And I hated myself for that hate. 639 01:25:07,879 --> 01:25:11,354 I was sick to see that my habits are my father's ones 640 01:25:11,656 --> 01:25:15,403 And I hated him for it, because I would have aged just like him, 641 01:25:16,583 --> 01:25:18,836 Because of the shame for these thoughts. 642 01:25:19,406 --> 01:25:23,689 And it was infinitely multiplying itself, like a reflection between two mirrors. 643 01:25:23,959 --> 01:25:26,234 A neverending tunnel of hate. 644 01:25:26,740 --> 01:25:29,048 Wall made of hate and pavement made of hate. 645 01:25:29,730 --> 01:25:34,413 Hate mixed with disgust, shame, 646 01:25:35,191 --> 01:25:37,479 Weakness. 647 01:25:38,760 --> 01:25:40,414 One way out led to cruelty, 648 01:25:40,890 --> 01:25:44,076 the other to reserve, that is lower your eyes 649 01:25:45,455 --> 01:25:48,049 because you can't mask their instinctive look. 650 01:25:49,176 --> 01:25:52,108 It is the silence similar to severed fingers 651 01:25:52,611 --> 01:25:55,531 of the man clutching to the boat trying not to drown..." 652 01:25:55,665 --> 01:25:57,349 Do you like it? -Yes. 653 01:25:58,272 --> 01:26:00,045 Is it a novel? -Or a short story. 654 01:26:02,018 --> 01:26:06,853 Anyway, you have to hurry if you want to make some money. 655 01:26:07,152 --> 01:26:10,080 Like your friend Serjozha. He's already member of Writers Guild. 656 01:26:10,570 --> 01:26:12,655 I don't understand, can you explain? 657 01:26:14,332 --> 01:26:16,976 Your parents are good people, 658 01:26:17,399 --> 01:26:19,320 Where this millioner's craze came from? 659 01:26:20,548 --> 01:26:22,412 And about your novel, you still have to write it. 660 01:26:25,056 --> 01:26:28,857 Writers lead a humble life, they're not so rich. 661 01:26:29,504 --> 01:26:32,324 To be rich you have to save. 662 01:26:33,242 --> 01:26:35,312 Don't drink coffee 180 times a days in such big cups. 663 01:26:42,256 --> 01:26:43,761 I'll fry the meatballs, take the pan. 664 01:26:46,389 --> 01:26:48,004 Where are you going? 665 01:26:54,720 --> 01:26:56,375 Where are you going? 666 01:27:01,709 --> 01:27:04,053 Can I have some caviar? 667 01:27:05,323 --> 01:27:06,851 -If you want to. 668 01:29:09,512 --> 01:29:11,467 Open the third can. 669 01:29:30,034 --> 01:29:32,731 Kolja, my love, you finished all my mother's supply! 670 01:29:33,063 --> 01:29:37,073 There's a lot of vitamins in caviar, doctor says I need them. 671 01:29:38,149 --> 01:29:39,615 What's up? 672 01:29:40,022 --> 01:29:43,097 What's more important to you, caviar or my health? 673 01:29:43,391 --> 01:29:46,390 You still have not finished the second can. 674 01:29:46,722 --> 01:29:48,693 Open it, please. 675 01:29:52,579 --> 01:29:54,716 Mom, we are hungry as wolves! 676 01:29:55,232 --> 01:29:57,775 Kolja, did you eat all caviar? 677 01:29:58,114 --> 01:30:01,656 Sorry, we have reduced your supply. 678 01:30:03,000 --> 01:30:06,943 She said I can eat. -I thought you would eat just a little! 679 01:30:07,295 --> 01:30:09,600 Anyway its "best before" was two months ago. 680 01:30:10,682 --> 01:30:14,899 I just want to be sure you won't have to beg when I'm dead. 681 01:30:15,252 --> 01:30:17,753 Let me die in peace! 682 01:30:18,336 --> 01:30:19,763 Don't say so. 683 01:30:20,050 --> 01:30:21,570 Don't worry, 684 01:30:21,841 --> 01:30:26,355 When you're dead, you won't care if we beg. 685 01:30:27,455 --> 01:30:31,146 We will die too, it's not your privilege. 686 01:30:31,759 --> 01:30:33,961 It's trivial, but it's not clear to me. 687 01:30:34,287 --> 01:30:37,115 I should study, learn wisdom 688 01:30:37,446 --> 01:30:40,463 Then just to accumulate honours and wealth? 689 01:30:40,800 --> 01:30:44,779 So I would be better off going to sleep now, never to awake again. 690 01:30:45,492 --> 01:30:49,662 Not even your daughter understands you. -What's so difficult to understand in me? 691 01:30:50,048 --> 01:30:53,887 Your incommunicability. There's a joke about it. 692 01:30:54,602 --> 01:30:57,499 Incommunicability, communicability in common, 693 01:30:57,822 --> 01:31:00,146 Not a common ability... 694 01:31:00,683 --> 01:31:04,145 I have insomnia. -Really? 695 01:31:05,507 --> 01:31:07,624 What a symmetry! 696 01:31:07,952 --> 01:31:10,886 When you'll die, we'll be alive. -I know. 697 01:31:11,594 --> 01:31:13,958 Where's the box that was up there? 698 01:31:14,338 --> 01:31:16,189 It's on its place, can't you see? 699 01:31:16,470 --> 01:31:18,065 Are you blind? 700 01:31:19,853 --> 01:31:22,550 I thought you asked days off so you could write. 701 01:31:22,851 --> 01:31:24,950 Why you're doing nothing? 702 01:31:26,625 --> 01:31:28,775 Thanks your mother! 703 01:31:29,079 --> 01:31:31,796 I can't work like that. 704 01:31:32,657 --> 01:31:36,390 When talent is missing, one worries about conditions. 705 01:31:36,699 --> 01:31:40,038 Some people worked in worse conditions! 706 01:32:01,268 --> 01:32:03,414 My love, everything's going to be alright. 707 01:32:04,078 --> 01:32:06,165 We'll never quarrel again, won't we? 708 01:32:08,368 --> 01:32:10,471 I'm not asking too much, I think, 709 01:32:10,848 --> 01:32:13,288 just some tenderness. 710 01:32:13,955 --> 01:32:15,932 Call me Anechka. 711 01:32:16,531 --> 01:32:19,027 Come on, call me Anechka! 712 01:32:22,477 --> 01:32:23,385 Anechka. 713 01:32:25,915 --> 01:32:29,354 Don't get angry with my mother, she's such a good woman. 714 01:32:29,674 --> 01:32:33,254 I'll do anything for you, I'll cook and I'll iron your shirts, 715 01:32:33,814 --> 01:32:37,289 while you'll be writing a long novel, or a shorter one... 716 01:32:39,037 --> 01:32:40,793 A poem, 717 01:32:41,606 --> 01:32:43,122 a short story... 718 01:32:46,289 --> 01:32:48,069 or something else. 719 01:36:11,056 --> 01:36:13,083 Damned stinking cats! 720 01:36:13,389 --> 01:36:17,112 At their leisure, and they're not even ashamed of it! 721 01:36:17,474 --> 01:36:21,170 I really don't know what to do with these cats! 722 01:36:28,100 --> 01:36:30,073 Stupid stinking cats! 723 01:36:30,391 --> 01:36:34,429 Easy life, and they're not even ashamed of it! 724 01:36:35,761 --> 01:36:38,053 Stupid cats! 725 01:36:38,797 --> 01:36:40,955 Are you at home? Why so early? 726 01:36:44,513 --> 01:36:48,440 If I had come later, you would have said "Why so late?" 727 01:36:49,005 --> 01:36:51,237 That you're smart, I already knew that. 728 01:37:00,840 --> 01:37:02,634 What did you say? 729 01:37:03,475 --> 01:37:05,348 I know you're quite bright! 730 01:37:30,244 --> 01:37:32,396 Are you hungry? -No. 731 01:37:32,809 --> 01:37:33,772 I'm going to warm up something for you. 732 01:37:34,259 --> 01:37:34,979 I don't feel like it! 733 01:38:28,242 --> 01:38:28,424 I can't remember... 734 01:38:28,424 --> 01:38:30,502 Where have I put down the bags? 735 01:38:32,987 --> 01:38:34,689 Come on, dinner is ready. 736 01:38:38,845 --> 01:38:41,030 Egoist! 737 01:38:49,127 --> 01:38:51,607 Have something to eat. -I don't feel like it. 738 01:38:51,842 --> 01:38:54,780 Come on. -I don't feel like it. 739 01:38:55,033 --> 01:38:57,171 So who have I cooked for? -I'm not hungry. 740 01:38:58,598 --> 01:39:00,482 Why do you make a fool of me? 741 01:39:01,069 --> 01:39:02,551 I don't feel like it. 742 01:39:03,445 --> 01:39:06,323 Mom, who's Shakespeare? -What? 743 01:39:09,569 --> 01:39:11,512 Who's Shakespeare? 744 01:39:14,483 --> 01:39:16,766 What does it matter? We're not at school. 745 01:39:18,315 --> 01:39:20,495 Once upon a time there was a woman 746 01:39:20,781 --> 01:39:23,403 and all she needed in her life was piece of bread. 747 01:39:25,112 --> 01:39:28,630 She lived her life and then... quick into the grave! 748 01:39:38,973 --> 01:39:41,081 Hit me on my shoulders! 749 01:39:43,007 --> 01:39:45,203 Do you love me? -Yes, and so? 750 01:39:46,098 --> 01:39:46,944 I'm happy. 751 01:39:48,533 --> 01:39:50,516 Don't look at me! -Why, do you feel like crying? 752 01:39:50,834 --> 01:39:52,614 Go to hell! -OK, I'm going. 753 01:39:54,233 --> 01:39:55,894 Where are you going? -To hell. 754 01:39:56,343 --> 01:40:00,768 I was only joke. -Me too, I'll take a stroll. 755 01:40:01,192 --> 01:40:03,442 Don't get into fights with anyone. -I won't. 756 01:40:09,555 --> 01:40:12,731 I almost forgot, I bought your mouthpiece. 757 01:43:23,702 --> 01:43:26,144 Put this hat on. -Pass it to me. 758 01:43:26,663 --> 01:43:27,813 Look. How do I look? 759 01:43:36,682 --> 01:43:38,719 Relax, take it easy. 760 01:43:42,177 --> 01:43:44,136 Keep your head this way. 761 01:43:45,868 --> 01:43:47,673 I can't see myself. 762 01:43:48,338 --> 01:43:51,139 Relax and look at the mirror. -This way? 763 01:43:51,492 --> 01:43:53,675 All that matters is if I can see you. 764 01:43:54,118 --> 01:43:56,431 Don't look at me, look at her. 765 01:43:57,096 --> 01:43:58,730 Here, perfect! 766 01:44:30,474 --> 01:44:31,709 Masha! 767 01:44:32,027 --> 01:44:33,778 What are you doing here? 768 01:44:34,112 --> 01:44:35,978 Where's my sister? 769 01:45:03,110 --> 01:45:04,282 Wonderful, just wonderful. 770 01:45:04,549 --> 01:45:06,120 Don't move the curtain! -Who is it? 771 01:45:06,468 --> 01:45:08,990 We're playing here, close the curtain! 772 01:45:12,551 --> 01:45:14,525 Show us your ID. 773 01:45:14,839 --> 01:45:16,670 Will you play, little brother? 774 01:45:16,961 --> 01:45:18,873 Pasha, tell him the rules of the game. 775 01:45:19,361 --> 01:45:21,539 We're creating a sculpture of love. They are the raw materials. 776 01:45:21,814 --> 01:45:25,350 You can use whatever materials, and do whatever you like. 777 01:45:26,220 --> 01:45:30,356 This material is already taken. 778 01:45:30,669 --> 01:45:32,967 They're free, you can use them as models. 779 01:45:33,546 --> 01:45:37,090 Will we finish the scene today? 780 01:45:37,598 --> 01:45:39,917 You're a bore! Is it a fault of that witch of yours? 781 01:45:40,346 --> 01:45:43,301 What did you think? To marry the first one yo meet? 782 01:45:43,601 --> 01:45:47,541 Can I give you an advice? 783 01:45:47,827 --> 01:45:49,985 You'll give it to him later, my feet are freezing. -Let me warm you up! 784 01:45:50,225 --> 01:45:53,332 Get dressed. 785 01:45:53,628 --> 01:45:55,438 Hurry up. -Undress, get dressed again... 786 01:45:55,739 --> 01:45:58,959 What a bore! 787 01:45:59,492 --> 01:46:01,548 Lay with your bellies up, 788 01:46:01,948 --> 01:46:04,233 your hands on your breasts. 789 01:46:04,593 --> 01:46:06,643 Give them two candles. 790 01:46:08,011 --> 01:46:10,190 They should be in the kitchen, if Julia hasn't used them all. 791 01:46:10,495 --> 01:46:13,309 What a happy sculpture! 792 01:46:13,619 --> 01:46:15,813 Is he your brother? -He's an aesthete, a decadent. 793 01:46:17,070 --> 01:46:20,045 He's a teacher! 794 01:46:20,328 --> 01:46:22,154 I would call it "the end of a love". -This love can go to hell! 795 01:46:24,604 --> 01:46:28,661 Take her place. 796 01:46:29,018 --> 01:46:30,842 Get up. 797 01:46:34,758 --> 01:46:36,453 He always wanted to stand out of crowd. 798 01:46:37,058 --> 01:46:37,976 If you could know for how long I dreamed to lay down here, 799 01:46:38,323 --> 01:46:41,223 On our parents' bed! 800 01:46:41,542 --> 01:46:44,008 So soft, warm and quiet. 801 01:46:47,851 --> 01:46:50,916 I had enough of this! 802 01:46:51,644 --> 01:46:54,636 Let's go away. 803 01:46:55,447 --> 01:46:56,933 Sentimentality! -I think it's not bad. 804 01:47:02,474 --> 01:47:06,108 Take my hand. -Are we going away? 805 01:47:10,380 --> 01:47:13,010 I'm playing too! 806 01:47:13,222 --> 01:47:15,338 You're not funny. -Go to hell! 807 01:47:15,618 --> 01:47:17,777 You know the rules. -Explain them to me again. 808 01:47:18,035 --> 01:47:21,042 You have to make a sculpture of love. 809 01:47:21,322 --> 01:47:23,861 A celebration of the human body. -I didn't know that! 810 01:47:24,159 --> 01:47:27,520 Get naked. 811 01:47:28,430 --> 01:47:30,154 The triumph of the senses! 812 01:47:30,399 --> 01:47:32,077 And now? 813 01:47:32,846 --> 01:47:34,539 Kiss. -Sure, it will be a pleasure. 814 01:47:39,499 --> 01:47:41,148 Here you are, such a little love. 815 01:47:41,988 --> 01:47:43,069 Little! 816 01:47:43,321 --> 01:47:46,497 Take my place, if it matters so much to you. 817 01:47:46,863 --> 01:47:48,297 Is he Nikolaj? 818 01:47:48,616 --> 01:47:51,168 He is Julia's brother, isn't him? -Yes, he is. 819 01:47:51,418 --> 01:47:54,616 Don't spoil the game. -It's my game! 820 01:47:54,953 --> 01:47:58,274 What are you waiting for? Go away! 821 01:47:58,594 --> 01:47:59,884 And take Pasha with you! 822 01:48:08,190 --> 01:48:11,922 I knew he would come to visit his sister sooner or later. 823 01:48:14,833 --> 01:48:18,102 Why won't we go to church and get married? 824 01:48:19,139 --> 01:48:20,787 I beg you! 825 01:49:19,675 --> 01:49:23,008 The ball isn't here, the ball is here... 826 01:49:30,997 --> 01:49:33,822 They hate the school, they hate it! 827 01:49:34,374 --> 01:49:35,683 It's terrible. 828 01:49:36,931 --> 01:49:41,236 They're always running away, I see them from the windows. 829 01:49:41,740 --> 01:49:43,560 Always running away! 830 01:49:43,772 --> 01:49:47,972 We can shut the door and the windows, to guard them... 831 01:49:48,288 --> 01:49:52,329 So running away from school will be like escaping from jail. 832 01:49:52,801 --> 01:49:55,693 But you can escape from jail nonetheless! 833 01:49:56,394 --> 01:50:00,316 The schools are education institutions, serving the State. 834 01:50:00,593 --> 01:50:03,973 Formerly the State had the need for the citizens to be slaves, 835 01:50:04,366 --> 01:50:06,527 compliant and obedient. 836 01:50:06,734 --> 01:50:09,302 Low productivity used to turn useful, 837 01:50:09,553 --> 01:50:12,566 and it was the fault of the "emasculated" citizens. 838 01:50:12,827 --> 01:50:15,973 The schools, at the order of the State, 839 01:50:16,188 --> 01:50:18,219 castrated the members of our society, 840 01:50:18,549 --> 01:50:21,198 giving birth to moral castrates! 841 01:50:22,019 --> 01:50:26,154 Read Turgenev, "Memories of an emasculator"! 842 01:50:26,378 --> 01:50:28,737 What? - "Memories of an emasculator" 843 01:50:31,025 --> 01:50:34,788 Since we are castrates, we can only create other castrates. 844 01:50:35,059 --> 01:50:38,338 What do you think of it? -I don't understand. 845 01:50:38,985 --> 01:50:41,669 What castrates are you talking about? -We castrated... 846 01:50:41,897 --> 01:50:45,323 I don't understand. -What was first, the chicken or the egg? 847 01:50:45,779 --> 01:50:47,022 Now have you understood? 848 01:50:47,243 --> 01:50:50,913 What has this to do with castrates? -Turgenev understood, we don't. 849 01:50:51,140 --> 01:50:55,052 I'm not following you! -What was first, the chicken or the egg? 850 01:50:56,072 --> 01:51:00,190 What has this to do with castrates? -Think about it. 851 01:51:01,344 --> 01:51:03,530 You think about it! 852 01:51:04,885 --> 01:51:07,464 Comrades, let me talk. 853 01:51:08,796 --> 01:51:10,621 Don't do like that. 854 01:51:11,487 --> 01:51:15,193 I participate in teachers meeting all my life, 855 01:51:15,418 --> 01:51:18,870 We have to stop quarreling and insulting each other! 856 01:51:19,339 --> 01:51:21,000 We have to respect the hierarchy. 857 01:51:21,444 --> 01:51:23,772 Wait for your turn. -Don't interrupt the speakers! 858 01:51:24,012 --> 01:51:28,038 Today the State needs a different kind of citizen. Free. 859 01:51:29,391 --> 01:51:33,994 Whose creative potential will not bear the burden of old dogmas. 860 01:51:34,412 --> 01:51:39,208 This brings a certain unpredictability in the behaviour, 861 01:51:40,247 --> 01:51:42,451 A certain incongruence. 862 01:51:42,658 --> 01:51:45,989 Teachers' duty is very difficult, 863 01:51:46,322 --> 01:51:50,381 But in this way the pupil will grow intellectually... 864 01:51:50,696 --> 01:51:52,797 I understood, 865 01:51:53,035 --> 01:51:55,852 you want to send into retirement the most experienced teachers! 866 01:51:56,318 --> 01:51:58,451 Why do you think so? 867 01:52:00,424 --> 01:52:03,500 Since I'm here, the principal changed four times 868 01:52:03,788 --> 01:52:07,115 and if a pupil was late everyone blamed him. 869 01:52:07,370 --> 01:52:09,320 But now? -It's all our fault. 870 01:52:09,558 --> 01:52:12,264 Nothing to tell. -Really nothing to tell. 871 01:52:12,727 --> 01:52:14,200 You are so rhetoric! 872 01:52:14,474 --> 01:52:17,690 We have to find a solution, not someone to blame. 873 01:52:17,901 --> 01:52:21,059 Do something yourself! -Do not talk to me in that tone. 874 01:53:21,833 --> 01:53:25,882 It's like bafle. If it's not there, the bike makes hell of noise but... 875 01:53:26,638 --> 01:53:30,149 Now you no longer need us! -Right! 876 01:53:30,868 --> 01:53:33,651 You don't need our experience, our Ph.D., you spit on them! 877 01:53:33,997 --> 01:53:37,965 Nobody needs anything! 878 01:53:38,356 --> 01:53:40,355 Are you trying to teach the teachers? 879 01:53:40,659 --> 01:53:44,147 Yes, I want to teach everyone, demagogues and pedagogues! 880 01:53:46,914 --> 01:53:50,737 Excuse me, how many "m" in "tomorrow"? 881 01:53:51,053 --> 01:53:54,390 I'm confused. 882 01:53:54,390 --> 01:53:55,459 "TO-MOR-ROW" 883 01:53:55,722 --> 01:53:57,980 And just one "m" in "communism"! 884 01:54:24,030 --> 01:54:26,882 It's unbelievable! -Now this is too much! 885 01:54:28,648 --> 01:54:29,755 Comrades! 886 01:54:30,205 --> 01:54:32,401 The meeting shall go on. 887 01:54:33,396 --> 01:54:35,428 Just ignore him. 888 01:54:35,707 --> 01:54:39,381 Let him sleep, maybe he's sick. 889 01:54:39,655 --> 01:54:41,848 Do you know he was hit by a student? 890 01:54:42,138 --> 01:54:44,952 He hit the student first. 891 01:54:45,274 --> 01:54:47,404 In any case, they had a fight. 892 01:54:47,658 --> 01:54:51,887 Don't wake him up. -Maybe he's narcoleptic. 893 01:54:52,916 --> 01:54:55,604 We should lay him off! -But he's sick. 894 01:54:55,901 --> 01:54:57,726 It's a passive way to protest! 895 01:54:57,926 --> 01:55:00,956 It's a moderate protest, inside the bounds of legality. 896 01:55:01,217 --> 01:55:05,733 He shouldn't play basketball with the boys. 897 01:55:05,969 --> 01:55:10,056 This way he brings into question the teacher's authority, 898 01:55:10,377 --> 01:55:12,861 He destroys the psychological barrier... 899 01:55:13,158 --> 01:55:15,357 That game is all about physical contact! 900 01:55:15,582 --> 01:55:18,090 But he's so young and full of energy! 901 01:55:18,326 --> 01:55:21,861 And nobody else was going to do that. 902 01:55:22,437 --> 01:55:24,164 Stop it, please! 903 01:55:26,115 --> 01:55:30,474 Irina Pavlovna, the school is not an island where you have to survive, 904 01:55:30,819 --> 01:55:32,777 It's all one with society. 905 01:55:33,006 --> 01:55:35,072 Sure, but we have to obey the certain rules. 906 01:55:35,359 --> 01:55:38,265 School is like the military, like prisons, 907 01:55:38,543 --> 01:55:40,488 We're not at the zoo. 908 01:55:40,834 --> 01:55:43,934 Accordingly to you every teacher is bright, has a talent. 909 01:55:44,156 --> 01:55:46,897 And the boys are all geniuses. 910 01:55:47,168 --> 01:55:49,600 I'm sick of this silliness! 911 01:56:25,713 --> 01:56:27,460 RECYCLING DEPARTMENT 912 01:56:48,276 --> 01:56:49,636 Hello. 913 01:56:51,472 --> 01:56:54,702 Let us in. -Just a moment. 914 01:56:55,179 --> 01:56:57,179 Just a little while. 915 01:56:58,135 --> 01:57:01,200 We won't stay long. -It's not possible. 916 01:57:02,102 --> 01:57:05,464 We can see you're a good person. -I know nothing. 917 01:57:05,874 --> 01:57:07,799 It's not possible. 918 01:57:08,234 --> 01:57:11,738 Just a moment! -I know nothing. 919 01:57:27,152 --> 01:57:28,978 Let me help you. 920 01:57:33,117 --> 01:57:35,101 Where shall we go? 921 01:57:35,377 --> 01:57:38,311 Will you take us there? -Follow me. 922 01:57:40,149 --> 01:57:43,054 Do you work here? -No, I rest. 923 01:57:47,852 --> 01:57:51,338 Don't you have to unload? -I haven't caught any dog. 924 01:57:51,585 --> 01:57:53,935 Is there a queue at the counter? -Yes. 925 01:57:54,457 --> 01:57:56,961 What's easier to catch, a dog or a cat? 926 01:57:57,276 --> 01:57:59,705 It's easier to catch a venereal disease. 927 01:57:59,975 --> 01:58:02,917 Here's the kennel, that entrance over there. 928 01:58:03,494 --> 01:58:04,362 Which one? 929 01:58:04,994 --> 01:58:06,744 That one. 930 01:58:09,936 --> 01:58:13,059 Cat and a dog, what's easier to catch? A venereal disease! 931 01:59:10,187 --> 01:59:11,672 My God! 932 02:03:26,027 --> 02:03:27,730 PEOPLE DON'T LIKE TO LOOK AT IT. 933 02:03:28,012 --> 02:03:30,639 PEOPLE DON'T LIKE TO THINK ABOUT IT. 934 02:03:30,939 --> 02:03:33,650 THIS SHOULDN'T BE REFERED 935 02:03:33,953 --> 02:03:36,729 TO DISCOURSE ABOUT GOOD AND EVIL. 936 02:03:44,150 --> 02:03:45,914 "Sadness has scattered everywhere, 937 02:03:46,151 --> 02:03:49,082 a bottle full of sadness has spilled. 938 02:03:49,339 --> 02:03:51,742 Sadness soaked everything, 939 02:03:52,047 --> 02:03:54,586 clouds, clothes, 940 02:03:54,823 --> 02:03:56,586 rain, sounds, 941 02:03:56,814 --> 02:03:58,595 dust, flowers, 942 02:03:58,907 --> 02:04:00,874 bed sheets, thoughts, hairs, 943 02:04:01,118 --> 02:04:02,964 smiles, drinks, 944 02:04:03,167 --> 02:04:05,135 bread, sleep, dreams... 945 02:04:06,045 --> 02:04:08,377 Night and day alternate lazily. 946 02:04:09,070 --> 02:04:11,217 Soon these memories will disappear 947 02:04:11,500 --> 02:04:13,563 We'd better not to evoke them again, 948 02:04:13,852 --> 02:04:16,471 they are like microbes, they are asleep." 949 02:04:16,841 --> 02:04:21,081 From fall '46 until '47, right in the middle of summer... 950 02:04:22,305 --> 02:04:24,156 It happened in the steppe. 951 02:04:25,519 --> 02:04:27,513 Me and my father were shepherds. 952 02:04:27,742 --> 02:04:31,290 I had taken his place that day, I was with a comrade. 953 02:04:31,552 --> 02:04:34,985 While we were taking the animals to the drinking trough... 954 02:04:35,972 --> 02:04:38,386 It was noon. 955 02:04:39,780 --> 02:04:41,753 All of a sudden, 956 02:04:42,290 --> 02:04:44,852 on the road to the drinking trough, 957 02:04:45,147 --> 02:04:48,405 the same road that led to my house, 958 02:04:49,888 --> 02:04:52,942 I felt something moving inside of me. 959 02:04:53,171 --> 02:04:55,458 More or less 30cm length. 960 02:04:55,871 --> 02:04:58,989 I put my hands on the stomach, like that. 961 02:04:59,644 --> 02:05:02,676 That thing kept moving for almost 6 hours. 962 02:05:02,972 --> 02:05:05,944 I ran home, 15 kilometers, 963 02:05:07,232 --> 02:05:12,193 Without saying a word to my comrade, so he was scared. 964 02:05:13,260 --> 02:05:15,696 I went home to my parents. 965 02:05:16,579 --> 02:05:20,502 I can't remember if I was crying, but it was clear I was distressed. 966 02:05:21,047 --> 02:05:23,700 They asked me what was the problem. 967 02:05:24,008 --> 02:05:27,363 And I told them of that time, between '46 and '47. 968 02:05:28,287 --> 02:05:32,162 I saw myself... With a girl. 969 02:05:37,121 --> 02:05:40,369 She wanted me to visit her every evening. 970 02:05:41,008 --> 02:05:44,063 I didn't, 971 02:05:44,416 --> 02:05:47,468 Only when I felt like. 972 02:05:48,781 --> 02:05:51,626 So she decided to make me food... 973 02:05:53,853 --> 02:05:56,248 Minced snake skin. 974 02:05:57,388 --> 02:05:59,584 And so she did. 975 02:06:00,894 --> 02:06:03,910 Maybe she wanted to kill me 976 02:06:04,201 --> 02:06:07,755 without having to pay for her crime. 977 02:06:10,197 --> 02:06:13,981 I remember that evening, I asked her for a drink. 978 02:06:15,123 --> 02:06:17,243 I was laying on the bed. 979 02:06:18,419 --> 02:06:20,997 She stopped near the window 980 02:06:21,337 --> 02:06:23,523 and she dropped in my glass 981 02:06:23,764 --> 02:06:25,582 a piece of paper. 982 02:06:26,475 --> 02:06:28,982 She was looking for something outside of the window, 983 02:06:29,314 --> 02:06:30,915 But it was dark. 984 02:06:31,312 --> 02:06:35,873 When I felt that thing for the first time, 985 02:06:36,217 --> 02:06:40,014 I knew she gave me a strange potion... 986 02:06:44,785 --> 02:06:46,780 Go away, let me work! 987 02:06:47,468 --> 02:06:50,507 Take a broom and get to work too! 988 02:06:50,974 --> 02:06:52,649 Leave me alone, are you crazy? 989 02:06:52,945 --> 02:06:54,948 You're ripping my buttons! 990 02:06:56,735 --> 02:07:00,091 I'm going to scratch your face, damn you! 991 02:07:00,929 --> 02:07:03,202 Leave me alone, you stupid! 992 02:07:03,616 --> 02:07:06,098 I'll tear off your hairs! 993 02:07:06,333 --> 02:07:08,724 Go away, out of my way! 994 02:07:09,764 --> 02:07:11,512 Leave me! 995 02:07:12,126 --> 02:07:15,134 Don't pull me, your tearing my clothes! 996 02:07:15,691 --> 02:07:17,013 Stop it! 997 02:07:17,709 --> 02:07:19,748 You tore everything open! 998 02:07:21,602 --> 02:07:23,091 Look out! 999 02:07:24,547 --> 02:07:26,498 Shouldn't you be at work? 1000 02:07:27,428 --> 02:07:29,528 Do you really have nothing to do? 1001 02:07:30,111 --> 02:07:31,687 Quick, go back to work! 1002 02:07:32,063 --> 02:07:33,904 Now look at that! 1003 02:07:36,562 --> 02:07:37,455 Come on! 1004 02:07:38,217 --> 02:07:41,713 There was a young doctor, and he was sick too. 1005 02:07:42,329 --> 02:07:45,531 He was a dentist, and he often went philandering. 1006 02:07:45,828 --> 02:07:49,487 He did something wrong, and they make him drink that stuff. 1007 02:07:49,763 --> 02:07:53,295 He was in pain a whole year, and they couldn't find the reason. 1008 02:07:53,592 --> 02:07:56,023 X-rays showed nothing, 1009 02:07:56,540 --> 02:07:59,039 Because that thing has no bones. 1010 02:07:59,949 --> 02:08:04,037 The only way is to open the person while it's still alive, 1011 02:08:04,514 --> 02:08:06,801 That's the only way to save him. 1012 02:08:07,292 --> 02:08:09,332 That dentist died. 1013 02:08:09,580 --> 02:08:13,936 When they opened him up, he had his belly full of snakes. 1014 02:08:15,564 --> 02:08:17,619 He didn't make it. 1015 02:08:18,479 --> 02:08:23,211 Amongst all animals, snakes, frogs, lizards and spiders 1016 02:08:23,968 --> 02:08:27,709 Have certain chemicals on their skins... 1017 02:08:28,868 --> 02:08:33,024 Common closeness of colours, complementary hues at your leisure... 1018 02:08:33,536 --> 02:08:37,128 Violet alongside yellow, red alongside green, 1019 02:08:37,387 --> 02:08:40,667 But what a strong choice, the blue close to the orange! 1020 02:08:40,963 --> 02:08:44,079 You can mingle blue-green and red bordeaux too. 1021 02:08:44,319 --> 02:08:48,788 So you have a more complex range, dissonant and yet harmonious. 1022 02:08:49,510 --> 02:08:53,981 The greatest painters know how to take the beauty to the borders of ugliness 1023 02:08:54,222 --> 02:08:58,173 And here the perception lay, because reaching harmony is difficult. 1024 02:08:58,422 --> 02:09:02,462 Even women know that, it's necessary to combine the clothes in the right way, 1025 02:09:02,824 --> 02:09:04,761 Lay down only one color. 1026 02:09:04,995 --> 02:09:08,948 One can make up a new way to bring two colors close to each others 1027 02:09:09,866 --> 02:09:11,915 A way that exists in nature and lasts only for a few moments, like a rainbow. 1028 02:09:17,392 --> 02:09:19,186 The most incredible things are close to those most common. 1029 02:09:19,575 --> 02:09:21,357 Why are you so yellow in the face? 1030 02:09:21,653 --> 02:09:23,305 Take off those glasses. 1031 02:09:23,305 --> 02:09:24,996 Your eyes are red. 1032 02:09:24,996 --> 02:09:27,026 Too much joints, isn't it? 1033 02:09:27,981 --> 02:09:30,557 So young and already junkies! 1034 02:09:31,092 --> 02:09:36,580 You is skinny, your eyes are red and your faces is yellow... 1035 02:09:36,796 --> 02:09:39,164 You're just poor junkies! 1036 02:09:40,461 --> 02:09:44,010 Vladimir Gorbachev said: "You should drink just enough." 1037 02:09:44,895 --> 02:09:49,063 I drink a couple of glasses after the day's work 1038 02:09:49,649 --> 02:09:55,085 and I still have energy to work. I drink, I can't say I don't. 1039 02:09:55,936 --> 02:09:57,975 But I deserved it. 1040 02:09:58,287 --> 02:10:02,115 Look at me, what a healthy complexion I have! 1041 02:10:02,990 --> 02:10:04,771 There is a serpent 1042 02:10:05,026 --> 02:10:08,327 living in my stomach and in my intestine. 1043 02:10:08,895 --> 02:10:11,311 You should drink a glass of wine. 1044 02:10:11,885 --> 02:10:13,998 You'll get back your rosy on the face. 1045 02:10:14,329 --> 02:10:17,790 It makes a strange noise a couple of times a month 1046 02:10:18,612 --> 02:10:21,579 repeating it six times more or less. 1047 02:10:22,314 --> 02:10:25,909 Possibly it doesn't like tea, or when I get drunk. 1048 02:10:26,365 --> 02:10:28,053 I hear everything... 1049 02:10:28,432 --> 02:10:30,340 Look at you. 1050 02:10:30,623 --> 02:10:34,387 You're hiding behind those sunglasses... 1051 02:10:34,882 --> 02:10:38,032 I'm a drunkard, but I'm old, 1052 02:10:38,282 --> 02:10:40,826 You have all your life in front of you! 1053 02:10:41,655 --> 02:10:44,052 You take drugs, I'm aware of it. 1054 02:10:44,087 --> 02:10:46,261 It makes a long noise. 1055 02:10:50,185 --> 02:10:53,754 I'm 42 years old and I'm sentenced to this martyrdom. 1056 02:10:54,308 --> 02:10:57,616 I tell doctors about my pains, 1057 02:10:57,874 --> 02:10:59,959 and they make fun of me. 1058 02:11:00,228 --> 02:11:02,758 I'm sentenced to this suffering. 1059 02:11:20,522 --> 02:11:22,805 Nikolaj Aleksejevich. 1060 02:11:23,137 --> 02:11:24,950 Wake up! 1061 02:11:43,189 --> 02:11:44,226 Nikolaj, wake up! 1062 02:11:55,182 --> 02:11:57,570 Masha, what happened? 1063 02:11:57,845 --> 02:12:00,163 How did you get here? 1064 02:12:00,724 --> 02:12:04,713 You can't even call it marriage, if you do it at the registry office. 1065 02:12:05,007 --> 02:12:09,579 What's the use, then? -Many people live together without even marrying. 1066 02:12:09,828 --> 02:12:13,976 On the other hand religious marriage lasts for life. 1067 02:12:16,576 --> 02:12:21,079 Amongst religious ceremonies, the only one that belongs me is funeral mass. 1068 02:12:22,825 --> 02:12:26,031 You will get better! -I'll explain you everything. 1069 02:12:26,252 --> 02:12:29,689 Do you know why you're always sleepy? -I realized it only now. 1070 02:12:29,948 --> 02:12:33,473 Since you're sick, I'm always sleepy too, 1071 02:12:33,739 --> 02:12:36,598 Without you my life is sad and boring! 1072 02:12:37,103 --> 02:12:38,458 I swear... 1073 02:12:40,458 --> 02:12:43,987 I'll wake you up, I'll make up something new each day. 1074 02:12:44,263 --> 02:12:46,348 Will be no more of everydayness. 1075 02:12:46,597 --> 02:12:48,530 Come with me, I beg you. 1076 02:12:50,306 --> 02:12:53,484 I don't like to speak the phone, to listen to music, 1077 02:12:53,749 --> 02:12:56,815 to drink coffee and to complain about life, 1078 02:12:57,074 --> 02:13:01,450 To smoke holding the cigarette gracefully and all the rest! 1079 02:13:03,508 --> 02:13:05,763 We'll never do anything of that! 1080 02:13:07,322 --> 02:13:10,180 Come with me, I beg you. 1081 02:13:12,808 --> 02:13:15,389 Are you serious? But how... 1082 02:13:16,637 --> 02:13:18,994 Now we'll go away together, won't we? 1083 02:13:19,546 --> 02:13:21,735 I took you some clothes. 1084 02:13:22,873 --> 02:13:24,482 Here they are. 1085 02:13:43,175 --> 02:13:44,705 I told him: "Fuck you!" 1086 02:13:44,946 --> 02:13:46,915 He says: "Fuck!" 1087 02:13:47,155 --> 02:13:50,788 I reply: "Fuck off you and your mother, 1088 02:13:51,286 --> 02:13:53,137 your father, your grandfather... 1089 02:14:01,977 --> 02:14:04,173 Spineless bastard!" 1090 02:14:05,677 --> 02:14:08,726 And he says: "You're bastard!" 1091 02:14:09,159 --> 02:14:11,286 You're just tired, Alyosha. 1092 02:14:11,954 --> 02:14:16,113 How much I love you! Your smell, your jacket... 1093 02:14:16,588 --> 02:14:18,903 I could die right now! 1094 02:14:20,967 --> 02:14:22,962 Your face... 1095 02:14:23,518 --> 02:14:25,834 You look like an angel! 1096 02:14:40,628 --> 02:14:44,131 I say: "Fuck off you and your grandfather, your grandmother, your father, 1097 02:14:44,666 --> 02:14:46,226 your mother and the cat too!" 1098 02:14:46,516 --> 02:14:48,952 I don't know what crosses my mind. 1099 02:14:49,490 --> 02:14:51,056 Why? 1100 02:14:52,596 --> 02:14:54,617 It's all right. 1101 02:14:55,927 --> 02:14:58,199 I don't know why it happens. 1102 02:15:07,247 --> 02:15:08,735 Look out! 1103 02:15:10,050 --> 02:15:11,626 Another one! 1104 02:15:18,320 --> 02:15:19,854 What are you doing? 1105 02:15:24,490 --> 02:15:26,442 And then I tell him... 1106 02:16:31,883 --> 02:16:33,532 Where are we going? 1107 02:16:34,018 --> 02:16:36,847 To my house. -What will your parents say? 1108 02:16:37,277 --> 02:16:38,943 I live with my mother. 1109 02:16:39,200 --> 02:16:43,650 If she looks annoyed, just don't mind her, she's very nice in reality. 1110 02:16:59,911 --> 02:17:05,277 I'll do anything for you. It will be a joy to cook and wash for you 1111 02:17:05,548 --> 02:17:07,455 while you'll be writing a novel, 1112 02:17:07,744 --> 02:17:10,081 a short story, a poem... 1113 02:17:34,347 --> 02:17:36,979 The train won't go any farther, 1114 02:17:37,830 --> 02:17:40,005 Passengers please get off the train. 1115 02:17:49,339 --> 02:17:51,002 Wake up! 1116 02:17:56,982 --> 02:17:58,934 Come on, wake up! 1117 02:18:00,413 --> 02:18:02,412 Please, wake up! 1118 02:18:10,713 --> 02:18:13,726 Is he dead? -No, he's only sleeping. 76944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.