All language subtitles for unknown.soldier.e05.1080p.bluray.x264-taxes English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,125 --> 00:00:42,500 Sir. The enemy has cut the battalion in half. 2 00:00:42,542 --> 00:00:45,042 Captain Lammio has given the order to retreat. 3 00:00:45,125 --> 00:00:48,583 You are the senior company commander on this side. 4 00:00:48,667 --> 00:00:51,542 Get me the Task Force Commander. 5 00:00:53,292 --> 00:00:56,125 Put me through to the lieutenant colonel. 6 00:01:00,583 --> 00:01:02,750 Captain. Sir. 7 00:01:06,625 --> 00:01:10,042 - First. - Withdraw to the last line. 8 00:01:10,125 --> 00:01:14,083 - You must hold that position. - I can go around. 9 00:01:14,167 --> 00:01:18,792 You're not to go around! You must hold the position! 10 00:01:18,875 --> 00:01:23,250 Dammit. A quick strike will solve the situation. 11 00:01:23,333 --> 00:01:26,292 The manner of execution is up to you. 12 00:01:26,375 --> 00:01:28,667 - Yes, sir. - Out. 13 00:01:28,750 --> 00:01:30,583 Out. 14 00:01:47,000 --> 00:01:54,000 UNKNOWN SOLDIER 15 00:01:55,917 --> 00:01:58,875 BASED ON VÄINÖ LINNA'S NOVEL 16 00:02:31,458 --> 00:02:33,250 CINEMATOGRAPHY 17 00:02:33,333 --> 00:02:35,375 FILM EDITOR 18 00:02:35,458 --> 00:02:37,083 PRODUCTION DESIGNERS 19 00:02:37,167 --> 00:02:39,500 COSTUME DESIGNER 20 00:02:39,583 --> 00:02:41,292 MAKE-UP ARTIST 21 00:02:41,375 --> 00:02:44,292 SOUND DESIGNER 22 00:02:44,375 --> 00:02:46,500 MUSIC 23 00:02:46,542 --> 00:02:49,375 PRODUCERS 24 00:02:49,458 --> 00:02:51,458 CO-PRODUCERS 25 00:02:51,500 --> 00:02:54,375 SCREENWRITERS 26 00:02:56,750 --> 00:03:00,458 DIRECTOR 27 00:03:01,500 --> 00:03:08,208 PART 5: A BENEVOLENT SUN 28 00:03:31,042 --> 00:03:34,875 The Fourth Platoon joins the First in the attack. 29 00:03:35,000 --> 00:03:37,833 - And takes back the enemy position. - Sir. 30 00:03:37,917 --> 00:03:39,917 We don't have enough men. 31 00:03:43,458 --> 00:03:46,292 Group the platoons for the attack. 32 00:03:46,375 --> 00:03:50,042 If we swing around through these swamps, we can avoid the enemy. 33 00:03:50,125 --> 00:03:51,500 The order was clear. 34 00:03:51,542 --> 00:03:54,500 The line won't hold even with our present troops. 35 00:03:54,542 --> 00:03:57,583 The commander is aware of the situation. 36 00:03:57,667 --> 00:04:00,417 He doesn't know what he's asking for. 37 00:04:03,833 --> 00:04:06,708 The enemy has been there three hours already. 38 00:04:06,792 --> 00:04:10,583 You can bet they're already dug in up to their necks. 39 00:04:10,667 --> 00:04:13,333 It only hurts once. 40 00:04:16,667 --> 00:04:19,292 You know the order. 41 00:04:32,792 --> 00:04:34,667 Where's Rokka? 42 00:04:42,208 --> 00:04:45,083 We need to assemble an assault group. 43 00:04:45,167 --> 00:04:47,917 The Russkies have flanked the battalion command post. 44 00:04:48,042 --> 00:04:49,875 We'll stage a counterattack. 45 00:04:50,000 --> 00:04:53,583 I'm a one-man assault group on my own. 46 00:04:53,667 --> 00:04:56,500 Kariluoto will attack on the other side of the road. 47 00:04:56,583 --> 00:04:58,375 Ok. 48 00:05:00,292 --> 00:05:02,000 Come here, Asumaniemi. 49 00:05:07,500 --> 00:05:11,292 - Sir. - You're coming with me. 50 00:05:11,375 --> 00:05:15,292 - Okay. - A lot of men will die tonight. 51 00:05:16,750 --> 00:05:19,083 Sure, if it's up to me. 52 00:05:23,792 --> 00:05:26,125 Move out! 53 00:07:20,167 --> 00:07:23,292 Call for fire to Shepherd. 3rd battery. 54 00:07:23,375 --> 00:07:27,500 Target from point 152, 60 miles to the right. Strike. 55 00:08:11,417 --> 00:08:14,250 Ukkola! 56 00:08:16,708 --> 00:08:20,542 Form a line! 57 00:08:44,333 --> 00:08:47,792 Let's get 'em! 58 00:08:47,875 --> 00:08:50,917 Let's not give up! Fourth Platoon! 59 00:08:51,042 --> 00:08:53,500 Forward! 60 00:08:53,542 --> 00:08:56,375 - Let's get 'em! - Forward! 61 00:09:23,083 --> 00:09:25,333 Forward! 62 00:09:25,417 --> 00:09:28,000 Forward! 63 00:09:28,083 --> 00:09:31,500 Jesus fuck! 64 00:10:01,000 --> 00:10:05,125 Fire at that pile of branches! Fire like hell! 65 00:10:05,208 --> 00:10:08,833 Then wait, and give me cover. 66 00:10:31,208 --> 00:10:33,833 Give him cover! 67 00:10:57,333 --> 00:10:59,417 Give me cover! 68 00:11:02,542 --> 00:11:04,625 Give me cover! 69 00:11:33,792 --> 00:11:35,542 Jesus fuck! 70 00:11:42,750 --> 00:11:44,792 Bread. 71 00:11:46,167 --> 00:11:50,500 Let's empty a couple of holes. Then we charge. 72 00:11:50,542 --> 00:11:53,792 You know what a black cat is in French? 73 00:11:55,667 --> 00:11:57,833 "Le dark meow." 74 00:11:57,917 --> 00:12:00,042 Shit. 75 00:12:14,250 --> 00:12:16,208 We can't get through. 76 00:12:18,583 --> 00:12:21,125 - You have grenades? - No. 77 00:12:24,417 --> 00:12:26,708 - Let's go! - Fuck yeah! 78 00:12:38,625 --> 00:12:41,042 Koskela, this way! 79 00:12:41,125 --> 00:12:44,125 Forward! 80 00:12:44,208 --> 00:12:46,583 Form a line! 81 00:13:08,667 --> 00:13:10,667 - Private. - Sir. 82 00:13:10,750 --> 00:13:15,500 Go tell Captain Kariluoto we retook the battalion command post. 83 00:13:15,583 --> 00:13:20,250 - And that we lost Major Sarastie. - Understood. 84 00:14:09,542 --> 00:14:11,750 Shit. 85 00:14:35,250 --> 00:14:37,875 Forward! 86 00:14:38,000 --> 00:14:40,125 - Messenger! - Let's get 'em! 87 00:14:41,708 --> 00:14:43,542 Captain. Sir. 88 00:14:43,625 --> 00:14:47,500 Lieutenant Koskela says we lost Major Sarastie. 89 00:14:47,542 --> 00:14:50,500 - He suggests you wait. - Wait for what? 90 00:14:50,583 --> 00:14:53,917 If we don't push through now, it ain't happening later. 91 00:14:54,042 --> 00:14:57,333 - Tell Koskela we're advancing. - Understood. 92 00:15:05,542 --> 00:15:08,500 Squad leaders, lead by example! 93 00:15:08,542 --> 00:15:11,708 - Fourth platoon, forward! - Let's retreat! 94 00:15:35,333 --> 00:15:37,333 Forward! 95 00:16:29,708 --> 00:16:33,167 Sir, the battalion will not continue the attack under my command. 96 00:16:33,250 --> 00:16:36,042 You will not abandon your positions! 97 00:16:36,125 --> 00:16:39,167 Sir! The enemy is breaking through. 98 00:16:39,250 --> 00:16:43,000 The enemy is attacking the line now. We're at risk of being surrounded. 99 00:16:43,083 --> 00:16:46,125 - We're retreating. - Bring along the equipment! 100 00:16:47,292 --> 00:16:49,333 I'll bring the battalion. Out. 101 00:16:49,417 --> 00:16:52,458 Let's not answer that phone for a while. 102 00:16:52,500 --> 00:16:55,500 - Collect the wounded. - What about the dead? 103 00:16:55,542 --> 00:16:58,125 We collected the captain's body. 104 00:16:58,208 --> 00:17:00,375 The wounded will be work enough. 105 00:17:00,458 --> 00:17:04,583 Rally the companies. Get moving. 106 00:17:08,875 --> 00:17:14,375 Dump the machine guns into the lake. Leave one as a memento. 107 00:17:14,458 --> 00:17:17,208 - Will you take yours? - It's all the same to me. 108 00:17:17,292 --> 00:17:20,083 - Shall we dump them? - Yes. 109 00:17:28,500 --> 00:17:30,500 Here we go. 110 00:17:37,250 --> 00:17:39,625 I won't miss you. 111 00:17:39,708 --> 00:17:44,500 Carry the wounded and let's get moving. Viirilä in front. 112 00:17:44,542 --> 00:17:46,917 Follow me. 113 00:17:49,292 --> 00:17:51,208 Hurry up. 114 00:18:21,292 --> 00:18:24,000 Ukkola. 115 00:18:27,833 --> 00:18:30,542 It's alright. Just hang on. 116 00:18:50,208 --> 00:18:52,833 Vanhala. 117 00:18:52,917 --> 00:18:56,458 If you have to leave me, at least cover me up. 118 00:19:31,542 --> 00:19:35,708 - Lieutenant. - Koskela. 119 00:19:35,792 --> 00:19:37,750 The enemy broke through the line. 120 00:19:37,833 --> 00:19:41,375 Continue retreating. You need to reach the road. 121 00:19:42,500 --> 00:19:44,708 - Understood. - That's an order! 122 00:19:44,792 --> 00:19:49,125 You will end that berry picking now, is that clear? 123 00:19:49,208 --> 00:19:51,875 Affirmative. Out. 124 00:21:48,625 --> 00:21:53,042 Keep further apart! 125 00:21:56,542 --> 00:21:59,417 - Stay further apart! - Keep pedaling. 126 00:21:59,500 --> 00:22:02,583 Take care of that bike so you can flee. 127 00:22:02,667 --> 00:22:05,667 - Mark my words. - My bike's broken. Can I get a ride? 128 00:22:05,750 --> 00:22:10,708 We don't drive shit around. That's how it is, dammit. 129 00:22:10,792 --> 00:22:13,792 Leave the bike and hop onto the next vehicle. 130 00:22:15,083 --> 00:22:18,792 Private Korpela, what did you just say? 131 00:22:18,875 --> 00:22:21,208 There's enough to pull as it is. 132 00:22:22,375 --> 00:22:26,250 I'm not giving rides to the rich folk's tramps! 133 00:22:26,333 --> 00:22:28,583 One more word and it won't end well. 134 00:22:28,667 --> 00:22:31,917 Shut yer mouth, you goddamn fancy pants! 135 00:22:32,042 --> 00:22:37,625 Men, who's this peacock struttin' behind me? 136 00:22:37,708 --> 00:22:43,208 Dung flies usually bother horses, not people. 137 00:22:43,292 --> 00:22:45,917 You're under arrest. I need a few men here. 138 00:22:46,042 --> 00:22:48,375 Take Private Korpela's rifle and belt. 139 00:22:48,458 --> 00:22:53,458 - Air raid! - Go deeper into the forest! 140 00:23:14,792 --> 00:23:18,875 Come help me with this, you goddamn buffoons! 141 00:23:22,458 --> 00:23:29,125 Yeah, run like hell and leave the poor horse here to be killed! 142 00:23:32,875 --> 00:23:35,375 Don't you fuckin' come here! 143 00:23:35,458 --> 00:23:39,000 I don't need any help from you! 144 00:23:39,083 --> 00:23:42,625 - I'll move to another unit. - What goddamn unit? 145 00:23:42,708 --> 00:23:46,125 I'll go to the ass end of the world if I have to! 146 00:23:46,208 --> 00:23:51,208 As long as I don't have to see your face again. Fuck! 147 00:23:51,292 --> 00:23:55,708 In this army, you don't spit on your superiors' face, even in defeat! 148 00:23:55,792 --> 00:23:57,792 The cart can stay here. 149 00:24:05,042 --> 00:24:07,417 They're bullying innocent animals. 150 00:24:07,500 --> 00:24:11,583 - It's coming back! - As if you've ever hurt anyone. 151 00:24:11,667 --> 00:24:14,375 Go deeper into the forest! 152 00:24:18,500 --> 00:24:20,750 Run away! 153 00:24:23,750 --> 00:24:27,542 Just fire away, dammit! Go on! 154 00:25:12,792 --> 00:25:15,750 Load the wounded onto the trucks. 155 00:25:24,292 --> 00:25:27,708 Bloody hell, where were your reserves? 156 00:25:27,792 --> 00:25:30,583 Squatting by the side of the road without backup. 157 00:25:30,667 --> 00:25:32,042 Sir. 158 00:25:32,125 --> 00:25:36,125 You panicked and we lost our best position. 159 00:25:36,208 --> 00:25:38,250 The men were demoralized by casualties. 160 00:25:38,333 --> 00:25:41,875 I'm not in the market for excuses. 161 00:25:42,000 --> 00:25:45,250 Take the battalion until Lammio gets the supply line set up. 162 00:25:45,333 --> 00:25:47,333 Lieutenant Ovaska will take the MG's. 163 00:25:47,417 --> 00:25:53,750 I ordered them to be sunk so that the men could carry the wounded. 164 00:25:55,375 --> 00:26:00,250 You sank the machine guns, goddammit? 165 00:26:03,250 --> 00:26:07,333 This is mutiny! Deliberately aiding the enemy! 166 00:26:08,375 --> 00:26:10,667 I ordered you to bring the equipment! 167 00:26:10,750 --> 00:26:15,333 Machine gunners are machine gunners, not medics. 168 00:26:15,417 --> 00:26:19,292 You were the battalion commander, not a damn nurse. 169 00:26:20,875 --> 00:26:24,042 And men. Attention! 170 00:26:26,292 --> 00:26:29,583 Which are you? Sheep? Or Finnish soldiers? 171 00:26:32,250 --> 00:26:37,250 We take up positions and either hold them or die trying. 172 00:26:38,500 --> 00:26:41,333 You should be ashamed, dammit! 173 00:26:44,917 --> 00:26:49,583 I wouldn't call myself Finnish if I were you. 174 00:26:53,125 --> 00:26:55,750 And now, take up positions. 175 00:27:09,750 --> 00:27:15,292 PFC Vanhala. Are you a sheep or a Finnish soldier? 176 00:27:15,375 --> 00:27:18,375 I'm the world's greatest forest fighter. 177 00:27:18,458 --> 00:27:22,917 Right. I have but one wish: 178 00:27:23,042 --> 00:27:27,208 that the war would end so I could serve as a stud. 179 00:27:28,250 --> 00:27:32,000 A stud, goddammit... Well, why not? 180 00:27:32,083 --> 00:27:35,875 A man came from Arimathea and shoved his head up his ass. 181 00:27:36,000 --> 00:27:40,417 Let's fuckin' show 'em. Long live anarchy and bloody rags. 182 00:27:40,500 --> 00:27:42,000 For fuck's sake. 183 00:27:45,625 --> 00:27:50,125 - Alright, here we are. - Let's dig some holes, then. 184 00:28:12,000 --> 00:28:15,500 Your company holds a key position. 185 00:28:15,583 --> 00:28:17,917 You must stop the enemy here. 186 00:28:34,875 --> 00:28:37,208 I'll take two. 187 00:29:48,500 --> 00:29:50,500 Cigarette? 188 00:29:59,708 --> 00:30:01,500 Thanks. 189 00:30:52,875 --> 00:30:55,125 Hold your positions! 190 00:31:29,792 --> 00:31:32,417 - They'll roll us over! - No, they won't! 191 00:31:32,500 --> 00:31:35,500 There's a roadblock! Stay where you are! 192 00:31:41,667 --> 00:31:44,333 Sergeant, take the satchel charges, and let's go. 193 00:31:44,417 --> 00:31:46,083 Impossible! 194 00:31:55,000 --> 00:31:56,917 Give it to me. 195 00:32:04,292 --> 00:32:06,042 Run! 196 00:32:34,875 --> 00:32:37,083 Go, go, go. 197 00:34:08,083 --> 00:34:10,208 Goddammit! 198 00:34:15,583 --> 00:34:20,542 The positions are lost. Third company is in total disarray. 199 00:34:25,667 --> 00:34:28,917 Dammit! Dammit! 200 00:34:40,708 --> 00:34:44,667 Damn flock of sheep! Not a step further! 201 00:34:44,750 --> 00:34:49,542 Take up positions! Any man who keeps running is dead. 202 00:34:49,625 --> 00:34:52,000 Not a step further! 203 00:34:52,083 --> 00:34:54,708 Stop or I'll shoot you! 204 00:34:54,792 --> 00:34:58,000 Men, Finland's future is at stake. 205 00:34:58,083 --> 00:35:01,375 - Stop fooling around! - The tanks are coming! 206 00:35:02,500 --> 00:35:05,042 Halt! Where are you going? 207 00:35:05,125 --> 00:35:08,125 For the last time, stop! Where are you going? 208 00:35:08,208 --> 00:35:10,792 Up north to hump wolves. 209 00:35:11,792 --> 00:35:15,500 Under military law I sentenced the traitor to death. 210 00:35:16,792 --> 00:35:19,500 Finland's future is at stake. 211 00:35:20,875 --> 00:35:23,750 To your positions! Dammit! 212 00:35:28,500 --> 00:35:30,125 Positions! 213 00:35:31,167 --> 00:35:32,583 Dammit! 214 00:35:42,125 --> 00:35:45,500 - Go, go! - Don't run away! 215 00:35:48,000 --> 00:35:52,375 Stop running away! To your positions! 216 00:35:56,167 --> 00:35:57,875 To your positions! 217 00:35:59,875 --> 00:36:02,458 Don't... 218 00:36:06,667 --> 00:36:08,625 Help me! 219 00:36:17,042 --> 00:36:19,417 To your positions! 220 00:36:41,625 --> 00:36:47,667 LAST LINE OF DEFENSE JULY 1944 221 00:37:07,125 --> 00:37:10,042 Remember swimming in the Vuoksi River as kids? 222 00:37:10,125 --> 00:37:14,875 We'll never see that river again. There are dead bodies floating in it. 223 00:37:15,000 --> 00:37:18,417 But we'll be swimmin' in this river. 224 00:37:18,500 --> 00:37:21,125 If we even get that far. 225 00:37:30,083 --> 00:37:32,458 Don't be saving them sugar rations now. 226 00:37:32,500 --> 00:37:36,542 They'll get wet and be ruined. We're going for a swim soon. 227 00:37:36,625 --> 00:37:40,542 - We could jump over that river. - Don't you start with me, kid. 228 00:37:41,750 --> 00:37:44,458 Eat the sugar! Don't leave it to get wet. 229 00:37:44,500 --> 00:37:47,292 The brass says we'll be able to hold our positions. 230 00:37:47,375 --> 00:37:50,292 Why is it so hard to get along with officers? 231 00:37:50,375 --> 00:37:53,208 I don't know... 232 00:37:53,292 --> 00:37:58,458 You ever wonder if the problem is with you? 233 00:38:01,750 --> 00:38:03,125 Me? 234 00:38:04,500 --> 00:38:06,375 Yeah. 235 00:38:09,042 --> 00:38:12,500 I always tell it the way it is. They just talk crap. 236 00:38:16,500 --> 00:38:20,500 We lost Karelia. We lost the war. 237 00:38:20,542 --> 00:38:23,417 I've got nothing left to lose. 238 00:38:23,500 --> 00:38:26,333 I want to make 'em pay for the home I lost. 239 00:39:03,375 --> 00:39:05,792 Alright, let's have a good fight! 240 00:39:12,833 --> 00:39:16,042 Antti, you can't stay there. Antti. 241 00:39:16,125 --> 00:39:17,667 Antti, get in the foxhole. 242 00:39:26,583 --> 00:39:28,750 It's time to go. 243 00:39:28,833 --> 00:39:31,833 Begin withdrawal. 244 00:39:31,917 --> 00:39:35,208 - You too, Susi. Go. - Onto the bridge, boys. 245 00:39:36,417 --> 00:39:38,458 Take the machine gun. 246 00:39:58,333 --> 00:40:01,208 Get back, boys! Get back! 247 00:40:42,833 --> 00:40:47,542 You, youngsters. You go first! Määttä, get the machine gun across. 248 00:40:47,625 --> 00:40:50,417 Go, go, go. 249 00:41:28,833 --> 00:41:32,292 - Cross now! - Let's retreat! 250 00:41:38,750 --> 00:41:42,333 Susi, go! Get in the water. 251 00:41:51,750 --> 00:41:54,792 - They got me. - Where did they get ya? 252 00:41:57,208 --> 00:42:00,750 They got me. 253 00:42:06,042 --> 00:42:08,375 Leave me behind. 254 00:42:48,167 --> 00:42:50,208 Rokka! 255 00:43:00,833 --> 00:43:04,042 Cover us! 256 00:43:44,833 --> 00:43:49,500 Antti! You got hit. I heard it. 257 00:44:24,458 --> 00:44:28,792 Vanhala, assemble an assault group. We need to take that trench back. 258 00:44:29,792 --> 00:44:32,375 - You see that body? - Yeah. 259 00:44:32,458 --> 00:44:35,667 Right beside it is their light machine gun. 260 00:44:35,750 --> 00:44:38,625 Try to get into the trench and take them out. 261 00:44:38,708 --> 00:44:42,208 I'll get in. If not in there, then into my grave. 262 00:44:42,292 --> 00:44:47,167 - I'll take Asumaniemi and Honkajoki. - We'll provide covering fire. 263 00:44:47,250 --> 00:44:51,875 I'm too scared to volunteer. You have to order me. 264 00:44:52,000 --> 00:44:55,792 - Then I'm ordering you. - That's a different matter. 265 00:44:55,875 --> 00:44:58,208 Submachine gun. 266 00:45:07,458 --> 00:45:08,750 Let's go! 267 00:45:23,500 --> 00:45:25,500 Damn, boy. 268 00:45:25,542 --> 00:45:27,583 You ready? 269 00:45:49,583 --> 00:45:51,500 One to the right. 270 00:46:15,542 --> 00:46:18,167 The Russkies are leaving. 271 00:46:20,542 --> 00:46:22,792 Go! 272 00:46:22,875 --> 00:46:25,750 Charge! 273 00:46:25,833 --> 00:46:28,042 They're retreating! 274 00:46:34,000 --> 00:46:37,708 - We did it! - Assault Group Vanhala. 275 00:46:37,792 --> 00:46:41,667 Excellent job. Your fatherland will remember you. 276 00:46:41,750 --> 00:46:44,583 I ran out of ammo. You have any more... 277 00:47:18,625 --> 00:47:23,667 ARMISTICE SEPTEMBER 4, 1944 278 00:47:28,583 --> 00:47:31,125 Please, no more! 279 00:47:40,625 --> 00:47:45,333 - No more! Stop! - Take cover! 280 00:47:45,417 --> 00:47:50,000 - There'll be peace soon! - Let me go! Let me go! 281 00:47:50,083 --> 00:47:52,542 Let me go! 282 00:47:52,625 --> 00:47:54,750 Let go of me! 283 00:47:57,083 --> 00:47:59,083 Let me go! 284 00:48:33,833 --> 00:48:37,833 We lose, and they shut us up. That's it. 285 00:48:43,083 --> 00:48:45,833 If only we still had your longbow. 286 00:48:57,708 --> 00:49:02,292 Citizens. This is the situation briefly. 287 00:49:02,375 --> 00:49:08,583 We have taken the first steps to establish relations 288 00:49:08,667 --> 00:49:11,500 with our great eastern neighbor. 289 00:49:11,583 --> 00:49:17,750 We've taken a step on a road that might sometimes be dangerous. 290 00:49:17,833 --> 00:49:20,083 We don't know yet what conditions 291 00:49:20,167 --> 00:49:22,333 our eastern neighbor will demand of us. 292 00:49:22,417 --> 00:49:25,125 But because our great eastern neighbor 293 00:49:25,208 --> 00:49:28,583 hasn't demanded our unconditional surrender, 294 00:49:28,667 --> 00:49:31,375 we feel it is our duty 295 00:49:31,458 --> 00:49:36,292 to meet whatever conditions the Soviet Union will set 296 00:49:36,375 --> 00:49:41,000 to prove our genuine will to maintain peace. 297 00:51:57,167 --> 00:52:00,125 THE PEACE TREATY DID NOT END THE HOSTILITIES IN FINLAND. 298 00:52:00,208 --> 00:52:03,292 THE GERMANS DID NOT LEAVE NORTHERN FINLAND WITHOUT FIGHT. 299 00:52:03,375 --> 00:52:06,625 THE ANNIVERSARY OF THE END OF THE LAPLAND WAR, APRIL 27, 1945, 300 00:52:06,708 --> 00:52:09,167 IS COMMEMORATED ON THE NATIONAL VETERAN'S DAY. 301 00:52:09,250 --> 00:52:11,833 FINLAND WAS THE ONLY CONTINENTAL EUROPEAN COUNTRY 302 00:52:11,917 --> 00:52:13,500 NEVER OCCUPIED BY THE ENEMY. 303 00:52:13,542 --> 00:52:18,500 TO MY FATHER 20821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.