All language subtitles for the-old-man-s01e01-1080p-web-h264-plzproper

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,382 --> 00:00:20,521 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ: The J&J Team === jho - jimijim === 2 00:01:47,350 --> 00:01:50,702 Σε βλέπω. 3 00:02:52,525 --> 00:02:54,460 Όταν ήμουν μικρή, 4 00:02:55,523 --> 00:02:58,315 φανταζόμουν ότι δεν φοβόσουν τίποτα. 5 00:03:07,555 --> 00:03:11,015 Ήσουν άτρωτος. 6 00:03:15,737 --> 00:03:20,322 Δεν υπήρχε κανείς και τίποτα που θα μπορούσε να σε πληγώσει. 7 00:03:24,870 --> 00:03:28,982 Δεν υπήρχε κανείς και τίποτα που θα επέτρεπες να μου κάνουν κακό. 8 00:03:53,848 --> 00:03:57,017 Όταν ήμουν μικρή ήσουν ο βασιλιάς. 9 00:03:57,930 --> 00:04:00,148 Και κάθε τι που ήξερα ήταν στο βασίλειο σου. 10 00:04:18,917 --> 00:04:20,937 Μάλλον αυτό που ρωτάω είναι... 11 00:04:22,641 --> 00:04:25,038 πού πήγε αυτός ο τύπος; 12 00:04:25,952 --> 00:04:27,729 Ξέρεις, 13 00:04:28,071 --> 00:04:30,130 Μισώ που στο λέω αυτό... 14 00:04:30,799 --> 00:04:33,136 δεν ήσουν έξυπνη όταν ήσουν παιδί, Έμιλι. 15 00:04:33,186 --> 00:04:35,590 Μπορούσα να σου πω οτιδήποτε και εσύ θα το έχαβες. 16 00:04:35,640 --> 00:04:38,054 Νομίζω και οι δυο ξέρουμε πως δεν αληθεύει. 17 00:04:38,104 --> 00:04:40,339 Και τι σε κάνει να πιστεύεις, 18 00:04:40,389 --> 00:04:42,861 πως δεν φοβόμουν κάτι όταν ήσουν μικρή; 19 00:04:42,911 --> 00:04:45,726 Φοβόμουν για κάθε τι που δεν ήταν ξεκάθαρο 20 00:04:45,776 --> 00:04:47,350 όταν ήσουν μικρή. 21 00:04:47,400 --> 00:04:49,785 Ήμουν καλός στο να λέω ψέμματα σ' αυτό. 22 00:04:49,835 --> 00:04:51,369 Ναι, το έκανες. 23 00:04:52,370 --> 00:04:53,822 Μόλις πρόσφατα, 24 00:04:53,872 --> 00:04:55,393 το παρατήρησα. 25 00:04:55,945 --> 00:04:57,905 Δεν ακούγεσαι ο εαυτός σου. 26 00:04:58,586 --> 00:05:00,962 Είσαι απορροφημένος όταν μιλάμε. 27 00:05:01,012 --> 00:05:02,732 Δεν κοιμάσαι. 28 00:05:03,072 --> 00:05:05,686 Ρωτάω απλά, τι άλλαξε τώρα. 29 00:05:05,736 --> 00:05:10,214 Δεν ξέρω. Κάτι, ξέρεις δεν πάει καλά. 30 00:05:11,209 --> 00:05:14,100 Άκου, αν πρόκειται για αυτό που σκέφτομαι, 31 00:05:14,150 --> 00:05:17,266 τότε καταλαβαίνω γιατί σε φοβίζει. 32 00:05:17,316 --> 00:05:20,659 Αλλά πιστεύω πως είσαι καλά. 33 00:05:22,383 --> 00:05:25,096 Εκτός αν υπάρχει κάτι που δεν μου λες. 34 00:05:25,499 --> 00:05:27,618 - Είναι κάτι που δεν μου λες; - Συγγνώμη. 35 00:05:27,668 --> 00:05:30,081 Όχι, φυσικά δεν τρέχει κάτι... 36 00:05:30,131 --> 00:05:33,368 Βιάζομαι, γλυκιά μου. Θα σε καλέσω όταν μπορέσω. 37 00:05:33,418 --> 00:05:35,665 - Εντάξει. - Εντάξει. 38 00:05:35,715 --> 00:05:38,030 - Γεια σου, σε αγαπώ. - Γεια και εγώ. 39 00:05:41,431 --> 00:05:44,335 Είναι σίγουρη πως όλα είναι καλά. 40 00:05:56,799 --> 00:05:57,869 Λοιπόν... 41 00:05:58,562 --> 00:05:59,750 ας πάμε. 42 00:06:21,837 --> 00:06:23,619 Κε Τσέις; 43 00:06:23,941 --> 00:06:26,634 - Ναι. - Πως νιώθετε από το απόγευμα; 44 00:06:28,004 --> 00:06:29,767 Ο Ντέιβ και η Κάρολ. 45 00:06:30,158 --> 00:06:32,435 Ποιοι είναι... Εντάξει, κατάλαβα. 46 00:06:32,485 --> 00:06:34,047 Είναι τα σκυλιά σου. 47 00:06:35,035 --> 00:06:36,896 Μπερδεύτηκα για λίγο. 48 00:06:36,946 --> 00:06:38,749 Γιατί; Επειδή έχουν ονόματα; 49 00:06:38,799 --> 00:06:40,963 Επειδή έχουν ανθρώπινα ονόματα. 50 00:06:41,629 --> 00:06:43,960 Ξέρεις, είναι ονόματα ανθρώπων. 51 00:06:44,989 --> 00:06:46,751 Όχι, σε αυτήν την περίπτωση. 52 00:06:47,904 --> 00:06:51,378 Μάλιστα. Ξέρετε τί; Tί λέτε να ξαναρχίσουμε; 53 00:06:51,428 --> 00:06:52,900 Καλό απόγευμα, κε Τσέις. 54 00:06:52,950 --> 00:06:55,627 - Βλέπω πως φέρατε τα σκυλιά σας... - Η Dr. Χάουρντ... 55 00:06:55,677 --> 00:06:58,425 δεν δίνει σημασία. Τα παίρνω μαζί μου παντού. 56 00:06:58,475 --> 00:07:00,017 Ναι, είμαι ο Dr. Χάουρντ. 57 00:07:00,067 --> 00:07:02,291 Βλέπετε δεν το νομίζω. 58 00:07:02,561 --> 00:07:03,749 Εντάξει. 59 00:07:03,799 --> 00:07:06,072 Μάλλον περιμένατε την μητέρα μου. 60 00:07:06,122 --> 00:07:09,711 Περίμενα την Dr. Χάουρντ, που με εξετάζει εδώ και 17 χρόνια τώρα. 61 00:07:09,761 --> 00:07:10,951 Πού είναι; 62 00:07:11,001 --> 00:07:13,327 Βλέπει ασθενείς μόνο τις Πέμπτες τώρα. 63 00:07:13,606 --> 00:07:15,527 - Τις Πέμπτες; - Nαι. 64 00:07:16,166 --> 00:07:19,865 Στην ηλικία που είναι, βρήκε δύσκολο να εργάζεται, 65 00:07:19,952 --> 00:07:22,182 αλλά είμαι σίγουρος πως είστε ενημερωμένος. 66 00:07:22,232 --> 00:07:23,611 Εντάξει... 67 00:07:25,351 --> 00:07:28,697 Σας φέραμε εδώ σήμερα για να μιλήσουμε για κάποια αποτελέσματα. 68 00:07:29,508 --> 00:07:31,508 Όπως φαίνεται πρόσφατα περάσατε 69 00:07:31,558 --> 00:07:33,290 από πλήρη διαγνωστική εξέταση. 70 00:07:33,865 --> 00:07:36,914 Έχουμε τις φυσικές και νοητικές εξετάσεις. 71 00:07:37,982 --> 00:07:40,240 Συνήθως δεν κάνουμε τις νοητικές χωρίς αίτημα. 72 00:07:40,529 --> 00:07:42,747 - Έκανα αίτηση. - Εντάξει. 73 00:07:44,362 --> 00:07:46,678 Έχετε κάποιο σύμπτωμα; 74 00:07:47,037 --> 00:07:50,629 Δεν είναι αυτή η φύση των νοητικών διαταραχών 75 00:07:50,679 --> 00:07:53,283 - που είστε γνώστης; - Όχι πάντα. 76 00:07:55,499 --> 00:07:56,628 Ξέρετε... 77 00:07:56,938 --> 00:07:59,339 ούτε εγώ ποτέ. 78 00:08:00,210 --> 00:08:03,002 Όχι, δεν έχω παρουσιάσει κάποιο σύμπτωμα. 79 00:08:03,052 --> 00:08:05,767 Είμαι απλά περισσότερο αγχωμένος. 80 00:08:07,722 --> 00:08:09,940 Αναστατωμένος. 81 00:08:11,068 --> 00:08:13,167 Ίσως μου λείπουν μερικά πράγματα. 82 00:08:13,217 --> 00:08:14,520 Η σύζυγός μου... 83 00:08:15,486 --> 00:08:20,048 Το πέρασε αυτό, αν δεν το είχα καταλάβει δεν νομίζω πως θα το ήξερε, 84 00:08:20,098 --> 00:08:23,333 έτσι ήθελα... να βεβαιωθώ. 85 00:08:23,777 --> 00:08:25,183 Καταλαβαίνω. 86 00:08:31,151 --> 00:08:32,934 Λοιπόν, είμαστε σίγουροι; 87 00:08:33,841 --> 00:08:35,049 Συγγνώμη; 88 00:08:35,285 --> 00:08:36,968 Σχετικά με την νοητική εξέταση. 89 00:08:37,472 --> 00:08:40,337 Ναι οι εξετάσεις βγήκαν καλές. 90 00:08:40,956 --> 00:08:43,233 Τίποτα ασυνήθιστο; 91 00:08:43,520 --> 00:08:44,530 Όχι. 92 00:08:45,356 --> 00:08:47,387 Γιατί, θα θέλατε να είναι; 93 00:08:53,555 --> 00:08:57,659 Να μου υπενθυμίζεις πως πρέπει να πηγαίνω στην γιατρό τις Πέμπτες από σήμερα. 94 00:09:18,416 --> 00:09:20,812 Πες μου πως δεν πρέπει να ανησυχώ για κάτι. 95 00:09:23,144 --> 00:09:24,629 Γιατί την τελευταία φορά, 96 00:09:24,679 --> 00:09:27,086 η απάντηση σε κάθε ερώτηση που έκανα ήταν, 97 00:09:27,406 --> 00:09:29,446 "Είμαι καλά, Έμιλι, αλήθεια," 98 00:09:29,496 --> 00:09:32,071 ακόμα και όταν τα πράγματα χειροτέρεψαν με την μαμά. 99 00:09:39,439 --> 00:09:41,009 Καταλαβαίνω γιατί ένιωσες 100 00:09:41,059 --> 00:09:43,418 πως έπρεπε να με προστατέψεις από αυτό, 101 00:09:43,468 --> 00:09:45,836 αλλά δεν είμαι παιδί. 102 00:09:46,226 --> 00:09:49,182 Και η θέση μας είναι αρκετά δύσκολη 103 00:09:49,232 --> 00:09:51,699 όπως να νιώθω πως προσπαθείς να με κρατήσεις 104 00:09:51,749 --> 00:09:54,434 μακριά από πράγματα που θα έπρεπε να είμαι δίπλα σου. 105 00:09:54,484 --> 00:09:56,213 Πες μου να μην ανησυχώ, 106 00:09:57,236 --> 00:09:58,606 γιατί ανησυχώ. 107 00:10:01,636 --> 00:10:02,532 Εντάξει. 108 00:10:03,838 --> 00:10:05,681 Σε παρακαλώ κάλεσέ με. 109 00:10:25,004 --> 00:10:26,266 Άμπι. 110 00:10:30,544 --> 00:10:32,247 Γλυκιά μου. 111 00:10:36,363 --> 00:10:37,394 Συγγνώμη. 112 00:10:38,172 --> 00:10:40,759 Δεν ξέρω πως βρέθηκα εδώ. 113 00:10:43,066 --> 00:10:45,828 Και μετά, φοβήθηκα πως αν επέστρεφα στο κρεββάτι, 114 00:10:45,878 --> 00:10:48,007 - θα το έβλεπες. - Έλα... 115 00:10:48,298 --> 00:10:50,001 Έλα στο κρεβάτι τώρα. 116 00:10:51,226 --> 00:10:53,879 Άφησέ με να σου το βγάλω αυτό. 117 00:11:06,139 --> 00:11:07,069 Έλα. 118 00:11:08,343 --> 00:11:09,194 Αγάπη... 119 00:11:09,474 --> 00:11:11,791 θα έπρεπε να με βάλεις κάπου. 120 00:11:11,841 --> 00:11:13,684 Θα σε βάλω στο κρεβάτι. 121 00:11:13,734 --> 00:11:15,535 - Έλα. - Όχι... 122 00:11:16,490 --> 00:11:18,473 Θα έπρεπε να με βάλεις κάπου μέσα. 123 00:11:18,523 --> 00:11:21,135 Αυτό δεν είναι δίκαιο για εσένα. Όχι. 124 00:11:23,165 --> 00:11:25,165 Δεν είμαι αυτό που παντρεύτηκες. 125 00:11:25,215 --> 00:11:27,446 Σε παρακαλώ, μην το λες αυτό. 126 00:11:28,048 --> 00:11:30,087 Έλα στο κρεβάτι. 127 00:11:30,137 --> 00:11:32,821 Μπορεί να είμαι επικίνδυνη για εσένα. 128 00:11:32,871 --> 00:11:35,406 Κάνεις τα πράγματα ενδιαφέροντα. 129 00:11:39,438 --> 00:11:41,472 Ποια είμαι; 130 00:11:44,016 --> 00:11:46,966 Είσαι η γυναίκα που υποσχέθηκες να με προσέχεις. 131 00:11:48,334 --> 00:11:51,027 Είσαι η γυναίκα που υποσχέθηκα να προσέχω. 132 00:11:51,816 --> 00:11:54,790 Τώρα, έλα... 133 00:12:01,425 --> 00:12:02,712 Ποια είμαι; 134 00:12:06,525 --> 00:12:08,717 Ξέρω ποιος είσαι. 135 00:12:09,800 --> 00:12:11,880 Ξέρω τι είσαι. 136 00:12:14,171 --> 00:12:17,029 Σε βλέπω. 137 00:14:25,592 --> 00:14:27,029 Άφησε. 138 00:14:41,444 --> 00:14:42,494 Άφησε. 139 00:14:53,029 --> 00:14:54,937 Θέλεις να μου πεις το όνομά σου; 140 00:15:55,022 --> 00:15:57,597 Καλά αγόρια. Σας ευχαριστώ. 141 00:16:34,311 --> 00:16:36,529 100. Ποιο είναι το επείγον; - Nαι... 142 00:16:36,579 --> 00:16:38,635 το όνομά μου είναι Νταν Τσέις. 143 00:16:38,685 --> 00:16:42,074 Μένω στον οδό 92 Νέβιλ στο Νόργουιτς. 144 00:16:42,469 --> 00:16:46,310 Ένας άντρας μόλις διέρρηξε το σπίτι μου με ένα όπλο. 145 00:16:46,360 --> 00:16:49,469 Με πυροβόλησε, ανταπέδωσα. 146 00:16:49,519 --> 00:16:51,293 Εγώ... τον πυροβόλησα. 147 00:16:52,087 --> 00:16:54,214 Νομίζω πως είναι νεκρός. 148 00:16:54,994 --> 00:16:57,331 Κύριε, παρακαλώ μείνετε στην γραμμή. 149 00:16:57,381 --> 00:17:00,266 - Πείτε μου το όνομά σας ξανά. - Το όνομά μου είναι Νταν Τσέις. 150 00:17:14,764 --> 00:17:17,339 Δηλαδή, άκουσες τα σκυλιά να γαυγίζουν κάτω. 151 00:17:17,389 --> 00:17:18,876 Πήρες το όπλο σου. 152 00:17:18,926 --> 00:17:22,428 Kατέβηκες την σκάλα και σε αυτό το σημείο ο εισβολέας πυροβόλησε. 153 00:17:22,478 --> 00:17:24,705 Ανταπέδωσες, πετυχαίνοντας τον στο στήθος. 154 00:17:24,755 --> 00:17:27,586 - Έτσι σωστά. - Τα σκυλιά είναι συνήθως κάτω το βράδυ; 155 00:17:28,459 --> 00:17:30,974 Όχι, αυτά συνήθως κοιμούνται στο δωμάτιό μου. 156 00:17:31,024 --> 00:17:33,311 Πρέπει να άκουσαν κάτι κάτω. 157 00:17:33,361 --> 00:17:36,044 Το γαύγισμά τους με ξύπνησε. 158 00:17:37,554 --> 00:17:40,049 Περί τίνος πρόκειται; Ήταν ληστεία ή... 159 00:17:40,528 --> 00:17:44,591 Είναι δύσκολο να πούμε με σιγουριά. Φαίνεται καλά ντυμένος για περιπλανώμενος, 160 00:17:44,641 --> 00:17:48,302 - έτσι αυτό πιστεύω. - Δεν είχατε ποτέ θέματα ασφάλειας; 161 00:17:49,059 --> 00:17:50,782 - "Ασφάλειας"; - Nαι. 162 00:17:50,832 --> 00:17:53,676 - Ανταγωνιστές, προσωπικά θέματα. - Όχι... 163 00:17:53,726 --> 00:17:57,568 - Δεχόσασταν απειλές τελευταία; - Όχι, έχω συνταξιοδοτηθεί έτσι... 164 00:17:58,459 --> 00:18:00,296 Τι κάνατε πριν συνταξιοδοτηθείτε, 165 00:18:00,346 --> 00:18:04,180 - αν δεν σας πειράζει που ρωτάω; - Μεσίτης, κυρίως στο Μανχάταν. 166 00:18:06,106 --> 00:18:08,225 Είχα την οικογένειά μου, εδώ, ωστόσο. 167 00:18:08,275 --> 00:18:09,981 Δεν είχα ποτέ κανένα πρόβλημα. 168 00:18:10,031 --> 00:18:13,694 Σκέφτηκα το να είμαστε μακριά από την πόλη θα ήμασταν ξένοιαστοι από αυτά. 169 00:18:14,600 --> 00:18:16,798 Ξέρετε, θα εκπλαγείτε. 170 00:18:17,314 --> 00:18:19,452 Αυτό συμβαίνει παντού στην σημερινή εποχή. 171 00:18:21,179 --> 00:18:23,951 O σιγαστήρας είναι περίεργο, ωστόσο. 172 00:18:24,953 --> 00:18:26,597 Δεν το βλέπουμε συνήθως. 173 00:18:31,299 --> 00:18:33,536 Μα μετά ξανά, είχες τον τύπο τις προάλλες, 174 00:18:33,586 --> 00:18:36,777 - που λήστεψε ένα μαγαζί με ένα ΑΚ-47. - AK-47. 175 00:18:37,079 --> 00:18:40,543 Δεν μένω έκπληκτος σε μεγάλο βαθμό άλλο πια. 176 00:18:41,925 --> 00:18:45,463 Θα στείλουμε τα παιδιά το πρωί, να ψάξουν καλύτερα. 177 00:18:45,513 --> 00:18:47,740 Είμαι σίγουρος πως είχατε μια δύσκολη νύχτα. 178 00:18:47,790 --> 00:18:51,513 Ξέρετε, βασικά έχω οικογένεια στο Μίλτον. 179 00:18:51,563 --> 00:18:55,064 Αν σας δώσω το κλειδί, θα ήταν εντάξει να έμενα μαζί τους; 180 00:18:55,572 --> 00:18:57,433 Αφήστε το κάτω από το χαλάκι. 181 00:19:08,788 --> 00:19:09,906 Παρακαλώ; 182 00:19:10,180 --> 00:19:12,041 Γεια, παιδί μου, εγώ είμαι. 183 00:19:12,397 --> 00:19:15,143 Συγγνώμη που σε καλώ τέτοια ώρα. 184 00:19:16,904 --> 00:19:19,022 Με βρήκαν. 185 00:19:21,485 --> 00:19:22,753 Τί; 186 00:19:23,203 --> 00:19:25,005 - Nαι. - Είσαι καλά; 187 00:19:25,358 --> 00:19:27,457 Ναι, είμαι καλά. Τα σκυλιά το ίδιο. 188 00:19:28,368 --> 00:19:30,988 Αλλά αν με βρήκαν στο σπίτι δεν μπορώ να επιστρέψω. 189 00:19:32,029 --> 00:19:34,634 Είσαι σίγουρος πως ήταν... 190 00:19:34,684 --> 00:19:36,784 - αυτοί; - Nαι, είμαι. 191 00:19:37,089 --> 00:19:40,040 Απλά επειδή, μετά από τόσο καιρό, ξέρεις 192 00:19:40,090 --> 00:19:43,019 - αυτό φαίνεται απίθανο. - Έμιλι... είμαι σίγουρος. 193 00:19:43,069 --> 00:19:45,526 Το είχα νιώσει εδώ και λίγες εβδομάδες. 194 00:19:46,109 --> 00:19:49,214 Σκέφτηκα πως ίσως ήταν η φαντασία μου. 195 00:19:49,264 --> 00:19:52,225 To κεφάλι μου πλάθει διάφορα μου θυμίζει πως τεμπελιάζω. 196 00:19:52,275 --> 00:19:54,470 Έχω ακόμα πράγματα για να ανησυχώ, αλλά... 197 00:19:55,323 --> 00:19:58,769 Όχι, αυτό δεν είναι άσκηση. Είναι γεγονός. 198 00:20:00,266 --> 00:20:02,167 Πρέπει να συμβιβαστώ με αυτό τώρα. 199 00:20:03,016 --> 00:20:04,603 Εντάξει. 200 00:20:05,344 --> 00:20:06,869 Τί μπορώ να κάνω; 201 00:20:10,222 --> 00:20:11,588 Εγώ... 202 00:20:12,524 --> 00:20:14,366 σκέφτομαι ότι... 203 00:20:15,771 --> 00:20:18,563 πρέπει να κλείσουμε τα κινητά. 204 00:20:18,613 --> 00:20:22,645 Ξέρεις θα κρυφτώ λίγο, για να είμαι σίγουρος. 205 00:20:23,905 --> 00:20:25,608 Εντάξει. 206 00:20:26,554 --> 00:20:28,495 - Πόσο καιρό; - Δεν ξέρω. 207 00:20:29,869 --> 00:20:31,310 Μια εβδομάδα, ίσως. 208 00:20:32,259 --> 00:20:33,824 Μερικές εβδομάδες. 209 00:20:37,449 --> 00:20:38,993 Ίσως έναν μήνα. 210 00:20:44,019 --> 00:20:45,425 Λυπάμαι. 211 00:20:46,122 --> 00:20:48,004 Όχι, μην το λες αυτό. 212 00:20:48,279 --> 00:20:51,487 - Δεν χρειάζεται να ζητάς συγγνώμη. - Καλώς. 213 00:20:53,858 --> 00:20:55,898 Θα σε καλέσω όσο σύντομα μπορώ. 214 00:20:56,441 --> 00:20:58,698 Καλώς. Μάλιστα. 215 00:20:59,045 --> 00:21:01,006 Εντάξει, σε αγαπώ, μπαμπά. 216 00:21:01,056 --> 00:21:03,411 Και εγώ σε αγαπώ. Αντίο, μικρή. 217 00:21:10,468 --> 00:21:11,221 Τί; 218 00:21:13,651 --> 00:21:15,480 Δεν της είπα ψέμματα. 219 00:21:16,276 --> 00:21:20,142 Δεν υπάρχει λόγο να ανησυχείτε για αυτήν τώρα για πράγματα που δεν ξέρουμε. 220 00:21:29,063 --> 00:21:33,368 Ο χώρος είναι η ανάσα της τέχνης. 221 00:21:36,988 --> 00:21:39,069 Ξέρεις ποιος το είπε αυτό; 222 00:21:39,842 --> 00:21:40,615 Όχι. 223 00:21:45,989 --> 00:21:47,712 Καμιά ιδέα για το τί σημαίνει; 224 00:21:48,708 --> 00:21:51,084 Όχι. Εσύ ξέρεις; 225 00:21:53,001 --> 00:21:56,605 Λοιπόν, νομίζω σημαίνει όταν χτίζεις ένα σπίτι, 226 00:21:57,061 --> 00:21:59,833 πρέπει να έχεις ένα χώρο για όλους 227 00:22:00,401 --> 00:22:02,718 και τα πάντα είναι σημαντικά. 228 00:22:02,768 --> 00:22:06,642 Αλλά είναι καλό να έχει λίγο χώρο που απλά... 229 00:22:07,992 --> 00:22:09,616 ξέρεις, χώρο. 230 00:22:11,325 --> 00:22:13,886 Πιστεύεις πως αυτό είναι πολύ μεγάλο; 231 00:22:14,354 --> 00:22:17,581 Όχι. Μου αρέσει τι χτίζουμε εδώ. 232 00:22:18,393 --> 00:22:20,763 Και μου αρέσει να χτίζω μαζί σου. 233 00:22:22,403 --> 00:22:24,640 Πιστεύω πως θα είμαστε ικανοί, 234 00:22:24,875 --> 00:22:27,865 να φιλοξενούμε έναν μικρό στρατό εδώ, ωστόσο, 235 00:22:27,915 --> 00:22:29,509 μέχρι να τελειώσουμε. 236 00:22:30,036 --> 00:22:31,996 Είναι απλά για την οικογένειά μας. 237 00:22:32,726 --> 00:22:33,796 Αλήθεια; 238 00:22:34,106 --> 00:22:37,927 Ένα δωμάτιο για εσένα και την γιαγιά, 239 00:22:38,976 --> 00:22:42,223 ένα δωμάτιο για εμένα και ένα δωμάτιο για την μαμά και τον μπαμπά. 240 00:22:44,381 --> 00:22:46,484 Για την μαμά και τον μπαμπά; 241 00:22:47,660 --> 00:22:51,640 Σε περίπτωση που κάποιος βρει τρόπο πως να τους φέρουμε πίσω κάποια ημέρα. 242 00:23:09,775 --> 00:23:11,280 Χάρολντ; 243 00:23:12,520 --> 00:23:13,273 Nαι; 244 00:23:17,381 --> 00:23:20,549 Εσένα ζητάνε. 245 00:23:25,593 --> 00:23:26,603 Παρακαλώ; 246 00:23:26,653 --> 00:23:28,258 O Υποδιευθυντής Χάρπερ; 247 00:23:28,308 --> 00:23:30,318 - O ίδιος. Σας παρακαλώ περιμένετε. 248 00:23:33,364 --> 00:23:35,325 Σκέφτηκες ποτέ πως αυτό βοηθήσει, 249 00:23:35,375 --> 00:23:37,538 αν ο μικρός σε δει να κλαις; 250 00:23:38,042 --> 00:23:41,567 O καθένας κλαίει μπροστά σε ένα παιδί που έχασε τους γονείς του. 251 00:23:42,189 --> 00:23:46,501 Πιστεύω για διάφορους λόγους, θα είμαι αυτός που δεν θα κλαίω. 252 00:23:48,248 --> 00:23:50,208 Ο Υποδιευθυντής είναι στην γραμμή. 253 00:23:51,253 --> 00:23:52,969 Κύριε, είμαι ο Ρέιμοντ Γουότερς. 254 00:23:53,019 --> 00:23:55,346 Ο Επιθεωρητής Μπομπ Μπλάσκι, μου είπε για εσάς. 255 00:23:55,396 --> 00:23:57,919 Ανέλαβα μια υπόθεση που θα μπορούσατε να βοηθήσετε. 256 00:23:57,969 --> 00:23:59,226 Ποια υπόθεση; 257 00:23:59,276 --> 00:24:02,733 Τώρα με ενημέρωσαν και επικοινώνησα με εσάς για να σας ενημερώσω. 258 00:24:02,783 --> 00:24:04,639 Καταλαβαίνω. Ποια υπόθεση; 259 00:24:05,061 --> 00:24:06,332 Τον Ιούλιο του 1987, 260 00:24:06,382 --> 00:24:09,124 ένας άντρας, κατώτερός σας, εξαφανίστηκε κοντά στο Τόρκχαμ. 261 00:24:09,174 --> 00:24:11,639 - Ξέρετε τον άντρα που αναφέρω; - Nαι. 262 00:24:12,013 --> 00:24:13,586 Μου ανέθεσαν να σιγουρέψω 263 00:24:13,636 --> 00:24:17,005 αν αυτός βρίσκεται στην ύπαιθρο και αν ναι, να τον βρω και να τον ανακτήσω. 264 00:24:17,055 --> 00:24:19,302 - Πριν 2 εβδομάδες... - "Να τον ανακτήσεις;" 265 00:24:19,352 --> 00:24:21,518 - Ναι, κύριε, τώρα πριν... - Για ποιο λόγο; 266 00:24:21,568 --> 00:24:23,756 - Συγγνώμη. Με συγχωρείτε; - Για ποιο λόγο; 267 00:24:25,585 --> 00:24:28,417 Αυτός ο φάκελος έχει κλείσει. 268 00:24:28,467 --> 00:24:31,818 Έχει σφραγιστεί πριν 3 δεκαετίες. Γιατί έρχεται στο φως τώρα; 269 00:24:32,225 --> 00:24:34,363 Κύριε, αυτό είναι εκτός των καθηκόντων μου. 270 00:24:34,413 --> 00:24:38,596 Ανέλαβα μια επιχείρηση που πήγε στραβά και ο χρόνος είναι πολύτιμος. Να συνεχίσω; 271 00:24:39,907 --> 00:24:40,778 Nαι. 272 00:24:41,323 --> 00:24:43,857 Τώρα ένας χειριστής στάλθηκε για να τον εντοπίσει. 273 00:24:43,907 --> 00:24:46,727 O χειριστής έπεσε, το αντικείμενο κυκλοφορεί ελεύθερο. 274 00:24:47,234 --> 00:24:50,482 Τον αντικαταστήσαμε, αλλά δεδομένου της ιστορίας σας με το αντικείμενο, 275 00:24:50,532 --> 00:24:53,175 η Υπηρεσία έχει επίγνωση πως θα μπορούσατε να βοηθήσετε. 276 00:24:55,227 --> 00:24:59,102 Κύριε, με ενημέρωσαν να ζητήσω την βοήθειά σας προσωπικά μετά από αίτημα του υπουργού... 277 00:24:59,152 --> 00:25:01,577 Ναι, καταλαβαίνω. Θα είμαι εκεί σε μία ώρα. 278 00:25:02,947 --> 00:25:04,669 Σας ευχαριστώ κύριε, εγώ... 279 00:25:07,309 --> 00:25:09,150 Είναι όλα καλά; 280 00:25:11,968 --> 00:25:12,741 Όχι. 281 00:25:32,142 --> 00:25:34,260 Ζώα υπηρεσίας μόνο. 282 00:25:35,583 --> 00:25:36,652 Συγγνώμη; 283 00:25:37,560 --> 00:25:39,384 Δεν επιτρέπονται εδώ. 284 00:25:39,434 --> 00:25:41,659 Μόνο ζώα υπηρεσίας. 285 00:25:44,793 --> 00:25:48,057 Το να ζεσταίνουν τα πόδια μου δεν είναι υπηρεσία; 286 00:25:51,990 --> 00:25:55,377 Καφές σκέτος και τοστ σίκαλης. 287 00:25:56,050 --> 00:25:57,258 Λευκό ή ολικής; 288 00:26:00,608 --> 00:26:02,703 Ολικής παρακαλώ. 289 00:26:11,217 --> 00:26:12,742 Κύριε Ντίξον, πως είστε; 290 00:26:12,792 --> 00:26:15,110 Τέλεια. Ευχαριστώ, Στούαρτ. 291 00:26:15,160 --> 00:26:17,993 Είναι κάτι που θέλω να κάνεις για εμένα. 292 00:26:18,043 --> 00:26:19,573 Θα έρθω σε λίγες ημέρες... 293 00:26:19,623 --> 00:26:23,088 και αναρωτιόμουν, αν μπορείς να βεβαιωθείς ότι το σπίτι είναι έτοιμο. 294 00:26:23,138 --> 00:26:26,596 Καινούρια σεντόνια, τρόφιμα. 295 00:26:26,646 --> 00:26:29,387 Όχι γαλακτοκομικά. Γάλα αμύγδαλου, καφέ, ξέρεις. 296 00:26:29,437 --> 00:26:31,056 Υπάρχει μια λίστα κάπου εκεί. 297 00:26:31,106 --> 00:26:34,712 Υπέροχα. Και η κυρία Ντίξον, θα έρθει μαζί σας; 298 00:26:35,533 --> 00:26:36,817 Όχι. 299 00:26:36,867 --> 00:26:38,720 Όχι, δεν θα έρθει. 300 00:26:41,184 --> 00:26:44,309 Στείλε μου μειλ αν έχεις ερωτήσεις. 301 00:26:44,359 --> 00:26:46,095 Κατανοητό. 302 00:26:46,145 --> 00:26:48,224 Ανυπομονώ το όνομα να αποκτήσει πρόσωπο. 303 00:26:48,274 --> 00:26:50,090 Κι εγώ. 304 00:26:50,346 --> 00:26:51,356 Μιλάμε. 305 00:27:15,463 --> 00:27:20,062 - Ήρθε η σερβιτόρα; - Ναι, την έδιωξα. Είναι τόσες επιλογές. 306 00:27:23,480 --> 00:27:25,724 Άκου... θέλω να σου μιλήσω για κάτι. 307 00:27:25,774 --> 00:27:27,948 Ποτέ δεν το συνήθισα. 308 00:27:27,998 --> 00:27:31,560 Εσάς με τα μενού σας. Έχει τρεις σελίδες με τηγανίτες. 309 00:27:35,304 --> 00:27:36,193 Τί; 310 00:27:36,708 --> 00:27:37,658 Τί είναι; 311 00:27:44,193 --> 00:27:45,123 Κανονικά... 312 00:27:45,851 --> 00:27:49,125 όταν έχω την αίσθηση που είχα όλη μέρα... 313 00:27:50,970 --> 00:27:53,519 σαν... να πλησιάζουν προβλήματα... 314 00:27:53,841 --> 00:27:56,247 Θα σου έλεγα ότι ήρθε η ώρα να κινηθούμε ξανά. 315 00:27:56,297 --> 00:27:59,318 Να βγούμε μπροστά πριν μας προλάβουν τα πράγματα. 316 00:28:00,320 --> 00:28:01,386 Αλλά... 317 00:28:10,178 --> 00:28:11,763 Αν σταματήσουμε να το σκάμε; 318 00:28:14,190 --> 00:28:17,765 Αν βρούμε ένα μέρος να σταθούμε και να χτίσουμε κάτι εκεί; 319 00:28:20,540 --> 00:28:23,237 Να χτίσουμε τι; 320 00:28:26,689 --> 00:28:27,778 Ένα σπίτι. 321 00:28:29,580 --> 00:28:31,921 Μια ζωή. Μια πραγματικότητα. 322 00:28:32,610 --> 00:28:34,617 Ένα μέρος που συμβαίνουν καλά πράγματα. 323 00:28:34,667 --> 00:28:36,475 Αυτά πουλιούνται σε αυτή τη χώρα. 324 00:28:36,525 --> 00:28:39,353 Μπορούν να κατασκευαστούν αν ξέρεις να χειρίζεσαι τη μηχανή. 325 00:28:39,403 --> 00:28:41,814 - Μπορώ να το κάνω. - Δεν σταματάμε να κινούμαστε. 326 00:28:41,864 --> 00:28:43,516 Αν σταματήσουμε, θα μας βρουν. 327 00:28:43,566 --> 00:28:45,965 Αν σταματήσουν αυτοί που είμαστε, θα τους βρουν. 328 00:28:46,015 --> 00:28:48,716 Αλλά αυτοί που πρόκειται να γίνουμε... 329 00:28:49,760 --> 00:28:54,124 Κανείς δεν τους ψάχνει, επειδή δεν έκαναν τίποτα κακό. 330 00:28:56,386 --> 00:29:00,466 Είναι ειλικρινείς Αμερικάνοι που ψάχνουν για δουλειά. 331 00:29:00,781 --> 00:29:02,086 Να είναι χαρούμενοι. 332 00:29:03,175 --> 00:29:04,224 Να είναι... 333 00:29:07,105 --> 00:29:08,424 Να είναι οικογένεια. 334 00:29:17,186 --> 00:29:18,691 Παρηγορητική ιστορία. 335 00:29:20,410 --> 00:29:24,356 Το μέρος γέμισε παρηγορητικές ιστορίες είναι δύσκολο να δεις την αλήθεια. 336 00:29:26,708 --> 00:29:29,358 Τη στιγμή που φύγαμε από τα βουνά, 337 00:29:29,408 --> 00:29:32,615 νομίζω ξέραμε ότι θα κυλήσει με έναν μόνο τρόπο. 338 00:29:34,327 --> 00:29:40,168 Δεν μου αρέσει η ιδέα, ότι λέμε ψέματα στον εαυτό μας... ή μεταξύ μας. 339 00:29:40,218 --> 00:29:43,434 Βρήκα παρηγοριά στο να ξέρω ότι... 340 00:29:43,484 --> 00:29:45,337 τουλάχιστον, όταν έρθει το τέλος... 341 00:29:45,387 --> 00:29:47,911 θα ξέρουμε ότι κάναμε το σωστό. 342 00:29:47,961 --> 00:29:51,661 Και θα είμαστε μαζί και ίσως αυτό είναι εντάξει. Ίσως είναι αρκετό. 343 00:30:07,248 --> 00:30:08,427 Γάμα το. 344 00:30:10,709 --> 00:30:12,606 Έκανα ό,τι έκανα. 345 00:30:12,656 --> 00:30:15,200 Και θα το έκανα ξανά γιατί οδήγησε σε εμάς. 346 00:30:16,144 --> 00:30:19,663 Δεν με νοιάζει το όνομα σου ούτε το δικό μου. 347 00:30:19,713 --> 00:30:22,441 Νοιάζομαι μόνο να γεράσω μαζί σου. 348 00:30:28,629 --> 00:30:31,140 Γίνε κάποια καινούρια, μαζί μου... 349 00:30:31,190 --> 00:30:33,399 και... 350 00:30:33,449 --> 00:30:35,391 και ορκίζομαι στο Θεό να βεβαιωθώ, 351 00:30:35,441 --> 00:30:37,589 ότι κανείς και τίποτα δεν θα σε βλάψει, 352 00:30:38,321 --> 00:30:39,569 για όσο ζω. 353 00:31:17,243 --> 00:31:18,359 Ναι. 354 00:31:33,417 --> 00:31:37,754 Πως θα αποκαλούμε, τα νέα άτομα που θα είμαστε; 355 00:31:57,222 --> 00:31:58,910 Παρακαλώ, εδώ Χάρολντ Χάρπερ. 356 00:31:59,951 --> 00:32:02,718 Άκου, υπάρχουν κάποια πράγματα που πρέπει να ξεκαθαρίσουμε. 357 00:32:02,768 --> 00:32:05,779 Πρώτον, δεν τρέχω την επιχείρηση εγώ. 358 00:32:05,829 --> 00:32:08,175 Μου ζητήθηκε να συμβουλεύω αυστηρά και μόνο. 359 00:32:08,225 --> 00:32:11,016 Κανείς δεν ξέρει ότι μιλάω μαζί σου τώρα. 360 00:32:11,413 --> 00:32:15,205 Υπάρχει μεγάλη πιθανότητα να παραβιάζω πολλούς νόμους με αυτό, 361 00:32:15,255 --> 00:32:17,758 θα πρέπει να μου κερδίζει λίγη ευχέρεια, το κάνει; 362 00:32:20,231 --> 00:32:21,105 Όχι. 363 00:32:23,452 --> 00:32:24,584 Εντάξει. 364 00:32:24,634 --> 00:32:28,773 Το δεύτερο είναι, ότι θέλω να πας στο αμάξι σου. 365 00:32:28,823 --> 00:32:30,059 Αμέσως τώρα. 366 00:32:30,109 --> 00:32:32,655 Πρέπει να σου εξηγήσω πως σε κάλεσα, 367 00:32:32,705 --> 00:32:35,427 σε ένα τηλέφωνο που πίστευες, καθαρό και μη ανιχνεύσιμο. 368 00:32:37,037 --> 00:32:39,770 - Δεν πλήρωσες. - Όταν φτάσεις στο αμάξι, κοίτα από κάτω, 369 00:32:39,820 --> 00:32:42,205 πλευρά συνοδηγού. Καλά τον πίσω τροχό. 370 00:32:46,726 --> 00:32:49,887 Προφανώς, μπορούμε να ταιριάξουμε τη θέση του αναμεταδότη 371 00:32:49,937 --> 00:32:52,382 στη θέση του τηλεφώνου που κινείται μαζί του, 372 00:32:52,432 --> 00:32:54,501 και με αντίστροφη αναζήτηση, τον αριθμό. 373 00:32:55,938 --> 00:32:57,613 Αυτό με ξαφνιάζει. 374 00:32:57,663 --> 00:33:00,054 Δεν ήξερα ότι μπορούμε να το κάνουμε. 375 00:33:03,935 --> 00:33:06,394 Σου το λέω εν μέρει για να σου θυμίσω 376 00:33:06,444 --> 00:33:09,444 ότι δεν έχεις ιδέα, πόσο διαφορετικό είναι το παιχνίδι, 377 00:33:09,494 --> 00:33:11,384 από την τελευταία φορά που έπαιξες. 378 00:33:11,434 --> 00:33:13,523 Και εν μέρει, επειδή έχεις τρία λεπτά 379 00:33:13,573 --> 00:33:14,592 πριν σε βρουν. 380 00:33:17,358 --> 00:33:19,556 Δεν ψάχνω την τροφοδοσία του αναμεταδότη, 381 00:33:19,606 --> 00:33:21,199 άρα πες μου όταν θα οδηγείς. 382 00:33:21,249 --> 00:33:22,803 Θα μιλήσουμε εκτενέστερα. 383 00:33:29,340 --> 00:33:30,588 Κινούμαι. 384 00:33:32,066 --> 00:33:33,914 Έμαθα ότι έχασες τη γυναίκα σου. 385 00:33:35,241 --> 00:33:35,954 Ναι. 386 00:33:36,638 --> 00:33:37,905 Πριν μερικά χρόνια. 387 00:33:38,915 --> 00:33:41,450 - Kαρκίνο; - Nόσος του Χάντινγκτον. 388 00:33:41,968 --> 00:33:44,820 Είναι φρικτό... λυπάμαι. 389 00:33:45,969 --> 00:33:47,374 Το εκτιμώ. 390 00:33:48,369 --> 00:33:51,737 Είχα πολύ καιρό να ακούσω τη φωνή σου. 391 00:33:51,787 --> 00:33:53,423 Περίεργη εμπειρία. 392 00:33:53,473 --> 00:33:56,495 Ειλικρινά. Νόμιζα ήσουν νεκρός. 393 00:33:56,545 --> 00:33:58,497 Όχι. 394 00:33:58,547 --> 00:34:00,027 Απλά συνταξιοδοτήθηκα. 395 00:34:01,767 --> 00:34:05,962 Εγώ... διάβασα για τη κόρη και τον γαμπρό σου, σε μια εφημερίδα. 396 00:34:06,012 --> 00:34:07,878 - Σκέφτηκα να επικοινωνήσω, - Ναι. 397 00:34:07,928 --> 00:34:08,954 μα, ξέρεις... 398 00:34:09,004 --> 00:34:12,387 Υποθέτω ότι μπορείς να δεις την ουρά μέχρι τώρα, σωστά; 399 00:34:12,910 --> 00:34:14,941 Από όσο μπορώ να πω, είναι σπεσιαλίστες. 400 00:34:14,991 --> 00:34:18,393 Υποτίθεται είναι πολύ καλοί, έτσι θα κράταγα αποστάσεις. 401 00:34:20,006 --> 00:34:22,016 Τώρα θα σου πω που βρίσκομαι. 402 00:34:23,244 --> 00:34:26,896 Κοιτάζω περίπου μισή ντουζίνα χειριστές υψηλών συμβολαίων, 403 00:34:26,946 --> 00:34:29,866 ενώ αποτυγχάνουν να αναμιχθούν στο αεροδρόμιο της Καλιντόνια, 404 00:34:29,916 --> 00:34:32,282 τριγυρνώντας γύρω από το ναυλωμένο τζετ τους. 405 00:34:33,099 --> 00:34:35,807 Η επιχέιρησή τους δεν είναι να σε σκοτώσουν. 406 00:34:35,857 --> 00:34:39,449 Είναι να σε ανακτήσουν και να σε βάλουν στο αεροπλάνο. 407 00:34:40,667 --> 00:34:43,564 Κανείς δεν θα μου πει που κατευθύνεται ή γιατί, 408 00:34:43,614 --> 00:34:47,493 μα όσο κάθομαι σκεπτόμενος εφιαλτικά σενάρια, 409 00:34:48,126 --> 00:34:50,363 ξέρω πως με γεμάτο ντεπόζιτο, 410 00:34:50,413 --> 00:34:54,168 το σκάφος, μπορεί να είναι στη Καμπούλ ως αύριο το απόγευμα χωρίς να αγγίξει έδαφος. 411 00:34:56,129 --> 00:34:59,514 Το εφιαλτικό σενάριο, είναι ότι ο Φαράζ Χαμζάτ, 412 00:34:59,564 --> 00:35:02,163 θέλει να σε ξαναδεί και έπεισε 413 00:35:02,213 --> 00:35:04,995 κάποιον από τη κυβέρνηση να το κάνει να συμβεί. 414 00:35:06,500 --> 00:35:09,955 Γιατί μου το λες; Γιατί με προειδοποιείς; 415 00:35:10,005 --> 00:35:15,051 Επειδή το σενάριο είναι εφιαλτικό για εσένα αλλά και σκατά για εμένα. 416 00:35:15,101 --> 00:35:17,527 Η ιστορία ξαναζωντανεύει και πρέπει να λογοδοτήσω, 417 00:35:17,577 --> 00:35:20,512 για κάποια πράγματα νεκρά και θαμμένα στο παρελθόν. 418 00:35:21,386 --> 00:35:24,349 Τώρα, είμαι πρόθυμος να βοηθήσω και να υποστηρίξω τη διαφυγή σου, 419 00:35:24,399 --> 00:35:26,044 για να το αποτρέψω αυτό. 420 00:35:26,094 --> 00:35:29,964 Κοίτα, σε γνωρίζω αρκετά για να ξέρω ότι χτίζεις μια λίστα επιλογών. 421 00:35:30,014 --> 00:35:32,745 Σύντομα θα ανακαλύψεις ότι είναι μόνο δυο. 422 00:35:32,795 --> 00:35:34,892 Νούμερο ένα, εμπλέκεσαι. 423 00:35:34,942 --> 00:35:37,547 Κρύβεσαι. Βρίσκεις πως να αντεπιτεθείς. 424 00:35:37,597 --> 00:35:41,314 Αν περάσεις αυτή τη πόρτα θα σου πω ότι θα είναι άσχημο. 425 00:35:41,364 --> 00:35:44,985 Επειδή το πρώτο που θα συμβεί, είναι ότι θα γίνει δική μου, επιχείρηση 426 00:35:45,035 --> 00:35:46,588 και θα πρέπει να σε ρίξω. 427 00:35:47,663 --> 00:35:49,774 Θα βεβαιωθώ για αυτό. 428 00:35:49,824 --> 00:35:52,106 Μη. Απλά μη. 429 00:35:53,284 --> 00:35:55,644 Ο αναμεταδότης κάτω από το αμάξι. 430 00:35:56,423 --> 00:36:01,185 Άφησες ένα σιγαστήρα σε έναν τύπο που προσπάθησες να περάσεις για διαρρήκτη. 431 00:36:01,235 --> 00:36:03,674 Δεν είσαι αυτός που θυμάσαι. 432 00:36:03,724 --> 00:36:07,042 Αμφιβάλω αν θα σε αναγνώριζα αν σε έβλεπα τώρα. 433 00:36:07,430 --> 00:36:09,676 Μερικές μέρες, δεν αναγνωρίζω τον εαυτό μου, 434 00:36:09,726 --> 00:36:13,014 αλλά εγώ έχω 10,000 πράκτορες και 10 δις προϋπολογισμό, 435 00:36:13,064 --> 00:36:15,938 να αντισταθμίζει ότι έχασα. Τί έχεις; 436 00:36:15,988 --> 00:36:18,631 Ίσως έχω μια ιστορία που αξίζει να ειπωθεί. 437 00:36:19,615 --> 00:36:21,762 Άλλος καιρός από ότι ήταν τότε. 438 00:36:21,812 --> 00:36:25,128 Ίσως τώρα δεν εμφανίζομαι εγώ ως ο κακός 439 00:36:25,178 --> 00:36:26,831 και η ζωή σου γίνει περίπλοκη. 440 00:36:29,038 --> 00:36:30,306 Δεν θα το κάνεις. 441 00:36:30,356 --> 00:36:32,454 Αλήθεια; Γιατί; 442 00:36:33,072 --> 00:36:35,142 Επειδή εκείνη είναι μέσα σε αυτό. 443 00:36:35,880 --> 00:36:38,245 Όποιο όνομα και να της έδωσες... 444 00:36:38,295 --> 00:36:42,158 όπου και αν την έβαλες θεωρώντας το ασφαλές... 445 00:36:43,385 --> 00:36:45,406 Η κόρη σου, θα γίνει μέρος αυτού. 446 00:36:47,975 --> 00:36:51,045 Και σου λέω αν περάσεις τη πρώτη πόρτα, 447 00:36:51,095 --> 00:36:54,201 θα τη χρησιμοποιήσω για να σε βρω. 448 00:36:58,385 --> 00:37:02,906 Το οδηγείς σε ένα μέρος που δεν θα σου αρέσει, όταν φτάσεις εκεί. 449 00:37:03,559 --> 00:37:05,879 Νομίζεις μου αρέσει κάτι από αυτά; 450 00:37:05,929 --> 00:37:08,242 Και δεν το οδηγώ από την αρχή. 451 00:37:08,292 --> 00:37:10,420 Είναι οι επιλογές σου που μας έφεραν εδώ. 452 00:37:13,442 --> 00:37:15,619 Αυτό μας φέρνει στη πόρτα νούμερο δυο. 453 00:37:17,487 --> 00:37:19,741 Η πόρτα νούμερο δυο είναι... 454 00:37:19,791 --> 00:37:21,300 να εξαφανιστείς. 455 00:37:21,350 --> 00:37:23,357 Ναι, το έκανα τη τελευταία φορά. 456 00:37:23,407 --> 00:37:26,496 Όχι. Όχι όπως τη τελευταία φορά. 457 00:37:26,901 --> 00:37:28,970 Αυτή τη φορά, θα περάσεις αυτή τη πόρτα, 458 00:37:29,020 --> 00:37:31,198 με τον ίδιο τρόπο που θα πέρναγες τη πρώτη. 459 00:37:31,470 --> 00:37:32,310 Μόνος. 460 00:37:34,030 --> 00:37:36,344 Αυτό που θα συμβεί, είναι... 461 00:37:36,394 --> 00:37:38,058 ότι θα βρω την κόρη σου 462 00:37:38,420 --> 00:37:40,128 και θα πω στους δικούς μου, 463 00:37:40,504 --> 00:37:43,078 "Αυτή είναι η μόνη κλωστή που τον ενώνει με τον κόσμο. 464 00:37:43,128 --> 00:37:45,791 Το μόνο κομμάτι του από το οποιο τον κρατάμε." 465 00:37:45,841 --> 00:37:49,468 "Ας καθίσουμε," θα πω, "να τη βλέπουμε και να περιμένουμε, 466 00:37:49,518 --> 00:37:51,301 και τελικά θα πάρει." 467 00:37:52,133 --> 00:37:53,599 Και εσύ δεν θα το κάνεις. 468 00:37:55,303 --> 00:37:57,884 Όχι... 469 00:37:58,401 --> 00:37:59,431 Χάρολντ... 470 00:38:00,721 --> 00:38:02,282 - Αν καλέσεις... - Χάρολντ. 471 00:38:02,599 --> 00:38:05,094 αν την πλησιάσεις με οποιοδήποτε τρόπο, 472 00:38:05,144 --> 00:38:07,799 θα είναι πράκτορες στη πόρτα σε λίγα λεπτά. 473 00:38:07,849 --> 00:38:10,966 Θα την ανακρίνουν. Αν ξέρει τα εγκλήματα που διέπραξες, 474 00:38:11,016 --> 00:38:12,400 θα πάει φυλακή. 475 00:38:12,450 --> 00:38:14,043 Και ίσως χειροτερέψει. 476 00:38:16,301 --> 00:38:18,097 Εξαφανίζεσαι. 477 00:38:18,711 --> 00:38:20,084 Θα ζήσει τη ζωή της 478 00:38:20,421 --> 00:38:23,773 και η ιστορία θάβεται όπως την άφησες. 479 00:38:27,513 --> 00:38:28,622 Γαμήσου. 480 00:38:30,580 --> 00:38:33,929 Είχες 30 καλά χρόνια μαζί της. 481 00:38:33,979 --> 00:38:36,390 Είναι 30 περισσότερα από όσα θα μπορούσαν να ήταν. 482 00:38:36,440 --> 00:38:38,752 Και μπορείς να της πεις αντίο. 483 00:38:38,802 --> 00:38:40,851 Αυτό δεν θα μπορούσε να εγγυηθεί. 484 00:38:40,901 --> 00:38:42,439 Πίστεψέ με. 485 00:38:43,993 --> 00:38:46,895 Όσο μένεις μακριά, δεν θα μάθει ποτέ ότι είμαι εκεί. 486 00:38:46,945 --> 00:38:50,280 Όπως το βλέπω, είναι καλό αποτέλεσμα για όλους μας. 487 00:38:52,031 --> 00:38:54,102 Σου έδωσα προβάδισμα. Πάρτο. 488 00:38:54,152 --> 00:38:56,518 Χάσε την ουρά. Εξαφανίσου. 489 00:38:57,349 --> 00:39:00,023 Ας περάσουμε τα χρόνια που μας έμειναν, 490 00:39:00,073 --> 00:39:03,547 στη γη, υποκρινόμενοι ότι δεν γνωριζόμαστε... 491 00:39:04,173 --> 00:39:06,942 και ότι τίποτα από αυτά δεν συνέβη. 492 00:39:28,637 --> 00:39:29,758 Κινείται. 493 00:39:31,092 --> 00:39:32,530 Ναι, το βλέπω. 494 00:39:33,542 --> 00:39:36,339 Λεπτά πριν φτάσουμε κι εμείς στον στόχο. 495 00:39:36,389 --> 00:39:38,550 Ατυχές. 496 00:39:40,727 --> 00:39:42,731 Μιλούσες στο τηλέφωνο έξω έτσι; 497 00:39:43,521 --> 00:39:44,610 Ναι. 498 00:39:45,577 --> 00:39:48,130 Μπορώ να ρωτήσω σε ποιον; 499 00:39:48,180 --> 00:39:49,470 Όχι, δεν μπορείς. 500 00:39:53,230 --> 00:39:56,299 Γιε μου, ξέρεις τη θέση μου, στο FBI; 501 00:39:57,745 --> 00:39:58,978 Ναι, κύριε. 502 00:39:59,028 --> 00:40:03,729 Νομίζεις έχω αυτή τη θέση, επειδή είναι ασφαλές να παίζεις μαζί μου; 503 00:40:04,726 --> 00:40:07,538 - Όχι, κύριε. - Τότε σταμάτα να με κοιτάς. 504 00:40:07,588 --> 00:40:10,527 πριν μου μπει η ιδέα ότι παίζεις μαζί μου. 505 00:40:11,777 --> 00:40:12,681 Σύμφωνοι; 506 00:40:16,521 --> 00:40:17,315 Ναι. 507 00:40:31,337 --> 00:40:32,900 Παρακαλώ; 508 00:40:32,950 --> 00:40:36,405 - Γεια, εγώ είμαι. - Είσαι καλά; 509 00:40:36,455 --> 00:40:39,126 - Νόμιζα ήμασταν εκτός για λίγο. - Ναι... είμαι καλά. 510 00:40:39,176 --> 00:40:40,355 Άκου... 511 00:40:40,405 --> 00:40:42,962 Δεν μιλήσαμε ποτέ για αυτή... 512 00:40:44,922 --> 00:40:49,002 την πιθανότητα πιο πριν, επειδή... 513 00:40:50,744 --> 00:40:55,863 Δεν πίστευα, ειλικρινά ότι θα χρειαζόταν, αλλά... 514 00:40:58,538 --> 00:41:00,994 Γαμώτο. 515 00:41:01,044 --> 00:41:03,598 Μπαμπά... για ποιο πράγμα μιλάς; 516 00:41:05,921 --> 00:41:08,608 Πρέπει να φύγω μακριά, γλυκιά μου. 517 00:41:10,683 --> 00:41:12,336 - Όχι. - Το έχεις πει ξανά. 518 00:41:12,386 --> 00:41:13,936 - Ναι. - Δεν καταλαβαίνω. 519 00:41:13,986 --> 00:41:15,979 - Μακριά... - Τί άλλαξε; 520 00:41:16,029 --> 00:41:16,990 Για τα καλά. 521 00:41:17,812 --> 00:41:20,989 Οι δυο μας, δεν θα μπορέσουμε να μιλήσουμε ξανά. 522 00:41:21,595 --> 00:41:23,898 Για πάρα πολύ καιρό. 523 00:41:24,285 --> 00:41:25,810 Ίσως και καθόλου. 524 00:41:28,407 --> 00:41:29,532 Γιατί; 525 00:41:31,735 --> 00:41:34,038 Νόμιζα είχα καλύψει τα ίχνη. 526 00:41:34,088 --> 00:41:36,236 Ξέρεις, νόμιζα ότι ήσουν προστατευμένη, 527 00:41:36,286 --> 00:41:38,018 άσχετα με το τι συμβεί σε εμένα. 528 00:41:38,068 --> 00:41:40,810 Και ας χρειαζόμουν να μετακινηθώ εσύ θα ήσουν ασφαλής. 529 00:41:42,010 --> 00:41:44,337 Αλλά δεν νομίζω να μπορώ να είμαι στη ζωή σου, 530 00:41:44,387 --> 00:41:47,494 ούτε σαν φωνή σε τηλέφωνο και να είσαι ασφαλής. 531 00:41:52,967 --> 00:41:55,434 Αλλά μπορεί... λοιπόν μπορεί να είναι... 532 00:41:55,484 --> 00:41:59,157 αυτό να είναι η κατεύθυνση που πάντα όλα πήγαιναν, καταλαβαίνεις; Αυτό... 533 00:42:00,939 --> 00:42:02,424 αυτό είναι. Αυτό... 534 00:42:03,638 --> 00:42:06,844 να μπορούμε να πούμε αντίο με τους όρους μας. 535 00:42:08,012 --> 00:42:10,952 Ναι, ίσως αυτό αφορούσε πάντα. 536 00:42:14,262 --> 00:42:15,567 Λυπάμαι. 537 00:42:17,349 --> 00:42:19,874 Να θυμάσαι ότι σε αγαπώ. 538 00:42:21,095 --> 00:42:25,006 Ότι πάντα θα σε αγαπώ, μα νομίζω πρέπει να κλείσω τώρα. 539 00:42:25,056 --> 00:42:25,915 Εμ; 540 00:42:29,977 --> 00:42:31,538 Έμιλι; 541 00:42:35,112 --> 00:42:38,545 Θα βοηθούσε να σε ακούσω να λες αντίο. 542 00:42:41,794 --> 00:42:42,817 Εμ; 543 00:42:47,264 --> 00:42:48,684 Γάμα το. 544 00:42:49,409 --> 00:42:51,340 Συγγνώμη; 545 00:42:52,144 --> 00:42:55,253 Πιστεύω ότι τα πράγματα πήραν μια στροφή. 546 00:42:55,303 --> 00:42:58,415 Πιστεύω ότι ο δρόμος εμπρός είναι πιο επικίνδυνος 547 00:42:58,465 --> 00:43:01,453 από όσο εχθές, μα δεν πιστεύω, 548 00:43:01,503 --> 00:43:04,241 - ότι μπορείς μόνο να το σκάσεις. - Εγώ δεν... 549 00:43:04,291 --> 00:43:07,475 Δεν έχω χρόνο για διαφωνία, Έμιλι. Θα πρέπει να δεχθείς τον λόγο μου. 550 00:43:07,525 --> 00:43:09,777 - Τι φοβάσαι; - Τι φοβάμαι; 551 00:43:09,827 --> 00:43:11,019 Με άκουσες. 552 00:43:11,069 --> 00:43:16,134 Φοβάμαι ότι κάποιος θα σε βρει, θα σε βασανίσει και σκοτώσει για να με βρει. 553 00:43:16,184 --> 00:43:18,053 - Σε τρόμαξαν με αυτό; - Δεν ξέρω. 554 00:43:18,103 --> 00:43:20,404 Ακούστηκε πολύ τρομακτικό σε εμένα, Έμιλι. 555 00:43:20,454 --> 00:43:22,594 Τρόμαξε τους κι εσύ. 556 00:43:22,644 --> 00:43:25,056 Μου έχεις πει τι έκανες παλιά. 557 00:43:25,106 --> 00:43:27,201 - Μου είπες τι ήσουν ικανός. - Σου... είπα 558 00:43:27,251 --> 00:43:31,189 κάποια από αυτά που έκανα. Ήθελα να επιστρέψεις σπίτι μετά το σχολείο. 559 00:43:31,239 --> 00:43:35,244 Αν σου έλεγα όλα όσα έκανα δεν ξέρω αν θα ήθελες να γυρίσεις. 560 00:43:35,294 --> 00:43:40,041 Δεν ξέρεις πόσο άσχημα γίνονται αυτά όταν γίνονται άσχημα, Εμ. 561 00:43:40,632 --> 00:43:44,866 Δεν έχεις ιδέα, τι έκανα, ποιος ήμουν... 562 00:43:44,916 --> 00:43:47,222 και σε αυτό το σημείο θέλω να το κρατήσω έτσι. 563 00:43:47,272 --> 00:43:49,234 Ποια νομίζεις ότι είμαι; 564 00:43:49,284 --> 00:43:51,269 - Ποιος με ανέθρεψε; - Και εσύ... 565 00:43:51,319 --> 00:43:53,745 - Γιατί θεωρείς δεν θα χειριστώ τα άσχημα; - Έμιλι. 566 00:43:53,795 --> 00:43:58,336 Δεν ξέρεις πως είναι, αυτός που αγαπάς να γίνεται κάποιος που δεν μπορείς να αγαπάς. 567 00:43:58,386 --> 00:44:02,355 Υπάρχουν πράγματα που δεν μπορείς να ξεμάθεις, Εμ. Δεν μπορείς να ξεχάσεις. 568 00:44:02,405 --> 00:44:05,713 Και δεν θέλω να είναι ο τρόπος που θα με θυμάσαι όταν φύγω. 569 00:44:05,763 --> 00:44:07,001 Απλά δεν θέλω. 570 00:44:10,054 --> 00:44:12,426 - Ξεμένω από χρόνο, γλυκιά μου. - Όχι. 571 00:44:12,476 --> 00:44:15,504 Μη το γυρνάς επάνω μου, επειδή δεν φοβάμαι να μάθω ποιος είσαι. 572 00:44:15,554 --> 00:44:18,895 Λυπάμαι... μα πρέπει να φύγω. Δεν έχω χρόνο να διαφωνήσω σε αυτό. 573 00:44:18,945 --> 00:44:21,527 Όχι. Μη κλείσεις το τηλέφωνο. 574 00:44:21,577 --> 00:44:23,105 Μη με εγκαταλείπεις. 575 00:44:23,155 --> 00:44:25,956 - Σε αγαπώ, Έμιλι. - Όχι, μπαμπά, μη... 576 00:44:42,522 --> 00:44:45,313 Έχεις ακόμη επαφή; 577 00:44:45,363 --> 00:44:47,674 Ανέμενε, παρακαλώ. 578 00:44:51,923 --> 00:44:55,638 Κατευθύνεται εκτός κεντρικού δρόμου, σε παράκαμψη ίσως. 579 00:44:56,332 --> 00:44:57,988 Στα 80 μέτρα περίπου. 580 00:45:11,940 --> 00:45:13,790 Σταμάτησε. 581 00:45:14,558 --> 00:45:16,543 200 μέτρα εμπρός. 582 00:45:21,213 --> 00:45:22,470 Έχεις εικόνα; 583 00:45:23,788 --> 00:45:25,199 Αρνητικό. Δεν βλέπω... 584 00:45:25,249 --> 00:45:26,271 Στάσου. 585 00:45:45,853 --> 00:45:47,037 Γαμώτο. 586 00:45:47,257 --> 00:45:48,742 Βάλε να ψάξουν τη περιοχή. 587 00:45:48,792 --> 00:45:50,801 - Δεν μπορεί να πήγε μακριά. - Ελήφθη. 588 00:45:54,915 --> 00:45:57,091 Ποια είναι η γνώμη σας, κύριε; 589 00:45:57,817 --> 00:46:00,747 Η γνώμη μου είναι ότι τον χάσατε δυο φορές. 590 00:46:01,775 --> 00:46:03,870 Δεν θα τον ξαναδείτε ποτέ. 591 00:46:12,280 --> 00:46:14,244 Ψάξτε τη περιοχή για ίχνη. 592 00:46:14,294 --> 00:46:16,438 - Οτιδήποτε βρούμε. - Ναι. 593 00:46:21,374 --> 00:46:22,100 Τί; 594 00:46:23,384 --> 00:46:25,678 Μόλις μας ταρακούνησε ένας ηλικιωμένος πολίτης, 595 00:46:25,728 --> 00:46:27,312 Φαντάζομαι τι θα ακούσουμε... 596 00:48:43,478 --> 00:48:45,765 Έλα εδώ. Έλα. 597 00:51:13,996 --> 00:51:17,063 Φίλε... ποιος διάολο είσαι; 598 00:52:07,159 --> 00:52:08,666 Ναι. 599 00:52:08,716 --> 00:52:11,856 Τον έχω. Έρχομαι. 600 00:52:11,943 --> 00:52:13,959 Ελήφθη. Πότε φτάνεις; 601 00:52:14,009 --> 00:52:16,362 Στις μια, πάνω κάτω. 602 00:52:16,921 --> 00:52:18,595 Ο Ρέινολντ, είναι νεκρός. 603 00:52:18,645 --> 00:52:21,035 Δεν μπόρεσα να ανακτήσω τη σωρό στο σημείο. 604 00:52:21,085 --> 00:52:22,178 Ναι. 605 00:52:22,228 --> 00:52:26,784 Αλλά ο στόχος κρατείται. Η κατάσταση είναι ελεγχόμενη. 606 00:52:30,409 --> 00:52:34,530 Στέλνω το ακριβές GPS για το όχημα του στόχου και τη σωρό του Ρέινολντς. 607 00:52:51,725 --> 00:52:55,335 Ενημέρωση κάθε 15. Βγαίνω. 608 00:53:12,184 --> 00:53:14,397 Γαμήσου, τι κοιτάς; 609 00:54:39,008 --> 00:54:41,702 Γαμώτο. 610 00:55:15,963 --> 00:55:18,173 Γαμώτο. 611 00:55:29,329 --> 00:55:30,706 Γαμήσου παλιόγερε. 612 00:55:32,053 --> 00:55:34,053 Ξαναδοκίμασε τέτοια μαλακία. 613 00:55:42,895 --> 00:55:44,460 Δάγκωσε. 614 00:55:53,539 --> 00:55:55,214 Όχι. 615 00:55:55,264 --> 00:55:57,111 Όχι!... 616 00:57:10,072 --> 00:57:11,301 Είναι εκεί; 617 00:57:12,792 --> 00:57:13,971 Ο Χάρπερ. 618 00:57:20,825 --> 00:57:22,053 Είναι για εσένα. 619 00:57:29,428 --> 00:57:30,935 Ναι; 620 00:57:32,290 --> 00:57:34,054 Με αυτόν τρεις. 621 00:57:34,104 --> 00:57:38,470 Οποιονδήποτε άλλον μου στείλεις, θα σου τον επιστρέφω, σε σακούλες. 622 00:57:38,520 --> 00:57:41,142 Όποιον στείλεις στο παιδί μου... 623 00:57:41,742 --> 00:57:44,519 Θα σου τον επιστρέψω σε κομμάτια. 624 00:57:48,251 --> 00:57:50,182 Με αναγνωρίζεις τώρα; 625 00:58:19,987 --> 00:58:21,435 Ποιος διάολο είναι; 626 00:58:24,169 --> 00:58:26,049 Κύριε, με τι έχω να κάνω εδώ; 627 00:58:49,799 --> 00:58:50,609 Γεια. 628 00:58:51,791 --> 00:58:53,038 Είμαι ο μπαμπάς σου. 629 00:58:57,438 --> 00:59:00,626 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ: The J&J Team === jho - jimijim === 630 00:59:00,676 --> 00:59:03,082 jimijimjho@gmail.com 631 00:59:03,132 --> 00:59:07,082 Mπορείτε να μας βρείτε στο: jjsubs.net και στο: tenies-online.best 63629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.