Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,382 --> 00:00:20,521
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:
The J&J Team === jho - jimijim ===
2
00:01:47,350 --> 00:01:50,702
Σε βλέπω.
3
00:02:52,525 --> 00:02:54,460
Όταν ήμουν μικρή,
4
00:02:55,523 --> 00:02:58,315
φανταζόμουν ότι
δεν φοβόσουν τίποτα.
5
00:03:07,555 --> 00:03:11,015
Ήσουν άτρωτος.
6
00:03:15,737 --> 00:03:20,322
Δεν υπήρχε κανείς και τίποτα
που θα μπορούσε να σε πληγώσει.
7
00:03:24,870 --> 00:03:28,982
Δεν υπήρχε κανείς και τίποτα
που θα επέτρεπες να μου κάνουν κακό.
8
00:03:53,848 --> 00:03:57,017
Όταν ήμουν μικρή
ήσουν ο βασιλιάς.
9
00:03:57,930 --> 00:04:00,148
Και κάθε τι που ήξερα
ήταν στο βασίλειο σου.
10
00:04:18,917 --> 00:04:20,937
Μάλλον αυτό που ρωτάω είναι...
11
00:04:22,641 --> 00:04:25,038
πού πήγε αυτός ο τύπος;
12
00:04:25,952 --> 00:04:27,729
Ξέρεις,
13
00:04:28,071 --> 00:04:30,130
Μισώ που στο λέω αυτό...
14
00:04:30,799 --> 00:04:33,136
δεν ήσουν έξυπνη
όταν ήσουν παιδί, Έμιλι.
15
00:04:33,186 --> 00:04:35,590
Μπορούσα να σου πω
οτιδήποτε και εσύ θα το έχαβες.
16
00:04:35,640 --> 00:04:38,054
Νομίζω και οι δυο
ξέρουμε πως δεν αληθεύει.
17
00:04:38,104 --> 00:04:40,339
Και τι σε κάνει να πιστεύεις,
18
00:04:40,389 --> 00:04:42,861
πως δεν φοβόμουν
κάτι όταν ήσουν μικρή;
19
00:04:42,911 --> 00:04:45,726
Φοβόμουν για κάθε τι
που δεν ήταν ξεκάθαρο
20
00:04:45,776 --> 00:04:47,350
όταν ήσουν μικρή.
21
00:04:47,400 --> 00:04:49,785
Ήμουν καλός στο να λέω
ψέμματα σ' αυτό.
22
00:04:49,835 --> 00:04:51,369
Ναι, το έκανες.
23
00:04:52,370 --> 00:04:53,822
Μόλις πρόσφατα,
24
00:04:53,872 --> 00:04:55,393
το παρατήρησα.
25
00:04:55,945 --> 00:04:57,905
Δεν ακούγεσαι ο εαυτός σου.
26
00:04:58,586 --> 00:05:00,962
Είσαι απορροφημένος
όταν μιλάμε.
27
00:05:01,012 --> 00:05:02,732
Δεν κοιμάσαι.
28
00:05:03,072 --> 00:05:05,686
Ρωτάω απλά, τι άλλαξε τώρα.
29
00:05:05,736 --> 00:05:10,214
Δεν ξέρω.
Κάτι, ξέρεις δεν πάει καλά.
30
00:05:11,209 --> 00:05:14,100
Άκου, αν πρόκειται
για αυτό που σκέφτομαι,
31
00:05:14,150 --> 00:05:17,266
τότε καταλαβαίνω
γιατί σε φοβίζει.
32
00:05:17,316 --> 00:05:20,659
Αλλά πιστεύω πως είσαι καλά.
33
00:05:22,383 --> 00:05:25,096
Εκτός αν υπάρχει κάτι
που δεν μου λες.
34
00:05:25,499 --> 00:05:27,618
- Είναι κάτι που δεν μου λες;
- Συγγνώμη.
35
00:05:27,668 --> 00:05:30,081
Όχι, φυσικά δεν τρέχει κάτι...
36
00:05:30,131 --> 00:05:33,368
Βιάζομαι, γλυκιά μου.
Θα σε καλέσω όταν μπορέσω.
37
00:05:33,418 --> 00:05:35,665
- Εντάξει.
- Εντάξει.
38
00:05:35,715 --> 00:05:38,030
- Γεια σου, σε αγαπώ.
- Γεια και εγώ.
39
00:05:41,431 --> 00:05:44,335
Είναι σίγουρη πως
όλα είναι καλά.
40
00:05:56,799 --> 00:05:57,869
Λοιπόν...
41
00:05:58,562 --> 00:05:59,750
ας πάμε.
42
00:06:21,837 --> 00:06:23,619
Κε Τσέις;
43
00:06:23,941 --> 00:06:26,634
- Ναι.
- Πως νιώθετε από το απόγευμα;
44
00:06:28,004 --> 00:06:29,767
Ο Ντέιβ και η Κάρολ.
45
00:06:30,158 --> 00:06:32,435
Ποιοι είναι...
Εντάξει, κατάλαβα.
46
00:06:32,485 --> 00:06:34,047
Είναι τα σκυλιά σου.
47
00:06:35,035 --> 00:06:36,896
Μπερδεύτηκα για λίγο.
48
00:06:36,946 --> 00:06:38,749
Γιατί; Επειδή έχουν ονόματα;
49
00:06:38,799 --> 00:06:40,963
Επειδή έχουν ανθρώπινα ονόματα.
50
00:06:41,629 --> 00:06:43,960
Ξέρεις, είναι ονόματα ανθρώπων.
51
00:06:44,989 --> 00:06:46,751
Όχι, σε αυτήν την περίπτωση.
52
00:06:47,904 --> 00:06:51,378
Μάλιστα. Ξέρετε τί;
Tί λέτε να ξαναρχίσουμε;
53
00:06:51,428 --> 00:06:52,900
Καλό απόγευμα, κε Τσέις.
54
00:06:52,950 --> 00:06:55,627
- Βλέπω πως φέρατε τα σκυλιά σας...
- Η Dr. Χάουρντ...
55
00:06:55,677 --> 00:06:58,425
δεν δίνει σημασία.
Τα παίρνω μαζί μου παντού.
56
00:06:58,475 --> 00:07:00,017
Ναι, είμαι ο Dr. Χάουρντ.
57
00:07:00,067 --> 00:07:02,291
Βλέπετε δεν το νομίζω.
58
00:07:02,561 --> 00:07:03,749
Εντάξει.
59
00:07:03,799 --> 00:07:06,072
Μάλλον περιμένατε την μητέρα μου.
60
00:07:06,122 --> 00:07:09,711
Περίμενα την Dr. Χάουρντ, που
με εξετάζει εδώ και 17 χρόνια τώρα.
61
00:07:09,761 --> 00:07:10,951
Πού είναι;
62
00:07:11,001 --> 00:07:13,327
Βλέπει ασθενείς
μόνο τις Πέμπτες τώρα.
63
00:07:13,606 --> 00:07:15,527
- Τις Πέμπτες;
- Nαι.
64
00:07:16,166 --> 00:07:19,865
Στην ηλικία που είναι,
βρήκε δύσκολο να εργάζεται,
65
00:07:19,952 --> 00:07:22,182
αλλά είμαι σίγουρος
πως είστε ενημερωμένος.
66
00:07:22,232 --> 00:07:23,611
Εντάξει...
67
00:07:25,351 --> 00:07:28,697
Σας φέραμε εδώ σήμερα
για να μιλήσουμε για κάποια αποτελέσματα.
68
00:07:29,508 --> 00:07:31,508
Όπως φαίνεται πρόσφατα
περάσατε
69
00:07:31,558 --> 00:07:33,290
από πλήρη διαγνωστική εξέταση.
70
00:07:33,865 --> 00:07:36,914
Έχουμε τις φυσικές
και νοητικές εξετάσεις.
71
00:07:37,982 --> 00:07:40,240
Συνήθως δεν κάνουμε
τις νοητικές χωρίς αίτημα.
72
00:07:40,529 --> 00:07:42,747
- Έκανα αίτηση.
- Εντάξει.
73
00:07:44,362 --> 00:07:46,678
Έχετε κάποιο σύμπτωμα;
74
00:07:47,037 --> 00:07:50,629
Δεν είναι αυτή η φύση
των νοητικών διαταραχών
75
00:07:50,679 --> 00:07:53,283
- που είστε γνώστης;
- Όχι πάντα.
76
00:07:55,499 --> 00:07:56,628
Ξέρετε...
77
00:07:56,938 --> 00:07:59,339
ούτε εγώ ποτέ.
78
00:08:00,210 --> 00:08:03,002
Όχι, δεν έχω παρουσιάσει
κάποιο σύμπτωμα.
79
00:08:03,052 --> 00:08:05,767
Είμαι απλά περισσότερο αγχωμένος.
80
00:08:07,722 --> 00:08:09,940
Αναστατωμένος.
81
00:08:11,068 --> 00:08:13,167
Ίσως μου λείπουν
μερικά πράγματα.
82
00:08:13,217 --> 00:08:14,520
Η σύζυγός μου...
83
00:08:15,486 --> 00:08:20,048
Το πέρασε αυτό, αν δεν το είχα
καταλάβει δεν νομίζω πως θα το ήξερε,
84
00:08:20,098 --> 00:08:23,333
έτσι ήθελα... να βεβαιωθώ.
85
00:08:23,777 --> 00:08:25,183
Καταλαβαίνω.
86
00:08:31,151 --> 00:08:32,934
Λοιπόν, είμαστε σίγουροι;
87
00:08:33,841 --> 00:08:35,049
Συγγνώμη;
88
00:08:35,285 --> 00:08:36,968
Σχετικά με την νοητική εξέταση.
89
00:08:37,472 --> 00:08:40,337
Ναι οι εξετάσεις βγήκαν καλές.
90
00:08:40,956 --> 00:08:43,233
Τίποτα ασυνήθιστο;
91
00:08:43,520 --> 00:08:44,530
Όχι.
92
00:08:45,356 --> 00:08:47,387
Γιατί, θα θέλατε να είναι;
93
00:08:53,555 --> 00:08:57,659
Να μου υπενθυμίζεις πως πρέπει να πηγαίνω
στην γιατρό τις Πέμπτες από σήμερα.
94
00:09:18,416 --> 00:09:20,812
Πες μου πως
δεν πρέπει να ανησυχώ για κάτι.
95
00:09:23,144 --> 00:09:24,629
Γιατί την τελευταία φορά,
96
00:09:24,679 --> 00:09:27,086
η απάντηση
σε κάθε ερώτηση που έκανα ήταν,
97
00:09:27,406 --> 00:09:29,446
"Είμαι καλά, Έμιλι, αλήθεια,"
98
00:09:29,496 --> 00:09:32,071
ακόμα και όταν
τα πράγματα χειροτέρεψαν με την μαμά.
99
00:09:39,439 --> 00:09:41,009
Καταλαβαίνω γιατί ένιωσες
100
00:09:41,059 --> 00:09:43,418
πως έπρεπε να
με προστατέψεις από αυτό,
101
00:09:43,468 --> 00:09:45,836
αλλά δεν είμαι παιδί.
102
00:09:46,226 --> 00:09:49,182
Και η θέση μας
είναι αρκετά δύσκολη
103
00:09:49,232 --> 00:09:51,699
όπως να νιώθω
πως προσπαθείς να με κρατήσεις
104
00:09:51,749 --> 00:09:54,434
μακριά από πράγματα
που θα έπρεπε να είμαι δίπλα σου.
105
00:09:54,484 --> 00:09:56,213
Πες μου να μην ανησυχώ,
106
00:09:57,236 --> 00:09:58,606
γιατί ανησυχώ.
107
00:10:01,636 --> 00:10:02,532
Εντάξει.
108
00:10:03,838 --> 00:10:05,681
Σε παρακαλώ κάλεσέ με.
109
00:10:25,004 --> 00:10:26,266
Άμπι.
110
00:10:30,544 --> 00:10:32,247
Γλυκιά μου.
111
00:10:36,363 --> 00:10:37,394
Συγγνώμη.
112
00:10:38,172 --> 00:10:40,759
Δεν ξέρω πως βρέθηκα εδώ.
113
00:10:43,066 --> 00:10:45,828
Και μετά, φοβήθηκα
πως αν επέστρεφα στο κρεββάτι,
114
00:10:45,878 --> 00:10:48,007
- θα το έβλεπες.
- Έλα...
115
00:10:48,298 --> 00:10:50,001
Έλα στο κρεβάτι τώρα.
116
00:10:51,226 --> 00:10:53,879
Άφησέ με να σου το βγάλω αυτό.
117
00:11:06,139 --> 00:11:07,069
Έλα.
118
00:11:08,343 --> 00:11:09,194
Αγάπη...
119
00:11:09,474 --> 00:11:11,791
θα έπρεπε να με βάλεις κάπου.
120
00:11:11,841 --> 00:11:13,684
Θα σε βάλω στο κρεβάτι.
121
00:11:13,734 --> 00:11:15,535
- Έλα.
- Όχι...
122
00:11:16,490 --> 00:11:18,473
Θα έπρεπε να με βάλεις κάπου μέσα.
123
00:11:18,523 --> 00:11:21,135
Αυτό δεν είναι δίκαιο
για εσένα. Όχι.
124
00:11:23,165 --> 00:11:25,165
Δεν είμαι αυτό που παντρεύτηκες.
125
00:11:25,215 --> 00:11:27,446
Σε παρακαλώ, μην το λες αυτό.
126
00:11:28,048 --> 00:11:30,087
Έλα στο κρεβάτι.
127
00:11:30,137 --> 00:11:32,821
Μπορεί να είμαι επικίνδυνη για εσένα.
128
00:11:32,871 --> 00:11:35,406
Κάνεις τα πράγματα ενδιαφέροντα.
129
00:11:39,438 --> 00:11:41,472
Ποια είμαι;
130
00:11:44,016 --> 00:11:46,966
Είσαι η γυναίκα
που υποσχέθηκες να με προσέχεις.
131
00:11:48,334 --> 00:11:51,027
Είσαι η γυναίκα που
υποσχέθηκα να προσέχω.
132
00:11:51,816 --> 00:11:54,790
Τώρα, έλα...
133
00:12:01,425 --> 00:12:02,712
Ποια είμαι;
134
00:12:06,525 --> 00:12:08,717
Ξέρω ποιος είσαι.
135
00:12:09,800 --> 00:12:11,880
Ξέρω τι είσαι.
136
00:12:14,171 --> 00:12:17,029
Σε βλέπω.
137
00:14:25,592 --> 00:14:27,029
Άφησε.
138
00:14:41,444 --> 00:14:42,494
Άφησε.
139
00:14:53,029 --> 00:14:54,937
Θέλεις να μου πεις το όνομά σου;
140
00:15:55,022 --> 00:15:57,597
Καλά αγόρια. Σας ευχαριστώ.
141
00:16:34,311 --> 00:16:36,529
100. Ποιο είναι το επείγον;
- Nαι...
142
00:16:36,579 --> 00:16:38,635
το όνομά μου είναι Νταν Τσέις.
143
00:16:38,685 --> 00:16:42,074
Μένω στον οδό 92
Νέβιλ στο Νόργουιτς.
144
00:16:42,469 --> 00:16:46,310
Ένας άντρας μόλις διέρρηξε
το σπίτι μου με ένα όπλο.
145
00:16:46,360 --> 00:16:49,469
Με πυροβόλησε, ανταπέδωσα.
146
00:16:49,519 --> 00:16:51,293
Εγώ... τον πυροβόλησα.
147
00:16:52,087 --> 00:16:54,214
Νομίζω πως είναι νεκρός.
148
00:16:54,994 --> 00:16:57,331
Κύριε, παρακαλώ μείνετε στην γραμμή.
149
00:16:57,381 --> 00:17:00,266
- Πείτε μου το όνομά σας ξανά.
- Το όνομά μου είναι Νταν Τσέις.
150
00:17:14,764 --> 00:17:17,339
Δηλαδή, άκουσες
τα σκυλιά να γαυγίζουν κάτω.
151
00:17:17,389 --> 00:17:18,876
Πήρες το όπλο σου.
152
00:17:18,926 --> 00:17:22,428
Kατέβηκες την σκάλα και σε αυτό
το σημείο ο εισβολέας πυροβόλησε.
153
00:17:22,478 --> 00:17:24,705
Ανταπέδωσες, πετυχαίνοντας
τον στο στήθος.
154
00:17:24,755 --> 00:17:27,586
- Έτσι σωστά.
- Τα σκυλιά είναι συνήθως κάτω το βράδυ;
155
00:17:28,459 --> 00:17:30,974
Όχι, αυτά συνήθως
κοιμούνται στο δωμάτιό μου.
156
00:17:31,024 --> 00:17:33,311
Πρέπει να άκουσαν κάτι κάτω.
157
00:17:33,361 --> 00:17:36,044
Το γαύγισμά τους με ξύπνησε.
158
00:17:37,554 --> 00:17:40,049
Περί τίνος πρόκειται;
Ήταν ληστεία ή...
159
00:17:40,528 --> 00:17:44,591
Είναι δύσκολο να πούμε με σιγουριά.
Φαίνεται καλά ντυμένος για περιπλανώμενος,
160
00:17:44,641 --> 00:17:48,302
- έτσι αυτό πιστεύω.
- Δεν είχατε ποτέ θέματα ασφάλειας;
161
00:17:49,059 --> 00:17:50,782
- "Ασφάλειας";
- Nαι.
162
00:17:50,832 --> 00:17:53,676
- Ανταγωνιστές, προσωπικά θέματα.
- Όχι...
163
00:17:53,726 --> 00:17:57,568
- Δεχόσασταν απειλές τελευταία;
- Όχι, έχω συνταξιοδοτηθεί έτσι...
164
00:17:58,459 --> 00:18:00,296
Τι κάνατε πριν συνταξιοδοτηθείτε,
165
00:18:00,346 --> 00:18:04,180
- αν δεν σας πειράζει που ρωτάω;
- Μεσίτης, κυρίως στο Μανχάταν.
166
00:18:06,106 --> 00:18:08,225
Είχα την οικογένειά μου,
εδώ, ωστόσο.
167
00:18:08,275 --> 00:18:09,981
Δεν είχα ποτέ κανένα πρόβλημα.
168
00:18:10,031 --> 00:18:13,694
Σκέφτηκα το να είμαστε μακριά από
την πόλη θα ήμασταν ξένοιαστοι από αυτά.
169
00:18:14,600 --> 00:18:16,798
Ξέρετε, θα εκπλαγείτε.
170
00:18:17,314 --> 00:18:19,452
Αυτό συμβαίνει παντού
στην σημερινή εποχή.
171
00:18:21,179 --> 00:18:23,951
O σιγαστήρας είναι περίεργο, ωστόσο.
172
00:18:24,953 --> 00:18:26,597
Δεν το βλέπουμε συνήθως.
173
00:18:31,299 --> 00:18:33,536
Μα μετά ξανά,
είχες τον τύπο τις προάλλες,
174
00:18:33,586 --> 00:18:36,777
- που λήστεψε ένα μαγαζί με ένα ΑΚ-47.
- AK-47.
175
00:18:37,079 --> 00:18:40,543
Δεν μένω έκπληκτος σε
μεγάλο βαθμό άλλο πια.
176
00:18:41,925 --> 00:18:45,463
Θα στείλουμε τα παιδιά
το πρωί, να ψάξουν καλύτερα.
177
00:18:45,513 --> 00:18:47,740
Είμαι σίγουρος πως
είχατε μια δύσκολη νύχτα.
178
00:18:47,790 --> 00:18:51,513
Ξέρετε, βασικά
έχω οικογένεια στο Μίλτον.
179
00:18:51,563 --> 00:18:55,064
Αν σας δώσω το κλειδί,
θα ήταν εντάξει να έμενα μαζί τους;
180
00:18:55,572 --> 00:18:57,433
Αφήστε το κάτω από το χαλάκι.
181
00:19:08,788 --> 00:19:09,906
Παρακαλώ;
182
00:19:10,180 --> 00:19:12,041
Γεια, παιδί μου, εγώ είμαι.
183
00:19:12,397 --> 00:19:15,143
Συγγνώμη που σε καλώ τέτοια ώρα.
184
00:19:16,904 --> 00:19:19,022
Με βρήκαν.
185
00:19:21,485 --> 00:19:22,753
Τί;
186
00:19:23,203 --> 00:19:25,005
- Nαι.
- Είσαι καλά;
187
00:19:25,358 --> 00:19:27,457
Ναι, είμαι καλά.
Τα σκυλιά το ίδιο.
188
00:19:28,368 --> 00:19:30,988
Αλλά αν με βρήκαν
στο σπίτι δεν μπορώ να επιστρέψω.
189
00:19:32,029 --> 00:19:34,634
Είσαι σίγουρος πως ήταν...
190
00:19:34,684 --> 00:19:36,784
- αυτοί;
- Nαι, είμαι.
191
00:19:37,089 --> 00:19:40,040
Απλά επειδή,
μετά από τόσο καιρό, ξέρεις
192
00:19:40,090 --> 00:19:43,019
- αυτό φαίνεται απίθανο.
- Έμιλι... είμαι σίγουρος.
193
00:19:43,069 --> 00:19:45,526
Το είχα νιώσει
εδώ και λίγες εβδομάδες.
194
00:19:46,109 --> 00:19:49,214
Σκέφτηκα πως ίσως
ήταν η φαντασία μου.
195
00:19:49,264 --> 00:19:52,225
To κεφάλι μου πλάθει διάφορα
μου θυμίζει πως τεμπελιάζω.
196
00:19:52,275 --> 00:19:54,470
Έχω ακόμα πράγματα
για να ανησυχώ, αλλά...
197
00:19:55,323 --> 00:19:58,769
Όχι, αυτό δεν είναι άσκηση.
Είναι γεγονός.
198
00:20:00,266 --> 00:20:02,167
Πρέπει να συμβιβαστώ με αυτό τώρα.
199
00:20:03,016 --> 00:20:04,603
Εντάξει.
200
00:20:05,344 --> 00:20:06,869
Τί μπορώ να κάνω;
201
00:20:10,222 --> 00:20:11,588
Εγώ...
202
00:20:12,524 --> 00:20:14,366
σκέφτομαι ότι...
203
00:20:15,771 --> 00:20:18,563
πρέπει να κλείσουμε τα κινητά.
204
00:20:18,613 --> 00:20:22,645
Ξέρεις θα κρυφτώ λίγο,
για να είμαι σίγουρος.
205
00:20:23,905 --> 00:20:25,608
Εντάξει.
206
00:20:26,554 --> 00:20:28,495
- Πόσο καιρό;
- Δεν ξέρω.
207
00:20:29,869 --> 00:20:31,310
Μια εβδομάδα, ίσως.
208
00:20:32,259 --> 00:20:33,824
Μερικές εβδομάδες.
209
00:20:37,449 --> 00:20:38,993
Ίσως έναν μήνα.
210
00:20:44,019 --> 00:20:45,425
Λυπάμαι.
211
00:20:46,122 --> 00:20:48,004
Όχι, μην το λες αυτό.
212
00:20:48,279 --> 00:20:51,487
- Δεν χρειάζεται να ζητάς συγγνώμη.
- Καλώς.
213
00:20:53,858 --> 00:20:55,898
Θα σε καλέσω όσο σύντομα μπορώ.
214
00:20:56,441 --> 00:20:58,698
Καλώς. Μάλιστα.
215
00:20:59,045 --> 00:21:01,006
Εντάξει, σε αγαπώ, μπαμπά.
216
00:21:01,056 --> 00:21:03,411
Και εγώ σε αγαπώ.
Αντίο, μικρή.
217
00:21:10,468 --> 00:21:11,221
Τί;
218
00:21:13,651 --> 00:21:15,480
Δεν της είπα ψέμματα.
219
00:21:16,276 --> 00:21:20,142
Δεν υπάρχει λόγο να ανησυχείτε για αυτήν
τώρα για πράγματα που δεν ξέρουμε.
220
00:21:29,063 --> 00:21:33,368
Ο χώρος είναι η ανάσα της τέχνης.
221
00:21:36,988 --> 00:21:39,069
Ξέρεις ποιος το είπε αυτό;
222
00:21:39,842 --> 00:21:40,615
Όχι.
223
00:21:45,989 --> 00:21:47,712
Καμιά ιδέα για το τί σημαίνει;
224
00:21:48,708 --> 00:21:51,084
Όχι. Εσύ ξέρεις;
225
00:21:53,001 --> 00:21:56,605
Λοιπόν, νομίζω σημαίνει
όταν χτίζεις ένα σπίτι,
226
00:21:57,061 --> 00:21:59,833
πρέπει να έχεις ένα χώρο για όλους
227
00:22:00,401 --> 00:22:02,718
και τα πάντα είναι σημαντικά.
228
00:22:02,768 --> 00:22:06,642
Αλλά είναι καλό να
έχει λίγο χώρο που απλά...
229
00:22:07,992 --> 00:22:09,616
ξέρεις, χώρο.
230
00:22:11,325 --> 00:22:13,886
Πιστεύεις πως αυτό
είναι πολύ μεγάλο;
231
00:22:14,354 --> 00:22:17,581
Όχι. Μου αρέσει τι χτίζουμε εδώ.
232
00:22:18,393 --> 00:22:20,763
Και μου αρέσει να χτίζω μαζί σου.
233
00:22:22,403 --> 00:22:24,640
Πιστεύω πως θα είμαστε ικανοί,
234
00:22:24,875 --> 00:22:27,865
να φιλοξενούμε έναν μικρό
στρατό εδώ, ωστόσο,
235
00:22:27,915 --> 00:22:29,509
μέχρι να τελειώσουμε.
236
00:22:30,036 --> 00:22:31,996
Είναι απλά για την οικογένειά μας.
237
00:22:32,726 --> 00:22:33,796
Αλήθεια;
238
00:22:34,106 --> 00:22:37,927
Ένα δωμάτιο για εσένα
και την γιαγιά,
239
00:22:38,976 --> 00:22:42,223
ένα δωμάτιο για εμένα και ένα δωμάτιο
για την μαμά και τον μπαμπά.
240
00:22:44,381 --> 00:22:46,484
Για την μαμά και τον μπαμπά;
241
00:22:47,660 --> 00:22:51,640
Σε περίπτωση που κάποιος βρει τρόπο
πως να τους φέρουμε πίσω κάποια ημέρα.
242
00:23:09,775 --> 00:23:11,280
Χάρολντ;
243
00:23:12,520 --> 00:23:13,273
Nαι;
244
00:23:17,381 --> 00:23:20,549
Εσένα ζητάνε.
245
00:23:25,593 --> 00:23:26,603
Παρακαλώ;
246
00:23:26,653 --> 00:23:28,258
O Υποδιευθυντής Χάρπερ;
247
00:23:28,308 --> 00:23:30,318
- O ίδιος.
Σας παρακαλώ περιμένετε.
248
00:23:33,364 --> 00:23:35,325
Σκέφτηκες ποτέ πως αυτό βοηθήσει,
249
00:23:35,375 --> 00:23:37,538
αν ο μικρός σε δει να κλαις;
250
00:23:38,042 --> 00:23:41,567
O καθένας κλαίει μπροστά
σε ένα παιδί που έχασε τους γονείς του.
251
00:23:42,189 --> 00:23:46,501
Πιστεύω για διάφορους λόγους,
θα είμαι αυτός που δεν θα κλαίω.
252
00:23:48,248 --> 00:23:50,208
Ο Υποδιευθυντής είναι στην γραμμή.
253
00:23:51,253 --> 00:23:52,969
Κύριε, είμαι ο Ρέιμοντ Γουότερς.
254
00:23:53,019 --> 00:23:55,346
Ο Επιθεωρητής Μπομπ Μπλάσκι,
μου είπε για εσάς.
255
00:23:55,396 --> 00:23:57,919
Ανέλαβα μια υπόθεση
που θα μπορούσατε να βοηθήσετε.
256
00:23:57,969 --> 00:23:59,226
Ποια υπόθεση;
257
00:23:59,276 --> 00:24:02,733
Τώρα με ενημέρωσαν και επικοινώνησα
με εσάς για να σας ενημερώσω.
258
00:24:02,783 --> 00:24:04,639
Καταλαβαίνω.
Ποια υπόθεση;
259
00:24:05,061 --> 00:24:06,332
Τον Ιούλιο του 1987,
260
00:24:06,382 --> 00:24:09,124
ένας άντρας, κατώτερός σας,
εξαφανίστηκε κοντά στο Τόρκχαμ.
261
00:24:09,174 --> 00:24:11,639
- Ξέρετε τον άντρα που αναφέρω;
- Nαι.
262
00:24:12,013 --> 00:24:13,586
Μου ανέθεσαν να σιγουρέψω
263
00:24:13,636 --> 00:24:17,005
αν αυτός βρίσκεται στην ύπαιθρο
και αν ναι, να τον βρω και να τον ανακτήσω.
264
00:24:17,055 --> 00:24:19,302
- Πριν 2 εβδομάδες...
- "Να τον ανακτήσεις;"
265
00:24:19,352 --> 00:24:21,518
- Ναι, κύριε, τώρα πριν...
- Για ποιο λόγο;
266
00:24:21,568 --> 00:24:23,756
- Συγγνώμη. Με συγχωρείτε;
- Για ποιο λόγο;
267
00:24:25,585 --> 00:24:28,417
Αυτός ο φάκελος έχει κλείσει.
268
00:24:28,467 --> 00:24:31,818
Έχει σφραγιστεί πριν 3 δεκαετίες.
Γιατί έρχεται στο φως τώρα;
269
00:24:32,225 --> 00:24:34,363
Κύριε, αυτό είναι εκτός
των καθηκόντων μου.
270
00:24:34,413 --> 00:24:38,596
Ανέλαβα μια επιχείρηση που πήγε στραβά
και ο χρόνος είναι πολύτιμος. Να συνεχίσω;
271
00:24:39,907 --> 00:24:40,778
Nαι.
272
00:24:41,323 --> 00:24:43,857
Τώρα ένας χειριστής
στάλθηκε για να τον εντοπίσει.
273
00:24:43,907 --> 00:24:46,727
O χειριστής έπεσε,
το αντικείμενο κυκλοφορεί ελεύθερο.
274
00:24:47,234 --> 00:24:50,482
Τον αντικαταστήσαμε, αλλά δεδομένου
της ιστορίας σας με το αντικείμενο,
275
00:24:50,532 --> 00:24:53,175
η Υπηρεσία έχει επίγνωση
πως θα μπορούσατε να βοηθήσετε.
276
00:24:55,227 --> 00:24:59,102
Κύριε, με ενημέρωσαν να ζητήσω την βοήθειά σας
προσωπικά μετά από αίτημα του υπουργού...
277
00:24:59,152 --> 00:25:01,577
Ναι, καταλαβαίνω.
Θα είμαι εκεί σε μία ώρα.
278
00:25:02,947 --> 00:25:04,669
Σας ευχαριστώ κύριε, εγώ...
279
00:25:07,309 --> 00:25:09,150
Είναι όλα καλά;
280
00:25:11,968 --> 00:25:12,741
Όχι.
281
00:25:32,142 --> 00:25:34,260
Ζώα υπηρεσίας μόνο.
282
00:25:35,583 --> 00:25:36,652
Συγγνώμη;
283
00:25:37,560 --> 00:25:39,384
Δεν επιτρέπονται εδώ.
284
00:25:39,434 --> 00:25:41,659
Μόνο ζώα υπηρεσίας.
285
00:25:44,793 --> 00:25:48,057
Το να ζεσταίνουν τα πόδια μου
δεν είναι υπηρεσία;
286
00:25:51,990 --> 00:25:55,377
Καφές σκέτος
και τοστ σίκαλης.
287
00:25:56,050 --> 00:25:57,258
Λευκό ή ολικής;
288
00:26:00,608 --> 00:26:02,703
Ολικής παρακαλώ.
289
00:26:11,217 --> 00:26:12,742
Κύριε Ντίξον, πως είστε;
290
00:26:12,792 --> 00:26:15,110
Τέλεια. Ευχαριστώ, Στούαρτ.
291
00:26:15,160 --> 00:26:17,993
Είναι κάτι
που θέλω να κάνεις για εμένα.
292
00:26:18,043 --> 00:26:19,573
Θα έρθω σε λίγες ημέρες...
293
00:26:19,623 --> 00:26:23,088
και αναρωτιόμουν, αν μπορείς
να βεβαιωθείς ότι το σπίτι είναι έτοιμο.
294
00:26:23,138 --> 00:26:26,596
Καινούρια σεντόνια, τρόφιμα.
295
00:26:26,646 --> 00:26:29,387
Όχι γαλακτοκομικά.
Γάλα αμύγδαλου, καφέ, ξέρεις.
296
00:26:29,437 --> 00:26:31,056
Υπάρχει μια λίστα κάπου εκεί.
297
00:26:31,106 --> 00:26:34,712
Υπέροχα. Και η κυρία Ντίξον,
θα έρθει μαζί σας;
298
00:26:35,533 --> 00:26:36,817
Όχι.
299
00:26:36,867 --> 00:26:38,720
Όχι, δεν θα έρθει.
300
00:26:41,184 --> 00:26:44,309
Στείλε μου μειλ
αν έχεις ερωτήσεις.
301
00:26:44,359 --> 00:26:46,095
Κατανοητό.
302
00:26:46,145 --> 00:26:48,224
Ανυπομονώ το όνομα
να αποκτήσει πρόσωπο.
303
00:26:48,274 --> 00:26:50,090
Κι εγώ.
304
00:26:50,346 --> 00:26:51,356
Μιλάμε.
305
00:27:15,463 --> 00:27:20,062
- Ήρθε η σερβιτόρα;
- Ναι, την έδιωξα. Είναι τόσες επιλογές.
306
00:27:23,480 --> 00:27:25,724
Άκου... θέλω να σου μιλήσω για κάτι.
307
00:27:25,774 --> 00:27:27,948
Ποτέ δεν το συνήθισα.
308
00:27:27,998 --> 00:27:31,560
Εσάς με τα μενού σας.
Έχει τρεις σελίδες με τηγανίτες.
309
00:27:35,304 --> 00:27:36,193
Τί;
310
00:27:36,708 --> 00:27:37,658
Τί είναι;
311
00:27:44,193 --> 00:27:45,123
Κανονικά...
312
00:27:45,851 --> 00:27:49,125
όταν έχω την αίσθηση
που είχα όλη μέρα...
313
00:27:50,970 --> 00:27:53,519
σαν... να πλησιάζουν προβλήματα...
314
00:27:53,841 --> 00:27:56,247
Θα σου έλεγα ότι
ήρθε η ώρα να κινηθούμε ξανά.
315
00:27:56,297 --> 00:27:59,318
Να βγούμε μπροστά
πριν μας προλάβουν τα πράγματα.
316
00:28:00,320 --> 00:28:01,386
Αλλά...
317
00:28:10,178 --> 00:28:11,763
Αν σταματήσουμε να το σκάμε;
318
00:28:14,190 --> 00:28:17,765
Αν βρούμε ένα μέρος
να σταθούμε και να χτίσουμε κάτι εκεί;
319
00:28:20,540 --> 00:28:23,237
Να χτίσουμε τι;
320
00:28:26,689 --> 00:28:27,778
Ένα σπίτι.
321
00:28:29,580 --> 00:28:31,921
Μια ζωή. Μια πραγματικότητα.
322
00:28:32,610 --> 00:28:34,617
Ένα μέρος
που συμβαίνουν καλά πράγματα.
323
00:28:34,667 --> 00:28:36,475
Αυτά πουλιούνται σε αυτή τη χώρα.
324
00:28:36,525 --> 00:28:39,353
Μπορούν να κατασκευαστούν
αν ξέρεις να χειρίζεσαι τη μηχανή.
325
00:28:39,403 --> 00:28:41,814
- Μπορώ να το κάνω.
- Δεν σταματάμε να κινούμαστε.
326
00:28:41,864 --> 00:28:43,516
Αν σταματήσουμε, θα μας βρουν.
327
00:28:43,566 --> 00:28:45,965
Αν σταματήσουν αυτοί
που είμαστε, θα τους βρουν.
328
00:28:46,015 --> 00:28:48,716
Αλλά αυτοί
που πρόκειται να γίνουμε...
329
00:28:49,760 --> 00:28:54,124
Κανείς δεν τους ψάχνει,
επειδή δεν έκαναν τίποτα κακό.
330
00:28:56,386 --> 00:29:00,466
Είναι ειλικρινείς Αμερικάνοι
που ψάχνουν για δουλειά.
331
00:29:00,781 --> 00:29:02,086
Να είναι χαρούμενοι.
332
00:29:03,175 --> 00:29:04,224
Να είναι...
333
00:29:07,105 --> 00:29:08,424
Να είναι οικογένεια.
334
00:29:17,186 --> 00:29:18,691
Παρηγορητική ιστορία.
335
00:29:20,410 --> 00:29:24,356
Το μέρος γέμισε παρηγορητικές ιστορίες
είναι δύσκολο να δεις την αλήθεια.
336
00:29:26,708 --> 00:29:29,358
Τη στιγμή που φύγαμε από τα βουνά,
337
00:29:29,408 --> 00:29:32,615
νομίζω ξέραμε
ότι θα κυλήσει με έναν μόνο τρόπο.
338
00:29:34,327 --> 00:29:40,168
Δεν μου αρέσει η ιδέα, ότι λέμε ψέματα
στον εαυτό μας... ή μεταξύ μας.
339
00:29:40,218 --> 00:29:43,434
Βρήκα παρηγοριά
στο να ξέρω ότι...
340
00:29:43,484 --> 00:29:45,337
τουλάχιστον, όταν έρθει το τέλος...
341
00:29:45,387 --> 00:29:47,911
θα ξέρουμε
ότι κάναμε το σωστό.
342
00:29:47,961 --> 00:29:51,661
Και θα είμαστε μαζί και ίσως αυτό
είναι εντάξει. Ίσως είναι αρκετό.
343
00:30:07,248 --> 00:30:08,427
Γάμα το.
344
00:30:10,709 --> 00:30:12,606
Έκανα ό,τι έκανα.
345
00:30:12,656 --> 00:30:15,200
Και θα το έκανα ξανά
γιατί οδήγησε σε εμάς.
346
00:30:16,144 --> 00:30:19,663
Δεν με νοιάζει το όνομα σου
ούτε το δικό μου.
347
00:30:19,713 --> 00:30:22,441
Νοιάζομαι μόνο να γεράσω μαζί σου.
348
00:30:28,629 --> 00:30:31,140
Γίνε κάποια καινούρια, μαζί μου...
349
00:30:31,190 --> 00:30:33,399
και...
350
00:30:33,449 --> 00:30:35,391
και ορκίζομαι στο Θεό
να βεβαιωθώ,
351
00:30:35,441 --> 00:30:37,589
ότι κανείς και τίποτα δεν θα σε βλάψει,
352
00:30:38,321 --> 00:30:39,569
για όσο ζω.
353
00:31:17,243 --> 00:31:18,359
Ναι.
354
00:31:33,417 --> 00:31:37,754
Πως θα αποκαλούμε,
τα νέα άτομα που θα είμαστε;
355
00:31:57,222 --> 00:31:58,910
Παρακαλώ, εδώ Χάρολντ Χάρπερ.
356
00:31:59,951 --> 00:32:02,718
Άκου, υπάρχουν κάποια πράγματα
που πρέπει να ξεκαθαρίσουμε.
357
00:32:02,768 --> 00:32:05,779
Πρώτον, δεν τρέχω την επιχείρηση εγώ.
358
00:32:05,829 --> 00:32:08,175
Μου ζητήθηκε
να συμβουλεύω αυστηρά και μόνο.
359
00:32:08,225 --> 00:32:11,016
Κανείς δεν ξέρει
ότι μιλάω μαζί σου τώρα.
360
00:32:11,413 --> 00:32:15,205
Υπάρχει μεγάλη πιθανότητα
να παραβιάζω πολλούς νόμους με αυτό,
361
00:32:15,255 --> 00:32:17,758
θα πρέπει να μου κερδίζει
λίγη ευχέρεια, το κάνει;
362
00:32:20,231 --> 00:32:21,105
Όχι.
363
00:32:23,452 --> 00:32:24,584
Εντάξει.
364
00:32:24,634 --> 00:32:28,773
Το δεύτερο είναι, ότι θέλω
να πας στο αμάξι σου.
365
00:32:28,823 --> 00:32:30,059
Αμέσως τώρα.
366
00:32:30,109 --> 00:32:32,655
Πρέπει να σου εξηγήσω
πως σε κάλεσα,
367
00:32:32,705 --> 00:32:35,427
σε ένα τηλέφωνο που πίστευες,
καθαρό και μη ανιχνεύσιμο.
368
00:32:37,037 --> 00:32:39,770
- Δεν πλήρωσες.
- Όταν φτάσεις στο αμάξι, κοίτα από κάτω,
369
00:32:39,820 --> 00:32:42,205
πλευρά συνοδηγού.
Καλά τον πίσω τροχό.
370
00:32:46,726 --> 00:32:49,887
Προφανώς, μπορούμε να ταιριάξουμε
τη θέση του αναμεταδότη
371
00:32:49,937 --> 00:32:52,382
στη θέση του τηλεφώνου
που κινείται μαζί του,
372
00:32:52,432 --> 00:32:54,501
και με αντίστροφη
αναζήτηση, τον αριθμό.
373
00:32:55,938 --> 00:32:57,613
Αυτό με ξαφνιάζει.
374
00:32:57,663 --> 00:33:00,054
Δεν ήξερα ότι μπορούμε να το κάνουμε.
375
00:33:03,935 --> 00:33:06,394
Σου το λέω εν μέρει για να σου θυμίσω
376
00:33:06,444 --> 00:33:09,444
ότι δεν έχεις ιδέα, πόσο
διαφορετικό είναι το παιχνίδι,
377
00:33:09,494 --> 00:33:11,384
από την τελευταία φορά που έπαιξες.
378
00:33:11,434 --> 00:33:13,523
Και εν μέρει, επειδή έχεις τρία λεπτά
379
00:33:13,573 --> 00:33:14,592
πριν σε βρουν.
380
00:33:17,358 --> 00:33:19,556
Δεν ψάχνω την τροφοδοσία
του αναμεταδότη,
381
00:33:19,606 --> 00:33:21,199
άρα πες μου όταν θα οδηγείς.
382
00:33:21,249 --> 00:33:22,803
Θα μιλήσουμε εκτενέστερα.
383
00:33:29,340 --> 00:33:30,588
Κινούμαι.
384
00:33:32,066 --> 00:33:33,914
Έμαθα ότι έχασες τη γυναίκα σου.
385
00:33:35,241 --> 00:33:35,954
Ναι.
386
00:33:36,638 --> 00:33:37,905
Πριν μερικά χρόνια.
387
00:33:38,915 --> 00:33:41,450
- Kαρκίνο;
- Nόσος του Χάντινγκτον.
388
00:33:41,968 --> 00:33:44,820
Είναι φρικτό... λυπάμαι.
389
00:33:45,969 --> 00:33:47,374
Το εκτιμώ.
390
00:33:48,369 --> 00:33:51,737
Είχα πολύ καιρό να ακούσω τη φωνή σου.
391
00:33:51,787 --> 00:33:53,423
Περίεργη εμπειρία.
392
00:33:53,473 --> 00:33:56,495
Ειλικρινά. Νόμιζα ήσουν νεκρός.
393
00:33:56,545 --> 00:33:58,497
Όχι.
394
00:33:58,547 --> 00:34:00,027
Απλά συνταξιοδοτήθηκα.
395
00:34:01,767 --> 00:34:05,962
Εγώ... διάβασα για τη κόρη
και τον γαμπρό σου, σε μια εφημερίδα.
396
00:34:06,012 --> 00:34:07,878
- Σκέφτηκα να επικοινωνήσω,
- Ναι.
397
00:34:07,928 --> 00:34:08,954
μα, ξέρεις...
398
00:34:09,004 --> 00:34:12,387
Υποθέτω ότι μπορείς να δεις
την ουρά μέχρι τώρα, σωστά;
399
00:34:12,910 --> 00:34:14,941
Από όσο μπορώ
να πω, είναι σπεσιαλίστες.
400
00:34:14,991 --> 00:34:18,393
Υποτίθεται είναι πολύ καλοί,
έτσι θα κράταγα αποστάσεις.
401
00:34:20,006 --> 00:34:22,016
Τώρα θα σου πω που βρίσκομαι.
402
00:34:23,244 --> 00:34:26,896
Κοιτάζω περίπου μισή ντουζίνα
χειριστές υψηλών συμβολαίων,
403
00:34:26,946 --> 00:34:29,866
ενώ αποτυγχάνουν να αναμιχθούν
στο αεροδρόμιο της Καλιντόνια,
404
00:34:29,916 --> 00:34:32,282
τριγυρνώντας γύρω
από το ναυλωμένο τζετ τους.
405
00:34:33,099 --> 00:34:35,807
Η επιχέιρησή τους
δεν είναι να σε σκοτώσουν.
406
00:34:35,857 --> 00:34:39,449
Είναι να σε ανακτήσουν
και να σε βάλουν στο αεροπλάνο.
407
00:34:40,667 --> 00:34:43,564
Κανείς δεν θα μου πει
που κατευθύνεται ή γιατί,
408
00:34:43,614 --> 00:34:47,493
μα όσο κάθομαι
σκεπτόμενος εφιαλτικά σενάρια,
409
00:34:48,126 --> 00:34:50,363
ξέρω πως με γεμάτο ντεπόζιτο,
410
00:34:50,413 --> 00:34:54,168
το σκάφος, μπορεί να είναι στη Καμπούλ ως
αύριο το απόγευμα χωρίς να αγγίξει έδαφος.
411
00:34:56,129 --> 00:34:59,514
Το εφιαλτικό σενάριο,
είναι ότι ο Φαράζ Χαμζάτ,
412
00:34:59,564 --> 00:35:02,163
θέλει να σε ξαναδεί
και έπεισε
413
00:35:02,213 --> 00:35:04,995
κάποιον από τη κυβέρνηση
να το κάνει να συμβεί.
414
00:35:06,500 --> 00:35:09,955
Γιατί μου το λες;
Γιατί με προειδοποιείς;
415
00:35:10,005 --> 00:35:15,051
Επειδή το σενάριο είναι εφιαλτικό
για εσένα αλλά και σκατά για εμένα.
416
00:35:15,101 --> 00:35:17,527
Η ιστορία ξαναζωντανεύει
και πρέπει να λογοδοτήσω,
417
00:35:17,577 --> 00:35:20,512
για κάποια πράγματα
νεκρά και θαμμένα στο παρελθόν.
418
00:35:21,386 --> 00:35:24,349
Τώρα, είμαι πρόθυμος να βοηθήσω
και να υποστηρίξω τη διαφυγή σου,
419
00:35:24,399 --> 00:35:26,044
για να το αποτρέψω αυτό.
420
00:35:26,094 --> 00:35:29,964
Κοίτα, σε γνωρίζω αρκετά για να ξέρω
ότι χτίζεις μια λίστα επιλογών.
421
00:35:30,014 --> 00:35:32,745
Σύντομα θα ανακαλύψεις
ότι είναι μόνο δυο.
422
00:35:32,795 --> 00:35:34,892
Νούμερο ένα, εμπλέκεσαι.
423
00:35:34,942 --> 00:35:37,547
Κρύβεσαι. Βρίσκεις πως
να αντεπιτεθείς.
424
00:35:37,597 --> 00:35:41,314
Αν περάσεις αυτή τη πόρτα
θα σου πω ότι θα είναι άσχημο.
425
00:35:41,364 --> 00:35:44,985
Επειδή το πρώτο που θα συμβεί,είναι ότι θα γίνει δική μου, επιχείρηση
426
00:35:45,035 --> 00:35:46,588
και θα πρέπει να σε ρίξω.
427
00:35:47,663 --> 00:35:49,774
Θα βεβαιωθώ για αυτό.
428
00:35:49,824 --> 00:35:52,106
Μη.
Απλά μη.
429
00:35:53,284 --> 00:35:55,644
Ο αναμεταδότης κάτω από το αμάξι.
430
00:35:56,423 --> 00:36:01,185
Άφησες ένα σιγαστήρα σε έναν τύπο
που προσπάθησες να περάσεις για διαρρήκτη.
431
00:36:01,235 --> 00:36:03,674
Δεν είσαι αυτός που θυμάσαι.
432
00:36:03,724 --> 00:36:07,042
Αμφιβάλω αν θα σε αναγνώριζα
αν σε έβλεπα τώρα.
433
00:36:07,430 --> 00:36:09,676
Μερικές μέρες,
δεν αναγνωρίζω τον εαυτό μου,
434
00:36:09,726 --> 00:36:13,014
αλλά εγώ έχω 10,000 πράκτορεςκαι 10 δις προϋπολογισμό,
435
00:36:13,064 --> 00:36:15,938
να αντισταθμίζει ότι έχασα.
Τί έχεις;
436
00:36:15,988 --> 00:36:18,631
Ίσως έχω μια ιστορία
που αξίζει να ειπωθεί.
437
00:36:19,615 --> 00:36:21,762
Άλλος καιρός από ότι ήταν τότε.
438
00:36:21,812 --> 00:36:25,128
Ίσως τώρα
δεν εμφανίζομαι εγώ ως ο κακός
439
00:36:25,178 --> 00:36:26,831
και η ζωή σου γίνει περίπλοκη.
440
00:36:29,038 --> 00:36:30,306
Δεν θα το κάνεις.
441
00:36:30,356 --> 00:36:32,454
Αλήθεια; Γιατί;
442
00:36:33,072 --> 00:36:35,142
Επειδή εκείνη είναι μέσα σε αυτό.
443
00:36:35,880 --> 00:36:38,245
Όποιο όνομα και να της έδωσες...
444
00:36:38,295 --> 00:36:42,158
όπου και αν την έβαλες
θεωρώντας το ασφαλές...
445
00:36:43,385 --> 00:36:45,406
Η κόρη σου,
θα γίνει μέρος αυτού.
446
00:36:47,975 --> 00:36:51,045
Και σου λέω
αν περάσεις τη πρώτη πόρτα,
447
00:36:51,095 --> 00:36:54,201
θα τη χρησιμοποιήσω
για να σε βρω.
448
00:36:58,385 --> 00:37:02,906
Το οδηγείς σε ένα μέρος
που δεν θα σου αρέσει, όταν φτάσεις εκεί.
449
00:37:03,559 --> 00:37:05,879
Νομίζεις μου αρέσει κάτι από αυτά;
450
00:37:05,929 --> 00:37:08,242
Και δεν το οδηγώ από την αρχή.
451
00:37:08,292 --> 00:37:10,420
Είναι οι επιλογές σου
που μας έφεραν εδώ.
452
00:37:13,442 --> 00:37:15,619
Αυτό μας φέρνει στη πόρτα νούμερο δυο.
453
00:37:17,487 --> 00:37:19,741
Η πόρτα νούμερο δυο είναι...
454
00:37:19,791 --> 00:37:21,300
να εξαφανιστείς.
455
00:37:21,350 --> 00:37:23,357
Ναι, το έκανα τη τελευταία φορά.
456
00:37:23,407 --> 00:37:26,496
Όχι. Όχι όπως τη τελευταία φορά.
457
00:37:26,901 --> 00:37:28,970
Αυτή τη φορά,
θα περάσεις αυτή τη πόρτα,
458
00:37:29,020 --> 00:37:31,198
με τον ίδιο τρόπο
που θα πέρναγες τη πρώτη.
459
00:37:31,470 --> 00:37:32,310
Μόνος.
460
00:37:34,030 --> 00:37:36,344
Αυτό που θα συμβεί, είναι...
461
00:37:36,394 --> 00:37:38,058
ότι θα βρω την κόρη σου
462
00:37:38,420 --> 00:37:40,128
και θα πω στους δικούς μου,
463
00:37:40,504 --> 00:37:43,078
"Αυτή είναι η μόνη κλωστή
που τον ενώνει με τον κόσμο.
464
00:37:43,128 --> 00:37:45,791
Το μόνο κομμάτι του
από το οποιο τον κρατάμε."
465
00:37:45,841 --> 00:37:49,468
"Ας καθίσουμε," θα πω,
"να τη βλέπουμε και να περιμένουμε,
466
00:37:49,518 --> 00:37:51,301
και τελικά θα πάρει."
467
00:37:52,133 --> 00:37:53,599
Και εσύ δεν θα το κάνεις.
468
00:37:55,303 --> 00:37:57,884
Όχι...
469
00:37:58,401 --> 00:37:59,431
Χάρολντ...
470
00:38:00,721 --> 00:38:02,282
- Αν καλέσεις...
- Χάρολντ.
471
00:38:02,599 --> 00:38:05,094
αν την πλησιάσεις
με οποιοδήποτε τρόπο,
472
00:38:05,144 --> 00:38:07,799
θα είναι πράκτορες
στη πόρτα σε λίγα λεπτά.
473
00:38:07,849 --> 00:38:10,966
Θα την ανακρίνουν.Αν ξέρει τα εγκλήματα που διέπραξες,
474
00:38:11,016 --> 00:38:12,400
θα πάει φυλακή.
475
00:38:12,450 --> 00:38:14,043
Και ίσως χειροτερέψει.
476
00:38:16,301 --> 00:38:18,097
Εξαφανίζεσαι.
477
00:38:18,711 --> 00:38:20,084
Θα ζήσει τη ζωή της
478
00:38:20,421 --> 00:38:23,773
και η ιστορία θάβεται
όπως την άφησες.
479
00:38:27,513 --> 00:38:28,622
Γαμήσου.
480
00:38:30,580 --> 00:38:33,929
Είχες 30 καλά χρόνια μαζί της.
481
00:38:33,979 --> 00:38:36,390
Είναι 30 περισσότερα
από όσα θα μπορούσαν να ήταν.
482
00:38:36,440 --> 00:38:38,752
Και μπορείς να της πεις αντίο.
483
00:38:38,802 --> 00:38:40,851
Αυτό δεν θα μπορούσε να εγγυηθεί.
484
00:38:40,901 --> 00:38:42,439
Πίστεψέ με.
485
00:38:43,993 --> 00:38:46,895
Όσο μένεις μακριά,δεν θα μάθει ποτέ ότι είμαι εκεί.
486
00:38:46,945 --> 00:38:50,280
Όπως το βλέπω,
είναι καλό αποτέλεσμα για όλους μας.
487
00:38:52,031 --> 00:38:54,102
Σου έδωσα προβάδισμα. Πάρτο.
488
00:38:54,152 --> 00:38:56,518
Χάσε την ουρά. Εξαφανίσου.
489
00:38:57,349 --> 00:39:00,023
Ας περάσουμε τα χρόνια που μας έμειναν,
490
00:39:00,073 --> 00:39:03,547
στη γη, υποκρινόμενοι
ότι δεν γνωριζόμαστε...
491
00:39:04,173 --> 00:39:06,942
και ότι τίποτα από αυτά δεν συνέβη.
492
00:39:28,637 --> 00:39:29,758
Κινείται.
493
00:39:31,092 --> 00:39:32,530
Ναι, το βλέπω.
494
00:39:33,542 --> 00:39:36,339
Λεπτά πριν φτάσουμε
κι εμείς στον στόχο.
495
00:39:36,389 --> 00:39:38,550
Ατυχές.
496
00:39:40,727 --> 00:39:42,731
Μιλούσες στο τηλέφωνο έξω έτσι;
497
00:39:43,521 --> 00:39:44,610
Ναι.
498
00:39:45,577 --> 00:39:48,130
Μπορώ να ρωτήσω σε ποιον;
499
00:39:48,180 --> 00:39:49,470
Όχι, δεν μπορείς.
500
00:39:53,230 --> 00:39:56,299
Γιε μου, ξέρεις τη θέση μου, στο FBI;
501
00:39:57,745 --> 00:39:58,978
Ναι, κύριε.
502
00:39:59,028 --> 00:40:03,729
Νομίζεις έχω αυτή τη θέση, επειδή
είναι ασφαλές να παίζεις μαζί μου;
503
00:40:04,726 --> 00:40:07,538
- Όχι, κύριε.
- Τότε σταμάτα να με κοιτάς.
504
00:40:07,588 --> 00:40:10,527
πριν μου μπει η ιδέα
ότι παίζεις μαζί μου.
505
00:40:11,777 --> 00:40:12,681
Σύμφωνοι;
506
00:40:16,521 --> 00:40:17,315
Ναι.
507
00:40:31,337 --> 00:40:32,900
Παρακαλώ;
508
00:40:32,950 --> 00:40:36,405
- Γεια, εγώ είμαι.
- Είσαι καλά;
509
00:40:36,455 --> 00:40:39,126
- Νόμιζα ήμασταν εκτός για λίγο.
- Ναι... είμαι καλά.
510
00:40:39,176 --> 00:40:40,355
Άκου...
511
00:40:40,405 --> 00:40:42,962
Δεν μιλήσαμε ποτέ για αυτή...
512
00:40:44,922 --> 00:40:49,002
την πιθανότητα πιο πριν, επειδή...
513
00:40:50,744 --> 00:40:55,863
Δεν πίστευα, ειλικρινά
ότι θα χρειαζόταν, αλλά...
514
00:40:58,538 --> 00:41:00,994
Γαμώτο.
515
00:41:01,044 --> 00:41:03,598
Μπαμπά... για ποιο πράγμα μιλάς;
516
00:41:05,921 --> 00:41:08,608
Πρέπει να φύγω μακριά, γλυκιά μου.
517
00:41:10,683 --> 00:41:12,336
- Όχι.
- Το έχεις πει ξανά.
518
00:41:12,386 --> 00:41:13,936
- Ναι.
- Δεν καταλαβαίνω.
519
00:41:13,986 --> 00:41:15,979
- Μακριά...
- Τί άλλαξε;
520
00:41:16,029 --> 00:41:16,990
Για τα καλά.
521
00:41:17,812 --> 00:41:20,989
Οι δυο μας,
δεν θα μπορέσουμε να μιλήσουμε ξανά.
522
00:41:21,595 --> 00:41:23,898
Για πάρα πολύ καιρό.
523
00:41:24,285 --> 00:41:25,810
Ίσως και καθόλου.
524
00:41:28,407 --> 00:41:29,532
Γιατί;
525
00:41:31,735 --> 00:41:34,038
Νόμιζα είχα καλύψει τα ίχνη.
526
00:41:34,088 --> 00:41:36,236
Ξέρεις, νόμιζα ότι ήσουν προστατευμένη,
527
00:41:36,286 --> 00:41:38,018
άσχετα με το τι συμβεί σε εμένα.
528
00:41:38,068 --> 00:41:40,810
Και ας χρειαζόμουν να μετακινηθώ
εσύ θα ήσουν ασφαλής.
529
00:41:42,010 --> 00:41:44,337
Αλλά δεν νομίζω να μπορώ
να είμαι στη ζωή σου,
530
00:41:44,387 --> 00:41:47,494
ούτε σαν φωνή σε τηλέφωνο
και να είσαι ασφαλής.
531
00:41:52,967 --> 00:41:55,434
Αλλά μπορεί...
λοιπόν μπορεί να είναι...
532
00:41:55,484 --> 00:41:59,157
αυτό να είναι η κατεύθυνση που πάντα
όλα πήγαιναν, καταλαβαίνεις; Αυτό...
533
00:42:00,939 --> 00:42:02,424
αυτό είναι. Αυτό...
534
00:42:03,638 --> 00:42:06,844
να μπορούμε να πούμε
αντίο με τους όρους μας.
535
00:42:08,012 --> 00:42:10,952
Ναι, ίσως αυτό αφορούσε πάντα.
536
00:42:14,262 --> 00:42:15,567
Λυπάμαι.
537
00:42:17,349 --> 00:42:19,874
Να θυμάσαι ότι σε αγαπώ.
538
00:42:21,095 --> 00:42:25,006
Ότι πάντα θα σε αγαπώ,
μα νομίζω πρέπει να κλείσω τώρα.
539
00:42:25,056 --> 00:42:25,915
Εμ;
540
00:42:29,977 --> 00:42:31,538
Έμιλι;
541
00:42:35,112 --> 00:42:38,545
Θα βοηθούσε να σε ακούσω να λες αντίο.
542
00:42:41,794 --> 00:42:42,817
Εμ;
543
00:42:47,264 --> 00:42:48,684
Γάμα το.
544
00:42:49,409 --> 00:42:51,340
Συγγνώμη;
545
00:42:52,144 --> 00:42:55,253
Πιστεύω ότι τα πράγματα
πήραν μια στροφή.
546
00:42:55,303 --> 00:42:58,415
Πιστεύω ότι ο δρόμος εμπρός
είναι πιο επικίνδυνος
547
00:42:58,465 --> 00:43:01,453
από όσο εχθές, μα δεν πιστεύω,
548
00:43:01,503 --> 00:43:04,241
- ότι μπορείς μόνο να το σκάσεις.
- Εγώ δεν...
549
00:43:04,291 --> 00:43:07,475
Δεν έχω χρόνο για διαφωνία, Έμιλι.
Θα πρέπει να δεχθείς τον λόγο μου.
550
00:43:07,525 --> 00:43:09,777
- Τι φοβάσαι;
- Τι φοβάμαι;
551
00:43:09,827 --> 00:43:11,019
Με άκουσες.
552
00:43:11,069 --> 00:43:16,134
Φοβάμαι ότι κάποιος θα σε βρει, θα
σε βασανίσει και σκοτώσει για να με βρει.
553
00:43:16,184 --> 00:43:18,053
- Σε τρόμαξαν με αυτό;
- Δεν ξέρω.
554
00:43:18,103 --> 00:43:20,404
Ακούστηκε πολύ τρομακτικό
σε εμένα, Έμιλι.
555
00:43:20,454 --> 00:43:22,594
Τρόμαξε τους κι εσύ.
556
00:43:22,644 --> 00:43:25,056
Μου έχεις πει τι έκανες παλιά.
557
00:43:25,106 --> 00:43:27,201
- Μου είπες τι ήσουν ικανός.
- Σου... είπα
558
00:43:27,251 --> 00:43:31,189
κάποια από αυτά που έκανα. Ήθελα
να επιστρέψεις σπίτι μετά το σχολείο.
559
00:43:31,239 --> 00:43:35,244
Αν σου έλεγα όλα όσα έκανα
δεν ξέρω αν θα ήθελες να γυρίσεις.
560
00:43:35,294 --> 00:43:40,041
Δεν ξέρεις πόσο άσχημα γίνονται αυτά
όταν γίνονται άσχημα, Εμ.
561
00:43:40,632 --> 00:43:44,866
Δεν έχεις ιδέα,
τι έκανα, ποιος ήμουν...
562
00:43:44,916 --> 00:43:47,222
και σε αυτό το σημείο
θέλω να το κρατήσω έτσι.
563
00:43:47,272 --> 00:43:49,234
Ποια νομίζεις ότι είμαι;
564
00:43:49,284 --> 00:43:51,269
- Ποιος με ανέθρεψε;
- Και εσύ...
565
00:43:51,319 --> 00:43:53,745
- Γιατί θεωρείς δεν θα χειριστώ τα άσχημα;
- Έμιλι.
566
00:43:53,795 --> 00:43:58,336
Δεν ξέρεις πως είναι, αυτός που αγαπάς να
γίνεται κάποιος που δεν μπορείς να αγαπάς.
567
00:43:58,386 --> 00:44:02,355
Υπάρχουν πράγματα που δεν μπορείς να
ξεμάθεις, Εμ. Δεν μπορείς να ξεχάσεις.
568
00:44:02,405 --> 00:44:05,713
Και δεν θέλω να είναι ο τρόπος
που θα με θυμάσαι όταν φύγω.
569
00:44:05,763 --> 00:44:07,001
Απλά δεν θέλω.
570
00:44:10,054 --> 00:44:12,426
- Ξεμένω από χρόνο, γλυκιά μου.
- Όχι.
571
00:44:12,476 --> 00:44:15,504
Μη το γυρνάς επάνω μου,
επειδή δεν φοβάμαι να μάθω ποιος είσαι.
572
00:44:15,554 --> 00:44:18,895
Λυπάμαι... μα πρέπει να φύγω.
Δεν έχω χρόνο να διαφωνήσω σε αυτό.
573
00:44:18,945 --> 00:44:21,527
Όχι. Μη κλείσεις το τηλέφωνο.
574
00:44:21,577 --> 00:44:23,105
Μη με εγκαταλείπεις.
575
00:44:23,155 --> 00:44:25,956
- Σε αγαπώ, Έμιλι.
- Όχι, μπαμπά, μη...
576
00:44:42,522 --> 00:44:45,313
Έχεις ακόμη επαφή;
577
00:44:45,363 --> 00:44:47,674
Ανέμενε, παρακαλώ.
578
00:44:51,923 --> 00:44:55,638
Κατευθύνεται εκτός κεντρικού
δρόμου, σε παράκαμψη ίσως.
579
00:44:56,332 --> 00:44:57,988
Στα 80 μέτρα περίπου.
580
00:45:11,940 --> 00:45:13,790
Σταμάτησε.
581
00:45:14,558 --> 00:45:16,543
200 μέτρα εμπρός.
582
00:45:21,213 --> 00:45:22,470
Έχεις εικόνα;
583
00:45:23,788 --> 00:45:25,199
Αρνητικό. Δεν βλέπω...
584
00:45:25,249 --> 00:45:26,271
Στάσου.
585
00:45:45,853 --> 00:45:47,037
Γαμώτο.
586
00:45:47,257 --> 00:45:48,742
Βάλε να ψάξουν τη περιοχή.
587
00:45:48,792 --> 00:45:50,801
- Δεν μπορεί να πήγε μακριά.
- Ελήφθη.
588
00:45:54,915 --> 00:45:57,091
Ποια είναι η γνώμη σας, κύριε;
589
00:45:57,817 --> 00:46:00,747
Η γνώμη μου είναι
ότι τον χάσατε δυο φορές.
590
00:46:01,775 --> 00:46:03,870
Δεν θα τον ξαναδείτε ποτέ.
591
00:46:12,280 --> 00:46:14,244
Ψάξτε τη περιοχή για ίχνη.
592
00:46:14,294 --> 00:46:16,438
- Οτιδήποτε βρούμε.
- Ναι.
593
00:46:21,374 --> 00:46:22,100
Τί;
594
00:46:23,384 --> 00:46:25,678
Μόλις μας ταρακούνησε
ένας ηλικιωμένος πολίτης,
595
00:46:25,728 --> 00:46:27,312
Φαντάζομαι τι θα ακούσουμε...
596
00:48:43,478 --> 00:48:45,765
Έλα εδώ. Έλα.
597
00:51:13,996 --> 00:51:17,063
Φίλε... ποιος διάολο είσαι;
598
00:52:07,159 --> 00:52:08,666
Ναι.
599
00:52:08,716 --> 00:52:11,856
Τον έχω. Έρχομαι.
600
00:52:11,943 --> 00:52:13,959
Ελήφθη. Πότε φτάνεις;
601
00:52:14,009 --> 00:52:16,362
Στις μια, πάνω κάτω.
602
00:52:16,921 --> 00:52:18,595
Ο Ρέινολντ, είναι νεκρός.
603
00:52:18,645 --> 00:52:21,035
Δεν μπόρεσα να ανακτήσω
τη σωρό στο σημείο.
604
00:52:21,085 --> 00:52:22,178
Ναι.
605
00:52:22,228 --> 00:52:26,784
Αλλά ο στόχος κρατείται.
Η κατάσταση είναι ελεγχόμενη.
606
00:52:30,409 --> 00:52:34,530
Στέλνω το ακριβές GPS για το όχημα
του στόχου και τη σωρό του Ρέινολντς.
607
00:52:51,725 --> 00:52:55,335
Ενημέρωση κάθε 15. Βγαίνω.
608
00:53:12,184 --> 00:53:14,397
Γαμήσου, τι κοιτάς;
609
00:54:39,008 --> 00:54:41,702
Γαμώτο.
610
00:55:15,963 --> 00:55:18,173
Γαμώτο.
611
00:55:29,329 --> 00:55:30,706
Γαμήσου παλιόγερε.
612
00:55:32,053 --> 00:55:34,053
Ξαναδοκίμασε τέτοια μαλακία.
613
00:55:42,895 --> 00:55:44,460
Δάγκωσε.
614
00:55:53,539 --> 00:55:55,214
Όχι.
615
00:55:55,264 --> 00:55:57,111
Όχι!...
616
00:57:10,072 --> 00:57:11,301
Είναι εκεί;
617
00:57:12,792 --> 00:57:13,971
Ο Χάρπερ.
618
00:57:20,825 --> 00:57:22,053
Είναι για εσένα.
619
00:57:29,428 --> 00:57:30,935
Ναι;
620
00:57:32,290 --> 00:57:34,054
Με αυτόν τρεις.
621
00:57:34,104 --> 00:57:38,470
Οποιονδήποτε άλλον μου στείλεις,θα σου τον επιστρέφω, σε σακούλες.
622
00:57:38,520 --> 00:57:41,142
Όποιον στείλεις στο παιδί μου...
623
00:57:41,742 --> 00:57:44,519
Θα σου τον επιστρέψω σε κομμάτια.
624
00:57:48,251 --> 00:57:50,182
Με αναγνωρίζεις τώρα;
625
00:58:19,987 --> 00:58:21,435
Ποιος διάολο είναι;
626
00:58:24,169 --> 00:58:26,049
Κύριε, με τι έχω να κάνω εδώ;
627
00:58:49,799 --> 00:58:50,609
Γεια.
628
00:58:51,791 --> 00:58:53,038
Είμαι ο μπαμπάς σου.
629
00:58:57,438 --> 00:59:00,626
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:
The J&J Team === jho - jimijim ===
630
00:59:00,676 --> 00:59:03,082
jimijimjho@gmail.com
631
00:59:03,132 --> 00:59:07,082
Mπορείτε να μας
βρείτε στο: jjsubs.net και στο: tenies-online.best
63629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.