All language subtitles for Why.Her.E06.220618.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,067 --> 00:00:05,007 (Why Her?) 2 00:00:05,031 --> 00:00:07,431 (This is a work of fiction. All characters, places, incidents,) 3 00:00:07,432 --> 00:00:10,001 (and organizations portrayed in this drama are fictitious.) 4 00:00:12,601 --> 00:00:14,301 You said no to the managing partner title. 5 00:00:14,302 --> 00:00:15,601 What do you want? 6 00:00:19,511 --> 00:00:20,641 Seventy million dollars. 7 00:00:21,441 --> 00:00:22,511 What? 8 00:00:22,641 --> 00:00:24,081 Choose. 9 00:00:25,312 --> 00:00:27,120 Do you want me to ruin the big picture... 10 00:00:27,121 --> 00:00:29,382 you've been painting with great effort? 11 00:00:29,822 --> 00:00:33,561 Or pay me the fee for the sell-off of Hansu Bio, 12 00:00:34,992 --> 00:00:36,962 seventy million dollars. 13 00:00:37,331 --> 00:00:40,761 So you won't ruin my plans if I pay you for using your name. 14 00:00:41,761 --> 00:00:43,631 And you want 70 million dollars? 15 00:00:55,081 --> 00:00:56,212 But how can I trust you? 16 00:00:57,451 --> 00:01:00,251 You're sending a sign that you could make everyone end up in the gutter, 17 00:01:00,252 --> 00:01:01,682 so how can I trust you? 18 00:01:01,752 --> 00:01:04,352 I do not want all of you to end up in the gutter. 19 00:01:04,992 --> 00:01:07,192 In fact, I want to see the three of you celebrate further success. 20 00:01:07,761 --> 00:01:10,632 Chairman Han will make big money through the sell-off of Hansu Bio. 21 00:01:10,891 --> 00:01:13,601 Assemblyman Lee will use that to win the presidential race. 22 00:01:13,602 --> 00:01:14,802 And you. 23 00:01:16,061 --> 00:01:19,701 You'll use them to lay the groundwork for the next step. 24 00:01:21,471 --> 00:01:24,041 "Those who put their own personal gain first..." 25 00:01:24,042 --> 00:01:27,382 "are more trustworthy than those who don't." 26 00:01:28,442 --> 00:01:30,581 Look at you using what I told you in the past. 27 00:01:30,582 --> 00:01:32,412 For my own personal gain, 28 00:01:32,912 --> 00:01:36,451 I will make sure that the info on the flash drive won't get out. 29 00:01:37,192 --> 00:01:38,652 Then as soon as the sell-off is completed, 30 00:01:39,221 --> 00:01:40,992 I will return it to you. 31 00:01:42,121 --> 00:01:44,632 The moment you have it, 32 00:01:44,792 --> 00:01:48,501 you'll get your hands on the weaknesses of Chairman Han... 33 00:01:49,031 --> 00:01:51,432 and Assemblyman Lee, who will go on to become President. 34 00:01:52,201 --> 00:01:53,602 Isn't that what you want? 35 00:01:55,942 --> 00:01:59,641 But how will you make me trust that there is no copy? 36 00:01:59,712 --> 00:02:01,281 Kindness breeds kindness. 37 00:02:02,682 --> 00:02:03,951 Promise me that you will pay me... 38 00:02:04,382 --> 00:02:06,751 for using my name, and I will not make a copy. 39 00:02:08,482 --> 00:02:11,051 Okay. Looks like that tiny flash drive... 40 00:02:11,052 --> 00:02:13,492 will cost me 70 million dollars. 41 00:02:14,992 --> 00:02:16,290 I thought I'd tamed you into a docile dog... 42 00:02:16,291 --> 00:02:17,392 that I could use and hunt down, 43 00:02:18,161 --> 00:02:20,761 but you're asking for a crazy deal from me, Soo Jae. 44 00:02:20,762 --> 00:02:22,101 A deal... 45 00:02:23,462 --> 00:02:25,802 I regret that I'm only getting around to it now. 46 00:02:27,302 --> 00:02:28,402 And just so you know, 47 00:02:28,902 --> 00:02:31,242 I was never your "hound". 48 00:02:32,471 --> 00:02:35,112 Had I been a docile dog, 49 00:02:36,582 --> 00:02:38,212 you would've gotten rid of me long ago. 50 00:02:40,821 --> 00:02:42,821 Regarding Ju Wan, can you get his divorce sorted out quickly? 51 00:02:43,251 --> 00:02:45,621 You're getting 70 million dollars, so you can do that much. 52 00:02:48,221 --> 00:02:50,691 (Episode 6) 53 00:02:58,571 --> 00:03:01,370 I told you to keep Soo Jae in check, but you got her fired up. 54 00:03:01,371 --> 00:03:02,501 I'm sorry, sir. 55 00:03:02,642 --> 00:03:05,242 Yield to all her requests regarding the sell-off. 56 00:03:06,272 --> 00:03:08,841 - Do you understand? - Sorry? What do you mean... 57 00:03:10,182 --> 00:03:13,411 She knows about the Bahamas bank account in her name. 58 00:03:14,721 --> 00:03:18,120 Listen up. If you still want that 27 million dollars, 59 00:03:18,121 --> 00:03:19,492 just do as I say, 60 00:03:20,392 --> 00:03:21,661 exactly as you're told. 61 00:03:22,791 --> 00:03:24,291 No funny business. 62 00:03:26,262 --> 00:03:27,302 Yes, sir. 63 00:03:34,802 --> 00:03:36,941 What were you doing, Mr. Ha? 64 00:03:37,871 --> 00:03:40,040 The flash drive ended up in Soo Jae's hands. 65 00:03:40,041 --> 00:03:42,081 What were you doing when all of that was going down? 66 00:03:42,082 --> 00:03:43,242 I apologize, sir. 67 00:03:43,612 --> 00:03:45,982 I did find out that the files that had been moved... 68 00:03:46,112 --> 00:03:49,022 to Gong Chan's place were moved back to Ms. Oh's place, but... 69 00:03:50,182 --> 00:03:51,250 Please forgive me, sir. 70 00:03:51,251 --> 00:03:53,652 Who is that kid, Gong Chan? 71 00:03:55,121 --> 00:03:56,891 He runs a bar... 72 00:03:56,892 --> 00:03:59,492 with two friends who are like his brothers. 73 00:04:00,031 --> 00:04:02,802 I heard he had worked at the fish market for a long time. 74 00:04:03,661 --> 00:04:06,401 He and Ms. Oh live close to each other, 75 00:04:06,402 --> 00:04:08,272 but they don't seem to have anything else in common. 76 00:04:08,772 --> 00:04:09,941 I'll do some more digging though. 77 00:04:12,371 --> 00:04:13,512 Why bother? 78 00:04:14,242 --> 00:04:15,682 There's no need. 79 00:04:16,212 --> 00:04:18,551 He's probably one of the law school kids... 80 00:04:18,781 --> 00:04:21,522 who are trying to curry favour with Soo Jae knowing she's a TK lawyer. 81 00:04:21,652 --> 00:04:22,981 Idiots. 82 00:04:26,421 --> 00:04:28,122 (Age 18 at the time of the incident) 83 00:04:29,122 --> 00:04:30,660 (Jeon Na Jung, September 4, 2012) 84 00:04:30,661 --> 00:04:31,891 (Teen in Ungju Murders His Stepsister) 85 00:04:31,892 --> 00:04:32,930 (Kim Confesses to Ungju Murder) 86 00:04:32,931 --> 00:04:34,261 (Kim Dong Gu, Age 18 at the time of the incident) 87 00:04:34,262 --> 00:04:35,531 (Police and prosecution didn't believe me.) 88 00:04:36,931 --> 00:04:38,631 (Chief Prosecutor Choi Tae Guk, Prosecutor Seo Jun Myung) 89 00:04:38,632 --> 00:04:40,132 (The only public defender who believed me) 90 00:04:43,072 --> 00:04:44,970 (The only public defender who believed me) 91 00:04:44,971 --> 00:04:50,040 (Oh Soo Jae) 92 00:04:50,041 --> 00:04:51,512 So it was Professor Oh. 93 00:04:54,721 --> 00:04:58,791 Goodness. I was wondering what all the fuss was about. 94 00:04:59,791 --> 00:05:02,361 You brought her here, fixed a meal for her, 95 00:05:02,421 --> 00:05:04,930 and made us go to her building in the middle of the night... 96 00:05:04,931 --> 00:05:07,332 and move all the boxes. You kicked up such a fuss. 97 00:05:09,832 --> 00:05:11,202 When did you find out... 98 00:05:11,702 --> 00:05:14,101 that she was that public defender? 99 00:05:16,801 --> 00:05:19,411 When I started law school, on my first day of class. 100 00:05:19,741 --> 00:05:21,540 Before that, you had no idea? 101 00:05:21,541 --> 00:05:22,611 No idea at all. 102 00:05:22,981 --> 00:05:24,082 You know... 103 00:05:24,452 --> 00:05:27,951 that I rarely read the newspapers or watch the news... 104 00:05:27,952 --> 00:05:29,652 because I'm afraid I'd see my name, Kim Dong Gu. 105 00:05:30,481 --> 00:05:31,692 Oh, boy. 106 00:05:32,091 --> 00:05:35,361 You see, I do not miss my life as Kim Dong Gu. 107 00:05:36,762 --> 00:05:40,132 I'm much happier as Gong Chan. 108 00:05:41,762 --> 00:05:43,632 I don't have to worry when someone calls my name. 109 00:05:45,601 --> 00:05:47,301 I started feeling at ease... 110 00:05:48,741 --> 00:05:49,901 when I changed my name. 111 00:05:49,902 --> 00:05:50,911 Goodness. 112 00:05:51,312 --> 00:05:54,411 You say that, but you still can't let this go. 113 00:05:54,741 --> 00:05:58,781 My, these people are even more successful now. 114 00:05:58,911 --> 00:06:01,781 That chief prosecutor is the chairman of a law firm now. 115 00:06:01,921 --> 00:06:03,720 The prosecutor who treated you like dirt... 116 00:06:03,721 --> 00:06:05,991 is the professor involved in the sexual assault scandal. 117 00:06:06,452 --> 00:06:08,061 And Professor Oh... 118 00:06:08,062 --> 00:06:11,361 worked under the chairman even back then? 119 00:06:12,132 --> 00:06:15,161 They're all connected. What a mess. 120 00:06:15,902 --> 00:06:17,202 It's a small world, you know. 121 00:06:18,531 --> 00:06:19,931 The legal industry is even smaller. 122 00:06:20,231 --> 00:06:21,272 Forget it. 123 00:06:23,041 --> 00:06:25,411 Hey! Just get rid of this already. 124 00:06:26,111 --> 00:06:27,171 Look. 125 00:06:27,841 --> 00:06:30,012 No Byung Chul is the killer. 126 00:06:30,411 --> 00:06:32,681 He confessed to it. 127 00:06:33,082 --> 00:06:34,721 He said he killed Jeon Na Jung... 128 00:06:34,851 --> 00:06:37,321 and threw her body in the ocean so no one would find it. 129 00:06:37,322 --> 00:06:40,590 He said that himself and has been in jail for the past nine years. 130 00:06:40,591 --> 00:06:43,721 You're the only one who's still in denial, you idiot. 131 00:06:44,031 --> 00:06:45,661 Just get rid of all this. 132 00:06:46,291 --> 00:06:47,431 No! 133 00:06:49,031 --> 00:06:50,101 I said, no. 134 00:06:51,132 --> 00:06:52,531 He's not the killer. 135 00:06:53,332 --> 00:06:55,002 I know. I know that it wasn't him. 136 00:06:56,841 --> 00:06:58,372 I know he didn't do it. 137 00:06:59,272 --> 00:07:00,312 Fine. 138 00:07:01,041 --> 00:07:02,382 Let's say you're right... 139 00:07:03,481 --> 00:07:04,781 and that it wasn't him. 140 00:07:05,681 --> 00:07:08,181 You've been acquitted, so let's just leave it at that. 141 00:07:08,522 --> 00:07:10,251 Just live quietly as Gong Chan. 142 00:07:10,252 --> 00:07:11,551 You said you were happier as Gong Chan. 143 00:07:12,351 --> 00:07:14,462 After all, isn't that why you're fooling your professor? 144 00:07:15,462 --> 00:07:16,991 Hiding from her that you're Kim Dong Gu. 145 00:07:21,262 --> 00:07:22,531 But you know what, Chan? 146 00:07:23,062 --> 00:07:24,332 If you like someone, 147 00:07:26,671 --> 00:07:28,142 you shouldn't deceive them for a long time. 148 00:07:43,382 --> 00:07:44,952 Don't drink so much. 149 00:07:45,192 --> 00:07:46,851 You'll pass out here at this rate. 150 00:07:46,921 --> 00:07:47,991 I know. 151 00:07:49,291 --> 00:07:50,291 You silly goose. 152 00:07:51,991 --> 00:07:53,132 I got her. 153 00:07:54,832 --> 00:07:57,332 You, Oh Soo Jae. 154 00:07:57,471 --> 00:07:59,171 Gosh, you. 155 00:07:59,531 --> 00:08:01,202 What? What did I do? 156 00:08:01,541 --> 00:08:04,942 Hey, 70 million dollars isn't chump change. 157 00:08:05,712 --> 00:08:07,811 The chairman said he'd give it to you... 158 00:08:07,812 --> 00:08:09,840 because he felt cornered at that moment, 159 00:08:09,841 --> 00:08:11,481 but do you think he'll actually give it to you? 160 00:08:12,111 --> 00:08:15,321 Trying to get that money from him could cost you your life, you fool. 161 00:08:15,322 --> 00:08:16,522 Hey. 162 00:08:17,591 --> 00:08:19,621 Do you know what my name means in Chinese characters? 163 00:08:19,622 --> 00:08:21,961 "Soo" probably means "outstanding", and "Jae" means "talent". 164 00:08:21,962 --> 00:08:23,660 I know your brothers' names too. 165 00:08:23,661 --> 00:08:26,632 Chun Jae, Young Jae, and Soo Jae. Your father named the three of you. 166 00:08:27,702 --> 00:08:29,100 My dad... 167 00:08:29,101 --> 00:08:32,272 used the character for "talent" for the "Jae" in my brothers' names, 168 00:08:33,031 --> 00:08:35,741 but not for my name. 169 00:08:35,742 --> 00:08:37,272 Really? What does it mean, then? 170 00:08:38,041 --> 00:08:41,641 "Soo" means "outstanding", and "Jae" means "pure". 171 00:08:41,642 --> 00:08:43,811 He wanted you to be an outstanding person who's pure in heart. 172 00:08:44,551 --> 00:08:46,450 That's so sweet. 173 00:08:46,451 --> 00:08:49,382 But they dared to use my name. 174 00:08:51,051 --> 00:08:55,262 To launder the money they had embezzled. 175 00:09:02,232 --> 00:09:05,602 For a moment, I considered exposing it. 176 00:09:06,431 --> 00:09:10,071 But if I do that, I may end up in jail... 177 00:09:11,342 --> 00:09:13,311 because that's exactly why they used my name. 178 00:09:14,041 --> 00:09:16,112 It'd be so easy to make me take the fall for everything. 179 00:09:18,551 --> 00:09:20,921 So exposing it is not the answer. 180 00:09:22,581 --> 00:09:25,022 I can't ruin my own future. 181 00:09:27,421 --> 00:09:28,821 I'll shake them up... 182 00:09:29,961 --> 00:09:31,431 and eat them alive. 183 00:09:31,632 --> 00:09:34,961 I don't really understand what you're talking about right now. 184 00:09:36,301 --> 00:09:37,431 Just sleep. 185 00:09:41,102 --> 00:09:45,112 She's fast asleep. I can't wake her up now. 186 00:09:45,772 --> 00:09:47,272 It's been about 15 minutes. 187 00:09:47,612 --> 00:09:49,742 I'll let her sleep for just five more minutes. 188 00:09:51,051 --> 00:09:53,081 Okay, keep the camp fire going. 189 00:09:53,612 --> 00:09:54,982 Don't put it out. 190 00:09:55,451 --> 00:09:56,522 Okay. 191 00:09:57,691 --> 00:09:58,752 Sorry. 192 00:10:00,022 --> 00:10:01,122 My goodness. 193 00:10:07,132 --> 00:10:10,262 Soo Jae, someone's calling you. Who is it? 194 00:10:10,831 --> 00:10:13,031 (Gong Chan) 195 00:10:13,732 --> 00:10:14,772 Gong Chan? 196 00:10:15,301 --> 00:10:17,671 He already found out too much about me. 197 00:10:18,311 --> 00:10:20,012 I think he might find out everything. 198 00:10:20,242 --> 00:10:22,242 That's incredibly embarrassing. 199 00:10:23,441 --> 00:10:26,811 I'd love to just let him take care of you and get going. 200 00:10:27,112 --> 00:10:29,951 But then, he'd see you like this, and you'd be even more embarrassed. 201 00:10:30,421 --> 00:10:31,622 I can't do that to you. 202 00:10:32,652 --> 00:10:35,762 Bye, Gong Chan. Sorry. 203 00:10:38,232 --> 00:10:39,492 - Isn't that... - My gosh! 204 00:10:41,132 --> 00:10:43,061 Professor Oh Soo Jae's phone? 205 00:10:43,402 --> 00:10:46,531 Oh, are you... Gong Chan? 206 00:10:47,431 --> 00:10:48,441 My gosh. 207 00:10:49,541 --> 00:10:51,410 - What's going on? - It's... 208 00:10:51,411 --> 00:10:52,910 What are you doing here? 209 00:10:52,911 --> 00:10:53,972 What? 210 00:10:54,112 --> 00:10:57,580 Hey, he called you when you were asleep. 211 00:10:57,581 --> 00:10:59,352 So did you tell him to come here? 212 00:11:00,112 --> 00:11:02,122 I really didn't want to see him today. 213 00:11:02,722 --> 00:11:04,550 Hey, it's mean to say stuff like that to his face. 214 00:11:04,551 --> 00:11:07,451 Okay. I'm sorry for saying this to your face, 215 00:11:07,862 --> 00:11:10,892 but you make me uncomfortable. I want you out of my sight. 216 00:11:11,392 --> 00:11:13,831 Especially today and now. 217 00:11:15,132 --> 00:11:16,762 So leave. 218 00:11:19,772 --> 00:11:20,902 The feeling is mutual. 219 00:11:24,041 --> 00:11:26,041 I'm uncomfortable that I ran into you today. 220 00:11:27,372 --> 00:11:28,612 Today, 221 00:11:29,642 --> 00:11:31,281 I didn't want to see you either. 222 00:11:32,252 --> 00:11:35,382 So let's just call it even and have some eel. 223 00:11:36,122 --> 00:11:37,622 Since we both didn't want to see each other. 224 00:11:40,522 --> 00:11:42,762 And your friend didn't ask me to come here. 225 00:11:43,061 --> 00:11:45,961 I'm here because Auntie called me and told me to come by for some eel. 226 00:11:47,392 --> 00:11:49,831 Auntie, I want my eel! 227 00:11:49,862 --> 00:11:53,002 I'm grilling it now! Don't rush me. 228 00:11:53,301 --> 00:11:54,602 I'm so embarrassed for you. 229 00:11:55,071 --> 00:11:56,571 You know you totally overreacted, right? 230 00:11:57,911 --> 00:12:00,211 Isn't he that Gong Chan who has a crush on you? 231 00:12:01,041 --> 00:12:02,112 Yes. 232 00:12:03,081 --> 00:12:04,451 I am that Gong Chan. 233 00:12:04,882 --> 00:12:06,482 I see. 234 00:12:07,211 --> 00:12:09,181 - He's good-looking. - Be quiet. 235 00:12:10,821 --> 00:12:12,752 - I'm Chae Jun Hee. - Shut it. 236 00:12:14,661 --> 00:12:15,691 My gosh. 237 00:12:17,561 --> 00:12:19,362 - Get home safely! - Let's go. 238 00:12:35,342 --> 00:12:37,080 I told you to finely chop the green onions. 239 00:12:37,081 --> 00:12:39,752 I never told you to do such a clumsy job. 240 00:12:40,752 --> 00:12:43,681 Good grief. You really are the bane of my existence. 241 00:12:44,791 --> 00:12:45,892 Hurry up! 242 00:12:57,701 --> 00:12:59,272 To tell you the truth, I wanted to see you. 243 00:13:00,472 --> 00:13:02,342 I lied earlier. 244 00:13:02,742 --> 00:13:04,041 Your friend was right there, 245 00:13:04,772 --> 00:13:06,711 and you said you wanted me out of your sight. 246 00:13:07,171 --> 00:13:08,941 It hurt my feelings. 247 00:13:11,512 --> 00:13:12,882 But I have to say, 248 00:13:14,421 --> 00:13:15,722 I'm happy to see you. 249 00:13:17,791 --> 00:13:20,992 Gosh. When I'm with you, I don't care about getting my pride crushed. 250 00:13:23,262 --> 00:13:25,791 I wasn't like this when the ice store owner's daughter chased me. 251 00:13:27,831 --> 00:13:29,661 "Ice store owner's daughter"? 252 00:13:31,102 --> 00:13:32,401 At the fish market. 253 00:13:32,402 --> 00:13:34,801 The ice store owner's youngest daughter was so popular. 254 00:13:35,142 --> 00:13:37,142 Everyone called her "Ice Princess". 255 00:13:38,311 --> 00:13:41,482 She had such a small, cute face. 256 00:13:43,342 --> 00:13:46,681 Then go to your "Ice Princess". What are you doing here? 257 00:13:57,862 --> 00:13:59,492 Seven billion dollars? Is it her? 258 00:14:02,362 --> 00:14:03,431 Seven billion dollars? 259 00:14:11,142 --> 00:14:12,972 Anyway, Professor Oh. 260 00:14:14,482 --> 00:14:17,612 Why did you say you didn't want to see me today? 261 00:14:18,982 --> 00:14:20,411 You seem upset. 262 00:14:22,252 --> 00:14:23,852 I feel like my name has been rolling around... 263 00:14:25,051 --> 00:14:27,921 on the ground like a piece of trash. Do you know what it's like? 264 00:14:32,132 --> 00:14:34,861 Hey, isn't that Kim Dong Gu? When did he get out? 265 00:14:34,862 --> 00:14:37,301 Don't look at him. His eyes give me the creeps. 266 00:14:39,232 --> 00:14:40,531 Kim Dong Gu? 267 00:14:42,402 --> 00:14:45,142 Don't even say that name. It'll bring us rotten luck. 268 00:14:49,342 --> 00:14:51,181 But you were the one who told me about it. 269 00:14:51,681 --> 00:14:53,652 The paper company in the Bahamas. 270 00:14:54,051 --> 00:14:56,482 Money was laundered through the paper company. 271 00:14:56,652 --> 00:14:58,551 And your name is on the bank account. 272 00:14:59,551 --> 00:15:00,652 Oh Soo Jae. 273 00:15:01,862 --> 00:15:03,691 I'm glad to have found out, 274 00:15:05,331 --> 00:15:07,291 but I feel like... 275 00:15:08,461 --> 00:15:10,362 you know something else about me now, 276 00:15:11,002 --> 00:15:13,331 and I feel embarrassed again. 277 00:15:15,642 --> 00:15:18,171 That's why I didn't want to see you. 278 00:15:20,041 --> 00:15:21,541 I have something like that too. 279 00:15:23,811 --> 00:15:25,982 In a way, I feel like I'd rather have it out in the open. 280 00:15:26,581 --> 00:15:28,781 But at the same time, I want to keep it hidden forever. 281 00:15:31,622 --> 00:15:33,321 You're not the only one who feels that way. 282 00:15:35,092 --> 00:15:37,691 So once again, let's call it even. 283 00:15:39,961 --> 00:15:43,461 Sometimes in life, you feel like only bad things are coming your way. 284 00:15:44,132 --> 00:15:47,402 But if you wait a little and look around you, 285 00:15:48,941 --> 00:15:50,602 you'll see that good things are happening. 286 00:15:53,541 --> 00:15:55,842 And you'll see good people around you. 287 00:16:00,711 --> 00:16:02,022 Good things... 288 00:16:03,522 --> 00:16:04,722 and good people. 289 00:16:37,122 --> 00:16:38,352 (Song Mi Rim) 290 00:16:42,791 --> 00:16:44,061 (Song Mi Rim) 291 00:16:47,031 --> 00:16:48,102 Hey. 292 00:16:48,661 --> 00:16:52,402 Mr. Yoon Se Pil called me because he couldn't reach you. 293 00:16:52,801 --> 00:16:55,571 He wants to move the 9am meeting to 8am. 294 00:16:55,801 --> 00:16:57,002 He wants to meet for breakfast. 295 00:16:57,171 --> 00:16:58,342 Okay. 296 00:17:13,352 --> 00:17:15,892 (Snacks and Toast) 297 00:17:17,021 --> 00:17:18,191 Ms. Oh. 298 00:17:18,862 --> 00:17:20,731 My gosh, they're so busy. 299 00:17:21,132 --> 00:17:23,031 - Here you go. - One more ham and cheese, please. 300 00:17:23,032 --> 00:17:24,061 Sure. 301 00:17:24,062 --> 00:17:26,471 - Is this place good? - Try it and you'll see. 302 00:17:29,241 --> 00:17:31,171 - Great. Thank you. - Enjoy. 303 00:17:36,282 --> 00:17:38,681 My gosh. It's delicious. 304 00:17:39,052 --> 00:17:41,921 I came here every two days when I was studying for the bar exam. 305 00:17:43,021 --> 00:17:44,121 Every two days? 306 00:17:44,122 --> 00:17:46,221 I couldn't afford to eat it every day. 307 00:17:46,421 --> 00:17:47,821 Today, it's on me. Eat as much as you want. 308 00:17:47,822 --> 00:17:49,421 How much is it anyway? 309 00:17:49,862 --> 00:17:51,892 At least 1.8 billion dollars. 310 00:17:54,362 --> 00:17:56,102 To be honest, it should be at least two billion dollars. 311 00:18:00,802 --> 00:18:02,201 And what do I get in return? 312 00:18:05,142 --> 00:18:07,470 Classified information that the phase-three clinical trial... 313 00:18:07,471 --> 00:18:09,111 for Hansu Bio's new drug will be successful... 314 00:18:09,112 --> 00:18:11,480 and that it'll be announced... 315 00:18:11,481 --> 00:18:14,011 immediately after the merger. 316 00:18:16,082 --> 00:18:18,591 You seem pleased, so here's another condition. 317 00:18:18,592 --> 00:18:21,961 The retainer fee shall be 25 percent of the entire amount. 318 00:18:23,092 --> 00:18:24,491 Oh, I'm sorry. 319 00:18:26,132 --> 00:18:28,802 That kind of up-front payment is unheard of. 320 00:18:28,862 --> 00:18:31,531 If people find out that I agreed to this, everyone will call me crazy. 321 00:18:31,532 --> 00:18:33,131 If you're not up for it, don't do it. 322 00:18:33,132 --> 00:18:34,670 But if rumours go around that you're crazy... 323 00:18:34,671 --> 00:18:37,072 My gosh. It'll be great for marketing. 324 00:18:39,711 --> 00:18:41,612 Okay, let's do this. 325 00:18:42,312 --> 00:18:43,940 I can agree to 20 percent. 326 00:18:43,941 --> 00:18:46,710 If we uncover any serious issues such as corruption... 327 00:18:46,711 --> 00:18:48,980 while conducting due diligence, 328 00:18:48,981 --> 00:18:51,591 Hansu Bio will have to return twice the amount to SP Partners, 329 00:18:51,592 --> 00:18:53,052 and the agreement will be annulled. 330 00:18:53,951 --> 00:18:56,291 - Deal. - Before the remainder is due, 331 00:18:56,292 --> 00:18:59,031 if Hansu Bio's stock price drops over eight percent... 332 00:18:59,032 --> 00:19:00,661 for whatever reason, 333 00:19:00,792 --> 00:19:03,230 Hansu Bio will have to return twice the amount to SP Partners, 334 00:19:03,231 --> 00:19:05,501 and the agreement will be annulled. That's my condition. 335 00:19:06,271 --> 00:19:07,402 Make it 15 percent. 336 00:19:08,441 --> 00:19:10,372 - No, 10 percent. - Make it 16. 337 00:19:10,642 --> 00:19:12,112 Eleven. 338 00:19:12,211 --> 00:19:14,042 Make it 17 percent. 339 00:19:15,382 --> 00:19:17,582 You want Hansu to go belly up. 340 00:19:17,842 --> 00:19:20,951 So making their stock drop that much will be a piece of cake for you. 341 00:19:21,652 --> 00:19:22,921 Are you planning... 342 00:19:23,122 --> 00:19:25,821 to make the stock price fall and run off with the doubled-up payment? 343 00:19:25,822 --> 00:19:27,651 Hansu Construction has to pay off... 344 00:19:27,652 --> 00:19:29,592 over 400 million dollars immediately. 345 00:19:29,822 --> 00:19:32,190 However, Hansu's debt-to-equity ratio is over 500 percent, 346 00:19:32,191 --> 00:19:34,832 so they can't find a bank that is willing to lend them money. 347 00:19:35,862 --> 00:19:38,831 The company really needs the up-front payment. 348 00:19:38,832 --> 00:19:40,132 Just accept my offer. 349 00:19:42,171 --> 00:19:43,771 Make it 13 percent. 350 00:19:47,842 --> 00:19:48,911 Deal. 351 00:19:49,882 --> 00:19:51,112 One last condition. 352 00:19:52,011 --> 00:19:54,510 The execution of the business sale agreement... 353 00:19:54,511 --> 00:19:56,721 involving Hansu Bio will be handled by lawyer Oh Soo Jae. 354 00:19:58,191 --> 00:20:02,092 So this deal can't go through without you? Is that it? 355 00:20:02,261 --> 00:20:04,931 I can't let someone else take the fruit of my hard work. 356 00:20:07,231 --> 00:20:08,901 I've been told that TK... 357 00:20:08,902 --> 00:20:11,331 will get at least 70 million dollars once the deal goes through, 358 00:20:11,332 --> 00:20:13,532 which is a very lucrative transaction for TK. 359 00:20:14,572 --> 00:20:16,941 How much will you get for overseeing the entire procedure? 360 00:20:17,941 --> 00:20:19,872 I want to say... Ten percent? 361 00:20:21,981 --> 00:20:23,011 Seven percent? 362 00:20:24,612 --> 00:20:26,111 Why don't you join hands with us instead? 363 00:20:26,112 --> 00:20:29,552 With us, you can get up to 20 percent. You have my word. 364 00:20:30,521 --> 00:20:32,421 No need, because I'll take everything anyway. 365 00:20:33,052 --> 00:20:35,421 - Thank you. - Thank you. 366 00:20:36,521 --> 00:20:38,231 - Have a good day. - You too! 367 00:20:42,102 --> 00:20:43,131 Mr. Kim. 368 00:20:43,132 --> 00:20:44,460 A short-term borrowing of 200 million dollars... 369 00:20:44,461 --> 00:20:45,470 at Hansu Construction. 370 00:20:45,471 --> 00:20:46,632 What will you do about it? 371 00:20:46,931 --> 00:20:48,372 Three years ago, 372 00:20:48,941 --> 00:20:51,571 you said you'd grow it to be... 373 00:20:51,572 --> 00:20:54,542 the number one construction company in Korea once we acquired... 374 00:20:55,481 --> 00:20:56,612 Daesung Construction. 375 00:20:57,342 --> 00:21:00,211 The construction for Yeongpyeong District has kicked off, 376 00:21:00,451 --> 00:21:02,882 and the stock price has been on the rise, sir. 377 00:21:03,721 --> 00:21:07,020 But as for the short-term borrowings, 378 00:21:07,021 --> 00:21:09,190 I'm hoping we'll soon have some surplus funds... 379 00:21:09,191 --> 00:21:10,520 once the sale of Hansu Bio goes well. 380 00:21:10,521 --> 00:21:13,991 Hey, why is the sell-off any of your business? 381 00:21:14,161 --> 00:21:17,062 Are you asking me to sell Hansu Bio to fill your deficit? 382 00:21:17,362 --> 00:21:20,101 Now that the Yeongpyeong District project has kicked off, 383 00:21:20,102 --> 00:21:22,872 you need to create a cash flow as the CEO of the company. 384 00:21:23,142 --> 00:21:25,112 How dare you expect me to spoon-feed you? 385 00:21:25,542 --> 00:21:28,312 - I apologize, sir. - Darn you useless morons. 386 00:21:29,481 --> 00:21:31,652 - Hey, Han Gi Taek. - Yes, sir. 387 00:21:31,751 --> 00:21:33,852 What are you doing? Try to use your brain a little. 388 00:21:34,011 --> 00:21:35,382 I am, sir. 389 00:21:37,951 --> 00:21:39,921 When we're selecting our preferred bidder, 390 00:21:40,092 --> 00:21:42,461 why don't we sign with the one with the most enticing offer? 391 00:21:43,792 --> 00:21:46,832 Here's what I've gathered so far. Naeun Group, 1.1 billion dollars. 392 00:21:46,991 --> 00:21:48,561 H and T, 1.3 billion dollars. 393 00:21:48,562 --> 00:21:51,131 SP Partners, 1.8 billion plus other incentives. 394 00:21:51,132 --> 00:21:52,971 Up to two billion dollars, I'd say. 395 00:21:53,302 --> 00:21:55,940 We'll select SP Partners as our preferred bidder... 396 00:21:55,941 --> 00:21:59,111 and request at least 20 percent for the up-front payment. 397 00:21:59,112 --> 00:22:01,441 What? Twenty percent? 398 00:22:01,511 --> 00:22:05,211 On the condition that the success of the phase-three clinical trial... 399 00:22:05,711 --> 00:22:07,011 will be announced after the sell-off. 400 00:22:08,721 --> 00:22:11,791 Are you crazy? Why let them reap all the benefits? 401 00:22:11,792 --> 00:22:14,392 This is nuts. Hey, what are you thinking? 402 00:22:16,322 --> 00:22:17,421 What is this? 403 00:22:17,862 --> 00:22:21,730 "If any problem arises, Hansu will pay twice the amount," 404 00:22:21,731 --> 00:22:23,832 "and the agreement will be annulled"? 405 00:22:24,302 --> 00:22:26,271 Goodness. Hey, read this over. 406 00:22:27,001 --> 00:22:30,741 Hey, are you suggesting we throw 700 million dollars out the window? 407 00:22:30,842 --> 00:22:33,971 Father, we could lose up to 800 million dollars. 408 00:22:34,511 --> 00:22:37,711 Gi Taek, this is insane. 409 00:22:37,911 --> 00:22:40,882 Is this a joke? Are you gullible or just incompetent? 410 00:22:41,312 --> 00:22:43,481 This is way too risky. 411 00:22:44,021 --> 00:22:45,652 There will be no risk. 412 00:22:46,052 --> 00:22:48,122 There will be no risk whatsoever. 413 00:22:48,392 --> 00:22:51,491 But will Chairman Choi be okay with the conditions you suggested? 414 00:22:51,792 --> 00:22:54,261 Now that I know about the bank account in my name, 415 00:22:54,661 --> 00:22:56,161 he'll have no choice. 416 00:22:56,761 --> 00:23:00,231 Lawyer Oh Soo Jae will handle it, backed by TK. 417 00:23:00,802 --> 00:23:03,001 If anything goes wrong, we'll hold TK Law Firm accountable. 418 00:23:03,501 --> 00:23:06,240 The accounting firm will be hired by them, 419 00:23:06,241 --> 00:23:08,581 so the 70 million dollars will initially go to TK. 420 00:23:08,582 --> 00:23:11,911 If anything goes wrong, TK will pay back three times the commission. 421 00:23:12,251 --> 00:23:14,852 So, 70 million times 3. That's 210 million dollars. 422 00:23:15,052 --> 00:23:17,781 We'll make TK pay us 210 million dollars. 423 00:23:17,782 --> 00:23:19,892 Well, I like that. 424 00:23:20,421 --> 00:23:22,292 But these conditions are just too extreme. 425 00:23:23,892 --> 00:23:25,191 Will Chairman Choi do it though? 426 00:23:26,261 --> 00:23:27,591 Will that sly man agree to this, 427 00:23:27,592 --> 00:23:29,862 knowing he might have to cough up 210 million dollars? 428 00:23:30,961 --> 00:23:32,572 You just need to make your decision, sir. 429 00:23:32,771 --> 00:23:36,302 Ms. Oh will take care of SP Partners and TK. 430 00:23:36,771 --> 00:23:38,312 You've already talked to Ms. Oh about this? 431 00:23:38,542 --> 00:23:39,572 Yes, sir. 432 00:23:41,312 --> 00:23:42,582 My goodness. 433 00:23:43,082 --> 00:23:46,451 These conditions are just unheard of. 434 00:23:46,582 --> 00:23:50,521 Gi Taek, I see that you used your brain for a change. 435 00:23:50,951 --> 00:23:54,321 However, Ms. Oh has to oversee... 436 00:23:54,322 --> 00:23:57,461 all legal aspects of the sell-off as Hansu Bio's legal representative. 437 00:23:57,792 --> 00:23:59,062 Who wants that? Ms. Oh? 438 00:24:00,032 --> 00:24:01,161 Yes. 439 00:24:02,032 --> 00:24:03,631 I told her it was a bit much, but... 440 00:24:03,632 --> 00:24:06,402 Well, she's already doing that. So why not? 441 00:24:07,501 --> 00:24:10,271 Sure, tell her that we'll put that in the agreement. 442 00:24:11,271 --> 00:24:12,271 Yes, sir. 443 00:24:15,142 --> 00:24:16,342 My goodness. 444 00:24:19,612 --> 00:24:22,552 Just tell him that Hong Seok Pal is here. 445 00:24:22,681 --> 00:24:25,792 You'll have to call the secretary's office and make an appointment. 446 00:24:25,822 --> 00:24:28,521 Tell Executive Secretary Ha Il Gu... 447 00:24:28,822 --> 00:24:31,930 that Hong Seok Pal is here to speak with the chairman... 448 00:24:31,931 --> 00:24:33,392 regarding Park So Young. 449 00:24:36,701 --> 00:24:38,632 Yes, a man named Hong Seok Pal is here. 450 00:24:39,072 --> 00:24:40,132 Okay. 451 00:24:46,711 --> 00:24:48,342 See? Why did you have to waste my time? 452 00:24:49,681 --> 00:24:51,112 Hello, good day. 453 00:25:09,731 --> 00:25:11,161 Don't you know who I am? 454 00:25:15,671 --> 00:25:19,042 You sound very charming today. 455 00:25:19,271 --> 00:25:21,572 It's okay. Just go back to your old ways. 456 00:25:22,082 --> 00:25:23,582 Park So Young's cell phone. 457 00:25:25,152 --> 00:25:27,082 Did someone order you to bring it to them? 458 00:25:27,211 --> 00:25:30,282 Or did you steal it so you could keep it as insurance? 459 00:25:32,491 --> 00:25:34,122 What's all this gibberish about now? 460 00:25:35,921 --> 00:25:38,190 Seeing how you had to come all the way here, 461 00:25:38,191 --> 00:25:40,061 I'm guessing your situation isn't so good now. 462 00:25:40,062 --> 00:25:43,301 You can contact me if you ever need my help. 463 00:25:43,302 --> 00:25:46,201 Oh, I'll bill you for my medical expenses, so be ready. 464 00:25:56,112 --> 00:25:57,582 (Song Mi Rim) 465 00:26:01,082 --> 00:26:03,521 You said you were close to Ms. An in the secretary's office. 466 00:26:03,652 --> 00:26:05,921 Yes. We go out for a beer together from time to time. 467 00:26:06,421 --> 00:26:09,562 Go there now. Pretend to be talking to her and monitor the situation. 468 00:26:11,322 --> 00:26:13,791 You treated me last time. Today, it's on me. 469 00:26:13,792 --> 00:26:16,260 - What do you feel like eating? - Well, how about gopchang? 470 00:26:16,261 --> 00:26:18,361 Let's just talk in your office. 471 00:26:18,362 --> 00:26:21,701 Are we teenagers? Why do you want to talk in the restroom? 472 00:26:22,042 --> 00:26:24,740 Aren't you busier now that Ms. Oh is teaching at the law school? 473 00:26:24,741 --> 00:26:27,842 Come on. I can still make time to have dinner with you. 474 00:26:29,642 --> 00:26:32,210 Do you think you can scare me by saying that? 475 00:26:32,211 --> 00:26:33,611 I swear, I'll expose everything. 476 00:26:33,612 --> 00:26:37,020 So you'd better not ignore me! 477 00:26:37,021 --> 00:26:38,382 What are you looking at? 478 00:26:48,931 --> 00:26:52,802 Ms. Oh, that man was fuming mad. He was shouting and yelling. 479 00:26:54,271 --> 00:26:56,102 Can you still not reach Mr. Ko? 480 00:26:56,842 --> 00:26:58,642 No, it's been a few days. 481 00:27:08,721 --> 00:27:10,622 I need you guys to look into this man. 482 00:27:11,681 --> 00:27:13,051 It's been handed off to the prosecution, 483 00:27:13,052 --> 00:27:14,652 but the investigation isn't going anywhere. 484 00:27:14,792 --> 00:27:16,991 But you want us to look into it? 485 00:27:17,322 --> 00:27:18,531 How? 486 00:27:18,532 --> 00:27:20,731 Aren't you curious? I am curious. 487 00:27:21,362 --> 00:27:23,500 Is there a personal reason? 488 00:27:23,501 --> 00:27:25,471 A reason you're intrigued... 489 00:27:26,102 --> 00:27:27,371 or a reason you must find out? 490 00:27:27,372 --> 00:27:29,371 - Of course. - What is the reason? 491 00:27:29,372 --> 00:27:31,372 - I can't tell you. - Sorry? 492 00:27:32,271 --> 00:27:34,812 So you want us to just shut our mouths and find out? 493 00:27:35,582 --> 00:27:38,711 No, it's a deal. I'm proposing a deal. 494 00:27:38,812 --> 00:27:40,511 If you're not interested, you can bow out. 495 00:27:40,681 --> 00:27:43,181 If you're in, take turns and tell me what you want. 496 00:27:46,921 --> 00:27:49,021 Once I graduate and pass the bar exam, 497 00:27:49,161 --> 00:27:51,020 I'd like to work at TK. 498 00:27:51,021 --> 00:27:52,532 On your team. 499 00:27:52,892 --> 00:27:54,760 Okay, if you score over 1,200 on the bar exam. 500 00:27:54,761 --> 00:27:57,862 Sorry? That is way too high. 501 00:27:58,872 --> 00:28:00,571 - Could you make it 1,000? - Then 1,300. 502 00:28:00,572 --> 00:28:01,701 Fine. 1,200, it is. 503 00:28:05,312 --> 00:28:07,910 This NDA states that you must keep everything related to this... 504 00:28:07,911 --> 00:28:09,480 strictly confidential. 505 00:28:09,481 --> 00:28:12,151 Write down your condition on the last page and sign. 506 00:28:12,152 --> 00:28:13,211 Okay. 507 00:28:14,582 --> 00:28:16,451 (Score over 1,200 on the bar exam.) 508 00:28:16,882 --> 00:28:20,352 If I ever need a lawyer, please help me at least once. 509 00:28:20,592 --> 00:28:21,960 Are you planning to cause trouble? 510 00:28:21,961 --> 00:28:23,622 No, of course not. 511 00:28:23,691 --> 00:28:26,191 I'd never. My dream is to become President. 512 00:28:26,362 --> 00:28:29,032 - That's quite a dream. - Nice and big, right? 513 00:28:29,802 --> 00:28:32,031 I believe that everyone should dream big. 514 00:28:32,032 --> 00:28:33,270 (Nam Chun Poong) 515 00:28:33,271 --> 00:28:35,671 I need your help with a case. 516 00:28:36,642 --> 00:28:40,171 The case will go to trial. Please help me. 517 00:28:40,241 --> 00:28:42,710 But you won't even tell me anything about the case? 518 00:28:42,711 --> 00:28:44,911 I'll tell you when the time is right. 519 00:28:45,481 --> 00:28:48,010 I mean, you're just saying that you're curious to find out... 520 00:28:48,011 --> 00:28:50,521 who killed Park So Young, 521 00:28:50,951 --> 00:28:53,892 without telling us what you're really after. 522 00:28:54,392 --> 00:28:55,921 If I manage to find out who killed her, 523 00:28:56,461 --> 00:28:59,592 you'll have to grant my request too. 524 00:29:08,132 --> 00:29:09,602 Can you pick up a cup of coffee for me? 525 00:29:09,802 --> 00:29:10,842 Sure. 526 00:29:17,741 --> 00:29:19,251 I don't want you to be part of this. 527 00:29:19,451 --> 00:29:21,480 - Why not? - It's better for you that way. 528 00:29:21,481 --> 00:29:22,552 Why? 529 00:29:23,152 --> 00:29:26,251 I guess someone I know is on your list of suspects? 530 00:29:27,552 --> 00:29:31,392 I want to know who's on that list, but I know you won't tell me. 531 00:29:32,132 --> 00:29:33,362 Let me ask you one thing. 532 00:29:34,161 --> 00:29:37,832 Do you feel guilty about Park So Young's death? 533 00:29:39,231 --> 00:29:40,471 Do I feel guilty? 534 00:29:42,642 --> 00:29:44,671 - No. - Then why are you doing this? 535 00:29:44,842 --> 00:29:46,371 Why bother digging into this? 536 00:29:46,372 --> 00:29:47,710 They're trying to sweep it under the rug, 537 00:29:47,711 --> 00:29:49,882 so I believe the information will be useful to me. 538 00:29:51,441 --> 00:29:53,882 If the person I'm suspecting is really the culprit, 539 00:29:54,152 --> 00:29:55,852 that's quite useful for me. 540 00:29:57,181 --> 00:29:58,421 Sometimes, 541 00:29:59,152 --> 00:30:01,491 you feel very cold, Soo Jae. 542 00:30:02,792 --> 00:30:05,191 I've been wondering if you've always been this way... 543 00:30:05,431 --> 00:30:08,961 or if working under my father changed you. 544 00:30:09,431 --> 00:30:11,902 But what I know for sure is that the Soo Jae who used to tutor me... 545 00:30:12,102 --> 00:30:13,901 was very different from the person you are now. 546 00:30:13,902 --> 00:30:15,902 That was a long time ago. 547 00:30:16,042 --> 00:30:17,441 People change. 548 00:30:17,671 --> 00:30:18,741 That's true. 549 00:30:19,112 --> 00:30:22,911 But I always find myself searching for the Soo Jae I knew back then. 550 00:30:24,582 --> 00:30:27,652 She's still in there. The Soo Jae from the past is still in you. 551 00:30:30,421 --> 00:30:31,981 You shouldn't be involved in this. It'll be better that way. 552 00:30:38,421 --> 00:30:40,792 Don't date Chan. That's my one condition. 553 00:30:41,562 --> 00:30:42,602 What? 554 00:30:43,001 --> 00:30:44,431 I saw you two. 555 00:30:47,072 --> 00:30:48,301 - Excuse me. - Yes? 556 00:30:48,302 --> 00:30:49,771 - One bottle of soju, please. - Okay. 557 00:30:53,471 --> 00:30:55,072 I've never seen you smile... 558 00:30:56,211 --> 00:30:57,382 like that before. 559 00:30:57,981 --> 00:31:00,312 I don't think you used to smile like that in the past. 560 00:31:01,981 --> 00:31:03,951 I didn't realize you could smile like that. 561 00:31:06,751 --> 00:31:07,951 Chan... 562 00:31:08,792 --> 00:31:10,261 is a very interesting guy. 563 00:31:11,122 --> 00:31:12,792 I always liked him. 564 00:31:13,562 --> 00:31:15,632 I thought, gosh, he's a really good guy. 565 00:31:16,532 --> 00:31:19,132 I actually wanted to be friends with this guy. 566 00:31:20,602 --> 00:31:22,201 But at some point, he started to bug me. 567 00:31:23,602 --> 00:31:24,671 Soo Jae. 568 00:31:25,711 --> 00:31:26,971 Do you like Chan? 569 00:31:29,481 --> 00:31:31,681 Do you like Chan as a guy? Do you? 570 00:31:33,711 --> 00:31:35,521 If you're going to keep talking about useless things, leave. 571 00:31:36,751 --> 00:31:38,521 I guess you're not sure yet. 572 00:31:39,592 --> 00:31:40,691 That's a relief. 573 00:31:42,052 --> 00:31:43,622 Don't forget what I said. 574 00:31:44,521 --> 00:31:45,991 Don't date Chan. 575 00:32:08,052 --> 00:32:09,122 Yoon Sang. 576 00:32:09,981 --> 00:32:10,981 Hey. 577 00:32:11,322 --> 00:32:15,092 I'm nervous about negotiating with Professor Oh on my own. 578 00:32:15,862 --> 00:32:16,961 How was it? 579 00:32:17,721 --> 00:32:19,892 Everyone's been doing it, but nobody's saying how it goes. 580 00:32:20,792 --> 00:32:22,501 You're good at being alone with her, aren't you? 581 00:32:24,701 --> 00:32:25,731 See you. 582 00:32:36,582 --> 00:32:38,641 Are you facing any pressure... 583 00:32:38,642 --> 00:32:40,552 or problems related to the case? 584 00:32:42,521 --> 00:32:44,251 Are you wanting to take advantage of a weakness... 585 00:32:44,421 --> 00:32:47,892 of someone related to the case? 586 00:32:48,552 --> 00:32:51,191 the suspect of the case? 587 00:32:53,761 --> 00:32:55,191 Why do you think so? 588 00:32:55,902 --> 00:32:57,001 Because... 589 00:32:58,802 --> 00:32:59,931 I'm worried. 590 00:33:03,201 --> 00:33:04,372 What's your condition? 591 00:33:10,411 --> 00:33:13,812 (Oh Soo Jae, Gong Chan) 592 00:33:15,082 --> 00:33:16,181 I don't have any. 593 00:33:18,021 --> 00:33:19,352 (Non-Disclosure Agreement) 594 00:33:20,122 --> 00:33:22,461 I'll keep your secret no matter what. 595 00:33:34,501 --> 00:33:35,701 What is this? 596 00:33:36,102 --> 00:33:39,011 Why does "no matter what" sound so romantic? 597 00:33:43,282 --> 00:33:45,652 (Non-Disclosure Agreement) 598 00:33:49,721 --> 00:33:53,491 That's why I got insurance. It pays 300,000 dollars when I die. 599 00:33:53,552 --> 00:33:56,792 She said she wouldn't lend me money unless I got this insurance. 600 00:33:56,921 --> 00:34:00,661 Soo Jae is such a bad daughter. 601 00:34:01,532 --> 00:34:02,731 I'm sorry, Mother. 602 00:34:03,461 --> 00:34:05,671 No, you're right. 603 00:34:06,001 --> 00:34:09,101 She's my daughter, but I can't believe she came out of me. 604 00:34:11,472 --> 00:34:13,611 Hi, Ms. Song. Is Soo Jae inside? 605 00:34:13,612 --> 00:34:15,782 Yes, Ms. Yang. What brings you... 606 00:34:16,382 --> 00:34:17,512 Ms. Song? 607 00:34:19,211 --> 00:34:21,652 Are you Attorney Song Mi Rim of TK Law Firm? 608 00:34:22,012 --> 00:34:25,051 Oh, yes. But who might you be... 609 00:34:25,052 --> 00:34:26,052 Me? 610 00:34:26,391 --> 00:34:29,520 I'm Attorney Min Young Bae's wife. 611 00:34:29,521 --> 00:34:32,230 The guy who lost his shot to become managing partner of TK Law Firm... 612 00:34:32,231 --> 00:34:33,932 because you betrayed him at the last minute. 613 00:34:34,132 --> 00:34:36,762 I'm also the assistant director here. My name is Jung Hee Young. 614 00:34:37,162 --> 00:34:38,302 I see. 615 00:34:40,932 --> 00:34:44,501 So, it's not that I betrayed him. 616 00:34:44,702 --> 00:34:47,841 He didn't understand his standing in the firm and expected too much... 617 00:34:47,842 --> 00:34:50,480 You told me to get this insurance policy. What are you talking about? 618 00:34:50,481 --> 00:34:52,552 I got the insurance policy. 619 00:34:54,081 --> 00:34:58,080 You brat. Your brothers are at that fancy building of yours, 620 00:34:58,081 --> 00:35:01,222 and they're not going to move until you open the store for them. 621 00:35:01,621 --> 00:35:04,120 It seems she's been neglecting her family. 622 00:35:04,121 --> 00:35:06,531 Please. You can't yell in here like that. 623 00:35:06,532 --> 00:35:10,661 Let go of me. What kind of lawyer neglects her own family? 624 00:35:10,662 --> 00:35:12,262 What kind of professor are you? 625 00:35:12,432 --> 00:35:15,101 How can someone like you teach students? 626 00:35:15,572 --> 00:35:19,140 Let go of me, Ms. Song. I'm going to end this here and now. 627 00:35:19,141 --> 00:35:23,311 I know that area well because I run a bar in front of that building. 628 00:35:23,711 --> 00:35:26,181 I did a complete analysis... 629 00:35:26,182 --> 00:35:28,652 of what type of store would be best for that area. 630 00:35:29,351 --> 00:35:30,521 Who are you? 631 00:35:30,882 --> 00:35:33,721 He's a student of Professor Oh's. 632 00:35:33,722 --> 00:35:35,452 He has a natural talent for business. 633 00:35:35,492 --> 00:35:37,322 He runs a store nearby, 634 00:35:38,461 --> 00:35:40,291 and he's the owner of a building. 635 00:35:40,891 --> 00:35:43,402 - Is that right? - Just come with me. 636 00:35:46,101 --> 00:35:47,802 Someone might call the police. 637 00:35:49,101 --> 00:35:51,601 The professors here are ex-prosecutors and ex-judges. 638 00:35:55,612 --> 00:35:57,981 Okay. Let's go. 639 00:36:12,121 --> 00:36:13,932 - Hello, sir. - Hi. 640 00:36:15,932 --> 00:36:18,632 Gong Chan is so amiable. 641 00:36:19,032 --> 00:36:21,072 I was about to intervene, 642 00:36:21,231 --> 00:36:23,202 but it was nice that he was able to kindly get her out of there. 643 00:36:23,902 --> 00:36:25,271 Sorry, sir. 644 00:36:25,371 --> 00:36:28,572 What do you mean? You did nothing wrong. 645 00:36:29,882 --> 00:36:31,182 Anyway, 646 00:36:31,842 --> 00:36:33,581 why are you trying to find it? 647 00:36:35,452 --> 00:36:36,952 Anyway, 648 00:36:37,282 --> 00:36:39,691 why are you trying to plead not guilty? 649 00:36:40,092 --> 00:36:41,791 Because that's the correct answer. 650 00:36:42,662 --> 00:36:44,191 I'm just trying to work toward the correct answer. 651 00:36:47,291 --> 00:36:50,231 Because that's the correct answer. 652 00:36:51,561 --> 00:36:53,271 I'm just trying to work toward the correct answer. 653 00:36:54,032 --> 00:36:55,671 Toward the correct answer? 654 00:36:57,371 --> 00:36:59,771 You're trying to catch the man who killed Park So Young... 655 00:37:00,311 --> 00:37:04,112 with the help of the students at the legal clinic, 656 00:37:04,811 --> 00:37:06,211 so you can head toward the correct answer? 657 00:37:07,782 --> 00:37:09,621 Is it worth it? 658 00:37:11,282 --> 00:37:14,751 Kim Dong Gu is not guilty. Is that the correct answer? 659 00:37:15,092 --> 00:37:17,291 Is it worth it? 660 00:37:18,461 --> 00:37:20,231 Just go with the flow. 661 00:37:21,561 --> 00:37:23,201 Chief Prosecutor Choi... 662 00:37:23,202 --> 00:37:25,561 is going to retire after this case. 663 00:37:26,501 --> 00:37:28,731 He'll probably start his own law firm then. 664 00:37:28,831 --> 00:37:30,802 Just go with the flow, wrap up this case, 665 00:37:31,702 --> 00:37:33,112 and go work at his law firm. 666 00:37:34,671 --> 00:37:36,211 He'll make you a successful lawyer. 667 00:37:41,182 --> 00:37:42,981 When will I be able to try... 668 00:37:43,182 --> 00:37:45,221 going against the grain again... 669 00:37:45,222 --> 00:37:46,921 if I don't do so now? 670 00:37:47,021 --> 00:37:48,521 Do you have no other reasons? 671 00:37:50,461 --> 00:37:52,421 Do I need another reason? 672 00:37:54,432 --> 00:37:56,032 Well, if that put it that way... 673 00:37:56,862 --> 00:38:00,532 Gosh. I still have this habit from my prosecutor days. 674 00:38:01,171 --> 00:38:05,141 I keep wondering if people have hidden agendas. 675 00:38:13,532 --> 00:38:15,132 It's amazing, Ms. Oh. 676 00:38:15,362 --> 00:38:17,932 Gong Chan's people skills are no joke. 677 00:38:18,101 --> 00:38:20,641 Your mother became as gentle as a lamb. 678 00:38:20,771 --> 00:38:23,412 I've never seen her concentrate so hard before. 679 00:38:23,671 --> 00:38:26,742 She's completely absorbed in what Chan is saying, nodding along. 680 00:38:27,081 --> 00:38:28,242 Gosh, Chan. 681 00:38:30,112 --> 00:38:31,612 They're coming out. I'm going to hang up. 682 00:38:35,152 --> 00:38:36,721 Hello, Mother. 683 00:38:36,722 --> 00:38:39,222 Ms. Song. When did you get here? You should've come in. 684 00:38:40,021 --> 00:38:44,432 Goodness. Mr. Gong is the best. 685 00:38:45,092 --> 00:38:47,231 He's a building owner and a business owner. 686 00:38:47,331 --> 00:38:48,931 He's very successful. 687 00:38:48,932 --> 00:38:50,730 Do you know what's even more amazing? 688 00:38:50,731 --> 00:38:52,702 He's going to let my sons open up a new location of his bar. 689 00:38:52,802 --> 00:38:56,412 He's going to tell them everything. Business advice, recipes, and all. 690 00:38:56,541 --> 00:38:58,011 You just need to make sure that your sons get... 691 00:38:58,012 --> 00:39:00,881 work experience at the fish market for six months first. 692 00:39:00,882 --> 00:39:04,080 No problem at all. I'll make sure they do so no matter what. 693 00:39:04,081 --> 00:39:07,322 They went to prison for ten months before. Six months is nothing. 694 00:39:08,481 --> 00:39:11,592 Oh, my. Pretend you didn't hear that. 695 00:39:14,862 --> 00:39:15,961 Thank you for coming. 696 00:39:18,791 --> 00:39:20,201 How great. 697 00:39:20,202 --> 00:39:22,261 I would take him to be my son-in-law... 698 00:39:22,262 --> 00:39:25,702 in a heartbeat if Soo Jae was just ten years younger. 699 00:39:30,211 --> 00:39:32,341 The company went through a rough patch... 700 00:39:32,342 --> 00:39:34,282 with the delay of the sale. 701 00:39:34,412 --> 00:39:36,250 SP Partners offered... 702 00:39:36,251 --> 00:39:40,051 the highest acquisition price to Hansu Bio, 703 00:39:40,052 --> 00:39:43,751 and they were ultimately selected to be the acquirer. 704 00:39:43,822 --> 00:39:45,020 Reporter Han. 705 00:39:45,021 --> 00:39:47,890 The Hansu Bio acquisition has become very interesting. 706 00:39:47,891 --> 00:39:49,061 What are your thoughts on this? 707 00:39:49,162 --> 00:39:51,131 Preferred bidders refer to companies... 708 00:39:51,132 --> 00:39:53,060 that offered the most advantageous conditions... 709 00:39:53,061 --> 00:39:55,000 out of all the other bidders. 710 00:39:55,001 --> 00:39:56,971 - So they will be given... - He's coming out! 711 00:39:56,972 --> 00:39:58,702 the negotiation rights before the other bidders. 712 00:39:58,902 --> 00:40:01,540 According to my sources in the industry, 713 00:40:01,541 --> 00:40:04,571 SP Partners offered 2.1 billion dollars. 714 00:40:04,572 --> 00:40:07,140 With this deal, 715 00:40:07,141 --> 00:40:10,710 Hansu Bio's equity will go over three billion dollars. 716 00:40:10,711 --> 00:40:13,381 As of now, their debt-to-equity ratio is over 550 percent. 717 00:40:13,382 --> 00:40:16,390 But it will be reduced by half. 718 00:40:16,391 --> 00:40:18,890 This is great news for Hansu Group. 719 00:40:18,891 --> 00:40:20,691 I see. Ms. Shin. 720 00:40:20,961 --> 00:40:22,661 TK Law Firm was involved in handling the sell-off. 721 00:40:22,662 --> 00:40:27,261 Then is it safe to say the law firm also gained a lot from this? 722 00:40:27,262 --> 00:40:30,330 Yes. That's right. TK Law Firm supervised the deal. 723 00:40:30,331 --> 00:40:32,540 And this was a nice example that showed its power. 724 00:40:32,541 --> 00:40:34,640 Many law firms aggressively tried to win this account. 725 00:40:34,641 --> 00:40:37,471 But TK Law Firm was the winner. And by handling this deal, 726 00:40:37,472 --> 00:40:41,141 the law firm will receive a fee of over 70 million dollars. 727 00:40:41,382 --> 00:40:43,282 This means that... 728 00:40:47,652 --> 00:40:50,791 Did you see that? She seems so calm after making 70 million dollars. 729 00:40:50,891 --> 00:40:52,221 She can't be human. 730 00:40:52,222 --> 00:40:53,790 Anyway, this is impressive. 731 00:40:53,791 --> 00:40:55,730 She rules. Gosh. She got my respect too. 732 00:40:55,731 --> 00:40:58,932 But Choi Ju Wan was the first-chair counsel in this sell-off. 733 00:40:59,262 --> 00:41:01,862 That's just his title. Ms. Oh did all the work. 734 00:41:02,501 --> 00:41:04,531 I thought she would get pushed down after losing the position. 735 00:41:04,532 --> 00:41:05,802 But she just got more ground with this case. 736 00:41:07,541 --> 00:41:08,902 Come on. Get to work! 737 00:41:19,081 --> 00:41:20,222 Well done. 738 00:41:20,751 --> 00:41:24,391 If there's a problem with this, we'll pay three times the fee. 739 00:41:24,452 --> 00:41:26,691 Are you sure there's no risk with that condition? 740 00:41:28,992 --> 00:41:30,331 Soo Jae... 741 00:41:31,791 --> 00:41:34,702 found out about the bank account under her name in the Bahamas. 742 00:41:37,501 --> 00:41:40,472 When she took the files, that made me worry the most. 743 00:41:41,702 --> 00:41:43,371 She found out in the end. 744 00:41:44,412 --> 00:41:47,382 I'm sorry. I should have gotten that. 745 00:41:49,182 --> 00:41:52,012 If she kicks her out, she will be the biggest traitor. 746 00:41:53,621 --> 00:41:55,581 But if we keep her in, she'll fight off 1,000 enemies. 747 00:41:56,552 --> 00:41:59,391 So we must bring her in. That's the answer, isn't it? 748 00:42:01,492 --> 00:42:03,461 Finalize your divorce and marry her. 749 00:42:06,132 --> 00:42:08,802 - Father. - Do not defy me. 750 00:42:16,141 --> 00:42:17,541 Here's the news about Hansu Group. 751 00:42:18,041 --> 00:42:21,041 Chairman Han Sung Bum's bold leadership is in the limelight. 752 00:42:21,382 --> 00:42:23,181 Chairman Han Sung Bum... 753 00:42:23,182 --> 00:42:25,882 of Hansu Group's decision to proceed with the sell-off... 754 00:42:36,831 --> 00:42:38,031 If In Soo were to become the president, 755 00:42:38,032 --> 00:42:39,601 who do you think will lead the world? 756 00:42:42,001 --> 00:42:43,830 ("Assemblyman Lee In Soo Is Ranked 1st in the Polls") 757 00:42:43,831 --> 00:42:45,702 ("Chairman Han Sung Bum's Bold Decision to Sell Hansu Bio") 758 00:43:10,191 --> 00:43:11,561 Ms. Oh. 759 00:43:16,972 --> 00:43:19,501 I was curious about you, so I always wanted to meet you. 760 00:43:19,972 --> 00:43:21,141 And here we are. 761 00:43:21,671 --> 00:43:23,271 Tell me your conditions. 762 00:43:24,012 --> 00:43:25,981 Mediating them is my job. 763 00:43:27,441 --> 00:43:29,552 Why don't we talk after work? 764 00:43:31,581 --> 00:43:33,322 The highest alimony they can pay me. 765 00:43:34,182 --> 00:43:36,021 And a public apology from Choi Ju Wan. 766 00:43:37,291 --> 00:43:38,690 Help him with his divorce. 767 00:43:38,691 --> 00:43:41,691 My daughter-in-law wants custody and parental rights. 768 00:43:43,032 --> 00:43:44,731 I can't let that happen. 769 00:43:45,331 --> 00:43:48,001 I heard you wanted custody and parental rights of your child. 770 00:43:49,671 --> 00:43:50,771 Was I misinformed? 771 00:43:53,541 --> 00:43:56,871 Goodness. Father couldn't even tell I was joking. 772 00:43:59,481 --> 00:44:01,342 Why would I want custody and parental rights? 773 00:44:02,512 --> 00:44:05,452 She's not even my child. Why would I want them? 774 00:44:14,791 --> 00:44:16,131 Hey, Jae Yi. 775 00:44:16,132 --> 00:44:19,402 Mom. I went to Grandma's grave. 776 00:44:19,601 --> 00:44:23,001 Good job. Your grandma must have been happy to see you. 777 00:44:23,171 --> 00:44:26,600 Mom. I'm sleeping with you tonight, right? 778 00:44:26,601 --> 00:44:28,842 You'll come and pick me up, right? 779 00:44:29,072 --> 00:44:32,171 Yes. Of course. See you later. 780 00:44:38,251 --> 00:44:40,121 She's smart and beautiful... 781 00:44:40,182 --> 00:44:43,621 to the point that I wish I gave birth to her. 782 00:44:44,222 --> 00:44:46,322 But you must have grown attached to her. 783 00:44:47,322 --> 00:44:49,861 She must think you are her mother. 784 00:44:49,862 --> 00:44:53,402 I lost my child because of Jae Yi. 785 00:44:56,601 --> 00:44:57,802 Mighty. 786 00:44:58,371 --> 00:45:01,941 I named my baby that, so my baby could be healthy in my womb. 787 00:45:03,311 --> 00:45:06,981 But one day, my doctor told me Mighty's heart wasn't beating. 788 00:45:07,481 --> 00:45:09,481 When I found out about Jae Yi, 789 00:45:10,251 --> 00:45:13,452 I cried every day and threw up. 790 00:45:13,722 --> 00:45:15,081 I couldn't even sleep. 791 00:45:15,351 --> 00:45:17,322 After spending two months like that... 792 00:45:18,751 --> 00:45:21,891 My baby died because of Jae Yi. 793 00:45:27,461 --> 00:45:29,632 But my father-in-law told me this. 794 00:45:32,771 --> 00:45:35,802 "I'll tell everyone that you gave birth to Jae Yi." 795 00:45:36,211 --> 00:45:37,972 "Wouldn't that be better for you too?" 796 00:45:42,811 --> 00:45:45,052 From time to time, my father-in-law... 797 00:45:46,121 --> 00:45:47,882 acts like a sociopath. 798 00:45:48,722 --> 00:45:49,822 Don't you agree? 799 00:45:51,791 --> 00:45:54,921 Choi Ju Wan has some of his genes, so he's the same. 800 00:45:58,291 --> 00:46:01,702 I lived my life pretending to be happy with those monsters. 801 00:46:02,871 --> 00:46:04,532 I want to stop now. 802 00:46:05,472 --> 00:46:07,101 My life is too precious to waste. 803 00:46:11,311 --> 00:46:14,282 By the way, I'm really curious. 804 00:46:15,081 --> 00:46:18,052 How did you open up to someone like Choi Ju Wan? 805 00:46:18,581 --> 00:46:19,882 I know we just met. 806 00:46:21,322 --> 00:46:23,691 But I can tell it won't be easy to win you over. 807 00:46:24,621 --> 00:46:26,322 I paid attention to his background. 808 00:46:28,291 --> 00:46:29,762 What about you? 809 00:46:31,191 --> 00:46:33,302 You do have your charm. 810 00:46:34,001 --> 00:46:36,101 I get why my father-in-law likes you. 811 00:46:38,271 --> 00:46:40,871 This is our first day. So let's wrap up here. 812 00:46:41,641 --> 00:46:45,012 Next time, let's discuss more realistic conditions in detail. 813 00:46:45,711 --> 00:46:47,081 Sure. Sounds good. 814 00:47:01,592 --> 00:47:04,061 You can go there first. Ju Wan will follow you there. 815 00:47:04,162 --> 00:47:07,662 Have a baby there and have a simple wedding. 816 00:47:27,322 --> 00:47:28,851 My beautiful... 817 00:47:32,691 --> 00:47:33,822 Sky. 818 00:47:39,461 --> 00:47:40,961 Ms. Oh Soo Jae. 819 00:47:41,731 --> 00:47:42,731 Yes. 820 00:47:42,732 --> 00:47:44,932 (Registration, Billing) 821 00:47:46,441 --> 00:47:48,141 What's your baby's nickname? 822 00:47:48,771 --> 00:47:51,012 - Pardon? - You haven't gotten one yet? 823 00:47:51,742 --> 00:47:53,282 You can tell us next time then. 824 00:47:59,282 --> 00:48:00,481 Sky. 825 00:48:00,822 --> 00:48:03,391 Sky? That's a beautiful name. 826 00:48:06,862 --> 00:48:08,021 Yes. 827 00:48:17,231 --> 00:48:18,532 I had erased... 828 00:48:19,601 --> 00:48:21,072 that beautiful name from my head. 829 00:48:22,302 --> 00:48:24,041 If I hadn't, I couldn't have survived. 830 00:48:25,671 --> 00:48:27,512 I didn't tell anyone. 831 00:48:28,811 --> 00:48:30,811 I wished no one would find out. 832 00:48:41,191 --> 00:48:44,461 (Boseung Steel's Office) 833 00:48:45,191 --> 00:48:47,302 (Boseung Steel's Office) 834 00:48:47,762 --> 00:48:50,100 - Bye. - Right. Good work. 835 00:48:50,101 --> 00:48:52,771 - You must be very tired. - Right. 836 00:48:55,302 --> 00:48:56,711 Good work. 837 00:49:04,652 --> 00:49:07,382 (Suspect) 838 00:49:08,121 --> 00:49:09,952 (Detective) 839 00:49:37,981 --> 00:49:40,652 Dong Gu, do you want some more soda? 840 00:49:44,722 --> 00:49:46,291 Come on. Be nice to her. 841 00:49:46,762 --> 00:49:48,821 Gosh. Stop introducing me to the women you date. 842 00:49:48,822 --> 00:49:50,132 Aren't you even embarrassed? 843 00:49:50,691 --> 00:49:53,802 Ma'am. Don't trust my dad. You'll ruin your life. 844 00:49:54,932 --> 00:49:58,132 Hey. You punk. Where are you going? 845 00:50:02,641 --> 00:50:03,742 Hey. 846 00:50:05,842 --> 00:50:07,941 Why don't you eat some meat before you go? 847 00:50:14,121 --> 00:50:15,621 I hope... 848 00:50:16,291 --> 00:50:18,552 you can be a good brother to my daughter, Na Jung. 849 00:50:42,581 --> 00:50:43,882 There's something... 850 00:50:45,682 --> 00:50:47,552 I didn't tell you. 851 00:50:49,751 --> 00:50:51,391 I should have told you. 852 00:50:54,121 --> 00:50:55,921 I wanted to tell you many times. 853 00:50:57,262 --> 00:50:59,162 And I tried to tell you too. 854 00:51:01,632 --> 00:51:02,802 But I couldn't. 855 00:51:04,032 --> 00:51:05,972 But she had a stillbirth. 856 00:51:06,171 --> 00:51:09,071 When the man she thought would come didn't come for her, 857 00:51:09,072 --> 00:51:10,941 she even tried to end her life. 858 00:51:12,512 --> 00:51:15,781 That useless jerk. He's nothing but a disappointment. 859 00:51:15,782 --> 00:51:18,281 My son was reckless for a night and got you pregnant. 860 00:51:18,282 --> 00:51:19,382 And you used the pregnancy... 861 00:51:19,552 --> 00:51:21,722 for your personal gain. 862 00:51:23,452 --> 00:51:24,821 I let that slide. 863 00:51:24,822 --> 00:51:25,822 I hate that people... 864 00:51:25,823 --> 00:51:28,291 who try to manipulate me, so I would do what they want... 865 00:51:30,992 --> 00:51:32,831 are the only ones who know about it. 866 00:51:36,101 --> 00:51:38,532 I want a good person to know about it. 867 00:51:38,771 --> 00:51:42,041 What is it? Something happened to you. What happened? 868 00:51:48,612 --> 00:51:50,882 I just want someone good to know about it. 869 00:51:53,521 --> 00:51:55,521 I just suddenly wanted to say that. 870 00:51:58,592 --> 00:51:59,961 Jun Hee. 871 00:52:01,992 --> 00:52:05,291 Can I share this secret with someone else? 872 00:52:05,932 --> 00:52:07,331 Not you. 873 00:52:07,601 --> 00:52:09,432 Yes, you can. You totally can. 874 00:52:10,072 --> 00:52:12,231 There are a lot of things I keep from you too. 875 00:52:15,302 --> 00:52:16,541 I think he will just... 876 00:52:18,342 --> 00:52:19,782 tell me it's okay. 877 00:52:20,842 --> 00:52:23,782 I think he can make it look like it's not a big deal. 878 00:52:28,351 --> 00:52:29,581 Can I share that with him? 879 00:52:30,652 --> 00:52:32,551 I would be fine even if you never told me. 880 00:52:32,552 --> 00:52:33,992 Just tell Gong Chan about it. 881 00:52:34,862 --> 00:52:36,461 You have to tell him. Okay? 882 00:53:12,091 --> 00:53:13,202 Who's there? 883 00:53:59,941 --> 00:54:01,381 This is Oh Soo Jae speaking. 884 00:54:01,682 --> 00:54:02,981 This is Hong Seok Pal. 885 00:54:04,981 --> 00:54:06,552 Let's meet. 886 00:54:06,751 --> 00:54:08,880 Hey. Do you know what time it is? 887 00:54:08,881 --> 00:54:10,021 Park So Young. 888 00:54:10,791 --> 00:54:12,521 What if I killed her? 889 00:54:14,662 --> 00:54:15,691 What? 890 00:54:17,832 --> 00:54:21,832 Why? Did what I just said get your attention now? 891 00:54:21,932 --> 00:54:24,831 I get it. You're partially responsible... 892 00:54:24,832 --> 00:54:26,372 for the way she died. 893 00:54:26,441 --> 00:54:27,871 What are you talking about? 894 00:54:27,872 --> 00:54:30,841 Come find me at Seokpo Fishing Spot now. 895 00:55:14,452 --> 00:55:18,291 (Seokpo Fishing Spot) 896 00:55:50,722 --> 00:55:53,562 (Legal Clinic Center) 897 00:55:53,762 --> 00:55:56,730 I heard it from the coordinator at Park So Young's OB-GYN clinic. 898 00:55:56,731 --> 00:55:59,861 She said the father of the baby was super rich. 899 00:55:59,932 --> 00:56:02,431 Park So Young took a cab in front of the hostess bar. 900 00:56:02,432 --> 00:56:03,900 And I confirmed that... 901 00:56:03,901 --> 00:56:05,531 Hong Seok Pal took his car to follow her soon after. 902 00:56:05,532 --> 00:56:07,501 For now, Hong Seok Pal is the prime suspect. 903 00:56:08,642 --> 00:56:10,271 Hong Seok Pal? 904 00:56:13,881 --> 00:56:16,582 (Hyundae Snack Bar, Recreational Boats) 905 00:57:38,461 --> 00:57:40,731 (Gong Chan) 906 00:57:46,302 --> 00:57:47,602 Where are you? 907 00:57:49,501 --> 00:57:50,742 What's wrong? 908 00:57:52,171 --> 00:57:53,341 Did something happen? 909 00:57:54,441 --> 00:57:56,242 I wanted... 910 00:57:57,912 --> 00:57:58,981 What? 911 00:57:59,151 --> 00:58:00,251 I wanted to... 912 00:58:00,981 --> 00:58:03,122 go to you. 913 00:58:06,691 --> 00:58:07,861 Something happened, right? 914 00:58:09,521 --> 00:58:11,731 - Where are you? - Chan, where are you going? 915 00:58:19,972 --> 00:58:22,171 If you don't know where you are, tell me what you see. 916 00:58:23,271 --> 00:58:25,611 I can find you. Just tell me what you see. 917 00:58:39,392 --> 00:58:42,361 (Why Her?) 918 00:59:02,541 --> 00:59:04,311 Who's Hong Seok Pal? 919 00:59:04,312 --> 00:59:06,411 The owner of the hostess bar Park So Young worked at. 920 00:59:06,412 --> 00:59:09,081 What if he didn't kill himself? Just like Park So Young, 921 00:59:09,082 --> 00:59:11,321 what if it's murder disguised as suicide? 922 00:59:11,421 --> 00:59:13,121 Do you think you're the only one who's worried about Soo Jae? 923 00:59:13,122 --> 00:59:14,161 It infuriates me... 924 00:59:14,162 --> 00:59:16,832 that she was all alone when that happened last night. 925 00:59:17,191 --> 00:59:18,590 No, Eun Seo. 926 00:59:18,591 --> 00:59:19,960 Over here! I need help! 927 00:59:19,961 --> 00:59:22,501 He died because of you. 928 00:59:22,731 --> 00:59:25,971 How much do you think you can protect yourself? 929 00:59:25,972 --> 00:59:27,070 The detectives were here. 930 00:59:27,071 --> 00:59:28,941 They came here because they couldn't reach you. 931 00:59:29,001 --> 00:59:30,771 Get her out right now! 932 00:59:32,242 --> 00:59:33,371 That's why I'm here. 933 00:59:33,372 --> 00:59:35,312 Because something bad is going to happen to me soon. 70233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.