Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,067 --> 00:00:05,007
(Why Her?)
2
00:00:05,031 --> 00:00:07,431
(This is a work of fiction. All characters, places, incidents,)
3
00:00:07,432 --> 00:00:10,001
(and organizations portrayed in this drama are fictitious.)
4
00:00:12,601 --> 00:00:14,301
You said no to the managing partner title.
5
00:00:14,302 --> 00:00:15,601
What do you want?
6
00:00:19,511 --> 00:00:20,641
Seventy million dollars.
7
00:00:21,441 --> 00:00:22,511
What?
8
00:00:22,641 --> 00:00:24,081
Choose.
9
00:00:25,312 --> 00:00:27,120
Do you want me to ruin the big picture...
10
00:00:27,121 --> 00:00:29,382
you've been painting with great effort?
11
00:00:29,822 --> 00:00:33,561
Or pay me the fee for the sell-off of Hansu Bio,
12
00:00:34,992 --> 00:00:36,962
seventy million dollars.
13
00:00:37,331 --> 00:00:40,761
So you won't ruin my plans if I pay you for using your name.
14
00:00:41,761 --> 00:00:43,631
And you want 70 million dollars?
15
00:00:55,081 --> 00:00:56,212
But how can I trust you?
16
00:00:57,451 --> 00:01:00,251
You're sending a sign that you could make everyone end up in the gutter,
17
00:01:00,252 --> 00:01:01,682
so how can I trust you?
18
00:01:01,752 --> 00:01:04,352
I do not want all of you to end up in the gutter.
19
00:01:04,992 --> 00:01:07,192
In fact, I want to see the three of you celebrate further success.
20
00:01:07,761 --> 00:01:10,632
Chairman Han will make big money through the sell-off of Hansu Bio.
21
00:01:10,891 --> 00:01:13,601
Assemblyman Lee will use that to win the presidential race.
22
00:01:13,602 --> 00:01:14,802
And you.
23
00:01:16,061 --> 00:01:19,701
You'll use them to lay the groundwork for the next step.
24
00:01:21,471 --> 00:01:24,041
"Those who put their own personal gain first..."
25
00:01:24,042 --> 00:01:27,382
"are more trustworthy than those who don't."
26
00:01:28,442 --> 00:01:30,581
Look at you using what I told you in the past.
27
00:01:30,582 --> 00:01:32,412
For my own personal gain,
28
00:01:32,912 --> 00:01:36,451
I will make sure that the info on the flash drive won't get out.
29
00:01:37,192 --> 00:01:38,652
Then as soon as the sell-off is completed,
30
00:01:39,221 --> 00:01:40,992
I will return it to you.
31
00:01:42,121 --> 00:01:44,632
The moment you have it,
32
00:01:44,792 --> 00:01:48,501
you'll get your hands on the weaknesses of Chairman Han...
33
00:01:49,031 --> 00:01:51,432
and Assemblyman Lee, who will go on to become President.
34
00:01:52,201 --> 00:01:53,602
Isn't that what you want?
35
00:01:55,942 --> 00:01:59,641
But how will you make me trust that there is no copy?
36
00:01:59,712 --> 00:02:01,281
Kindness breeds kindness.
37
00:02:02,682 --> 00:02:03,951
Promise me that you will pay me...
38
00:02:04,382 --> 00:02:06,751
for using my name, and I will not make a copy.
39
00:02:08,482 --> 00:02:11,051
Okay. Looks like that tiny flash drive...
40
00:02:11,052 --> 00:02:13,492
will cost me 70 million dollars.
41
00:02:14,992 --> 00:02:16,290
I thought I'd tamed you into a docile dog...
42
00:02:16,291 --> 00:02:17,392
that I could use and hunt down,
43
00:02:18,161 --> 00:02:20,761
but you're asking for a crazy deal from me, Soo Jae.
44
00:02:20,762 --> 00:02:22,101
A deal...
45
00:02:23,462 --> 00:02:25,802
I regret that I'm only getting around to it now.
46
00:02:27,302 --> 00:02:28,402
And just so you know,
47
00:02:28,902 --> 00:02:31,242
I was never your "hound".
48
00:02:32,471 --> 00:02:35,112
Had I been a docile dog,
49
00:02:36,582 --> 00:02:38,212
you would've gotten rid of me long ago.
50
00:02:40,821 --> 00:02:42,821
Regarding Ju Wan, can you get his divorce sorted out quickly?
51
00:02:43,251 --> 00:02:45,621
You're getting 70 million dollars, so you can do that much.
52
00:02:48,221 --> 00:02:50,691
(Episode 6)
53
00:02:58,571 --> 00:03:01,370
I told you to keep Soo Jae in check, but you got her fired up.
54
00:03:01,371 --> 00:03:02,501
I'm sorry, sir.
55
00:03:02,642 --> 00:03:05,242
Yield to all her requests regarding the sell-off.
56
00:03:06,272 --> 00:03:08,841
- Do you understand? - Sorry? What do you mean...
57
00:03:10,182 --> 00:03:13,411
She knows about the Bahamas bank account in her name.
58
00:03:14,721 --> 00:03:18,120
Listen up. If you still want that 27 million dollars,
59
00:03:18,121 --> 00:03:19,492
just do as I say,
60
00:03:20,392 --> 00:03:21,661
exactly as you're told.
61
00:03:22,791 --> 00:03:24,291
No funny business.
62
00:03:26,262 --> 00:03:27,302
Yes, sir.
63
00:03:34,802 --> 00:03:36,941
What were you doing, Mr. Ha?
64
00:03:37,871 --> 00:03:40,040
The flash drive ended up in Soo Jae's hands.
65
00:03:40,041 --> 00:03:42,081
What were you doing when all of that was going down?
66
00:03:42,082 --> 00:03:43,242
I apologize, sir.
67
00:03:43,612 --> 00:03:45,982
I did find out that the files that had been moved...
68
00:03:46,112 --> 00:03:49,022
to Gong Chan's place were moved back to Ms. Oh's place, but...
69
00:03:50,182 --> 00:03:51,250
Please forgive me, sir.
70
00:03:51,251 --> 00:03:53,652
Who is that kid, Gong Chan?
71
00:03:55,121 --> 00:03:56,891
He runs a bar...
72
00:03:56,892 --> 00:03:59,492
with two friends who are like his brothers.
73
00:04:00,031 --> 00:04:02,802
I heard he had worked at the fish market for a long time.
74
00:04:03,661 --> 00:04:06,401
He and Ms. Oh live close to each other,
75
00:04:06,402 --> 00:04:08,272
but they don't seem to have anything else in common.
76
00:04:08,772 --> 00:04:09,941
I'll do some more digging though.
77
00:04:12,371 --> 00:04:13,512
Why bother?
78
00:04:14,242 --> 00:04:15,682
There's no need.
79
00:04:16,212 --> 00:04:18,551
He's probably one of the law school kids...
80
00:04:18,781 --> 00:04:21,522
who are trying to curry favour with Soo Jae knowing she's a TK lawyer.
81
00:04:21,652 --> 00:04:22,981
Idiots.
82
00:04:26,421 --> 00:04:28,122
(Age 18 at the time of the incident)
83
00:04:29,122 --> 00:04:30,660
(Jeon Na Jung, September 4, 2012)
84
00:04:30,661 --> 00:04:31,891
(Teen in Ungju Murders His Stepsister)
85
00:04:31,892 --> 00:04:32,930
(Kim Confesses to Ungju Murder)
86
00:04:32,931 --> 00:04:34,261
(Kim Dong Gu, Age 18 at the time of the incident)
87
00:04:34,262 --> 00:04:35,531
(Police and prosecution didn't believe me.)
88
00:04:36,931 --> 00:04:38,631
(Chief Prosecutor Choi Tae Guk, Prosecutor Seo Jun Myung)
89
00:04:38,632 --> 00:04:40,132
(The only public defender who believed me)
90
00:04:43,072 --> 00:04:44,970
(The only public defender who believed me)
91
00:04:44,971 --> 00:04:50,040
(Oh Soo Jae)
92
00:04:50,041 --> 00:04:51,512
So it was Professor Oh.
93
00:04:54,721 --> 00:04:58,791
Goodness. I was wondering what all the fuss was about.
94
00:04:59,791 --> 00:05:02,361
You brought her here, fixed a meal for her,
95
00:05:02,421 --> 00:05:04,930
and made us go to her building in the middle of the night...
96
00:05:04,931 --> 00:05:07,332
and move all the boxes. You kicked up such a fuss.
97
00:05:09,832 --> 00:05:11,202
When did you find out...
98
00:05:11,702 --> 00:05:14,101
that she was that public defender?
99
00:05:16,801 --> 00:05:19,411
When I started law school, on my first day of class.
100
00:05:19,741 --> 00:05:21,540
Before that, you had no idea?
101
00:05:21,541 --> 00:05:22,611
No idea at all.
102
00:05:22,981 --> 00:05:24,082
You know...
103
00:05:24,452 --> 00:05:27,951
that I rarely read the newspapers or watch the news...
104
00:05:27,952 --> 00:05:29,652
because I'm afraid I'd see my name, Kim Dong Gu.
105
00:05:30,481 --> 00:05:31,692
Oh, boy.
106
00:05:32,091 --> 00:05:35,361
You see, I do not miss my life as Kim Dong Gu.
107
00:05:36,762 --> 00:05:40,132
I'm much happier as Gong Chan.
108
00:05:41,762 --> 00:05:43,632
I don't have to worry when someone calls my name.
109
00:05:45,601 --> 00:05:47,301
I started feeling at ease...
110
00:05:48,741 --> 00:05:49,901
when I changed my name.
111
00:05:49,902 --> 00:05:50,911
Goodness.
112
00:05:51,312 --> 00:05:54,411
You say that, but you still can't let this go.
113
00:05:54,741 --> 00:05:58,781
My, these people are even more successful now.
114
00:05:58,911 --> 00:06:01,781
That chief prosecutor is the chairman of a law firm now.
115
00:06:01,921 --> 00:06:03,720
The prosecutor who treated you like dirt...
116
00:06:03,721 --> 00:06:05,991
is the professor involved in the sexual assault scandal.
117
00:06:06,452 --> 00:06:08,061
And Professor Oh...
118
00:06:08,062 --> 00:06:11,361
worked under the chairman even back then?
119
00:06:12,132 --> 00:06:15,161
They're all connected. What a mess.
120
00:06:15,902 --> 00:06:17,202
It's a small world, you know.
121
00:06:18,531 --> 00:06:19,931
The legal industry is even smaller.
122
00:06:20,231 --> 00:06:21,272
Forget it.
123
00:06:23,041 --> 00:06:25,411
Hey! Just get rid of this already.
124
00:06:26,111 --> 00:06:27,171
Look.
125
00:06:27,841 --> 00:06:30,012
No Byung Chul is the killer.
126
00:06:30,411 --> 00:06:32,681
He confessed to it.
127
00:06:33,082 --> 00:06:34,721
He said he killed Jeon Na Jung...
128
00:06:34,851 --> 00:06:37,321
and threw her body in the ocean so no one would find it.
129
00:06:37,322 --> 00:06:40,590
He said that himself and has been in jail for the past nine years.
130
00:06:40,591 --> 00:06:43,721
You're the only one who's still in denial, you idiot.
131
00:06:44,031 --> 00:06:45,661
Just get rid of all this.
132
00:06:46,291 --> 00:06:47,431
No!
133
00:06:49,031 --> 00:06:50,101
I said, no.
134
00:06:51,132 --> 00:06:52,531
He's not the killer.
135
00:06:53,332 --> 00:06:55,002
I know. I know that it wasn't him.
136
00:06:56,841 --> 00:06:58,372
I know he didn't do it.
137
00:06:59,272 --> 00:07:00,312
Fine.
138
00:07:01,041 --> 00:07:02,382
Let's say you're right...
139
00:07:03,481 --> 00:07:04,781
and that it wasn't him.
140
00:07:05,681 --> 00:07:08,181
You've been acquitted, so let's just leave it at that.
141
00:07:08,522 --> 00:07:10,251
Just live quietly as Gong Chan.
142
00:07:10,252 --> 00:07:11,551
You said you were happier as Gong Chan.
143
00:07:12,351 --> 00:07:14,462
After all, isn't that why you're fooling your professor?
144
00:07:15,462 --> 00:07:16,991
Hiding from her that you're Kim Dong Gu.
145
00:07:21,262 --> 00:07:22,531
But you know what, Chan?
146
00:07:23,062 --> 00:07:24,332
If you like someone,
147
00:07:26,671 --> 00:07:28,142
you shouldn't deceive them for a long time.
148
00:07:43,382 --> 00:07:44,952
Don't drink so much.
149
00:07:45,192 --> 00:07:46,851
You'll pass out here at this rate.
150
00:07:46,921 --> 00:07:47,991
I know.
151
00:07:49,291 --> 00:07:50,291
You silly goose.
152
00:07:51,991 --> 00:07:53,132
I got her.
153
00:07:54,832 --> 00:07:57,332
You, Oh Soo Jae.
154
00:07:57,471 --> 00:07:59,171
Gosh, you.
155
00:07:59,531 --> 00:08:01,202
What? What did I do?
156
00:08:01,541 --> 00:08:04,942
Hey, 70 million dollars isn't chump change.
157
00:08:05,712 --> 00:08:07,811
The chairman said he'd give it to you...
158
00:08:07,812 --> 00:08:09,840
because he felt cornered at that moment,
159
00:08:09,841 --> 00:08:11,481
but do you think he'll actually give it to you?
160
00:08:12,111 --> 00:08:15,321
Trying to get that money from him could cost you your life, you fool.
161
00:08:15,322 --> 00:08:16,522
Hey.
162
00:08:17,591 --> 00:08:19,621
Do you know what my name means in Chinese characters?
163
00:08:19,622 --> 00:08:21,961
"Soo" probably means "outstanding", and "Jae" means "talent".
164
00:08:21,962 --> 00:08:23,660
I know your brothers' names too.
165
00:08:23,661 --> 00:08:26,632
Chun Jae, Young Jae, and Soo Jae. Your father named the three of you.
166
00:08:27,702 --> 00:08:29,100
My dad...
167
00:08:29,101 --> 00:08:32,272
used the character for "talent" for the "Jae" in my brothers' names,
168
00:08:33,031 --> 00:08:35,741
but not for my name.
169
00:08:35,742 --> 00:08:37,272
Really? What does it mean, then?
170
00:08:38,041 --> 00:08:41,641
"Soo" means "outstanding", and "Jae" means "pure".
171
00:08:41,642 --> 00:08:43,811
He wanted you to be an outstanding person who's pure in heart.
172
00:08:44,551 --> 00:08:46,450
That's so sweet.
173
00:08:46,451 --> 00:08:49,382
But they dared to use my name.
174
00:08:51,051 --> 00:08:55,262
To launder the money they had embezzled.
175
00:09:02,232 --> 00:09:05,602
For a moment, I considered exposing it.
176
00:09:06,431 --> 00:09:10,071
But if I do that, I may end up in jail...
177
00:09:11,342 --> 00:09:13,311
because that's exactly why they used my name.
178
00:09:14,041 --> 00:09:16,112
It'd be so easy to make me take the fall for everything.
179
00:09:18,551 --> 00:09:20,921
So exposing it is not the answer.
180
00:09:22,581 --> 00:09:25,022
I can't ruin my own future.
181
00:09:27,421 --> 00:09:28,821
I'll shake them up...
182
00:09:29,961 --> 00:09:31,431
and eat them alive.
183
00:09:31,632 --> 00:09:34,961
I don't really understand what you're talking about right now.
184
00:09:36,301 --> 00:09:37,431
Just sleep.
185
00:09:41,102 --> 00:09:45,112
She's fast asleep. I can't wake her up now.
186
00:09:45,772 --> 00:09:47,272
It's been about 15 minutes.
187
00:09:47,612 --> 00:09:49,742
I'll let her sleep for just five more minutes.
188
00:09:51,051 --> 00:09:53,081
Okay, keep the camp fire going.
189
00:09:53,612 --> 00:09:54,982
Don't put it out.
190
00:09:55,451 --> 00:09:56,522
Okay.
191
00:09:57,691 --> 00:09:58,752
Sorry.
192
00:10:00,022 --> 00:10:01,122
My goodness.
193
00:10:07,132 --> 00:10:10,262
Soo Jae, someone's calling you. Who is it?
194
00:10:10,831 --> 00:10:13,031
(Gong Chan)
195
00:10:13,732 --> 00:10:14,772
Gong Chan?
196
00:10:15,301 --> 00:10:17,671
He already found out too much about me.
197
00:10:18,311 --> 00:10:20,012
I think he might find out everything.
198
00:10:20,242 --> 00:10:22,242
That's incredibly embarrassing.
199
00:10:23,441 --> 00:10:26,811
I'd love to just let him take care of you and get going.
200
00:10:27,112 --> 00:10:29,951
But then, he'd see you like this, and you'd be even more embarrassed.
201
00:10:30,421 --> 00:10:31,622
I can't do that to you.
202
00:10:32,652 --> 00:10:35,762
Bye, Gong Chan. Sorry.
203
00:10:38,232 --> 00:10:39,492
- Isn't that... - My gosh!
204
00:10:41,132 --> 00:10:43,061
Professor Oh Soo Jae's phone?
205
00:10:43,402 --> 00:10:46,531
Oh, are you... Gong Chan?
206
00:10:47,431 --> 00:10:48,441
My gosh.
207
00:10:49,541 --> 00:10:51,410
- What's going on? - It's...
208
00:10:51,411 --> 00:10:52,910
What are you doing here?
209
00:10:52,911 --> 00:10:53,972
What?
210
00:10:54,112 --> 00:10:57,580
Hey, he called you when you were asleep.
211
00:10:57,581 --> 00:10:59,352
So did you tell him to come here?
212
00:11:00,112 --> 00:11:02,122
I really didn't want to see him today.
213
00:11:02,722 --> 00:11:04,550
Hey, it's mean to say stuff like that to his face.
214
00:11:04,551 --> 00:11:07,451
Okay. I'm sorry for saying this to your face,
215
00:11:07,862 --> 00:11:10,892
but you make me uncomfortable. I want you out of my sight.
216
00:11:11,392 --> 00:11:13,831
Especially today and now.
217
00:11:15,132 --> 00:11:16,762
So leave.
218
00:11:19,772 --> 00:11:20,902
The feeling is mutual.
219
00:11:24,041 --> 00:11:26,041
I'm uncomfortable that I ran into you today.
220
00:11:27,372 --> 00:11:28,612
Today,
221
00:11:29,642 --> 00:11:31,281
I didn't want to see you either.
222
00:11:32,252 --> 00:11:35,382
So let's just call it even and have some eel.
223
00:11:36,122 --> 00:11:37,622
Since we both didn't want to see each other.
224
00:11:40,522 --> 00:11:42,762
And your friend didn't ask me to come here.
225
00:11:43,061 --> 00:11:45,961
I'm here because Auntie called me and told me to come by for some eel.
226
00:11:47,392 --> 00:11:49,831
Auntie, I want my eel!
227
00:11:49,862 --> 00:11:53,002
I'm grilling it now! Don't rush me.
228
00:11:53,301 --> 00:11:54,602
I'm so embarrassed for you.
229
00:11:55,071 --> 00:11:56,571
You know you totally overreacted, right?
230
00:11:57,911 --> 00:12:00,211
Isn't he that Gong Chan who has a crush on you?
231
00:12:01,041 --> 00:12:02,112
Yes.
232
00:12:03,081 --> 00:12:04,451
I am that Gong Chan.
233
00:12:04,882 --> 00:12:06,482
I see.
234
00:12:07,211 --> 00:12:09,181
- He's good-looking. - Be quiet.
235
00:12:10,821 --> 00:12:12,752
- I'm Chae Jun Hee. - Shut it.
236
00:12:14,661 --> 00:12:15,691
My gosh.
237
00:12:17,561 --> 00:12:19,362
- Get home safely! - Let's go.
238
00:12:35,342 --> 00:12:37,080
I told you to finely chop the green onions.
239
00:12:37,081 --> 00:12:39,752
I never told you to do such a clumsy job.
240
00:12:40,752 --> 00:12:43,681
Good grief. You really are the bane of my existence.
241
00:12:44,791 --> 00:12:45,892
Hurry up!
242
00:12:57,701 --> 00:12:59,272
To tell you the truth, I wanted to see you.
243
00:13:00,472 --> 00:13:02,342
I lied earlier.
244
00:13:02,742 --> 00:13:04,041
Your friend was right there,
245
00:13:04,772 --> 00:13:06,711
and you said you wanted me out of your sight.
246
00:13:07,171 --> 00:13:08,941
It hurt my feelings.
247
00:13:11,512 --> 00:13:12,882
But I have to say,
248
00:13:14,421 --> 00:13:15,722
I'm happy to see you.
249
00:13:17,791 --> 00:13:20,992
Gosh. When I'm with you, I don't care about getting my pride crushed.
250
00:13:23,262 --> 00:13:25,791
I wasn't like this when the ice store owner's daughter chased me.
251
00:13:27,831 --> 00:13:29,661
"Ice store owner's daughter"?
252
00:13:31,102 --> 00:13:32,401
At the fish market.
253
00:13:32,402 --> 00:13:34,801
The ice store owner's youngest daughter was so popular.
254
00:13:35,142 --> 00:13:37,142
Everyone called her "Ice Princess".
255
00:13:38,311 --> 00:13:41,482
She had such a small, cute face.
256
00:13:43,342 --> 00:13:46,681
Then go to your "Ice Princess". What are you doing here?
257
00:13:57,862 --> 00:13:59,492
Seven billion dollars? Is it her?
258
00:14:02,362 --> 00:14:03,431
Seven billion dollars?
259
00:14:11,142 --> 00:14:12,972
Anyway, Professor Oh.
260
00:14:14,482 --> 00:14:17,612
Why did you say you didn't want to see me today?
261
00:14:18,982 --> 00:14:20,411
You seem upset.
262
00:14:22,252 --> 00:14:23,852
I feel like my name has been rolling around...
263
00:14:25,051 --> 00:14:27,921
on the ground like a piece of trash. Do you know what it's like?
264
00:14:32,132 --> 00:14:34,861
Hey, isn't that Kim Dong Gu? When did he get out?
265
00:14:34,862 --> 00:14:37,301
Don't look at him. His eyes give me the creeps.
266
00:14:39,232 --> 00:14:40,531
Kim Dong Gu?
267
00:14:42,402 --> 00:14:45,142
Don't even say that name. It'll bring us rotten luck.
268
00:14:49,342 --> 00:14:51,181
But you were the one who told me about it.
269
00:14:51,681 --> 00:14:53,652
The paper company in the Bahamas.
270
00:14:54,051 --> 00:14:56,482
Money was laundered through the paper company.
271
00:14:56,652 --> 00:14:58,551
And your name is on the bank account.
272
00:14:59,551 --> 00:15:00,652
Oh Soo Jae.
273
00:15:01,862 --> 00:15:03,691
I'm glad to have found out,
274
00:15:05,331 --> 00:15:07,291
but I feel like...
275
00:15:08,461 --> 00:15:10,362
you know something else about me now,
276
00:15:11,002 --> 00:15:13,331
and I feel embarrassed again.
277
00:15:15,642 --> 00:15:18,171
That's why I didn't want to see you.
278
00:15:20,041 --> 00:15:21,541
I have something like that too.
279
00:15:23,811 --> 00:15:25,982
In a way, I feel like I'd rather have it out in the open.
280
00:15:26,581 --> 00:15:28,781
But at the same time, I want to keep it hidden forever.
281
00:15:31,622 --> 00:15:33,321
You're not the only one who feels that way.
282
00:15:35,092 --> 00:15:37,691
So once again, let's call it even.
283
00:15:39,961 --> 00:15:43,461
Sometimes in life, you feel like only bad things are coming your way.
284
00:15:44,132 --> 00:15:47,402
But if you wait a little and look around you,
285
00:15:48,941 --> 00:15:50,602
you'll see that good things are happening.
286
00:15:53,541 --> 00:15:55,842
And you'll see good people around you.
287
00:16:00,711 --> 00:16:02,022
Good things...
288
00:16:03,522 --> 00:16:04,722
and good people.
289
00:16:37,122 --> 00:16:38,352
(Song Mi Rim)
290
00:16:42,791 --> 00:16:44,061
(Song Mi Rim)
291
00:16:47,031 --> 00:16:48,102
Hey.
292
00:16:48,661 --> 00:16:52,402
Mr. Yoon Se Pil called me because he couldn't reach you.
293
00:16:52,801 --> 00:16:55,571
He wants to move the 9am meeting to 8am.
294
00:16:55,801 --> 00:16:57,002
He wants to meet for breakfast.
295
00:16:57,171 --> 00:16:58,342
Okay.
296
00:17:13,352 --> 00:17:15,892
(Snacks and Toast)
297
00:17:17,021 --> 00:17:18,191
Ms. Oh.
298
00:17:18,862 --> 00:17:20,731
My gosh, they're so busy.
299
00:17:21,132 --> 00:17:23,031
- Here you go. - One more ham and cheese, please.
300
00:17:23,032 --> 00:17:24,061
Sure.
301
00:17:24,062 --> 00:17:26,471
- Is this place good? - Try it and you'll see.
302
00:17:29,241 --> 00:17:31,171
- Great. Thank you. - Enjoy.
303
00:17:36,282 --> 00:17:38,681
My gosh. It's delicious.
304
00:17:39,052 --> 00:17:41,921
I came here every two days when I was studying for the bar exam.
305
00:17:43,021 --> 00:17:44,121
Every two days?
306
00:17:44,122 --> 00:17:46,221
I couldn't afford to eat it every day.
307
00:17:46,421 --> 00:17:47,821
Today, it's on me. Eat as much as you want.
308
00:17:47,822 --> 00:17:49,421
How much is it anyway?
309
00:17:49,862 --> 00:17:51,892
At least 1.8 billion dollars.
310
00:17:54,362 --> 00:17:56,102
To be honest, it should be at least two billion dollars.
311
00:18:00,802 --> 00:18:02,201
And what do I get in return?
312
00:18:05,142 --> 00:18:07,470
Classified information that the phase-three clinical trial...
313
00:18:07,471 --> 00:18:09,111
for Hansu Bio's new drug will be successful...
314
00:18:09,112 --> 00:18:11,480
and that it'll be announced...
315
00:18:11,481 --> 00:18:14,011
immediately after the merger.
316
00:18:16,082 --> 00:18:18,591
You seem pleased, so here's another condition.
317
00:18:18,592 --> 00:18:21,961
The retainer fee shall be 25 percent of the entire amount.
318
00:18:23,092 --> 00:18:24,491
Oh, I'm sorry.
319
00:18:26,132 --> 00:18:28,802
That kind of up-front payment is unheard of.
320
00:18:28,862 --> 00:18:31,531
If people find out that I agreed to this, everyone will call me crazy.
321
00:18:31,532 --> 00:18:33,131
If you're not up for it, don't do it.
322
00:18:33,132 --> 00:18:34,670
But if rumours go around that you're crazy...
323
00:18:34,671 --> 00:18:37,072
My gosh. It'll be great for marketing.
324
00:18:39,711 --> 00:18:41,612
Okay, let's do this.
325
00:18:42,312 --> 00:18:43,940
I can agree to 20 percent.
326
00:18:43,941 --> 00:18:46,710
If we uncover any serious issues such as corruption...
327
00:18:46,711 --> 00:18:48,980
while conducting due diligence,
328
00:18:48,981 --> 00:18:51,591
Hansu Bio will have to return twice the amount to SP Partners,
329
00:18:51,592 --> 00:18:53,052
and the agreement will be annulled.
330
00:18:53,951 --> 00:18:56,291
- Deal. - Before the remainder is due,
331
00:18:56,292 --> 00:18:59,031
if Hansu Bio's stock price drops over eight percent...
332
00:18:59,032 --> 00:19:00,661
for whatever reason,
333
00:19:00,792 --> 00:19:03,230
Hansu Bio will have to return twice the amount to SP Partners,
334
00:19:03,231 --> 00:19:05,501
and the agreement will be annulled. That's my condition.
335
00:19:06,271 --> 00:19:07,402
Make it 15 percent.
336
00:19:08,441 --> 00:19:10,372
- No, 10 percent. - Make it 16.
337
00:19:10,642 --> 00:19:12,112
Eleven.
338
00:19:12,211 --> 00:19:14,042
Make it 17 percent.
339
00:19:15,382 --> 00:19:17,582
You want Hansu to go belly up.
340
00:19:17,842 --> 00:19:20,951
So making their stock drop that much will be a piece of cake for you.
341
00:19:21,652 --> 00:19:22,921
Are you planning...
342
00:19:23,122 --> 00:19:25,821
to make the stock price fall and run off with the doubled-up payment?
343
00:19:25,822 --> 00:19:27,651
Hansu Construction has to pay off...
344
00:19:27,652 --> 00:19:29,592
over 400 million dollars immediately.
345
00:19:29,822 --> 00:19:32,190
However, Hansu's debt-to-equity ratio is over 500 percent,
346
00:19:32,191 --> 00:19:34,832
so they can't find a bank that is willing to lend them money.
347
00:19:35,862 --> 00:19:38,831
The company really needs the up-front payment.
348
00:19:38,832 --> 00:19:40,132
Just accept my offer.
349
00:19:42,171 --> 00:19:43,771
Make it 13 percent.
350
00:19:47,842 --> 00:19:48,911
Deal.
351
00:19:49,882 --> 00:19:51,112
One last condition.
352
00:19:52,011 --> 00:19:54,510
The execution of the business sale agreement...
353
00:19:54,511 --> 00:19:56,721
involving Hansu Bio will be handled by lawyer Oh Soo Jae.
354
00:19:58,191 --> 00:20:02,092
So this deal can't go through without you? Is that it?
355
00:20:02,261 --> 00:20:04,931
I can't let someone else take the fruit of my hard work.
356
00:20:07,231 --> 00:20:08,901
I've been told that TK...
357
00:20:08,902 --> 00:20:11,331
will get at least 70 million dollars once the deal goes through,
358
00:20:11,332 --> 00:20:13,532
which is a very lucrative transaction for TK.
359
00:20:14,572 --> 00:20:16,941
How much will you get for overseeing the entire procedure?
360
00:20:17,941 --> 00:20:19,872
I want to say... Ten percent?
361
00:20:21,981 --> 00:20:23,011
Seven percent?
362
00:20:24,612 --> 00:20:26,111
Why don't you join hands with us instead?
363
00:20:26,112 --> 00:20:29,552
With us, you can get up to 20 percent. You have my word.
364
00:20:30,521 --> 00:20:32,421
No need, because I'll take everything anyway.
365
00:20:33,052 --> 00:20:35,421
- Thank you. - Thank you.
366
00:20:36,521 --> 00:20:38,231
- Have a good day. - You too!
367
00:20:42,102 --> 00:20:43,131
Mr. Kim.
368
00:20:43,132 --> 00:20:44,460
A short-term borrowing of 200 million dollars...
369
00:20:44,461 --> 00:20:45,470
at Hansu Construction.
370
00:20:45,471 --> 00:20:46,632
What will you do about it?
371
00:20:46,931 --> 00:20:48,372
Three years ago,
372
00:20:48,941 --> 00:20:51,571
you said you'd grow it to be...
373
00:20:51,572 --> 00:20:54,542
the number one construction company in Korea once we acquired...
374
00:20:55,481 --> 00:20:56,612
Daesung Construction.
375
00:20:57,342 --> 00:21:00,211
The construction for Yeongpyeong District has kicked off,
376
00:21:00,451 --> 00:21:02,882
and the stock price has been on the rise, sir.
377
00:21:03,721 --> 00:21:07,020
But as for the short-term borrowings,
378
00:21:07,021 --> 00:21:09,190
I'm hoping we'll soon have some surplus funds...
379
00:21:09,191 --> 00:21:10,520
once the sale of Hansu Bio goes well.
380
00:21:10,521 --> 00:21:13,991
Hey, why is the sell-off any of your business?
381
00:21:14,161 --> 00:21:17,062
Are you asking me to sell Hansu Bio to fill your deficit?
382
00:21:17,362 --> 00:21:20,101
Now that the Yeongpyeong District project has kicked off,
383
00:21:20,102 --> 00:21:22,872
you need to create a cash flow as the CEO of the company.
384
00:21:23,142 --> 00:21:25,112
How dare you expect me to spoon-feed you?
385
00:21:25,542 --> 00:21:28,312
- I apologize, sir. - Darn you useless morons.
386
00:21:29,481 --> 00:21:31,652
- Hey, Han Gi Taek. - Yes, sir.
387
00:21:31,751 --> 00:21:33,852
What are you doing? Try to use your brain a little.
388
00:21:34,011 --> 00:21:35,382
I am, sir.
389
00:21:37,951 --> 00:21:39,921
When we're selecting our preferred bidder,
390
00:21:40,092 --> 00:21:42,461
why don't we sign with the one with the most enticing offer?
391
00:21:43,792 --> 00:21:46,832
Here's what I've gathered so far. Naeun Group, 1.1 billion dollars.
392
00:21:46,991 --> 00:21:48,561
H and T, 1.3 billion dollars.
393
00:21:48,562 --> 00:21:51,131
SP Partners, 1.8 billion plus other incentives.
394
00:21:51,132 --> 00:21:52,971
Up to two billion dollars, I'd say.
395
00:21:53,302 --> 00:21:55,940
We'll select SP Partners as our preferred bidder...
396
00:21:55,941 --> 00:21:59,111
and request at least 20 percent for the up-front payment.
397
00:21:59,112 --> 00:22:01,441
What? Twenty percent?
398
00:22:01,511 --> 00:22:05,211
On the condition that the success of the phase-three clinical trial...
399
00:22:05,711 --> 00:22:07,011
will be announced after the sell-off.
400
00:22:08,721 --> 00:22:11,791
Are you crazy? Why let them reap all the benefits?
401
00:22:11,792 --> 00:22:14,392
This is nuts. Hey, what are you thinking?
402
00:22:16,322 --> 00:22:17,421
What is this?
403
00:22:17,862 --> 00:22:21,730
"If any problem arises, Hansu will pay twice the amount,"
404
00:22:21,731 --> 00:22:23,832
"and the agreement will be annulled"?
405
00:22:24,302 --> 00:22:26,271
Goodness. Hey, read this over.
406
00:22:27,001 --> 00:22:30,741
Hey, are you suggesting we throw 700 million dollars out the window?
407
00:22:30,842 --> 00:22:33,971
Father, we could lose up to 800 million dollars.
408
00:22:34,511 --> 00:22:37,711
Gi Taek, this is insane.
409
00:22:37,911 --> 00:22:40,882
Is this a joke? Are you gullible or just incompetent?
410
00:22:41,312 --> 00:22:43,481
This is way too risky.
411
00:22:44,021 --> 00:22:45,652
There will be no risk.
412
00:22:46,052 --> 00:22:48,122
There will be no risk whatsoever.
413
00:22:48,392 --> 00:22:51,491
But will Chairman Choi be okay with the conditions you suggested?
414
00:22:51,792 --> 00:22:54,261
Now that I know about the bank account in my name,
415
00:22:54,661 --> 00:22:56,161
he'll have no choice.
416
00:22:56,761 --> 00:23:00,231
Lawyer Oh Soo Jae will handle it, backed by TK.
417
00:23:00,802 --> 00:23:03,001
If anything goes wrong, we'll hold TK Law Firm accountable.
418
00:23:03,501 --> 00:23:06,240
The accounting firm will be hired by them,
419
00:23:06,241 --> 00:23:08,581
so the 70 million dollars will initially go to TK.
420
00:23:08,582 --> 00:23:11,911
If anything goes wrong, TK will pay back three times the commission.
421
00:23:12,251 --> 00:23:14,852
So, 70 million times 3. That's 210 million dollars.
422
00:23:15,052 --> 00:23:17,781
We'll make TK pay us 210 million dollars.
423
00:23:17,782 --> 00:23:19,892
Well, I like that.
424
00:23:20,421 --> 00:23:22,292
But these conditions are just too extreme.
425
00:23:23,892 --> 00:23:25,191
Will Chairman Choi do it though?
426
00:23:26,261 --> 00:23:27,591
Will that sly man agree to this,
427
00:23:27,592 --> 00:23:29,862
knowing he might have to cough up 210 million dollars?
428
00:23:30,961 --> 00:23:32,572
You just need to make your decision, sir.
429
00:23:32,771 --> 00:23:36,302
Ms. Oh will take care of SP Partners and TK.
430
00:23:36,771 --> 00:23:38,312
You've already talked to Ms. Oh about this?
431
00:23:38,542 --> 00:23:39,572
Yes, sir.
432
00:23:41,312 --> 00:23:42,582
My goodness.
433
00:23:43,082 --> 00:23:46,451
These conditions are just unheard of.
434
00:23:46,582 --> 00:23:50,521
Gi Taek, I see that you used your brain for a change.
435
00:23:50,951 --> 00:23:54,321
However, Ms. Oh has to oversee...
436
00:23:54,322 --> 00:23:57,461
all legal aspects of the sell-off as Hansu Bio's legal representative.
437
00:23:57,792 --> 00:23:59,062
Who wants that? Ms. Oh?
438
00:24:00,032 --> 00:24:01,161
Yes.
439
00:24:02,032 --> 00:24:03,631
I told her it was a bit much, but...
440
00:24:03,632 --> 00:24:06,402
Well, she's already doing that. So why not?
441
00:24:07,501 --> 00:24:10,271
Sure, tell her that we'll put that in the agreement.
442
00:24:11,271 --> 00:24:12,271
Yes, sir.
443
00:24:15,142 --> 00:24:16,342
My goodness.
444
00:24:19,612 --> 00:24:22,552
Just tell him that Hong Seok Pal is here.
445
00:24:22,681 --> 00:24:25,792
You'll have to call the secretary's office and make an appointment.
446
00:24:25,822 --> 00:24:28,521
Tell Executive Secretary Ha Il Gu...
447
00:24:28,822 --> 00:24:31,930
that Hong Seok Pal is here to speak with the chairman...
448
00:24:31,931 --> 00:24:33,392
regarding Park So Young.
449
00:24:36,701 --> 00:24:38,632
Yes, a man named Hong Seok Pal is here.
450
00:24:39,072 --> 00:24:40,132
Okay.
451
00:24:46,711 --> 00:24:48,342
See? Why did you have to waste my time?
452
00:24:49,681 --> 00:24:51,112
Hello, good day.
453
00:25:09,731 --> 00:25:11,161
Don't you know who I am?
454
00:25:15,671 --> 00:25:19,042
You sound very charming today.
455
00:25:19,271 --> 00:25:21,572
It's okay. Just go back to your old ways.
456
00:25:22,082 --> 00:25:23,582
Park So Young's cell phone.
457
00:25:25,152 --> 00:25:27,082
Did someone order you to bring it to them?
458
00:25:27,211 --> 00:25:30,282
Or did you steal it so you could keep it as insurance?
459
00:25:32,491 --> 00:25:34,122
What's all this gibberish about now?
460
00:25:35,921 --> 00:25:38,190
Seeing how you had to come all the way here,
461
00:25:38,191 --> 00:25:40,061
I'm guessing your situation isn't so good now.
462
00:25:40,062 --> 00:25:43,301
You can contact me if you ever need my help.
463
00:25:43,302 --> 00:25:46,201
Oh, I'll bill you for my medical expenses, so be ready.
464
00:25:56,112 --> 00:25:57,582
(Song Mi Rim)
465
00:26:01,082 --> 00:26:03,521
You said you were close to Ms. An in the secretary's office.
466
00:26:03,652 --> 00:26:05,921
Yes. We go out for a beer together from time to time.
467
00:26:06,421 --> 00:26:09,562
Go there now. Pretend to be talking to her and monitor the situation.
468
00:26:11,322 --> 00:26:13,791
You treated me last time. Today, it's on me.
469
00:26:13,792 --> 00:26:16,260
- What do you feel like eating? - Well, how about gopchang?
470
00:26:16,261 --> 00:26:18,361
Let's just talk in your office.
471
00:26:18,362 --> 00:26:21,701
Are we teenagers? Why do you want to talk in the restroom?
472
00:26:22,042 --> 00:26:24,740
Aren't you busier now that Ms. Oh is teaching at the law school?
473
00:26:24,741 --> 00:26:27,842
Come on. I can still make time to have dinner with you.
474
00:26:29,642 --> 00:26:32,210
Do you think you can scare me by saying that?
475
00:26:32,211 --> 00:26:33,611
I swear, I'll expose everything.
476
00:26:33,612 --> 00:26:37,020
So you'd better not ignore me!
477
00:26:37,021 --> 00:26:38,382
What are you looking at?
478
00:26:48,931 --> 00:26:52,802
Ms. Oh, that man was fuming mad. He was shouting and yelling.
479
00:26:54,271 --> 00:26:56,102
Can you still not reach Mr. Ko?
480
00:26:56,842 --> 00:26:58,642
No, it's been a few days.
481
00:27:08,721 --> 00:27:10,622
I need you guys to look into this man.
482
00:27:11,681 --> 00:27:13,051
It's been handed off to the prosecution,
483
00:27:13,052 --> 00:27:14,652
but the investigation isn't going anywhere.
484
00:27:14,792 --> 00:27:16,991
But you want us to look into it?
485
00:27:17,322 --> 00:27:18,531
How?
486
00:27:18,532 --> 00:27:20,731
Aren't you curious? I am curious.
487
00:27:21,362 --> 00:27:23,500
Is there a personal reason?
488
00:27:23,501 --> 00:27:25,471
A reason you're intrigued...
489
00:27:26,102 --> 00:27:27,371
or a reason you must find out?
490
00:27:27,372 --> 00:27:29,371
- Of course. - What is the reason?
491
00:27:29,372 --> 00:27:31,372
- I can't tell you. - Sorry?
492
00:27:32,271 --> 00:27:34,812
So you want us to just shut our mouths and find out?
493
00:27:35,582 --> 00:27:38,711
No, it's a deal. I'm proposing a deal.
494
00:27:38,812 --> 00:27:40,511
If you're not interested, you can bow out.
495
00:27:40,681 --> 00:27:43,181
If you're in, take turns and tell me what you want.
496
00:27:46,921 --> 00:27:49,021
Once I graduate and pass the bar exam,
497
00:27:49,161 --> 00:27:51,020
I'd like to work at TK.
498
00:27:51,021 --> 00:27:52,532
On your team.
499
00:27:52,892 --> 00:27:54,760
Okay, if you score over 1,200 on the bar exam.
500
00:27:54,761 --> 00:27:57,862
Sorry? That is way too high.
501
00:27:58,872 --> 00:28:00,571
- Could you make it 1,000? - Then 1,300.
502
00:28:00,572 --> 00:28:01,701
Fine. 1,200, it is.
503
00:28:05,312 --> 00:28:07,910
This NDA states that you must keep everything related to this...
504
00:28:07,911 --> 00:28:09,480
strictly confidential.
505
00:28:09,481 --> 00:28:12,151
Write down your condition on the last page and sign.
506
00:28:12,152 --> 00:28:13,211
Okay.
507
00:28:14,582 --> 00:28:16,451
(Score over 1,200 on the bar exam.)
508
00:28:16,882 --> 00:28:20,352
If I ever need a lawyer, please help me at least once.
509
00:28:20,592 --> 00:28:21,960
Are you planning to cause trouble?
510
00:28:21,961 --> 00:28:23,622
No, of course not.
511
00:28:23,691 --> 00:28:26,191
I'd never. My dream is to become President.
512
00:28:26,362 --> 00:28:29,032
- That's quite a dream. - Nice and big, right?
513
00:28:29,802 --> 00:28:32,031
I believe that everyone should dream big.
514
00:28:32,032 --> 00:28:33,270
(Nam Chun Poong)
515
00:28:33,271 --> 00:28:35,671
I need your help with a case.
516
00:28:36,642 --> 00:28:40,171
The case will go to trial. Please help me.
517
00:28:40,241 --> 00:28:42,710
But you won't even tell me anything about the case?
518
00:28:42,711 --> 00:28:44,911
I'll tell you when the time is right.
519
00:28:45,481 --> 00:28:48,010
I mean, you're just saying that you're curious to find out...
520
00:28:48,011 --> 00:28:50,521
who killed Park So Young,
521
00:28:50,951 --> 00:28:53,892
without telling us what you're really after.
522
00:28:54,392 --> 00:28:55,921
If I manage to find out who killed her,
523
00:28:56,461 --> 00:28:59,592
you'll have to grant my request too.
524
00:29:08,132 --> 00:29:09,602
Can you pick up a cup of coffee for me?
525
00:29:09,802 --> 00:29:10,842
Sure.
526
00:29:17,741 --> 00:29:19,251
I don't want you to be part of this.
527
00:29:19,451 --> 00:29:21,480
- Why not? - It's better for you that way.
528
00:29:21,481 --> 00:29:22,552
Why?
529
00:29:23,152 --> 00:29:26,251
I guess someone I know is on your list of suspects?
530
00:29:27,552 --> 00:29:31,392
I want to know who's on that list, but I know you won't tell me.
531
00:29:32,132 --> 00:29:33,362
Let me ask you one thing.
532
00:29:34,161 --> 00:29:37,832
Do you feel guilty about Park So Young's death?
533
00:29:39,231 --> 00:29:40,471
Do I feel guilty?
534
00:29:42,642 --> 00:29:44,671
- No. - Then why are you doing this?
535
00:29:44,842 --> 00:29:46,371
Why bother digging into this?
536
00:29:46,372 --> 00:29:47,710
They're trying to sweep it under the rug,
537
00:29:47,711 --> 00:29:49,882
so I believe the information will be useful to me.
538
00:29:51,441 --> 00:29:53,882
If the person I'm suspecting is really the culprit,
539
00:29:54,152 --> 00:29:55,852
that's quite useful for me.
540
00:29:57,181 --> 00:29:58,421
Sometimes,
541
00:29:59,152 --> 00:30:01,491
you feel very cold, Soo Jae.
542
00:30:02,792 --> 00:30:05,191
I've been wondering if you've always been this way...
543
00:30:05,431 --> 00:30:08,961
or if working under my father changed you.
544
00:30:09,431 --> 00:30:11,902
But what I know for sure is that the Soo Jae who used to tutor me...
545
00:30:12,102 --> 00:30:13,901
was very different from the person you are now.
546
00:30:13,902 --> 00:30:15,902
That was a long time ago.
547
00:30:16,042 --> 00:30:17,441
People change.
548
00:30:17,671 --> 00:30:18,741
That's true.
549
00:30:19,112 --> 00:30:22,911
But I always find myself searching for the Soo Jae I knew back then.
550
00:30:24,582 --> 00:30:27,652
She's still in there. The Soo Jae from the past is still in you.
551
00:30:30,421 --> 00:30:31,981
You shouldn't be involved in this. It'll be better that way.
552
00:30:38,421 --> 00:30:40,792
Don't date Chan. That's my one condition.
553
00:30:41,562 --> 00:30:42,602
What?
554
00:30:43,001 --> 00:30:44,431
I saw you two.
555
00:30:47,072 --> 00:30:48,301
- Excuse me. - Yes?
556
00:30:48,302 --> 00:30:49,771
- One bottle of soju, please. - Okay.
557
00:30:53,471 --> 00:30:55,072
I've never seen you smile...
558
00:30:56,211 --> 00:30:57,382
like that before.
559
00:30:57,981 --> 00:31:00,312
I don't think you used to smile like that in the past.
560
00:31:01,981 --> 00:31:03,951
I didn't realize you could smile like that.
561
00:31:06,751 --> 00:31:07,951
Chan...
562
00:31:08,792 --> 00:31:10,261
is a very interesting guy.
563
00:31:11,122 --> 00:31:12,792
I always liked him.
564
00:31:13,562 --> 00:31:15,632
I thought, gosh, he's a really good guy.
565
00:31:16,532 --> 00:31:19,132
I actually wanted to be friends with this guy.
566
00:31:20,602 --> 00:31:22,201
But at some point, he started to bug me.
567
00:31:23,602 --> 00:31:24,671
Soo Jae.
568
00:31:25,711 --> 00:31:26,971
Do you like Chan?
569
00:31:29,481 --> 00:31:31,681
Do you like Chan as a guy? Do you?
570
00:31:33,711 --> 00:31:35,521
If you're going to keep talking about useless things, leave.
571
00:31:36,751 --> 00:31:38,521
I guess you're not sure yet.
572
00:31:39,592 --> 00:31:40,691
That's a relief.
573
00:31:42,052 --> 00:31:43,622
Don't forget what I said.
574
00:31:44,521 --> 00:31:45,991
Don't date Chan.
575
00:32:08,052 --> 00:32:09,122
Yoon Sang.
576
00:32:09,981 --> 00:32:10,981
Hey.
577
00:32:11,322 --> 00:32:15,092
I'm nervous about negotiating with Professor Oh on my own.
578
00:32:15,862 --> 00:32:16,961
How was it?
579
00:32:17,721 --> 00:32:19,892
Everyone's been doing it, but nobody's saying how it goes.
580
00:32:20,792 --> 00:32:22,501
You're good at being alone with her, aren't you?
581
00:32:24,701 --> 00:32:25,731
See you.
582
00:32:36,582 --> 00:32:38,641
Are you facing any pressure...
583
00:32:38,642 --> 00:32:40,552
or problems related to the case?
584
00:32:42,521 --> 00:32:44,251
Are you wanting to take advantage of a weakness...
585
00:32:44,421 --> 00:32:47,892
of someone related to the case?
586
00:32:48,552 --> 00:32:51,191
the suspect of the case?
587
00:32:53,761 --> 00:32:55,191
Why do you think so?
588
00:32:55,902 --> 00:32:57,001
Because...
589
00:32:58,802 --> 00:32:59,931
I'm worried.
590
00:33:03,201 --> 00:33:04,372
What's your condition?
591
00:33:10,411 --> 00:33:13,812
(Oh Soo Jae, Gong Chan)
592
00:33:15,082 --> 00:33:16,181
I don't have any.
593
00:33:18,021 --> 00:33:19,352
(Non-Disclosure Agreement)
594
00:33:20,122 --> 00:33:22,461
I'll keep your secret no matter what.
595
00:33:34,501 --> 00:33:35,701
What is this?
596
00:33:36,102 --> 00:33:39,011
Why does "no matter what" sound so romantic?
597
00:33:43,282 --> 00:33:45,652
(Non-Disclosure Agreement)
598
00:33:49,721 --> 00:33:53,491
That's why I got insurance. It pays 300,000 dollars when I die.
599
00:33:53,552 --> 00:33:56,792
She said she wouldn't lend me money unless I got this insurance.
600
00:33:56,921 --> 00:34:00,661
Soo Jae is such a bad daughter.
601
00:34:01,532 --> 00:34:02,731
I'm sorry, Mother.
602
00:34:03,461 --> 00:34:05,671
No, you're right.
603
00:34:06,001 --> 00:34:09,101
She's my daughter, but I can't believe she came out of me.
604
00:34:11,472 --> 00:34:13,611
Hi, Ms. Song. Is Soo Jae inside?
605
00:34:13,612 --> 00:34:15,782
Yes, Ms. Yang. What brings you...
606
00:34:16,382 --> 00:34:17,512
Ms. Song?
607
00:34:19,211 --> 00:34:21,652
Are you Attorney Song Mi Rim of TK Law Firm?
608
00:34:22,012 --> 00:34:25,051
Oh, yes. But who might you be...
609
00:34:25,052 --> 00:34:26,052
Me?
610
00:34:26,391 --> 00:34:29,520
I'm Attorney Min Young Bae's wife.
611
00:34:29,521 --> 00:34:32,230
The guy who lost his shot to become managing partner of TK Law Firm...
612
00:34:32,231 --> 00:34:33,932
because you betrayed him at the last minute.
613
00:34:34,132 --> 00:34:36,762
I'm also the assistant director here. My name is Jung Hee Young.
614
00:34:37,162 --> 00:34:38,302
I see.
615
00:34:40,932 --> 00:34:44,501
So, it's not that I betrayed him.
616
00:34:44,702 --> 00:34:47,841
He didn't understand his standing in the firm and expected too much...
617
00:34:47,842 --> 00:34:50,480
You told me to get this insurance policy. What are you talking about?
618
00:34:50,481 --> 00:34:52,552
I got the insurance policy.
619
00:34:54,081 --> 00:34:58,080
You brat. Your brothers are at that fancy building of yours,
620
00:34:58,081 --> 00:35:01,222
and they're not going to move until you open the store for them.
621
00:35:01,621 --> 00:35:04,120
It seems she's been neglecting her family.
622
00:35:04,121 --> 00:35:06,531
Please. You can't yell in here like that.
623
00:35:06,532 --> 00:35:10,661
Let go of me. What kind of lawyer neglects her own family?
624
00:35:10,662 --> 00:35:12,262
What kind of professor are you?
625
00:35:12,432 --> 00:35:15,101
How can someone like you teach students?
626
00:35:15,572 --> 00:35:19,140
Let go of me, Ms. Song. I'm going to end this here and now.
627
00:35:19,141 --> 00:35:23,311
I know that area well because I run a bar in front of that building.
628
00:35:23,711 --> 00:35:26,181
I did a complete analysis...
629
00:35:26,182 --> 00:35:28,652
of what type of store would be best for that area.
630
00:35:29,351 --> 00:35:30,521
Who are you?
631
00:35:30,882 --> 00:35:33,721
He's a student of Professor Oh's.
632
00:35:33,722 --> 00:35:35,452
He has a natural talent for business.
633
00:35:35,492 --> 00:35:37,322
He runs a store nearby,
634
00:35:38,461 --> 00:35:40,291
and he's the owner of a building.
635
00:35:40,891 --> 00:35:43,402
- Is that right? - Just come with me.
636
00:35:46,101 --> 00:35:47,802
Someone might call the police.
637
00:35:49,101 --> 00:35:51,601
The professors here are ex-prosecutors and ex-judges.
638
00:35:55,612 --> 00:35:57,981
Okay. Let's go.
639
00:36:12,121 --> 00:36:13,932
- Hello, sir. - Hi.
640
00:36:15,932 --> 00:36:18,632
Gong Chan is so amiable.
641
00:36:19,032 --> 00:36:21,072
I was about to intervene,
642
00:36:21,231 --> 00:36:23,202
but it was nice that he was able to kindly get her out of there.
643
00:36:23,902 --> 00:36:25,271
Sorry, sir.
644
00:36:25,371 --> 00:36:28,572
What do you mean? You did nothing wrong.
645
00:36:29,882 --> 00:36:31,182
Anyway,
646
00:36:31,842 --> 00:36:33,581
why are you trying to find it?
647
00:36:35,452 --> 00:36:36,952
Anyway,
648
00:36:37,282 --> 00:36:39,691
why are you trying to plead not guilty?
649
00:36:40,092 --> 00:36:41,791
Because that's the correct answer.
650
00:36:42,662 --> 00:36:44,191
I'm just trying to work toward the correct answer.
651
00:36:47,291 --> 00:36:50,231
Because that's the correct answer.
652
00:36:51,561 --> 00:36:53,271
I'm just trying to work toward the correct answer.
653
00:36:54,032 --> 00:36:55,671
Toward the correct answer?
654
00:36:57,371 --> 00:36:59,771
You're trying to catch the man who killed Park So Young...
655
00:37:00,311 --> 00:37:04,112
with the help of the students at the legal clinic,
656
00:37:04,811 --> 00:37:06,211
so you can head toward the correct answer?
657
00:37:07,782 --> 00:37:09,621
Is it worth it?
658
00:37:11,282 --> 00:37:14,751
Kim Dong Gu is not guilty. Is that the correct answer?
659
00:37:15,092 --> 00:37:17,291
Is it worth it?
660
00:37:18,461 --> 00:37:20,231
Just go with the flow.
661
00:37:21,561 --> 00:37:23,201
Chief Prosecutor Choi...
662
00:37:23,202 --> 00:37:25,561
is going to retire after this case.
663
00:37:26,501 --> 00:37:28,731
He'll probably start his own law firm then.
664
00:37:28,831 --> 00:37:30,802
Just go with the flow, wrap up this case,
665
00:37:31,702 --> 00:37:33,112
and go work at his law firm.
666
00:37:34,671 --> 00:37:36,211
He'll make you a successful lawyer.
667
00:37:41,182 --> 00:37:42,981
When will I be able to try...
668
00:37:43,182 --> 00:37:45,221
going against the grain again...
669
00:37:45,222 --> 00:37:46,921
if I don't do so now?
670
00:37:47,021 --> 00:37:48,521
Do you have no other reasons?
671
00:37:50,461 --> 00:37:52,421
Do I need another reason?
672
00:37:54,432 --> 00:37:56,032
Well, if that put it that way...
673
00:37:56,862 --> 00:38:00,532
Gosh. I still have this habit from my prosecutor days.
674
00:38:01,171 --> 00:38:05,141
I keep wondering if people have hidden agendas.
675
00:38:13,532 --> 00:38:15,132
It's amazing, Ms. Oh.
676
00:38:15,362 --> 00:38:17,932
Gong Chan's people skills are no joke.
677
00:38:18,101 --> 00:38:20,641
Your mother became as gentle as a lamb.
678
00:38:20,771 --> 00:38:23,412
I've never seen her concentrate so hard before.
679
00:38:23,671 --> 00:38:26,742
She's completely absorbed in what Chan is saying, nodding along.
680
00:38:27,081 --> 00:38:28,242
Gosh, Chan.
681
00:38:30,112 --> 00:38:31,612
They're coming out. I'm going to hang up.
682
00:38:35,152 --> 00:38:36,721
Hello, Mother.
683
00:38:36,722 --> 00:38:39,222
Ms. Song. When did you get here? You should've come in.
684
00:38:40,021 --> 00:38:44,432
Goodness. Mr. Gong is the best.
685
00:38:45,092 --> 00:38:47,231
He's a building owner and a business owner.
686
00:38:47,331 --> 00:38:48,931
He's very successful.
687
00:38:48,932 --> 00:38:50,730
Do you know what's even more amazing?
688
00:38:50,731 --> 00:38:52,702
He's going to let my sons open up a new location of his bar.
689
00:38:52,802 --> 00:38:56,412
He's going to tell them everything. Business advice, recipes, and all.
690
00:38:56,541 --> 00:38:58,011
You just need to make sure that your sons get...
691
00:38:58,012 --> 00:39:00,881
work experience at the fish market for six months first.
692
00:39:00,882 --> 00:39:04,080
No problem at all. I'll make sure they do so no matter what.
693
00:39:04,081 --> 00:39:07,322
They went to prison for ten months before. Six months is nothing.
694
00:39:08,481 --> 00:39:11,592
Oh, my. Pretend you didn't hear that.
695
00:39:14,862 --> 00:39:15,961
Thank you for coming.
696
00:39:18,791 --> 00:39:20,201
How great.
697
00:39:20,202 --> 00:39:22,261
I would take him to be my son-in-law...
698
00:39:22,262 --> 00:39:25,702
in a heartbeat if Soo Jae was just ten years younger.
699
00:39:30,211 --> 00:39:32,341
The company went through a rough patch...
700
00:39:32,342 --> 00:39:34,282
with the delay of the sale.
701
00:39:34,412 --> 00:39:36,250
SP Partners offered...
702
00:39:36,251 --> 00:39:40,051
the highest acquisition price to Hansu Bio,
703
00:39:40,052 --> 00:39:43,751
and they were ultimately selected to be the acquirer.
704
00:39:43,822 --> 00:39:45,020
Reporter Han.
705
00:39:45,021 --> 00:39:47,890
The Hansu Bio acquisition has become very interesting.
706
00:39:47,891 --> 00:39:49,061
What are your thoughts on this?
707
00:39:49,162 --> 00:39:51,131
Preferred bidders refer to companies...
708
00:39:51,132 --> 00:39:53,060
that offered the most advantageous conditions...
709
00:39:53,061 --> 00:39:55,000
out of all the other bidders.
710
00:39:55,001 --> 00:39:56,971
- So they will be given... - He's coming out!
711
00:39:56,972 --> 00:39:58,702
the negotiation rights before the other bidders.
712
00:39:58,902 --> 00:40:01,540
According to my sources in the industry,
713
00:40:01,541 --> 00:40:04,571
SP Partners offered 2.1 billion dollars.
714
00:40:04,572 --> 00:40:07,140
With this deal,
715
00:40:07,141 --> 00:40:10,710
Hansu Bio's equity will go over three billion dollars.
716
00:40:10,711 --> 00:40:13,381
As of now, their debt-to-equity ratio is over 550 percent.
717
00:40:13,382 --> 00:40:16,390
But it will be reduced by half.
718
00:40:16,391 --> 00:40:18,890
This is great news for Hansu Group.
719
00:40:18,891 --> 00:40:20,691
I see. Ms. Shin.
720
00:40:20,961 --> 00:40:22,661
TK Law Firm was involved in handling the sell-off.
721
00:40:22,662 --> 00:40:27,261
Then is it safe to say the law firm also gained a lot from this?
722
00:40:27,262 --> 00:40:30,330
Yes. That's right. TK Law Firm supervised the deal.
723
00:40:30,331 --> 00:40:32,540
And this was a nice example that showed its power.
724
00:40:32,541 --> 00:40:34,640
Many law firms aggressively tried to win this account.
725
00:40:34,641 --> 00:40:37,471
But TK Law Firm was the winner. And by handling this deal,
726
00:40:37,472 --> 00:40:41,141
the law firm will receive a fee of over 70 million dollars.
727
00:40:41,382 --> 00:40:43,282
This means that...
728
00:40:47,652 --> 00:40:50,791
Did you see that? She seems so calm after making 70 million dollars.
729
00:40:50,891 --> 00:40:52,221
She can't be human.
730
00:40:52,222 --> 00:40:53,790
Anyway, this is impressive.
731
00:40:53,791 --> 00:40:55,730
She rules. Gosh. She got my respect too.
732
00:40:55,731 --> 00:40:58,932
But Choi Ju Wan was the first-chair counsel in this sell-off.
733
00:40:59,262 --> 00:41:01,862
That's just his title. Ms. Oh did all the work.
734
00:41:02,501 --> 00:41:04,531
I thought she would get pushed down after losing the position.
735
00:41:04,532 --> 00:41:05,802
But she just got more ground with this case.
736
00:41:07,541 --> 00:41:08,902
Come on. Get to work!
737
00:41:19,081 --> 00:41:20,222
Well done.
738
00:41:20,751 --> 00:41:24,391
If there's a problem with this, we'll pay three times the fee.
739
00:41:24,452 --> 00:41:26,691
Are you sure there's no risk with that condition?
740
00:41:28,992 --> 00:41:30,331
Soo Jae...
741
00:41:31,791 --> 00:41:34,702
found out about the bank account under her name in the Bahamas.
742
00:41:37,501 --> 00:41:40,472
When she took the files, that made me worry the most.
743
00:41:41,702 --> 00:41:43,371
She found out in the end.
744
00:41:44,412 --> 00:41:47,382
I'm sorry. I should have gotten that.
745
00:41:49,182 --> 00:41:52,012
If she kicks her out, she will be the biggest traitor.
746
00:41:53,621 --> 00:41:55,581
But if we keep her in, she'll fight off 1,000 enemies.
747
00:41:56,552 --> 00:41:59,391
So we must bring her in. That's the answer, isn't it?
748
00:42:01,492 --> 00:42:03,461
Finalize your divorce and marry her.
749
00:42:06,132 --> 00:42:08,802
- Father. - Do not defy me.
750
00:42:16,141 --> 00:42:17,541
Here's the news about Hansu Group.
751
00:42:18,041 --> 00:42:21,041
Chairman Han Sung Bum's bold leadership is in the limelight.
752
00:42:21,382 --> 00:42:23,181
Chairman Han Sung Bum...
753
00:42:23,182 --> 00:42:25,882
of Hansu Group's decision to proceed with the sell-off...
754
00:42:36,831 --> 00:42:38,031
If In Soo were to become the president,
755
00:42:38,032 --> 00:42:39,601
who do you think will lead the world?
756
00:42:42,001 --> 00:42:43,830
("Assemblyman Lee In Soo Is Ranked 1st in the Polls")
757
00:42:43,831 --> 00:42:45,702
("Chairman Han Sung Bum's Bold Decision to Sell Hansu Bio")
758
00:43:10,191 --> 00:43:11,561
Ms. Oh.
759
00:43:16,972 --> 00:43:19,501
I was curious about you, so I always wanted to meet you.
760
00:43:19,972 --> 00:43:21,141
And here we are.
761
00:43:21,671 --> 00:43:23,271
Tell me your conditions.
762
00:43:24,012 --> 00:43:25,981
Mediating them is my job.
763
00:43:27,441 --> 00:43:29,552
Why don't we talk after work?
764
00:43:31,581 --> 00:43:33,322
The highest alimony they can pay me.
765
00:43:34,182 --> 00:43:36,021
And a public apology from Choi Ju Wan.
766
00:43:37,291 --> 00:43:38,690
Help him with his divorce.
767
00:43:38,691 --> 00:43:41,691
My daughter-in-law wants custody and parental rights.
768
00:43:43,032 --> 00:43:44,731
I can't let that happen.
769
00:43:45,331 --> 00:43:48,001
I heard you wanted custody and parental rights of your child.
770
00:43:49,671 --> 00:43:50,771
Was I misinformed?
771
00:43:53,541 --> 00:43:56,871
Goodness. Father couldn't even tell I was joking.
772
00:43:59,481 --> 00:44:01,342
Why would I want custody and parental rights?
773
00:44:02,512 --> 00:44:05,452
She's not even my child. Why would I want them?
774
00:44:14,791 --> 00:44:16,131
Hey, Jae Yi.
775
00:44:16,132 --> 00:44:19,402
Mom. I went to Grandma's grave.
776
00:44:19,601 --> 00:44:23,001
Good job. Your grandma must have been happy to see you.
777
00:44:23,171 --> 00:44:26,600
Mom. I'm sleeping with you tonight, right?
778
00:44:26,601 --> 00:44:28,842
You'll come and pick me up, right?
779
00:44:29,072 --> 00:44:32,171
Yes. Of course. See you later.
780
00:44:38,251 --> 00:44:40,121
She's smart and beautiful...
781
00:44:40,182 --> 00:44:43,621
to the point that I wish I gave birth to her.
782
00:44:44,222 --> 00:44:46,322
But you must have grown attached to her.
783
00:44:47,322 --> 00:44:49,861
She must think you are her mother.
784
00:44:49,862 --> 00:44:53,402
I lost my child because of Jae Yi.
785
00:44:56,601 --> 00:44:57,802
Mighty.
786
00:44:58,371 --> 00:45:01,941
I named my baby that, so my baby could be healthy in my womb.
787
00:45:03,311 --> 00:45:06,981
But one day, my doctor told me Mighty's heart wasn't beating.
788
00:45:07,481 --> 00:45:09,481
When I found out about Jae Yi,
789
00:45:10,251 --> 00:45:13,452
I cried every day and threw up.
790
00:45:13,722 --> 00:45:15,081
I couldn't even sleep.
791
00:45:15,351 --> 00:45:17,322
After spending two months like that...
792
00:45:18,751 --> 00:45:21,891
My baby died because of Jae Yi.
793
00:45:27,461 --> 00:45:29,632
But my father-in-law told me this.
794
00:45:32,771 --> 00:45:35,802
"I'll tell everyone that you gave birth to Jae Yi."
795
00:45:36,211 --> 00:45:37,972
"Wouldn't that be better for you too?"
796
00:45:42,811 --> 00:45:45,052
From time to time, my father-in-law...
797
00:45:46,121 --> 00:45:47,882
acts like a sociopath.
798
00:45:48,722 --> 00:45:49,822
Don't you agree?
799
00:45:51,791 --> 00:45:54,921
Choi Ju Wan has some of his genes, so he's the same.
800
00:45:58,291 --> 00:46:01,702
I lived my life pretending to be happy with those monsters.
801
00:46:02,871 --> 00:46:04,532
I want to stop now.
802
00:46:05,472 --> 00:46:07,101
My life is too precious to waste.
803
00:46:11,311 --> 00:46:14,282
By the way, I'm really curious.
804
00:46:15,081 --> 00:46:18,052
How did you open up to someone like Choi Ju Wan?
805
00:46:18,581 --> 00:46:19,882
I know we just met.
806
00:46:21,322 --> 00:46:23,691
But I can tell it won't be easy to win you over.
807
00:46:24,621 --> 00:46:26,322
I paid attention to his background.
808
00:46:28,291 --> 00:46:29,762
What about you?
809
00:46:31,191 --> 00:46:33,302
You do have your charm.
810
00:46:34,001 --> 00:46:36,101
I get why my father-in-law likes you.
811
00:46:38,271 --> 00:46:40,871
This is our first day. So let's wrap up here.
812
00:46:41,641 --> 00:46:45,012
Next time, let's discuss more realistic conditions in detail.
813
00:46:45,711 --> 00:46:47,081
Sure. Sounds good.
814
00:47:01,592 --> 00:47:04,061
You can go there first. Ju Wan will follow you there.
815
00:47:04,162 --> 00:47:07,662
Have a baby there and have a simple wedding.
816
00:47:27,322 --> 00:47:28,851
My beautiful...
817
00:47:32,691 --> 00:47:33,822
Sky.
818
00:47:39,461 --> 00:47:40,961
Ms. Oh Soo Jae.
819
00:47:41,731 --> 00:47:42,731
Yes.
820
00:47:42,732 --> 00:47:44,932
(Registration, Billing)
821
00:47:46,441 --> 00:47:48,141
What's your baby's nickname?
822
00:47:48,771 --> 00:47:51,012
- Pardon? - You haven't gotten one yet?
823
00:47:51,742 --> 00:47:53,282
You can tell us next time then.
824
00:47:59,282 --> 00:48:00,481
Sky.
825
00:48:00,822 --> 00:48:03,391
Sky? That's a beautiful name.
826
00:48:06,862 --> 00:48:08,021
Yes.
827
00:48:17,231 --> 00:48:18,532
I had erased...
828
00:48:19,601 --> 00:48:21,072
that beautiful name from my head.
829
00:48:22,302 --> 00:48:24,041
If I hadn't, I couldn't have survived.
830
00:48:25,671 --> 00:48:27,512
I didn't tell anyone.
831
00:48:28,811 --> 00:48:30,811
I wished no one would find out.
832
00:48:41,191 --> 00:48:44,461
(Boseung Steel's Office)
833
00:48:45,191 --> 00:48:47,302
(Boseung Steel's Office)
834
00:48:47,762 --> 00:48:50,100
- Bye. - Right. Good work.
835
00:48:50,101 --> 00:48:52,771
- You must be very tired. - Right.
836
00:48:55,302 --> 00:48:56,711
Good work.
837
00:49:04,652 --> 00:49:07,382
(Suspect)
838
00:49:08,121 --> 00:49:09,952
(Detective)
839
00:49:37,981 --> 00:49:40,652
Dong Gu, do you want some more soda?
840
00:49:44,722 --> 00:49:46,291
Come on. Be nice to her.
841
00:49:46,762 --> 00:49:48,821
Gosh. Stop introducing me to the women you date.
842
00:49:48,822 --> 00:49:50,132
Aren't you even embarrassed?
843
00:49:50,691 --> 00:49:53,802
Ma'am. Don't trust my dad. You'll ruin your life.
844
00:49:54,932 --> 00:49:58,132
Hey. You punk. Where are you going?
845
00:50:02,641 --> 00:50:03,742
Hey.
846
00:50:05,842 --> 00:50:07,941
Why don't you eat some meat before you go?
847
00:50:14,121 --> 00:50:15,621
I hope...
848
00:50:16,291 --> 00:50:18,552
you can be a good brother to my daughter, Na Jung.
849
00:50:42,581 --> 00:50:43,882
There's something...
850
00:50:45,682 --> 00:50:47,552
I didn't tell you.
851
00:50:49,751 --> 00:50:51,391
I should have told you.
852
00:50:54,121 --> 00:50:55,921
I wanted to tell you many times.
853
00:50:57,262 --> 00:50:59,162
And I tried to tell you too.
854
00:51:01,632 --> 00:51:02,802
But I couldn't.
855
00:51:04,032 --> 00:51:05,972
But she had a stillbirth.
856
00:51:06,171 --> 00:51:09,071
When the man she thought would come didn't come for her,
857
00:51:09,072 --> 00:51:10,941
she even tried to end her life.
858
00:51:12,512 --> 00:51:15,781
That useless jerk. He's nothing but a disappointment.
859
00:51:15,782 --> 00:51:18,281
My son was reckless for a night and got you pregnant.
860
00:51:18,282 --> 00:51:19,382
And you used the pregnancy...
861
00:51:19,552 --> 00:51:21,722
for your personal gain.
862
00:51:23,452 --> 00:51:24,821
I let that slide.
863
00:51:24,822 --> 00:51:25,822
I hate that people...
864
00:51:25,823 --> 00:51:28,291
who try to manipulate me, so I would do what they want...
865
00:51:30,992 --> 00:51:32,831
are the only ones who know about it.
866
00:51:36,101 --> 00:51:38,532
I want a good person to know about it.
867
00:51:38,771 --> 00:51:42,041
What is it? Something happened to you. What happened?
868
00:51:48,612 --> 00:51:50,882
I just want someone good to know about it.
869
00:51:53,521 --> 00:51:55,521
I just suddenly wanted to say that.
870
00:51:58,592 --> 00:51:59,961
Jun Hee.
871
00:52:01,992 --> 00:52:05,291
Can I share this secret with someone else?
872
00:52:05,932 --> 00:52:07,331
Not you.
873
00:52:07,601 --> 00:52:09,432
Yes, you can. You totally can.
874
00:52:10,072 --> 00:52:12,231
There are a lot of things I keep from you too.
875
00:52:15,302 --> 00:52:16,541
I think he will just...
876
00:52:18,342 --> 00:52:19,782
tell me it's okay.
877
00:52:20,842 --> 00:52:23,782
I think he can make it look like it's not a big deal.
878
00:52:28,351 --> 00:52:29,581
Can I share that with him?
879
00:52:30,652 --> 00:52:32,551
I would be fine even if you never told me.
880
00:52:32,552 --> 00:52:33,992
Just tell Gong Chan about it.
881
00:52:34,862 --> 00:52:36,461
You have to tell him. Okay?
882
00:53:12,091 --> 00:53:13,202
Who's there?
883
00:53:59,941 --> 00:54:01,381
This is Oh Soo Jae speaking.
884
00:54:01,682 --> 00:54:02,981
This is Hong Seok Pal.
885
00:54:04,981 --> 00:54:06,552
Let's meet.
886
00:54:06,751 --> 00:54:08,880
Hey. Do you know what time it is?
887
00:54:08,881 --> 00:54:10,021
Park So Young.
888
00:54:10,791 --> 00:54:12,521
What if I killed her?
889
00:54:14,662 --> 00:54:15,691
What?
890
00:54:17,832 --> 00:54:21,832
Why? Did what I just said get your attention now?
891
00:54:21,932 --> 00:54:24,831
I get it. You're partially responsible...
892
00:54:24,832 --> 00:54:26,372
for the way she died.
893
00:54:26,441 --> 00:54:27,871
What are you talking about?
894
00:54:27,872 --> 00:54:30,841
Come find me at Seokpo Fishing Spot now.
895
00:55:14,452 --> 00:55:18,291
(Seokpo Fishing Spot)
896
00:55:50,722 --> 00:55:53,562
(Legal Clinic Center)
897
00:55:53,762 --> 00:55:56,730
I heard it from the coordinator at Park So Young's OB-GYN clinic.
898
00:55:56,731 --> 00:55:59,861
She said the father of the baby was super rich.
899
00:55:59,932 --> 00:56:02,431
Park So Young took a cab in front of the hostess bar.
900
00:56:02,432 --> 00:56:03,900
And I confirmed that...
901
00:56:03,901 --> 00:56:05,531
Hong Seok Pal took his car to follow her soon after.
902
00:56:05,532 --> 00:56:07,501
For now, Hong Seok Pal is the prime suspect.
903
00:56:08,642 --> 00:56:10,271
Hong Seok Pal?
904
00:56:13,881 --> 00:56:16,582
(Hyundae Snack Bar, Recreational Boats)
905
00:57:38,461 --> 00:57:40,731
(Gong Chan)
906
00:57:46,302 --> 00:57:47,602
Where are you?
907
00:57:49,501 --> 00:57:50,742
What's wrong?
908
00:57:52,171 --> 00:57:53,341
Did something happen?
909
00:57:54,441 --> 00:57:56,242
I wanted...
910
00:57:57,912 --> 00:57:58,981
What?
911
00:57:59,151 --> 00:58:00,251
I wanted to...
912
00:58:00,981 --> 00:58:03,122
go to you.
913
00:58:06,691 --> 00:58:07,861
Something happened, right?
914
00:58:09,521 --> 00:58:11,731
- Where are you? - Chan, where are you going?
915
00:58:19,972 --> 00:58:22,171
If you don't know where you are, tell me what you see.
916
00:58:23,271 --> 00:58:25,611
I can find you. Just tell me what you see.
917
00:58:39,392 --> 00:58:42,361
(Why Her?)
918
00:59:02,541 --> 00:59:04,311
Who's Hong Seok Pal?
919
00:59:04,312 --> 00:59:06,411
The owner of the hostess bar Park So Young worked at.
920
00:59:06,412 --> 00:59:09,081
What if he didn't kill himself? Just like Park So Young,
921
00:59:09,082 --> 00:59:11,321
what if it's murder disguised as suicide?
922
00:59:11,421 --> 00:59:13,121
Do you think you're the only one who's worried about Soo Jae?
923
00:59:13,122 --> 00:59:14,161
It infuriates me...
924
00:59:14,162 --> 00:59:16,832
that she was all alone when that happened last night.
925
00:59:17,191 --> 00:59:18,590
No, Eun Seo.
926
00:59:18,591 --> 00:59:19,960
Over here! I need help!
927
00:59:19,961 --> 00:59:22,501
He died because of you.
928
00:59:22,731 --> 00:59:25,971
How much do you think you can protect yourself?
929
00:59:25,972 --> 00:59:27,070
The detectives were here.
930
00:59:27,071 --> 00:59:28,941
They came here because they couldn't reach you.
931
00:59:29,001 --> 00:59:30,771
Get her out right now!
932
00:59:32,242 --> 00:59:33,371
That's why I'm here.
933
00:59:33,372 --> 00:59:35,312
Because something bad is going to happen to me soon.
70233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.