All language subtitles for The.orville.S01E01.SVA.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:56,267 --> 00:00:57,870 Oh, no. 2 00:01:04,673 --> 00:01:06,209 Ed. 3 00:01:06,242 --> 00:01:07,944 - Ed, wait, please, Ed. - Nope, nope, nope. 4 00:01:07,977 --> 00:01:09,311 - Ed, just listen to me for one second. - Whatever you're gonna say, 5 00:01:09,344 --> 00:01:10,846 - I don't want to hear it. - Give me a minute. 6 00:01:10,879 --> 00:01:12,881 - Let's just talk, please. - Kel, there's nothing to talk about. 7 00:01:12,914 --> 00:01:14,616 - Yes, there is. This was a mistake. - There's nothing at all to talk about. 8 00:01:14,650 --> 00:01:15,651 - I'm done. - Just give me one minute, Ed. 9 00:01:15,683 --> 00:01:17,486 - I'm done. - Ed. 10 00:01:26,427 --> 00:01:28,364 - sync and correctins by Mr. C - - www.MY-SUBS.com - 11 00:01:36,758 --> 00:01:38,961 Come in. 12 00:01:39,875 --> 00:01:41,677 You wanted to see me, Admiral. 13 00:01:41,679 --> 00:01:42,694 Ah, Ed. 14 00:01:42,726 --> 00:01:43,694 Have a seat. 15 00:01:49,835 --> 00:01:51,138 I have good news. 16 00:01:51,170 --> 00:01:52,406 There's a ship available. 17 00:01:52,439 --> 00:01:54,942 It's a mid-level craft. 18 00:01:54,974 --> 00:01:56,943 The USS Orville. 19 00:01:56,977 --> 00:01:59,646 It's not exactly a heavy cruiser, 20 00:01:59,680 --> 00:02:02,849 but it is an exploratory vessel. 21 00:02:02,883 --> 00:02:05,019 And we're offering you command. 22 00:02:05,051 --> 00:02:07,820 You're kidding. 23 00:02:07,854 --> 00:02:10,324 Honestly, we would've offered you a command earlier, 24 00:02:10,356 --> 00:02:12,258 but you haven't really inspired anyone 25 00:02:12,291 --> 00:02:13,926 with all that much confidence this past year. 26 00:02:13,960 --> 00:02:17,598 I know, I ha... I've had some personal stuff 27 00:02:17,630 --> 00:02:19,699 that's been going on; it's not really worth going into. 28 00:02:19,733 --> 00:02:20,933 Can I have one of these mints? 29 00:02:20,968 --> 00:02:22,671 Those are marbles. 30 00:02:22,702 --> 00:02:25,104 Ed, I remember when you were at Union Point. 31 00:02:25,138 --> 00:02:26,939 You were at the top of your class. 32 00:02:26,973 --> 00:02:28,374 Your teachers all thought 33 00:02:28,408 --> 00:02:31,178 you'd be captaining a heavy cruiser before 40. 34 00:02:31,211 --> 00:02:33,880 But this past year, the-the... tardiness, 35 00:02:33,914 --> 00:02:35,214 the sloppiness. 36 00:02:35,247 --> 00:02:37,483 My God, you've been put on report 37 00:02:37,516 --> 00:02:40,720 for coming into work hungover six times. 38 00:02:40,753 --> 00:02:43,156 Look, the truth is, 39 00:02:43,189 --> 00:02:44,991 you're nobody's first choice for this job. 40 00:02:45,025 --> 00:02:49,195 But we have 3,000 ships to staff, and we need captains. 41 00:02:49,230 --> 00:02:51,032 We're giving you one last chance. 42 00:02:51,063 --> 00:02:54,168 I just need to know that you're ready. 43 00:02:54,200 --> 00:02:57,737 Look, Admiral, ever since I was a kid, 44 00:02:57,771 --> 00:03:00,507 I have wanted to serve on an exploratory vessel. 45 00:03:00,539 --> 00:03:03,910 And for you to put me in the captain's chair... 46 00:03:03,944 --> 00:03:05,179 yes, I'm-I'm ready. 47 00:03:05,212 --> 00:03:07,915 - You can count on me. - Good to hear. 48 00:03:07,948 --> 00:03:10,583 Now, the Orville has a nearly-full crew complement. 49 00:03:10,616 --> 00:03:12,552 Her previous captain retired this month. 50 00:03:12,586 --> 00:03:15,389 But she's still short a helmsman and a first officer. 51 00:03:15,421 --> 00:03:17,323 We're waiting for an XO to become available. 52 00:03:17,356 --> 00:03:21,761 Well, you know, I can get you the best helmsman in the fleet. 53 00:03:21,795 --> 00:03:24,231 You mean Lieutenant Malloy. 54 00:03:24,264 --> 00:03:25,898 I'm aware you two are friends. 55 00:03:25,933 --> 00:03:27,569 Look, I-I know 56 00:03:27,600 --> 00:03:29,603 Gordon has his issues, but we all know there's nobody 57 00:03:29,635 --> 00:03:31,070 who can drive a starship like him. 58 00:03:31,104 --> 00:03:32,672 Didn't he once draw a penis 59 00:03:32,706 --> 00:03:34,575 on the main viewing screen of outpost T85? 60 00:03:34,608 --> 00:03:37,677 He's drawn a lot of penises on a lot of things, but, Admiral, 61 00:03:37,711 --> 00:03:39,413 if you were caught in an ion storm, 62 00:03:39,445 --> 00:03:41,014 who would you want at the helm? 63 00:03:41,046 --> 00:03:43,182 Well, if you think you can keep him focused, 64 00:03:43,216 --> 00:03:46,287 it's your ship, Captain Mercer. 65 00:04:04,404 --> 00:04:06,307 Ah! 66 00:04:07,440 --> 00:04:10,077 Oh, hey, Ed. 67 00:04:13,078 --> 00:04:16,449 Ah! Hey, give me one sec. 68 00:04:16,482 --> 00:04:19,252 - What's going on here? - Oh, this is a program I wrote 69 00:04:19,286 --> 00:04:21,722 where you can battle an ogre in a samurai village. 70 00:04:21,755 --> 00:04:22,956 It's pretty cool, right? 71 00:04:22,989 --> 00:04:25,159 - Yeah. - Yeah. He's a badass fighter, 72 00:04:25,191 --> 00:04:26,826 but I gave him a really neat personality. 73 00:04:26,859 --> 00:04:28,594 Hey, dude, this is my buddy Ed. 74 00:04:28,628 --> 00:04:30,964 - Hey, Ed, nice to meet you. I'm Justin. - How are you? 75 00:04:30,996 --> 00:04:32,565 Oh, great, super, always. 76 00:04:32,599 --> 00:04:34,301 Oh, it's such a treat to meet one of Gordon's friends. 77 00:04:34,334 --> 00:04:37,271 - So, what's going on? - Gordon, I got a ship. 78 00:04:38,604 --> 00:04:41,174 No... freaking... way! 79 00:04:41,207 --> 00:04:43,010 The Orville, mid-level exploratory, 80 00:04:43,042 --> 00:04:44,744 and she needs a helmsman. 81 00:04:44,777 --> 00:04:46,035 Oh, my God. Oh, my God. Are you serious? 82 00:04:46,037 --> 00:04:46,994 Are you ready? 83 00:04:46,996 --> 00:04:48,415 Dude, I was born ready. 84 00:04:48,448 --> 00:04:49,817 This is crazy. Holy crap. 85 00:04:49,849 --> 00:04:51,417 Justin, we got a ship. 86 00:04:51,450 --> 00:04:53,320 I am so excited for you guys right now. 87 00:04:53,352 --> 00:04:55,955 I mean, do you just feel, like, so blessed? 88 00:04:55,989 --> 00:04:58,090 - We'll take a shuttle up at 0900. - Sweet. 89 00:04:58,123 --> 00:04:59,990 Oh, hey, Justin, you got a ladybug on you. 90 00:05:00,007 --> 00:05:01,021 Oh, neat. 91 00:05:01,493 --> 00:05:03,696 Ah! 92 00:05:03,729 --> 00:05:05,532 You win! 93 00:05:05,565 --> 00:05:07,767 Nice. 94 00:05:24,049 --> 00:05:26,285 So, how many ships in the fleet these days? 95 00:05:26,318 --> 00:05:29,388 About 3,000, spread over the whole quadrant, which, 96 00:05:29,421 --> 00:05:31,558 when you think about the size of the galaxy, is actually not... 97 00:05:31,590 --> 00:05:33,693 - What is that? Is that a beer? - Yeah. 98 00:05:33,727 --> 00:05:35,863 - You're drinking a beer? - Yeah, I'm nervous. 99 00:05:35,895 --> 00:05:37,630 You know, it's a new ship, want to make a good impression. 100 00:05:37,664 --> 00:05:40,467 It's 9:15 in the morning. Give it to me. 101 00:05:40,469 --> 00:05:41,431 No. 102 00:05:41,433 --> 00:05:42,650 Give me that right... you can't have that when we dock. 103 00:05:42,652 --> 00:05:43,704 No. Dude, it's-it's one beer. 104 00:05:43,736 --> 00:05:44,989 What, are you worried we're gonna crash? 105 00:05:44,991 --> 00:05:46,347 - I'm worried about my job. - Oh, no. 106 00:05:46,349 --> 00:05:47,574 All right, I'm worried... This is very important to me. 107 00:05:47,606 --> 00:05:48,876 - Oh, boy. - What are you doing? 108 00:05:48,909 --> 00:05:51,010 - Oh, I hope we don't crash. - What are you doing? 109 00:05:51,044 --> 00:05:52,246 - Stop. Gordon, stop it. Knock... - Whoa. This is like... 110 00:05:52,279 --> 00:05:54,481 Gordon, knock it off right now. This is not safe. 111 00:05:54,513 --> 00:05:55,715 - I realize I was just wasted. - This is not funny or safe. 112 00:05:55,748 --> 00:05:57,717 - Knock it off right now. - This is like my first beer ever, 113 00:05:57,751 --> 00:05:59,085 - and the sensations are all new to me. - I'm literally ordering you 114 00:05:59,118 --> 00:06:00,386 - to stop. Take your... - I hope we don't... 115 00:06:02,222 --> 00:06:04,224 Sorry. 116 00:06:05,959 --> 00:06:08,228 I'm good. 117 00:06:12,299 --> 00:06:13,933 Is that it? 118 00:06:22,876 --> 00:06:25,578 - It's not bad, right? - No, it's good. 119 00:06:25,611 --> 00:06:28,214 You paint some flames on the side, maybe 120 00:06:28,248 --> 00:06:31,284 like a rainbow unicorn, you got something. 121 00:06:31,318 --> 00:06:33,120 Take us in. 122 00:06:56,569 --> 00:06:58,204 So, to sum up, 123 00:06:58,218 --> 00:07:01,122 I just want to say I am thrilled to be your new captain. 124 00:07:01,155 --> 00:07:04,292 I want this to be an efficient ship, tightly run, 125 00:07:04,324 --> 00:07:06,527 but also one that you're glad to be serving on. 126 00:07:06,560 --> 00:07:09,296 Everyone but the senior officers is dismissed. 127 00:07:10,699 --> 00:07:12,533 Orville Engineering, 128 00:07:12,567 --> 00:07:15,369 continue launch prep. 129 00:07:15,403 --> 00:07:18,939 All right, Lieutenant Alara Kitan, our chief of security. 130 00:07:18,973 --> 00:07:20,708 Yes, sir. 131 00:07:20,742 --> 00:07:21,943 You're Xelayan, right? 132 00:07:21,975 --> 00:07:23,545 - I am, sir. - Wait. 133 00:07:23,578 --> 00:07:25,547 Don't you guys have, like, super strength? 134 00:07:25,579 --> 00:07:27,014 Xelaya's gravitational pull is high 135 00:07:27,047 --> 00:07:28,283 compared to the planetary average, 136 00:07:28,316 --> 00:07:30,285 so, yes, in Earth normal gravity, 137 00:07:30,317 --> 00:07:32,119 my physical strength is elevated. 138 00:07:32,153 --> 00:07:34,289 Lieutenant, how old are you? 139 00:07:34,321 --> 00:07:36,458 - 23. - You're 23, and you're chief 140 00:07:36,490 --> 00:07:37,958 of security on a starship? 141 00:07:37,992 --> 00:07:40,028 Xelayans don't usually join the military, 142 00:07:40,060 --> 00:07:43,230 so when one of us does, the Union generally fast-tracks us. 143 00:07:43,264 --> 00:07:45,300 Well, I'm-I'm sure they know what they're doing. 144 00:07:45,333 --> 00:07:47,469 Sir, I-I know I'm not 145 00:07:47,502 --> 00:07:48,869 as experienced as you were expecting, 146 00:07:48,903 --> 00:07:50,539 but you can count on me. 147 00:07:50,571 --> 00:07:54,675 I hope so. Lieutenant John Lamarr, our navigator. 148 00:07:54,708 --> 00:07:56,078 How's it going, John? 149 00:07:56,110 --> 00:07:58,079 Eh, it's going, man. How's it going with you? 150 00:07:58,112 --> 00:07:59,514 It's going good. It says here 151 00:07:59,547 --> 00:08:01,183 you're a level-eight helmsman, too. 152 00:08:01,216 --> 00:08:03,085 - That's pretty impressive. - Yeah, that-that's right. 153 00:08:03,117 --> 00:08:05,653 Uh, so, our last captain let us have soda 154 00:08:05,687 --> 00:08:07,521 on the bridge while we were working, 155 00:08:07,555 --> 00:08:10,191 and I just want to make sure that's still okay. 156 00:08:10,224 --> 00:08:13,027 Uh, yeah, if you keep it below the equipment 157 00:08:13,060 --> 00:08:14,762 and don't spill any, sure. 158 00:08:14,795 --> 00:08:16,931 Oh, dig it. Boom. 159 00:08:18,632 --> 00:08:21,203 All right, uh, Lieutenant Commander Bortus, 160 00:08:21,236 --> 00:08:23,371 our second officer. 161 00:08:23,404 --> 00:08:25,774 You know, I've never met a single-gender species before. 162 00:08:25,806 --> 00:08:27,842 Your entire species is male, isn't it? 163 00:08:27,876 --> 00:08:29,444 That is correct, sir. 164 00:08:29,477 --> 00:08:31,947 So, there's probably not a lot of arguments about... 165 00:08:31,979 --> 00:08:34,332 leaving the toilet seat up and that kind of thing, right? 166 00:08:34,334 --> 00:08:35,242 No. 167 00:08:35,244 --> 00:08:37,785 Moclans urinate only once per year. 168 00:08:37,819 --> 00:08:39,588 Really? That's... 169 00:08:39,621 --> 00:08:41,756 Me, I'm-I'm up two, three times a night. 170 00:08:41,790 --> 00:08:43,726 That is unfortunate. 171 00:08:45,226 --> 00:08:46,795 It is. 172 00:08:46,828 --> 00:08:48,597 Dr. Claire Finn. 173 00:08:48,630 --> 00:08:50,532 You're my chief medical officer, yes? 174 00:08:50,564 --> 00:08:52,199 Yes, sir, I am. Welcome aboard. 175 00:08:52,232 --> 00:08:54,703 Your credentials are exceptional. 176 00:08:54,736 --> 00:08:56,404 "Molecular surgery, DNA engineering, 177 00:08:56,436 --> 00:08:58,272 psychiatry." You could be posted on a heavy cruiser. 178 00:08:58,305 --> 00:08:59,607 What are you doing on the Orville? 179 00:08:59,641 --> 00:09:01,742 I always request my transfers 180 00:09:01,776 --> 00:09:03,310 based on where I think I'm needed. 181 00:09:03,343 --> 00:09:05,213 I feel more stimulated that way. 182 00:09:05,246 --> 00:09:06,948 And so what made you request this ship? 183 00:09:06,981 --> 00:09:09,384 Well, this is your first command, and 184 00:09:09,416 --> 00:09:10,886 I think you could use my help. 185 00:09:10,919 --> 00:09:13,221 So you think I might screw up. 186 00:09:13,253 --> 00:09:14,922 No, sir, I didn't say that, sir. 187 00:09:14,955 --> 00:09:16,423 Well, no, but you implied that you don't think 188 00:09:16,457 --> 00:09:18,059 I have the balls to do this job. 189 00:09:18,092 --> 00:09:19,627 Well, I am your doctor, sir, 190 00:09:19,660 --> 00:09:22,130 and if your balls are under par, I'll know. 191 00:09:22,162 --> 00:09:23,998 All right. 192 00:09:24,031 --> 00:09:25,800 And finally, Isaac, 193 00:09:25,833 --> 00:09:27,468 our science and engineering officer, 194 00:09:27,502 --> 00:09:29,905 hailing from Kaylon 1. 195 00:09:29,938 --> 00:09:31,239 Affirmative, sir. 196 00:09:31,271 --> 00:09:32,807 You know, I got to tell you, I was surprised 197 00:09:32,840 --> 00:09:34,675 to see any Kaylon serving in the fleet. 198 00:09:34,708 --> 00:09:38,512 Aren't you guys legendarily racist? 199 00:09:38,545 --> 00:09:41,749 My planet regards humans and other biological life-forms 200 00:09:41,782 --> 00:09:43,851 as inferior, if that is your inference. 201 00:09:43,885 --> 00:09:45,420 Oh, that's great. Thanks. 202 00:09:45,453 --> 00:09:46,788 You are welcome. 203 00:09:46,820 --> 00:09:48,255 So what are you doing on a Union ship? 204 00:09:48,289 --> 00:09:50,492 Your fleet's admiralty offered a posting 205 00:09:50,525 --> 00:09:52,127 to any Kaylon willing to take it. 206 00:09:52,160 --> 00:09:53,862 As an effort to initiate relations 207 00:09:53,895 --> 00:09:56,698 between Kaylon and the Union, we accepted. 208 00:09:56,731 --> 00:09:58,800 I was chosen to represent my planet. 209 00:09:58,833 --> 00:10:02,536 I see it as an ideal opportunity to study human behavior. 210 00:10:02,569 --> 00:10:05,339 Well, we'll, uh... we'll try not to bore you. 211 00:10:05,372 --> 00:10:08,142 You will find me to be your most capable officer. 212 00:10:08,175 --> 00:10:11,112 All right, everybody settle in. 213 00:10:11,145 --> 00:10:13,048 We ship out this afternoon. 214 00:10:23,391 --> 00:10:24,458 Hey, what's up? 215 00:10:24,492 --> 00:10:26,461 Hey, man, come on in. 216 00:10:26,493 --> 00:10:27,628 Figured I'd introduce myself since we're gonna be working 217 00:10:27,661 --> 00:10:29,163 full shifts together. 218 00:10:29,197 --> 00:10:31,566 you want to make sure I'm not a jerk. 219 00:10:31,598 --> 00:10:32,800 Something like that. 220 00:10:32,833 --> 00:10:35,170 Dude, I'm such a jerk, it's ridiculous. 221 00:10:35,203 --> 00:10:37,038 Okay, well, so am I, so this is gonna work out great. 222 00:10:37,070 --> 00:10:38,739 - Gordon Malloy. - John Lamarr. 223 00:10:38,772 --> 00:10:40,474 Cool. 224 00:10:40,507 --> 00:10:42,710 So, I heard you've been out of commission for a minute. 225 00:10:42,743 --> 00:10:45,012 Well, not out of commission, but, uh, 226 00:10:45,045 --> 00:10:47,915 - definitely kept on desk duty. - Well, what'd you do? 227 00:10:47,949 --> 00:10:50,418 I mean, your piloting skills are kind of legendary. 228 00:10:50,450 --> 00:10:51,719 How'd you get suspended? 229 00:10:51,752 --> 00:10:53,187 I let my cousin shoot a porno 230 00:10:53,221 --> 00:10:55,490 in the back of a shuttle in exchange for some pills. 231 00:10:55,522 --> 00:10:58,225 W-Wait. No. R-Really? 232 00:10:58,258 --> 00:11:01,228 Man, look at your face. 233 00:11:01,261 --> 00:11:02,897 No, no, no, I did a, I did a manual override 234 00:11:02,930 --> 00:11:04,398 on a tricky shuttle docking 235 00:11:04,431 --> 00:11:06,433 and sheared off a cargo bay door. 236 00:11:06,467 --> 00:11:08,737 Yeah, nobody was hurt, but 300 crates 237 00:11:08,770 --> 00:11:11,273 of authentic autumn squash were sucked into space. 238 00:11:11,305 --> 00:11:13,107 Well, that's a lot of damn squash. 239 00:11:13,141 --> 00:11:15,110 Yeah. I was trying to impress a girl. 240 00:11:15,142 --> 00:11:16,511 Ah, I can respect that. 241 00:11:16,544 --> 00:11:18,112 Needless to say it didn't go over too well. 242 00:11:18,146 --> 00:11:19,915 If it weren't for Ed, I probably wouldn't 243 00:11:19,948 --> 00:11:22,851 be back at the helm for a lot longer than this, if ever. 244 00:11:22,883 --> 00:11:24,919 Well, just steer with your head from now on, 245 00:11:24,953 --> 00:11:26,254 and you'll be okay. 246 00:11:26,286 --> 00:11:27,288 Yeah. 247 00:11:27,322 --> 00:11:30,259 See you on the bridge. 248 00:11:39,666 --> 00:11:41,435 I wish I could give you something more exciting 249 00:11:41,468 --> 00:11:43,939 for your maiden voyage, but it's pretty straightforward. 250 00:11:43,972 --> 00:11:45,273 You'll be delivering supplies 251 00:11:45,305 --> 00:11:47,876 to the science station on Epsilon 2. 252 00:11:47,909 --> 00:11:49,244 Hey, sir, I'm not complaining. 253 00:11:49,276 --> 00:11:50,911 It'll be great just to be out there. 254 00:11:50,944 --> 00:11:53,614 Uh, is there any word yet on a first officer? 255 00:11:53,647 --> 00:11:55,883 I should have an update in a few hours. 256 00:11:55,916 --> 00:11:58,552 Sounds like you won't have to wait much longer. 257 00:11:58,585 --> 00:12:00,988 Safe travels, Captain. 258 00:12:03,256 --> 00:12:04,292 Captain. 259 00:12:18,973 --> 00:12:21,276 Captain, we've received the green light 260 00:12:21,309 --> 00:12:24,612 from dockyard tower, and we're cleared for departure. 261 00:12:24,645 --> 00:12:25,947 Tell them we're good to go. 262 00:12:25,979 --> 00:12:29,283 Lieutenant Malloy, take us out. 263 00:12:29,316 --> 00:12:32,019 Aye, sir. Departing dockyard. 264 00:13:39,219 --> 00:13:43,024 Dockyard perimeter cleared. 265 00:13:45,059 --> 00:13:48,862 Set course for Epsilon and engage quantum drive. 266 00:13:48,896 --> 00:13:52,300 Course set, drive engaged. 267 00:14:06,580 --> 00:14:09,683 19 hours, 51 minutes. 268 00:14:09,717 --> 00:14:11,352 I've never been to the Epsilon Science Station. 269 00:14:11,385 --> 00:14:13,088 - What's it like? - Epsilon 2 is an outpost 270 00:14:13,121 --> 00:14:15,924 devoted exclusively to scientific inquiry. 271 00:14:15,957 --> 00:14:17,425 Researchers 272 00:14:17,458 --> 00:14:19,694 from all over the galaxy petition to work there. 273 00:14:19,727 --> 00:14:22,197 Really? Wow. 274 00:14:22,229 --> 00:14:23,263 Any good bars? 275 00:14:23,296 --> 00:14:24,631 I will investigate. 276 00:14:24,665 --> 00:14:26,700 No, Bortus, you don't have to investigate that. 277 00:14:26,733 --> 00:14:28,603 I have already obtained the information. 278 00:14:28,636 --> 00:14:30,371 - Oh. - Shall I withhold it? 279 00:14:30,404 --> 00:14:31,439 No, you can tell us. 280 00:14:31,472 --> 00:14:32,707 There are no bars. 281 00:14:32,739 --> 00:14:33,974 How about strip clubs? 282 00:14:34,007 --> 00:14:35,142 - Gordon. - Sorry. 283 00:14:35,175 --> 00:14:36,310 There are no strip clubs. 284 00:14:36,343 --> 00:14:38,313 Captain, there's a message coming in 285 00:14:38,346 --> 00:14:39,614 from Admiral Halsey. 286 00:14:39,646 --> 00:14:41,148 It says that an executive officer 287 00:14:41,181 --> 00:14:42,716 has become available and can rendezvous 288 00:14:42,750 --> 00:14:45,386 with the Orville at station 794. 289 00:14:45,419 --> 00:14:47,055 That's great. That's barely out of our way. 290 00:14:47,088 --> 00:14:48,555 Who is it? 291 00:14:48,588 --> 00:14:51,992 He wants me to forward it to you privately. 292 00:14:52,026 --> 00:14:54,996 All right, send it to my station. 293 00:14:58,366 --> 00:14:59,601 No. 294 00:14:59,633 --> 00:15:01,235 No, no, no, no, no, no, no, no, no. 295 00:15:01,269 --> 00:15:03,238 - What's the matter? - No, no, no, no, no, no, no, no, 296 00:15:03,271 --> 00:15:06,808 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 297 00:15:06,840 --> 00:15:09,343 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 298 00:15:09,377 --> 00:15:11,679 Ah, crap! Sorry, man, you okay? 299 00:15:11,712 --> 00:15:12,947 Yeah, it's all good, man. You okay? 300 00:15:12,979 --> 00:15:14,648 - Yeah, all good. Sorry. - All right, no worries. 301 00:15:16,016 --> 00:15:18,453 Calm down, Ed, and be professional about this. 302 00:15:18,486 --> 00:15:19,687 Oh, please, there is nothing at all 303 00:15:19,719 --> 00:15:21,455 professional about this situation. 304 00:15:21,488 --> 00:15:22,857 Okay, this is my ex-wife, 305 00:15:22,890 --> 00:15:24,458 who I have not seen since my divorce 306 00:15:24,492 --> 00:15:27,362 a year ago after I walked in on her banging a Retepsian. 307 00:15:27,395 --> 00:15:29,097 I know this isn't ideal, 308 00:15:29,130 --> 00:15:30,765 but she's the only qualified XO available. 309 00:15:30,798 --> 00:15:33,001 And the staff profile compatibility program 310 00:15:33,034 --> 00:15:35,837 indicated your skill sets complement hers. 311 00:15:35,870 --> 00:15:38,139 Oh, it did? See if your compatibility program 312 00:15:38,171 --> 00:15:39,973 can get blue out of a white lampshade. 313 00:15:40,006 --> 00:15:41,843 Ed, you need to calm yourself here. 314 00:15:41,876 --> 00:15:43,478 God, I can't even believe this is happening. 315 00:15:43,511 --> 00:15:44,978 Look, she is the only current option, 316 00:15:45,011 --> 00:15:46,881 and if you make a stink about an XO assignment 317 00:15:46,914 --> 00:15:49,449 one day into your first command, 318 00:15:49,482 --> 00:15:50,617 with your record, 319 00:15:50,651 --> 00:15:52,319 it's not gonna look good. 320 00:15:52,353 --> 00:15:54,189 And you're telling me she's okay with this? 321 00:15:54,222 --> 00:15:55,924 Ed, she requested it. 322 00:16:26,853 --> 00:16:28,422 Sir, Shuttle Bay reports 323 00:16:28,455 --> 00:16:31,058 the XO's shuttle has docked. 324 00:16:31,092 --> 00:16:32,093 Can you tell her to come straight to my office? 325 00:16:32,126 --> 00:16:34,596 Aye, sir. 326 00:16:34,628 --> 00:16:36,263 The captain does not appear to be pleased 327 00:16:36,296 --> 00:16:38,732 at the arrival of his first officer. 328 00:16:38,766 --> 00:16:39,766 Why is this? 329 00:16:39,800 --> 00:16:41,268 'Cause she's a total bitch. 330 00:16:41,302 --> 00:16:42,270 Do you know her? 331 00:16:42,303 --> 00:16:44,405 Oh, yeah. They were married. 332 00:16:44,438 --> 00:16:45,672 No way. 333 00:16:45,706 --> 00:16:47,775 - She cheated on him. - Aw, damn, that's cold. 334 00:16:47,807 --> 00:16:50,244 Yeah, so this should be a really fun trip for all of us. 335 00:16:50,277 --> 00:16:51,912 Your description of the occurrence 336 00:16:51,946 --> 00:16:53,615 indicates unpleasantness, 337 00:16:53,648 --> 00:16:55,750 yet you believe it will be fun. 338 00:16:55,783 --> 00:16:58,119 I was being sarcastic. It's gonna suck. 339 00:16:58,151 --> 00:17:01,456 - Suck? - Yeah, suck. You know, like, ass, balls. 340 00:17:01,488 --> 00:17:03,391 What he means is, if you don't already drink, 341 00:17:03,423 --> 00:17:04,891 you should probably start. 342 00:17:04,924 --> 00:17:06,728 Perhaps we should not be talking about this. 343 00:17:06,760 --> 00:17:08,362 Oh, no, no, no, we're, we're talking about this. 344 00:17:08,395 --> 00:17:09,763 It does not seem appropriate. 345 00:17:09,796 --> 00:17:10,864 Oh, no, we're definitely talking about it. 346 00:17:10,898 --> 00:17:12,601 Th-Th-This is a thing. 347 00:17:19,239 --> 00:17:21,642 Come in. 348 00:17:24,745 --> 00:17:25,813 Hi. 349 00:17:25,845 --> 00:17:28,382 Hi. 350 00:17:28,416 --> 00:17:30,318 Can I come in? 351 00:17:34,822 --> 00:17:36,424 It's a nice office. 352 00:17:36,457 --> 00:17:38,059 Thank you. 353 00:17:38,092 --> 00:17:39,227 Did you pick out the furniture? 354 00:17:39,259 --> 00:17:40,827 You know, I didn't, but if you're really 355 00:17:40,861 --> 00:17:42,597 interested in the furniture, I'd be happy to get 356 00:17:42,630 --> 00:17:44,098 all the information I can about it. 357 00:17:44,131 --> 00:17:45,632 I could have somebody compile a full report 358 00:17:45,666 --> 00:17:47,735 and have it sent to your quarters this afternoon. 359 00:17:47,767 --> 00:17:50,137 Maybe you'd find something nice for your new apartment. 360 00:17:50,170 --> 00:17:51,305 Are you all finished? 361 00:17:51,339 --> 00:17:52,674 Well, you know, I thought I was, 362 00:17:52,707 --> 00:17:55,176 but, apparently, you're not. 363 00:17:55,208 --> 00:17:58,112 Ed... 364 00:17:58,144 --> 00:18:00,247 I can't apologize enough. 365 00:18:00,281 --> 00:18:02,283 I know it doesn't matter to you, 366 00:18:02,315 --> 00:18:04,419 but I-I am sorrier for what I did to you 367 00:18:04,451 --> 00:18:06,586 than anything I've ever done in my entire life. 368 00:18:06,620 --> 00:18:07,955 You know, I've done 369 00:18:07,987 --> 00:18:10,691 a pretty good job getting over all this 370 00:18:10,725 --> 00:18:12,627 in the past year, 371 00:18:12,660 --> 00:18:15,763 and I'm over it, so why don't you tell me 372 00:18:15,795 --> 00:18:16,963 what the hell you're doing here? 373 00:18:16,997 --> 00:18:18,932 I heard about your promotion. 374 00:18:18,966 --> 00:18:20,935 I also heard there was no XO available, 375 00:18:20,968 --> 00:18:23,103 and you know how the fleet admirals are. 376 00:18:23,137 --> 00:18:25,440 They don't like to see a captain on his own for too long. 377 00:18:25,472 --> 00:18:29,676 And I figured I'd wronged you so badly 378 00:18:29,709 --> 00:18:32,112 that if there was something good I could do for you, 379 00:18:32,145 --> 00:18:34,348 it'd help me atone in some way. 380 00:18:34,381 --> 00:18:36,551 So I requested a transfer. 381 00:18:36,583 --> 00:18:38,719 I literally bailed on my own crewmates to come here. 382 00:18:38,753 --> 00:18:40,188 Well, you bailed on a whole marriage, 383 00:18:40,220 --> 00:18:42,122 so I imagine that was a piece of cake for you, huh? 384 00:18:42,156 --> 00:18:43,891 Ed, look, I'm not saying what I did wasn't disgraceful, 385 00:18:43,923 --> 00:18:45,892 but I only did it because I didn't have you. 386 00:18:45,926 --> 00:18:48,862 There it is. How long did that take you? 387 00:18:48,895 --> 00:18:50,004 How many minutes into this conversation? 388 00:18:50,006 --> 00:18:51,366 You were working nonstop. 389 00:18:51,399 --> 00:18:52,800 Okay, there were entire days 390 00:18:52,833 --> 00:18:54,401 - I wouldn't see you. - Yeah, I was working for us, 391 00:18:54,435 --> 00:18:56,671 Kelly, for you and I. That... you know this. 392 00:18:56,703 --> 00:18:58,338 I didn't ask you to do that. 393 00:18:58,372 --> 00:18:59,907 Okay? Y-You just shut off from our relationship. 394 00:18:59,939 --> 00:19:01,409 I-I didn't know how to handle it. 395 00:19:01,441 --> 00:19:03,143 So you banged Papa Smurf in our bed. 396 00:19:03,177 --> 00:19:05,146 - That's one way to handle it. - Darulio was there when you weren't. 397 00:19:05,179 --> 00:19:06,346 And you know how many times I tried 398 00:19:06,380 --> 00:19:07,814 to talk to you, but you just kept putting me off? 399 00:19:07,847 --> 00:19:09,149 Whe-When did you try to talk to me? 400 00:19:09,182 --> 00:19:10,984 - So many times. - Where it wasn't, like, an insidious, 401 00:19:11,017 --> 00:19:12,252 - subtle, sarcastic... - Either you weren't hearing me 402 00:19:12,285 --> 00:19:13,720 or you weren't around at all, but I did try. 403 00:19:13,754 --> 00:19:14,722 I was the one who suggested couples counseling. 404 00:19:14,755 --> 00:19:15,823 Couples counseling? 405 00:19:15,855 --> 00:19:17,257 The therapist was your brother-in-law. 406 00:19:17,291 --> 00:19:20,428 Look, this... okay... this ship 407 00:19:20,460 --> 00:19:22,930 is what I've been waiting for my entire career. 408 00:19:22,962 --> 00:19:24,766 My entire life. 409 00:19:24,798 --> 00:19:26,600 So why are you doing this to me? 410 00:19:28,468 --> 00:19:31,439 As soon as another XO becomes available, 411 00:19:31,471 --> 00:19:33,307 I'll be the one to request a transfer. 412 00:19:58,014 --> 00:19:59,014 Whoa, hey. 413 00:19:59,016 --> 00:20:00,651 Hi there. 414 00:20:00,841 --> 00:20:03,944 I was just on my way to the john. 415 00:20:03,976 --> 00:20:06,479 Well, I'm-I'm glad I bumped into you. 416 00:20:06,481 --> 00:20:07,489 Do you have a second? 417 00:20:07,490 --> 00:20:09,292 Sure. I can hold it. 418 00:20:09,325 --> 00:20:11,582 Okay. Gordon, I just want to make sure... 419 00:20:11,613 --> 00:20:12,963 You know what? 420 00:20:12,996 --> 00:20:15,466 You should probably call me Lieutenant Malloy, 421 00:20:15,498 --> 00:20:18,602 seeing as how you're my boss now... sir. 422 00:20:18,634 --> 00:20:21,438 Right. Lieutenant. 423 00:20:21,470 --> 00:20:22,506 I just want to make sure that 424 00:20:22,538 --> 00:20:24,607 everything's all right between us. 425 00:20:24,641 --> 00:20:26,477 I mean, I'm assuming that you and Ed are still close. 426 00:20:26,509 --> 00:20:27,643 Yeah. 427 00:20:27,677 --> 00:20:31,281 Yeah, and... 428 00:20:31,314 --> 00:20:34,450 what happened between Ed and I, that... it was a mistake. 429 00:20:34,483 --> 00:20:37,453 A big one. And, um, 430 00:20:37,487 --> 00:20:39,288 I guess I just want to know that you're gonna be okay 431 00:20:39,322 --> 00:20:40,623 taking orders from me. 432 00:20:40,656 --> 00:20:42,291 Oh, yeah. Oh, yeah, no, no. 433 00:20:42,325 --> 00:20:44,294 I'm a professional, don't worry about that. 434 00:20:44,326 --> 00:20:45,662 That's good to hear. 435 00:20:45,694 --> 00:20:47,163 Actually, the folks up on the bridge 436 00:20:47,197 --> 00:20:48,532 were asking about you earlier, 437 00:20:48,565 --> 00:20:50,299 and I was telling them you're actually 438 00:20:50,333 --> 00:20:52,803 - a really cool person. - Really? 439 00:20:52,835 --> 00:20:55,838 I kind of primed the pump for you up there, you know. 440 00:20:55,872 --> 00:20:57,274 All good vibes. 441 00:20:57,306 --> 00:20:59,442 That's very magnanimous of you. 442 00:20:59,476 --> 00:21:03,046 I got you. I got you. 443 00:21:04,547 --> 00:21:07,483 So, um, permission to pee? 444 00:21:07,517 --> 00:21:09,152 Granted, yes. 445 00:21:09,184 --> 00:21:11,320 Sweet, sweet. 446 00:21:11,354 --> 00:21:13,990 Hey, I'm gonna go look up what "magnanimous" means. 447 00:21:14,024 --> 00:21:16,360 - Great. - Great. 448 00:21:16,392 --> 00:21:18,027 I mean, pee first, though. 449 00:21:18,060 --> 00:21:19,195 Priorities. 450 00:21:19,229 --> 00:21:21,532 You know it. 451 00:21:42,184 --> 00:21:44,554 Entering orbit of Epsilon 2. 452 00:21:44,587 --> 00:21:45,755 Lieutenant Kitan, 453 00:21:45,788 --> 00:21:47,056 signal them we're ready. 454 00:21:47,089 --> 00:21:48,424 Aye, Commander. 455 00:21:48,458 --> 00:21:51,161 Man, you could cut the tension with a knife. 456 00:21:51,193 --> 00:21:52,762 Do not make eye contact. 457 00:21:52,796 --> 00:21:54,230 Orville to Epsilon Science Station. 458 00:21:54,264 --> 00:21:57,568 We're here and ready to bring down supplies. 459 00:21:57,601 --> 00:21:58,768 Orville, this is Dr. Aronov. 460 00:21:58,802 --> 00:22:00,070 I am chief of this facility. 461 00:22:00,103 --> 00:22:01,238 May I speak to your captain? 462 00:22:01,270 --> 00:22:02,505 Put him on the viewer. 463 00:22:02,538 --> 00:22:05,441 Dr. Aronov, this is Captain Ed Mercer. 464 00:22:05,475 --> 00:22:07,611 We're about to start sending down your supplies. 465 00:22:07,643 --> 00:22:11,681 Actually, Captain, we-we don't need any supplies. 466 00:22:11,714 --> 00:22:13,616 I-I don't understand. 467 00:22:13,650 --> 00:22:15,017 You requested these supplies yourself, yeah? 468 00:22:15,050 --> 00:22:16,185 I did. 469 00:22:16,219 --> 00:22:17,453 I'm sorry. 470 00:22:17,487 --> 00:22:19,288 I-I wouldn't have lied unless I had to. 471 00:22:19,322 --> 00:22:21,291 Please, come down to the surface. 472 00:22:21,324 --> 00:22:23,259 I will explain everything. 473 00:22:23,293 --> 00:22:24,928 This is really strange. 474 00:22:24,960 --> 00:22:26,430 Yeah, it's a great way to start things off. 475 00:22:26,462 --> 00:22:27,931 Bortus, you have the conn. 476 00:22:27,963 --> 00:22:29,131 Lieutenant, you're with us. 477 00:22:29,164 --> 00:22:30,566 You see that dog in the background 478 00:22:30,600 --> 00:22:31,802 licking his balls? 479 00:22:31,835 --> 00:22:33,636 First thing I saw. 480 00:22:55,624 --> 00:22:59,630 Prepare for Orville shuttle arrival, Bay 3. 481 00:23:06,302 --> 00:23:07,571 Captain Mercer. 482 00:23:07,604 --> 00:23:08,671 Welcome to Epsilon 2. 483 00:23:08,704 --> 00:23:10,406 - Thank you for coming. - Dr. Aronov. 484 00:23:10,440 --> 00:23:12,843 - This is my security chief, Alara Kitan. - Hi. 485 00:23:12,875 --> 00:23:15,612 - My chief medical officer, Claire Finn. - Pleasure. 486 00:23:15,644 --> 00:23:17,247 And my ex-wife, Kelly Grayson. 487 00:23:17,279 --> 00:23:18,648 I'm his first officer. 488 00:23:18,681 --> 00:23:19,783 Ah. 489 00:23:19,816 --> 00:23:21,250 But if any of your research team 490 00:23:21,284 --> 00:23:23,020 needs an artless, jabby-nail shoulder massage, 491 00:23:23,053 --> 00:23:24,521 she's the best there is. 492 00:23:24,554 --> 00:23:26,690 Doctor, you want to tell us why you falsely diverted 493 00:23:26,722 --> 00:23:28,325 a starship on active duty? 494 00:23:28,357 --> 00:23:30,027 You know you could do time for that. 495 00:23:30,059 --> 00:23:31,260 We need protection. 496 00:23:31,294 --> 00:23:32,595 Protection from what? 497 00:23:32,629 --> 00:23:33,830 The Krill. 498 00:23:33,863 --> 00:23:35,832 There have been no Krill ships sighted in this area. 499 00:23:35,864 --> 00:23:38,035 Come inside. I'll explain. 500 00:23:48,377 --> 00:23:50,946 Wow. No wonder they call this place 501 00:23:50,979 --> 00:23:52,548 the scientists' playground. 502 00:23:52,582 --> 00:23:54,785 - Incredible, isn't it? - Yeah. 503 00:23:54,817 --> 00:23:57,654 Here. Follow me through the botany lab. 504 00:24:02,758 --> 00:24:05,228 We're doing genetic research and development here 505 00:24:05,260 --> 00:24:06,663 that will change the face of the galaxy. 506 00:24:18,508 --> 00:24:19,910 Is that one of your projects? 507 00:24:19,942 --> 00:24:22,211 No, no, that's Dr. Jorvik, our chief botanist. 508 00:24:22,245 --> 00:24:23,847 Keep up, please. 509 00:24:28,117 --> 00:24:30,252 What sort of research are you doing here? 510 00:24:30,286 --> 00:24:32,089 Oh, well, uh... 511 00:24:32,122 --> 00:24:33,724 this is a redwood seed. 512 00:24:33,757 --> 00:24:35,825 - Looks pretty ordinary, yes? - Sure. 513 00:24:35,858 --> 00:24:39,195 Well, this seed has been genetically engineered 514 00:24:39,229 --> 00:24:40,764 with tardigrade DNA, 515 00:24:40,796 --> 00:24:43,432 which means it can survive and grow in anything. 516 00:24:43,466 --> 00:24:45,102 Rock, metal, sand. 517 00:24:45,134 --> 00:24:47,069 It can exist a hundred years without water. 518 00:24:47,103 --> 00:24:49,072 You can toss this seed in the middle of the Sahara, 519 00:24:49,104 --> 00:24:51,607 and in a century you'll have a towering redwood. 520 00:24:51,641 --> 00:24:53,509 That's really impressive. 521 00:24:53,543 --> 00:24:55,445 And as a bonus, a healthy snack. 522 00:24:55,478 --> 00:24:56,680 Here, try some. 523 00:25:00,249 --> 00:25:01,785 Yeah, it's very tasty. 524 00:25:01,817 --> 00:25:05,354 Listen, Dr. Aronov, why are we here? 525 00:25:05,387 --> 00:25:08,891 I couldn't tell you the real reason we needed a Union ship 526 00:25:08,924 --> 00:25:10,594 because I couldn't risk 527 00:25:10,626 --> 00:25:13,095 divulging the information over open communications. 528 00:25:13,129 --> 00:25:15,098 This way. 529 00:25:25,174 --> 00:25:29,111 This is Janice Lee, one of our most brilliant young physicists. 530 00:25:29,144 --> 00:25:30,546 - Hello. - Hi. 531 00:25:30,579 --> 00:25:33,282 Janice has been experimenting with temporal fields 532 00:25:33,316 --> 00:25:35,117 and has made... well, a breakthrough 533 00:25:35,151 --> 00:25:36,487 would be an understatement. 534 00:25:49,031 --> 00:25:52,101 So, it's an anti-banana ray? 535 00:25:52,134 --> 00:25:53,402 It's really interesting. 536 00:25:53,435 --> 00:25:54,970 We need no longer fear the banana. 537 00:25:55,004 --> 00:25:56,940 - Does it work on all fruit? - What about salads? 538 00:25:56,972 --> 00:25:59,508 Do you understand what happened to this banana? 539 00:25:59,542 --> 00:26:00,977 It's rotten 540 00:26:01,009 --> 00:26:02,813 because a month has passed. 541 00:26:02,845 --> 00:26:03,979 Since we got here? Yeah, that's what it feels like. 542 00:26:04,012 --> 00:26:05,414 Captain Mercer, 543 00:26:05,448 --> 00:26:07,617 this banana is suspended in a quantum bubble 544 00:26:07,650 --> 00:26:09,619 that can be adjusted to accelerate time. 545 00:26:09,652 --> 00:26:11,988 Out here only a few moments have passed. 546 00:26:12,020 --> 00:26:15,157 Inside the bubble, it's a month in the future. 547 00:26:15,191 --> 00:26:16,793 Does it work in both directions? 548 00:26:16,825 --> 00:26:18,594 Like, could somebody use it to go backward in time 549 00:26:18,627 --> 00:26:19,829 and tell their younger self 550 00:26:19,863 --> 00:26:21,331 not to make a terrible life decision? 551 00:26:21,364 --> 00:26:22,998 Hey, will you give it a rest for, like, five minutes? 552 00:26:23,031 --> 00:26:24,700 - No, I didn't mean that-that... - I know what you meant. 553 00:26:24,733 --> 00:26:25,935 No, I just meant, like, tell yourself 554 00:26:25,969 --> 00:26:27,537 not to break your leg in that fall 555 00:26:27,569 --> 00:26:29,038 or don't eat too many carbs 556 00:26:29,072 --> 00:26:31,775 or-or don't get married, but is that how it works? 557 00:26:31,807 --> 00:26:33,008 No, the field can only accelerate 558 00:26:33,042 --> 00:26:34,444 the forward pace of time. 559 00:26:34,477 --> 00:26:35,946 Captain... 560 00:26:35,979 --> 00:26:37,279 we have figured out a way 561 00:26:37,313 --> 00:26:38,782 to use quantum field technology 562 00:26:38,815 --> 00:26:42,318 to manipulate the speed of events. 563 00:26:42,352 --> 00:26:44,019 Sir, I've read about this hypothetical. 564 00:26:44,053 --> 00:26:46,456 Quantum field manipulation of the flow of time 565 00:26:46,489 --> 00:26:48,357 is theoretically possible. 566 00:26:48,391 --> 00:26:51,127 Wait, so... so you're serious? 567 00:26:51,160 --> 00:26:53,296 - My God. - Think of the benefits. 568 00:26:53,328 --> 00:26:55,297 Entire crops grown in the blink of an eye. 569 00:26:55,331 --> 00:26:56,833 Starving populations 570 00:26:56,865 --> 00:26:58,801 supplied with limitless amounts of food overnight. 571 00:26:58,835 --> 00:27:00,970 Life-threatening wounds healed... 572 00:27:01,004 --> 00:27:03,006 - ...instantly. - Or entire armies 573 00:27:03,038 --> 00:27:04,974 reduced to frail elders instantly. 574 00:27:05,008 --> 00:27:07,309 You do realize this could also be used as a weapon. 575 00:27:07,343 --> 00:27:08,545 That's why you're here. 576 00:27:08,577 --> 00:27:10,913 We couldn't risk sending word to the Union fleet 577 00:27:10,947 --> 00:27:12,082 about what we'd discovered. 578 00:27:12,114 --> 00:27:13,349 If the Krill intercepted it, 579 00:27:13,383 --> 00:27:14,918 they could've been here long before you. 580 00:27:14,950 --> 00:27:16,585 Well, we're only one ship and not a big one, 581 00:27:16,619 --> 00:27:18,488 so we better get help. 582 00:27:18,520 --> 00:27:20,422 How fast does the field of acceleration go? 583 00:27:20,456 --> 00:27:22,926 How would you like to see a 100-year-old banana? 584 00:27:22,959 --> 00:27:24,628 Watch this. 585 00:27:27,130 --> 00:27:28,598 Mercer to Bortus. 586 00:27:28,631 --> 00:27:29,900 Bortus here, sir. 587 00:27:29,932 --> 00:27:31,902 Get a coded message to Union Central 588 00:27:31,934 --> 00:27:33,769 that Epsilon 2 is in possession of a... 589 00:27:33,803 --> 00:27:35,243 Put down that comscanner, Captain. 590 00:27:41,275 --> 00:27:42,841 Whoa, whoa, whoa. What is this? What's going on? 591 00:27:42,919 --> 00:27:44,154 Put down that comscanner 592 00:27:44,187 --> 00:27:46,122 and drop all your weapons now. 593 00:27:46,156 --> 00:27:47,258 Listen, I don't know what you're trying to... 594 00:27:50,627 --> 00:27:52,329 Okay, okay, relax. 595 00:27:52,361 --> 00:27:53,463 Move. 596 00:27:53,496 --> 00:27:55,165 Derek, what the hell are you doing? 597 00:27:55,198 --> 00:27:56,714 Oh, of course it's a Derek. 598 00:27:56,716 --> 00:27:57,684 Who is this man? 599 00:27:57,724 --> 00:27:59,193 Derek Ashton, he's a lab technician. 600 00:27:59,227 --> 00:28:01,296 He's been here over a year. 601 00:28:01,328 --> 00:28:03,030 I don't understand this. Explain yourself. 602 00:28:03,064 --> 00:28:05,600 Ashton to Krill vessel. It's time. 603 00:28:05,633 --> 00:28:07,202 Derek, listen to me. Don't do this. 604 00:28:07,234 --> 00:28:08,135 Back off! 605 00:28:15,809 --> 00:28:18,113 - Back off! Back off. - Look, you... 606 00:28:18,145 --> 00:28:19,313 Stay back! Stay where you are. 607 00:28:19,347 --> 00:28:20,615 Bortus to Captain Mercer. 608 00:28:20,647 --> 00:28:21,849 We've just detected 609 00:28:21,883 --> 00:28:23,385 a Krill destroyer entering orbit. 610 00:28:33,994 --> 00:28:35,396 Raise deflector screens. 611 00:28:35,430 --> 00:28:36,365 Deflector screens up. 612 00:28:47,442 --> 00:28:50,845 Two Krill shuttles are heading for the surface. 613 00:28:50,877 --> 00:28:53,681 Captain, there are Krill soldiers heading down to you. 614 00:28:53,713 --> 00:28:55,517 Captain. 615 00:28:55,549 --> 00:28:56,818 God, there's no way 616 00:28:56,850 --> 00:28:59,154 we're gonna be out by 5:00 today, are we? 617 00:28:59,186 --> 00:29:00,921 Captain. Do you read? 618 00:29:00,954 --> 00:29:02,756 Answer him. 619 00:29:02,789 --> 00:29:04,259 Tell him the Krill come in peace 620 00:29:04,291 --> 00:29:06,026 - and to stand down all weapons. - They won't believe me. 621 00:29:06,059 --> 00:29:07,028 - Do it! - Listen, I... 622 00:29:07,060 --> 00:29:08,929 - Do it now! - Okay. 623 00:29:08,962 --> 00:29:10,999 Captain, do you read? 624 00:29:11,031 --> 00:29:12,500 - Please respond. - Say something! 625 00:29:12,532 --> 00:29:14,068 Mercer to Bortus. 626 00:29:14,102 --> 00:29:16,337 The Krill are here in peace. Uh... 627 00:29:16,369 --> 00:29:18,439 They just came down for... 628 00:29:18,472 --> 00:29:20,675 The lab is having a pizza party and the Krill are invited. 629 00:29:20,677 --> 00:29:21,682 Oh, man, can we go? 630 00:29:21,714 --> 00:29:23,279 Oh, Bortus, can we please go down there? 631 00:29:23,310 --> 00:29:24,779 Did you say... 632 00:29:24,811 --> 00:29:26,180 a pizza party? 633 00:29:26,213 --> 00:29:28,415 It's for office birthdays. 634 00:29:28,449 --> 00:29:30,619 Lot of September birthdays down here. 635 00:29:34,622 --> 00:29:36,124 Alara, good work. 636 00:29:36,156 --> 00:29:38,292 Bortus, the Krill are here to attack. 637 00:29:38,326 --> 00:29:39,928 Keep the weapons charged and the deflectors up 638 00:29:39,961 --> 00:29:41,128 until we can get to you. 639 00:29:41,162 --> 00:29:42,764 There is no pizza party. I repeat, 640 00:29:42,797 --> 00:29:44,531 there is no pizza party. 641 00:29:44,565 --> 00:29:46,768 She's dead. 642 00:29:46,800 --> 00:29:50,304 - My God, she must be over 125 years old. - Dr. Aronov, 643 00:29:50,337 --> 00:29:52,706 we have to get the device back to the Orville. What do we need? 644 00:29:52,740 --> 00:29:56,077 Detach the main generator and grab the controller device. 645 00:30:18,331 --> 00:30:19,833 Orville to Krill ship. 646 00:30:19,866 --> 00:30:23,137 Call off your attack on the surface or we will respond. 647 00:30:23,171 --> 00:30:24,873 The Krill are powering weapons. 648 00:30:32,980 --> 00:30:34,781 Deflectors are at two-thirds power. 649 00:30:34,815 --> 00:30:35,984 Return fire. 650 00:30:43,290 --> 00:30:45,659 Back, back, back, back, back. 651 00:30:48,296 --> 00:30:49,597 Doc, is there another way out of here? 652 00:30:49,629 --> 00:30:50,664 There's an old loading conduit, 653 00:30:50,697 --> 00:30:51,832 but it's across the atrium. 654 00:30:51,866 --> 00:30:53,334 We're gonna have to sprint for it. 655 00:30:53,366 --> 00:30:54,836 - All right, get ready. - Doc, stay behind Alara. 656 00:30:54,868 --> 00:30:55,936 Which one's Alara? 657 00:30:55,970 --> 00:30:57,337 Oh, I'm Alara. 658 00:30:57,370 --> 00:30:58,539 Sorry, still learning names. 659 00:31:03,376 --> 00:31:04,846 Now. 660 00:31:36,277 --> 00:31:38,212 Ka'vaska! 661 00:31:45,019 --> 00:31:46,221 Deflectors at half power. 662 00:31:46,253 --> 00:31:48,255 Sir, I think I can buy us some time 663 00:31:48,289 --> 00:31:50,857 till we can get the landing party back. Let me wing it here? 664 00:31:50,891 --> 00:31:52,093 Proceed. 665 00:31:52,126 --> 00:31:55,329 This is something I call "hugging the donkey." 666 00:31:55,363 --> 00:31:56,931 You can hug the donkey? 667 00:31:56,963 --> 00:31:58,399 Dude, I've been hugging the donkey since flight school. 668 00:32:14,749 --> 00:32:16,550 Round and round she goes! 669 00:32:16,584 --> 00:32:17,586 Ha, ha! 670 00:32:30,498 --> 00:32:32,267 It's dead. 671 00:32:33,733 --> 00:32:35,770 Door's jammed. 672 00:32:35,802 --> 00:32:38,906 Alara. You want to open this jar of pickles for me? 673 00:32:47,080 --> 00:32:49,617 I loosened it for you. 674 00:32:54,521 --> 00:32:56,323 Alara, get the device back to the shuttle. 675 00:32:56,356 --> 00:32:58,660 - We'll cover you. - Got it. 676 00:33:16,609 --> 00:33:18,346 Okay. 677 00:33:38,232 --> 00:33:40,635 Everybody, strap in. 678 00:33:43,537 --> 00:33:44,872 Shuttle to Orville, we're on our way. 679 00:33:53,347 --> 00:33:55,417 Captain, let me see that shoulder. 680 00:33:56,816 --> 00:33:58,885 - Does it hurt? - Yeah, it hurts like hell. 681 00:33:58,919 --> 00:34:00,520 That means it's not that bad. 682 00:34:00,553 --> 00:34:01,655 What are you talking about, Kelly? 683 00:34:01,689 --> 00:34:03,391 I literally just said it hurts like hell. 684 00:34:03,423 --> 00:34:05,192 When he's really in pain, he gives straight answers 685 00:34:05,225 --> 00:34:06,461 with no cussing. 686 00:34:06,493 --> 00:34:07,894 He's just hoping you give him drugs. 687 00:34:07,928 --> 00:34:09,630 That's a bunch of crap, Kelly. I'm in real pain here. 688 00:34:09,662 --> 00:34:11,164 I... why, do you have drugs on, on...? Did you...? 689 00:34:11,198 --> 00:34:12,200 Everything's on the ship. 690 00:34:15,903 --> 00:34:18,238 Approaching ionosphere, adjusting attitude. 691 00:34:23,743 --> 00:34:25,546 Mercer to Bortus. 692 00:34:25,578 --> 00:34:27,048 Are you gonna be able to cut the deflectors 693 00:34:27,080 --> 00:34:28,216 long enough for us to get through? 694 00:34:28,249 --> 00:34:29,716 It may not matter, sir. 695 00:34:29,749 --> 00:34:32,250 The deflectors are almost gone. 696 00:34:32,553 --> 00:34:34,188 Oh, boy, that can't be good. 697 00:34:34,220 --> 00:34:35,556 They won't fire on us, they know we have the device. 698 00:34:37,591 --> 00:34:40,895 Give me the device. 699 00:34:45,875 --> 00:34:47,278 Give me the device, 700 00:34:47,310 --> 00:34:50,714 and perhaps I will not harm you. 701 00:34:52,716 --> 00:34:54,785 All right, he's got a gun. 702 00:34:54,819 --> 00:34:56,454 But we have something better. 703 00:34:56,486 --> 00:34:57,622 What? 704 00:34:57,654 --> 00:34:58,957 Seat belts. 705 00:35:08,286 --> 00:35:11,056 Deflectors are depleted. 706 00:35:23,666 --> 00:35:25,861 That was a piece of the upper engine! 707 00:35:25,971 --> 00:35:27,572 We've lost helm control! 708 00:35:27,605 --> 00:35:29,607 Mercer to Orville, we've lost navigational control 709 00:35:29,641 --> 00:35:31,777 and we're about 12 seconds away from hitting you 710 00:35:31,810 --> 00:35:33,911 - like a bug on a windshield. - Lieutenant, 711 00:35:33,944 --> 00:35:36,447 can you align the shuttle bay doors with their trajectory? 712 00:35:36,480 --> 00:35:38,783 Sir, even if I was the best helmsman in the galaxy, 713 00:35:38,817 --> 00:35:40,619 that's virtually impossible. 714 00:35:40,652 --> 00:35:43,355 If you can hug the donkey, 715 00:35:43,388 --> 00:35:45,156 you can do this. 716 00:35:47,324 --> 00:35:48,660 Come on, man, you got this. 717 00:35:49,661 --> 00:35:50,663 You can do it. 718 00:35:52,763 --> 00:35:55,600 It's like threading a needle in a hurricane, but I'll try. 719 00:36:14,419 --> 00:36:15,788 Yes. 720 00:36:15,821 --> 00:36:16,822 Well done, Lieutenant. 721 00:36:16,855 --> 00:36:18,123 Sir, since I pulled that off, 722 00:36:18,156 --> 00:36:19,625 can I please wear shorts to work? 723 00:36:19,658 --> 00:36:22,294 I've already said no. Return fire. 724 00:36:30,000 --> 00:36:32,670 Secure that Krill! 725 00:36:32,703 --> 00:36:34,406 Union vessel, surrender 726 00:36:34,438 --> 00:36:36,174 and prepare to be boarded. 727 00:36:39,210 --> 00:36:41,446 Upper and middle engines are gone, Captain. 728 00:36:41,478 --> 00:36:43,748 - I have failed you. - Ship's in one piece, Bortus. 729 00:36:43,781 --> 00:36:45,516 I couldn't have done better. Isaac. 730 00:36:45,549 --> 00:36:47,084 If I can buy us some time, 731 00:36:47,118 --> 00:36:48,085 can you restore enough power to the lower engine 732 00:36:48,118 --> 00:36:49,153 to get us out of here? 733 00:36:49,187 --> 00:36:50,656 - I can try, sir. - Do it. 734 00:36:50,688 --> 00:36:53,491 Alara, hail the commander of the Krill ship. 735 00:36:53,525 --> 00:36:54,793 Captain, he's already signaling us. 736 00:36:54,826 --> 00:36:55,794 Put him on. 737 00:36:55,826 --> 00:36:56,928 Krill Commander, 738 00:36:56,962 --> 00:36:58,463 this is Captain Ed Mercer. 739 00:36:58,496 --> 00:37:00,532 Break off your attack, and we can talk. 740 00:37:00,565 --> 00:37:03,368 Give me the device, human, 741 00:37:03,400 --> 00:37:06,370 or I will destroy your ship. 742 00:37:06,404 --> 00:37:08,106 Sorry, can you, can you move, like, 743 00:37:08,138 --> 00:37:10,508 - two steps to your right? - What? 744 00:37:10,542 --> 00:37:11,677 Just like a little, t-tiny bit... 745 00:37:11,710 --> 00:37:13,812 It's just a lot of dead space there, just... 746 00:37:13,844 --> 00:37:15,613 Yeah, just right th... perfect. Yeah, sorry, 747 00:37:15,647 --> 00:37:16,882 you were just very weirdly framed, 748 00:37:16,915 --> 00:37:18,116 it was all I could focus on. 749 00:37:18,149 --> 00:37:19,484 Anyway, what is it you want? 750 00:37:19,516 --> 00:37:21,853 You know what I want. 751 00:37:21,886 --> 00:37:23,888 Sorry, right, yeah, sorry. I'm a little distracted lately. 752 00:37:23,922 --> 00:37:25,490 I just got out of a rough marriage, 753 00:37:25,522 --> 00:37:27,024 and it's been a difficult time. 754 00:37:27,058 --> 00:37:28,193 - My wife had an affair... - Oh, my God. 755 00:37:28,225 --> 00:37:29,861 Are you really bringing this up right now? 756 00:37:29,895 --> 00:37:32,630 I'm trying to keep him talking, so I can buy us some time. 757 00:37:32,663 --> 00:37:33,866 Oh, okay. In that case, you know what? 758 00:37:33,899 --> 00:37:35,033 You're an objective third party. 759 00:37:35,065 --> 00:37:36,134 Are you married? 760 00:37:36,167 --> 00:37:37,369 What? 761 00:37:37,402 --> 00:37:38,470 Oh, my God, you're ac... 762 00:37:38,502 --> 00:37:39,871 you're bringing him into our... 763 00:37:39,904 --> 00:37:40,973 No, I'm just buying us some time. 764 00:37:41,005 --> 00:37:42,140 Let me ask you something. 765 00:37:42,172 --> 00:37:43,241 Do you make an effort to balance 766 00:37:43,275 --> 00:37:44,576 your career with your home life? 767 00:37:44,609 --> 00:37:46,645 A marriage is work. 768 00:37:46,678 --> 00:37:48,813 It takes work, right? Compromise. 769 00:37:48,846 --> 00:37:50,181 On both sides, yes. 770 00:37:50,214 --> 00:37:51,415 And if you didn't make that effort, 771 00:37:51,449 --> 00:37:52,985 would you be surprised if your wife 772 00:37:53,018 --> 00:37:54,686 sought comfort in the arms of another? 773 00:37:54,719 --> 00:37:56,421 No, that would be selfish. 774 00:37:56,453 --> 00:37:57,755 "No, that would be s..." Yeah, yeah, 775 00:37:57,788 --> 00:37:59,190 'cause both of you are complete friggin' saints. 776 00:37:59,223 --> 00:38:01,092 You know what? I don't have to sit here and listen... 777 00:38:01,125 --> 00:38:02,861 Enough! 778 00:38:02,893 --> 00:38:04,996 Emergency power. 779 00:38:05,029 --> 00:38:07,332 You have 20 seconds to give me the device, 780 00:38:07,364 --> 00:38:09,600 or you will die. 781 00:38:09,634 --> 00:38:11,103 Isaac, what about that engine? 782 00:38:11,136 --> 00:38:13,005 Still only at partial power, sir. 783 00:38:13,038 --> 00:38:15,274 Alara, put the Krill on hold. 784 00:38:16,373 --> 00:38:17,842 I have an idea. 785 00:38:17,875 --> 00:38:18,944 What is it? 786 00:38:18,976 --> 00:38:20,444 Let's give him the device. 787 00:38:20,478 --> 00:38:22,180 - What? - Dr. Aronov, 788 00:38:22,212 --> 00:38:23,614 can you preset the field to fire up 789 00:38:23,647 --> 00:38:24,749 at a specific intensity the moment 790 00:38:24,783 --> 00:38:25,784 the Krill activate it? 791 00:38:25,817 --> 00:38:27,419 I think so, but why? 792 00:38:27,451 --> 00:38:29,053 And the field can accelerate time a hundred years. 793 00:38:29,087 --> 00:38:30,455 - Correct? - Yes, it can. 794 00:38:30,487 --> 00:38:32,790 About how long it takes a redwood to grow. 795 00:38:43,667 --> 00:38:45,503 Alara, put him back on. 796 00:38:47,004 --> 00:38:49,607 All right, Commander, you win. 797 00:38:49,641 --> 00:38:50,976 We'll send you the device by remote shuttle. 798 00:38:51,009 --> 00:38:52,411 When you receive it, 799 00:38:52,444 --> 00:38:54,212 we'll transmit the activation code. 800 00:38:54,245 --> 00:38:56,248 Do not take long. 801 00:38:56,281 --> 00:38:57,983 We won't. 802 00:38:59,283 --> 00:39:00,986 Maybe she's not such a bitch. 803 00:39:03,087 --> 00:39:06,057 State-of-the-art weaponry on this ship and we're using glue. 804 00:39:06,091 --> 00:39:07,458 My favorite part of being a fleet officer. 805 00:39:07,491 --> 00:39:09,428 The arts and crafts. 806 00:39:09,460 --> 00:39:10,629 You know, if we had time, 807 00:39:10,661 --> 00:39:12,330 I'd make a macaroni man to put on here. 808 00:39:12,364 --> 00:39:13,498 You can make a macaroni man? 809 00:39:13,531 --> 00:39:15,668 I make really good macaroni men. 810 00:39:17,034 --> 00:39:19,038 All right, let's get her out of here. 811 00:39:35,687 --> 00:39:38,123 The shuttle is aboard the Krill ship. 812 00:39:38,156 --> 00:39:39,123 Signal them. 813 00:39:40,324 --> 00:39:42,093 All right, Commander. You have it. 814 00:39:42,127 --> 00:39:43,195 Excellent. Now, 815 00:39:43,228 --> 00:39:46,498 give me the activation code. 816 00:39:48,866 --> 00:39:52,036 The code is six, alpha, nine, three, seven, 817 00:39:52,069 --> 00:39:54,638 alpha, three, zero, zero. 818 00:39:57,908 --> 00:39:59,677 Happy Arbor Day. 819 00:40:19,531 --> 00:40:21,533 Wait. What's Arbor Day? 820 00:40:21,565 --> 00:40:23,231 It's the holiday where you plant the trees. 821 00:40:23,233 --> 00:40:24,319 I wouldn't have got that. 822 00:40:24,321 --> 00:40:25,704 Oh, yeah. No, I didn't get that, either. 823 00:40:25,737 --> 00:40:27,139 You knew what Arbor Day was, right? 824 00:40:27,172 --> 00:40:28,540 I mean, actually, I had to think a second. 825 00:40:28,572 --> 00:40:29,674 Kind of confusing. 826 00:40:29,707 --> 00:40:30,975 Nobody knows what Arbor Day is. 827 00:40:31,009 --> 00:40:32,177 - No. - No. 828 00:40:32,210 --> 00:40:33,412 - I knew. - I do not. 829 00:40:33,444 --> 00:40:34,412 What would you have said? 830 00:40:34,446 --> 00:40:35,480 I would've said, 831 00:40:35,513 --> 00:40:37,049 "You got wood." 832 00:40:37,082 --> 00:40:38,984 Yeah. 833 00:40:39,016 --> 00:40:40,152 Yes. 834 00:40:40,185 --> 00:40:42,388 Yeah, that is better, isn't it? 835 00:40:53,364 --> 00:40:54,699 Come in. 836 00:40:56,467 --> 00:40:58,069 Hi. 837 00:40:58,103 --> 00:40:59,604 Hi. 838 00:40:59,636 --> 00:41:01,205 I didn't want to bother you unless I had to. 839 00:41:01,239 --> 00:41:03,875 You've kind of kept to yourself these last few days. 840 00:41:03,908 --> 00:41:06,111 Yeah, the admirals want a full report on the Epsilon 2 stuff, 841 00:41:06,143 --> 00:41:07,879 so it's just taking a while. 842 00:41:07,911 --> 00:41:09,214 Yeah, you need some help? 843 00:41:09,246 --> 00:41:10,382 No, I got it. 844 00:41:10,415 --> 00:41:13,284 So, um, I just wanted to tell you 845 00:41:13,317 --> 00:41:14,553 that Lieutenant Commander Murphy... 846 00:41:14,585 --> 00:41:15,620 Sorry. 847 00:41:15,652 --> 00:41:17,455 Excuse me. Can you... just... 848 00:41:17,489 --> 00:41:18,890 Just not now. 849 00:41:18,922 --> 00:41:20,792 No, just... we're talking. We're t... 850 00:41:20,824 --> 00:41:22,928 Yes. Good, you got it, good. 851 00:41:22,960 --> 00:41:24,962 Okay. 852 00:41:24,996 --> 00:41:26,098 Lieutenant Commander Murphy of the USS... 853 00:41:26,130 --> 00:41:27,799 Oh, my God. 854 00:41:27,832 --> 00:41:29,301 Just come back l... just do it later. Thank you. 855 00:41:29,333 --> 00:41:30,935 Just not now, we're having a conversation. 856 00:41:30,969 --> 00:41:32,771 Thank... yes. Thank you. Good. Thumbs up. Okay. 857 00:41:32,804 --> 00:41:33,905 Sorry, go ahead. 858 00:41:33,937 --> 00:41:35,306 Lieutenant Commander Murphy 859 00:41:35,339 --> 00:41:37,108 of the USS Chanute just got promoted. 860 00:41:37,141 --> 00:41:39,777 So now he's eligible for a first officer position. 861 00:41:39,810 --> 00:41:41,446 And he's a friend of mine. 862 00:41:41,478 --> 00:41:43,781 So I told him he could have this posting. 863 00:41:43,815 --> 00:41:46,985 He's a great guy, you're gonna love him, 864 00:41:47,018 --> 00:41:49,288 and I'll be out of your hair by the end of the day. 865 00:41:50,587 --> 00:41:52,490 Okay. 866 00:41:53,658 --> 00:41:55,594 Okay. 867 00:41:57,495 --> 00:41:58,663 Wait. 868 00:42:01,533 --> 00:42:05,636 I never really said thank you for what you did. 869 00:42:07,038 --> 00:42:08,306 You saved the ship. 870 00:42:08,339 --> 00:42:11,009 I was just doing my job. 871 00:42:13,710 --> 00:42:17,982 You were always better at solving my problems than I was. 872 00:42:18,016 --> 00:42:22,454 You were always wise. 873 00:42:22,487 --> 00:42:26,125 Well... thank you for saying that. 874 00:42:29,326 --> 00:42:31,562 Kelly. 875 00:42:33,498 --> 00:42:37,669 I'm asking you to stay. 876 00:42:39,670 --> 00:42:41,105 Really? 877 00:42:41,138 --> 00:42:43,307 You're one hell of an XO, 878 00:42:43,341 --> 00:42:47,145 and I think you'd make a fine addition to this crew. 879 00:42:47,178 --> 00:42:50,214 A-And you're not concerned 880 00:42:50,248 --> 00:42:53,118 about the other stuff? 881 00:42:53,150 --> 00:42:55,187 We'll figure it out. 882 00:42:58,355 --> 00:42:59,991 Welcome to the Orville, 883 00:43:00,024 --> 00:43:02,027 Commander Grayson. 884 00:43:15,005 --> 00:43:16,174 Come in. 885 00:43:18,009 --> 00:43:19,311 Commander Grayson, have a seat. 886 00:43:19,344 --> 00:43:20,745 I can't stay long. 887 00:43:20,777 --> 00:43:23,415 I just wanted to say thank you. 888 00:43:24,681 --> 00:43:26,217 For trusting me. 889 00:43:26,250 --> 00:43:30,221 Your father and I were close. I owed him one. 890 00:43:30,254 --> 00:43:34,191 Regardless, it looks like you were right about Ed. 891 00:43:34,225 --> 00:43:37,194 You made a hell of a plea for us to give him that command. 892 00:43:37,228 --> 00:43:39,764 Honestly, I don't think we would've done it otherwise. 893 00:43:39,797 --> 00:43:41,766 I know. 894 00:43:41,799 --> 00:43:45,103 But he's a smart officer who just had a little rough patch. 895 00:43:45,136 --> 00:43:46,103 Does he know? 896 00:43:46,136 --> 00:43:47,339 No. 897 00:43:47,371 --> 00:43:49,274 And I plan on keeping it that way. 898 00:43:49,306 --> 00:43:53,277 Well... he's lucky to have you on his side. 899 00:43:53,310 --> 00:43:55,079 Thank you. 900 00:43:55,112 --> 00:43:57,248 Take care, Admiral. 65353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.