All language subtitles for The.Wicker.Man.1973.The.Final.Cu0p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,162 --> 00:00:42,212 ♪ He makes me down to lie 2 00:00:42,333 --> 00:00:47,843 ♪ In pastures green he leadeth me 3 00:00:47,964 --> 00:00:53,434 ♪ The quiet waters by 4 00:00:53,553 --> 00:00:59,143 ♪ He leadeth me 5 00:00:59,267 --> 00:01:05,647 ♪ The quiet waters by ♪ 6 00:01:07,984 --> 00:01:10,654 I have received of the Lord 7 00:01:10,779 --> 00:01:13,239 that which also I delivered onto you. 8 00:01:14,240 --> 00:01:19,620 The Lord Jesus, the same night in which he was betrayed, took bread, 9 00:01:19,746 --> 00:01:22,246 and when he had given thanks, 10 00:01:22,373 --> 00:01:25,753 he broke it and said, 11 00:01:25,877 --> 00:01:29,247 "Take. Eat. 12 00:01:29,380 --> 00:01:32,170 "This is my body, 13 00:01:32,300 --> 00:01:34,180 "which is broken for you, 14 00:01:34,969 --> 00:01:37,469 "this do in remembrance of me." 15 00:01:38,723 --> 00:01:41,813 And after the same manner he also took the cup 16 00:01:41,935 --> 00:01:43,805 when he had eaten, saying, 17 00:01:44,729 --> 00:01:48,189 "This cup is the new covenant in my blood. 18 00:01:48,316 --> 00:01:51,566 "This, oft as you drink it, in remembrance of me, 19 00:01:51,694 --> 00:01:54,154 "or as often as you eat this bread 20 00:01:54,280 --> 00:01:57,280 "and drink this wine, 21 00:01:57,408 --> 00:02:00,288 "you do shew the Lord's death 22 00:02:00,411 --> 00:02:02,161 "till he comes again." 23 00:02:51,838 --> 00:02:55,258 ♪ Oh, I am come 24 00:02:55,383 --> 00:02:59,343 ♪ To the north country 25 00:02:59,470 --> 00:03:06,270 ♪ Ochon, ochon, ochrie! 26 00:03:08,938 --> 00:03:12,648 ♪ Without a penny 27 00:03:12,775 --> 00:03:16,605 ♪ In my purse 28 00:03:16,738 --> 00:03:21,448 ♪ To buy a meal 29 00:03:21,576 --> 00:03:26,326 ♪ For me 30 00:03:27,457 --> 00:03:34,497 ♪ One time I had a hundred sheep 31 00:03:34,631 --> 00:03:41,851 ♪ Ochon, ochon, ochrie! 32 00:03:44,557 --> 00:03:52,107 ♪ Skipping o'er yon narrow creek 33 00:03:52,232 --> 00:03:58,742 ♪ And growing wool for me ♪ 34 00:04:08,790 --> 00:04:12,250 ♪ It was upon a lammas night 35 00:04:12,377 --> 00:04:15,837 ♪ When corn rigs are bonnie 36 00:04:15,964 --> 00:04:19,304 ♪ Beneath the moon's unclouded light 37 00:04:19,425 --> 00:04:22,835 ♪ I held a while to Annie 38 00:04:22,971 --> 00:04:26,721 ♪ The time went by with careless heed 39 00:04:26,849 --> 00:04:31,649 ♪ Till 'tween the late and early 40 00:04:31,771 --> 00:04:35,731 ♪ With small persuasion she agreed 41 00:04:35,858 --> 00:04:40,608 ♪ To see me through the barley 42 00:04:42,240 --> 00:04:44,570 ♪ Corn rigs and barley rigs 43 00:04:44,701 --> 00:04:50,291 ♪ And corn rigs are bonnie 44 00:04:50,415 --> 00:04:54,165 ♪ I'll not forget that happy night 45 00:04:54,294 --> 00:05:00,054 ♪ Among the rigs with Annie... 46 00:05:25,783 --> 00:05:28,543 Will you send a dinghy, please? 47 00:05:32,081 --> 00:05:35,331 'Did you hear me? I'd like a dinghy, if you please.' 48 00:05:37,378 --> 00:05:41,548 Hello, sir! Have you lost your bearings? 49 00:05:41,674 --> 00:05:43,974 'No, sir, I don't think so. 50 00:05:44,093 --> 00:05:47,893 - 'This is Summerisle, is it not? ' - It is, sir! 51 00:05:48,014 --> 00:05:50,934 'I'm right then. Now, would you send a dinghy, please? ' 52 00:05:51,059 --> 00:05:55,809 I'm afraid it can't be done, sir! This is private property! 53 00:05:55,938 --> 00:05:59,778 You can't land here without written permission! 54 00:06:00,693 --> 00:06:03,703 'I, as you can see, am a police officer. 55 00:06:03,821 --> 00:06:05,911 'A complaint has been registered 56 00:06:06,032 --> 00:06:09,332 'by a resident of this island about a missing child. 57 00:06:09,452 --> 00:06:13,372 'Now, that makes it a police matter, private property or not. 58 00:06:13,498 --> 00:06:15,958 'Now, will you send a dinghy, please? ' 59 00:06:16,084 --> 00:06:18,044 Need to tell his lordship, aye. 60 00:06:27,804 --> 00:06:30,224 ♪ Corn rigs and barley rigs 61 00:06:30,348 --> 00:06:34,558 ♪ And corn rigs are bonnie 62 00:06:35,853 --> 00:06:39,733 ♪ I'll not forget that happy night 63 00:06:39,857 --> 00:06:44,237 ♪ Among the rigs with Annie... 64 00:06:59,460 --> 00:07:02,340 Good day to you, sir. I'm the harbour master. 65 00:07:02,463 --> 00:07:04,633 Sergeant Howie, West Highland police. 66 00:07:04,757 --> 00:07:07,257 A missing child is always trouble. 67 00:07:07,385 --> 00:07:10,345 Aye, aye, aye, for everybody. 68 00:07:10,471 --> 00:07:13,641 Perhaps you would be good enough to explain matters to his lordship. 69 00:07:13,766 --> 00:07:15,976 He's most particular who lands here. 70 00:07:16,102 --> 00:07:19,772 All in good time. We, too, have our own particularities. 71 00:07:19,897 --> 00:07:23,067 You know her? Her name is Rowan Morrison. 72 00:07:24,318 --> 00:07:28,028 The photo was in this letter, posted here on Summerisle. 73 00:07:28,156 --> 00:07:30,526 No, no, never seen her before. 74 00:07:30,658 --> 00:07:33,988 I don't know the face either. Do you know her, Kenny? 75 00:07:34,120 --> 00:07:36,410 She doesn't belong to this island. 76 00:07:36,539 --> 00:07:38,919 No, I never saw her before. 77 00:07:39,041 --> 00:07:42,171 No, she doesn't belong here at all. Johnnie? 78 00:07:42,295 --> 00:07:44,125 The letter is anonymous. 79 00:07:44,255 --> 00:07:47,585 It was addressed to me personally on the mainland. 80 00:07:47,717 --> 00:07:50,087 No, cannae say I know her. 81 00:07:50,219 --> 00:07:54,179 Now, now, what are you saying? You're saying she's not from the island? 82 00:07:54,307 --> 00:07:56,387 That's right. She's not from here. 83 00:07:56,517 --> 00:08:00,147 You get Morrisons on Lewis and a few on Mull. I would try there. 84 00:08:00,271 --> 00:08:01,731 Thanks. 85 00:08:02,607 --> 00:08:07,107 "None of us has seen May Morrison's daughter Rowan since last year. 86 00:08:07,236 --> 00:08:11,356 "She's only 12, and she's been missing from her home for many months." 87 00:08:11,491 --> 00:08:13,491 The mother's name is May Morrison. 88 00:08:13,618 --> 00:08:17,368 Oh, May! She quite slipped my memory. 89 00:08:17,497 --> 00:08:20,867 Of course we've got May. She keeps the post office in the high street. 90 00:08:21,000 --> 00:08:24,040 - May Morrison? You're quite sure? - Quite sure. 91 00:08:24,170 --> 00:08:26,550 Well, thank you for your help. 92 00:08:28,799 --> 00:08:31,929 That's not May's daughter, though! 93 00:08:33,888 --> 00:08:36,218 No, she's not May's. 94 00:08:36,349 --> 00:08:38,479 Then who is she? 95 00:08:48,152 --> 00:08:51,782 ♪ The sky was blue, the wind was still 96 00:08:51,906 --> 00:08:55,656 ♪ The moon was shining clearly 97 00:08:55,785 --> 00:08:59,035 ♪ I set her down with right good will 98 00:08:59,163 --> 00:09:02,873 ♪ Among the rigs of barley 99 00:09:03,000 --> 00:09:06,550 ♪ I kenned her heart with all my own 100 00:09:06,671 --> 00:09:10,881 ♪ I loved her most sincerely 101 00:09:11,968 --> 00:09:15,548 ♪ I kissed her o'er and o'er again 102 00:09:15,680 --> 00:09:19,060 ♪ Among the rigs of barley... 103 00:09:40,204 --> 00:09:43,004 - Good afternoon. - I like your rabbits. 104 00:09:43,124 --> 00:09:46,214 Those are hares, not silly old rabbits. 105 00:09:46,335 --> 00:09:50,455 Lovely March hares. Can I help you? 106 00:09:50,590 --> 00:09:52,840 - Mrs Morrison? Mrs May Morrison? - Yes. 107 00:09:52,967 --> 00:09:56,797 - Sergeant Howie, West Highland police. - Oh, my! 108 00:09:56,929 --> 00:10:00,099 Did you come over in that aeroplane that I saw flying round? 109 00:10:00,224 --> 00:10:03,604 - Aye, that's right. - What, just to see me? 110 00:10:03,728 --> 00:10:06,648 Well, no, not exactly. Erm... 111 00:10:06,772 --> 00:10:10,652 I'm making inquiries about your daughter. We understand that she's missing. 112 00:10:10,776 --> 00:10:12,856 Missing? My daughter? 113 00:10:14,363 --> 00:10:17,373 - Aye. You do have a daughter? - Yes. 114 00:10:17,491 --> 00:10:22,001 - And that's her? - Oh, never. 115 00:10:23,414 --> 00:10:25,584 I tell you no. 116 00:10:28,294 --> 00:10:30,754 I think you'd better come with me. 117 00:10:32,131 --> 00:10:36,221 This is our Myrtle. She was nine last Thursday. 118 00:10:36,344 --> 00:10:38,974 She's not a bit like the girl in your photograph. 119 00:10:39,096 --> 00:10:41,966 She must be at least 13 or 14, surely. 120 00:10:42,099 --> 00:10:44,479 Myrtle, say hello. 121 00:10:44,602 --> 00:10:47,062 - This is Sergeant... Oh! - Howie. 122 00:10:47,188 --> 00:10:49,058 - Oh. - Hello, Myrtle. 123 00:10:49,190 --> 00:10:50,770 How do you do? 124 00:10:50,900 --> 00:10:53,780 - Look, Mummy, I'm drawing a hare. - Ah. 125 00:10:55,780 --> 00:10:58,110 Excuse me, Sergeant. 126 00:11:09,293 --> 00:11:10,793 Hello. 127 00:11:13,464 --> 00:11:16,764 Here you are, you can fill in the ears in grey. 128 00:11:16,884 --> 00:11:18,264 Oh, sorry. 129 00:11:19,970 --> 00:11:22,060 Thank you, Myrtle. 130 00:11:26,185 --> 00:11:30,725 Myrtle, do you, erm... do you know Rowan? 131 00:11:30,856 --> 00:11:32,686 Course I do. 132 00:11:34,193 --> 00:11:37,493 - You do? - Course I do, silly. 133 00:11:40,908 --> 00:11:44,158 - Uh, do you know where she is now? - In the fields. 134 00:11:44,286 --> 00:11:46,366 She runs and plays there all day. 135 00:11:46,497 --> 00:11:49,417 Does she? Do you think she'll be coming back for tea? 136 00:11:49,542 --> 00:11:52,712 Tea? Hares don't have tea, silly. 137 00:11:54,755 --> 00:11:56,295 Hares? 138 00:11:56,424 --> 00:12:00,594 She's a hare. Rowan's a hare. She has a lovely time. 139 00:12:02,096 --> 00:12:04,136 - Well, tell me... - Well, now, Sergeant. 140 00:12:04,265 --> 00:12:07,015 You will stay and have a cup of tea, won't you? 141 00:12:07,143 --> 00:12:09,773 - Oh, well, yes, yes, please. - Good. 142 00:12:09,895 --> 00:12:11,645 - That's very kind of you. - Not at all. 143 00:12:11,772 --> 00:12:14,232 It must be thirsty work, asking all those questions, eh? 144 00:12:14,358 --> 00:12:15,608 Aye. 145 00:12:31,709 --> 00:12:33,789 - Hello. Evening. - Evening. 146 00:12:35,379 --> 00:12:37,709 - Evening. - Hello again. 147 00:12:39,175 --> 00:12:42,925 - Are you the landlord here? - Aye. I'm Alder MacGreagor. 148 00:12:43,053 --> 00:12:45,513 And you must be the policeman from the mainland. 149 00:12:45,639 --> 00:12:48,389 Aye, that's right. Sergeant Howie, West Highland constabulary. 150 00:12:48,517 --> 00:12:51,477 I'm quite obviously not going to get back to the mainland tonight, 151 00:12:51,604 --> 00:12:53,864 so I wondered if you had a room and a bite of supper I could have. 152 00:12:53,981 --> 00:12:57,111 - Could you manage that? - Aye, I think that can be arranged. 153 00:12:57,234 --> 00:13:00,494 My daughter Willow will show you to your room. 154 00:13:00,613 --> 00:13:04,073 - Willow! - Father? 155 00:13:04,200 --> 00:13:07,700 This is Sergeant Howie, a policeman from the mainland, 156 00:13:07,828 --> 00:13:10,118 who will be spending the night with us. 157 00:13:10,247 --> 00:13:14,207 - This is my daughter, Willow. - Good evening. 158 00:13:14,335 --> 00:13:16,335 Show the Sergeant to his room, would you? 159 00:13:18,255 --> 00:13:20,965 ♪ Much has been said of the strumpets of yore 160 00:13:21,091 --> 00:13:24,761 ♪ Of wenches and bawdy house queens by the score 161 00:13:24,887 --> 00:13:28,807 ♪ But I sing of a baggage that we all adore 162 00:13:28,933 --> 00:13:32,483 ♪ The landlord's daughter 163 00:13:32,603 --> 00:13:36,563 ♪ You'll never love another 164 00:13:36,690 --> 00:13:40,440 ♪ Although she's not the kind of girl 165 00:13:40,569 --> 00:13:43,399 ♪ To take home to your mother 166 00:13:47,993 --> 00:13:51,543 ♪ Her ale, it is lively and strong to the taste 167 00:13:51,664 --> 00:13:55,424 ♪ It is brewed with discretion, never with haste 168 00:13:55,543 --> 00:13:59,463 ♪ You can have all you like if you swear not to waste 169 00:13:59,588 --> 00:14:03,258 ♪ The landlord's daughter 170 00:14:03,384 --> 00:14:06,724 ♪ And when her name is mentioned 171 00:14:06,846 --> 00:14:12,386 ♪ The parts of every gentleman do stand up 172 00:14:12,518 --> 00:14:13,888 ♪ At attention 173 00:14:18,440 --> 00:14:22,070 ♪ Oh, nothing can delight so 174 00:14:22,194 --> 00:14:27,574 - ♪ As does the part that lies between - ♪ Her left toe 175 00:14:27,700 --> 00:14:29,620 ♪ And her right toe 176 00:14:47,511 --> 00:14:51,931 - I'd like my supper now, please. - It won't be long, Sergeant. 177 00:14:52,057 --> 00:14:54,557 Och, you don't want to let them worry you. 178 00:14:54,685 --> 00:14:56,845 Why don't you have a wee drink? 179 00:14:56,979 --> 00:14:59,229 No, thank you, not just now. 180 00:15:07,865 --> 00:15:12,445 I think you all ought to know that I am here on official business. 181 00:15:13,746 --> 00:15:17,916 I am here to investigate the disappearance of a young girl... 182 00:15:19,209 --> 00:15:21,919 ...as doubtless, the harbour master has already told you by now. 183 00:15:22,046 --> 00:15:26,006 There's the girl. Her name is Rowan Morrison. 184 00:15:26,133 --> 00:15:29,803 Would you pass that among your customers, please? 185 00:15:29,929 --> 00:15:33,259 Now, if any of you can give me any idea as to her whereabouts, 186 00:15:33,390 --> 00:15:36,140 I'd be most grateful if you'd let me know. 187 00:15:39,688 --> 00:15:42,568 No, I've not seen her. Have you tried the mainland? 188 00:15:42,691 --> 00:15:47,151 No, I've not see her. I've not seen her at all. 189 00:15:49,198 --> 00:15:53,618 No, I'm afraid nobody's seen her, Sergeant. 190 00:15:59,041 --> 00:16:02,541 Thank you. Are these harvest festival photographs? 191 00:16:02,670 --> 00:16:05,090 Aye, we have one taken at the end of every summer. 192 00:16:05,214 --> 00:16:09,054 - What happened to last year's? - It got broke. 193 00:16:09,176 --> 00:16:11,256 Your supper's ready, Sergeant. 194 00:16:11,387 --> 00:16:14,057 Willow, show the Sergeant to the dining room. 195 00:16:15,516 --> 00:16:17,096 Thank you. 196 00:16:20,938 --> 00:16:22,398 It's disgusting. 197 00:16:24,942 --> 00:16:27,282 - Thank you. - What's the matter, aren't you hungry? 198 00:16:27,403 --> 00:16:29,323 Aye, it's just most of the food I've had, 199 00:16:29,446 --> 00:16:34,526 the farmhouse soup, the potatoes, broad beans, all come out of a can. 200 00:16:34,660 --> 00:16:39,540 Broad beans, in their natural state, aren't usually turquoise, are they? 201 00:16:39,665 --> 00:16:43,835 Some things in their natural state have the most vivid colours. 202 00:16:46,213 --> 00:16:48,883 I-I-I... just wanted to know why, that's all. 203 00:16:49,008 --> 00:16:52,258 Now, I wonder what you'll be wanting for afters? 204 00:16:52,386 --> 00:16:55,466 - I'll have an apple. - No apples. 205 00:16:56,807 --> 00:17:00,477 No apples? On an island famous for its fruit and vegetables? 206 00:17:00,602 --> 00:17:02,982 I expect they've all been exported. 207 00:17:03,105 --> 00:17:05,475 You can have peaches and cream, if you like. 208 00:17:05,607 --> 00:17:08,317 Aye, from a can, I suppose. 209 00:17:08,444 --> 00:17:10,114 All right. 210 00:17:11,989 --> 00:17:15,489 Cheer up. Food isn't everything in life, you know. 211 00:18:28,857 --> 00:18:30,937 Up, up, up, up! 212 00:18:31,068 --> 00:18:34,278 Up, up, up, up, up, up! 213 00:18:45,874 --> 00:18:47,084 Where? 214 00:18:47,209 --> 00:18:50,499 You'll find it at the top of the stair on your right. 215 00:19:02,307 --> 00:19:08,017 ♪ I put my hand on her knee 216 00:19:08,147 --> 00:19:10,817 ♪ And she said 217 00:19:10,941 --> 00:19:13,281 ♪ Do you want to see 218 00:19:13,902 --> 00:19:19,532 - ♪ I put my hand on her breast - Willow MacGreagor! 219 00:19:19,658 --> 00:19:22,408 ♪ And she said 220 00:19:22,536 --> 00:19:25,156 ♪ Do you want to kiss... ♪ 221 00:19:25,289 --> 00:19:29,499 Willow MacGreagor, I have the honour to present to you Ash Buchanan. 222 00:19:30,252 --> 00:19:32,632 Come up, Ash Buchanan. 223 00:19:35,549 --> 00:19:37,469 Another sacrifice for Aphrodite, Willow. 224 00:19:37,593 --> 00:19:39,763 You flatter me, your lordship. 225 00:19:39,887 --> 00:19:42,257 Surely you mean to Aphrodite? 226 00:19:42,389 --> 00:19:43,559 I make no such distinction. 227 00:19:43,682 --> 00:19:46,232 You are the Goddess of Love in human form 228 00:19:46,351 --> 00:19:47,891 and I am merely your humble acolyte. 229 00:19:49,938 --> 00:19:52,728 Enjoy yourself... and him. 230 00:19:52,858 --> 00:19:55,898 Only, make sure you are ready for tomorrow's tomorrow. 231 00:19:56,028 --> 00:19:59,658 The day of death and rebirth. 232 00:20:00,449 --> 00:20:01,529 Yes. 233 00:20:01,658 --> 00:20:05,408 And of a somewhat more serious offering. 234 00:20:28,310 --> 00:20:33,980 ♪ I put my hand on her thigh 235 00:20:34,107 --> 00:20:36,647 ♪ And she says 236 00:20:36,777 --> 00:20:39,737 ♪ Do you want to try? 237 00:20:39,863 --> 00:20:45,583 ♪ I put my hand on her belly 238 00:20:45,702 --> 00:20:48,372 ♪ And she says 239 00:20:48,497 --> 00:20:51,707 ♪ Do you want to feel me? 240 00:20:51,833 --> 00:20:57,553 ♪ Gently, gently, gently, Johnny 241 00:20:57,673 --> 00:21:03,393 ♪ Gently Johnny, my jingle-o 242 00:21:03,512 --> 00:21:08,722 ♪ Gently, gently, gently, Johnny 243 00:21:09,309 --> 00:21:15,019 ♪ Gently Johnny, my jingle-o... ♪ 244 00:21:24,658 --> 00:21:27,488 I think I could turn and live with animals. 245 00:21:27,619 --> 00:21:30,709 They are so placid and self-contained. 246 00:21:31,665 --> 00:21:35,835 They do not lie awake in the dark and weep for their sins. 247 00:21:35,961 --> 00:21:40,671 They do not make me sick, discussing their duty to God. 248 00:21:41,383 --> 00:21:43,723 Not one of them kneels to another, 249 00:21:43,844 --> 00:21:47,104 or to his own kind that lived thousands of years ago. 250 00:21:48,598 --> 00:21:52,848 Not one of them is 'respectable'... 251 00:21:52,978 --> 00:21:55,598 or 'unhappy'... 252 00:21:55,731 --> 00:21:57,021 all over the earth. 253 00:21:57,149 --> 00:22:03,199 ♪ Gently Johnny, my jingle-o 254 00:22:03,322 --> 00:22:08,992 ♪ Gently, gently, gently, Johnny 255 00:22:09,119 --> 00:22:13,079 ♪ Gently Johnny, my jingle-o... ♪ 256 00:23:06,593 --> 00:23:08,433 Good morning, Sergeant. 257 00:23:08,553 --> 00:23:11,563 - Morning. - Isn't it glorious? 258 00:23:11,681 --> 00:23:13,811 Aye, aye, it's very nice. 259 00:23:13,934 --> 00:23:16,444 I expect you'll be going home tonight? 260 00:23:17,771 --> 00:23:20,521 Well, that depends. 261 00:23:21,858 --> 00:23:23,858 Where's the school, please? 262 00:23:23,985 --> 00:23:26,315 On the far side of the green. 263 00:23:26,446 --> 00:23:28,566 Thank you. 264 00:23:43,880 --> 00:23:47,010 ♪ In the woods there grew a tree 265 00:23:47,134 --> 00:23:50,644 ♪ And a fine, fine tree was he 266 00:23:51,596 --> 00:23:55,266 ♪ And on that tree there was a limb And on that limb there was a branch 267 00:23:55,392 --> 00:23:58,942 ♪ And on that branch there was a nest And in that nest there was an egg 268 00:23:59,521 --> 00:24:02,861 ♪ And in that egg there was a bird And from that bird a feather came 269 00:24:02,983 --> 00:24:06,533 ♪ And of that feather was... 270 00:24:06,653 --> 00:24:09,113 ♪ A bed 271 00:24:16,246 --> 00:24:20,036 ♪ And on that bed there was a girl And on that girl there was a man 272 00:24:20,167 --> 00:24:23,917 ♪ And from that man there was a seed And from that seed there was a boy 273 00:24:24,045 --> 00:24:27,795 ♪ And from that boy there was a man And for that man there was a grave 274 00:24:27,924 --> 00:24:31,344 ♪ And from that grave there grew... 275 00:24:31,470 --> 00:24:33,930 ♪ A tree 276 00:24:39,102 --> 00:24:41,152 ♪ In Summerisle, Summerisle, Summerisle, Summerisle 277 00:24:41,271 --> 00:24:44,941 ♪ And on that bed there was a girl And on that girl there was a man 278 00:24:45,066 --> 00:24:48,896 ♪ And from that man there was a seed And from that seed there was a boy 279 00:24:49,029 --> 00:24:52,699 ♪ And from that boy there was a man And for that man there was a grave 280 00:24:52,824 --> 00:24:56,414 ♪ And from that grave there grew... 281 00:24:56,536 --> 00:24:58,996 ♪ A tree 282 00:25:03,877 --> 00:25:05,837 ♪ In Summerisle, Summerisle, Summerisle, Summerisle 283 00:25:05,962 --> 00:25:10,382 ♪ And on that tree there was a limb And on that limb there was a branch... 284 00:25:13,512 --> 00:25:17,222 ♪... and in that egg there was a bird, And from that bird, a feather came 285 00:25:17,349 --> 00:25:20,679 ♪ And of that feather was... 286 00:25:20,810 --> 00:25:23,520 ♪ A bed... ♪ 287 00:25:25,190 --> 00:25:29,990 Very well, girls. That's enough. Now it's time to pay attention to me. 288 00:25:30,737 --> 00:25:32,357 Now, uh, Daisy, 289 00:25:32,489 --> 00:25:36,949 will you tell us what it is, please, that the Maypole represents? 290 00:25:44,042 --> 00:25:46,632 Really, Daisy. You've been told often enough. 291 00:25:46,753 --> 00:25:49,423 - Miss Rose, I know! - I know! 292 00:25:49,548 --> 00:25:52,218 - All right, then, anybody. - Phallic symbol. 293 00:25:52,342 --> 00:25:56,392 The phallic symbol. That is correct. 294 00:25:56,513 --> 00:25:58,813 It is the image of the penis, 295 00:25:58,932 --> 00:26:02,062 which is venerated in religions such as ours 296 00:26:02,185 --> 00:26:05,595 as symbolising the generative force in nature. 297 00:26:07,691 --> 00:26:09,901 Oh, can I help you? 298 00:26:11,403 --> 00:26:13,953 C-could I have a word with you, please, Miss? 299 00:26:14,072 --> 00:26:18,242 Certainly. Girls, open your desks and take out your exercise books. 300 00:26:22,706 --> 00:26:25,916 Miss, you can be quite sure that I shall report this to the proper authorities. 301 00:26:26,042 --> 00:26:28,542 Everywhere I go on this island, it seems to me I find degeneracy. 302 00:26:28,670 --> 00:26:33,090 And there is brawling in bars, there is indecency in public places, 303 00:26:33,216 --> 00:26:36,136 and there is corruption of the young, and now I see it all stems from here. 304 00:26:36,261 --> 00:26:38,641 It stems from the filth taught here in this very schoolroom. 305 00:26:38,763 --> 00:26:42,893 I was unaware that the police had any authority in matters of education. 306 00:26:43,018 --> 00:26:46,478 Aye, aye, well, we'll see about that. 307 00:26:46,605 --> 00:26:50,265 Girls, could I have your attention, please? 308 00:26:52,235 --> 00:26:55,065 Now, I am a police officer. 309 00:26:56,406 --> 00:26:58,446 Well, as you can see. 310 00:26:58,575 --> 00:27:00,945 I have come here from the mainland 311 00:27:01,077 --> 00:27:04,827 to investigate the disappearance of a young girl. 312 00:27:04,956 --> 00:27:07,536 I have a photograph here... Excuse me. 313 00:27:07,667 --> 00:27:11,917 ...which I would like you to pass around amongst yourselves. 314 00:27:12,047 --> 00:27:15,877 Meanwhile, I'll write her name over there on the blackboard. 315 00:27:31,900 --> 00:27:33,940 Rowan Morrison. 316 00:27:35,403 --> 00:27:37,363 That's her name. 317 00:27:38,448 --> 00:27:42,078 Now, do any of you recognise either the name or the photograph? 318 00:27:42,202 --> 00:27:44,832 - No. - There's your answer, Sergeant. 319 00:27:44,954 --> 00:27:48,174 If she existed, we would know her. 320 00:27:48,291 --> 00:27:52,171 - Whose desk is that? - No one's. 321 00:27:55,423 --> 00:27:56,883 Thank you. 322 00:28:06,101 --> 00:28:10,021 The little old beetle goes round and round, always the same way, you see, 323 00:28:10,146 --> 00:28:14,186 till he ends up right up tight to the nail, poor old thing. 324 00:28:17,028 --> 00:28:18,738 "Poor old thing"? 325 00:28:18,863 --> 00:28:22,533 Then why in God's name do you do it, girl? 326 00:28:24,285 --> 00:28:26,075 I'd like to see the school register, please. 327 00:28:26,204 --> 00:28:28,834 I'm afraid you'll have to have Lord Summerisle's authority. 328 00:28:28,957 --> 00:28:30,707 This is a police matter. 329 00:28:30,834 --> 00:28:33,094 I'm afraid you'll have to have a search warrant or permission 330 00:28:33,211 --> 00:28:35,711 from Lord Summerisle himself. 331 00:28:35,839 --> 00:28:38,879 I'm afraid you'll just have to bear with me, won't you? 332 00:28:58,403 --> 00:29:02,073 You're liars. You are despicable little liars. 333 00:29:02,198 --> 00:29:06,078 Rowan Morrison is a schoolmate of yours, isn't she? 334 00:29:07,370 --> 00:29:09,710 And that is her desk, isn't it? 335 00:29:11,082 --> 00:29:12,422 - Well, isn't it? - I think you ought to know... 336 00:29:12,542 --> 00:29:15,042 And you are the biggest liar of all! 337 00:29:16,254 --> 00:29:18,764 I warn you, one more lie out of you, 338 00:29:20,216 --> 00:29:22,586 and I will charge you with obstruction. 339 00:29:22,719 --> 00:29:25,549 And, believe me, Miss Rose, that is a promise. 340 00:29:28,767 --> 00:29:30,227 Now... 341 00:29:31,311 --> 00:29:33,151 ...for the last time, 342 00:29:33,271 --> 00:29:35,981 where is Rowan Morrison? 343 00:29:36,107 --> 00:29:38,187 I would like to speak to you outside, Sergeant. 344 00:29:38,318 --> 00:29:40,488 Girls, get on with your reading. 345 00:29:40,612 --> 00:29:45,202 It's the "Rites and Rituals of May Day", chapter five. I won't be long. 346 00:29:48,495 --> 00:29:50,035 Well? 347 00:29:51,414 --> 00:29:56,464 You don't understand, Sergeant. Nobody was lying. I told you plainly. 348 00:29:56,586 --> 00:29:59,796 If Rowan Morrison existed, we would know of her. 349 00:29:59,923 --> 00:30:03,383 You mean, she doesn't exist? She's dead? 350 00:30:05,595 --> 00:30:07,635 - You would say so. - Oh, come on, come on. 351 00:30:07,764 --> 00:30:10,354 She's either dead, or she's not dead. 352 00:30:10,475 --> 00:30:13,685 Here, we do not use the word... 353 00:30:16,481 --> 00:30:20,861 We believe that when the human life is over, 354 00:30:20,985 --> 00:30:24,855 the soul returns to trees, to air, 355 00:30:24,989 --> 00:30:28,029 to fire, to water, to animals. 356 00:30:29,661 --> 00:30:32,541 So that Rowan Morrison has simply returned 357 00:30:32,664 --> 00:30:35,174 to the life forces in another form. 358 00:30:35,291 --> 00:30:39,501 Do you mean to say you teach the children this stuff? 359 00:30:39,629 --> 00:30:44,839 Yes. I told you, it is what we believe. 360 00:30:44,968 --> 00:30:47,388 They never learn anything of Christianity? 361 00:30:47,512 --> 00:30:50,182 Only as a comparative religion. 362 00:30:50,306 --> 00:30:53,176 The children find it far easier to picture 363 00:30:53,309 --> 00:30:56,189 reincarnation than resurrection. 364 00:30:57,689 --> 00:31:00,729 Those rotting bodies are a great stumbling block 365 00:31:00,859 --> 00:31:03,529 for the childish imagination. 366 00:31:03,653 --> 00:31:05,113 Why, of course. 367 00:31:05,238 --> 00:31:07,068 And may I ask, 368 00:31:07,198 --> 00:31:10,158 where is the rotting body of Rowan Morrison? 369 00:31:10,285 --> 00:31:13,445 Right where you'd expect it to be, in the earth. 370 00:31:14,706 --> 00:31:17,036 You mean, in the churchyard? 371 00:31:17,166 --> 00:31:20,956 - In a manner of speaking... - No! In plain speaking. 372 00:31:22,338 --> 00:31:25,878 The building attached to the ground in which the body lies 373 00:31:26,009 --> 00:31:29,179 is no longer used for Christian worship, 374 00:31:29,304 --> 00:31:33,274 so whether it is still a churchyard is debatable. 375 00:31:35,143 --> 00:31:39,313 But forgive me. I must get back to my girls. Good morning to you. 376 00:32:00,668 --> 00:32:03,498 "Here lieth Beech Buchanan, 377 00:32:03,630 --> 00:32:07,590 "protected by the ejaculation of serpents"? 378 00:33:14,742 --> 00:33:18,082 - Morning. - Morning. 379 00:33:18,204 --> 00:33:21,084 I see you plant trees on most of the graves here. 380 00:33:21,207 --> 00:33:24,707 - Aye, that's right. - What tree is that? 381 00:33:24,836 --> 00:33:27,046 That's a rowan. 382 00:33:27,171 --> 00:33:29,631 - And who lies there? - Rowan Morrison. 383 00:33:34,220 --> 00:33:37,430 - How long has she been dead? - Oh, six or seven months. 384 00:33:37,557 --> 00:33:40,977 They're just a wee bit late with the headstone. 385 00:33:41,102 --> 00:33:43,352 What on earth's that? It looks like a piece of skin. 386 00:33:43,479 --> 00:33:46,609 - Why, so it is. - Well, what is it? 387 00:33:47,775 --> 00:33:51,025 The poor wee lassie's navel string, of course. 388 00:33:51,154 --> 00:33:55,494 Where else should it be but hung on her own little tree? 389 00:33:56,784 --> 00:33:59,124 Where does your minister live? 390 00:33:59,245 --> 00:34:00,785 Minister? 391 00:34:07,462 --> 00:34:09,132 "Minister"! 392 00:34:13,468 --> 00:34:18,098 What a silly girl you are to make all this fuss. It's just a little frog. 393 00:34:18,222 --> 00:34:21,522 It'll do that poor sore throat good. 394 00:34:21,642 --> 00:34:23,642 Anyone'd think you didn't want to get better. 395 00:34:23,770 --> 00:34:26,230 Now, in he goes! 396 00:34:30,902 --> 00:34:35,532 And out he comes. There. Now, that didn't hurt much, did it? 397 00:34:35,656 --> 00:34:38,696 - It tasted horrid. - Never mind, darling. It's all over now. 398 00:34:38,826 --> 00:34:42,326 Here's your sweet for being a brave girl. Which one would you like? 399 00:34:42,455 --> 00:34:47,705 There. He's got your horrid old sore throat now, hasn't he, poor creature? 400 00:34:47,835 --> 00:34:49,795 Can't you hear him croaking? 401 00:34:50,963 --> 00:34:53,383 Can I do anything for you, Sergeant? 402 00:34:53,508 --> 00:34:57,138 I doubt it, seeing you're all raving mad. 403 00:35:14,612 --> 00:35:16,492 Good day. 404 00:35:16,614 --> 00:35:19,454 I'd like to see your index of deaths, please. 405 00:35:19,575 --> 00:35:21,615 Do you have authority? 406 00:35:25,665 --> 00:35:28,075 No, I meant from his lordship. 407 00:35:28,209 --> 00:35:29,419 I don't need it. 408 00:35:29,544 --> 00:35:33,264 I'm afraid you have to get permission from Lord Summerisle. 409 00:35:34,382 --> 00:35:36,472 Miss... 410 00:35:36,592 --> 00:35:39,802 If you don't cooperate with me here and now, 411 00:35:39,929 --> 00:35:43,889 you may well find yourself inside a police cell on the mainland tonight! 412 00:35:44,016 --> 00:35:45,806 Have I made myself quite clear? 413 00:35:47,770 --> 00:35:49,650 Please. 414 00:35:57,655 --> 00:35:59,235 Thank you. 415 00:36:00,199 --> 00:36:02,529 M, M, M, M... 416 00:36:03,828 --> 00:36:06,578 "Benjamin and Rachel Morrison." 417 00:36:06,706 --> 00:36:08,786 Rachel and Benjamin... 418 00:36:10,209 --> 00:36:13,839 - Names from the Bible. - Yes. They were very old. 419 00:36:15,673 --> 00:36:19,183 But there's no record of Rowan Morrison's death, 420 00:36:19,302 --> 00:36:22,432 which means, of course, there is no death certificate. 421 00:36:25,558 --> 00:36:28,688 - Did you know her? - Yes, of course. 422 00:36:32,773 --> 00:36:35,443 - Is that her? - Yes, that's her. 423 00:36:36,986 --> 00:36:39,396 How did she die? 424 00:36:41,532 --> 00:36:46,332 I don't know. I don't know anything about her. Nothing. 425 00:36:53,252 --> 00:36:54,542 Thank you. 426 00:37:01,427 --> 00:37:03,757 Are you Mr Lennox, the photographer? 427 00:37:03,888 --> 00:37:07,888 Oh, I'm firstly a chemist, secondly a photographer. 428 00:37:08,017 --> 00:37:10,847 I understand you take the harvest festival photographs every year. 429 00:37:10,978 --> 00:37:13,558 - The ones I saw in The Green Man. - Yes. 430 00:37:13,689 --> 00:37:15,689 It's rather humdrum work, I'm afraid. 431 00:37:15,816 --> 00:37:18,146 What happened to last year's photograph? 432 00:37:18,277 --> 00:37:20,397 Isn't it there with the others? 433 00:37:20,529 --> 00:37:23,869 No, no, it's not. Apparently it's been broken or damaged in some way. 434 00:37:23,991 --> 00:37:27,991 - Oh, what a pity. - Would you have a copy of it? 435 00:37:28,120 --> 00:37:31,000 Oh, no, I don't keep copies. 436 00:37:31,123 --> 00:37:35,343 Mr Lennox, you were among the people to whom I showed the photograph 437 00:37:35,461 --> 00:37:37,631 in the Green Man. 438 00:37:37,755 --> 00:37:40,255 Is that the girl? 439 00:37:40,383 --> 00:37:43,723 - It's difficult to say. - Oh, come on, man! 440 00:37:43,844 --> 00:37:48,684 It was only eight months ago. Surely you remember if it was that girl or not. 441 00:37:51,060 --> 00:37:52,480 Thank you. 442 00:37:54,021 --> 00:37:56,441 ♪ Corn rigs and barley rigs 443 00:37:56,565 --> 00:38:00,685 ♪ And corn rigs are bonnie 444 00:38:02,446 --> 00:38:05,906 ♪ I'll not forget that happy night 445 00:38:06,033 --> 00:38:09,793 ♪ Among the rigs with Annie... ♪ 446 00:38:49,535 --> 00:38:53,535 ♪ Take the flame inside you Burn and burn below 447 00:38:53,664 --> 00:39:00,754 ♪ Fire seed and fire feed and make the baby grow 448 00:39:00,880 --> 00:39:04,720 ♪ Take the flame inside you Burn and burn belay 449 00:39:04,842 --> 00:39:11,772 ♪ Fire seed and fire feed and make the baby stay 450 00:39:11,891 --> 00:39:16,021 ♪ Take the flame inside you Burn and burn belong 451 00:39:16,145 --> 00:39:23,315 ♪ Fire seed and fire feed and make the baby strong 452 00:39:23,444 --> 00:39:26,954 ♪ Take the flame inside you Burn and burn belie 453 00:39:27,073 --> 00:39:34,043 ♪ Fire seed and fire feed and make the baby cry 454 00:39:34,163 --> 00:39:38,003 ♪ Take the flame inside you Burn and burn begin... ♪ 455 00:39:40,211 --> 00:39:42,881 - His lordship is expecting you, sir. - Expecting me? 456 00:39:43,005 --> 00:39:46,795 That's what his lordship told me, sir. Would you please come this way? 457 00:39:48,427 --> 00:39:50,007 In there, sir. 458 00:40:33,180 --> 00:40:35,560 Good afternoon, Sergeant Howie. 459 00:40:36,684 --> 00:40:39,734 I trust the sight of the young people refreshes you. 460 00:40:39,854 --> 00:40:43,064 No, sir, it does not refresh me. 461 00:40:43,190 --> 00:40:45,150 Oh, I'm sorry. 462 00:40:45,276 --> 00:40:48,526 One should always be open to the regenerative influences. 463 00:40:49,864 --> 00:40:52,534 I understand you're looking for a missing girl. 464 00:40:52,658 --> 00:40:54,528 - I've found her. - Splendid. 465 00:40:54,660 --> 00:40:58,200 In her grave. Your lordship is a justice of the peace. 466 00:40:58,330 --> 00:41:00,120 I need your permission to exhume her body, 467 00:41:00,249 --> 00:41:02,499 have it transported to the mainland for a pathologist's report. 468 00:41:02,626 --> 00:41:05,456 You suspect... foul play? 469 00:41:05,588 --> 00:41:08,508 I suspect murder and conspiracy to murder. 470 00:41:08,632 --> 00:41:11,222 In that case, you must go ahead. 471 00:41:12,261 --> 00:41:15,101 Your lordship seems strangely unconcerned. 472 00:41:15,222 --> 00:41:17,852 I'm confident your suspicions are wrong, Sergeant. 473 00:41:17,975 --> 00:41:22,515 We don't commit murder up here. We're a deeply religious people. 474 00:41:23,272 --> 00:41:24,482 Religious? 475 00:41:24,607 --> 00:41:28,357 With ruined churches, no ministers, no priests, 476 00:41:28,486 --> 00:41:30,736 and children dancing naked! 477 00:41:38,287 --> 00:41:40,287 They do love their divinity lessons. 478 00:41:40,414 --> 00:41:43,924 But t-they are... are naked. 479 00:41:44,043 --> 00:41:45,713 Naturally. It's much too dangerous 480 00:41:45,836 --> 00:41:48,756 to jump through the fire with your clothes on. 481 00:41:49,840 --> 00:41:53,550 Wh-what religion c-c-can they possibly be learning, 482 00:41:53,677 --> 00:41:55,847 jumping over bonfires? 483 00:41:55,971 --> 00:41:57,641 Parthenogenesis. 484 00:41:58,974 --> 00:42:00,274 What? 485 00:42:01,519 --> 00:42:05,899 Literally, as Miss Rose would doubtless say in her assiduous way, 486 00:42:06,023 --> 00:42:09,193 reproduction without sexual union. 487 00:42:09,318 --> 00:42:11,608 Oh, what is all this? 488 00:42:11,737 --> 00:42:15,987 I mean, y-y-you've got f-f-fake biology, fake religion. 489 00:42:16,116 --> 00:42:19,286 Sir, have these children never heard of Jesus? 490 00:42:20,746 --> 00:42:26,456 Himself the son of a virgin, impregnated, I believe, by a ghost. 491 00:42:28,170 --> 00:42:29,880 Do sit down, Sergeant. 492 00:42:30,005 --> 00:42:34,175 Shocks are so much better absorbed with the knees bent. 493 00:42:34,301 --> 00:42:35,641 Please. 494 00:42:39,682 --> 00:42:42,102 Now, those children out there, 495 00:42:42,226 --> 00:42:44,516 they're jumping through the flames 496 00:42:44,645 --> 00:42:47,555 in the hope that the god of fire will make them fruitful. 497 00:42:47,690 --> 00:42:49,520 Really, you can hardly blame them. 498 00:42:49,650 --> 00:42:52,150 After all, what girl would not prefer the child of a god 499 00:42:52,278 --> 00:42:55,568 to that of some acne-scarred artisan? 500 00:42:55,698 --> 00:42:58,368 - And you encourage them in this? - Actively. 501 00:42:58,492 --> 00:43:01,202 It's most important that each new generation born on Summerisle 502 00:43:01,328 --> 00:43:04,538 be made aware that here the old gods aren't dead. 503 00:43:04,665 --> 00:43:06,785 But what of the true god 504 00:43:06,917 --> 00:43:09,037 to whose glory churches and monasteries have been built 505 00:43:09,169 --> 00:43:11,549 on these islands for generations past? 506 00:43:11,672 --> 00:43:13,842 Now, sir, what of him? 507 00:43:13,966 --> 00:43:17,006 He's dead. He can't complain. 508 00:43:17,136 --> 00:43:20,926 He had his chance, and in the modern parlance, he blew it. 509 00:43:26,937 --> 00:43:31,187 - What? - It's very simple. Let me show you. 510 00:43:31,317 --> 00:43:34,687 In the last century, the islanders were starving. 511 00:43:34,820 --> 00:43:37,610 Like our neighbours today, they were scratching a bare subsistence 512 00:43:37,740 --> 00:43:41,080 from sheep and sea. 513 00:43:41,201 --> 00:43:46,371 Then in 1868, my grandfather bought this barren island 514 00:43:46,498 --> 00:43:48,628 and began to change things. 515 00:43:48,751 --> 00:43:52,921 A distinguished Victorian scientist, agronomist, free thinker. 516 00:43:54,840 --> 00:43:57,760 How formidably benevolent he seems. 517 00:43:57,885 --> 00:44:02,005 Essentially the face of a man incredulous of all human good. 518 00:44:02,139 --> 00:44:04,519 You're very cynical, my lord. 519 00:44:05,476 --> 00:44:07,596 What attracted my grandfather to the island, 520 00:44:07,728 --> 00:44:11,728 apart from the profuse source of wiry labour that it promised, 521 00:44:11,857 --> 00:44:14,607 was the unique combination of volcanic soil 522 00:44:14,735 --> 00:44:17,645 and the warm Gulf Stream that surrounded it. 523 00:44:17,780 --> 00:44:19,780 You see, his experiments had led him to believe 524 00:44:19,907 --> 00:44:22,407 that it was possible to induce here the successful growth 525 00:44:22,534 --> 00:44:25,454 of certain new strains of fruit that he had developed. 526 00:44:25,579 --> 00:44:29,789 So, with typical mid-Victorian zeal, he set to work. 527 00:44:29,917 --> 00:44:32,537 The best way of accomplishing this, so it seemed to him, 528 00:44:32,670 --> 00:44:35,130 was to rouse the people from their apathy 529 00:44:35,255 --> 00:44:38,295 by giving them back their joyous old gods, 530 00:44:38,425 --> 00:44:40,255 and as a result of this worship, 531 00:44:40,386 --> 00:44:44,556 the barren island would burgeon and bring forth fruit in great abundance. 532 00:44:44,682 --> 00:44:47,932 What he did, of course, was to develop new cultivars of hardy fruits 533 00:44:48,060 --> 00:44:50,100 suited to local conditions. 534 00:44:50,229 --> 00:44:51,649 But, of course, to begin with, 535 00:44:51,772 --> 00:44:53,902 they worked for him because he fed them and clothed them, 536 00:44:54,024 --> 00:44:57,944 but later, when the trees starting fruiting, it became a very different matter. 537 00:44:58,070 --> 00:45:00,910 And the ministers fled the island, never to return. 538 00:45:01,031 --> 00:45:03,741 What my grandfather had started out of expediency, 539 00:45:03,867 --> 00:45:06,787 my father continued out of... love. 540 00:45:08,038 --> 00:45:10,078 He brought me up the same way, 541 00:45:10,207 --> 00:45:15,037 to reverence the music and the drama and the rituals of the old gods. 542 00:45:16,213 --> 00:45:19,303 To love nature and to fear it, 543 00:45:20,509 --> 00:45:23,469 and to rely on it and to appease it where necessary. 544 00:45:23,595 --> 00:45:26,925 - He brought me up... - He brought you up to be a pagan! 545 00:45:28,517 --> 00:45:32,767 A heathen, conceivably, but not, I hope, an unenlightened one. 546 00:45:34,898 --> 00:45:39,858 Lord Summerisle, I am interested in one thing: The law. 547 00:45:39,987 --> 00:45:43,357 But I must remind you, sir, that despite everything you've said, 548 00:45:43,490 --> 00:45:46,660 you are the subject of a Christian country. 549 00:45:48,787 --> 00:45:54,537 Now, sir, if I may have your permission to exhume the body of Rowan Morrison. 550 00:45:54,668 --> 00:45:57,668 I was under the impression I'd already given it to you. 551 00:45:57,796 --> 00:45:59,876 Ah, there's your transport. 552 00:46:00,007 --> 00:46:03,297 It's been a great pleasure meeting a Christian copper. 553 00:46:43,550 --> 00:46:46,970 ♪ A maiden did this tinker meet 554 00:46:47,095 --> 00:46:50,135 ♪ And to him boldly say 555 00:46:50,265 --> 00:46:53,385 ♪ "Oh, sure, My kettle hath much need 556 00:46:53,519 --> 00:46:56,849 ♪ "If you will pass my way" 557 00:46:56,980 --> 00:47:03,690 ♪ She took the tinker by the hand and led him to her door 558 00:47:03,821 --> 00:47:06,821 ♪ Says she, "My kettle I will show 559 00:47:06,949 --> 00:47:10,029 ♪ "And you can clout it sure" 560 00:47:10,160 --> 00:47:15,580 ♪ For patching and plugging is his delight... ♪ 561 00:47:19,127 --> 00:47:24,297 I found that in Rowan Morrison's grave. 562 00:47:28,720 --> 00:47:31,720 Little Rowan loved the March hares. 563 00:47:31,849 --> 00:47:33,309 Hmm. 564 00:47:34,351 --> 00:47:35,731 It's sacrilege! 565 00:47:35,853 --> 00:47:41,073 Only if the ground is consecrated to the Christian belief. 566 00:47:41,191 --> 00:47:46,201 Personally, I think it makes a very lovely transmutation. 567 00:47:46,321 --> 00:47:50,241 I'm sure Rowan is most happy with it. Do you not think so, Lord Summerisle? 568 00:47:50,367 --> 00:47:54,997 Miss, I hope you don't think that I can be made a fool of indefinitely. 569 00:47:55,122 --> 00:47:57,422 Where is Rowan Morrison? 570 00:47:59,793 --> 00:48:03,003 Why, here she is, what remains of her physically. 571 00:48:04,339 --> 00:48:06,169 Her soul, of course, may even now... 572 00:48:06,300 --> 00:48:08,510 Lord Summerisle! 573 00:48:08,635 --> 00:48:11,715 Where is Rowan Morrison? 574 00:48:13,557 --> 00:48:16,847 Sergeant Howie, I think that... 575 00:48:16,977 --> 00:48:20,977 you are supposed to be the detective here. 576 00:48:27,070 --> 00:48:31,780 A child is reported missing on your island. 577 00:48:34,036 --> 00:48:37,496 At first, I'm told there is no such child. 578 00:48:37,623 --> 00:48:41,883 I then find that there is, in fact, but that she has been killed. 579 00:48:42,002 --> 00:48:46,512 I subsequently discover that there is no death certificate. 580 00:48:46,632 --> 00:48:49,802 And now I find that there is a grave. 581 00:48:51,303 --> 00:48:53,393 There's no body. 582 00:48:55,766 --> 00:48:58,016 Very perplexing for you. 583 00:49:00,854 --> 00:49:03,444 What do you think could've happened? 584 00:49:05,859 --> 00:49:10,199 I think Rowan Morrison was murdered 585 00:49:10,322 --> 00:49:14,202 under circumstances of pagan barbarity, 586 00:49:14,326 --> 00:49:16,616 which I can scarcely bring myself to believe 587 00:49:16,745 --> 00:49:19,455 as taking place in the 20th century. 588 00:49:21,208 --> 00:49:24,458 Now, it is my intention tomorrow to return to the mainland 589 00:49:24,586 --> 00:49:27,086 and report my suspicions to the Chief Constable 590 00:49:27,214 --> 00:49:29,884 of the West Highland constabulary. 591 00:49:30,008 --> 00:49:32,718 And I will demand a full inquiry takes place 592 00:49:32,844 --> 00:49:36,014 into the affairs of this heathen island. 593 00:49:38,308 --> 00:49:41,018 You must, of course, do as you see fit, Sergeant. 594 00:49:44,106 --> 00:49:46,896 Perhaps it's just as well that you won't be here tomorrow, 595 00:49:47,025 --> 00:49:51,395 to be offended by the sight of our May Day celebrations here. 596 00:49:55,325 --> 00:49:58,865 Broome, would you kindly show the Sergeant out? 597 00:49:58,996 --> 00:50:01,036 - This way, sir. - Goodbye. 598 00:50:02,207 --> 00:50:05,167 ♪ Fair maid, says he, your kettle's cracked 599 00:50:05,293 --> 00:50:08,173 ♪ The cause is plainly told 600 00:50:08,296 --> 00:50:11,376 ♪ There hath so many nails been drove 601 00:50:11,508 --> 00:50:14,258 ♪ Mine own could not take hold... ♪ 602 00:51:22,412 --> 00:51:25,332 There's hardly any produce. 603 00:51:26,458 --> 00:51:28,788 Well, that's it, the crops failed. 604 00:51:30,253 --> 00:51:34,473 And it's Rowan. Rowan and the crops failed! 605 00:51:35,675 --> 00:51:37,085 Sacrifice. 606 00:51:38,678 --> 00:51:41,558 'Perhaps it's just as well that you won't be here 607 00:51:41,681 --> 00:51:45,811 'to be offended by the sight of our May Day celebrations tomorrow.' 608 00:51:47,979 --> 00:51:50,269 Sergeant? 609 00:52:21,638 --> 00:52:23,888 ♪ Mmm... 610 00:52:26,059 --> 00:52:29,979 ♪ Heigh ho 611 00:52:31,231 --> 00:52:32,941 ♪ Who is there? 612 00:52:37,279 --> 00:52:42,029 ♪ No one but me my dear 613 00:52:44,161 --> 00:52:48,581 ♪ Please come 614 00:52:49,374 --> 00:52:52,674 ♪ Say how do 615 00:52:55,547 --> 00:53:02,797 ♪ The things I'll give to you 616 00:53:02,929 --> 00:53:09,939 ♪ A stroke as gentle as a feather 617 00:53:15,233 --> 00:53:19,903 ♪ Heigh ho 618 00:53:20,030 --> 00:53:24,200 ♪ I am here 619 00:53:26,953 --> 00:53:33,543 ♪ Am I not young and fair? 620 00:53:33,668 --> 00:53:38,708 ♪ Please come 621 00:53:38,840 --> 00:53:45,470 ♪ Say how do 622 00:53:45,597 --> 00:53:51,267 ♪ The things I'll show to you 623 00:53:52,729 --> 00:54:00,109 ♪ Would you have a wondrous sight? 624 00:54:01,404 --> 00:54:07,244 ♪ Mm-hm, the midday sun 625 00:54:09,246 --> 00:54:13,496 ♪ At midnight 626 00:54:17,963 --> 00:54:23,223 ♪ Fair maid 627 00:54:23,343 --> 00:54:27,643 ♪ White and red 628 00:54:29,849 --> 00:54:36,189 ♪ Comb you smooth and stroke your head 629 00:54:36,982 --> 00:54:41,692 ♪ Mm-hm... ♪ 630 00:56:02,692 --> 00:56:04,902 Wake up, Sergeant. 631 00:56:08,948 --> 00:56:11,828 - What time is it? - It's past nine. 632 00:56:15,872 --> 00:56:18,792 I thought you were gonna come and see me last night. 633 00:56:20,752 --> 00:56:22,672 I invited you. 634 00:56:22,796 --> 00:56:24,796 I'm engaged to be married. 635 00:56:24,923 --> 00:56:27,553 Does that stop you? 636 00:56:31,221 --> 00:56:32,551 Aye. Aye. 637 00:56:32,680 --> 00:56:35,430 I must say, you are a gallant fellow, Sergeant. 638 00:56:37,018 --> 00:56:38,888 It's nothing personal. 639 00:56:39,604 --> 00:56:41,654 Just that I don't believe in it. 640 00:56:42,690 --> 00:56:44,270 Before marriage. 641 00:56:44,401 --> 00:56:46,111 Suit yourself. 642 00:56:46,236 --> 00:56:48,856 I expect you'll be going back today. 643 00:56:48,988 --> 00:56:51,988 You don't want to be around here on May Day. 644 00:56:52,117 --> 00:56:54,407 Not the way you feel. 645 00:57:02,836 --> 00:57:06,506 We carry death out of the village! 646 00:57:06,631 --> 00:57:10,221 We carry death out of the village! 647 00:57:10,343 --> 00:57:14,303 We carry death out of the village! 648 00:57:14,431 --> 00:57:16,141 We carry death... 649 00:57:16,266 --> 00:57:19,556 "'May Day festivals... 650 00:57:19,686 --> 00:57:22,806 "'Primitive man lived and died by his harvest. 651 00:57:22,939 --> 00:57:26,899 "'The purpose of his spring ceremonies was to ensure a plentiful autumn. 652 00:57:27,026 --> 00:57:31,026 "'Relics of these fertility dramas are to be found all over Europe. 653 00:57:31,156 --> 00:57:33,656 "'In Great Britain, for example, one can still see 654 00:57:33,783 --> 00:57:37,543 "'harmless versions of them danced in obscure villages on May Day. 655 00:57:37,662 --> 00:57:40,622 "'Their cast includes many alarming characters: 656 00:57:40,748 --> 00:57:42,878 "'A man-animal, or hobbyhorse, 657 00:57:43,001 --> 00:57:46,501 "'who canters at the head of the procession, charging at the girls. 658 00:57:46,629 --> 00:57:48,879 "'A man-woman, the sinister teaser, 659 00:57:49,007 --> 00:57:51,337 "'played by the community leader or priest. 660 00:57:51,468 --> 00:57:54,178 "'And a man-fool, Punch, 661 00:57:54,304 --> 00:57:57,224 "'most complex of all the symbolic figures, 662 00:57:57,348 --> 00:58:01,188 "'the privileged simpleton and king for a day. 663 00:58:01,311 --> 00:58:03,231 "'Six swordsmen follow these figures 664 00:58:03,354 --> 00:58:06,194 "'and at the climax of the ceremony lock their swords together 665 00:58:06,316 --> 00:58:08,276 "'in a clear symbol of the Sun. 666 00:58:08,401 --> 00:58:12,361 "'In pagan times, however, these dances were not simply picturesque jigs. 667 00:58:12,489 --> 00:58:14,949 "'They were frenzied rites ending in a sacrifice 668 00:58:15,074 --> 00:58:17,034 "'by which the dancers hoped desperately 669 00:58:17,160 --> 00:58:19,200 "'to win over the goddess of the fields. 670 00:58:19,329 --> 00:58:22,959 "'In good times, they offered produce to the gods and slaughtered animals, 671 00:58:23,082 --> 00:58:26,252 "'but in bad years, when the harvest had been poor... 672 00:58:27,253 --> 00:58:30,133 "'the sacrifice was a human being. 673 00:58:34,010 --> 00:58:36,050 'Rowan's not dead! ' 674 00:58:37,388 --> 00:58:39,768 "Sometimes the victim would be drowned in the sea 675 00:58:39,891 --> 00:58:43,521 "or burnt to death in a huge sacrificial bonfire. 676 00:58:43,645 --> 00:58:48,515 "Sometimes the six swordsmen ritually beheaded the virgin." 677 00:58:48,650 --> 00:58:53,030 Dear God in Heaven, even these people can't be that mad. 678 00:58:54,989 --> 00:58:57,909 "The chief priest then skinned the child, 679 00:58:58,034 --> 00:59:00,544 "and wearing the still-warmed skin like a mantle, 680 00:59:00,662 --> 00:59:03,712 "led the rejoicing crowds through the streets. 681 00:59:05,458 --> 00:59:08,708 "The priest thus represented the goddess reborn 682 00:59:08,836 --> 00:59:12,416 "and guaranteed another successful harvest next year." 683 00:59:21,474 --> 00:59:23,564 Good morning, Sergeant! 684 00:59:24,269 --> 00:59:25,889 I need to get to my plane. 685 00:59:26,020 --> 00:59:29,770 Oh, well, on May Day, I'd better take you out myself. 686 00:59:35,780 --> 00:59:37,410 That's it. 687 00:59:39,701 --> 00:59:41,241 Here, right. 688 00:59:44,080 --> 00:59:47,080 I shall be back shortly with some more police officers. 689 01:00:18,990 --> 01:00:22,030 Have a good flight, then! 690 01:00:36,924 --> 01:00:39,434 Hey, you come back here! 691 01:00:41,888 --> 01:00:43,638 I said, come back here! 692 01:00:53,566 --> 01:00:55,816 What's the matter? Won't she go? 693 01:00:55,943 --> 01:00:59,073 No. Has anyone been here? 694 01:00:59,197 --> 01:01:01,157 Not to my knowledge, Sergeant. 695 01:01:01,282 --> 01:01:04,082 If any of the children had been interfering with it, 696 01:01:04,202 --> 01:01:05,792 I'm sure I would've seen them. 697 01:01:05,912 --> 01:01:08,582 I warn you, you're obstructing a police officer. 698 01:01:08,706 --> 01:01:12,206 I am not obstructing you, Sergeant. 699 01:01:12,335 --> 01:01:16,125 You could maybe get old Sam there to row you to the mainland. 700 01:01:16,255 --> 01:01:18,665 You'd be back in a week. 701 01:01:21,010 --> 01:01:26,140 Well, I'll just have to find Rowan Morrison myself. 702 01:02:38,254 --> 01:02:41,514 - Everything under control, Oak? - Aye, my lord. 703 01:02:46,053 --> 01:02:47,143 Mr MacGreagor, 704 01:02:47,263 --> 01:02:50,313 I trust we aren't going to have to let out your costume again this year. 705 01:02:50,433 --> 01:02:56,233 I think I'll manage, my lord, but it does seem to shrink a little each year. 706 01:03:08,451 --> 01:03:10,451 My friends, enough now. 707 01:03:10,578 --> 01:03:15,668 We shall all reassemble outside the town hall at 3:00 sharp, 708 01:03:15,792 --> 01:03:19,042 and then process through the village and the countryside, 709 01:03:19,170 --> 01:03:21,380 down to the beach below the stones, 710 01:03:21,506 --> 01:03:24,416 by the route which has become sacred to our rite. 711 01:03:24,550 --> 01:03:28,430 This year at the procession's end, as has already been proclaimed, 712 01:03:28,554 --> 01:03:32,434 a holy sacrifice will be offered up jointly to Nuada, 713 01:03:32,558 --> 01:03:34,728 our most sacred god of the sun, 714 01:03:34,852 --> 01:03:38,362 and to Avellenau, the beloved goddess of our orchards, 715 01:03:38,481 --> 01:03:42,731 in order that we may furnish them with renewed power 716 01:03:42,860 --> 01:03:45,360 to quicken the growth of our crops. 717 01:03:45,488 --> 01:03:49,408 - Hail the Queen of the May! - Hail the Queen of the May! 718 01:03:49,534 --> 01:03:52,164 Hail the Queen of the May! 719 01:03:58,209 --> 01:04:00,999 Why, Sergeant, I thought you'd gone back. 720 01:04:01,128 --> 01:04:05,218 Mrs Morrison, I don't know if you know it or not, 721 01:04:05,341 --> 01:04:08,301 but Rowan is not dead, they've got her hidden somewhere. 722 01:04:08,427 --> 01:04:09,927 They? 723 01:04:10,054 --> 01:04:13,854 If you know where she is, I beg you to tell me now before it's too late. 724 01:04:13,975 --> 01:04:16,475 - Sergeant, I've already told you... - In the name of God, woman! 725 01:04:16,602 --> 01:04:18,352 What kind of mother are you, 726 01:04:18,479 --> 01:04:20,519 that can stand by and see your own child slaughtered? 727 01:04:20,648 --> 01:04:23,938 Sergeant, if I were you, I would go back to the mainland. 728 01:04:24,068 --> 01:04:27,148 Stop interfering in things that are no concern of yours. 729 01:04:27,280 --> 01:04:30,990 I am going to search every house in this place during the next few hours, 730 01:04:31,117 --> 01:04:34,037 and if anybody, including you, stands in my way, 731 01:04:34,161 --> 01:04:36,911 they'll be arrested as accomplices to murder. 732 01:04:37,039 --> 01:04:40,999 You'll simply never understand the true nature of sacrifice. 733 01:04:43,296 --> 01:04:45,296 Heathens! Bloody heathens! 734 01:04:48,551 --> 01:04:51,641 - Yes? - Take those masks off! 735 01:04:51,762 --> 01:04:53,932 - No. - Take them off! 736 01:04:57,476 --> 01:04:59,306 - What do you think you're doing? - Searching every house 737 01:04:59,437 --> 01:05:01,767 for a missing child. 738 01:05:29,091 --> 01:05:34,301 ♪ Baa-baa black sheep, have you any wool? 739 01:05:34,430 --> 01:05:39,600 ♪ Yes, sir, yes, sir, three bags full 740 01:05:45,566 --> 01:05:47,146 I-I'm sorry. 741 01:06:46,127 --> 01:06:48,547 - What's that? - The life of the fields. 742 01:06:49,630 --> 01:06:51,090 John Barleycorn. 743 01:06:51,215 --> 01:06:53,295 What's in here? 744 01:06:55,094 --> 01:06:57,184 - What's that? - That's my costume. 745 01:06:57,304 --> 01:06:59,604 The salmon of knowledge. 746 01:07:42,349 --> 01:07:45,599 Hello. You're back early. 747 01:07:45,728 --> 01:07:48,228 Where are the other coppers? 748 01:07:48,355 --> 01:07:51,685 There aren't any. The plane wouldn't start. 749 01:07:55,571 --> 01:07:57,531 Give me a glass of whiskey, please. 750 01:07:57,656 --> 01:08:01,736 So he spent his time instead turning the whole village upside down. 751 01:08:01,869 --> 01:08:06,459 - Just give me a glass of whiskey! - No wonder he's worn out. 752 01:08:06,582 --> 01:08:08,582 Did you find the girl? 753 01:08:09,627 --> 01:08:12,417 No, well, I can't say I'm very surprised. 754 01:08:13,964 --> 01:08:16,384 I'm going to rest in my bed for half an hour. 755 01:08:16,509 --> 01:08:18,679 I do not wish to be disturbed. 756 01:08:18,803 --> 01:08:21,513 I'd stay there until tonight, if I was you! 757 01:08:21,639 --> 01:08:24,719 We don't much relish strangers around today! 758 01:08:32,608 --> 01:08:35,188 He's asleep. 759 01:08:35,319 --> 01:08:37,739 I don't like to use it on him, really. 760 01:08:37,863 --> 01:08:40,623 The laird said we're to take no chances, didn't he? 761 01:08:40,741 --> 01:08:44,541 I know, but with the Hand of Glory there's no telling when you wake. 762 01:08:44,662 --> 01:08:46,872 - He might sleep for days. - All the better. 763 01:08:46,997 --> 01:08:48,287 Shh! 764 01:08:48,415 --> 01:08:52,165 We don't want him butting in. Go on, light it up. 765 01:09:14,525 --> 01:09:17,985 That'll make you sleep, my pretty Sergeant. 766 01:09:23,576 --> 01:09:27,286 I'm away to change. We can't do without Punch. 767 01:09:28,998 --> 01:09:30,868 You best get on ahead. 768 01:09:31,000 --> 01:09:33,460 They've given you girls five minutes start, haven't they? 769 01:09:33,586 --> 01:09:34,746 Goodbye. 770 01:10:53,499 --> 01:10:57,459 What's the matter with you, MacGreagor? You call that dancing? 771 01:10:57,586 --> 01:11:00,876 Cut some capers, man. Use your bladder! 772 01:11:01,006 --> 01:11:03,626 Play the fool. That's what you're here for. 773 01:11:05,135 --> 01:11:08,295 I suppose you've been getting drunk at your own bar. 774 01:12:06,739 --> 01:12:08,359 That's more like it! 775 01:12:09,867 --> 01:12:11,447 Good, good! 776 01:13:47,589 --> 01:13:51,799 - Chop! - Chop! Chop! Chop! 777 01:13:58,851 --> 01:14:02,351 Chop! Chop! Chop! 778 01:14:24,334 --> 01:14:26,924 Everyone must go through, MacGreagor. 779 01:14:27,045 --> 01:14:29,125 It's a game of chance, remember. 780 01:14:31,592 --> 01:14:34,512 Chop! Chop! Chop! 781 01:15:04,666 --> 01:15:07,876 It's Holly. Well done! 782 01:15:08,003 --> 01:15:10,343 It's wee Holly. 783 01:15:12,841 --> 01:15:18,551 - Now, my friends, to the beach. - To the beach! 784 01:15:34,863 --> 01:15:40,203 O god of the sea, I offer you this ale as a libation, 785 01:15:40,327 --> 01:15:44,747 that you may bestow upon us in the year to come 786 01:15:44,873 --> 01:15:49,213 the rich and diverse fruits of your kingdom. 787 01:15:53,799 --> 01:15:56,759 Hail, god of the seas! 788 01:15:56,885 --> 01:15:58,715 Accept our offering! 789 01:16:07,813 --> 01:16:12,323 And now, for our more dreadful sacrifice 790 01:16:12,442 --> 01:16:15,612 for those who command the fruit of the Earth. 791 01:16:23,870 --> 01:16:26,290 It's Rowan. 792 01:16:33,130 --> 01:16:35,880 What's the matter, Mr MacGreagor? 793 01:16:36,008 --> 01:16:37,968 Now, don't be frightened. I'm a police officer. 794 01:16:38,093 --> 01:16:40,683 - I've got to try and get you away. - Hurry, please. 795 01:16:40,804 --> 01:16:44,434 I don't like it here. They're coming. You know what they're going to do? 796 01:16:44,558 --> 01:16:47,938 I know what they're going to do. Come on, come on. Hurry, hurry! 797 01:16:51,273 --> 01:16:53,653 We can escape through the cave. I know the way. 798 01:16:58,113 --> 01:16:59,573 Quickly. 799 01:17:14,129 --> 01:17:16,959 That's the way out, up there. 800 01:17:25,974 --> 01:17:29,394 Come on. It's through a big tunnel. 801 01:17:43,450 --> 01:17:45,790 We seem to have lost our torch-bearing friends. 802 01:17:45,911 --> 01:17:48,371 I'm sorry. It was worse than I remembered it. 803 01:18:02,386 --> 01:18:05,846 - Did I do it right? - You did it beautifully. 804 01:18:05,972 --> 01:18:07,472 Dear little Rowan. 805 01:18:17,567 --> 01:18:20,437 Rowan, darling! Come on, now. 806 01:18:45,929 --> 01:18:47,559 Welcome, fool. 807 01:18:48,390 --> 01:18:52,270 You have come of your own free will to the appointed place. 808 01:18:53,770 --> 01:18:55,900 The game's over. 809 01:18:56,022 --> 01:18:58,902 Game? What game? 810 01:18:59,025 --> 01:19:02,185 The game of the hunted leading the hunter. 811 01:19:02,320 --> 01:19:05,240 You came here to find Rowan Morrison, 812 01:19:05,365 --> 01:19:08,985 but it is we who have found you and brought you here, 813 01:19:09,119 --> 01:19:12,999 and controlled your every thought and action since you arrived. 814 01:19:14,416 --> 01:19:16,496 Principally, we persuaded you to think 815 01:19:16,626 --> 01:19:19,296 that Rowan Morrison was being held as a sacrifice 816 01:19:19,421 --> 01:19:22,091 because our crops failed last year. 817 01:19:22,215 --> 01:19:24,715 I know your crops failed. I saw the harvest photograph. 818 01:19:24,843 --> 01:19:28,853 Oh, yes. They failed, all right. Disastrously so. 819 01:19:28,972 --> 01:19:32,312 For the first time since my grandfather came here. 820 01:19:33,518 --> 01:19:37,348 The blossom came, but the fruit withered and died on the bough. 821 01:19:37,481 --> 01:19:41,571 That must not happen again this year. 822 01:19:41,693 --> 01:19:45,323 It is our most earnest belief that the best way of preventing this 823 01:19:45,447 --> 01:19:48,947 is to offer to our god of the sun and to the goddess of our orchards 824 01:19:49,075 --> 01:19:53,245 the most acceptable sacrifice that lies in our power. 825 01:19:54,539 --> 01:19:58,129 Animals are fine, but their acceptability is limited. 826 01:19:58,251 --> 01:20:02,251 A little child is even better, but not nearly as effective 827 01:20:02,380 --> 01:20:04,880 as the right kind of adult. 828 01:20:06,468 --> 01:20:10,428 What do you mean, "right kind of adult"? 829 01:20:14,643 --> 01:20:18,353 You, Sergeant, are the right kind of adult, 830 01:20:18,480 --> 01:20:21,900 as our painstaking researches have revealed. 831 01:20:22,025 --> 01:20:26,275 You, uniquely, were the one we needed. 832 01:20:26,404 --> 01:20:28,614 A man who would come here of his own free will. 833 01:20:28,740 --> 01:20:31,410 A man who has come here with the power of a king 834 01:20:31,535 --> 01:20:33,535 by representing the law. 835 01:20:33,662 --> 01:20:36,122 A man who would come here as a virgin. 836 01:20:36,248 --> 01:20:39,208 A man who has come here as a fool. 837 01:20:41,211 --> 01:20:43,381 Get out of my way. 838 01:21:10,657 --> 01:21:12,987 You are the fool, Mr Howie. 839 01:21:13,118 --> 01:21:18,498 Punch, one of the great fool-victims of history. 840 01:21:19,499 --> 01:21:23,839 For you have accepted the role of king for a day, 841 01:21:23,962 --> 01:21:26,712 and who but a fool would do that? 842 01:21:28,133 --> 01:21:32,433 But you will be revered and anointed as a king. 843 01:21:40,395 --> 01:21:43,855 You will undergo death and rebirth, 844 01:21:43,982 --> 01:21:45,942 resurrection, if you like. 845 01:21:46,985 --> 01:21:49,355 The rebirth, sadly, will not be yours, 846 01:21:49,487 --> 01:21:51,857 but that of our crops. 847 01:21:51,990 --> 01:21:55,030 I am a Christian, 848 01:21:55,160 --> 01:21:58,080 and as a Christian, I hope for resurrection. 849 01:21:59,956 --> 01:22:02,666 And even if you kill me now, 850 01:22:02,792 --> 01:22:07,882 it is I who will live again, not your damned apples. 851 01:23:08,566 --> 01:23:13,396 ♪ Sleep 852 01:23:13,530 --> 01:23:18,910 ♪ Close and fast ♪ 853 01:23:24,374 --> 01:23:27,174 No matter what you do, 854 01:23:27,293 --> 01:23:30,133 you can't change the fact 855 01:23:30,255 --> 01:23:32,545 that I believe in the life eternal, 856 01:23:32,674 --> 01:23:35,264 as promised to us by Our Lord, Jesus Christ. 857 01:23:36,511 --> 01:23:39,431 I believe in the life eternal 858 01:23:39,556 --> 01:23:42,556 as promised to us by Our Lord, Jesus Christ! 859 01:23:44,394 --> 01:23:47,944 That is good, for believing what you do, 860 01:23:48,064 --> 01:23:53,194 we confer upon you a rare gift these days, 861 01:23:53,319 --> 01:23:55,489 a martyr's death. 862 01:23:55,613 --> 01:23:58,873 You will not only have life eternal, 863 01:23:58,992 --> 01:24:02,542 but you will sit with the saints among the elect. 864 01:24:03,747 --> 01:24:04,997 Come. 865 01:24:06,458 --> 01:24:09,748 It is time to keep your appointment with The Wicker Man. 866 01:24:10,920 --> 01:24:12,710 Now, wait! 867 01:24:14,257 --> 01:24:17,007 Now, all of you, just wait and listen to me. 868 01:24:17,135 --> 01:24:22,305 And you can wrap it up any way you like. You are about to commit murder. 869 01:24:22,432 --> 01:24:26,692 Can you not see? There is no sun god. 870 01:24:26,811 --> 01:24:30,521 There is no goddess of the fields. 871 01:24:34,444 --> 01:24:38,244 Your crops failed because your strains failed. 872 01:24:39,616 --> 01:24:43,236 Fruit is not meant to be grown on these islands. It's against nature. 873 01:24:43,369 --> 01:24:47,539 Don't you see that killing me is not going to bring back your apples? 874 01:24:48,666 --> 01:24:51,456 Summerisle, you know it won't. 875 01:24:51,586 --> 01:24:54,506 Go on, man. Tell them. Tell them it won't! 876 01:24:54,631 --> 01:24:56,421 I know it will. 877 01:24:57,801 --> 01:25:01,681 Well, don't you understand that if your crops fail this year, 878 01:25:01,805 --> 01:25:05,555 next year you're going to have to have another blood sacrifice? 879 01:25:05,683 --> 01:25:09,563 And next year, no one less than the king of Summerisle himself will do. 880 01:25:09,687 --> 01:25:11,807 If the crops fail, Summerisle, 881 01:25:11,940 --> 01:25:16,690 next year your people will kill you on May Day. 882 01:25:16,820 --> 01:25:19,570 They will not fail. 883 01:25:19,697 --> 01:25:25,907 The sacrifice of the willing king, like virgin fool, will be accepted. 884 01:25:26,037 --> 01:25:29,367 But don't you see, I'll be missed? They'll come looking for me! 885 01:25:29,499 --> 01:25:32,129 There will be no traces. Bring him up, Oak. 886 01:25:32,252 --> 01:25:34,632 - Go on. - No! No! 887 01:25:34,754 --> 01:25:37,714 Think! Just think what you're doing! 888 01:25:37,841 --> 01:25:40,971 Think what you're doing! Think! 889 01:25:41,678 --> 01:25:44,218 In the name of God, think what you're doing! 890 01:26:05,451 --> 01:26:08,701 Oh, God! Oh, Jesus Christ! 891 01:26:12,959 --> 01:26:17,249 Oh, my God! Christ! 892 01:26:18,047 --> 01:26:21,677 No, no, dear God! No, Christ! 893 01:27:19,484 --> 01:27:21,744 No! No! 894 01:27:29,535 --> 01:27:34,995 Mighty god of the sun, bountiful goddess of our orchards, 895 01:27:35,124 --> 01:27:40,384 accept our sacrifice and make our blossoms fruit. 896 01:27:40,505 --> 01:27:45,175 Mighty god of the sun, bountiful goddess of our orchards... 897 01:27:45,301 --> 01:27:48,051 Hear ye the words of the Lord! 898 01:27:48,179 --> 01:27:53,179 - ... and make our blossoms fruit. - Awake, ye heathens, and hold! 899 01:27:54,644 --> 01:27:58,734 It is the Lord who hath laid waste your orchards! 900 01:27:58,856 --> 01:28:01,936 - It is he who hath made them bare! - Reverence the sacrifice. 901 01:28:02,068 --> 01:28:08,318 Because the truth is withered away from the sons of men! 902 01:28:10,076 --> 01:28:12,696 Desire shall fail! 903 01:28:13,913 --> 01:28:16,623 And ye shall all die... 904 01:28:17,750 --> 01:28:20,250 ...accursed! 905 01:28:51,367 --> 01:28:55,407 ♪ Summer is a-comin' in 906 01:28:55,538 --> 01:28:59,498 ♪ Loudly sing, cuckoo 907 01:28:59,625 --> 01:29:03,245 ♪ Grows the seed and blows the mead 908 01:29:04,422 --> 01:29:08,762 ♪ And springs the wood anew 909 01:29:09,802 --> 01:29:13,562 ♪ Sing, cuckoo 910 01:29:13,681 --> 01:29:17,271 ♪ Ewe bleats harshly after lamb 911 01:29:17,393 --> 01:29:21,443 ♪ Cows after calves make moo... 912 01:29:28,237 --> 01:29:32,367 ♪ The Lord's my shepherd 913 01:29:32,492 --> 01:29:35,702 ♪ I'll not want 914 01:29:35,828 --> 01:29:41,628 ♪ He takes me down to lie 915 01:29:42,418 --> 01:29:44,748 ♪ In pastures... 916 01:29:45,755 --> 01:29:46,915 Oh, God! 917 01:29:50,843 --> 01:29:54,893 ♪... grows the seed and blows the mead 918 01:29:55,014 --> 01:29:58,854 ♪ And springs the wood anew 919 01:30:00,144 --> 01:30:03,564 ♪ Sing, cuckoo 920 01:30:03,689 --> 01:30:06,439 Oh, God. 921 01:30:06,567 --> 01:30:10,947 I humbly entreat you for the soul of this, thy servant, Neil Howie... 922 01:30:13,074 --> 01:30:16,584 ...who will today depart from this world. 923 01:30:18,246 --> 01:30:21,366 Do not deliver me into the enemy's hands... 924 01:30:23,000 --> 01:30:27,550 ...or put me out of mind forever. 925 01:30:32,343 --> 01:30:37,603 Let me not undergo the real pains of hell, dear God, because I die unshriven. 926 01:30:37,723 --> 01:30:42,353 - ♪ Cuckoo, cuckoo - And establish me in that bliss... 927 01:30:44,272 --> 01:30:45,942 ...which knows no ending. 928 01:30:46,065 --> 01:30:48,895 - ♪ Cuckoo - Through Christ... 929 01:30:50,903 --> 01:30:52,153 ...our lord. 930 01:30:52,280 --> 01:30:56,370 ♪ Grows the seed and blows the mead 931 01:30:56,492 --> 01:30:59,372 Jesus! 932 01:30:59,495 --> 01:31:04,285 Jesus! 933 01:31:05,585 --> 01:31:09,295 ♪ Sing, cuckoo 934 01:31:09,422 --> 01:31:13,382 ♪ Ewe bleats harshly after lamb 935 01:31:13,509 --> 01:31:17,389 ♪ Cows after calves make moo 936 01:31:17,513 --> 01:31:21,023 ♪ Bullock stamps and deer champs 937 01:31:21,142 --> 01:31:24,982 ♪ Now shrilly sing, cuckoo 938 01:31:25,104 --> 01:31:28,774 ♪ Cuckoo, cuckoo 939 01:31:28,900 --> 01:31:32,190 ♪ Wild bird are you 940 01:31:32,320 --> 01:31:36,240 ♪ Be never still, cuckoo... ♪ 70634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.