Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,880 --> 00:01:14,078
Our village sat high in
the mountains of southern Turkey.
2
00:01:14,160 --> 00:01:16,515
It was half-Turk,
half-Armenian.
3
00:01:17,320 --> 00:01:19,390
I was the local apothecary.
4
00:01:20,120 --> 00:01:23,510
For 200 years,
the Boghosians made medicines
5
00:01:23,600 --> 00:01:26,353
using formulas handed
down from our ancestors.
6
00:01:27,760 --> 00:01:31,673
We treated everyone alike,
Muslim and Christian, rich and poor.
7
00:01:32,680 --> 00:01:34,671
I was proud of our craft.
8
00:01:34,920 --> 00:01:38,993
But making potions from herbs
and minerals was not enough.
9
00:01:39,440 --> 00:01:42,238
My greatest desire
was to study medicine
10
00:01:42,360 --> 00:01:45,158
at the Imperial School
in Constantinople.
11
00:01:45,640 --> 00:01:48,074
But I could never
afford the fees.
12
00:01:48,760 --> 00:01:52,878
So, I decided to become
engaged to Maral
13
00:01:52,960 --> 00:01:55,599
and use the dowry
to pay my way.
14
00:01:55,680 --> 00:01:58,319
Here you are,
some tea.
15
00:01:58,760 --> 00:01:59,988
Thank you.
16
00:02:02,880 --> 00:02:05,075
Can I ask you
a question?
17
00:02:05,160 --> 00:02:07,355
Do you really want
to do this?
18
00:02:09,440 --> 00:02:12,079
We will build a future
together, Maral and I,
19
00:02:12,160 --> 00:02:14,151
and we will grow
to love each other.
20
00:02:15,720 --> 00:02:17,119
And you will
be proud of us.
21
00:02:26,240 --> 00:02:28,708
Give this letter
to your Uncle Mesrob.
22
00:02:28,800 --> 00:02:31,360
He is an important man
in Constantinople,
23
00:02:31,440 --> 00:02:34,318
but he has never
forgotten his roots.
24
00:02:34,400 --> 00:02:36,231
He will take
good care of you.
25
00:02:37,400 --> 00:02:39,311
I will make
you proud, Papa.
26
00:02:41,040 --> 00:02:44,919
The Boghosians will bring more
than medicine into Siroun.
27
00:02:45,560 --> 00:02:48,836
Always remember,
God has given you this mission.
28
00:02:48,920 --> 00:02:51,275
May He bless
and protect you.
29
00:03:05,520 --> 00:03:06,748
Whoa, hey.
30
00:03:07,120 --> 00:03:09,190
What a day, huh?
31
00:03:09,280 --> 00:03:15,116
The best wine, finest food,
and the perfect match.
32
00:03:15,200 --> 00:03:17,430
Thank you for your
generosity, Harut.
33
00:03:18,680 --> 00:03:21,911
Karine. That's it.
Thank you.
34
00:03:25,000 --> 00:03:27,468
Four hundred gold coins,
as agreed.
35
00:03:27,600 --> 00:03:31,275
My daughter's future
and my trust in you.
36
00:03:31,360 --> 00:03:34,272
Spend it wisely.
You won't regret it, sir.
37
00:03:42,480 --> 00:03:45,472
Normally, it takes
three years to become a doctor,
38
00:03:45,560 --> 00:03:47,676
but I know that I could
complete it in two.
39
00:03:47,760 --> 00:03:49,876
It will pass
quickly, Maral.
40
00:03:51,080 --> 00:03:52,752
Not quickly enough.
41
00:03:55,920 --> 00:03:58,480
I will pray for you
every day.
42
00:03:59,840 --> 00:04:00,989
Thank you.
43
00:04:41,440 --> 00:04:42,509
Whoa.
44
00:05:17,640 --> 00:05:19,153
I'm going
to the Grand Bazaar.
45
00:05:19,240 --> 00:05:20,639
Sir?
No, sorry.
46
00:05:20,720 --> 00:05:22,870
Please.
No, thank you.
47
00:05:37,680 --> 00:05:40,752
Ah, my friend.
Better prices here.
48
00:05:40,840 --> 00:05:42,068
No, no.
Better prices here.
49
00:05:42,160 --> 00:05:43,479
I'm going here.
50
00:05:43,560 --> 00:05:44,993
This Armenian dog
will rob you.
51
00:05:45,080 --> 00:05:47,116
Hey, hey, hey.
Get back to your thieves' den.
52
00:05:47,240 --> 00:05:49,231
Always trying
to steal my customers.
53
00:05:49,320 --> 00:05:50,355
Please.
54
00:05:50,440 --> 00:05:51,873
What can I
sell you today?
55
00:05:51,920 --> 00:05:55,708
Are you Mr. Mesrob Boghosian?
Mesrob Boghosian, yes.
56
00:05:56,360 --> 00:05:59,238
What, is it a bill?
No, no, no.
57
00:05:59,320 --> 00:06:01,993
This is from my father,
Vartan Boghosian.
58
00:06:02,080 --> 00:06:03,877
I'm Michael.
59
00:06:03,960 --> 00:06:05,518
You're Vartan's son?
Yes.
60
00:06:05,600 --> 00:06:07,238
Why didn't you say so?
61
00:06:07,720 --> 00:06:09,278
Speak up! Come here.
62
00:06:09,360 --> 00:06:10,998
Hello, uncle.
63
00:06:11,280 --> 00:06:13,999
Whoa. Whoa. Whoa.
64
00:06:15,640 --> 00:06:17,278
Good morning.
65
00:06:17,360 --> 00:06:19,112
Thank you. Please.
66
00:06:20,920 --> 00:06:23,195
Ah, here's my sweet Yeva.
67
00:06:23,680 --> 00:06:24,954
Ah... Oh!
68
00:06:25,800 --> 00:06:27,438
Say hello
to Cousin Michael.
69
00:06:27,520 --> 00:06:28,953
Hello.
Hello, Yeva.
70
00:06:29,040 --> 00:06:30,075
Please. Please.
71
00:06:31,400 --> 00:06:32,515
Hmm.
72
00:06:32,600 --> 00:06:35,717
And here is
my beautiful wife, Lena.
73
00:06:35,800 --> 00:06:38,758
Michael Boghosian,
Cousin Vartan's son.
74
00:06:39,400 --> 00:06:40,469
Michael?
Yes.
75
00:06:40,560 --> 00:06:41,959
Welcome to our home.
Thank you.
76
00:06:42,040 --> 00:06:44,156
And my pearl, Tamar.
77
00:06:44,240 --> 00:06:46,754
Hello. Nice to meet you.
Hello.
78
00:06:47,120 --> 00:06:49,350
Oh! What a view.
79
00:06:50,440 --> 00:06:53,193
Here is Europe. There is Asia.
80
00:06:53,280 --> 00:06:55,396
The world is at
your feet, Michael.
81
00:06:55,840 --> 00:06:56,989
Do us proud.
82
00:07:01,280 --> 00:07:03,077
How old
is this suit, huh?
83
00:07:04,120 --> 00:07:08,113
Come by my shop sometime.
We need to dress you like a doctor, huh?
84
00:07:11,440 --> 00:07:14,273
Ah. That's the girls' tutor,
Ana Khesarian.
85
00:07:14,360 --> 00:07:18,478
The great violinist's daughter,
just back from Paris.
86
00:07:59,080 --> 00:08:02,470
Those are your notes?
Yes.
87
00:08:02,600 --> 00:08:05,751
So, you've already studied medicine?
Yes, it's my passion.
88
00:08:06,440 --> 00:08:08,431
Female anatomy.
That's my passion.
89
00:08:10,360 --> 00:08:12,800
I have no interest in medicine.
My father gave me two choices.
90
00:08:12,880 --> 00:08:14,154
This or the military.
91
00:08:14,360 --> 00:08:16,510
Emre Ogan. You?
92
00:08:16,640 --> 00:08:18,153
Michael Boghosian.
93
00:08:24,160 --> 00:08:25,832
Good morning,
gentlemen.
94
00:08:25,920 --> 00:08:28,593
Welcome to
the Imperial Medical School.
95
00:08:47,240 --> 00:08:49,151
Good morning.
Good morning.
96
00:08:49,240 --> 00:08:52,676
We haven't been introduced.
I'm Michael Boghosian, Mesrob's nephew.
97
00:08:52,800 --> 00:08:54,028
Ana Khesarian.
98
00:08:54,120 --> 00:08:56,429
Lovely to meet you.
Lovely to meet you, too.
99
00:08:58,960 --> 00:09:00,632
Would you like some coffee?
100
00:09:02,400 --> 00:09:04,516
Please.
Yes, thank you.
101
00:09:11,360 --> 00:09:13,828
You're an artist.
I try.
102
00:09:15,240 --> 00:09:17,959
May I take a look?
Please do.
103
00:09:18,440 --> 00:09:19,475
Huh.
104
00:09:21,360 --> 00:09:23,669
These are excellent.
Thank you.
105
00:09:25,840 --> 00:09:27,592
So, Mesrob tells me
you're from Siroun.
106
00:09:28,640 --> 00:09:29,640
Yes, I'm from Siroun.
107
00:09:29,680 --> 00:09:31,796
My family is from
the village of Ardoo.
108
00:09:32,000 --> 00:09:34,878
Ah! Ardoo. Yes, I've been there.
You have?
109
00:09:34,960 --> 00:09:36,791
Yes, yes,
I'm the local apothecary.
110
00:09:36,880 --> 00:09:39,096
And now you're going to become a doctor.
That's wonderful.
111
00:09:39,120 --> 00:09:42,078
Yes, yes, um,
I will do that.
112
00:09:42,160 --> 00:09:44,674
Go back to the region
and set up a clinic there.
113
00:09:44,760 --> 00:09:47,149
I intend to go back
there also, I think.
114
00:09:47,240 --> 00:09:48,639
Reconnect with my family.
115
00:09:49,640 --> 00:09:51,471
Dance time.
Yes!
116
00:09:51,560 --> 00:09:54,154
We dance each morning
before class.
117
00:09:54,280 --> 00:09:57,636
It releases the soul from here,
out to the extremities,
118
00:09:57,760 --> 00:10:00,479
the hands, the brain, the feet.
119
00:10:00,560 --> 00:10:03,313
It's both spiritual
and medicinal.
120
00:10:03,400 --> 00:10:05,311
Why don't you join us?
No, no, no, no.
121
00:10:05,400 --> 00:10:08,119
Come on, Cousin Michael.
Dance with me.
122
00:10:08,200 --> 00:10:09,200
It's wonderful.
123
00:10:10,000 --> 00:10:11,016
All right,
you want me to dance?
124
00:10:11,040 --> 00:10:13,508
Let's go very, very slowly
for Cousin Michael.
125
00:10:14,640 --> 00:10:18,758
So, throw your arms up
to the wind.
126
00:10:18,840 --> 00:10:21,354
Now, dance
through the forest.
127
00:10:21,440 --> 00:10:23,078
Through the forest.
128
00:10:23,160 --> 00:10:24,957
Through the fields
of flowers.
129
00:10:25,080 --> 00:10:27,196
Through the fields of flowers.
130
00:10:27,720 --> 00:10:30,188
Now, sweep them
into your arms.
131
00:10:30,280 --> 00:10:31,474
Arms.
132
00:10:31,560 --> 00:10:33,755
And cast them
to the heavens.
133
00:10:33,840 --> 00:10:35,398
Exactly.
134
00:10:41,320 --> 00:10:43,629
He's very good.
135
00:10:43,720 --> 00:10:44,936
All right.
He's a very good dancer.
136
00:10:44,960 --> 00:10:46,393
Goodbye.
Bye.
137
00:10:47,000 --> 00:10:48,513
It's medicinal.
138
00:10:50,080 --> 00:10:54,392
The deceased died
from cancer of the bowel.
139
00:10:55,280 --> 00:10:59,068
Monsieur Boghosian,
please remove the spleen.
140
00:11:14,920 --> 00:11:15,920
Very good.
141
00:11:21,080 --> 00:11:22,672
Now, Monsieur Ogan,
142
00:11:22,760 --> 00:11:26,150
can you please remove the
lesion on the small bowel?
143
00:11:27,920 --> 00:11:30,639
Lesion?
The cancerous growth.
144
00:11:59,640 --> 00:12:02,632
Hey. Come on.
145
00:12:02,960 --> 00:12:06,032
It was shit. Well, what do
you think is in a bowel?
146
00:12:23,760 --> 00:12:24,795
Come with me.
147
00:12:24,880 --> 00:12:26,552
Michael.
Ana.
148
00:12:26,680 --> 00:12:28,272
What a pleasant surprise.
149
00:12:28,360 --> 00:12:32,239
Chris, Michael is the nephew
of Monsieur Boghosian.
150
00:12:32,800 --> 00:12:35,633
Uh, Christopher Myers.
Hi, nice to meet you.
151
00:12:35,720 --> 00:12:38,109
The legendary Chris Myers.
152
00:12:38,200 --> 00:12:39,599
Emre Ogan.
153
00:12:39,680 --> 00:12:43,434
Notorious playboy,
frequents opium dens.
154
00:12:43,520 --> 00:12:46,193
How, and why the hell,
did they let you in here?
155
00:12:46,280 --> 00:12:47,520
Good to see you.
156
00:12:49,480 --> 00:12:52,313
May I introduce
Mademoiselle Ana Khesarian.
157
00:12:53,760 --> 00:12:56,433
Constantinople is blessed by your beauty,
Mademoiselle Khesarian.
158
00:12:56,520 --> 00:12:58,431
Nice to meet you.
159
00:12:58,520 --> 00:13:00,875
Please, join us. Sir.
160
00:13:02,200 --> 00:13:04,350
I'm so happy we get to meet
when I'm not teaching.
161
00:13:04,440 --> 00:13:05,793
Yes, what a surprise.
162
00:13:05,880 --> 00:13:08,633
Chris is a star reporter
for the Associated Press.
163
00:13:08,720 --> 00:13:11,393
We met in Paris when my
father was Deputy Consul.
164
00:13:11,480 --> 00:13:12,799
His father was a spy.
165
00:13:14,400 --> 00:13:16,336
That's why you were such
a good drinking companion.
166
00:13:16,360 --> 00:13:18,112
You were looking
to expose us.
167
00:13:18,200 --> 00:13:22,432
A toast, to old friends
and new. Cheers.
168
00:13:22,520 --> 00:13:24,158
Cheers.
Cheers.
169
00:13:30,040 --> 00:13:31,439
What brings
you here, Chris?
170
00:13:31,520 --> 00:13:34,478
Is it the war?
The AP star reporter comes east.
171
00:13:34,560 --> 00:13:35,788
The war is coming east.
172
00:13:35,880 --> 00:13:37,472
This place is so boring.
173
00:13:37,560 --> 00:13:39,710
It is boring.
I know the perfect place.
174
00:13:44,400 --> 00:13:47,233
Absinthe makes
the heart grow fonder.
175
00:14:02,840 --> 00:14:04,068
No, no, no, no.
176
00:14:38,800 --> 00:14:41,553
Dance with me. Please, come on.
I don't know... I don't...
177
00:14:41,640 --> 00:14:43,119
I don't know
how to dance this.
178
00:14:43,200 --> 00:14:44,679
I'll teach you.
179
00:14:55,520 --> 00:14:59,229
Oh, no. Poor Michael.
180
00:15:01,320 --> 00:15:02,435
He needs help.
181
00:15:04,840 --> 00:15:05,875
Let's swap.
182
00:15:08,120 --> 00:15:10,350
Oh. Hello.
Behave.
183
00:15:10,440 --> 00:15:11,509
How are you?
184
00:15:11,600 --> 00:15:13,238
I think I was
being attacked.
185
00:15:13,320 --> 00:15:15,436
I think you were, too.
186
00:15:23,800 --> 00:15:25,313
Bravo.
187
00:15:34,200 --> 00:15:36,236
Oh, what a night, huh?
Yes.
188
00:15:36,320 --> 00:15:38,390
Sunday is my birthday.
189
00:15:38,480 --> 00:15:41,040
My family are having a party
for me at Ciragan Palace.
190
00:15:41,120 --> 00:15:45,159
You must join me and save me from
my father and his guests. Please.
191
00:15:45,960 --> 00:15:47,837
Okay.
Yeah.
192
00:15:47,960 --> 00:15:49,951
Well, thank you.
Thank you very much. Thank you.
193
00:15:50,040 --> 00:15:52,031
Thank you.
And thank you.
194
00:15:53,280 --> 00:15:55,840
You make me feel like I'm home.
Thank you very much.
195
00:15:55,960 --> 00:15:58,349
Thank you. Good night.
Good morning.
196
00:16:33,560 --> 00:16:34,560
Michael!
197
00:16:36,640 --> 00:16:37,914
You made it.
198
00:16:38,680 --> 00:16:40,830
Happy birthday.
Thank you.
199
00:16:41,760 --> 00:16:44,752
You look absolutely amazing.
Oh, thank you.
200
00:16:44,840 --> 00:16:46,478
Please join us.
201
00:16:46,560 --> 00:16:47,754
That's my father.
202
00:16:47,840 --> 00:16:50,308
He's a bigot. I'll spare you
the frosty introduction.
203
00:16:50,400 --> 00:16:51,400
Come with me.
204
00:16:51,440 --> 00:16:55,672
Dear all, this is my friend and
mentor, Michael Boghosian.
205
00:16:56,280 --> 00:16:59,113
Nice to meet you.
Ah. Here's Ana. Alone.
206
00:16:59,240 --> 00:17:00,960
Chris seems to have abandoned me.
I'm sorry.
207
00:17:01,120 --> 00:17:02,473
Foolish man.
208
00:17:02,600 --> 00:17:04,280
Some champagne?
Uh, water, please, for now.
209
00:17:04,320 --> 00:17:05,799
Hello, Ana.
Hello, Michael.
210
00:17:05,920 --> 00:17:07,399
Everyone, Ana Khesarian.
Hello.
211
00:17:07,480 --> 00:17:09,391
Hello.
Nice to meet you all.
212
00:17:09,480 --> 00:17:11,277
Ah. I hear
a French accent.
213
00:17:11,800 --> 00:17:15,554
I lived in Paris for many years,
but I'm a proud Armenian.
214
00:17:20,120 --> 00:17:22,190
This is a glorious day,
General.
215
00:17:22,280 --> 00:17:24,919
We have a flotilla
waiting to greet your ships.
216
00:17:25,000 --> 00:17:27,560
Would you like to escape the
Germans for a little while?
217
00:17:29,120 --> 00:17:31,714
Yes, I think I'd love that.
Let's take a walk.
218
00:17:32,040 --> 00:17:36,318
I do sketches for some Parisian
magazines and American newspapers.
219
00:17:37,920 --> 00:17:39,638
You're lucky to have
traveled the world.
220
00:17:42,280 --> 00:17:43,793
My mother died
when I was 10.
221
00:17:44,200 --> 00:17:47,476
So after that, my father took
me all over Europe with him.
222
00:17:48,320 --> 00:17:50,914
He played for...
for the Kaiser,
223
00:17:51,000 --> 00:17:53,230
for... for Queen Victoria.
224
00:17:53,320 --> 00:17:55,629
Wow. Huh.
It was wonderful.
225
00:17:56,880 --> 00:17:58,518
And then, um...
226
00:17:59,280 --> 00:18:02,829
And then he insisted I stayed
in Paris to attend La Sorbonne,
227
00:18:03,400 --> 00:18:05,277
and that's what I did.
228
00:18:06,280 --> 00:18:07,508
But, um...
229
00:18:09,400 --> 00:18:11,709
That was
a terrible mistake.
230
00:18:11,800 --> 00:18:12,994
Why?
231
00:18:15,920 --> 00:18:17,399
Because he killed himself.
232
00:18:18,400 --> 00:18:20,470
He was drowning in debt,
233
00:18:21,960 --> 00:18:23,632
and I had no idea.
234
00:18:24,520 --> 00:18:27,398
If it wasn't for Chris,
I would have lost my mind.
235
00:18:28,360 --> 00:18:30,078
I'm so sorry.
236
00:18:33,160 --> 00:18:34,229
Oh, my God,
what was that?
237
00:18:42,280 --> 00:18:43,280
Chris!
238
00:18:44,400 --> 00:18:46,960
Where were you?
We just took a walk.
239
00:18:47,040 --> 00:18:49,838
Ah. You look beautiful.
Thank you.
240
00:18:49,920 --> 00:18:51,751
You see that?
Did you see?
241
00:18:51,880 --> 00:18:54,314
German... German battleships.
Yes.
242
00:18:54,400 --> 00:18:58,712
A gift from the Turkish Navy.
Perfectly... Perfectly innocent gift
243
00:18:59,560 --> 00:19:05,078
from Teutonic friends
to the Turkish Navy.
244
00:19:06,120 --> 00:19:09,192
Turkey has every right
to have a strong navy.
245
00:19:09,280 --> 00:19:11,714
The Empire needs
to protect its borders.
246
00:19:11,800 --> 00:19:13,950
The Ottoman Empire wants
its borders to stretch
247
00:19:14,040 --> 00:19:16,110
from the Atlantic
to the Indian Ocean,
248
00:19:16,200 --> 00:19:17,679
and what these fellas...
249
00:19:17,800 --> 00:19:22,430
These Germans want your sultan to
declare a holy war against the infidel.
250
00:19:22,520 --> 00:19:24,988
The British, the French,
251
00:19:25,240 --> 00:19:27,151
and the Russian. Hmm?
252
00:19:40,320 --> 00:19:42,834
Curb your tone, Mr. Myers.
This is not Paris.
253
00:19:42,920 --> 00:19:44,536
It's certainly not Paris.
It's not Paris, okay.
254
00:19:44,560 --> 00:19:46,471
I apologize.
Yes, you do apologize.
255
00:19:46,600 --> 00:19:47,600
Maybe Berlin.
256
00:19:47,640 --> 00:19:50,154
It's starting to look
a lot like Berlin.
257
00:19:50,240 --> 00:19:52,037
Gentlemen, let us
celebrate this great day.
258
00:19:56,760 --> 00:19:58,352
Chris.
You've made your point.
259
00:19:58,440 --> 00:19:59,509
You've made your point.
260
00:19:59,600 --> 00:20:00,600
Armenians aren't singing?
261
00:20:00,720 --> 00:20:03,029
Oh, that's right.
You're the resident infidel.
262
00:20:03,120 --> 00:20:05,873
You'd be the first to go
when the war breaks out.
263
00:20:05,960 --> 00:20:08,793
Chris, man, please.
Ana!
264
00:20:16,800 --> 00:20:18,336
I let my anger
get the better of me.
265
00:20:18,360 --> 00:20:21,670
But the Germans,
I can't stand their arrogance.
266
00:20:21,760 --> 00:20:25,355
Their arrogance? You insulted me.
You insulted my friend.
267
00:20:25,440 --> 00:20:27,590
I'm sick of
your drunken behavior.
268
00:20:27,680 --> 00:20:30,797
I can't take it anymore.
I will stop drinking.
269
00:20:31,360 --> 00:20:34,432
I've heard that before.
No, I swear. I swear.
270
00:20:37,640 --> 00:20:39,278
Please sit down.
271
00:20:45,880 --> 00:20:46,880
I'm sorry.
272
00:20:48,080 --> 00:20:49,479
You wanted to come,
273
00:20:50,920 --> 00:20:53,593
find your roots,
and start over.
274
00:20:53,680 --> 00:20:56,433
I understand. I support that.
I love what you're doing.
275
00:20:56,520 --> 00:20:59,478
I love your illustrations.
They complement my work.
276
00:20:59,560 --> 00:21:01,676
I love that
we are partners.
277
00:21:05,760 --> 00:21:08,035
We have something
very special.
278
00:21:10,600 --> 00:21:12,033
Don't give up on that.
279
00:21:47,040 --> 00:21:49,508
Over there. Line up.
280
00:21:49,600 --> 00:21:50,669
Line up over there.
281
00:21:50,760 --> 00:21:53,354
Over there. This way.
Everyone must line up.
282
00:21:53,440 --> 00:21:56,989
Hey, Armenian, gonna teach you
how to fight and die now.
283
00:21:58,840 --> 00:22:02,435
Get in line.
No exceptions. Everyone line up.
284
00:22:05,240 --> 00:22:06,240
Next.
285
00:22:11,960 --> 00:22:13,109
Emre Ogan.
286
00:22:13,240 --> 00:22:15,879
Sadly, I must accept the
medical student exceptions.
287
00:22:19,320 --> 00:22:20,514
Next.
288
00:22:20,920 --> 00:22:22,592
Hello. Good day.
289
00:22:27,520 --> 00:22:29,954
Boghosian from Siroun?
Yes. Yes.
290
00:22:33,720 --> 00:22:35,278
You have been assigned
291
00:22:35,400 --> 00:22:37,000
to the third military division.
Uh, um...
292
00:22:38,120 --> 00:22:39,394
I am a medical student.
293
00:22:39,480 --> 00:22:40,480
So?
294
00:22:40,960 --> 00:22:43,349
Uh, I would like to apply for
a medical student exemption.
295
00:22:43,440 --> 00:22:46,398
You're not a Turk. Armenians
have to apply in their hometown.
296
00:22:47,760 --> 00:22:49,716
I can't go
all the way back.
297
00:22:49,800 --> 00:22:51,480
- I can't go all the way back.
- Officer.
298
00:22:53,720 --> 00:22:56,757
Mr. Boghosian is
a medical student.
299
00:22:56,840 --> 00:22:59,912
His loyal family are good friends
of my father, Ogan Pasha.
300
00:23:00,760 --> 00:23:02,318
Now, he would
appreciate a favor.
301
00:23:05,200 --> 00:23:06,200
Of course.
302
00:23:10,960 --> 00:23:11,960
Thank you.
303
00:23:15,320 --> 00:23:17,390
Thank you.
Thank you, my friend.
304
00:23:17,480 --> 00:23:20,040
You really thought I'd be
in line to join the army?
305
00:23:27,360 --> 00:23:28,360
Where are you going?
306
00:23:28,560 --> 00:23:31,233
There's something bad
going on around Konya.
307
00:23:31,320 --> 00:23:32,799
I need to investigate.
308
00:23:32,880 --> 00:23:35,917
And listen, it's very dangerous
for Armenians right now.
309
00:23:36,000 --> 00:23:38,719
When I get back,
I'll get you an American visa.
310
00:23:38,800 --> 00:23:40,631
I want to get you out of here.
No.
311
00:23:42,080 --> 00:23:43,149
What do you mean, no?
312
00:23:43,240 --> 00:23:46,437
No. I'm not going to pack up and run
off at the first sign of trouble.
313
00:23:46,520 --> 00:23:48,576
If it's not safe for me, then it's
not safe for any of my people.
314
00:23:48,600 --> 00:23:50,591
Ana, this is different.
This... I'm staying.
315
00:23:51,280 --> 00:23:52,349
Yes?
316
00:23:53,400 --> 00:23:54,515
Yes.
317
00:23:55,160 --> 00:23:57,390
Yes, I'll be there.
Yes, I'm coming right now.
318
00:23:58,480 --> 00:24:00,755
I have to go. We'll discuss
this when I get back.
319
00:24:00,840 --> 00:24:01,840
All right.
320
00:24:02,920 --> 00:24:04,672
Ana, you, uh...
321
00:24:08,360 --> 00:24:09,918
You be careful.
322
00:24:12,800 --> 00:24:15,519
You be careful.
Yes.
323
00:24:29,320 --> 00:24:30,548
Emre.
324
00:24:31,480 --> 00:24:32,549
Come.
325
00:24:36,520 --> 00:24:39,956
Father. Dr. Nazim,
salaam-alaikum.
326
00:24:40,080 --> 00:24:41,399
Alaikum-salaam.
327
00:24:41,480 --> 00:24:43,596
It has come to my attention
that you used my name
328
00:24:43,680 --> 00:24:45,875
to procure an exemption
for an Armenian.
329
00:24:48,600 --> 00:24:52,912
He's my friend, Father,
entitled to an exemption.
330
00:24:53,000 --> 00:24:57,039
The Armenians are a tumor
in our midst, Emre.
331
00:24:57,240 --> 00:24:59,037
Do you understand?
332
00:25:01,240 --> 00:25:02,355
Tumor, yes.
333
00:25:02,600 --> 00:25:05,433
You took this
military exemption?
334
00:25:06,240 --> 00:25:09,118
Yes, Father, I need to learn
how to identify tumors,
335
00:25:09,200 --> 00:25:11,031
so that I can best serve.
336
00:25:11,440 --> 00:25:12,475
Don't you agree, Doctor?
337
00:25:12,880 --> 00:25:13,915
Hmm.
338
00:25:15,320 --> 00:25:16,435
Good night.
339
00:25:23,920 --> 00:25:25,558
Ana! Ana!
340
00:25:25,640 --> 00:25:28,677
Ana! Ana! Ana! Ana!
341
00:25:28,760 --> 00:25:32,036
Ana! Ana! Ana! Ana!
342
00:25:32,120 --> 00:25:39,231
Ana! Ana! Ana! Ana!
343
00:25:53,960 --> 00:25:55,313
Thank you.
344
00:25:58,760 --> 00:26:02,070
May I? You got chocolate
on your face.
345
00:26:02,160 --> 00:26:03,673
Oh!
346
00:26:03,760 --> 00:26:04,795
Yes.
347
00:26:08,840 --> 00:26:09,909
Gone?
Yes.
348
00:26:10,000 --> 00:26:11,319
Thank you.
349
00:26:12,040 --> 00:26:13,268
Oh. Um...
350
00:26:13,400 --> 00:26:14,435
I was wondering,
351
00:26:15,360 --> 00:26:19,069
Father Komitas is singing
at the cathedral on Sunday.
352
00:26:19,160 --> 00:26:23,039
He's a dear friend, and my father
accompanied him many times.
353
00:26:24,800 --> 00:26:26,000
Would you like
to come with me?
354
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
Yes.
355
00:26:29,560 --> 00:26:31,516
Of course, I would love to.
Wonderful.
356
00:26:32,600 --> 00:26:33,749
Thank you.
357
00:26:36,120 --> 00:26:38,076
Good night.
Good night.
358
00:26:43,720 --> 00:26:46,154
Ana is a fine woman,
Michael.
359
00:26:49,320 --> 00:26:50,673
Yes.
360
00:26:50,760 --> 00:26:52,830
Chris is
a very lucky man.
361
00:26:52,920 --> 00:26:58,119
Hmm. Lena tells me things are not so
good between her and the American.
362
00:26:58,200 --> 00:26:59,918
You know, women talk.
363
00:27:00,000 --> 00:27:01,672
It can't happen, Uncle.
364
00:27:01,760 --> 00:27:04,797
Why not? She's very fond of you.
It's obvious.
365
00:27:04,880 --> 00:27:06,871
I'm betrothed
to a girl in Siroun.
366
00:27:06,960 --> 00:27:09,110
You are betrothed?
Yes.
367
00:27:10,480 --> 00:27:12,118
Her name is Maral.
368
00:27:14,800 --> 00:27:19,078
We're using the money from the
dowry for my studies here.
369
00:27:19,160 --> 00:27:20,752
Betrothal.
370
00:27:20,840 --> 00:27:24,674
My father, your great-uncle,
was a cruel man.
371
00:27:25,360 --> 00:27:29,558
He matched me with a witch.
She tormented me every day.
372
00:27:29,640 --> 00:27:32,677
Barren as the desert.
Thank God she died.
373
00:27:33,080 --> 00:27:36,868
Then I found Lena,
a good woman from our province.
374
00:27:37,560 --> 00:27:38,913
How much is this dowry?
375
00:27:39,040 --> 00:27:41,315
Four hundred gold coins.
376
00:27:41,400 --> 00:27:43,231
I've used 100 already.
377
00:27:44,280 --> 00:27:45,998
You give it back.
378
00:27:46,080 --> 00:27:51,154
All 400, and 200 more
to ease their trouble.
379
00:27:51,240 --> 00:27:54,835
Money is not a problem.
I will give you the money.
380
00:27:57,000 --> 00:27:58,638
I made a promise.
381
00:28:00,280 --> 00:28:01,395
I...
382
00:28:01,920 --> 00:28:04,275
I can't go back
on that, Uncle.
383
00:28:41,640 --> 00:28:42,675
Hello!
384
00:28:48,680 --> 00:28:50,318
We must leave, sir!
385
00:28:53,960 --> 00:28:54,995
Hey!
386
00:28:55,080 --> 00:28:58,629
We cannot be here.
We must leave. It's forbidden.
387
00:29:02,160 --> 00:29:04,594
Wait!
Come.
388
00:29:06,640 --> 00:29:08,358
We must leave. Come!
389
00:29:30,640 --> 00:29:32,119
Wait, wait, wait.
Go over there.
390
00:29:32,200 --> 00:29:33,428
Go over that way.
Nein.
391
00:29:33,520 --> 00:29:34,589
Go over that way.
Nein.
392
00:29:34,680 --> 00:29:36,272
Stop the car!
We can't stop!
393
00:29:36,360 --> 00:29:38,237
Stop! Stop the car!
394
00:29:38,360 --> 00:29:40,590
Stop the car! Get out. Get out!
No, this is my car.
395
00:29:40,680 --> 00:29:42,830
I'll pay you more.
Here. Here, here.
396
00:29:42,920 --> 00:29:44,831
Here. I'll come back.
Get out.
397
00:29:44,920 --> 00:29:47,753
That's my car!
This is my car!
398
00:30:57,440 --> 00:30:58,953
Get in! Get in!
399
00:33:25,240 --> 00:33:26,275
Kill him!
400
00:33:27,000 --> 00:33:28,069
Please, stop!
401
00:33:29,040 --> 00:33:30,075
Please, stop!
402
00:33:32,080 --> 00:33:34,071
No! Stop!
403
00:33:35,600 --> 00:33:37,272
Get away!
404
00:33:52,960 --> 00:33:53,960
Stop!
405
00:33:55,040 --> 00:33:56,075
Get in. Quick.
406
00:34:05,080 --> 00:34:06,229
Give me a key.
407
00:34:08,720 --> 00:34:10,915
Here. Room 12.
Take him up.
408
00:34:11,000 --> 00:34:13,878
Thank you.
I will send ointment, hot water.
409
00:34:13,960 --> 00:34:15,313
Thank you.
410
00:34:21,480 --> 00:34:23,232
They set fire
to his shop.
411
00:34:26,120 --> 00:34:27,792
Oh, my God.
412
00:34:40,120 --> 00:34:42,156
Let me take
a look at you.
413
00:34:57,000 --> 00:34:58,274
Oh.
414
00:34:59,640 --> 00:35:00,959
I'm sorry.
415
00:35:06,240 --> 00:35:07,719
Were you throwing cabbages?
416
00:35:10,280 --> 00:35:12,191
And a couple of potatoes.
417
00:35:15,600 --> 00:35:17,113
They can go make soup.
418
00:35:45,520 --> 00:35:46,669
Sorry.
419
00:37:26,080 --> 00:37:27,832
Where are you going?
420
00:37:29,040 --> 00:37:30,473
I need to go
back to the hotel.
421
00:37:33,040 --> 00:37:35,076
You can't go alone.
It's not safe.
422
00:37:35,160 --> 00:37:37,628
No. No. No,
I better go alone.
423
00:37:38,560 --> 00:37:40,551
I need to sort
things out with Chris.
424
00:37:51,000 --> 00:37:52,797
I'm coming with you.
425
00:37:54,440 --> 00:37:56,176
A young child tried
to pull her to her feet,
426
00:37:56,200 --> 00:37:58,031
and as she lay
on that dirt road,
427
00:37:58,120 --> 00:38:03,752
a Turkish cavalryman rode up and
dispatched her with a single shot.
428
00:38:03,840 --> 00:38:05,796
Write it. Write it.
429
00:38:05,880 --> 00:38:06,880
Good morning.
430
00:38:08,360 --> 00:38:10,590
Here you are, Miss Khesarian.
Thank you.
431
00:38:11,880 --> 00:38:13,871
All right,
hold for more.
432
00:38:14,720 --> 00:38:16,278
Oh, my God.
What?
433
00:38:16,360 --> 00:38:17,839
It's from Lena.
She's in trouble.
434
00:38:17,920 --> 00:38:18,920
Where were you?
435
00:38:23,600 --> 00:38:24,669
What are you
doing here?
436
00:38:24,720 --> 00:38:26,216
Were you with this bastard last night?
Wait, look.
437
00:38:26,240 --> 00:38:27,576
Please calm down, all right?
That's enough.
438
00:38:27,600 --> 00:38:29,636
- Listen to me. Listen to me.
- Mr. Myers.
439
00:38:29,720 --> 00:38:31,976
Mesrob has been arrested,
and Lena is alone with the girls.
440
00:38:32,000 --> 00:38:33,319
We have to go right now.
441
00:38:33,400 --> 00:38:34,879
Mr. Myers,
New York is waiting.
442
00:38:35,000 --> 00:38:37,070
Ana.
We must go, Chris!
443
00:38:37,160 --> 00:38:39,037
- Ana!
- Mr. Myers, New York.
444
00:38:39,120 --> 00:38:40,394
We will lose
the connection.
445
00:38:43,840 --> 00:38:46,638
Armenian men are being
slaughtered in their villages.
446
00:38:46,760 --> 00:38:49,115
Their women and children are
being driven into the desert
447
00:38:49,200 --> 00:38:50,679
to be murdered!
448
00:38:50,760 --> 00:38:51,829
Send that!
449
00:38:55,720 --> 00:38:57,517
Lena!
Lena!
450
00:38:57,600 --> 00:39:01,149
Michael. Michael.
451
00:39:03,920 --> 00:39:06,115
What happened?
Oh, Michael.
452
00:39:06,200 --> 00:39:08,668
They've taken Mesrob.
Who has taken him?
453
00:39:08,760 --> 00:39:11,433
State Security have taken
him to Sikedji Prison.
454
00:39:11,520 --> 00:39:13,590
They said he's being
investigated for treason.
455
00:39:13,880 --> 00:39:16,075
All right.
456
00:39:16,520 --> 00:39:17,635
Wait here.
457
00:39:19,240 --> 00:39:21,913
- Is Papa coming back?
- Oh, Yeva.
458
00:39:22,000 --> 00:39:25,072
The men said
he's an Armenian traitor.
459
00:39:25,160 --> 00:39:27,993
It's a mistake, Yeva.
Your father is a good man.
460
00:39:36,120 --> 00:39:39,032
I'll go speak with Emre.
He'll help us get Mesrob out.
461
00:39:39,120 --> 00:39:41,714
I'll bring your papa
back home. Don't worry.
462
00:39:44,920 --> 00:39:45,920
Michael.
463
00:40:03,960 --> 00:40:06,394
Mesrob Boghosian?
Yes.
464
00:40:21,480 --> 00:40:25,519
This is good.
All right.
465
00:40:36,560 --> 00:40:37,834
Father Komitas.
466
00:40:47,520 --> 00:40:50,557
You come with me.
I need you to point out your uncle.
467
00:40:51,520 --> 00:40:52,873
You can wait here.
468
00:41:16,880 --> 00:41:18,996
Him. That's my uncle.
469
00:41:29,360 --> 00:41:30,429
What?
470
00:41:31,720 --> 00:41:33,073
What's happening? Please.
471
00:41:33,160 --> 00:41:35,754
Sir, I have an exemption.
472
00:41:35,840 --> 00:41:36,909
Emre.
473
00:41:46,720 --> 00:41:49,518
I warned you.
You will join the army today.
474
00:41:49,600 --> 00:41:51,511
The captain will escort
you to your barracks.
475
00:41:51,600 --> 00:41:52,999
I do not want
to lay eyes on you
476
00:41:53,080 --> 00:41:55,275
until you restore honor
to the family name.
477
00:42:00,600 --> 00:42:03,353
Sir. Sir. Please,
I have an exemption.
478
00:42:18,360 --> 00:42:22,114
...involving the mass arrest of
intellectuals, bankers, and clergy.
479
00:42:22,880 --> 00:42:26,350
It does appear to be
an attempt to stifle
480
00:42:26,480 --> 00:42:28,436
and silence
the Armenian population.
481
00:42:32,080 --> 00:42:33,832
Please, come in.
Yes.
482
00:42:33,920 --> 00:42:36,957
Ambassador Morgenthau, can I get
back to you when I have more news?
483
00:42:37,040 --> 00:42:39,793
Please, sit down.
Thank you.
484
00:42:41,680 --> 00:42:43,671
Chris, this is
Mesrob's wife Lena.
485
00:42:43,760 --> 00:42:45,273
They have nowhere to go.
486
00:42:49,240 --> 00:42:50,514
Come here with me.
487
00:42:50,600 --> 00:42:54,149
Nice to meet you. I'm so sorry.
Please, have a seat.
488
00:42:55,000 --> 00:42:57,878
Make yourselves comfortable.
Thank you.
489
00:42:57,960 --> 00:42:59,473
Let me get a cloth
for your face.
490
00:43:01,520 --> 00:43:03,272
Will you excuse me?
491
00:44:44,280 --> 00:44:45,280
Take his place.
492
00:45:11,080 --> 00:45:13,310
Help me. Help me.
Please!
493
00:45:13,400 --> 00:45:14,628
Don't let me die.
494
00:45:16,280 --> 00:45:17,554
Come. Come.
495
00:45:21,800 --> 00:45:22,915
All right.
496
00:45:30,800 --> 00:45:32,552
You should thank me.
497
00:45:34,080 --> 00:45:35,433
I eased your burden.
498
00:45:38,760 --> 00:45:39,829
Thank me.
499
00:45:42,240 --> 00:45:46,199
I said, thank me.
500
00:45:50,560 --> 00:45:51,560
Thank you.
501
00:45:54,960 --> 00:45:56,757
Thank you.
502
00:45:56,840 --> 00:45:59,513
Thank you. Thank you.
503
00:46:09,360 --> 00:46:11,157
He's better off dead.
504
00:46:12,560 --> 00:46:14,676
We'd all be better off dead.
505
00:46:16,440 --> 00:46:18,510
We won't have
long to wait.
506
00:46:18,600 --> 00:46:20,431
Another month,
winter will come,
507
00:46:20,520 --> 00:46:22,078
and we'll freeze
in these mountains.
508
00:46:23,320 --> 00:46:25,959
They need us for this railroad.
No, they don't.
509
00:46:27,120 --> 00:46:30,032
They're going to kill us. I know.
How do you know?
510
00:46:30,120 --> 00:46:31,314
Do you see that?
511
00:46:32,480 --> 00:46:34,596
It's a bullet.
It's still there.
512
00:46:34,680 --> 00:46:37,069
Went in my cheek,
bounced up here.
513
00:46:40,920 --> 00:46:43,388
I was in the battalion
building the Drizi Road.
514
00:46:44,680 --> 00:46:47,114
And when we finished,
they brought in machine guns.
515
00:46:47,240 --> 00:46:49,037
Blood everywhere.
516
00:46:51,000 --> 00:46:52,956
A few of us survived.
517
00:46:53,080 --> 00:46:55,913
Spared to dump
the bodies into a ravine.
518
00:47:00,480 --> 00:47:02,072
Let me see this.
519
00:47:07,560 --> 00:47:11,235
If we find something
sharp and some thread,
520
00:47:11,320 --> 00:47:13,390
I can take this out.
No, no.
521
00:47:14,240 --> 00:47:16,913
It's my good luck.
You a doctor?
522
00:47:17,000 --> 00:47:18,035
Medical student.
523
00:47:18,480 --> 00:47:19,629
Mmm.
524
00:48:02,480 --> 00:48:06,678
I was a clown
in the circus.
525
00:48:07,720 --> 00:48:09,597
I used to make
the children laugh.
526
00:48:41,400 --> 00:48:43,834
The dynamite is weeping.
Be careful.
527
00:48:46,080 --> 00:48:47,149
Thank you.
528
00:48:53,680 --> 00:48:54,715
Thank you.
529
00:48:57,640 --> 00:48:58,834
Shoot him!
Thank you.
530
00:51:36,680 --> 00:51:37,908
Water!
531
00:51:42,160 --> 00:51:43,354
Water!
532
00:52:01,720 --> 00:52:03,995
Some water! Water!
533
00:52:07,000 --> 00:52:08,319
Get us out of here!
534
00:52:09,200 --> 00:52:10,599
- Hello?
- Who is it?
535
00:52:10,680 --> 00:52:13,114
Help us get out of here!
Hello? Yes!
536
00:52:13,200 --> 00:52:16,397
Open the doors. Please.
Save us. Help us!
537
00:52:22,240 --> 00:52:24,231
Thank you! Thank you!
538
00:54:53,960 --> 00:54:55,552
You're Armenian!
I'm Armenian!
539
00:54:55,680 --> 00:54:58,638
Please, help me! Please!
Come. Come.
540
00:54:59,320 --> 00:55:02,278
These are our sons.
Did you see them?
541
00:55:02,400 --> 00:55:04,197
They were conscripted
in Tarsus.
542
00:55:04,320 --> 00:55:05,719
No, I'm sorry.
543
00:55:06,720 --> 00:55:08,631
Tarsus is close?
Yes.
544
00:55:08,720 --> 00:55:10,790
I am from Siroun.
Do you know it?
545
00:55:10,880 --> 00:55:11,880
I know of it.
546
00:55:15,560 --> 00:55:17,516
God bless you both.
547
00:56:21,120 --> 00:56:22,997
Food, please.
548
00:56:23,760 --> 00:56:26,638
Wake up!
Wake up, you traitors!
549
00:56:26,880 --> 00:56:28,472
Wake up, traitors!
550
00:56:31,200 --> 00:56:32,713
Great news.
551
00:56:34,040 --> 00:56:37,953
Our victorious army have driven
the British back into the sea,
552
00:56:38,520 --> 00:56:42,149
and the Russian dogs
have fled for their lives.
553
00:56:43,160 --> 00:56:47,119
Be ready, Armenians.
We will find you a new homeland.
554
00:56:58,600 --> 00:57:01,273
Who are you?
We have nothing here.
555
00:57:02,400 --> 00:57:03,674
Mama.
556
00:57:06,520 --> 00:57:08,909
Oh, Jesus.
Thank you, Jesus.
557
00:57:13,280 --> 00:57:17,512
Papa. Jesus. Jesus.
Thank you.
558
00:57:18,760 --> 00:57:20,830
All the young men
are gone.
559
00:57:22,600 --> 00:57:24,397
Our business is gone.
560
00:57:27,640 --> 00:57:29,437
We have nothing left.
561
00:57:30,920 --> 00:57:34,799
Praise God,
at least we have you.
562
00:57:36,640 --> 00:57:38,039
I can't...
563
00:57:41,040 --> 00:57:42,792
I can't stay here.
564
00:57:43,360 --> 00:57:46,033
They'll kill us all
if they find me.
565
00:57:47,840 --> 00:57:51,469
Where will you go?
I don't know.
566
00:57:53,640 --> 00:57:55,915
I don't know.
Rest up, son.
567
00:57:59,520 --> 00:58:00,520
Michael.
568
00:58:14,440 --> 00:58:15,509
Oh!
569
00:58:18,760 --> 00:58:20,637
I'm not a ghost.
570
00:58:20,720 --> 00:58:23,632
Michael,
thank God, you're alive.
571
00:58:23,720 --> 00:58:27,076
Harut has the answer. As soon as
I told him, he had the answer.
572
00:58:27,800 --> 00:58:29,756
Get dressed
and he will explain.
573
00:58:30,000 --> 00:58:31,069
Come.
574
00:58:46,480 --> 00:58:48,710
Come. Sit down.
575
00:58:50,800 --> 00:58:51,994
Hello.
576
00:58:53,200 --> 00:58:54,553
Maral.
Michael.
577
00:58:55,520 --> 00:58:56,919
Here's my plan.
578
00:58:57,000 --> 00:58:59,150
I keep a cottage
for my woodcutters.
579
00:58:59,240 --> 00:59:02,073
It's high in the hills.
No one ever goes there.
580
00:59:02,160 --> 00:59:04,754
You'll be safe. We must hurry
to make all the arrangements.
581
00:59:04,840 --> 00:59:07,149
Maral will prepare all the
provisions you will need.
582
00:59:07,240 --> 00:59:09,708
Vartan and I
will bring the priest.
583
00:59:11,280 --> 00:59:14,590
The priest?
Yes. Oh.
584
00:59:14,680 --> 00:59:16,875
We'll have to have the wedding
at the cottage tomorrow.
585
00:59:16,960 --> 00:59:19,076
It is too dangerous for you
to go to the church.
586
00:59:19,200 --> 00:59:22,317
Tonight, you can
leave for the hills.
587
00:59:24,920 --> 00:59:27,798
My prayers
have been answered.
588
00:59:28,560 --> 00:59:32,758
You'll sit out this war.
Make babies.
589
00:59:35,360 --> 00:59:36,873
Praise God
you've been spared.
590
00:59:42,120 --> 00:59:43,599
What's wrong?
591
00:59:47,160 --> 00:59:50,197
In Constantinople,
I fell in love with someone.
592
00:59:52,880 --> 00:59:57,192
I can't do this.
I can't marry Maral.
593
00:59:57,320 --> 00:59:59,515
You have to marry Maral.
594
00:59:59,960 --> 01:00:03,350
Whatever happened,
that was another life.
595
01:00:04,040 --> 01:00:06,952
You told me you would
grow to love Maral,
596
01:00:07,080 --> 01:00:09,071
and you will, my son.
597
01:00:10,240 --> 01:00:11,514
You will.
598
01:00:48,440 --> 01:00:51,432
Here you are.
That's it, come in.
599
01:00:57,280 --> 01:01:00,033
Everything you will need
for a quiet life.
600
01:01:00,120 --> 01:01:02,315
I will bring you supplies
each week.
601
01:01:04,440 --> 01:01:05,714
Welcome.
602
01:01:06,280 --> 01:01:07,633
Thank you.
603
01:01:30,960 --> 01:01:33,633
Tell me
about Constantinople.
604
01:01:33,720 --> 01:01:36,792
Is it as magical as they say?
605
01:01:36,920 --> 01:01:42,153
There are churches and mosques
like you couldn't believe.
606
01:01:42,640 --> 01:01:46,315
The finest fashions
from Paris and London.
607
01:01:46,800 --> 01:01:50,918
And the Grand Bazaar,
you could buy anything you want.
608
01:01:51,720 --> 01:01:54,996
From a camel
to a crown.
609
01:01:56,840 --> 01:01:58,637
Were you happy there?
610
01:02:06,520 --> 01:02:08,476
It was a different life.
611
01:02:34,360 --> 01:02:36,032
Can I help you?
Pastor Merril?
612
01:02:36,120 --> 01:02:37,120
Yes. Who are you?
613
01:02:37,200 --> 01:02:38,936
I'm Christopher Myers
from the Associated Press.
614
01:02:38,960 --> 01:02:40,632
I have correspondence
from the US Embassy,
615
01:02:40,720 --> 01:02:42,517
and I have money
from the Church Relief Fund.
616
01:02:44,440 --> 01:02:47,910
God bless you. You're heaven sent.
God bless you.
617
01:02:48,000 --> 01:02:50,150
Hello, welcome.
Welcome.
618
01:02:50,480 --> 01:02:52,630
Dozens of orphans
are arriving every week.
619
01:02:52,720 --> 01:02:55,871
Most of them have just seen their
parents murdered before their eyes.
620
01:02:56,000 --> 01:02:58,753
This whole country
is a graveyard
621
01:02:58,920 --> 01:03:01,718
of bloated bodies
polluting the rivers.
622
01:03:01,840 --> 01:03:04,035
Corpses rot
in the desert.
623
01:03:04,120 --> 01:03:06,873
I was told that you're organizing
an escape route for orphans.
624
01:03:08,080 --> 01:03:10,389
Who told you that?
I want to go with them.
625
01:03:11,440 --> 01:03:16,275
This is a historic endeavor,
needs to be recorded for posterity.
626
01:03:21,840 --> 01:03:24,912
A group of orphans left for the
port of Bassek a few days ago.
627
01:03:26,520 --> 01:03:28,875
When the guides return,
you can leave with the next group.
628
01:03:29,400 --> 01:03:30,719
Thank you.
629
01:03:39,560 --> 01:03:41,516
Lena won't come with us.
630
01:03:43,880 --> 01:03:44,915
Why?
631
01:03:47,280 --> 01:03:49,589
She won't leave
without Mesrob.
632
01:03:49,720 --> 01:03:53,633
She wants to stay in Siroun
with Michael's family.
633
01:03:57,000 --> 01:03:58,149
I want to take her there.
634
01:03:59,960 --> 01:04:02,918
I need to go
and talk to his family.
635
01:04:03,000 --> 01:04:04,069
I really do.
636
01:04:09,000 --> 01:04:10,319
Would you come with me?
637
01:04:13,040 --> 01:04:14,519
Of course.
638
01:04:20,720 --> 01:04:22,073
Thank you.
639
01:04:35,800 --> 01:04:38,109
My eyes get worse, Marta.
640
01:04:38,200 --> 01:04:39,792
Nonsense.
641
01:04:41,040 --> 01:04:44,316
You see well enough when you
count your money.
642
01:04:44,440 --> 01:04:46,032
We'll get you
better glasses.
643
01:04:46,120 --> 01:04:48,156
Who is it?
644
01:04:49,400 --> 01:04:52,278
Who is it?
Lena. Lena Boghosian.
645
01:04:56,280 --> 01:05:00,068
Lena! Come in.
Come in. Oh.
646
01:05:00,640 --> 01:05:02,153
Vartan.
Lena.
647
01:05:03,720 --> 01:05:05,278
Close the door.
648
01:05:07,120 --> 01:05:08,599
This is
your Uncle Vartan.
649
01:05:08,680 --> 01:05:10,033
Who are you?
650
01:05:10,120 --> 01:05:12,793
Oh, they are my friends.
They saved us, thank God.
651
01:05:12,880 --> 01:05:15,348
Mesrob has been deported
to Chankiri.
652
01:05:15,440 --> 01:05:18,910
They took our house, everything.
And then they came and...
653
01:05:19,560 --> 01:05:22,996
We are good friends of your son
Michael from Constantinople.
654
01:05:23,960 --> 01:05:25,234
Michael is dead.
655
01:05:28,520 --> 01:05:29,635
Oh.
656
01:05:30,160 --> 01:05:31,513
I'm sorry to hear that.
657
01:05:34,360 --> 01:05:37,432
There are spies everywhere.
You're a foreigner.
658
01:05:37,520 --> 01:05:39,158
You'll bring trouble
down on us.
659
01:05:39,240 --> 01:05:41,470
Marta, please. They have
cared for us, Marta.
660
01:05:41,560 --> 01:05:43,676
No, no, she... It's okay.
We should leave.
661
01:05:46,800 --> 01:05:50,076
He was a very good man.
I'm truly sorry.
662
01:05:50,320 --> 01:05:52,470
Lena is with
her family now.
663
01:05:52,560 --> 01:05:55,279
We will take care
of her and the girls.
664
01:05:55,880 --> 01:06:00,237
Ana.
Ana.
665
01:06:04,160 --> 01:06:06,913
God bless you, Ana.
Ana.
666
01:06:30,840 --> 01:06:32,273
Are you all right?
667
01:06:37,360 --> 01:06:40,989
I think I am with child.
668
01:07:01,200 --> 01:07:04,317
Deputy Governor, welcome.
669
01:07:05,280 --> 01:07:09,114
The order from Istanbul is
that no one's to be spared.
670
01:07:09,200 --> 01:07:11,760
You should evacuate the
orphans as soon as you can.
671
01:07:16,080 --> 01:07:17,195
Who are you?
672
01:07:17,280 --> 01:07:19,360
I'm Christopher Myers.
I'm from the Associated Press.
673
01:07:19,440 --> 01:07:21,556
Ah, yes, Mr. Myers.
674
01:07:21,680 --> 01:07:25,116
I've been alerted that you're in my district
and you're to be detained and deported.
675
01:07:25,200 --> 01:07:27,589
I have all the official documents
from the Sultan's office
676
01:07:27,680 --> 01:07:29,432
and from the American Embassy.
677
01:07:29,520 --> 01:07:33,115
Mr. Myers, I suggest
you leave this place.
678
01:07:34,640 --> 01:07:38,235
I've done all I can, Pastor.
Please take my advice.
679
01:07:38,320 --> 01:07:39,360
Thank you,
Deputy Governor.
680
01:07:41,360 --> 01:07:43,715
I'm risking my life
being here, Mr. Myers.
681
01:07:43,800 --> 01:07:45,870
I want your word that
you will not expose me.
682
01:07:45,960 --> 01:07:49,475
You have my word. Absolutely.
I would never reveal a source.
683
01:07:50,240 --> 01:07:53,118
You need to get those
children out of here, Pastor.
684
01:08:05,120 --> 01:08:07,190
Who is it?
Mama, it's me.
685
01:08:08,800 --> 01:08:10,153
Michael.
686
01:08:11,720 --> 01:08:14,359
Why are you here?
What's wrong?
687
01:08:15,240 --> 01:08:17,037
She's sick.
688
01:08:17,120 --> 01:08:19,475
Let's get these
wet clothes off.
689
01:08:19,560 --> 01:08:22,677
We must get her
to bed. Come.
690
01:08:25,840 --> 01:08:28,559
It's a very
difficult pregnancy.
691
01:08:29,280 --> 01:08:32,716
She needs better nourishment.
She needs calcium, iron.
692
01:08:32,800 --> 01:08:35,155
Perhaps after she rests,
we can...
693
01:08:38,280 --> 01:08:40,714
Michael?
Lena?
694
01:08:42,120 --> 01:08:45,192
Oh, my God. Lena.
695
01:08:46,240 --> 01:08:47,355
Oh!
696
01:08:47,920 --> 01:08:49,353
I... I thought...
697
01:08:50,000 --> 01:08:52,116
Are the girls here?
698
01:08:52,200 --> 01:08:55,351
Yes.
Yes? And Mesrob?
699
01:08:57,320 --> 01:08:59,038
They still have him.
700
01:09:00,520 --> 01:09:03,239
How did you get here?
701
01:09:03,320 --> 01:09:04,753
Ana and Chris brought us.
702
01:09:06,960 --> 01:09:09,838
- Ana was here?
- Yes.
703
01:09:09,920 --> 01:09:11,638
I told them
you were dead.
704
01:09:14,000 --> 01:09:17,117
Why?
You trust no one.
705
01:09:18,800 --> 01:09:19,800
Where is Ana now?
706
01:09:19,880 --> 01:09:23,270
Michael, you have to leave
before the sun comes up.
707
01:09:23,360 --> 01:09:25,555
They were at the American
Mission at Moodan.
708
01:09:25,680 --> 01:09:28,433
The missionaries
have an escape route
709
01:09:28,560 --> 01:09:30,118
to get orphans
out of the country.
710
01:09:30,200 --> 01:09:32,714
They're going
with them soon.
711
01:09:32,800 --> 01:09:36,270
Ana wanted us to go, but I won't
leave here without my Mesrob.
712
01:09:36,400 --> 01:09:37,674
Escape? How?
713
01:09:37,760 --> 01:09:40,399
By boat from Bassek,
I think.
714
01:09:42,120 --> 01:09:44,395
Michael, seeing you
alive has given me hope
715
01:09:44,480 --> 01:09:46,357
that my Mesrob
will also survive.
716
01:09:46,440 --> 01:09:48,635
Yeva is restless.
717
01:10:02,200 --> 01:10:04,760
I have to go.
Michael.
718
01:10:04,840 --> 01:10:06,068
I have to find them.
719
01:10:06,160 --> 01:10:09,630
Michael,
leave these people alone.
720
01:10:09,720 --> 01:10:13,110
You're safe in the woods.
No, no, I'm not safe.
721
01:10:13,200 --> 01:10:16,351
No one here is safe.
Don't you see what's happening?
722
01:10:16,480 --> 01:10:18,994
We have lived through these
Turkish threats before.
723
01:10:19,080 --> 01:10:21,913
It's not threats.
They want us dead.
724
01:10:22,000 --> 01:10:24,912
I have to get us out of here
before there's no time left.
725
01:10:25,000 --> 01:10:27,389
Trust me. It's all right.
726
01:10:28,480 --> 01:10:29,959
I'm getting us out of here.
727
01:10:46,920 --> 01:10:48,672
When will you be back?
728
01:10:50,800 --> 01:10:51,949
Soon.
729
01:10:52,400 --> 01:10:54,356
Soon?
Very soon.
730
01:10:57,800 --> 01:11:00,997
My parents will take care
of you till I come back.
731
01:11:07,800 --> 01:11:08,835
Don't worry.
732
01:11:09,400 --> 01:11:12,472
All right. All right.
733
01:11:55,640 --> 01:11:56,789
Almost done.
734
01:11:57,760 --> 01:11:58,988
Close your eyes.
735
01:12:01,440 --> 01:12:04,398
One and two...
736
01:12:47,720 --> 01:12:48,789
Ana.
737
01:14:03,960 --> 01:14:06,679
Thank you.
I can't believe you're here.
738
01:14:15,920 --> 01:14:18,912
Lena tells me that you
are headed for the sea.
739
01:14:19,000 --> 01:14:21,594
That you have a way out
of the country. Yes.
740
01:14:22,400 --> 01:14:24,152
Ana, I need your help.
741
01:14:24,240 --> 01:14:28,313
My family in Siroun,
742
01:14:28,440 --> 01:14:29,555
I need to get them out.
743
01:14:30,080 --> 01:14:32,548
Of course. Yes.
744
01:14:44,560 --> 01:14:45,595
I have a wife.
745
01:14:50,440 --> 01:14:52,670
When we met
at Constantinople,
746
01:14:53,800 --> 01:14:57,509
I was already betrothed
to a girl in my village.
747
01:14:59,000 --> 01:15:02,549
When I returned home,
we married.
748
01:15:12,560 --> 01:15:14,198
I'm sorry, Ana.
749
01:15:47,640 --> 01:15:50,791
Michael is alive.
I saw.
750
01:15:50,880 --> 01:15:54,873
He wants us to help his
wife and his family escape.
751
01:15:58,840 --> 01:16:00,637
We have to help them.
752
01:16:03,200 --> 01:16:07,193
And after that, he'll be gone,
and we'll never see him again.
753
01:16:56,360 --> 01:16:57,873
Here you go.
754
01:17:06,440 --> 01:17:10,638
Mr. Myers, when you arrive in Bassek,
find Reverend Antreassian.
755
01:17:10,720 --> 01:17:11,856
He'll arrange
the boats for you.
756
01:17:11,880 --> 01:17:14,576
And tell him we'll be along with the
rest of the orphans as soon as we can.
757
01:17:14,600 --> 01:17:17,034
Thank you.
You're a brave man.
758
01:17:17,120 --> 01:17:21,033
Thank you. God bless you.
And take care of them.
759
01:17:21,120 --> 01:17:22,269
Hyah!
760
01:18:00,960 --> 01:18:02,632
We're close to Siroun.
761
01:18:02,720 --> 01:18:05,393
We'll find a place to rest
while I get my family.
762
01:18:18,720 --> 01:18:20,119
Here you go.
763
01:18:20,200 --> 01:18:22,236
Oh, my God,
you're so heavy.
764
01:18:22,840 --> 01:18:25,070
- May I have some bread?
- Oh, yes, me, too.
765
01:18:25,160 --> 01:18:27,958
Thank you, Ana.
Thank you, Ana.
766
01:18:38,240 --> 01:18:40,754
I'm guessing that your wife
knows nothing about Ana?
767
01:18:41,560 --> 01:18:42,595
What?
768
01:18:44,680 --> 01:18:46,830
How do you intend
to introduce them?
769
01:18:46,920 --> 01:18:50,151
Why? Are you going
to report it?
770
01:18:51,080 --> 01:18:52,433
Is this what you do?
771
01:18:52,520 --> 01:18:54,875
You feed off the pain
and misery of others?
772
01:18:55,000 --> 01:18:59,073
Without reporters, the Armenian
people would disappear,
773
01:18:59,160 --> 01:19:00,160
and no one would know.
774
01:19:00,440 --> 01:19:02,874
How wonderful it must be
775
01:19:02,960 --> 01:19:06,032
to go back to the comfort of your
American home and write about it.
776
01:19:10,720 --> 01:19:13,359
- What was that?
- What's going on?
777
01:19:16,960 --> 01:19:19,872
Mustafa, get the mules.
Ana, load them up, we should leave.
778
01:19:19,960 --> 01:19:21,951
- Everybody get up.
- Take my hand.
779
01:19:22,040 --> 01:19:24,713
Get into the carriage
right now. Quickly.
780
01:19:24,800 --> 01:19:26,472
Mira, help me.
781
01:19:52,720 --> 01:19:55,439
That's our horse. Oh, God.
782
01:21:26,160 --> 01:21:27,639
Papa.
783
01:22:25,120 --> 01:22:26,678
Michael.
784
01:22:30,680 --> 01:22:31,999
Mama.
785
01:22:37,160 --> 01:22:38,957
Mama.
786
01:22:43,040 --> 01:22:44,837
Oh, thank God.
787
01:22:50,640 --> 01:22:52,073
Yeva!
788
01:23:12,720 --> 01:23:16,269
Run! Michael, run!
789
01:23:29,320 --> 01:23:32,835
Ana! Mustafa!
Oh, my God!
790
01:23:35,880 --> 01:23:38,269
We have to go now!
Ana!
791
01:23:39,920 --> 01:23:43,117
- I'm coming.
- Go! Go! We need to go!
792
01:23:52,080 --> 01:23:53,957
Chris! Come back!
793
01:24:10,960 --> 01:24:12,598
There he goes!
Turn around!
794
01:24:27,520 --> 01:24:30,159
American!
American reporter!
795
01:24:30,800 --> 01:24:33,075
I have papers. Here.
Get down.
796
01:24:33,160 --> 01:24:35,037
I'm gonna get off the horse.
Don't shoot.
797
01:24:37,320 --> 01:24:41,518
Here. Travel documents
from the Sultan's office.
798
01:24:41,600 --> 01:24:43,113
Permission.
799
01:25:16,320 --> 01:25:19,676
Mama. Mama.
800
01:25:21,280 --> 01:25:23,589
It's over. It's over.
Mama.
801
01:25:25,880 --> 01:25:28,030
All right?
Mama.
802
01:25:28,120 --> 01:25:30,714
Michael, tell me,
please, where's Lena?
803
01:25:32,720 --> 01:25:34,312
They're all gone.
804
01:25:35,880 --> 01:25:37,552
They killed them all.
805
01:26:06,320 --> 01:26:11,075
Mr. Myers, I am Faruk Pasha,
commander of this region.
806
01:26:14,160 --> 01:26:16,515
What is the Associated Press
doing here, Mr. Myers?
807
01:26:17,040 --> 01:26:19,349
Uh, reporting on the war.
808
01:26:19,440 --> 01:26:20,998
There is no war here.
809
01:26:21,080 --> 01:26:24,436
Merely the evacuation of the civilian
population to a safer region.
810
01:26:29,880 --> 01:26:32,519
"The gallant
Armenian partisans of Van
811
01:26:32,600 --> 01:26:35,956
"put up a heroic resistance
against Turkish divisions,
812
01:26:36,040 --> 01:26:38,031
"inflicting heavy casualties."
813
01:26:38,960 --> 01:26:40,393
Hardly objective reporting.
814
01:26:41,280 --> 01:26:42,508
This is my favorite.
815
01:26:45,240 --> 01:26:46,798
"A Turkish official,
816
01:26:46,880 --> 01:26:50,111
"a man of unshakeable
humanity and courage,
817
01:26:50,200 --> 01:26:53,715
"informed us
that Faruk Pasha,
818
01:26:53,800 --> 01:26:56,712
"a general notorious
for barbarism,
819
01:26:56,800 --> 01:26:58,616
"has been instructed
by the highest authorities
820
01:26:58,640 --> 01:27:00,551
"to spare no village."
821
01:27:01,840 --> 01:27:03,558
Are these words
your fabrications,
822
01:27:03,640 --> 01:27:07,076
or the words of some
lying Turkish traitor?
823
01:27:08,960 --> 01:27:11,793
Prove to me that you did
not fabricate these words.
824
01:27:15,000 --> 01:27:17,560
Give me the name of the
high-ranking Turkish official.
825
01:27:17,640 --> 01:27:21,553
I'll confirm he gave you this
information and release you.
826
01:27:22,320 --> 01:27:23,389
Uh...
827
01:27:25,760 --> 01:27:27,079
No.
828
01:27:27,160 --> 01:27:29,151
You are not
a journalist.
829
01:27:30,480 --> 01:27:32,232
You are a foreign agent.
830
01:27:32,720 --> 01:27:35,996
You insist there is war here?
Very well.
831
01:27:36,680 --> 01:27:38,636
Under the military code
of war,
832
01:27:38,760 --> 01:27:41,911
I'm obliged to execute you!
No, no, no. No, no, no, no!
833
01:27:42,000 --> 01:27:43,752
Don't! Don't! Don't!
To execute you
834
01:27:43,840 --> 01:27:46,149
as a foreign agent and a collaborator!
Don't! Don't!
835
01:27:56,240 --> 01:27:57,389
Now,
836
01:27:58,120 --> 01:28:01,669
was that my barbarism
or mercy?
837
01:28:03,240 --> 01:28:04,514
Take him!
838
01:28:28,320 --> 01:28:29,389
Who are you?
839
01:28:29,520 --> 01:28:32,592
We're fleeing Siroun
on the way to Bassek.
840
01:28:32,680 --> 01:28:36,468
This is Bassek.
No one left in the village.
841
01:28:36,560 --> 01:28:39,358
We were told to find
a Reverend Antreassian,
842
01:28:39,440 --> 01:28:41,376
and he would arrange
for a boat for these orphans.
843
01:28:41,400 --> 01:28:44,870
There are no boats. The Turks
have destroyed them all.
844
01:28:44,960 --> 01:28:48,157
Who are you?
I'm the mayor of Bassek.
845
01:28:48,240 --> 01:28:51,391
The Turks are on their way
to drive us into the desert.
846
01:28:51,480 --> 01:28:54,313
You'll find Reverend
Antreassian back there.
847
01:29:06,360 --> 01:29:09,272
Excuse me. Reverend Antreassian?
Back there.
848
01:29:09,400 --> 01:29:12,039
Reverend Antreassian?
Hello.
849
01:29:12,200 --> 01:29:13,576
We are from the American Mission.
Hello.
850
01:29:13,600 --> 01:29:16,239
We were told to meet you in Bassek.
Where are you going?
851
01:29:16,320 --> 01:29:17,833
I don't know.
852
01:29:17,920 --> 01:29:21,879
Faruk Pasha sent orders that we
were to be evacuated to Aleppo.
853
01:29:22,000 --> 01:29:25,390
Mayor Stepan announced that
we would not obey the Turks.
854
01:29:25,760 --> 01:29:27,955
We have brought
the orphans with us.
855
01:29:28,880 --> 01:29:32,111
You need to come with us.
We will care for you.
856
01:29:36,120 --> 01:29:40,432
There's this American reporter,
Chris Myers. Did he find you?
857
01:29:40,560 --> 01:29:43,552
No. No, I have not
encountered any Americans.
858
01:29:43,640 --> 01:29:44,755
Oh.
859
01:29:46,760 --> 01:29:48,478
Thank you very much
for your help.
860
01:30:15,560 --> 01:30:19,439
Emre. Am I glad
to see you.
861
01:30:22,840 --> 01:30:25,957
You're in very serious trouble, Chris.
Hmm.
862
01:30:26,040 --> 01:30:28,110
They're going
to make you disappear.
863
01:30:29,800 --> 01:30:31,119
I need your help, Emre.
864
01:30:31,520 --> 01:30:33,511
I need to get word
to the American Ambassador.
865
01:30:33,600 --> 01:30:34,828
He can stop this.
866
01:30:36,240 --> 01:30:37,389
Help?
867
01:30:38,680 --> 01:30:42,309
I'm in this ridiculous uniform
because I tried to help Michael.
868
01:30:43,240 --> 01:30:46,676
Now, you're asking me to
commit an act of treason? I...
869
01:30:46,760 --> 01:30:51,390
Listen, Chris, they're
willing to offer you a deal.
870
01:30:59,640 --> 01:31:01,039
You sign it,
871
01:31:02,640 --> 01:31:04,631
you'll live, Chris.
872
01:31:06,480 --> 01:31:09,392
You'll go to jail, but your
government will get you out.
873
01:31:10,800 --> 01:31:12,950
The world knows
you're not a spy.
874
01:31:13,560 --> 01:31:15,596
If I sign this confession,
875
01:31:20,400 --> 01:31:23,790
destroys everything
I've ever written.
876
01:31:23,880 --> 01:31:25,598
My reputation, my future.
877
01:31:25,680 --> 01:31:29,514
Future? What future?
878
01:31:31,080 --> 01:31:35,392
Trust me, my friend, if you do not
sign this, your future ends tonight!
879
01:31:38,760 --> 01:31:42,355
No one knows you are here.
No one will know you died.
880
01:31:45,440 --> 01:31:46,509
You'll know.
881
01:31:50,720 --> 01:31:51,789
Hey.
882
01:32:14,880 --> 01:32:16,313
Listen to me.
883
01:32:17,280 --> 01:32:19,635
The Turks will come
soon to punish us.
884
01:32:20,400 --> 01:32:23,198
Join me and fight them,
or you should leave now.
885
01:32:23,720 --> 01:32:25,119
Fight them? With what?
886
01:32:25,200 --> 01:32:27,350
With whatever weapons
we have.
887
01:32:27,440 --> 01:32:30,113
With stones and rocks
and our bare hands.
888
01:32:30,840 --> 01:32:35,391
I will not walk out into the desert
to starve or to die of thirst.
889
01:32:35,480 --> 01:32:37,948
We have brought enough food
to reach Aleppo.
890
01:32:38,040 --> 01:32:40,200
You'll never make it.
You'll be murdered along the way.
891
01:32:42,440 --> 01:32:45,113
Who are you
to spread such rumors?
892
01:32:49,480 --> 01:32:53,029
Right now,
outside of Siroun,
893
01:32:54,320 --> 01:32:59,075
you'll find the bodies of every
Armenian from my village,
894
01:32:59,160 --> 01:33:00,832
rotting in a river.
895
01:33:01,320 --> 01:33:06,030
Every man, woman, and child,
marched from their home,
896
01:33:07,960 --> 01:33:11,077
brought there, and slaughtered,
all of them.
897
01:33:11,160 --> 01:33:14,835
My father, my wife,
898
01:33:15,840 --> 01:33:18,308
stabbed, slashed open,
899
01:33:19,360 --> 01:33:22,113
our unborn child
ripped from her womb.
900
01:33:25,560 --> 01:33:27,357
You don't believe me?
901
01:33:29,240 --> 01:33:30,355
Hmm?
902
01:33:31,640 --> 01:33:35,553
Go. Go look for yourself.
903
01:33:35,640 --> 01:33:38,791
Follow the vultures
and the smell.
904
01:33:39,280 --> 01:33:42,192
You have heard this man.
He speaks the truth.
905
01:33:43,200 --> 01:33:47,113
We will not walk
like sheep to slaughter.
906
01:33:47,200 --> 01:33:49,475
We will make refuge
on Musa Dagh.
907
01:33:49,600 --> 01:33:52,034
And if the Turks will
not leave us in peace,
908
01:33:52,160 --> 01:33:54,594
we'll fight them
from every rock.
909
01:33:54,680 --> 01:33:57,069
Let's move!
910
01:34:04,400 --> 01:34:05,515
Michael.
911
01:34:08,040 --> 01:34:09,951
I'm so sorry.
912
01:34:12,480 --> 01:34:14,311
We need to prepare.
913
01:34:30,880 --> 01:34:34,475
Ambassador Morgenthau,
my apologies for the delay.
914
01:34:36,480 --> 01:34:37,515
What is the problem?
915
01:34:37,600 --> 01:34:39,909
I have reason to believe,
Talaat Pasha,
916
01:34:40,000 --> 01:34:43,436
that your military is about to
execute an American citizen.
917
01:34:43,520 --> 01:34:44,839
We have captured a spy.
918
01:34:45,080 --> 01:34:48,356
He is indeed an American.
Christopher Myers.
919
01:34:48,440 --> 01:34:50,670
Both our countries
have the same punishment
920
01:34:50,760 --> 01:34:52,671
for spying
during wartime, no?
921
01:34:52,760 --> 01:34:55,194
The United States
is not at war with Turkey.
922
01:34:55,280 --> 01:34:58,192
Myers attacked our men, and he has
been collaborating with traitors.
923
01:34:58,280 --> 01:34:59,315
Nonsense.
924
01:34:59,400 --> 01:35:01,231
He's a world-renowned
journalist.
925
01:35:02,960 --> 01:35:04,439
He's a spy,
926
01:35:04,520 --> 01:35:05,999
and he has used journalism
927
01:35:06,080 --> 01:35:09,231
to smear the Ottoman Empire and
its soldiers around the world
928
01:35:09,320 --> 01:35:11,880
with his fabrication about the
relocation of the Armenians.
929
01:35:11,960 --> 01:35:17,353
Minister, you are using this
so-called "relocation" as a cover
930
01:35:17,480 --> 01:35:20,677
for the systematic extermination
of the Armenian people.
931
01:35:21,240 --> 01:35:24,710
Christopher Myers has been reporting
this outrage to the world.
932
01:35:24,800 --> 01:35:26,791
That is why you want
to silence him.
933
01:35:26,880 --> 01:35:30,634
Ambassador, you're Jewish.
934
01:35:30,720 --> 01:35:33,154
Why are you so concerned about
these Armenian Christians?
935
01:35:33,640 --> 01:35:37,553
I am a Jew
and I am an American.
936
01:35:37,640 --> 01:35:40,632
Many Americans
have fled persecution,
937
01:35:40,720 --> 01:35:43,598
and they are appalled
by what is taking place here.
938
01:35:44,040 --> 01:35:45,917
Now, I am making
a formal request
939
01:35:46,000 --> 01:35:48,150
that you release
Christopher Myers.
940
01:35:48,240 --> 01:35:50,231
And I must caution you,
941
01:35:50,320 --> 01:35:51,753
any harm done to him
942
01:35:51,840 --> 01:35:53,637
will be considered
an act of aggression
943
01:35:53,720 --> 01:35:55,995
against the United States
of America.
944
01:35:56,080 --> 01:35:57,308
Good day to you, sir.
945
01:35:59,440 --> 01:36:00,919
One thing, Ambassador.
946
01:36:01,000 --> 01:36:02,592
The New York Life
Insurance Company
947
01:36:02,680 --> 01:36:04,240
and the Equitable Life
of New York have,
948
01:36:04,360 --> 01:36:06,920
for years, done considerable
business among the Armenians.
949
01:36:07,000 --> 01:36:09,360
I wish you would get these
American life insurance companies
950
01:36:09,440 --> 01:36:12,352
to send us a complete list
of Armenian policyholders.
951
01:36:12,720 --> 01:36:13,856
They're practically
all dead now,
952
01:36:13,880 --> 01:36:16,838
and they have left no heirs
to collect the money.
953
01:36:16,920 --> 01:36:20,151
It all, of course,
reverts to the state.
954
01:36:20,240 --> 01:36:22,800
The government is
the beneficiary now.
955
01:36:22,920 --> 01:36:26,595
You will never get
any such list from me.
956
01:36:53,520 --> 01:36:57,911
All right, this is where
we will build our tent.
957
01:36:58,840 --> 01:37:02,469
This is going to be
the best tent of the camp.
958
01:37:04,520 --> 01:37:07,956
- Who will help me?
- I will! I will!
959
01:37:08,040 --> 01:37:09,359
Let's get started.
960
01:37:13,920 --> 01:37:15,638
We have only a few weapons.
961
01:37:15,720 --> 01:37:18,632
Don't take one unless you
know how to use it well.
962
01:37:22,480 --> 01:37:24,516
Can you shoot?
Yes.
963
01:37:28,200 --> 01:37:29,952
- Can you shoot?
- Yes.
964
01:37:31,280 --> 01:37:32,998
Can you shoot?
Yes.
965
01:37:59,240 --> 01:38:02,710
Are you the one he fell in
love with in Constantinople?
966
01:38:08,480 --> 01:38:10,550
He told me he loved you,
967
01:38:12,640 --> 01:38:14,915
but I made him marry Maral.
968
01:38:27,360 --> 01:38:29,078
You're getting
good at this.
969
01:38:29,160 --> 01:38:31,469
Do you remember
the French song we learned?
970
01:38:31,560 --> 01:38:33,551
- Yes!
- Yes? Let's sing it.
971
01:38:33,640 --> 01:38:36,074
- Who wants to lead?
- Me, me, me!
972
01:38:36,160 --> 01:38:37,354
Hmm.
973
01:38:39,360 --> 01:38:40,475
Mira.
974
01:40:06,000 --> 01:40:08,355
Come on, let's go. Move!
975
01:40:08,480 --> 01:40:09,993
I want to talk
to this man.
976
01:40:11,080 --> 01:40:12,536
I thought I was being driven
to an unmarked grave.
977
01:40:12,560 --> 01:40:13,629
What's going on?
978
01:40:13,720 --> 01:40:15,551
You're being deported
to Malta.
979
01:40:15,680 --> 01:40:18,877
How did you know I'd been captured?
Someone called the Embassy.
980
01:40:21,960 --> 01:40:22,995
Thank you.
981
01:40:24,760 --> 01:40:25,795
I have a request.
982
01:40:26,680 --> 01:40:30,559
Can you contact a Reverend
Antreassian in Bassek
983
01:40:30,640 --> 01:40:33,438
and find out if Ana Khesarian
and a group of orphans
984
01:40:33,520 --> 01:40:34,714
reached there safely?
985
01:40:34,840 --> 01:40:37,035
I'll do my best.
Good luck to you.
986
01:40:37,120 --> 01:40:38,473
Thank you, sir.
987
01:40:52,560 --> 01:40:53,595
Sir.
988
01:40:56,960 --> 01:40:57,995
Lieutenant.
989
01:40:59,800 --> 01:41:01,199
One moment.
990
01:41:03,640 --> 01:41:06,791
Read that, Lieutenant Ogan,
your normal voice.
991
01:41:15,160 --> 01:41:17,390
"I have important information.
992
01:41:18,840 --> 01:41:23,516
"The reporter Chris Myers is
being held at Army Headquarters.
993
01:41:23,600 --> 01:41:27,275
"He will...
He will be executed."
994
01:42:22,960 --> 01:42:25,235
They're here.
Get the men together.
995
01:42:36,520 --> 01:42:38,829
Surrender these weapons.
996
01:42:38,920 --> 01:42:41,434
Come down,
or we will kill you all.
997
01:42:41,520 --> 01:42:45,115
All we ask
is to live in peace here.
998
01:43:00,240 --> 01:43:02,913
Hold fire. Hold fire!
999
01:43:05,880 --> 01:43:07,916
Hold fire!
1000
01:43:10,880 --> 01:43:12,757
Hold the line! Hold the line!
1001
01:43:24,680 --> 01:43:26,352
Shoot him! Shoot him!
1002
01:43:37,880 --> 01:43:39,472
Fall back! Fall back!
1003
01:44:24,600 --> 01:44:27,478
Press here. Hard.
As hard as you can.
1004
01:44:33,360 --> 01:44:35,078
I found these tools
for you.
1005
01:44:35,160 --> 01:44:37,754
Give those to Susie, please.
And I need more alcohol.
1006
01:44:44,200 --> 01:44:46,873
Take these and boil them.
Fifteen minutes. All right.
1007
01:44:59,360 --> 01:45:01,715
The Turks will be back soon.
1008
01:45:01,800 --> 01:45:04,917
Tomorrow, at dawn,
we will climb higher.
1009
01:45:05,000 --> 01:45:08,470
Everything that cannot be
carried should be destroyed.
1010
01:45:08,560 --> 01:45:10,312
Livestock, carts.
1011
01:45:10,400 --> 01:45:12,709
If you cannot
carry it, burn it.
1012
01:45:38,360 --> 01:45:41,238
Here. I made you
some tea.
1013
01:45:45,880 --> 01:45:47,199
Thank you.
1014
01:45:51,360 --> 01:45:52,679
I couldn't do it.
1015
01:45:57,480 --> 01:45:59,596
I couldn't pull the trigger.
1016
01:46:37,320 --> 01:46:39,709
Pasha, the Armenians
ambushed us.
1017
01:46:39,800 --> 01:46:41,472
There were hundreds
of Armenian gunmen,
1018
01:46:41,560 --> 01:46:43,790
well armed,
with snipers positioned.
1019
01:46:44,600 --> 01:46:47,068
They appeared to be retreating,
so then... Enough!
1020
01:46:48,800 --> 01:46:51,155
Mobilize the third division
and the artillery.
1021
01:46:57,400 --> 01:46:59,038
Admiral.
Admiral Fournet?
1022
01:46:59,920 --> 01:47:02,832
I'm Christopher Myers
from the Associated Press.
1023
01:47:02,920 --> 01:47:04,360
I'm told that you plan
to investigate
1024
01:47:04,400 --> 01:47:07,198
the plight of the Armenians
on the Turkish coast.
1025
01:47:07,280 --> 01:47:08,872
That is
restricted information.
1026
01:47:08,960 --> 01:47:10,837
Would you permit me
to sail with you?
1027
01:47:12,880 --> 01:47:14,359
Why would I do that?
1028
01:47:14,440 --> 01:47:16,496
Well, if you want the United
States to join this war,
1029
01:47:16,520 --> 01:47:18,816
then the American public need
to know what the enemy is doing
1030
01:47:18,840 --> 01:47:20,796
and what you're doing
to fight them.
1031
01:47:40,840 --> 01:47:43,832
Everyone,
find a place to camp.
1032
01:48:19,320 --> 01:48:20,878
Thank you.
1033
01:48:24,880 --> 01:48:27,189
Marta, I have
some soup for you.
1034
01:48:31,320 --> 01:48:32,389
Marta?
1035
01:48:39,080 --> 01:48:40,559
Oh...
1036
01:48:44,960 --> 01:48:49,829
Dear Lord, take
your loving child Marta,
1037
01:48:49,960 --> 01:48:52,952
who endured all
with such bravery.
1038
01:48:53,960 --> 01:48:59,956
Take her into your care with as
much love as she gave to us.
1039
01:49:00,440 --> 01:49:03,989
- Amen.
- Amen.
1040
01:49:19,560 --> 01:49:21,471
We were always arguing.
1041
01:49:22,320 --> 01:49:24,311
We'd fight all the time.
1042
01:49:25,360 --> 01:49:27,510
She would fight more with me
than with my father.
1043
01:49:33,120 --> 01:49:35,998
I think it's because we are
the most alike.
1044
01:49:42,600 --> 01:49:44,079
My mama.
1045
01:49:50,400 --> 01:49:52,197
They're all gone now.
1046
01:49:55,320 --> 01:49:58,312
Yeva and I are all
that's left of my family.
1047
01:50:05,600 --> 01:50:06,828
I know
1048
01:50:08,760 --> 01:50:11,354
that it won't bring
any of them back,
1049
01:50:13,200 --> 01:50:15,509
but God help me,
I want revenge.
1050
01:50:18,960 --> 01:50:20,393
I don't care.
1051
01:50:21,640 --> 01:50:23,517
Hey. Hey.
1052
01:50:25,840 --> 01:50:28,354
Our revenge
will be to survive.
1053
01:51:00,040 --> 01:51:01,632
Fast! Run! Run! Run!
1054
01:51:01,720 --> 01:51:03,915
Run! Run! Run!
Fast as you can!
1055
01:51:04,000 --> 01:51:06,798
Everyone stay down!
Keep your head down!
1056
01:51:07,720 --> 01:51:09,153
Come!
1057
01:51:09,400 --> 01:51:11,470
Mira! Get on the rocks!
1058
01:51:13,080 --> 01:51:15,230
Get down! Stay down!
1059
01:51:18,320 --> 01:51:21,198
It's all right. You're all right.
Come, here!
1060
01:51:38,120 --> 01:51:41,192
Reverend, they say
the Turks will kill us all.
1061
01:51:41,680 --> 01:51:44,956
It's not true.
God will protect us, yes?
1062
01:51:46,240 --> 01:51:47,389
Let's pray together.
1063
01:51:54,360 --> 01:51:58,831
Dear Lord, the light of
all goodness and mercy,
1064
01:52:00,120 --> 01:52:03,032
please protect us
in our hour of need
1065
01:52:03,120 --> 01:52:06,317
and help us survive
these cruel times,
1066
01:52:06,960 --> 01:52:10,396
so we may once more
sing your praises.
1067
01:52:24,440 --> 01:52:27,352
A French battleship is
steaming toward the coast.
1068
01:52:27,440 --> 01:52:29,078
Tomorrow I want
a final assault.
1069
01:52:38,680 --> 01:52:40,352
Look, there!
1070
01:52:40,520 --> 01:52:44,035
Light the bonfires!
Get everyone down to the beach.
1071
01:52:52,520 --> 01:52:54,192
Easy. On my command.
1072
01:52:59,440 --> 01:53:00,759
Go, go, go!
1073
01:53:00,840 --> 01:53:03,513
To the beach!
Everyone, hurry!
1074
01:53:41,680 --> 01:53:43,796
Admiral, I need
to be there.
1075
01:54:00,400 --> 01:54:02,914
Hurry! Hurry, everyone!
1076
01:54:03,000 --> 01:54:04,479
Bring the children!
1077
01:54:15,720 --> 01:54:17,560
Have you seen children?
Have you seen children?
1078
01:54:17,600 --> 01:54:19,750
A group of orphans?
Ana...
1079
01:54:32,920 --> 01:54:33,920
Ana!
1080
01:54:34,800 --> 01:54:35,869
Chris?
1081
01:54:35,960 --> 01:54:38,030
Ana!
Oh, Chris!
1082
01:54:39,080 --> 01:54:41,548
Oh, thank God!
Oh, my God!
1083
01:54:49,840 --> 01:54:51,558
Where's Michael?
He's coming behind us.
1084
01:54:51,640 --> 01:54:53,073
Quickly, everyone,
come on!
1085
01:55:07,560 --> 01:55:10,632
Stay together. I'm going back to help.
Keep close to me.
1086
01:55:19,280 --> 01:55:21,157
Chris.
Michael.
1087
01:55:22,080 --> 01:55:23,832
You survived.
1088
01:55:23,920 --> 01:55:26,354
Thank God.
How can I help?
1089
01:55:26,480 --> 01:55:27,754
The people there,
1090
01:55:29,520 --> 01:55:30,669
help them down.
1091
01:55:31,000 --> 01:55:32,672
Thank you, Chris.
1092
01:55:58,520 --> 01:55:59,873
She's injured.
1093
01:56:05,360 --> 01:56:06,759
Michael!
1094
01:56:17,960 --> 01:56:19,951
Ana!
Michael!
1095
01:56:20,080 --> 01:56:24,198
Did you see Chris?
Yes. Yes. He's on his way down.
1096
01:56:43,080 --> 01:56:46,356
I love you. I love you.
1097
01:56:54,080 --> 01:56:55,718
Let me help you.
1098
01:57:01,720 --> 01:57:03,278
Get your leg up.
1099
01:57:24,640 --> 01:57:25,868
This will help.
1100
01:57:26,400 --> 01:57:27,913
Here, put this on.
1101
01:57:28,640 --> 01:57:30,198
All right,
put this on.
1102
01:57:31,440 --> 01:57:33,078
Put your hands up.
1103
01:57:45,480 --> 01:57:47,311
Help! Help!
1104
01:57:52,160 --> 01:57:54,515
Help us!
Hold on. Hold on.
1105
01:57:54,600 --> 01:57:55,794
Michael!
1106
01:57:58,240 --> 01:58:00,276
Ana! Ana!
1107
01:58:03,000 --> 01:58:04,399
Ana!
1108
01:58:17,280 --> 01:58:18,679
Ana!
1109
01:58:22,480 --> 01:58:23,480
Ana!
1110
01:58:27,760 --> 01:58:29,352
Ana!
1111
01:59:15,680 --> 01:59:16,795
Yeva!
1112
01:59:23,840 --> 01:59:24,840
Help!
1113
01:59:39,920 --> 01:59:42,718
Where's Ana?
Where's Ana?
1114
02:00:18,480 --> 02:00:19,629
Michael!
1115
02:00:22,200 --> 02:00:23,235
Michael!
1116
02:00:29,720 --> 02:00:30,789
Where is she?
1117
02:00:33,560 --> 02:00:34,788
Michael.
1118
02:00:36,800 --> 02:00:38,028
Michael.
1119
02:01:34,880 --> 02:01:37,440
There was nothing
that could be said.
1120
02:01:38,360 --> 02:01:41,079
Both of us had lost
the woman we loved.
1121
02:01:45,400 --> 02:01:48,551
The French took us
to a refugee camp in Egypt.
1122
02:01:50,240 --> 02:01:54,631
Chris arranged for US visas
for me, Yeva, and the orphans.
1123
02:01:56,720 --> 02:02:00,190
We lost Chris in 1938.
1124
02:02:01,400 --> 02:02:04,472
He died while reporting
on the Spanish Civil War.
1125
02:02:07,920 --> 02:02:09,831
I adopted Yeva,
1126
02:02:09,920 --> 02:02:14,914
finished my medical studies, and set up
a practice in Watertown, Massachusetts.
1127
02:02:15,000 --> 02:02:17,719
After the Japanese
attacked Pearl Harbor,
1128
02:02:17,800 --> 02:02:19,597
Yeva joined
the Women's Army Corp
1129
02:02:20,400 --> 02:02:23,437
and fell in love with a
young Marine lieutenant.
1130
02:02:25,040 --> 02:02:27,156
And on her wedding day,
1131
02:02:27,240 --> 02:02:30,277
the orphans joined us
in celebration.
1132
02:02:43,280 --> 02:02:45,077
A toast in Armenian.
1133
02:02:58,040 --> 02:02:59,871
May they return safely to us.
1134
02:03:00,720 --> 02:03:02,597
Cheers.
1135
02:03:04,880 --> 02:03:09,192
My darling Yeva told me
that her greatest wish
1136
02:03:09,280 --> 02:03:13,592
was that her parents
and our dear Ana were here.
1137
02:03:15,480 --> 02:03:18,790
I told her I know
that they are.
1138
02:03:18,880 --> 02:03:20,711
For sure, they are here.
1139
02:03:21,400 --> 02:03:26,554
And all of your parents
and all those families lost
1140
02:03:26,640 --> 02:03:31,031
in an attempt to wipe our nation
from the face of the Earth.
1141
02:03:31,960 --> 02:03:33,757
But we're still here.
1142
02:03:36,480 --> 02:03:38,869
We're still here.
81247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.