All language subtitles for The.Promise.2016.BRRip.XviD.AC3-EVO-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,880 --> 00:01:14,078 Our village sat high in the mountains of southern Turkey. 2 00:01:14,160 --> 00:01:16,515 It was half-Turk, half-Armenian. 3 00:01:17,320 --> 00:01:19,390 I was the local apothecary. 4 00:01:20,120 --> 00:01:23,510 For 200 years, the Boghosians made medicines 5 00:01:23,600 --> 00:01:26,353 using formulas handed down from our ancestors. 6 00:01:27,760 --> 00:01:31,673 We treated everyone alike, Muslim and Christian, rich and poor. 7 00:01:32,680 --> 00:01:34,671 I was proud of our craft. 8 00:01:34,920 --> 00:01:38,993 But making potions from herbs and minerals was not enough. 9 00:01:39,440 --> 00:01:42,238 My greatest desire was to study medicine 10 00:01:42,360 --> 00:01:45,158 at the Imperial School in Constantinople. 11 00:01:45,640 --> 00:01:48,074 But I could never afford the fees. 12 00:01:48,760 --> 00:01:52,878 So, I decided to become engaged to Maral 13 00:01:52,960 --> 00:01:55,599 and use the dowry to pay my way. 14 00:01:55,680 --> 00:01:58,319 Here you are, some tea. 15 00:01:58,760 --> 00:01:59,988 Thank you. 16 00:02:02,880 --> 00:02:05,075 Can I ask you a question? 17 00:02:05,160 --> 00:02:07,355 Do you really want to do this? 18 00:02:09,440 --> 00:02:12,079 We will build a future together, Maral and I, 19 00:02:12,160 --> 00:02:14,151 and we will grow to love each other. 20 00:02:15,720 --> 00:02:17,119 And you will be proud of us. 21 00:02:26,240 --> 00:02:28,708 Give this letter to your Uncle Mesrob. 22 00:02:28,800 --> 00:02:31,360 He is an important man in Constantinople, 23 00:02:31,440 --> 00:02:34,318 but he has never forgotten his roots. 24 00:02:34,400 --> 00:02:36,231 He will take good care of you. 25 00:02:37,400 --> 00:02:39,311 I will make you proud, Papa. 26 00:02:41,040 --> 00:02:44,919 The Boghosians will bring more than medicine into Siroun. 27 00:02:45,560 --> 00:02:48,836 Always remember, God has given you this mission. 28 00:02:48,920 --> 00:02:51,275 May He bless and protect you. 29 00:03:05,520 --> 00:03:06,748 Whoa, hey. 30 00:03:07,120 --> 00:03:09,190 What a day, huh? 31 00:03:09,280 --> 00:03:15,116 The best wine, finest food, and the perfect match. 32 00:03:15,200 --> 00:03:17,430 Thank you for your generosity, Harut. 33 00:03:18,680 --> 00:03:21,911 Karine. That's it. Thank you. 34 00:03:25,000 --> 00:03:27,468 Four hundred gold coins, as agreed. 35 00:03:27,600 --> 00:03:31,275 My daughter's future and my trust in you. 36 00:03:31,360 --> 00:03:34,272 Spend it wisely. You won't regret it, sir. 37 00:03:42,480 --> 00:03:45,472 Normally, it takes three years to become a doctor, 38 00:03:45,560 --> 00:03:47,676 but I know that I could complete it in two. 39 00:03:47,760 --> 00:03:49,876 It will pass quickly, Maral. 40 00:03:51,080 --> 00:03:52,752 Not quickly enough. 41 00:03:55,920 --> 00:03:58,480 I will pray for you every day. 42 00:03:59,840 --> 00:04:00,989 Thank you. 43 00:04:41,440 --> 00:04:42,509 Whoa. 44 00:05:17,640 --> 00:05:19,153 I'm going to the Grand Bazaar. 45 00:05:19,240 --> 00:05:20,639 Sir? No, sorry. 46 00:05:20,720 --> 00:05:22,870 Please. No, thank you. 47 00:05:37,680 --> 00:05:40,752 Ah, my friend. Better prices here. 48 00:05:40,840 --> 00:05:42,068 No, no. Better prices here. 49 00:05:42,160 --> 00:05:43,479 I'm going here. 50 00:05:43,560 --> 00:05:44,993 This Armenian dog will rob you. 51 00:05:45,080 --> 00:05:47,116 Hey, hey, hey. Get back to your thieves' den. 52 00:05:47,240 --> 00:05:49,231 Always trying to steal my customers. 53 00:05:49,320 --> 00:05:50,355 Please. 54 00:05:50,440 --> 00:05:51,873 What can I sell you today? 55 00:05:51,920 --> 00:05:55,708 Are you Mr. Mesrob Boghosian? Mesrob Boghosian, yes. 56 00:05:56,360 --> 00:05:59,238 What, is it a bill? No, no, no. 57 00:05:59,320 --> 00:06:01,993 This is from my father, Vartan Boghosian. 58 00:06:02,080 --> 00:06:03,877 I'm Michael. 59 00:06:03,960 --> 00:06:05,518 You're Vartan's son? Yes. 60 00:06:05,600 --> 00:06:07,238 Why didn't you say so? 61 00:06:07,720 --> 00:06:09,278 Speak up! Come here. 62 00:06:09,360 --> 00:06:10,998 Hello, uncle. 63 00:06:11,280 --> 00:06:13,999 Whoa. Whoa. Whoa. 64 00:06:15,640 --> 00:06:17,278 Good morning. 65 00:06:17,360 --> 00:06:19,112 Thank you. Please. 66 00:06:20,920 --> 00:06:23,195 Ah, here's my sweet Yeva. 67 00:06:23,680 --> 00:06:24,954 Ah... Oh! 68 00:06:25,800 --> 00:06:27,438 Say hello to Cousin Michael. 69 00:06:27,520 --> 00:06:28,953 Hello. Hello, Yeva. 70 00:06:29,040 --> 00:06:30,075 Please. Please. 71 00:06:31,400 --> 00:06:32,515 Hmm. 72 00:06:32,600 --> 00:06:35,717 And here is my beautiful wife, Lena. 73 00:06:35,800 --> 00:06:38,758 Michael Boghosian, Cousin Vartan's son. 74 00:06:39,400 --> 00:06:40,469 Michael? Yes. 75 00:06:40,560 --> 00:06:41,959 Welcome to our home. Thank you. 76 00:06:42,040 --> 00:06:44,156 And my pearl, Tamar. 77 00:06:44,240 --> 00:06:46,754 Hello. Nice to meet you. Hello. 78 00:06:47,120 --> 00:06:49,350 Oh! What a view. 79 00:06:50,440 --> 00:06:53,193 Here is Europe. There is Asia. 80 00:06:53,280 --> 00:06:55,396 The world is at your feet, Michael. 81 00:06:55,840 --> 00:06:56,989 Do us proud. 82 00:07:01,280 --> 00:07:03,077 How old is this suit, huh? 83 00:07:04,120 --> 00:07:08,113 Come by my shop sometime. We need to dress you like a doctor, huh? 84 00:07:11,440 --> 00:07:14,273 Ah. That's the girls' tutor, Ana Khesarian. 85 00:07:14,360 --> 00:07:18,478 The great violinist's daughter, just back from Paris. 86 00:07:59,080 --> 00:08:02,470 Those are your notes? Yes. 87 00:08:02,600 --> 00:08:05,751 So, you've already studied medicine? Yes, it's my passion. 88 00:08:06,440 --> 00:08:08,431 Female anatomy. That's my passion. 89 00:08:10,360 --> 00:08:12,800 I have no interest in medicine. My father gave me two choices. 90 00:08:12,880 --> 00:08:14,154 This or the military. 91 00:08:14,360 --> 00:08:16,510 Emre Ogan. You? 92 00:08:16,640 --> 00:08:18,153 Michael Boghosian. 93 00:08:24,160 --> 00:08:25,832 Good morning, gentlemen. 94 00:08:25,920 --> 00:08:28,593 Welcome to the Imperial Medical School. 95 00:08:47,240 --> 00:08:49,151 Good morning. Good morning. 96 00:08:49,240 --> 00:08:52,676 We haven't been introduced. I'm Michael Boghosian, Mesrob's nephew. 97 00:08:52,800 --> 00:08:54,028 Ana Khesarian. 98 00:08:54,120 --> 00:08:56,429 Lovely to meet you. Lovely to meet you, too. 99 00:08:58,960 --> 00:09:00,632 Would you like some coffee? 100 00:09:02,400 --> 00:09:04,516 Please. Yes, thank you. 101 00:09:11,360 --> 00:09:13,828 You're an artist. I try. 102 00:09:15,240 --> 00:09:17,959 May I take a look? Please do. 103 00:09:18,440 --> 00:09:19,475 Huh. 104 00:09:21,360 --> 00:09:23,669 These are excellent. Thank you. 105 00:09:25,840 --> 00:09:27,592 So, Mesrob tells me you're from Siroun. 106 00:09:28,640 --> 00:09:29,640 Yes, I'm from Siroun. 107 00:09:29,680 --> 00:09:31,796 My family is from the village of Ardoo. 108 00:09:32,000 --> 00:09:34,878 Ah! Ardoo. Yes, I've been there. You have? 109 00:09:34,960 --> 00:09:36,791 Yes, yes, I'm the local apothecary. 110 00:09:36,880 --> 00:09:39,096 And now you're going to become a doctor. That's wonderful. 111 00:09:39,120 --> 00:09:42,078 Yes, yes, um, I will do that. 112 00:09:42,160 --> 00:09:44,674 Go back to the region and set up a clinic there. 113 00:09:44,760 --> 00:09:47,149 I intend to go back there also, I think. 114 00:09:47,240 --> 00:09:48,639 Reconnect with my family. 115 00:09:49,640 --> 00:09:51,471 Dance time. Yes! 116 00:09:51,560 --> 00:09:54,154 We dance each morning before class. 117 00:09:54,280 --> 00:09:57,636 It releases the soul from here, out to the extremities, 118 00:09:57,760 --> 00:10:00,479 the hands, the brain, the feet. 119 00:10:00,560 --> 00:10:03,313 It's both spiritual and medicinal. 120 00:10:03,400 --> 00:10:05,311 Why don't you join us? No, no, no, no. 121 00:10:05,400 --> 00:10:08,119 Come on, Cousin Michael. Dance with me. 122 00:10:08,200 --> 00:10:09,200 It's wonderful. 123 00:10:10,000 --> 00:10:11,016 All right, you want me to dance? 124 00:10:11,040 --> 00:10:13,508 Let's go very, very slowly for Cousin Michael. 125 00:10:14,640 --> 00:10:18,758 So, throw your arms up to the wind. 126 00:10:18,840 --> 00:10:21,354 Now, dance through the forest. 127 00:10:21,440 --> 00:10:23,078 Through the forest. 128 00:10:23,160 --> 00:10:24,957 Through the fields of flowers. 129 00:10:25,080 --> 00:10:27,196 Through the fields of flowers. 130 00:10:27,720 --> 00:10:30,188 Now, sweep them into your arms. 131 00:10:30,280 --> 00:10:31,474 Arms. 132 00:10:31,560 --> 00:10:33,755 And cast them to the heavens. 133 00:10:33,840 --> 00:10:35,398 Exactly. 134 00:10:41,320 --> 00:10:43,629 He's very good. 135 00:10:43,720 --> 00:10:44,936 All right. He's a very good dancer. 136 00:10:44,960 --> 00:10:46,393 Goodbye. Bye. 137 00:10:47,000 --> 00:10:48,513 It's medicinal. 138 00:10:50,080 --> 00:10:54,392 The deceased died from cancer of the bowel. 139 00:10:55,280 --> 00:10:59,068 Monsieur Boghosian, please remove the spleen. 140 00:11:14,920 --> 00:11:15,920 Very good. 141 00:11:21,080 --> 00:11:22,672 Now, Monsieur Ogan, 142 00:11:22,760 --> 00:11:26,150 can you please remove the lesion on the small bowel? 143 00:11:27,920 --> 00:11:30,639 Lesion? The cancerous growth. 144 00:11:59,640 --> 00:12:02,632 Hey. Come on. 145 00:12:02,960 --> 00:12:06,032 It was shit. Well, what do you think is in a bowel? 146 00:12:23,760 --> 00:12:24,795 Come with me. 147 00:12:24,880 --> 00:12:26,552 Michael. Ana. 148 00:12:26,680 --> 00:12:28,272 What a pleasant surprise. 149 00:12:28,360 --> 00:12:32,239 Chris, Michael is the nephew of Monsieur Boghosian. 150 00:12:32,800 --> 00:12:35,633 Uh, Christopher Myers. Hi, nice to meet you. 151 00:12:35,720 --> 00:12:38,109 The legendary Chris Myers. 152 00:12:38,200 --> 00:12:39,599 Emre Ogan. 153 00:12:39,680 --> 00:12:43,434 Notorious playboy, frequents opium dens. 154 00:12:43,520 --> 00:12:46,193 How, and why the hell, did they let you in here? 155 00:12:46,280 --> 00:12:47,520 Good to see you. 156 00:12:49,480 --> 00:12:52,313 May I introduce Mademoiselle Ana Khesarian. 157 00:12:53,760 --> 00:12:56,433 Constantinople is blessed by your beauty, Mademoiselle Khesarian. 158 00:12:56,520 --> 00:12:58,431 Nice to meet you. 159 00:12:58,520 --> 00:13:00,875 Please, join us. Sir. 160 00:13:02,200 --> 00:13:04,350 I'm so happy we get to meet when I'm not teaching. 161 00:13:04,440 --> 00:13:05,793 Yes, what a surprise. 162 00:13:05,880 --> 00:13:08,633 Chris is a star reporter for the Associated Press. 163 00:13:08,720 --> 00:13:11,393 We met in Paris when my father was Deputy Consul. 164 00:13:11,480 --> 00:13:12,799 His father was a spy. 165 00:13:14,400 --> 00:13:16,336 That's why you were such a good drinking companion. 166 00:13:16,360 --> 00:13:18,112 You were looking to expose us. 167 00:13:18,200 --> 00:13:22,432 A toast, to old friends and new. Cheers. 168 00:13:22,520 --> 00:13:24,158 Cheers. Cheers. 169 00:13:30,040 --> 00:13:31,439 What brings you here, Chris? 170 00:13:31,520 --> 00:13:34,478 Is it the war? The AP star reporter comes east. 171 00:13:34,560 --> 00:13:35,788 The war is coming east. 172 00:13:35,880 --> 00:13:37,472 This place is so boring. 173 00:13:37,560 --> 00:13:39,710 It is boring. I know the perfect place. 174 00:13:44,400 --> 00:13:47,233 Absinthe makes the heart grow fonder. 175 00:14:02,840 --> 00:14:04,068 No, no, no, no. 176 00:14:38,800 --> 00:14:41,553 Dance with me. Please, come on. I don't know... I don't... 177 00:14:41,640 --> 00:14:43,119 I don't know how to dance this. 178 00:14:43,200 --> 00:14:44,679 I'll teach you. 179 00:14:55,520 --> 00:14:59,229 Oh, no. Poor Michael. 180 00:15:01,320 --> 00:15:02,435 He needs help. 181 00:15:04,840 --> 00:15:05,875 Let's swap. 182 00:15:08,120 --> 00:15:10,350 Oh. Hello. Behave. 183 00:15:10,440 --> 00:15:11,509 How are you? 184 00:15:11,600 --> 00:15:13,238 I think I was being attacked. 185 00:15:13,320 --> 00:15:15,436 I think you were, too. 186 00:15:23,800 --> 00:15:25,313 Bravo. 187 00:15:34,200 --> 00:15:36,236 Oh, what a night, huh? Yes. 188 00:15:36,320 --> 00:15:38,390 Sunday is my birthday. 189 00:15:38,480 --> 00:15:41,040 My family are having a party for me at Ciragan Palace. 190 00:15:41,120 --> 00:15:45,159 You must join me and save me from my father and his guests. Please. 191 00:15:45,960 --> 00:15:47,837 Okay. Yeah. 192 00:15:47,960 --> 00:15:49,951 Well, thank you. Thank you very much. Thank you. 193 00:15:50,040 --> 00:15:52,031 Thank you. And thank you. 194 00:15:53,280 --> 00:15:55,840 You make me feel like I'm home. Thank you very much. 195 00:15:55,960 --> 00:15:58,349 Thank you. Good night. Good morning. 196 00:16:33,560 --> 00:16:34,560 Michael! 197 00:16:36,640 --> 00:16:37,914 You made it. 198 00:16:38,680 --> 00:16:40,830 Happy birthday. Thank you. 199 00:16:41,760 --> 00:16:44,752 You look absolutely amazing. Oh, thank you. 200 00:16:44,840 --> 00:16:46,478 Please join us. 201 00:16:46,560 --> 00:16:47,754 That's my father. 202 00:16:47,840 --> 00:16:50,308 He's a bigot. I'll spare you the frosty introduction. 203 00:16:50,400 --> 00:16:51,400 Come with me. 204 00:16:51,440 --> 00:16:55,672 Dear all, this is my friend and mentor, Michael Boghosian. 205 00:16:56,280 --> 00:16:59,113 Nice to meet you. Ah. Here's Ana. Alone. 206 00:16:59,240 --> 00:17:00,960 Chris seems to have abandoned me. I'm sorry. 207 00:17:01,120 --> 00:17:02,473 Foolish man. 208 00:17:02,600 --> 00:17:04,280 Some champagne? Uh, water, please, for now. 209 00:17:04,320 --> 00:17:05,799 Hello, Ana. Hello, Michael. 210 00:17:05,920 --> 00:17:07,399 Everyone, Ana Khesarian. Hello. 211 00:17:07,480 --> 00:17:09,391 Hello. Nice to meet you all. 212 00:17:09,480 --> 00:17:11,277 Ah. I hear a French accent. 213 00:17:11,800 --> 00:17:15,554 I lived in Paris for many years, but I'm a proud Armenian. 214 00:17:20,120 --> 00:17:22,190 This is a glorious day, General. 215 00:17:22,280 --> 00:17:24,919 We have a flotilla waiting to greet your ships. 216 00:17:25,000 --> 00:17:27,560 Would you like to escape the Germans for a little while? 217 00:17:29,120 --> 00:17:31,714 Yes, I think I'd love that. Let's take a walk. 218 00:17:32,040 --> 00:17:36,318 I do sketches for some Parisian magazines and American newspapers. 219 00:17:37,920 --> 00:17:39,638 You're lucky to have traveled the world. 220 00:17:42,280 --> 00:17:43,793 My mother died when I was 10. 221 00:17:44,200 --> 00:17:47,476 So after that, my father took me all over Europe with him. 222 00:17:48,320 --> 00:17:50,914 He played for... for the Kaiser, 223 00:17:51,000 --> 00:17:53,230 for... for Queen Victoria. 224 00:17:53,320 --> 00:17:55,629 Wow. Huh. It was wonderful. 225 00:17:56,880 --> 00:17:58,518 And then, um... 226 00:17:59,280 --> 00:18:02,829 And then he insisted I stayed in Paris to attend La Sorbonne, 227 00:18:03,400 --> 00:18:05,277 and that's what I did. 228 00:18:06,280 --> 00:18:07,508 But, um... 229 00:18:09,400 --> 00:18:11,709 That was a terrible mistake. 230 00:18:11,800 --> 00:18:12,994 Why? 231 00:18:15,920 --> 00:18:17,399 Because he killed himself. 232 00:18:18,400 --> 00:18:20,470 He was drowning in debt, 233 00:18:21,960 --> 00:18:23,632 and I had no idea. 234 00:18:24,520 --> 00:18:27,398 If it wasn't for Chris, I would have lost my mind. 235 00:18:28,360 --> 00:18:30,078 I'm so sorry. 236 00:18:33,160 --> 00:18:34,229 Oh, my God, what was that? 237 00:18:42,280 --> 00:18:43,280 Chris! 238 00:18:44,400 --> 00:18:46,960 Where were you? We just took a walk. 239 00:18:47,040 --> 00:18:49,838 Ah. You look beautiful. Thank you. 240 00:18:49,920 --> 00:18:51,751 You see that? Did you see? 241 00:18:51,880 --> 00:18:54,314 German... German battleships. Yes. 242 00:18:54,400 --> 00:18:58,712 A gift from the Turkish Navy. Perfectly... Perfectly innocent gift 243 00:18:59,560 --> 00:19:05,078 from Teutonic friends to the Turkish Navy. 244 00:19:06,120 --> 00:19:09,192 Turkey has every right to have a strong navy. 245 00:19:09,280 --> 00:19:11,714 The Empire needs to protect its borders. 246 00:19:11,800 --> 00:19:13,950 The Ottoman Empire wants its borders to stretch 247 00:19:14,040 --> 00:19:16,110 from the Atlantic to the Indian Ocean, 248 00:19:16,200 --> 00:19:17,679 and what these fellas... 249 00:19:17,800 --> 00:19:22,430 These Germans want your sultan to declare a holy war against the infidel. 250 00:19:22,520 --> 00:19:24,988 The British, the French, 251 00:19:25,240 --> 00:19:27,151 and the Russian. Hmm? 252 00:19:40,320 --> 00:19:42,834 Curb your tone, Mr. Myers. This is not Paris. 253 00:19:42,920 --> 00:19:44,536 It's certainly not Paris. It's not Paris, okay. 254 00:19:44,560 --> 00:19:46,471 I apologize. Yes, you do apologize. 255 00:19:46,600 --> 00:19:47,600 Maybe Berlin. 256 00:19:47,640 --> 00:19:50,154 It's starting to look a lot like Berlin. 257 00:19:50,240 --> 00:19:52,037 Gentlemen, let us celebrate this great day. 258 00:19:56,760 --> 00:19:58,352 Chris. You've made your point. 259 00:19:58,440 --> 00:19:59,509 You've made your point. 260 00:19:59,600 --> 00:20:00,600 Armenians aren't singing? 261 00:20:00,720 --> 00:20:03,029 Oh, that's right. You're the resident infidel. 262 00:20:03,120 --> 00:20:05,873 You'd be the first to go when the war breaks out. 263 00:20:05,960 --> 00:20:08,793 Chris, man, please. Ana! 264 00:20:16,800 --> 00:20:18,336 I let my anger get the better of me. 265 00:20:18,360 --> 00:20:21,670 But the Germans, I can't stand their arrogance. 266 00:20:21,760 --> 00:20:25,355 Their arrogance? You insulted me. You insulted my friend. 267 00:20:25,440 --> 00:20:27,590 I'm sick of your drunken behavior. 268 00:20:27,680 --> 00:20:30,797 I can't take it anymore. I will stop drinking. 269 00:20:31,360 --> 00:20:34,432 I've heard that before. No, I swear. I swear. 270 00:20:37,640 --> 00:20:39,278 Please sit down. 271 00:20:45,880 --> 00:20:46,880 I'm sorry. 272 00:20:48,080 --> 00:20:49,479 You wanted to come, 273 00:20:50,920 --> 00:20:53,593 find your roots, and start over. 274 00:20:53,680 --> 00:20:56,433 I understand. I support that. I love what you're doing. 275 00:20:56,520 --> 00:20:59,478 I love your illustrations. They complement my work. 276 00:20:59,560 --> 00:21:01,676 I love that we are partners. 277 00:21:05,760 --> 00:21:08,035 We have something very special. 278 00:21:10,600 --> 00:21:12,033 Don't give up on that. 279 00:21:47,040 --> 00:21:49,508 Over there. Line up. 280 00:21:49,600 --> 00:21:50,669 Line up over there. 281 00:21:50,760 --> 00:21:53,354 Over there. This way. Everyone must line up. 282 00:21:53,440 --> 00:21:56,989 Hey, Armenian, gonna teach you how to fight and die now. 283 00:21:58,840 --> 00:22:02,435 Get in line. No exceptions. Everyone line up. 284 00:22:05,240 --> 00:22:06,240 Next. 285 00:22:11,960 --> 00:22:13,109 Emre Ogan. 286 00:22:13,240 --> 00:22:15,879 Sadly, I must accept the medical student exceptions. 287 00:22:19,320 --> 00:22:20,514 Next. 288 00:22:20,920 --> 00:22:22,592 Hello. Good day. 289 00:22:27,520 --> 00:22:29,954 Boghosian from Siroun? Yes. Yes. 290 00:22:33,720 --> 00:22:35,278 You have been assigned 291 00:22:35,400 --> 00:22:37,000 to the third military division. Uh, um... 292 00:22:38,120 --> 00:22:39,394 I am a medical student. 293 00:22:39,480 --> 00:22:40,480 So? 294 00:22:40,960 --> 00:22:43,349 Uh, I would like to apply for a medical student exemption. 295 00:22:43,440 --> 00:22:46,398 You're not a Turk. Armenians have to apply in their hometown. 296 00:22:47,760 --> 00:22:49,716 I can't go all the way back. 297 00:22:49,800 --> 00:22:51,480 - I can't go all the way back. - Officer. 298 00:22:53,720 --> 00:22:56,757 Mr. Boghosian is a medical student. 299 00:22:56,840 --> 00:22:59,912 His loyal family are good friends of my father, Ogan Pasha. 300 00:23:00,760 --> 00:23:02,318 Now, he would appreciate a favor. 301 00:23:05,200 --> 00:23:06,200 Of course. 302 00:23:10,960 --> 00:23:11,960 Thank you. 303 00:23:15,320 --> 00:23:17,390 Thank you. Thank you, my friend. 304 00:23:17,480 --> 00:23:20,040 You really thought I'd be in line to join the army? 305 00:23:27,360 --> 00:23:28,360 Where are you going? 306 00:23:28,560 --> 00:23:31,233 There's something bad going on around Konya. 307 00:23:31,320 --> 00:23:32,799 I need to investigate. 308 00:23:32,880 --> 00:23:35,917 And listen, it's very dangerous for Armenians right now. 309 00:23:36,000 --> 00:23:38,719 When I get back, I'll get you an American visa. 310 00:23:38,800 --> 00:23:40,631 I want to get you out of here. No. 311 00:23:42,080 --> 00:23:43,149 What do you mean, no? 312 00:23:43,240 --> 00:23:46,437 No. I'm not going to pack up and run off at the first sign of trouble. 313 00:23:46,520 --> 00:23:48,576 If it's not safe for me, then it's not safe for any of my people. 314 00:23:48,600 --> 00:23:50,591 Ana, this is different. This... I'm staying. 315 00:23:51,280 --> 00:23:52,349 Yes? 316 00:23:53,400 --> 00:23:54,515 Yes. 317 00:23:55,160 --> 00:23:57,390 Yes, I'll be there. Yes, I'm coming right now. 318 00:23:58,480 --> 00:24:00,755 I have to go. We'll discuss this when I get back. 319 00:24:00,840 --> 00:24:01,840 All right. 320 00:24:02,920 --> 00:24:04,672 Ana, you, uh... 321 00:24:08,360 --> 00:24:09,918 You be careful. 322 00:24:12,800 --> 00:24:15,519 You be careful. Yes. 323 00:24:29,320 --> 00:24:30,548 Emre. 324 00:24:31,480 --> 00:24:32,549 Come. 325 00:24:36,520 --> 00:24:39,956 Father. Dr. Nazim, salaam-alaikum. 326 00:24:40,080 --> 00:24:41,399 Alaikum-salaam. 327 00:24:41,480 --> 00:24:43,596 It has come to my attention that you used my name 328 00:24:43,680 --> 00:24:45,875 to procure an exemption for an Armenian. 329 00:24:48,600 --> 00:24:52,912 He's my friend, Father, entitled to an exemption. 330 00:24:53,000 --> 00:24:57,039 The Armenians are a tumor in our midst, Emre. 331 00:24:57,240 --> 00:24:59,037 Do you understand? 332 00:25:01,240 --> 00:25:02,355 Tumor, yes. 333 00:25:02,600 --> 00:25:05,433 You took this military exemption? 334 00:25:06,240 --> 00:25:09,118 Yes, Father, I need to learn how to identify tumors, 335 00:25:09,200 --> 00:25:11,031 so that I can best serve. 336 00:25:11,440 --> 00:25:12,475 Don't you agree, Doctor? 337 00:25:12,880 --> 00:25:13,915 Hmm. 338 00:25:15,320 --> 00:25:16,435 Good night. 339 00:25:23,920 --> 00:25:25,558 Ana! Ana! 340 00:25:25,640 --> 00:25:28,677 Ana! Ana! Ana! Ana! 341 00:25:28,760 --> 00:25:32,036 Ana! Ana! Ana! Ana! 342 00:25:32,120 --> 00:25:39,231 Ana! Ana! Ana! Ana! 343 00:25:53,960 --> 00:25:55,313 Thank you. 344 00:25:58,760 --> 00:26:02,070 May I? You got chocolate on your face. 345 00:26:02,160 --> 00:26:03,673 Oh! 346 00:26:03,760 --> 00:26:04,795 Yes. 347 00:26:08,840 --> 00:26:09,909 Gone? Yes. 348 00:26:10,000 --> 00:26:11,319 Thank you. 349 00:26:12,040 --> 00:26:13,268 Oh. Um... 350 00:26:13,400 --> 00:26:14,435 I was wondering, 351 00:26:15,360 --> 00:26:19,069 Father Komitas is singing at the cathedral on Sunday. 352 00:26:19,160 --> 00:26:23,039 He's a dear friend, and my father accompanied him many times. 353 00:26:24,800 --> 00:26:26,000 Would you like to come with me? 354 00:26:28,000 --> 00:26:29,000 Yes. 355 00:26:29,560 --> 00:26:31,516 Of course, I would love to. Wonderful. 356 00:26:32,600 --> 00:26:33,749 Thank you. 357 00:26:36,120 --> 00:26:38,076 Good night. Good night. 358 00:26:43,720 --> 00:26:46,154 Ana is a fine woman, Michael. 359 00:26:49,320 --> 00:26:50,673 Yes. 360 00:26:50,760 --> 00:26:52,830 Chris is a very lucky man. 361 00:26:52,920 --> 00:26:58,119 Hmm. Lena tells me things are not so good between her and the American. 362 00:26:58,200 --> 00:26:59,918 You know, women talk. 363 00:27:00,000 --> 00:27:01,672 It can't happen, Uncle. 364 00:27:01,760 --> 00:27:04,797 Why not? She's very fond of you. It's obvious. 365 00:27:04,880 --> 00:27:06,871 I'm betrothed to a girl in Siroun. 366 00:27:06,960 --> 00:27:09,110 You are betrothed? Yes. 367 00:27:10,480 --> 00:27:12,118 Her name is Maral. 368 00:27:14,800 --> 00:27:19,078 We're using the money from the dowry for my studies here. 369 00:27:19,160 --> 00:27:20,752 Betrothal. 370 00:27:20,840 --> 00:27:24,674 My father, your great-uncle, was a cruel man. 371 00:27:25,360 --> 00:27:29,558 He matched me with a witch. She tormented me every day. 372 00:27:29,640 --> 00:27:32,677 Barren as the desert. Thank God she died. 373 00:27:33,080 --> 00:27:36,868 Then I found Lena, a good woman from our province. 374 00:27:37,560 --> 00:27:38,913 How much is this dowry? 375 00:27:39,040 --> 00:27:41,315 Four hundred gold coins. 376 00:27:41,400 --> 00:27:43,231 I've used 100 already. 377 00:27:44,280 --> 00:27:45,998 You give it back. 378 00:27:46,080 --> 00:27:51,154 All 400, and 200 more to ease their trouble. 379 00:27:51,240 --> 00:27:54,835 Money is not a problem. I will give you the money. 380 00:27:57,000 --> 00:27:58,638 I made a promise. 381 00:28:00,280 --> 00:28:01,395 I... 382 00:28:01,920 --> 00:28:04,275 I can't go back on that, Uncle. 383 00:28:41,640 --> 00:28:42,675 Hello! 384 00:28:48,680 --> 00:28:50,318 We must leave, sir! 385 00:28:53,960 --> 00:28:54,995 Hey! 386 00:28:55,080 --> 00:28:58,629 We cannot be here. We must leave. It's forbidden. 387 00:29:02,160 --> 00:29:04,594 Wait! Come. 388 00:29:06,640 --> 00:29:08,358 We must leave. Come! 389 00:29:30,640 --> 00:29:32,119 Wait, wait, wait. Go over there. 390 00:29:32,200 --> 00:29:33,428 Go over that way. Nein. 391 00:29:33,520 --> 00:29:34,589 Go over that way. Nein. 392 00:29:34,680 --> 00:29:36,272 Stop the car! We can't stop! 393 00:29:36,360 --> 00:29:38,237 Stop! Stop the car! 394 00:29:38,360 --> 00:29:40,590 Stop the car! Get out. Get out! No, this is my car. 395 00:29:40,680 --> 00:29:42,830 I'll pay you more. Here. Here, here. 396 00:29:42,920 --> 00:29:44,831 Here. I'll come back. Get out. 397 00:29:44,920 --> 00:29:47,753 That's my car! This is my car! 398 00:30:57,440 --> 00:30:58,953 Get in! Get in! 399 00:33:25,240 --> 00:33:26,275 Kill him! 400 00:33:27,000 --> 00:33:28,069 Please, stop! 401 00:33:29,040 --> 00:33:30,075 Please, stop! 402 00:33:32,080 --> 00:33:34,071 No! Stop! 403 00:33:35,600 --> 00:33:37,272 Get away! 404 00:33:52,960 --> 00:33:53,960 Stop! 405 00:33:55,040 --> 00:33:56,075 Get in. Quick. 406 00:34:05,080 --> 00:34:06,229 Give me a key. 407 00:34:08,720 --> 00:34:10,915 Here. Room 12. Take him up. 408 00:34:11,000 --> 00:34:13,878 Thank you. I will send ointment, hot water. 409 00:34:13,960 --> 00:34:15,313 Thank you. 410 00:34:21,480 --> 00:34:23,232 They set fire to his shop. 411 00:34:26,120 --> 00:34:27,792 Oh, my God. 412 00:34:40,120 --> 00:34:42,156 Let me take a look at you. 413 00:34:57,000 --> 00:34:58,274 Oh. 414 00:34:59,640 --> 00:35:00,959 I'm sorry. 415 00:35:06,240 --> 00:35:07,719 Were you throwing cabbages? 416 00:35:10,280 --> 00:35:12,191 And a couple of potatoes. 417 00:35:15,600 --> 00:35:17,113 They can go make soup. 418 00:35:45,520 --> 00:35:46,669 Sorry. 419 00:37:26,080 --> 00:37:27,832 Where are you going? 420 00:37:29,040 --> 00:37:30,473 I need to go back to the hotel. 421 00:37:33,040 --> 00:37:35,076 You can't go alone. It's not safe. 422 00:37:35,160 --> 00:37:37,628 No. No. No, I better go alone. 423 00:37:38,560 --> 00:37:40,551 I need to sort things out with Chris. 424 00:37:51,000 --> 00:37:52,797 I'm coming with you. 425 00:37:54,440 --> 00:37:56,176 A young child tried to pull her to her feet, 426 00:37:56,200 --> 00:37:58,031 and as she lay on that dirt road, 427 00:37:58,120 --> 00:38:03,752 a Turkish cavalryman rode up and dispatched her with a single shot. 428 00:38:03,840 --> 00:38:05,796 Write it. Write it. 429 00:38:05,880 --> 00:38:06,880 Good morning. 430 00:38:08,360 --> 00:38:10,590 Here you are, Miss Khesarian. Thank you. 431 00:38:11,880 --> 00:38:13,871 All right, hold for more. 432 00:38:14,720 --> 00:38:16,278 Oh, my God. What? 433 00:38:16,360 --> 00:38:17,839 It's from Lena. She's in trouble. 434 00:38:17,920 --> 00:38:18,920 Where were you? 435 00:38:23,600 --> 00:38:24,669 What are you doing here? 436 00:38:24,720 --> 00:38:26,216 Were you with this bastard last night? Wait, look. 437 00:38:26,240 --> 00:38:27,576 Please calm down, all right? That's enough. 438 00:38:27,600 --> 00:38:29,636 - Listen to me. Listen to me. - Mr. Myers. 439 00:38:29,720 --> 00:38:31,976 Mesrob has been arrested, and Lena is alone with the girls. 440 00:38:32,000 --> 00:38:33,319 We have to go right now. 441 00:38:33,400 --> 00:38:34,879 Mr. Myers, New York is waiting. 442 00:38:35,000 --> 00:38:37,070 Ana. We must go, Chris! 443 00:38:37,160 --> 00:38:39,037 - Ana! - Mr. Myers, New York. 444 00:38:39,120 --> 00:38:40,394 We will lose the connection. 445 00:38:43,840 --> 00:38:46,638 Armenian men are being slaughtered in their villages. 446 00:38:46,760 --> 00:38:49,115 Their women and children are being driven into the desert 447 00:38:49,200 --> 00:38:50,679 to be murdered! 448 00:38:50,760 --> 00:38:51,829 Send that! 449 00:38:55,720 --> 00:38:57,517 Lena! Lena! 450 00:38:57,600 --> 00:39:01,149 Michael. Michael. 451 00:39:03,920 --> 00:39:06,115 What happened? Oh, Michael. 452 00:39:06,200 --> 00:39:08,668 They've taken Mesrob. Who has taken him? 453 00:39:08,760 --> 00:39:11,433 State Security have taken him to Sikedji Prison. 454 00:39:11,520 --> 00:39:13,590 They said he's being investigated for treason. 455 00:39:13,880 --> 00:39:16,075 All right. 456 00:39:16,520 --> 00:39:17,635 Wait here. 457 00:39:19,240 --> 00:39:21,913 - Is Papa coming back? - Oh, Yeva. 458 00:39:22,000 --> 00:39:25,072 The men said he's an Armenian traitor. 459 00:39:25,160 --> 00:39:27,993 It's a mistake, Yeva. Your father is a good man. 460 00:39:36,120 --> 00:39:39,032 I'll go speak with Emre. He'll help us get Mesrob out. 461 00:39:39,120 --> 00:39:41,714 I'll bring your papa back home. Don't worry. 462 00:39:44,920 --> 00:39:45,920 Michael. 463 00:40:03,960 --> 00:40:06,394 Mesrob Boghosian? Yes. 464 00:40:21,480 --> 00:40:25,519 This is good. All right. 465 00:40:36,560 --> 00:40:37,834 Father Komitas. 466 00:40:47,520 --> 00:40:50,557 You come with me. I need you to point out your uncle. 467 00:40:51,520 --> 00:40:52,873 You can wait here. 468 00:41:16,880 --> 00:41:18,996 Him. That's my uncle. 469 00:41:29,360 --> 00:41:30,429 What? 470 00:41:31,720 --> 00:41:33,073 What's happening? Please. 471 00:41:33,160 --> 00:41:35,754 Sir, I have an exemption. 472 00:41:35,840 --> 00:41:36,909 Emre. 473 00:41:46,720 --> 00:41:49,518 I warned you. You will join the army today. 474 00:41:49,600 --> 00:41:51,511 The captain will escort you to your barracks. 475 00:41:51,600 --> 00:41:52,999 I do not want to lay eyes on you 476 00:41:53,080 --> 00:41:55,275 until you restore honor to the family name. 477 00:42:00,600 --> 00:42:03,353 Sir. Sir. Please, I have an exemption. 478 00:42:18,360 --> 00:42:22,114 ...involving the mass arrest of intellectuals, bankers, and clergy. 479 00:42:22,880 --> 00:42:26,350 It does appear to be an attempt to stifle 480 00:42:26,480 --> 00:42:28,436 and silence the Armenian population. 481 00:42:32,080 --> 00:42:33,832 Please, come in. Yes. 482 00:42:33,920 --> 00:42:36,957 Ambassador Morgenthau, can I get back to you when I have more news? 483 00:42:37,040 --> 00:42:39,793 Please, sit down. Thank you. 484 00:42:41,680 --> 00:42:43,671 Chris, this is Mesrob's wife Lena. 485 00:42:43,760 --> 00:42:45,273 They have nowhere to go. 486 00:42:49,240 --> 00:42:50,514 Come here with me. 487 00:42:50,600 --> 00:42:54,149 Nice to meet you. I'm so sorry. Please, have a seat. 488 00:42:55,000 --> 00:42:57,878 Make yourselves comfortable. Thank you. 489 00:42:57,960 --> 00:42:59,473 Let me get a cloth for your face. 490 00:43:01,520 --> 00:43:03,272 Will you excuse me? 491 00:44:44,280 --> 00:44:45,280 Take his place. 492 00:45:11,080 --> 00:45:13,310 Help me. Help me. Please! 493 00:45:13,400 --> 00:45:14,628 Don't let me die. 494 00:45:16,280 --> 00:45:17,554 Come. Come. 495 00:45:21,800 --> 00:45:22,915 All right. 496 00:45:30,800 --> 00:45:32,552 You should thank me. 497 00:45:34,080 --> 00:45:35,433 I eased your burden. 498 00:45:38,760 --> 00:45:39,829 Thank me. 499 00:45:42,240 --> 00:45:46,199 I said, thank me. 500 00:45:50,560 --> 00:45:51,560 Thank you. 501 00:45:54,960 --> 00:45:56,757 Thank you. 502 00:45:56,840 --> 00:45:59,513 Thank you. Thank you. 503 00:46:09,360 --> 00:46:11,157 He's better off dead. 504 00:46:12,560 --> 00:46:14,676 We'd all be better off dead. 505 00:46:16,440 --> 00:46:18,510 We won't have long to wait. 506 00:46:18,600 --> 00:46:20,431 Another month, winter will come, 507 00:46:20,520 --> 00:46:22,078 and we'll freeze in these mountains. 508 00:46:23,320 --> 00:46:25,959 They need us for this railroad. No, they don't. 509 00:46:27,120 --> 00:46:30,032 They're going to kill us. I know. How do you know? 510 00:46:30,120 --> 00:46:31,314 Do you see that? 511 00:46:32,480 --> 00:46:34,596 It's a bullet. It's still there. 512 00:46:34,680 --> 00:46:37,069 Went in my cheek, bounced up here. 513 00:46:40,920 --> 00:46:43,388 I was in the battalion building the Drizi Road. 514 00:46:44,680 --> 00:46:47,114 And when we finished, they brought in machine guns. 515 00:46:47,240 --> 00:46:49,037 Blood everywhere. 516 00:46:51,000 --> 00:46:52,956 A few of us survived. 517 00:46:53,080 --> 00:46:55,913 Spared to dump the bodies into a ravine. 518 00:47:00,480 --> 00:47:02,072 Let me see this. 519 00:47:07,560 --> 00:47:11,235 If we find something sharp and some thread, 520 00:47:11,320 --> 00:47:13,390 I can take this out. No, no. 521 00:47:14,240 --> 00:47:16,913 It's my good luck. You a doctor? 522 00:47:17,000 --> 00:47:18,035 Medical student. 523 00:47:18,480 --> 00:47:19,629 Mmm. 524 00:48:02,480 --> 00:48:06,678 I was a clown in the circus. 525 00:48:07,720 --> 00:48:09,597 I used to make the children laugh. 526 00:48:41,400 --> 00:48:43,834 The dynamite is weeping. Be careful. 527 00:48:46,080 --> 00:48:47,149 Thank you. 528 00:48:53,680 --> 00:48:54,715 Thank you. 529 00:48:57,640 --> 00:48:58,834 Shoot him! Thank you. 530 00:51:36,680 --> 00:51:37,908 Water! 531 00:51:42,160 --> 00:51:43,354 Water! 532 00:52:01,720 --> 00:52:03,995 Some water! Water! 533 00:52:07,000 --> 00:52:08,319 Get us out of here! 534 00:52:09,200 --> 00:52:10,599 - Hello? - Who is it? 535 00:52:10,680 --> 00:52:13,114 Help us get out of here! Hello? Yes! 536 00:52:13,200 --> 00:52:16,397 Open the doors. Please. Save us. Help us! 537 00:52:22,240 --> 00:52:24,231 Thank you! Thank you! 538 00:54:53,960 --> 00:54:55,552 You're Armenian! I'm Armenian! 539 00:54:55,680 --> 00:54:58,638 Please, help me! Please! Come. Come. 540 00:54:59,320 --> 00:55:02,278 These are our sons. Did you see them? 541 00:55:02,400 --> 00:55:04,197 They were conscripted in Tarsus. 542 00:55:04,320 --> 00:55:05,719 No, I'm sorry. 543 00:55:06,720 --> 00:55:08,631 Tarsus is close? Yes. 544 00:55:08,720 --> 00:55:10,790 I am from Siroun. Do you know it? 545 00:55:10,880 --> 00:55:11,880 I know of it. 546 00:55:15,560 --> 00:55:17,516 God bless you both. 547 00:56:21,120 --> 00:56:22,997 Food, please. 548 00:56:23,760 --> 00:56:26,638 Wake up! Wake up, you traitors! 549 00:56:26,880 --> 00:56:28,472 Wake up, traitors! 550 00:56:31,200 --> 00:56:32,713 Great news. 551 00:56:34,040 --> 00:56:37,953 Our victorious army have driven the British back into the sea, 552 00:56:38,520 --> 00:56:42,149 and the Russian dogs have fled for their lives. 553 00:56:43,160 --> 00:56:47,119 Be ready, Armenians. We will find you a new homeland. 554 00:56:58,600 --> 00:57:01,273 Who are you? We have nothing here. 555 00:57:02,400 --> 00:57:03,674 Mama. 556 00:57:06,520 --> 00:57:08,909 Oh, Jesus. Thank you, Jesus. 557 00:57:13,280 --> 00:57:17,512 Papa. Jesus. Jesus. Thank you. 558 00:57:18,760 --> 00:57:20,830 All the young men are gone. 559 00:57:22,600 --> 00:57:24,397 Our business is gone. 560 00:57:27,640 --> 00:57:29,437 We have nothing left. 561 00:57:30,920 --> 00:57:34,799 Praise God, at least we have you. 562 00:57:36,640 --> 00:57:38,039 I can't... 563 00:57:41,040 --> 00:57:42,792 I can't stay here. 564 00:57:43,360 --> 00:57:46,033 They'll kill us all if they find me. 565 00:57:47,840 --> 00:57:51,469 Where will you go? I don't know. 566 00:57:53,640 --> 00:57:55,915 I don't know. Rest up, son. 567 00:57:59,520 --> 00:58:00,520 Michael. 568 00:58:14,440 --> 00:58:15,509 Oh! 569 00:58:18,760 --> 00:58:20,637 I'm not a ghost. 570 00:58:20,720 --> 00:58:23,632 Michael, thank God, you're alive. 571 00:58:23,720 --> 00:58:27,076 Harut has the answer. As soon as I told him, he had the answer. 572 00:58:27,800 --> 00:58:29,756 Get dressed and he will explain. 573 00:58:30,000 --> 00:58:31,069 Come. 574 00:58:46,480 --> 00:58:48,710 Come. Sit down. 575 00:58:50,800 --> 00:58:51,994 Hello. 576 00:58:53,200 --> 00:58:54,553 Maral. Michael. 577 00:58:55,520 --> 00:58:56,919 Here's my plan. 578 00:58:57,000 --> 00:58:59,150 I keep a cottage for my woodcutters. 579 00:58:59,240 --> 00:59:02,073 It's high in the hills. No one ever goes there. 580 00:59:02,160 --> 00:59:04,754 You'll be safe. We must hurry to make all the arrangements. 581 00:59:04,840 --> 00:59:07,149 Maral will prepare all the provisions you will need. 582 00:59:07,240 --> 00:59:09,708 Vartan and I will bring the priest. 583 00:59:11,280 --> 00:59:14,590 The priest? Yes. Oh. 584 00:59:14,680 --> 00:59:16,875 We'll have to have the wedding at the cottage tomorrow. 585 00:59:16,960 --> 00:59:19,076 It is too dangerous for you to go to the church. 586 00:59:19,200 --> 00:59:22,317 Tonight, you can leave for the hills. 587 00:59:24,920 --> 00:59:27,798 My prayers have been answered. 588 00:59:28,560 --> 00:59:32,758 You'll sit out this war. Make babies. 589 00:59:35,360 --> 00:59:36,873 Praise God you've been spared. 590 00:59:42,120 --> 00:59:43,599 What's wrong? 591 00:59:47,160 --> 00:59:50,197 In Constantinople, I fell in love with someone. 592 00:59:52,880 --> 00:59:57,192 I can't do this. I can't marry Maral. 593 00:59:57,320 --> 00:59:59,515 You have to marry Maral. 594 00:59:59,960 --> 01:00:03,350 Whatever happened, that was another life. 595 01:00:04,040 --> 01:00:06,952 You told me you would grow to love Maral, 596 01:00:07,080 --> 01:00:09,071 and you will, my son. 597 01:00:10,240 --> 01:00:11,514 You will. 598 01:00:48,440 --> 01:00:51,432 Here you are. That's it, come in. 599 01:00:57,280 --> 01:01:00,033 Everything you will need for a quiet life. 600 01:01:00,120 --> 01:01:02,315 I will bring you supplies each week. 601 01:01:04,440 --> 01:01:05,714 Welcome. 602 01:01:06,280 --> 01:01:07,633 Thank you. 603 01:01:30,960 --> 01:01:33,633 Tell me about Constantinople. 604 01:01:33,720 --> 01:01:36,792 Is it as magical as they say? 605 01:01:36,920 --> 01:01:42,153 There are churches and mosques like you couldn't believe. 606 01:01:42,640 --> 01:01:46,315 The finest fashions from Paris and London. 607 01:01:46,800 --> 01:01:50,918 And the Grand Bazaar, you could buy anything you want. 608 01:01:51,720 --> 01:01:54,996 From a camel to a crown. 609 01:01:56,840 --> 01:01:58,637 Were you happy there? 610 01:02:06,520 --> 01:02:08,476 It was a different life. 611 01:02:34,360 --> 01:02:36,032 Can I help you? Pastor Merril? 612 01:02:36,120 --> 01:02:37,120 Yes. Who are you? 613 01:02:37,200 --> 01:02:38,936 I'm Christopher Myers from the Associated Press. 614 01:02:38,960 --> 01:02:40,632 I have correspondence from the US Embassy, 615 01:02:40,720 --> 01:02:42,517 and I have money from the Church Relief Fund. 616 01:02:44,440 --> 01:02:47,910 God bless you. You're heaven sent. God bless you. 617 01:02:48,000 --> 01:02:50,150 Hello, welcome. Welcome. 618 01:02:50,480 --> 01:02:52,630 Dozens of orphans are arriving every week. 619 01:02:52,720 --> 01:02:55,871 Most of them have just seen their parents murdered before their eyes. 620 01:02:56,000 --> 01:02:58,753 This whole country is a graveyard 621 01:02:58,920 --> 01:03:01,718 of bloated bodies polluting the rivers. 622 01:03:01,840 --> 01:03:04,035 Corpses rot in the desert. 623 01:03:04,120 --> 01:03:06,873 I was told that you're organizing an escape route for orphans. 624 01:03:08,080 --> 01:03:10,389 Who told you that? I want to go with them. 625 01:03:11,440 --> 01:03:16,275 This is a historic endeavor, needs to be recorded for posterity. 626 01:03:21,840 --> 01:03:24,912 A group of orphans left for the port of Bassek a few days ago. 627 01:03:26,520 --> 01:03:28,875 When the guides return, you can leave with the next group. 628 01:03:29,400 --> 01:03:30,719 Thank you. 629 01:03:39,560 --> 01:03:41,516 Lena won't come with us. 630 01:03:43,880 --> 01:03:44,915 Why? 631 01:03:47,280 --> 01:03:49,589 She won't leave without Mesrob. 632 01:03:49,720 --> 01:03:53,633 She wants to stay in Siroun with Michael's family. 633 01:03:57,000 --> 01:03:58,149 I want to take her there. 634 01:03:59,960 --> 01:04:02,918 I need to go and talk to his family. 635 01:04:03,000 --> 01:04:04,069 I really do. 636 01:04:09,000 --> 01:04:10,319 Would you come with me? 637 01:04:13,040 --> 01:04:14,519 Of course. 638 01:04:20,720 --> 01:04:22,073 Thank you. 639 01:04:35,800 --> 01:04:38,109 My eyes get worse, Marta. 640 01:04:38,200 --> 01:04:39,792 Nonsense. 641 01:04:41,040 --> 01:04:44,316 You see well enough when you count your money. 642 01:04:44,440 --> 01:04:46,032 We'll get you better glasses. 643 01:04:46,120 --> 01:04:48,156 Who is it? 644 01:04:49,400 --> 01:04:52,278 Who is it? Lena. Lena Boghosian. 645 01:04:56,280 --> 01:05:00,068 Lena! Come in. Come in. Oh. 646 01:05:00,640 --> 01:05:02,153 Vartan. Lena. 647 01:05:03,720 --> 01:05:05,278 Close the door. 648 01:05:07,120 --> 01:05:08,599 This is your Uncle Vartan. 649 01:05:08,680 --> 01:05:10,033 Who are you? 650 01:05:10,120 --> 01:05:12,793 Oh, they are my friends. They saved us, thank God. 651 01:05:12,880 --> 01:05:15,348 Mesrob has been deported to Chankiri. 652 01:05:15,440 --> 01:05:18,910 They took our house, everything. And then they came and... 653 01:05:19,560 --> 01:05:22,996 We are good friends of your son Michael from Constantinople. 654 01:05:23,960 --> 01:05:25,234 Michael is dead. 655 01:05:28,520 --> 01:05:29,635 Oh. 656 01:05:30,160 --> 01:05:31,513 I'm sorry to hear that. 657 01:05:34,360 --> 01:05:37,432 There are spies everywhere. You're a foreigner. 658 01:05:37,520 --> 01:05:39,158 You'll bring trouble down on us. 659 01:05:39,240 --> 01:05:41,470 Marta, please. They have cared for us, Marta. 660 01:05:41,560 --> 01:05:43,676 No, no, she... It's okay. We should leave. 661 01:05:46,800 --> 01:05:50,076 He was a very good man. I'm truly sorry. 662 01:05:50,320 --> 01:05:52,470 Lena is with her family now. 663 01:05:52,560 --> 01:05:55,279 We will take care of her and the girls. 664 01:05:55,880 --> 01:06:00,237 Ana. Ana. 665 01:06:04,160 --> 01:06:06,913 God bless you, Ana. Ana. 666 01:06:30,840 --> 01:06:32,273 Are you all right? 667 01:06:37,360 --> 01:06:40,989 I think I am with child. 668 01:07:01,200 --> 01:07:04,317 Deputy Governor, welcome. 669 01:07:05,280 --> 01:07:09,114 The order from Istanbul is that no one's to be spared. 670 01:07:09,200 --> 01:07:11,760 You should evacuate the orphans as soon as you can. 671 01:07:16,080 --> 01:07:17,195 Who are you? 672 01:07:17,280 --> 01:07:19,360 I'm Christopher Myers. I'm from the Associated Press. 673 01:07:19,440 --> 01:07:21,556 Ah, yes, Mr. Myers. 674 01:07:21,680 --> 01:07:25,116 I've been alerted that you're in my district and you're to be detained and deported. 675 01:07:25,200 --> 01:07:27,589 I have all the official documents from the Sultan's office 676 01:07:27,680 --> 01:07:29,432 and from the American Embassy. 677 01:07:29,520 --> 01:07:33,115 Mr. Myers, I suggest you leave this place. 678 01:07:34,640 --> 01:07:38,235 I've done all I can, Pastor. Please take my advice. 679 01:07:38,320 --> 01:07:39,360 Thank you, Deputy Governor. 680 01:07:41,360 --> 01:07:43,715 I'm risking my life being here, Mr. Myers. 681 01:07:43,800 --> 01:07:45,870 I want your word that you will not expose me. 682 01:07:45,960 --> 01:07:49,475 You have my word. Absolutely. I would never reveal a source. 683 01:07:50,240 --> 01:07:53,118 You need to get those children out of here, Pastor. 684 01:08:05,120 --> 01:08:07,190 Who is it? Mama, it's me. 685 01:08:08,800 --> 01:08:10,153 Michael. 686 01:08:11,720 --> 01:08:14,359 Why are you here? What's wrong? 687 01:08:15,240 --> 01:08:17,037 She's sick. 688 01:08:17,120 --> 01:08:19,475 Let's get these wet clothes off. 689 01:08:19,560 --> 01:08:22,677 We must get her to bed. Come. 690 01:08:25,840 --> 01:08:28,559 It's a very difficult pregnancy. 691 01:08:29,280 --> 01:08:32,716 She needs better nourishment. She needs calcium, iron. 692 01:08:32,800 --> 01:08:35,155 Perhaps after she rests, we can... 693 01:08:38,280 --> 01:08:40,714 Michael? Lena? 694 01:08:42,120 --> 01:08:45,192 Oh, my God. Lena. 695 01:08:46,240 --> 01:08:47,355 Oh! 696 01:08:47,920 --> 01:08:49,353 I... I thought... 697 01:08:50,000 --> 01:08:52,116 Are the girls here? 698 01:08:52,200 --> 01:08:55,351 Yes. Yes? And Mesrob? 699 01:08:57,320 --> 01:08:59,038 They still have him. 700 01:09:00,520 --> 01:09:03,239 How did you get here? 701 01:09:03,320 --> 01:09:04,753 Ana and Chris brought us. 702 01:09:06,960 --> 01:09:09,838 - Ana was here? - Yes. 703 01:09:09,920 --> 01:09:11,638 I told them you were dead. 704 01:09:14,000 --> 01:09:17,117 Why? You trust no one. 705 01:09:18,800 --> 01:09:19,800 Where is Ana now? 706 01:09:19,880 --> 01:09:23,270 Michael, you have to leave before the sun comes up. 707 01:09:23,360 --> 01:09:25,555 They were at the American Mission at Moodan. 708 01:09:25,680 --> 01:09:28,433 The missionaries have an escape route 709 01:09:28,560 --> 01:09:30,118 to get orphans out of the country. 710 01:09:30,200 --> 01:09:32,714 They're going with them soon. 711 01:09:32,800 --> 01:09:36,270 Ana wanted us to go, but I won't leave here without my Mesrob. 712 01:09:36,400 --> 01:09:37,674 Escape? How? 713 01:09:37,760 --> 01:09:40,399 By boat from Bassek, I think. 714 01:09:42,120 --> 01:09:44,395 Michael, seeing you alive has given me hope 715 01:09:44,480 --> 01:09:46,357 that my Mesrob will also survive. 716 01:09:46,440 --> 01:09:48,635 Yeva is restless. 717 01:10:02,200 --> 01:10:04,760 I have to go. Michael. 718 01:10:04,840 --> 01:10:06,068 I have to find them. 719 01:10:06,160 --> 01:10:09,630 Michael, leave these people alone. 720 01:10:09,720 --> 01:10:13,110 You're safe in the woods. No, no, I'm not safe. 721 01:10:13,200 --> 01:10:16,351 No one here is safe. Don't you see what's happening? 722 01:10:16,480 --> 01:10:18,994 We have lived through these Turkish threats before. 723 01:10:19,080 --> 01:10:21,913 It's not threats. They want us dead. 724 01:10:22,000 --> 01:10:24,912 I have to get us out of here before there's no time left. 725 01:10:25,000 --> 01:10:27,389 Trust me. It's all right. 726 01:10:28,480 --> 01:10:29,959 I'm getting us out of here. 727 01:10:46,920 --> 01:10:48,672 When will you be back? 728 01:10:50,800 --> 01:10:51,949 Soon. 729 01:10:52,400 --> 01:10:54,356 Soon? Very soon. 730 01:10:57,800 --> 01:11:00,997 My parents will take care of you till I come back. 731 01:11:07,800 --> 01:11:08,835 Don't worry. 732 01:11:09,400 --> 01:11:12,472 All right. All right. 733 01:11:55,640 --> 01:11:56,789 Almost done. 734 01:11:57,760 --> 01:11:58,988 Close your eyes. 735 01:12:01,440 --> 01:12:04,398 One and two... 736 01:12:47,720 --> 01:12:48,789 Ana. 737 01:14:03,960 --> 01:14:06,679 Thank you. I can't believe you're here. 738 01:14:15,920 --> 01:14:18,912 Lena tells me that you are headed for the sea. 739 01:14:19,000 --> 01:14:21,594 That you have a way out of the country. Yes. 740 01:14:22,400 --> 01:14:24,152 Ana, I need your help. 741 01:14:24,240 --> 01:14:28,313 My family in Siroun, 742 01:14:28,440 --> 01:14:29,555 I need to get them out. 743 01:14:30,080 --> 01:14:32,548 Of course. Yes. 744 01:14:44,560 --> 01:14:45,595 I have a wife. 745 01:14:50,440 --> 01:14:52,670 When we met at Constantinople, 746 01:14:53,800 --> 01:14:57,509 I was already betrothed to a girl in my village. 747 01:14:59,000 --> 01:15:02,549 When I returned home, we married. 748 01:15:12,560 --> 01:15:14,198 I'm sorry, Ana. 749 01:15:47,640 --> 01:15:50,791 Michael is alive. I saw. 750 01:15:50,880 --> 01:15:54,873 He wants us to help his wife and his family escape. 751 01:15:58,840 --> 01:16:00,637 We have to help them. 752 01:16:03,200 --> 01:16:07,193 And after that, he'll be gone, and we'll never see him again. 753 01:16:56,360 --> 01:16:57,873 Here you go. 754 01:17:06,440 --> 01:17:10,638 Mr. Myers, when you arrive in Bassek, find Reverend Antreassian. 755 01:17:10,720 --> 01:17:11,856 He'll arrange the boats for you. 756 01:17:11,880 --> 01:17:14,576 And tell him we'll be along with the rest of the orphans as soon as we can. 757 01:17:14,600 --> 01:17:17,034 Thank you. You're a brave man. 758 01:17:17,120 --> 01:17:21,033 Thank you. God bless you. And take care of them. 759 01:17:21,120 --> 01:17:22,269 Hyah! 760 01:18:00,960 --> 01:18:02,632 We're close to Siroun. 761 01:18:02,720 --> 01:18:05,393 We'll find a place to rest while I get my family. 762 01:18:18,720 --> 01:18:20,119 Here you go. 763 01:18:20,200 --> 01:18:22,236 Oh, my God, you're so heavy. 764 01:18:22,840 --> 01:18:25,070 - May I have some bread? - Oh, yes, me, too. 765 01:18:25,160 --> 01:18:27,958 Thank you, Ana. Thank you, Ana. 766 01:18:38,240 --> 01:18:40,754 I'm guessing that your wife knows nothing about Ana? 767 01:18:41,560 --> 01:18:42,595 What? 768 01:18:44,680 --> 01:18:46,830 How do you intend to introduce them? 769 01:18:46,920 --> 01:18:50,151 Why? Are you going to report it? 770 01:18:51,080 --> 01:18:52,433 Is this what you do? 771 01:18:52,520 --> 01:18:54,875 You feed off the pain and misery of others? 772 01:18:55,000 --> 01:18:59,073 Without reporters, the Armenian people would disappear, 773 01:18:59,160 --> 01:19:00,160 and no one would know. 774 01:19:00,440 --> 01:19:02,874 How wonderful it must be 775 01:19:02,960 --> 01:19:06,032 to go back to the comfort of your American home and write about it. 776 01:19:10,720 --> 01:19:13,359 - What was that? - What's going on? 777 01:19:16,960 --> 01:19:19,872 Mustafa, get the mules. Ana, load them up, we should leave. 778 01:19:19,960 --> 01:19:21,951 - Everybody get up. - Take my hand. 779 01:19:22,040 --> 01:19:24,713 Get into the carriage right now. Quickly. 780 01:19:24,800 --> 01:19:26,472 Mira, help me. 781 01:19:52,720 --> 01:19:55,439 That's our horse. Oh, God. 782 01:21:26,160 --> 01:21:27,639 Papa. 783 01:22:25,120 --> 01:22:26,678 Michael. 784 01:22:30,680 --> 01:22:31,999 Mama. 785 01:22:37,160 --> 01:22:38,957 Mama. 786 01:22:43,040 --> 01:22:44,837 Oh, thank God. 787 01:22:50,640 --> 01:22:52,073 Yeva! 788 01:23:12,720 --> 01:23:16,269 Run! Michael, run! 789 01:23:29,320 --> 01:23:32,835 Ana! Mustafa! Oh, my God! 790 01:23:35,880 --> 01:23:38,269 We have to go now! Ana! 791 01:23:39,920 --> 01:23:43,117 - I'm coming. - Go! Go! We need to go! 792 01:23:52,080 --> 01:23:53,957 Chris! Come back! 793 01:24:10,960 --> 01:24:12,598 There he goes! Turn around! 794 01:24:27,520 --> 01:24:30,159 American! American reporter! 795 01:24:30,800 --> 01:24:33,075 I have papers. Here. Get down. 796 01:24:33,160 --> 01:24:35,037 I'm gonna get off the horse. Don't shoot. 797 01:24:37,320 --> 01:24:41,518 Here. Travel documents from the Sultan's office. 798 01:24:41,600 --> 01:24:43,113 Permission. 799 01:25:16,320 --> 01:25:19,676 Mama. Mama. 800 01:25:21,280 --> 01:25:23,589 It's over. It's over. Mama. 801 01:25:25,880 --> 01:25:28,030 All right? Mama. 802 01:25:28,120 --> 01:25:30,714 Michael, tell me, please, where's Lena? 803 01:25:32,720 --> 01:25:34,312 They're all gone. 804 01:25:35,880 --> 01:25:37,552 They killed them all. 805 01:26:06,320 --> 01:26:11,075 Mr. Myers, I am Faruk Pasha, commander of this region. 806 01:26:14,160 --> 01:26:16,515 What is the Associated Press doing here, Mr. Myers? 807 01:26:17,040 --> 01:26:19,349 Uh, reporting on the war. 808 01:26:19,440 --> 01:26:20,998 There is no war here. 809 01:26:21,080 --> 01:26:24,436 Merely the evacuation of the civilian population to a safer region. 810 01:26:29,880 --> 01:26:32,519 "The gallant Armenian partisans of Van 811 01:26:32,600 --> 01:26:35,956 "put up a heroic resistance against Turkish divisions, 812 01:26:36,040 --> 01:26:38,031 "inflicting heavy casualties." 813 01:26:38,960 --> 01:26:40,393 Hardly objective reporting. 814 01:26:41,280 --> 01:26:42,508 This is my favorite. 815 01:26:45,240 --> 01:26:46,798 "A Turkish official, 816 01:26:46,880 --> 01:26:50,111 "a man of unshakeable humanity and courage, 817 01:26:50,200 --> 01:26:53,715 "informed us that Faruk Pasha, 818 01:26:53,800 --> 01:26:56,712 "a general notorious for barbarism, 819 01:26:56,800 --> 01:26:58,616 "has been instructed by the highest authorities 820 01:26:58,640 --> 01:27:00,551 "to spare no village." 821 01:27:01,840 --> 01:27:03,558 Are these words your fabrications, 822 01:27:03,640 --> 01:27:07,076 or the words of some lying Turkish traitor? 823 01:27:08,960 --> 01:27:11,793 Prove to me that you did not fabricate these words. 824 01:27:15,000 --> 01:27:17,560 Give me the name of the high-ranking Turkish official. 825 01:27:17,640 --> 01:27:21,553 I'll confirm he gave you this information and release you. 826 01:27:22,320 --> 01:27:23,389 Uh... 827 01:27:25,760 --> 01:27:27,079 No. 828 01:27:27,160 --> 01:27:29,151 You are not a journalist. 829 01:27:30,480 --> 01:27:32,232 You are a foreign agent. 830 01:27:32,720 --> 01:27:35,996 You insist there is war here? Very well. 831 01:27:36,680 --> 01:27:38,636 Under the military code of war, 832 01:27:38,760 --> 01:27:41,911 I'm obliged to execute you! No, no, no. No, no, no, no! 833 01:27:42,000 --> 01:27:43,752 Don't! Don't! Don't! To execute you 834 01:27:43,840 --> 01:27:46,149 as a foreign agent and a collaborator! Don't! Don't! 835 01:27:56,240 --> 01:27:57,389 Now, 836 01:27:58,120 --> 01:28:01,669 was that my barbarism or mercy? 837 01:28:03,240 --> 01:28:04,514 Take him! 838 01:28:28,320 --> 01:28:29,389 Who are you? 839 01:28:29,520 --> 01:28:32,592 We're fleeing Siroun on the way to Bassek. 840 01:28:32,680 --> 01:28:36,468 This is Bassek. No one left in the village. 841 01:28:36,560 --> 01:28:39,358 We were told to find a Reverend Antreassian, 842 01:28:39,440 --> 01:28:41,376 and he would arrange for a boat for these orphans. 843 01:28:41,400 --> 01:28:44,870 There are no boats. The Turks have destroyed them all. 844 01:28:44,960 --> 01:28:48,157 Who are you? I'm the mayor of Bassek. 845 01:28:48,240 --> 01:28:51,391 The Turks are on their way to drive us into the desert. 846 01:28:51,480 --> 01:28:54,313 You'll find Reverend Antreassian back there. 847 01:29:06,360 --> 01:29:09,272 Excuse me. Reverend Antreassian? Back there. 848 01:29:09,400 --> 01:29:12,039 Reverend Antreassian? Hello. 849 01:29:12,200 --> 01:29:13,576 We are from the American Mission. Hello. 850 01:29:13,600 --> 01:29:16,239 We were told to meet you in Bassek. Where are you going? 851 01:29:16,320 --> 01:29:17,833 I don't know. 852 01:29:17,920 --> 01:29:21,879 Faruk Pasha sent orders that we were to be evacuated to Aleppo. 853 01:29:22,000 --> 01:29:25,390 Mayor Stepan announced that we would not obey the Turks. 854 01:29:25,760 --> 01:29:27,955 We have brought the orphans with us. 855 01:29:28,880 --> 01:29:32,111 You need to come with us. We will care for you. 856 01:29:36,120 --> 01:29:40,432 There's this American reporter, Chris Myers. Did he find you? 857 01:29:40,560 --> 01:29:43,552 No. No, I have not encountered any Americans. 858 01:29:43,640 --> 01:29:44,755 Oh. 859 01:29:46,760 --> 01:29:48,478 Thank you very much for your help. 860 01:30:15,560 --> 01:30:19,439 Emre. Am I glad to see you. 861 01:30:22,840 --> 01:30:25,957 You're in very serious trouble, Chris. Hmm. 862 01:30:26,040 --> 01:30:28,110 They're going to make you disappear. 863 01:30:29,800 --> 01:30:31,119 I need your help, Emre. 864 01:30:31,520 --> 01:30:33,511 I need to get word to the American Ambassador. 865 01:30:33,600 --> 01:30:34,828 He can stop this. 866 01:30:36,240 --> 01:30:37,389 Help? 867 01:30:38,680 --> 01:30:42,309 I'm in this ridiculous uniform because I tried to help Michael. 868 01:30:43,240 --> 01:30:46,676 Now, you're asking me to commit an act of treason? I... 869 01:30:46,760 --> 01:30:51,390 Listen, Chris, they're willing to offer you a deal. 870 01:30:59,640 --> 01:31:01,039 You sign it, 871 01:31:02,640 --> 01:31:04,631 you'll live, Chris. 872 01:31:06,480 --> 01:31:09,392 You'll go to jail, but your government will get you out. 873 01:31:10,800 --> 01:31:12,950 The world knows you're not a spy. 874 01:31:13,560 --> 01:31:15,596 If I sign this confession, 875 01:31:20,400 --> 01:31:23,790 destroys everything I've ever written. 876 01:31:23,880 --> 01:31:25,598 My reputation, my future. 877 01:31:25,680 --> 01:31:29,514 Future? What future? 878 01:31:31,080 --> 01:31:35,392 Trust me, my friend, if you do not sign this, your future ends tonight! 879 01:31:38,760 --> 01:31:42,355 No one knows you are here. No one will know you died. 880 01:31:45,440 --> 01:31:46,509 You'll know. 881 01:31:50,720 --> 01:31:51,789 Hey. 882 01:32:14,880 --> 01:32:16,313 Listen to me. 883 01:32:17,280 --> 01:32:19,635 The Turks will come soon to punish us. 884 01:32:20,400 --> 01:32:23,198 Join me and fight them, or you should leave now. 885 01:32:23,720 --> 01:32:25,119 Fight them? With what? 886 01:32:25,200 --> 01:32:27,350 With whatever weapons we have. 887 01:32:27,440 --> 01:32:30,113 With stones and rocks and our bare hands. 888 01:32:30,840 --> 01:32:35,391 I will not walk out into the desert to starve or to die of thirst. 889 01:32:35,480 --> 01:32:37,948 We have brought enough food to reach Aleppo. 890 01:32:38,040 --> 01:32:40,200 You'll never make it. You'll be murdered along the way. 891 01:32:42,440 --> 01:32:45,113 Who are you to spread such rumors? 892 01:32:49,480 --> 01:32:53,029 Right now, outside of Siroun, 893 01:32:54,320 --> 01:32:59,075 you'll find the bodies of every Armenian from my village, 894 01:32:59,160 --> 01:33:00,832 rotting in a river. 895 01:33:01,320 --> 01:33:06,030 Every man, woman, and child, marched from their home, 896 01:33:07,960 --> 01:33:11,077 brought there, and slaughtered, all of them. 897 01:33:11,160 --> 01:33:14,835 My father, my wife, 898 01:33:15,840 --> 01:33:18,308 stabbed, slashed open, 899 01:33:19,360 --> 01:33:22,113 our unborn child ripped from her womb. 900 01:33:25,560 --> 01:33:27,357 You don't believe me? 901 01:33:29,240 --> 01:33:30,355 Hmm? 902 01:33:31,640 --> 01:33:35,553 Go. Go look for yourself. 903 01:33:35,640 --> 01:33:38,791 Follow the vultures and the smell. 904 01:33:39,280 --> 01:33:42,192 You have heard this man. He speaks the truth. 905 01:33:43,200 --> 01:33:47,113 We will not walk like sheep to slaughter. 906 01:33:47,200 --> 01:33:49,475 We will make refuge on Musa Dagh. 907 01:33:49,600 --> 01:33:52,034 And if the Turks will not leave us in peace, 908 01:33:52,160 --> 01:33:54,594 we'll fight them from every rock. 909 01:33:54,680 --> 01:33:57,069 Let's move! 910 01:34:04,400 --> 01:34:05,515 Michael. 911 01:34:08,040 --> 01:34:09,951 I'm so sorry. 912 01:34:12,480 --> 01:34:14,311 We need to prepare. 913 01:34:30,880 --> 01:34:34,475 Ambassador Morgenthau, my apologies for the delay. 914 01:34:36,480 --> 01:34:37,515 What is the problem? 915 01:34:37,600 --> 01:34:39,909 I have reason to believe, Talaat Pasha, 916 01:34:40,000 --> 01:34:43,436 that your military is about to execute an American citizen. 917 01:34:43,520 --> 01:34:44,839 We have captured a spy. 918 01:34:45,080 --> 01:34:48,356 He is indeed an American. Christopher Myers. 919 01:34:48,440 --> 01:34:50,670 Both our countries have the same punishment 920 01:34:50,760 --> 01:34:52,671 for spying during wartime, no? 921 01:34:52,760 --> 01:34:55,194 The United States is not at war with Turkey. 922 01:34:55,280 --> 01:34:58,192 Myers attacked our men, and he has been collaborating with traitors. 923 01:34:58,280 --> 01:34:59,315 Nonsense. 924 01:34:59,400 --> 01:35:01,231 He's a world-renowned journalist. 925 01:35:02,960 --> 01:35:04,439 He's a spy, 926 01:35:04,520 --> 01:35:05,999 and he has used journalism 927 01:35:06,080 --> 01:35:09,231 to smear the Ottoman Empire and its soldiers around the world 928 01:35:09,320 --> 01:35:11,880 with his fabrication about the relocation of the Armenians. 929 01:35:11,960 --> 01:35:17,353 Minister, you are using this so-called "relocation" as a cover 930 01:35:17,480 --> 01:35:20,677 for the systematic extermination of the Armenian people. 931 01:35:21,240 --> 01:35:24,710 Christopher Myers has been reporting this outrage to the world. 932 01:35:24,800 --> 01:35:26,791 That is why you want to silence him. 933 01:35:26,880 --> 01:35:30,634 Ambassador, you're Jewish. 934 01:35:30,720 --> 01:35:33,154 Why are you so concerned about these Armenian Christians? 935 01:35:33,640 --> 01:35:37,553 I am a Jew and I am an American. 936 01:35:37,640 --> 01:35:40,632 Many Americans have fled persecution, 937 01:35:40,720 --> 01:35:43,598 and they are appalled by what is taking place here. 938 01:35:44,040 --> 01:35:45,917 Now, I am making a formal request 939 01:35:46,000 --> 01:35:48,150 that you release Christopher Myers. 940 01:35:48,240 --> 01:35:50,231 And I must caution you, 941 01:35:50,320 --> 01:35:51,753 any harm done to him 942 01:35:51,840 --> 01:35:53,637 will be considered an act of aggression 943 01:35:53,720 --> 01:35:55,995 against the United States of America. 944 01:35:56,080 --> 01:35:57,308 Good day to you, sir. 945 01:35:59,440 --> 01:36:00,919 One thing, Ambassador. 946 01:36:01,000 --> 01:36:02,592 The New York Life Insurance Company 947 01:36:02,680 --> 01:36:04,240 and the Equitable Life of New York have, 948 01:36:04,360 --> 01:36:06,920 for years, done considerable business among the Armenians. 949 01:36:07,000 --> 01:36:09,360 I wish you would get these American life insurance companies 950 01:36:09,440 --> 01:36:12,352 to send us a complete list of Armenian policyholders. 951 01:36:12,720 --> 01:36:13,856 They're practically all dead now, 952 01:36:13,880 --> 01:36:16,838 and they have left no heirs to collect the money. 953 01:36:16,920 --> 01:36:20,151 It all, of course, reverts to the state. 954 01:36:20,240 --> 01:36:22,800 The government is the beneficiary now. 955 01:36:22,920 --> 01:36:26,595 You will never get any such list from me. 956 01:36:53,520 --> 01:36:57,911 All right, this is where we will build our tent. 957 01:36:58,840 --> 01:37:02,469 This is going to be the best tent of the camp. 958 01:37:04,520 --> 01:37:07,956 - Who will help me? - I will! I will! 959 01:37:08,040 --> 01:37:09,359 Let's get started. 960 01:37:13,920 --> 01:37:15,638 We have only a few weapons. 961 01:37:15,720 --> 01:37:18,632 Don't take one unless you know how to use it well. 962 01:37:22,480 --> 01:37:24,516 Can you shoot? Yes. 963 01:37:28,200 --> 01:37:29,952 - Can you shoot? - Yes. 964 01:37:31,280 --> 01:37:32,998 Can you shoot? Yes. 965 01:37:59,240 --> 01:38:02,710 Are you the one he fell in love with in Constantinople? 966 01:38:08,480 --> 01:38:10,550 He told me he loved you, 967 01:38:12,640 --> 01:38:14,915 but I made him marry Maral. 968 01:38:27,360 --> 01:38:29,078 You're getting good at this. 969 01:38:29,160 --> 01:38:31,469 Do you remember the French song we learned? 970 01:38:31,560 --> 01:38:33,551 - Yes! - Yes? Let's sing it. 971 01:38:33,640 --> 01:38:36,074 - Who wants to lead? - Me, me, me! 972 01:38:36,160 --> 01:38:37,354 Hmm. 973 01:38:39,360 --> 01:38:40,475 Mira. 974 01:40:06,000 --> 01:40:08,355 Come on, let's go. Move! 975 01:40:08,480 --> 01:40:09,993 I want to talk to this man. 976 01:40:11,080 --> 01:40:12,536 I thought I was being driven to an unmarked grave. 977 01:40:12,560 --> 01:40:13,629 What's going on? 978 01:40:13,720 --> 01:40:15,551 You're being deported to Malta. 979 01:40:15,680 --> 01:40:18,877 How did you know I'd been captured? Someone called the Embassy. 980 01:40:21,960 --> 01:40:22,995 Thank you. 981 01:40:24,760 --> 01:40:25,795 I have a request. 982 01:40:26,680 --> 01:40:30,559 Can you contact a Reverend Antreassian in Bassek 983 01:40:30,640 --> 01:40:33,438 and find out if Ana Khesarian and a group of orphans 984 01:40:33,520 --> 01:40:34,714 reached there safely? 985 01:40:34,840 --> 01:40:37,035 I'll do my best. Good luck to you. 986 01:40:37,120 --> 01:40:38,473 Thank you, sir. 987 01:40:52,560 --> 01:40:53,595 Sir. 988 01:40:56,960 --> 01:40:57,995 Lieutenant. 989 01:40:59,800 --> 01:41:01,199 One moment. 990 01:41:03,640 --> 01:41:06,791 Read that, Lieutenant Ogan, your normal voice. 991 01:41:15,160 --> 01:41:17,390 "I have important information. 992 01:41:18,840 --> 01:41:23,516 "The reporter Chris Myers is being held at Army Headquarters. 993 01:41:23,600 --> 01:41:27,275 "He will... He will be executed." 994 01:42:22,960 --> 01:42:25,235 They're here. Get the men together. 995 01:42:36,520 --> 01:42:38,829 Surrender these weapons. 996 01:42:38,920 --> 01:42:41,434 Come down, or we will kill you all. 997 01:42:41,520 --> 01:42:45,115 All we ask is to live in peace here. 998 01:43:00,240 --> 01:43:02,913 Hold fire. Hold fire! 999 01:43:05,880 --> 01:43:07,916 Hold fire! 1000 01:43:10,880 --> 01:43:12,757 Hold the line! Hold the line! 1001 01:43:24,680 --> 01:43:26,352 Shoot him! Shoot him! 1002 01:43:37,880 --> 01:43:39,472 Fall back! Fall back! 1003 01:44:24,600 --> 01:44:27,478 Press here. Hard. As hard as you can. 1004 01:44:33,360 --> 01:44:35,078 I found these tools for you. 1005 01:44:35,160 --> 01:44:37,754 Give those to Susie, please. And I need more alcohol. 1006 01:44:44,200 --> 01:44:46,873 Take these and boil them. Fifteen minutes. All right. 1007 01:44:59,360 --> 01:45:01,715 The Turks will be back soon. 1008 01:45:01,800 --> 01:45:04,917 Tomorrow, at dawn, we will climb higher. 1009 01:45:05,000 --> 01:45:08,470 Everything that cannot be carried should be destroyed. 1010 01:45:08,560 --> 01:45:10,312 Livestock, carts. 1011 01:45:10,400 --> 01:45:12,709 If you cannot carry it, burn it. 1012 01:45:38,360 --> 01:45:41,238 Here. I made you some tea. 1013 01:45:45,880 --> 01:45:47,199 Thank you. 1014 01:45:51,360 --> 01:45:52,679 I couldn't do it. 1015 01:45:57,480 --> 01:45:59,596 I couldn't pull the trigger. 1016 01:46:37,320 --> 01:46:39,709 Pasha, the Armenians ambushed us. 1017 01:46:39,800 --> 01:46:41,472 There were hundreds of Armenian gunmen, 1018 01:46:41,560 --> 01:46:43,790 well armed, with snipers positioned. 1019 01:46:44,600 --> 01:46:47,068 They appeared to be retreating, so then... Enough! 1020 01:46:48,800 --> 01:46:51,155 Mobilize the third division and the artillery. 1021 01:46:57,400 --> 01:46:59,038 Admiral. Admiral Fournet? 1022 01:46:59,920 --> 01:47:02,832 I'm Christopher Myers from the Associated Press. 1023 01:47:02,920 --> 01:47:04,360 I'm told that you plan to investigate 1024 01:47:04,400 --> 01:47:07,198 the plight of the Armenians on the Turkish coast. 1025 01:47:07,280 --> 01:47:08,872 That is restricted information. 1026 01:47:08,960 --> 01:47:10,837 Would you permit me to sail with you? 1027 01:47:12,880 --> 01:47:14,359 Why would I do that? 1028 01:47:14,440 --> 01:47:16,496 Well, if you want the United States to join this war, 1029 01:47:16,520 --> 01:47:18,816 then the American public need to know what the enemy is doing 1030 01:47:18,840 --> 01:47:20,796 and what you're doing to fight them. 1031 01:47:40,840 --> 01:47:43,832 Everyone, find a place to camp. 1032 01:48:19,320 --> 01:48:20,878 Thank you. 1033 01:48:24,880 --> 01:48:27,189 Marta, I have some soup for you. 1034 01:48:31,320 --> 01:48:32,389 Marta? 1035 01:48:39,080 --> 01:48:40,559 Oh... 1036 01:48:44,960 --> 01:48:49,829 Dear Lord, take your loving child Marta, 1037 01:48:49,960 --> 01:48:52,952 who endured all with such bravery. 1038 01:48:53,960 --> 01:48:59,956 Take her into your care with as much love as she gave to us. 1039 01:49:00,440 --> 01:49:03,989 - Amen. - Amen. 1040 01:49:19,560 --> 01:49:21,471 We were always arguing. 1041 01:49:22,320 --> 01:49:24,311 We'd fight all the time. 1042 01:49:25,360 --> 01:49:27,510 She would fight more with me than with my father. 1043 01:49:33,120 --> 01:49:35,998 I think it's because we are the most alike. 1044 01:49:42,600 --> 01:49:44,079 My mama. 1045 01:49:50,400 --> 01:49:52,197 They're all gone now. 1046 01:49:55,320 --> 01:49:58,312 Yeva and I are all that's left of my family. 1047 01:50:05,600 --> 01:50:06,828 I know 1048 01:50:08,760 --> 01:50:11,354 that it won't bring any of them back, 1049 01:50:13,200 --> 01:50:15,509 but God help me, I want revenge. 1050 01:50:18,960 --> 01:50:20,393 I don't care. 1051 01:50:21,640 --> 01:50:23,517 Hey. Hey. 1052 01:50:25,840 --> 01:50:28,354 Our revenge will be to survive. 1053 01:51:00,040 --> 01:51:01,632 Fast! Run! Run! Run! 1054 01:51:01,720 --> 01:51:03,915 Run! Run! Run! Fast as you can! 1055 01:51:04,000 --> 01:51:06,798 Everyone stay down! Keep your head down! 1056 01:51:07,720 --> 01:51:09,153 Come! 1057 01:51:09,400 --> 01:51:11,470 Mira! Get on the rocks! 1058 01:51:13,080 --> 01:51:15,230 Get down! Stay down! 1059 01:51:18,320 --> 01:51:21,198 It's all right. You're all right. Come, here! 1060 01:51:38,120 --> 01:51:41,192 Reverend, they say the Turks will kill us all. 1061 01:51:41,680 --> 01:51:44,956 It's not true. God will protect us, yes? 1062 01:51:46,240 --> 01:51:47,389 Let's pray together. 1063 01:51:54,360 --> 01:51:58,831 Dear Lord, the light of all goodness and mercy, 1064 01:52:00,120 --> 01:52:03,032 please protect us in our hour of need 1065 01:52:03,120 --> 01:52:06,317 and help us survive these cruel times, 1066 01:52:06,960 --> 01:52:10,396 so we may once more sing your praises. 1067 01:52:24,440 --> 01:52:27,352 A French battleship is steaming toward the coast. 1068 01:52:27,440 --> 01:52:29,078 Tomorrow I want a final assault. 1069 01:52:38,680 --> 01:52:40,352 Look, there! 1070 01:52:40,520 --> 01:52:44,035 Light the bonfires! Get everyone down to the beach. 1071 01:52:52,520 --> 01:52:54,192 Easy. On my command. 1072 01:52:59,440 --> 01:53:00,759 Go, go, go! 1073 01:53:00,840 --> 01:53:03,513 To the beach! Everyone, hurry! 1074 01:53:41,680 --> 01:53:43,796 Admiral, I need to be there. 1075 01:54:00,400 --> 01:54:02,914 Hurry! Hurry, everyone! 1076 01:54:03,000 --> 01:54:04,479 Bring the children! 1077 01:54:15,720 --> 01:54:17,560 Have you seen children? Have you seen children? 1078 01:54:17,600 --> 01:54:19,750 A group of orphans? Ana... 1079 01:54:32,920 --> 01:54:33,920 Ana! 1080 01:54:34,800 --> 01:54:35,869 Chris? 1081 01:54:35,960 --> 01:54:38,030 Ana! Oh, Chris! 1082 01:54:39,080 --> 01:54:41,548 Oh, thank God! Oh, my God! 1083 01:54:49,840 --> 01:54:51,558 Where's Michael? He's coming behind us. 1084 01:54:51,640 --> 01:54:53,073 Quickly, everyone, come on! 1085 01:55:07,560 --> 01:55:10,632 Stay together. I'm going back to help. Keep close to me. 1086 01:55:19,280 --> 01:55:21,157 Chris. Michael. 1087 01:55:22,080 --> 01:55:23,832 You survived. 1088 01:55:23,920 --> 01:55:26,354 Thank God. How can I help? 1089 01:55:26,480 --> 01:55:27,754 The people there, 1090 01:55:29,520 --> 01:55:30,669 help them down. 1091 01:55:31,000 --> 01:55:32,672 Thank you, Chris. 1092 01:55:58,520 --> 01:55:59,873 She's injured. 1093 01:56:05,360 --> 01:56:06,759 Michael! 1094 01:56:17,960 --> 01:56:19,951 Ana! Michael! 1095 01:56:20,080 --> 01:56:24,198 Did you see Chris? Yes. Yes. He's on his way down. 1096 01:56:43,080 --> 01:56:46,356 I love you. I love you. 1097 01:56:54,080 --> 01:56:55,718 Let me help you. 1098 01:57:01,720 --> 01:57:03,278 Get your leg up. 1099 01:57:24,640 --> 01:57:25,868 This will help. 1100 01:57:26,400 --> 01:57:27,913 Here, put this on. 1101 01:57:28,640 --> 01:57:30,198 All right, put this on. 1102 01:57:31,440 --> 01:57:33,078 Put your hands up. 1103 01:57:45,480 --> 01:57:47,311 Help! Help! 1104 01:57:52,160 --> 01:57:54,515 Help us! Hold on. Hold on. 1105 01:57:54,600 --> 01:57:55,794 Michael! 1106 01:57:58,240 --> 01:58:00,276 Ana! Ana! 1107 01:58:03,000 --> 01:58:04,399 Ana! 1108 01:58:17,280 --> 01:58:18,679 Ana! 1109 01:58:22,480 --> 01:58:23,480 Ana! 1110 01:58:27,760 --> 01:58:29,352 Ana! 1111 01:59:15,680 --> 01:59:16,795 Yeva! 1112 01:59:23,840 --> 01:59:24,840 Help! 1113 01:59:39,920 --> 01:59:42,718 Where's Ana? Where's Ana? 1114 02:00:18,480 --> 02:00:19,629 Michael! 1115 02:00:22,200 --> 02:00:23,235 Michael! 1116 02:00:29,720 --> 02:00:30,789 Where is she? 1117 02:00:33,560 --> 02:00:34,788 Michael. 1118 02:00:36,800 --> 02:00:38,028 Michael. 1119 02:01:34,880 --> 02:01:37,440 There was nothing that could be said. 1120 02:01:38,360 --> 02:01:41,079 Both of us had lost the woman we loved. 1121 02:01:45,400 --> 02:01:48,551 The French took us to a refugee camp in Egypt. 1122 02:01:50,240 --> 02:01:54,631 Chris arranged for US visas for me, Yeva, and the orphans. 1123 02:01:56,720 --> 02:02:00,190 We lost Chris in 1938. 1124 02:02:01,400 --> 02:02:04,472 He died while reporting on the Spanish Civil War. 1125 02:02:07,920 --> 02:02:09,831 I adopted Yeva, 1126 02:02:09,920 --> 02:02:14,914 finished my medical studies, and set up a practice in Watertown, Massachusetts. 1127 02:02:15,000 --> 02:02:17,719 After the Japanese attacked Pearl Harbor, 1128 02:02:17,800 --> 02:02:19,597 Yeva joined the Women's Army Corp 1129 02:02:20,400 --> 02:02:23,437 and fell in love with a young Marine lieutenant. 1130 02:02:25,040 --> 02:02:27,156 And on her wedding day, 1131 02:02:27,240 --> 02:02:30,277 the orphans joined us in celebration. 1132 02:02:43,280 --> 02:02:45,077 A toast in Armenian. 1133 02:02:58,040 --> 02:02:59,871 May they return safely to us. 1134 02:03:00,720 --> 02:03:02,597 Cheers. 1135 02:03:04,880 --> 02:03:09,192 My darling Yeva told me that her greatest wish 1136 02:03:09,280 --> 02:03:13,592 was that her parents and our dear Ana were here. 1137 02:03:15,480 --> 02:03:18,790 I told her I know that they are. 1138 02:03:18,880 --> 02:03:20,711 For sure, they are here. 1139 02:03:21,400 --> 02:03:26,554 And all of your parents and all those families lost 1140 02:03:26,640 --> 02:03:31,031 in an attempt to wipe our nation from the face of the Earth. 1141 02:03:31,960 --> 02:03:33,757 But we're still here. 1142 02:03:36,480 --> 02:03:38,869 We're still here. 81247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.