All language subtitles for The.Librarian.3.The.Curse.Of.The.Judas.Chalice.2008.1080p.BluRay.x264-RESiSTANCE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,730 --> 00:02:14,860 Champagne? 2 00:02:18,430 --> 00:02:19,730 Champagne? 3 00:02:25,670 --> 00:02:28,900 Sorry. Bubbles went up my nose. 4 00:02:31,680 --> 00:02:34,210 Actually that's not technically champagne, that's cava. 5 00:02:34,320 --> 00:02:35,750 It's a Spanish sparkling wine 6 00:02:35,850 --> 00:02:41,020 that uses the Champenois process that... Never mind. 7 00:02:44,890 --> 00:02:47,020 Is it there? - One porcelain vase. 8 00:02:47,130 --> 00:02:50,930 Early Ming Dynasty, circa 1400, lot 011. 9 00:02:54,870 --> 00:02:56,170 And Mason? 10 00:02:56,410 --> 00:03:00,710 He's here and he brought a friend. A very big friend. 11 00:03:01,480 --> 00:03:05,240 Whatever it takes, do not let him leave with that vase. 12 00:03:05,350 --> 00:03:08,480 Check. Save the world no matter what. As long as you don't go over budget. 13 00:03:08,580 --> 00:03:12,540 Next up, ladies and gentlemen, a porcelain vase. 14 00:03:12,660 --> 00:03:16,180 Early Ming Dynasty, circa 1400. 15 00:03:20,800 --> 00:03:23,960 20,000. Do I hear 30,000? 16 00:03:24,070 --> 00:03:27,130 30,000. Thank you, sir. 30,000 is the bid. 17 00:03:27,240 --> 00:03:30,600 Do I hear 40? Looking for 40. 40,000 to the lady. 18 00:03:30,710 --> 00:03:33,330 I have 40,000. 30,000's in the budget. 19 00:03:34,440 --> 00:03:37,470 I'm officially upset now, Flynn. 40,000 is standing 20 00:03:37,580 --> 00:03:40,740 Hey, Katie. Everything okay? 21 00:03:40,850 --> 00:03:44,250 We were supposed to meet for lunch an hour ago. Where are you? 22 00:03:44,350 --> 00:03:47,410 I'm still at the 23 00:03:47,520 --> 00:03:48,620 Flynn! 24 00:03:49,290 --> 00:03:52,420 I'm at the librarian convention. The online catalog seminar ran over, 25 00:03:52,530 --> 00:03:55,260 you know how it is when you get a bunch of librarians in a room talking. 26 00:03:55,360 --> 00:03:59,860 In the last six months that we've been dating you've given a hundred excuses. 27 00:04:05,010 --> 00:04:07,940 Do I have 150? 150? You're always late. 28 00:04:09,980 --> 00:04:12,710 I have 150. 150, looking for 200. Or running off to some convention 29 00:04:12,820 --> 00:04:14,680 or book club retreat. I brought you to England. 30 00:04:14,780 --> 00:04:19,380 And since we've gotten off the plane, you've left me waiting a dozen times. 31 00:04:19,490 --> 00:04:22,510 I have to take that. Don't you take that call. 32 00:04:22,630 --> 00:04:24,860 Are you trying to bankrupt us? 33 00:04:24,960 --> 00:04:27,360 I can't really talk to you now, Charlene. I got Katie on the other line. 34 00:04:27,460 --> 00:04:29,690 Is Katie writing your checks? Give me five minutes, okay? 35 00:04:29,800 --> 00:04:31,930 Don't you hang up. Just give me five minutes. 36 00:04:34,470 --> 00:04:36,630 Flynn? Flynn? Wait. What, what, what? 37 00:04:36,770 --> 00:04:40,170 500,000. 550. 600. 38 00:04:40,280 --> 00:04:43,680 Maybe some women are okay with the wild and unpredictable lifestyle 39 00:04:43,780 --> 00:04:48,440 of dating a librarian, but I'm not. 600. 650. 40 00:04:48,550 --> 00:04:54,080 750. 850! I have 850! 850,000 is the standing bid. 41 00:04:54,190 --> 00:04:56,280 I want someone I can depend on! 42 00:04:58,790 --> 00:04:59,760 850! 43 00:04:59,860 --> 00:05:02,060 I'm leaving. No, don't leave. 44 00:05:02,160 --> 00:05:05,930 I'll meet you in 15 minutes in the hotel bar. 15 minutes in the hotel bar. Don't leave. 45 00:05:06,040 --> 00:05:07,700 Please don't let me down again, Flynn. 46 00:05:39,540 --> 00:05:40,970 Charlene? 47 00:05:44,970 --> 00:05:48,570 And let's wait about two weeks before cashing that check, shall we? 48 00:05:48,680 --> 00:05:53,740 Yes. Such a pleasure to find someone who understands the unique value and rarity 49 00:05:53,850 --> 00:05:58,950 of such a fine artifact. What are What are you 50 00:06:00,020 --> 00:06:01,460 What is that? 51 00:06:02,320 --> 00:06:05,230 That is the philosopher's stone. 52 00:06:05,330 --> 00:06:09,560 The most powerful and famous transmutational relic in all of history. 53 00:06:10,570 --> 00:06:11,620 What does that mean? 54 00:06:11,730 --> 00:06:15,570 It means that the stone can turn anything it touches into gold. 55 00:06:17,370 --> 00:06:19,470 Mr. Carson, we meet again. 56 00:06:19,580 --> 00:06:24,410 Very valuable, as you can imagine. But also quite dangerous if you're not careful. 57 00:06:25,180 --> 00:06:30,020 My bodyguard, Mr. Percy, once had the misfortune of holding the stone 58 00:06:30,120 --> 00:06:32,250 without taking the necessary precautions. 59 00:06:32,350 --> 00:06:37,020 Well, gentlemen, this is all very fascinating. But my girlfriend is waiting 60 00:06:39,060 --> 00:06:41,460 I don't mean to be heavy handed. 61 00:06:43,770 --> 00:06:47,760 Get it? Because his hand is made of gold. 62 00:07:00,550 --> 00:07:01,950 Carson! 63 00:07:03,890 --> 00:07:05,550 I want that stone! 64 00:07:12,460 --> 00:07:14,950 That's 18th century Korean. Sorry. 65 00:07:18,730 --> 00:07:20,130 Out of the way. 66 00:07:20,240 --> 00:07:23,100 Move, you fool. 67 00:07:31,850 --> 00:07:35,180 A British cavalry sword. Worthey and Sons. Silver filigree. 68 00:07:35,280 --> 00:07:36,910 A bit overpriced. 69 00:07:44,330 --> 00:07:46,890 This is rented! Of course it is. 70 00:08:03,180 --> 00:08:06,480 You know you're going to lose, Flynn. Actually I know two things. 71 00:08:06,580 --> 00:08:09,180 Your sword grip and tactics show me that you're fighting 72 00:08:09,280 --> 00:08:13,690 with a German 14th century sword style developed by Johannes Lichtenauer. 73 00:08:14,120 --> 00:08:18,290 Defeated only by the Renaissance technique taught by Hutton in 1892. 74 00:08:18,390 --> 00:08:19,990 What's the other thing you know? 75 00:08:20,100 --> 00:08:23,160 The Renaissance style taught by Hutton in 1892. 76 00:08:32,040 --> 00:08:36,980 Katie, I'm here. I know Excuse me, sorry l'm a little late. I'm a lot late. 77 00:08:39,210 --> 00:08:44,150 Hi, I'm looking for my girlfriend. She has blond hair, and she's American. 78 00:08:44,490 --> 00:08:46,450 Would she have had a lingering air of disappointment? 79 00:08:46,560 --> 00:08:49,890 As if she just made a difficult but necessary decision? 80 00:08:49,990 --> 00:08:52,720 Yeah. Yeah. That's her. 81 00:08:53,030 --> 00:08:56,730 She left for the airport half an hour ago. This is for you. 82 00:09:24,860 --> 00:09:25,830 For Russia 83 00:09:26,600 --> 00:09:27,490 For Russia 84 00:09:52,860 --> 00:09:54,880 We've found him! 85 00:10:11,910 --> 00:10:15,310 No, no, no, no, I understand he wrote you the check, 86 00:10:15,410 --> 00:10:18,380 but he was not authorized for that amount. 87 00:10:18,950 --> 00:10:22,940 Well, perhaps if we returned the 88 00:10:23,820 --> 00:10:25,410 How many pieces? 89 00:10:26,920 --> 00:10:30,550 We have some very cutting edge glue here at the library 90 00:10:32,090 --> 00:10:33,580 I'll call you back. 91 00:10:33,700 --> 00:10:34,890 Flynn! 92 00:10:40,670 --> 00:10:42,690 I'm not in the mood. Fine. 93 00:10:42,800 --> 00:10:45,530 I'll just deduct it from your pay for the next 50 years. 94 00:10:45,640 --> 00:10:47,070 Did the auctioneer happen to mention that I gave him 95 00:10:50,310 --> 00:10:52,750 No. Well, here. 96 00:10:53,550 --> 00:10:57,610 Rub a quarter on the philosopher's stone and you get instant gold. 97 00:10:58,450 --> 00:11:03,120 What has gotten into you? We just do not profit from the artifacts. 98 00:11:03,660 --> 00:11:05,390 And this tuxedo, it's a rental. Good morning, sir. 99 00:11:05,490 --> 00:11:07,720 John, Chris. Not today, Charlene. 100 00:11:19,510 --> 00:11:22,880 Where's Judson? He's in the Large Collections Annex. 101 00:11:28,450 --> 00:11:30,880 We have a Large Collections Annex? 102 00:11:40,930 --> 00:11:45,090 Charlene, how big is the library? As big as we need it to be. 103 00:11:53,380 --> 00:11:55,810 Noah's Ark? Flynn. 104 00:11:58,510 --> 00:11:59,640 Flynn! 105 00:12:01,620 --> 00:12:03,140 Welcome back, Flynn. 106 00:12:05,220 --> 00:12:08,280 Listen, Judson, I need Judson? 107 00:12:09,390 --> 00:12:12,550 Judson? It's the Fountain of Youth. 108 00:12:12,930 --> 00:12:15,690 It just arrived from St. Augustine, Florida. 109 00:12:16,970 --> 00:12:20,230 I'm just testing it to make sure it's the real deal. 110 00:12:20,500 --> 00:12:24,270 That's better. I'd hate to go through puberty again. 111 00:12:25,810 --> 00:12:29,570 So, did you find the philosopher's stone? 112 00:12:30,980 --> 00:12:32,710 Here you go. Ask him how much it cost. 113 00:12:32,810 --> 00:12:36,050 Excellent work. Well, I knew you'd come through for us. 114 00:12:36,150 --> 00:12:39,780 That's why I know we can count on you for this next job. 115 00:12:39,890 --> 00:12:43,190 Next job? I just got back. 116 00:12:43,290 --> 00:12:47,420 We've just received the Voinage manuscript from Yale. It's on loan. 117 00:12:47,530 --> 00:12:49,860 It has to be deciphered by morning. 118 00:12:49,970 --> 00:12:52,660 Well, I need to leave early today. Not today. 119 00:12:52,770 --> 00:12:55,430 Yes, today, because my personal life 120 00:12:56,340 --> 00:13:00,300 That's right. I forgot, Monday is your training day with Excalibur. 121 00:13:03,050 --> 00:13:04,030 He missed you. 122 00:13:04,150 --> 00:13:07,740 Well, I've already had my sword practice for the week, so 123 00:13:07,850 --> 00:13:09,440 Yeah, you're probably going to have to spend the night. 124 00:13:09,550 --> 00:13:13,510 So we have a cot. Stop it. All of you. 125 00:13:15,460 --> 00:13:19,480 Flynn, Flynn, are you all right? Yeah, I'm fine. No, I'm good. 126 00:13:19,590 --> 00:13:23,930 What could possibly be wrong? I mean, I work in a basement doing a secret job 127 00:13:24,030 --> 00:13:28,090 I can't even tell my mother about, and my best friend is a sword! 128 00:13:28,400 --> 00:13:30,670 What could possibly be wrong? 129 00:13:30,770 --> 00:13:35,840 I think he's snapped. Flynn, you're scaring the relics. 130 00:13:35,940 --> 00:13:40,240 This place is sucking the life out of me. 131 00:13:41,020 --> 00:13:43,540 I look around, I don't even see relics anymore. 132 00:13:43,650 --> 00:13:48,250 You know what I see? I see the parts of my life that I have given up finding them! 133 00:13:49,190 --> 00:13:54,790 Blackbeard's chest, my mom's 65th birthday. Da Vinci's diary, my 10 year college reunion. 134 00:13:54,900 --> 00:13:57,800 Do you even know how often those come along? 135 00:14:00,640 --> 00:14:01,860 Ten years? 136 00:14:03,840 --> 00:14:08,610 Valentine's Day with my With my ex girlfriend. 137 00:14:10,580 --> 00:14:14,040 The girlfriend. It's always about the girl. 138 00:14:15,620 --> 00:14:19,450 Do you know that since I've been working here I have not been in a relationship 139 00:14:19,550 --> 00:14:22,550 with a woman that has lasted more than six months. 140 00:14:22,660 --> 00:14:26,560 Didn't work out with Emily, didn't work out with Nicole, and now Katie dumps me. 141 00:14:26,660 --> 00:14:29,150 And I really thought that she was 142 00:14:31,500 --> 00:14:33,400 I thought that she might be the one. 143 00:14:33,500 --> 00:14:39,810 Flynn, I'm sorry, but the librarian, it isn't just a job. 144 00:14:40,510 --> 00:14:42,100 It's your life. 145 00:14:42,940 --> 00:14:47,240 Librarians and relationships Look, maybe this will help. 146 00:14:49,120 --> 00:14:53,210 Just think of yourself as a celibate monk. 147 00:14:55,520 --> 00:14:57,010 We do. 148 00:14:57,130 --> 00:15:00,030 Sounds good. Good pep talk. 149 00:15:00,300 --> 00:15:04,600 Are you insane? I am 33 years old! 150 00:15:05,530 --> 00:15:08,990 Celibate monk? Celibate monk? Excalibur. 151 00:15:11,010 --> 00:15:13,670 Do it, do it now, just get it over with. 152 00:15:14,310 --> 00:15:17,140 Flynn, look, you're overworked. 153 00:15:17,250 --> 00:15:21,240 Maybe you should take some time off. 154 00:15:21,720 --> 00:15:25,210 You have some vacation pay coming. But don't get greedy. 155 00:15:31,560 --> 00:15:32,820 Vacation? 156 00:15:51,680 --> 00:15:54,910 Do you think he'll come back? He'll come back to you. 157 00:15:55,020 --> 00:15:57,210 The library has plans for him. 158 00:15:57,320 --> 00:15:59,690 Prince Vlad Dracul. 159 00:15:59,790 --> 00:16:03,520 This is his insignia, Order of the Dragon. 160 00:16:04,860 --> 00:16:10,590 Vlad was Prince of Wallachia in the 15th century. 161 00:16:10,770 --> 00:16:13,130 He was noted for his cruelty. 162 00:16:13,240 --> 00:16:18,640 Over 40,000 people were tortured and murdered during his brief six year reign. 163 00:16:18,940 --> 00:16:24,070 His favorite method of execution was impalement on a six foot stake. 164 00:16:24,610 --> 00:16:27,810 Hence he earned the nickname Vlad the Impaler. 165 00:16:27,920 --> 00:16:30,710 Was Dracul a vampire, professor? 166 00:16:31,590 --> 00:16:35,680 Vampire? No, I don't think so. 167 00:16:38,060 --> 00:16:42,430 No, the blood lust fed the rumors from his enemies, 168 00:16:42,530 --> 00:16:48,960 and also his name is Dracula, meaning, "Son of the Dragon," "Son of the Devil." 169 00:16:49,770 --> 00:16:54,370 But no, he's a moldering corpse somewhere in those mountains, I'm sure. 170 00:16:55,480 --> 00:16:58,280 A skeleton, like any other. 171 00:16:58,380 --> 00:17:00,540 Well, that's all the time we have for this evening. 172 00:17:00,650 --> 00:17:04,920 We will see you this time next week. For now, be young. 173 00:17:14,760 --> 00:17:19,170 I enjoy lecture, professor. Very informative. 174 00:17:22,200 --> 00:17:25,970 Two thousand years of Romanian history, all they want to know about is the vampires. 175 00:17:27,640 --> 00:17:29,630 Dracula always was bestseller. 176 00:17:30,950 --> 00:17:33,180 Where do I know your face? 177 00:17:33,280 --> 00:17:36,680 My work has attracted a lot of attention lately. 178 00:17:37,350 --> 00:17:38,510 Kubichek. 179 00:17:38,620 --> 00:17:43,060 You recently resigned as Security Minister from the Russian government. 180 00:17:43,630 --> 00:17:46,490 Not as much fun as your old days in the KGB, I suppose. 181 00:17:46,590 --> 00:17:51,290 Haven't you heard, there's no more KGB? There's no more Russia, really. 182 00:17:52,730 --> 00:17:56,730 That government is a sham. I'm going to do something about that. 183 00:17:56,840 --> 00:17:59,500 We are going to do something about that. 184 00:17:59,770 --> 00:18:03,040 What do you need from me? He wasn't in Snagov. 185 00:18:03,510 --> 00:18:06,840 We found him much further south in the Carpathians. 186 00:18:06,950 --> 00:18:08,640 You found the body? 187 00:18:12,250 --> 00:18:15,950 I remembered we had two scrolls we had taken from Nazis 188 00:18:16,060 --> 00:18:19,720 who had in turn stolen them from a monastery in the South of France, 189 00:18:19,830 --> 00:18:22,350 so I went into old files and found them. 190 00:18:23,200 --> 00:18:27,230 This one is map to Dracul's body. 191 00:18:28,600 --> 00:18:32,770 And this one provides clues to where the French monks hid this. 192 00:18:34,180 --> 00:18:38,810 No, no. This is a hoax. I've searched for this my entire life. 193 00:18:39,550 --> 00:18:42,780 It's real. And you're going to help us find it. 194 00:18:44,790 --> 00:18:46,450 The Judas Chalice. 195 00:18:50,730 --> 00:18:52,960 Flynn, open up. It's Charlene. 196 00:19:02,440 --> 00:19:04,560 What are you doing here? 197 00:19:04,670 --> 00:19:09,740 My combination speed dating, wine tasting was two streets down. 198 00:19:10,410 --> 00:19:11,970 How did that go? 199 00:19:12,350 --> 00:19:13,410 Here. 200 00:19:15,880 --> 00:19:18,790 This is how you spend your free time? Cooped up in your apartment? 201 00:19:18,890 --> 00:19:21,580 Yeah, just catching up on some reading. 202 00:19:23,060 --> 00:19:25,550 Yeah, you of all people don't read enough. 203 00:19:25,660 --> 00:19:31,620 I've also discovered this new online poker game, which is really amazing. 204 00:19:31,730 --> 00:19:33,790 By using binomial coefficients and probability theories 205 00:19:33,900 --> 00:19:36,770 I've been able to correctly guess the cards 73% of the time. 206 00:19:36,870 --> 00:19:40,670 I have won over 25,000 virtual dollars. 207 00:19:40,780 --> 00:19:42,680 I'm virtually proud of you. 208 00:19:42,810 --> 00:19:46,110 You have time off. Get out of this apartment. 209 00:19:49,650 --> 00:19:51,450 I don't feel like it right now. 210 00:19:51,550 --> 00:19:57,120 Look, these are travel brochures for vacations I never took. 211 00:19:57,230 --> 00:19:59,190 So don't do what I did. 212 00:19:59,290 --> 00:20:01,760 Here, you could go to the Grand Canyon. 213 00:20:01,860 --> 00:20:05,130 You know, seven people fall off the Grand Canyon every year. 214 00:20:05,230 --> 00:20:08,330 Wine tasting in Sonoma. Wine goes bad. 215 00:20:08,440 --> 00:20:11,170 Just get out of here, go to Las Vegas. 216 00:20:11,270 --> 00:20:14,500 New Orleans. And what if New Orleans dumps me? 217 00:20:14,610 --> 00:20:17,200 The city of New Orleans will dump you? 218 00:20:18,380 --> 00:20:22,940 I just, I don't want to get my hopes up about something new 219 00:20:23,050 --> 00:20:27,250 and then be disappointed. And then lose, again. 220 00:20:28,790 --> 00:20:32,780 Look, I'm sorry about Katie. 221 00:20:34,030 --> 00:20:36,390 But you just can't get stuck, 222 00:20:36,500 --> 00:20:39,730 you've got to move on to new things, to a new someone. 223 00:20:39,830 --> 00:20:42,030 And when I lose the next someone? 224 00:20:42,140 --> 00:20:44,940 You're not the only one this job has cost. 225 00:20:45,810 --> 00:20:48,610 You know, my marriage broke up right before we met. 226 00:20:48,710 --> 00:20:53,080 Now, I'm not saying that my time with Gaston was bad or wasted, 227 00:20:53,180 --> 00:20:57,450 but sometimes saying goodbye is the right thing to do. 228 00:20:58,820 --> 00:21:00,310 Keep on living. 229 00:21:01,290 --> 00:21:04,590 Follow the dream. See where it leads you. 230 00:21:05,890 --> 00:21:07,860 This old? 231 00:21:11,930 --> 00:21:14,830 You're not driving, are you? 232 00:21:14,940 --> 00:21:16,670 No, I got the bike. 233 00:21:36,320 --> 00:21:39,990 I see the sadness in your eyes 234 00:21:40,090 --> 00:21:42,650 Is more than you let on 235 00:21:42,760 --> 00:21:45,390 They ask where love has gone 236 00:21:45,500 --> 00:21:47,430 Come to me, Flynn. 237 00:21:48,300 --> 00:21:51,900 Find me. Come to me, Flynn. 238 00:22:31,110 --> 00:22:32,600 Follow a dream. 239 00:22:41,190 --> 00:22:44,250 All aboard. All aboard. 240 00:22:47,960 --> 00:22:50,990 And I got my cab right out front, and my cousin Budro, 241 00:22:51,100 --> 00:22:53,730 he got a hotel and I could give you a cut rate 242 00:22:53,840 --> 00:22:55,030 Little help here. 243 00:22:55,140 --> 00:22:58,400 Hey, welcome to The Big Easy. Thank you very much. 244 00:22:58,540 --> 00:23:00,440 Let les bons temps rouler. 245 00:23:00,540 --> 00:23:02,870 Let the good times roll. 246 00:23:02,980 --> 00:23:05,970 Boy, it is good to have tourists back in the city. 247 00:23:06,080 --> 00:23:09,050 I look like a tourist? Mon ami, you look like the tourist. 248 00:23:09,150 --> 00:23:11,410 Come on, we'll take my cab. 249 00:23:11,520 --> 00:23:13,780 You here on business or pleasure? Pleasure. 250 00:23:14,390 --> 00:23:17,550 Then you're in luck, 'cause pleasure is my business. 251 00:23:19,560 --> 00:23:23,160 Hey, name's Andre. Number's on the back. 252 00:23:23,360 --> 00:23:25,990 Whatever you need, look no further, 'cause I'm your man. 253 00:23:27,870 --> 00:23:29,770 You want some good old Creole cooking? 254 00:23:29,870 --> 00:23:33,030 My cousin Joe got the best restaurant in the city. 255 00:23:34,410 --> 00:23:35,380 Night life? 256 00:23:35,480 --> 00:23:38,210 You can't beat my cousin Duke's free jazz cafe. 257 00:23:38,310 --> 00:23:43,270 Fishing? My cousin Earl got the luckiest boat on the river. 258 00:23:43,380 --> 00:23:44,820 How many cousins do you have? 259 00:23:44,920 --> 00:23:47,050 How many you need? 260 00:23:47,160 --> 00:23:48,680 So, what is it? 261 00:23:49,490 --> 00:23:53,260 Music? Booze? Food? Women? 262 00:23:53,360 --> 00:23:55,990 I thought I'd check out a few museums. 263 00:23:58,530 --> 00:24:00,870 The museums. Sure. 264 00:24:03,200 --> 00:24:06,140 You do realize you're in New Orleans, right? 265 00:24:56,990 --> 00:24:59,220 This city is so romantic. 266 00:25:02,530 --> 00:25:08,630 I see the sadness in your eyes is more than you let on 267 00:25:08,740 --> 00:25:11,970 They ask where love has gone 268 00:25:13,910 --> 00:25:17,210 Was it some magic or a twist? 269 00:25:17,310 --> 00:25:20,110 A spell that crossed the stars? 270 00:25:20,210 --> 00:25:22,940 Whatever happened here we are 271 00:25:32,930 --> 00:25:38,370 To lie with you under a hundred moons 272 00:25:39,430 --> 00:25:43,300 Memories that time could not erase 273 00:25:45,070 --> 00:25:49,340 I'd give it all to feel the sun again 274 00:25:50,580 --> 00:25:54,410 And let it warm my face 275 00:25:57,620 --> 00:26:01,880 To love and lose and love again 276 00:26:01,990 --> 00:26:06,550 as sure as planets turn 277 00:26:08,130 --> 00:26:12,430 Our faith in love, that's everything 278 00:26:18,070 --> 00:26:22,940 To lose and love only to lose again 279 00:26:24,150 --> 00:26:28,240 It isn't bad if you believe 280 00:26:29,520 --> 00:26:33,890 That now and always you stay in my heart 281 00:26:34,890 --> 00:26:39,050 Mon cher, I could never leave 282 00:26:41,360 --> 00:26:44,760 No, I will never leave 283 00:26:46,800 --> 00:26:50,330 I will never leave you 284 00:27:03,680 --> 00:27:06,210 Are you sure it's in here? 285 00:27:06,320 --> 00:27:10,650 Yes, the scroll specifically says that the monks assigned a hiding place 286 00:27:10,760 --> 00:27:14,190 somewhere in the old Capuchin Monastery. 287 00:27:15,700 --> 00:27:17,990 They turn church into nightclub. 288 00:27:20,330 --> 00:27:21,670 Americans. 289 00:27:22,670 --> 00:27:23,930 Ivan, go. 290 00:27:47,030 --> 00:27:48,760 Mind if I join you? 291 00:27:55,970 --> 00:27:57,270 I'm Flynn. 292 00:27:57,370 --> 00:28:01,140 That performance was... 293 00:28:04,210 --> 00:28:06,080 Can I buy you a drink? 294 00:28:07,280 --> 00:28:08,980 You already have a drink. 295 00:28:09,080 --> 00:28:11,070 This is going to sound 296 00:28:11,750 --> 00:28:14,920 It's going to sound like a bad pickup line but 297 00:28:16,460 --> 00:28:19,290 You're the woman I've been dreaming about. 298 00:28:20,600 --> 00:28:24,190 You're right, it does sound like a bad pickup line. 299 00:28:25,630 --> 00:28:27,730 I'm sorry, I'm sorry. 300 00:28:27,840 --> 00:28:29,360 Sorry, sorry, sorry. 301 00:28:29,470 --> 00:28:31,100 Yeah, I just got out of this relationship 302 00:28:31,210 --> 00:28:32,830 and I came down here to forget about everything, 303 00:28:32,940 --> 00:28:34,740 and I had this really crazy dream and 304 00:28:34,840 --> 00:28:37,830 Let's go somewhere a little bit more private. 305 00:28:39,480 --> 00:28:40,850 Yeah, sure. 306 00:28:50,690 --> 00:28:53,560 Are we in a rush? 307 00:28:55,900 --> 00:28:57,260 Come. 308 00:29:05,540 --> 00:29:09,100 This is definitely 309 00:29:09,210 --> 00:29:10,770 a fire hazard. 310 00:29:11,480 --> 00:29:12,670 Hazard. 311 00:29:13,610 --> 00:29:14,710 Hazard. 312 00:29:14,820 --> 00:29:17,110 Hey, it's an echo chamber. 313 00:29:17,220 --> 00:29:19,050 See, that's kind of a specialty of Eastern temples, 314 00:29:19,150 --> 00:29:21,750 but a lot of Western monasteries use the same architectural design. 315 00:29:21,860 --> 00:29:24,380 You see, stand in the right spot 316 00:29:24,490 --> 00:29:27,930 and a single voice is amplified into an entire chorus. 317 00:29:38,170 --> 00:29:40,140 Wow, a little fast, huh? 318 00:29:41,140 --> 00:29:44,580 Don't you think we should open some music or put on some wine? 319 00:29:44,680 --> 00:29:47,940 Or Take a key from your thigh? 320 00:29:48,050 --> 00:29:51,950 It's okay, librarian. You can drop the act. 321 00:29:52,050 --> 00:29:55,420 You're very convincing as a hapless loser, by the way. 322 00:29:55,520 --> 00:30:00,120 Librarian? How did you What do you mean, "hapless loser"? 323 00:30:00,230 --> 00:30:02,320 No, go back to the librarian part. 324 00:30:02,430 --> 00:30:03,420 You're the librarian. 325 00:30:03,530 --> 00:30:06,190 Yes, but I'm on vacation, and how do you even know 326 00:30:06,300 --> 00:30:08,030 I called you in your dreams. 327 00:30:08,140 --> 00:30:10,160 I knew you called me in my dream. I thought I was going crazy. 328 00:30:10,270 --> 00:30:11,970 The marker will tell you where to go next. 329 00:30:12,070 --> 00:30:13,510 And please hurry, there is little time left, 330 00:30:13,610 --> 00:30:16,100 and a librarian is the only one who can protect the chalice. 331 00:30:16,210 --> 00:30:18,580 Chalice? What chalice? 332 00:30:19,350 --> 00:30:21,640 You're talking about the Holy Grail? We already have it. 333 00:30:21,750 --> 00:30:23,650 It's about that big, made out of wood. 334 00:30:23,750 --> 00:30:25,690 No, no, no. Funny story, I'm dusting 335 00:30:25,790 --> 00:30:27,520 No, you Drop it. 336 00:30:29,020 --> 00:30:32,080 Kill them both, and bring the marker to me. 337 00:30:35,360 --> 00:30:38,890 First of all, I'm on vacation. 338 00:30:39,630 --> 00:30:41,500 And second of all, 339 00:30:41,600 --> 00:30:45,230 you, and you, and you, 340 00:30:45,910 --> 00:30:49,540 you, you, you, you, you 341 00:30:52,380 --> 00:30:53,710 I see now. 342 00:30:57,820 --> 00:30:59,080 This way. 343 00:31:02,360 --> 00:31:03,720 After them. 344 00:31:05,490 --> 00:31:06,760 This way. 345 00:31:10,560 --> 00:31:11,620 God! 346 00:31:23,210 --> 00:31:26,370 Okay, don't be nervous. We're going to have to 347 00:31:29,920 --> 00:31:32,010 Okay. 348 00:31:34,620 --> 00:31:39,560 160 pounds, 45 degree angle, 15 foot linear distance. 349 00:31:39,890 --> 00:31:42,260 Okay, one, two 350 00:31:45,600 --> 00:31:46,790 Flynn. 351 00:31:46,900 --> 00:31:49,130 Maybe 165 pounds. 352 00:32:01,080 --> 00:32:02,840 Who are these people? 353 00:32:03,950 --> 00:32:05,650 Would you get back? 354 00:32:13,090 --> 00:32:14,060 Where is it? 355 00:32:14,160 --> 00:32:17,760 There were two thieves here when we arrived. 356 00:32:17,870 --> 00:32:21,390 They escaped with the marker. 357 00:32:21,500 --> 00:32:26,060 You fail me, you fail me, you fail me! 358 00:32:26,170 --> 00:32:29,630 Perhaps we don't need the marker. 359 00:32:45,360 --> 00:32:50,190 How did you know that I can hit a high C? Not everyone can, you know. 360 00:32:50,300 --> 00:32:52,460 When you sang I heard you use glottal stops, 361 00:32:52,570 --> 00:32:54,660 indicative of a classical opera training technique. 362 00:32:54,770 --> 00:32:57,070 Plus, you're a natural soprano so 363 00:32:57,170 --> 00:33:00,330 Is that what it's like in your head all the time? 364 00:33:01,110 --> 00:33:04,640 Pretty much. Except for the screaming when I'm being shot at. 365 00:33:04,750 --> 00:33:07,310 Or when I'm falling a great distance. 366 00:33:08,980 --> 00:33:10,640 Can you read that? 367 00:33:11,120 --> 00:33:14,090 You can't? No, I am just its guardian. 368 00:33:14,190 --> 00:33:16,450 You guard something that you don't understand. 369 00:33:16,560 --> 00:33:18,420 So says the librarian. 370 00:33:19,130 --> 00:33:22,650 Good point. Who helps you? No one. 371 00:33:22,760 --> 00:33:26,860 I've been guarding this secret for most of my life by myself. 372 00:33:26,970 --> 00:33:28,830 That must get lonely. 373 00:33:28,940 --> 00:33:31,130 Again, so says the librarian. 374 00:33:32,710 --> 00:33:34,470 You ever get sick of it? 375 00:33:34,580 --> 00:33:36,370 It's my destiny. 376 00:33:36,480 --> 00:33:38,270 You cannot escape your destiny, Flynn. 377 00:33:38,380 --> 00:33:40,140 No, I was trying to take a little vacation from it, 378 00:33:40,250 --> 00:33:43,110 but it didn't seem to work out very well. No. 379 00:33:43,220 --> 00:33:46,380 If you fight your destiny you will be miserable. 380 00:33:46,490 --> 00:33:49,820 You must embrace it and revel in every moment. 381 00:33:49,920 --> 00:33:51,550 Such as? 382 00:33:51,660 --> 00:33:54,150 You save the treasure. Whatever that is. 383 00:33:54,260 --> 00:33:55,920 And escape the bad guys. Whoever they are. 384 00:33:56,030 --> 00:33:58,560 And rescue the lady fair. I don't know about rescuing lady 385 00:33:58,670 --> 00:34:01,070 And your heart is beating. 386 00:34:04,200 --> 00:34:06,640 Every nerve in your body is alive. 387 00:34:07,710 --> 00:34:12,040 Who else can live such a life? Don't hide from it, Flynn. Celebrate it. 388 00:34:13,080 --> 00:34:14,140 Any suggestions? 389 00:34:14,250 --> 00:34:16,910 Well, we could start with a drink. 390 00:34:17,020 --> 00:34:19,450 They're still going to be out there, with guns. 391 00:34:19,550 --> 00:34:21,850 Well then, maybe we make it two. 392 00:34:24,560 --> 00:34:26,150 I love this city. 393 00:34:59,690 --> 00:35:02,250 I haven't had this much fun in a long time. 394 00:35:02,360 --> 00:35:04,890 You asked for a vacation, I bring you a vacation. 395 00:35:05,000 --> 00:35:07,130 Next time without the gunfire and the running. 396 00:35:07,230 --> 00:35:09,100 Still complaining? 397 00:35:11,840 --> 00:35:15,370 Can I May I ask you a personal question? 398 00:35:15,740 --> 00:35:18,440 Why ruin the night with personal questions? 399 00:35:18,550 --> 00:35:22,040 Because I want to know No. 400 00:35:22,880 --> 00:35:25,440 I need to know, is there 401 00:35:27,920 --> 00:35:29,790 Are you with somebody? 402 00:35:31,630 --> 00:35:32,650 No. 403 00:35:34,290 --> 00:35:39,290 There was somebody a long time ago, but not for many years. 404 00:35:40,270 --> 00:35:41,330 Why? 405 00:36:01,790 --> 00:36:04,950 I hate to say good night, but 406 00:36:05,060 --> 00:36:06,920 Then why say good night? 407 00:36:51,040 --> 00:36:53,200 Any sign of them? No. 408 00:36:53,670 --> 00:36:54,730 The professor? 409 00:36:54,840 --> 00:36:59,300 He made good translation from wax, went to bed hours ago. 410 00:37:00,180 --> 00:37:03,240 We'll deal with them when we cross paths again. 411 00:37:04,720 --> 00:37:07,590 Yorgi, take over for George. 412 00:37:27,040 --> 00:37:28,440 Who's there? 413 00:37:40,720 --> 00:37:41,920 Simone? 414 00:38:02,510 --> 00:38:03,810 A chalice. 415 00:38:06,950 --> 00:38:08,410 What chalice? 416 00:38:17,590 --> 00:38:20,820 A shave will take that hangover off. It shows, huh? 417 00:38:20,930 --> 00:38:23,260 New Orleans badge of honor, son. 418 00:38:24,530 --> 00:38:26,160 I got the blues 419 00:38:27,900 --> 00:38:30,500 Looks like you got them worse, though. 420 00:38:31,070 --> 00:38:32,660 That's a new one. 421 00:38:33,210 --> 00:38:35,640 Welcome, welcome. Come, sit down. 422 00:38:39,950 --> 00:38:42,070 Enjoying New Orleans, Flynn? 423 00:38:45,720 --> 00:38:47,050 What do you know about this? 424 00:38:47,150 --> 00:38:49,850 I have no idea, it's your vacation. 425 00:38:51,790 --> 00:38:53,380 It's early 1800s. 426 00:38:53,490 --> 00:38:55,120 The markings are a mixture of Latin Vulgate, 427 00:38:55,230 --> 00:38:58,430 early Romance with a spiffy transcription cipher. 428 00:38:58,530 --> 00:39:00,400 What does it say? 429 00:39:00,500 --> 00:39:06,440 "Even into her night the queen of the Loa guards the cup of the dagger man." 430 00:39:06,540 --> 00:39:08,030 A riddle? 431 00:39:08,140 --> 00:39:09,340 Exactly. 432 00:39:12,310 --> 00:39:16,440 I haven't cracked the first part yet. What about the second half? 433 00:39:17,320 --> 00:39:19,880 Dagger man in Latin is sicarius. 434 00:39:19,990 --> 00:39:22,750 Which is believed to be the etymology of the name Iscariot, 435 00:39:22,860 --> 00:39:25,050 as in Judas Iscariot. 436 00:39:25,160 --> 00:39:29,460 The cup of the dagger man is, this is about the Judas Chalice. 437 00:39:30,260 --> 00:39:31,290 You know of it? 438 00:39:31,400 --> 00:39:34,370 The chalice made from the 30 pieces of silver 439 00:39:34,470 --> 00:39:36,770 given to Judas Iscariot to betray Christ. 440 00:39:36,870 --> 00:39:39,240 What about the rest of the legend? 441 00:39:39,340 --> 00:39:42,170 The power of the chalice to resurrect a vampire. 442 00:39:42,280 --> 00:39:44,870 Don't say it. It's ridiculous. 443 00:39:44,980 --> 00:39:47,380 You've seen a lot of strange things, Flynn. 444 00:39:47,480 --> 00:39:49,920 Vampires, Judson? 445 00:39:50,020 --> 00:39:52,580 What would the chalice even have to do with vampires? 446 00:39:52,690 --> 00:39:55,880 Judas Iscariot hanged himself from a tree after the betrayal. 447 00:39:55,990 --> 00:39:59,120 Cursed by God to wander the land forever. 448 00:39:59,230 --> 00:40:00,850 The first vampire. 449 00:40:03,230 --> 00:40:04,790 You buy that? 450 00:40:04,900 --> 00:40:08,390 Well, that would explain a vampire's aversion to silver. 451 00:40:08,500 --> 00:40:10,700 You know, due to the original 30 coins. 452 00:40:10,800 --> 00:40:13,900 Their hatred of the cross. Holy water. 453 00:40:14,010 --> 00:40:16,410 And the wooden stake? And not just any wood. 454 00:40:16,510 --> 00:40:20,710 The stake of aspen, the tree from which Judas hanged himself. 455 00:40:20,810 --> 00:40:23,480 The only way to kill a true vampire. 456 00:40:23,620 --> 00:40:26,480 So the power of the chalice to resurrect dead vampires 457 00:40:26,590 --> 00:40:30,750 and to bestow upon a living vampire ultimate strength and speed, that's real? 458 00:40:30,860 --> 00:40:33,050 That's a very good question. 459 00:40:33,160 --> 00:40:35,790 Another good question is, 460 00:40:35,900 --> 00:40:40,360 why would someone dig up the grave of Vlad Dracul? 461 00:40:40,470 --> 00:40:41,630 Dracula? 462 00:40:41,740 --> 00:40:46,070 Yes, they raided his tomb and his coffin was stolen. 463 00:40:46,170 --> 00:40:49,700 Okay, so somebody's looking for a chalice that resurrects dead vampires 464 00:40:49,810 --> 00:40:53,110 at the same time that Dracula's body's gone missing? 465 00:40:55,480 --> 00:40:57,070 That's not good. 466 00:41:01,660 --> 00:41:02,850 Judson! 467 00:41:06,560 --> 00:41:10,760 The chalice was hidden by French monks in the 15th century. 468 00:41:10,860 --> 00:41:14,430 Then later they moved it as far away from Romania as they could. 469 00:41:14,530 --> 00:41:17,560 Across the ocean? Of course, 'cause New Orleans was a French territory. 470 00:41:17,670 --> 00:41:20,200 So the chalice, the chalice is here. 471 00:41:21,170 --> 00:41:25,840 All right, I got to ask you, last night I met a girl. 472 00:41:26,550 --> 00:41:28,810 And somehow she knew that I was the librarian, 473 00:41:28,920 --> 00:41:32,820 and I just have to ask you straight out, did you send her? 474 00:41:32,920 --> 00:41:34,080 Judson. 475 00:41:35,920 --> 00:41:37,120 Judson! 476 00:42:00,010 --> 00:42:04,110 We got to get in and out before sunset. They lock this thing up tight at night. 477 00:42:04,220 --> 00:42:05,710 You sure this is the right cemetery? 478 00:42:05,820 --> 00:42:07,410 A lot of conflicting opinions. Maybe she was buried 479 00:42:07,520 --> 00:42:11,820 Mr. Professor Museum Man, you want to see Marie Laveau's tomb, 480 00:42:11,930 --> 00:42:13,260 I'll take you. 481 00:42:16,660 --> 00:42:19,760 I just didn't think you was the mumbo jumbo kind, though. 482 00:42:19,870 --> 00:42:21,060 You don't believe in Voodoo? 483 00:42:21,170 --> 00:42:24,870 Why? I'm a black man living in New Orleans, why I got to believe in Voodoo? 484 00:42:24,970 --> 00:42:27,770 I mean, this is the 21st century. Sorry. 485 00:42:29,110 --> 00:42:31,670 Why you want to see Marie Laveau's tomb, anyway? 486 00:42:31,780 --> 00:42:36,270 "Even into her night, the queen of the Loa " Loa are Voodoo spirits. 487 00:42:36,380 --> 00:42:39,410 Agasu, Limba, Simbi Yeah, that's a lot of Loa, huh? 488 00:42:39,520 --> 00:42:42,010 Most influential Voodoo queen was Marie Laveau. 489 00:42:42,120 --> 00:42:45,220 I have a PhD in comparative religions. 490 00:42:45,330 --> 00:42:46,720 Two, actually. 491 00:42:46,830 --> 00:42:48,690 Well, "Into the night" could mean "Into her night." 492 00:42:48,800 --> 00:42:50,590 It's a metaphor for death. 493 00:42:50,700 --> 00:42:56,570 See, I think that the monks who made this hid something in her tomb. 494 00:42:56,670 --> 00:42:58,330 A clue. To what? 495 00:42:58,440 --> 00:43:01,340 To the Judas Chalice. 496 00:43:03,240 --> 00:43:05,640 Guards the cup of the dagger man. 497 00:43:07,210 --> 00:43:08,610 Dagger man. 498 00:43:13,120 --> 00:43:15,140 Hello, Judas. 499 00:43:16,360 --> 00:43:18,020 A slot. 500 00:43:18,120 --> 00:43:21,990 US mint is founded in 1792, Spanish coins still in circulation, 501 00:43:22,100 --> 00:43:23,430 three quarter of an inch diameter, 502 00:43:23,530 --> 00:43:27,260 current coin radius comparable size would be 503 00:43:29,270 --> 00:43:30,630 You don't have a silver dollar on you, do you? 504 00:43:30,740 --> 00:43:32,070 Let me see. 505 00:43:34,710 --> 00:43:37,370 My cousin collects them. Sure. 506 00:43:39,950 --> 00:43:42,410 Here's your piece of silver, Judas. 507 00:43:46,150 --> 00:43:48,750 You all right? Yeah, I'm good. I'm good. 508 00:43:55,060 --> 00:43:56,550 What's it say? 509 00:43:57,430 --> 00:43:59,060 I don't know yet. 510 00:44:10,910 --> 00:44:12,780 Hey, Mr. Professor Man. 511 00:44:15,220 --> 00:44:16,880 Mr. Professor Man. 512 00:44:27,630 --> 00:44:31,260 Excuse me, but can I have a glass of water before we get started? 513 00:44:34,670 --> 00:44:36,230 No, you can't. 514 00:44:36,340 --> 00:44:40,170 Was clue what old man said Hello. 515 00:44:41,010 --> 00:44:42,630 The clue and more. 516 00:44:44,140 --> 00:44:45,810 Good work. 517 00:44:48,920 --> 00:44:51,250 Flynn Carson, according to badge 518 00:44:51,350 --> 00:44:56,310 you are librarian from Metropolitan Library of New York. 519 00:44:57,020 --> 00:44:58,120 That's right. 520 00:44:58,220 --> 00:45:01,190 So you are down here collecting overdue books? 521 00:45:02,260 --> 00:45:05,490 Who do you really work for? FBI? CIA? 522 00:45:05,600 --> 00:45:07,930 Why are you after Judas Chalice? 523 00:45:08,030 --> 00:45:10,900 I already have the Judas Plate, and the Judas Knife and Fork. 524 00:45:11,000 --> 00:45:13,340 So if I want the complete set 525 00:45:15,280 --> 00:45:17,640 You don't know who I am. 526 00:45:17,740 --> 00:45:20,980 Sergei Kubichek. Former KGB. 527 00:45:21,080 --> 00:45:24,020 Security Minister in the new Russian government until six months ago 528 00:45:24,120 --> 00:45:28,080 when you resigned over charges that you were regressive. 529 00:45:29,620 --> 00:45:33,990 Democracy not working for you, Sergei? Chaos not working for me. 530 00:45:34,630 --> 00:45:35,930 Starvation. 531 00:45:36,030 --> 00:45:39,430 Well, one man can't fix it all. 532 00:45:39,530 --> 00:45:42,990 One man leading army of unkillable soldiers can. 533 00:45:45,610 --> 00:45:49,100 Who could stand against an army led by Dracul? 534 00:45:50,340 --> 00:45:53,900 Manned by a hundred, a thousand undead. 535 00:45:54,710 --> 00:45:57,270 He's here. You raided the coffin. 536 00:45:57,380 --> 00:45:59,780 We are going to bring order back to Russia. 537 00:45:59,890 --> 00:46:04,760 We are going to rebuild Russia to her former glory and beyond. 538 00:46:07,630 --> 00:46:11,760 Actually never actually sat this close to a psychopath before. 539 00:46:11,870 --> 00:46:13,130 Kill him. 540 00:46:15,540 --> 00:46:16,830 You can't kill me. 541 00:46:16,940 --> 00:46:20,340 That coin has writing on it over 500 years old. 542 00:46:20,440 --> 00:46:22,500 You meatheads won't be able to decipher it. 543 00:46:22,610 --> 00:46:24,740 I, on the other hand, have PhDs in cryptology 544 00:46:24,840 --> 00:46:27,010 in every language you can imagine. 545 00:46:27,110 --> 00:46:29,340 Face it, Kubichek, you need me. 546 00:46:31,820 --> 00:46:35,350 You don't put much faith in my organizational abilities. 547 00:46:38,190 --> 00:46:39,660 Professor Emil Lazlo? 548 00:46:39,760 --> 00:46:41,990 You've heard of him? Of course I've heard of him. 549 00:46:42,100 --> 00:46:44,220 You're a genius. Why, thank you. 550 00:46:44,330 --> 00:46:47,030 I have read every book you've ever written on Eastern European folklore. 551 00:46:47,130 --> 00:46:48,790 I especially admire the synthesis 552 00:46:48,900 --> 00:46:52,200 So, if I have Professor Lazlo? 553 00:46:53,840 --> 00:46:57,470 Yes, in that case killing me is totally an option. 554 00:46:57,580 --> 00:47:00,640 I'm sorry, son, I had no choice. They forced me. 555 00:47:04,680 --> 00:47:07,680 Make it interesting. Have you 556 00:47:10,320 --> 00:47:12,260 Men, didn't we bring more men? 557 00:47:12,360 --> 00:47:16,730 Well, George disappeared. Then Peter and two others. 558 00:47:16,830 --> 00:47:17,960 Drinking maybe. 559 00:47:18,060 --> 00:47:20,620 It's so hard to find good help. 560 00:47:26,270 --> 00:47:30,330 Look, I get this from Voodoo shop. 561 00:47:32,180 --> 00:47:33,810 Datura. 562 00:47:33,910 --> 00:47:38,080 Made from a poisonous weed known to cause disorientation and hallucination. 563 00:47:38,180 --> 00:47:39,550 Used in Voodoo ceremonies. 564 00:47:39,650 --> 00:47:43,650 You always talk in, like, whole paragraphs. You ever notice that? 565 00:47:44,160 --> 00:47:45,390 Open up. 566 00:47:53,030 --> 00:47:54,160 Get the car. 567 00:47:54,270 --> 00:47:58,930 Drug kicks in, we'll drive him into the river. Make it look like an accident. 568 00:48:00,010 --> 00:48:05,100 Okay, Mr. Librarian, what kind of fancy books will get you out of this one? 569 00:48:10,180 --> 00:48:12,310 Houdini wrote books, too. 570 00:48:25,670 --> 00:48:27,220 You. Flynn Carson. 571 00:48:27,330 --> 00:48:29,630 I got about two minutes before I'm in a full blown hallucination, 572 00:48:29,740 --> 00:48:31,140 so we gotta get you out of here. 573 00:48:31,240 --> 00:48:34,470 I've just deciphered the markings. There's no time for 574 00:48:34,570 --> 00:48:36,440 You did? Yes. 575 00:48:36,540 --> 00:48:39,380 What language is it this time? Is it French? Aragon? 576 00:48:39,480 --> 00:48:43,470 Languedoc. It makes reference to the Vinierre Cipher. Here. 577 00:48:45,150 --> 00:48:48,180 Find numerical transposition. Yeah. 578 00:48:48,290 --> 00:48:53,350 "M, E, A, L, I." 579 00:48:53,460 --> 00:48:56,120 How many combinations? There's 10 characters, so it'd be 580 00:48:56,230 --> 00:48:57,220 Factor of ten. 581 00:48:57,330 --> 00:48:59,090 You divide by four because of the repeated characters. 582 00:48:59,200 --> 00:49:02,100 It'd be 907,200. 907,200. 583 00:49:02,200 --> 00:49:04,030 Yeah. It's Latin. 584 00:49:13,950 --> 00:49:16,310 What? What? Illuminate what? 585 00:49:17,180 --> 00:49:19,150 Wait a minute. What? 586 00:49:19,250 --> 00:49:21,350 The tarnish on this coin. 587 00:49:21,450 --> 00:49:24,980 Silver oxidizes. It doesn't corrode like this. 588 00:49:25,090 --> 00:49:29,490 I was so preoccupied with the writing, I never examined the coin itself. 589 00:49:31,900 --> 00:49:34,090 It's glass. Glass. 590 00:49:34,570 --> 00:49:36,260 This isn't a coin. 591 00:49:36,970 --> 00:49:38,370 This is a lens. 592 00:49:48,150 --> 00:49:51,240 Morgus Bay, that's where we need to go. 593 00:49:51,350 --> 00:49:54,250 God, you make one hell of a historian. 594 00:49:56,960 --> 00:49:59,120 Flynn. Flynn. 595 00:50:01,230 --> 00:50:03,920 I'm out of time. We gotta get you going. 596 00:50:04,030 --> 00:50:06,000 Come on. Come on. Come on. What? What? 597 00:50:06,100 --> 00:50:07,460 No, no. 598 00:50:07,570 --> 00:50:10,330 Come on. No, no. My legs are too slow. 599 00:50:10,440 --> 00:50:11,900 You go. You go. 600 00:50:13,010 --> 00:50:15,000 Don't let him get away. 601 00:50:15,110 --> 00:50:16,740 I'm good. Do not let him leave the house. 602 00:50:16,840 --> 00:50:19,400 Good luck. Where is the librarian? 603 00:50:27,790 --> 00:50:29,410 Excuse me, please. 604 00:50:40,770 --> 00:50:42,740 Don't let him get away. 605 00:50:44,640 --> 00:50:46,760 Please help me. People are chasing me. 606 00:50:46,870 --> 00:50:49,170 Need a chaser, bro? All right. 607 00:50:49,280 --> 00:50:51,770 No. Excuse me. 608 00:51:11,500 --> 00:51:14,260 Okay. Going away. Get up, Flynn. 609 00:51:15,200 --> 00:51:19,330 You're not going to think yourself out of this one, book boy. 610 00:51:34,890 --> 00:51:36,350 Where did she come from? 611 00:51:36,460 --> 00:51:38,010 Simone? 612 00:51:38,120 --> 00:51:40,820 I leave you alone for one day. 613 00:51:40,930 --> 00:51:44,590 Now, please go before there is trouble. 614 00:51:48,030 --> 00:51:50,590 Nikolai, shoot this tramp. 615 00:51:50,700 --> 00:51:52,360 With pleasure. 616 00:51:58,140 --> 00:51:59,770 Shoot her. 617 00:52:01,510 --> 00:52:02,740 So sorry. 618 00:52:14,590 --> 00:52:16,290 Flynn! 619 00:52:17,800 --> 00:52:19,260 Simone. 620 00:52:20,670 --> 00:52:21,930 Simone. 621 00:52:29,080 --> 00:52:30,300 Missed. 622 00:52:30,410 --> 00:52:31,600 Didn't. 623 00:52:50,930 --> 00:52:54,560 Simone. Simone. Simone, no. 624 00:52:54,670 --> 00:52:57,430 No. Don't die. Don't die because of me. 625 00:52:57,540 --> 00:53:00,340 No. Simone. Simone. 626 00:53:02,110 --> 00:53:03,270 Simone. 627 00:53:25,900 --> 00:53:27,090 Hello. 628 00:53:28,600 --> 00:53:29,630 Hi. 629 00:53:50,520 --> 00:53:53,620 Good. You're awake. I made you some tea. 630 00:53:56,030 --> 00:53:57,930 But I saw you get shot. 631 00:53:58,460 --> 00:54:00,630 You had no pulse. You were dead. 632 00:54:00,730 --> 00:54:03,070 Yeah, sure, I was already dead. 633 00:54:03,970 --> 00:54:06,960 What do you mean? What do you mean "dead"? Like undead? Like a vampire? 634 00:54:07,070 --> 00:54:08,270 Afraid so. 635 00:54:08,370 --> 00:54:09,470 Tea? 636 00:54:11,310 --> 00:54:13,010 That is very hurtful. Well, excuse me. 637 00:54:13,110 --> 00:54:15,600 I just woke up in a vampire's lair! 638 00:54:17,620 --> 00:54:19,850 You didn't You didn't 639 00:54:19,950 --> 00:54:21,940 I don't kill for food. 640 00:54:23,660 --> 00:54:24,850 See? 641 00:54:25,460 --> 00:54:26,690 Blood. 642 00:54:27,730 --> 00:54:29,960 Oh, God. Check for holes. 643 00:54:39,940 --> 00:54:42,070 Kidding. You're so uptight. 644 00:54:47,350 --> 00:54:50,110 It's early Baroque. About 300 years old. 645 00:54:51,680 --> 00:54:54,880 In fact, a lot of this stuff is. Yes. 646 00:54:54,990 --> 00:54:57,890 Mementos I have collected over the years. 647 00:54:59,790 --> 00:55:02,160 And how old are you? 648 00:55:02,260 --> 00:55:05,990 Americans. To ask a lady such a question. 649 00:55:07,600 --> 00:55:09,570 I am 403 years old. 650 00:55:11,900 --> 00:55:13,430 Four hundred? Oui. 651 00:55:13,540 --> 00:55:15,200 And three? Yes. 652 00:55:16,080 --> 00:55:19,410 Well, you know, I've dated older women before, 653 00:55:19,510 --> 00:55:22,380 but dead is new for me. 654 00:55:23,050 --> 00:55:25,850 Yeah, so, I thought I knew a lot about history 'cause I've studied it, 655 00:55:25,950 --> 00:55:30,390 but you, you have actually lived it. 656 00:55:31,420 --> 00:55:32,450 How did you 657 00:55:32,560 --> 00:55:36,120 I was born in Paris in 1603. 658 00:55:37,400 --> 00:55:40,020 It was a very exciting century. 659 00:55:40,130 --> 00:55:43,930 There was Galileo, Shakespeare, Rembrandt. 660 00:55:44,040 --> 00:55:46,700 It was a suiting time to be alive. 661 00:55:46,810 --> 00:55:49,780 And in Paris, I met Francois. 662 00:55:49,880 --> 00:55:52,370 He was a teacher at the university. 663 00:55:53,110 --> 00:55:56,450 We fell in love, and we were soon engaged. 664 00:55:57,180 --> 00:56:00,150 I always loved music ever since I was a little girl. 665 00:56:00,250 --> 00:56:04,780 And by the age of 25, I was an opera singer at the royal court. 666 00:56:06,890 --> 00:56:07,860 Who is there? 667 00:56:15,500 --> 00:56:18,440 It was the best time of my life, until 668 00:56:24,640 --> 00:56:28,080 I died June 12, 1628. 669 00:56:29,120 --> 00:56:31,210 The vampire passed his curse on to me, 670 00:56:31,320 --> 00:56:36,620 condemning my soul to walk the night forever, never to rest. 671 00:56:38,090 --> 00:56:40,820 And Francois? And Francois? 672 00:56:42,160 --> 00:56:44,130 I never saw him again. 673 00:56:45,000 --> 00:56:47,990 My destiny took my love away from me. 674 00:56:49,640 --> 00:56:51,870 He did love books very much. 675 00:56:54,470 --> 00:57:01,110 I stayed on in Paris for another 200 years trying to find the vampire and kill him. 676 00:57:01,210 --> 00:57:04,550 But he vanished. I learned about the Judas Chalice 677 00:57:04,650 --> 00:57:07,550 and how it could resurrect dead vampires. 678 00:57:07,650 --> 00:57:11,050 With such a power, I knew that the undead could overwhelm the earth. 679 00:57:11,160 --> 00:57:12,560 You wanted to protect it. 680 00:57:12,660 --> 00:57:15,750 And so I followed the trail to the monastery. 681 00:57:18,030 --> 00:57:20,500 But I couldn't decipher the writing on the pendant. 682 00:57:20,600 --> 00:57:25,330 So I decided to stay on in New Orleans and protect at least this part of the puzzle. 683 00:57:25,440 --> 00:57:30,380 Until I saw some man studying a monastery, and I knew that trouble was coming. 684 00:57:33,380 --> 00:57:36,010 That's why you appeared in my dream. 685 00:57:36,680 --> 00:57:38,740 You were asking for help. 686 00:57:38,850 --> 00:57:40,550 From the librarian. 687 00:57:41,320 --> 00:57:42,880 But how do you know about the library? See, that 688 00:57:42,990 --> 00:57:45,220 All vampires know about the library. 689 00:57:45,320 --> 00:57:49,230 You librarians have been around almost as long as we have. 690 00:57:49,330 --> 00:57:51,960 This is from before the Crusades. 691 00:57:52,830 --> 00:57:56,600 It depicts the library's eternal battle against evil. 692 00:57:57,600 --> 00:58:01,200 More to your job than just saving old relics, huh, Flynn? 693 00:58:02,440 --> 00:58:06,000 The symbol on the shield, that's the Tree of Knowledge. 694 00:58:07,610 --> 00:58:08,880 Who's the knight? 695 00:58:08,980 --> 00:58:13,110 He is known as the scholar. He is the greatest librarian of them all. 696 00:58:13,220 --> 00:58:17,620 Legend has it, he built the library and is keeper of all of its secrets. 697 00:58:18,660 --> 00:58:20,520 He's known as Yahuda. 698 00:58:20,630 --> 00:58:22,420 Yahuda? 699 00:58:23,230 --> 00:58:26,200 It's Hebrew. It's the Hebrew name 700 00:58:28,430 --> 00:58:30,700 The Hebrew name for Judson. 701 00:58:34,640 --> 00:58:38,800 The sunrise is in one hour. I can't go out during the day. 702 00:58:38,910 --> 00:58:41,640 Simone, I need you to come with me. I know where the chalice is. 703 00:58:41,750 --> 00:58:43,610 Morgus Bay, about a half a day's drive from here. 704 00:58:43,720 --> 00:58:47,650 It's too far. I will never survive the trip in the sunlight. 705 00:58:49,120 --> 00:58:50,710 I know somebody. 706 00:58:54,160 --> 00:58:56,920 Hey, hey, Mr. Professor Man. This is my cousin Earl. 707 00:58:57,030 --> 00:58:59,120 Earl. Hey. 708 00:58:59,230 --> 00:59:01,200 Hey, you disappeared on me after the big show. 709 00:59:01,300 --> 00:59:04,360 Sorry, Andre, I met some friends. This is the luckiest boat in New Orleans? 710 00:59:04,470 --> 00:59:05,770 Well, I never said it was the prettiest. 711 00:59:05,870 --> 00:59:07,300 Simone, Andre. Andre, Simone. 712 00:59:07,410 --> 00:59:09,140 Cousin Earl. Hey. 713 00:59:14,250 --> 00:59:17,110 If that's the friend you met, I forgive you. 714 00:59:17,220 --> 00:59:20,310 Boy, you starting to get that New Orleans spirit, mon ami. 715 00:59:20,420 --> 00:59:23,680 How far to Morgus Bay? We should get there around nightfall. 716 00:59:23,790 --> 00:59:25,550 But why Morgus? I mean, it ain't nothing but swamp. 717 00:59:25,660 --> 00:59:27,960 I'm going in the cabin now, Andre. 718 00:59:28,060 --> 00:59:31,050 We don't wanna be disturbed until nightfall. 719 00:59:31,560 --> 00:59:33,460 Okay. I get it. 720 00:59:33,570 --> 00:59:34,860 Okay? 721 00:59:36,070 --> 00:59:37,540 I get it. 722 00:59:38,670 --> 00:59:42,510 Laissez les bons temps rouler, baby. 723 00:59:42,610 --> 00:59:44,200 Cast me off, cuz. 724 01:00:06,770 --> 01:00:09,560 Now, Morgus is a mile inside the swamp. 725 01:00:10,340 --> 01:00:14,270 Now, the water is too shallow. You'll have to paddle the rest from here. 726 01:00:14,370 --> 01:00:15,840 You sure about this? 727 01:00:15,940 --> 01:00:18,070 Leave the light on for us. 728 01:00:51,580 --> 01:00:54,100 Are you okay? I'm fine. 729 01:00:54,210 --> 01:00:57,010 Are you okay? Okay. Okay. Yes, I'm fine. 730 01:00:59,120 --> 01:01:01,610 It's a warning. It's bad gris gris. 731 01:01:02,860 --> 01:01:05,720 Somebody doesn't want us to go any farther. 732 01:01:11,100 --> 01:01:13,330 Is that what I think it is? 733 01:01:14,630 --> 01:01:16,330 Cover your eyes. 734 01:01:29,920 --> 01:01:32,710 It's The Pride. That's Lafitte's ship. 735 01:01:33,820 --> 01:01:36,080 You see, Jean Lafitte was a 19th century pirate. 736 01:01:36,190 --> 01:01:37,180 Flynn. 737 01:01:37,290 --> 01:01:39,220 We must be near the Bitter Area Swamp. And he used to use 738 01:01:39,330 --> 01:01:42,060 this maze of swamps as his headquarters. "Maze of swamps as his headquarters." 739 01:01:42,160 --> 01:01:46,220 Flynn, I know. I was here twice when he was docked in New Orleans. Parties. 740 01:01:46,330 --> 01:01:48,530 So, you knew the pirate, Lafitte? 741 01:01:48,630 --> 01:01:50,660 Lightweight when it came to rum. 742 01:01:50,770 --> 01:01:53,700 Not so tough. Passed out in his puffy shirt. 743 01:01:56,110 --> 01:01:58,470 Then I guess you knew him well. 744 01:02:01,280 --> 01:02:06,050 If I remember correctly, these stairs lead to the 745 01:02:07,320 --> 01:02:08,680 Look out! 746 01:02:11,120 --> 01:02:12,420 Trip wire. 747 01:02:14,260 --> 01:02:15,780 Would you survive that? 748 01:02:15,890 --> 01:02:19,090 Head cut off? As bad as sunlight. I go poof. 749 01:02:20,000 --> 01:02:21,160 Stake through the heart? 750 01:02:21,270 --> 01:02:24,000 Only wood from an aspen tree will work. 751 01:02:24,970 --> 01:02:26,840 Hey! Just asking. 752 01:02:30,340 --> 01:02:31,780 This way? 753 01:02:31,880 --> 01:02:34,110 That leads to Jean's quarters. 754 01:02:35,010 --> 01:02:36,540 You mean his bedroom, don't you? 755 01:02:36,650 --> 01:02:38,950 Now, now, don't be jealous. 756 01:02:57,970 --> 01:02:59,670 Well, well, well. 757 01:03:04,340 --> 01:03:06,370 The man himself. 758 01:03:06,480 --> 01:03:08,450 Buried with his treasure. 759 01:03:09,680 --> 01:03:12,280 I guess you can take it with you. 760 01:03:12,380 --> 01:03:13,850 Oh, Jean. 761 01:03:15,720 --> 01:03:17,880 That's just nasty. 762 01:03:20,360 --> 01:03:24,820 Combination lock. It will be opened with the right six letters. 763 01:03:24,930 --> 01:03:27,020 The clue is in French. 764 01:03:31,400 --> 01:03:35,770 "The faith was breached. The mark was sealed." 765 01:03:36,280 --> 01:03:38,400 "Faith was breached." "Mark was sealed." 766 01:03:38,510 --> 01:03:41,950 And "violation, deception, betrayal." 767 01:03:42,050 --> 01:03:43,040 Yep, yep, yep. 768 01:03:43,150 --> 01:03:45,450 Betrayal. Sealed with a With a kiss. 769 01:03:45,550 --> 01:03:50,610 You see, Judas signaled the Romans and sealed Christ's fate with a kiss. 770 01:03:50,720 --> 01:03:52,450 And in French, kiss is 771 01:04:00,130 --> 01:04:02,360 Ready? Yes. 772 01:04:03,200 --> 01:04:05,190 Little help. Okay. 773 01:04:05,300 --> 01:04:06,700 Thank you. 774 01:04:23,090 --> 01:04:24,720 The Judas Chalice. 775 01:04:25,890 --> 01:04:28,020 The Holy Grail for vampires. 776 01:04:28,990 --> 01:04:33,360 I thought it would be bigger. Anti climactic after all this treasure. 777 01:04:36,370 --> 01:04:38,130 Do you want 778 01:04:39,170 --> 01:04:40,260 Wow. 779 01:04:41,610 --> 01:04:43,540 This stuff is like catnip for you guys, huh? 780 01:04:43,640 --> 01:04:46,370 You know, I think that we should go now. 781 01:04:48,380 --> 01:04:52,650 It's kind of a shame, really. Can't take the whole thing back with us. 782 01:04:52,750 --> 01:04:56,450 This would make a wonderful addition to the Large Collections Annex. 783 01:04:56,560 --> 01:04:58,680 They could put it right next to Noah's Ark but perpendicular. 784 01:04:58,790 --> 01:05:04,290 Fifteen men on a dead man's chest Yo, ho, ho and a bottle of rum 785 01:05:05,360 --> 01:05:07,890 I really must thank you for finding the chalice for me. 786 01:05:08,000 --> 01:05:10,630 Old man said you did all the work. 787 01:05:11,570 --> 01:05:13,200 Professor. 788 01:05:14,040 --> 01:05:17,670 I've looked for this my whole life, son. I had to see it. 789 01:05:21,610 --> 01:05:22,670 You. 790 01:05:26,550 --> 01:05:27,680 No. 791 01:05:30,020 --> 01:05:32,550 Ivan warned me about you. 792 01:05:32,660 --> 01:05:35,720 I thought it was all nonsense, but better safe than sorry. 793 01:05:35,830 --> 01:05:38,460 Kubichek, if you hurt her, I swear I'm gonna 794 01:05:38,560 --> 01:05:39,930 You'll what? 795 01:05:41,100 --> 01:05:43,160 Take away my library card? 796 01:05:47,770 --> 01:05:51,470 I originally planned to resurrect Vlad on Russian soil, 797 01:05:52,380 --> 01:05:57,180 but tomorrow we begin with America. Build up a nice little army. 798 01:05:57,280 --> 01:06:01,010 You don't know what you're doing. You're unleashing a monster. 799 01:06:01,120 --> 01:06:05,390 You would know what sort of monster. How long since you last fed? 800 01:06:08,460 --> 01:06:12,860 Lock them in. Let them rot together for eternity, 801 01:06:13,900 --> 01:06:16,600 or until hunger gets better of her. 802 01:06:34,990 --> 01:06:36,510 Flynn, are you okay? 803 01:06:36,620 --> 01:06:38,110 My eye really hurts. 804 01:06:38,220 --> 01:06:40,950 This door's made out of iron, these walls are six inches of wood, 805 01:06:41,060 --> 01:06:43,820 and it's about 20 hours till they resurrect Vlad. 806 01:06:43,930 --> 01:06:46,120 Okay, Simone, do your thing. 807 01:06:49,700 --> 01:06:51,260 I could do that. 808 01:06:51,370 --> 01:06:55,740 I'm sorry, Flynn, okay? I'm too weak. I haven't fed in over 24 hours. 809 01:06:57,280 --> 01:07:02,110 Okay, well, don't get any ideas. Let's You just sit right over here and relax. 810 01:07:08,990 --> 01:07:11,050 I can't believe this. 811 01:07:11,160 --> 01:07:16,690 After centuries trying to protect the chalice, I failed, and I led them here. 812 01:07:16,800 --> 01:07:20,490 Well, technically, I led them here. And it's not over yet. 813 01:07:20,600 --> 01:07:24,660 For a 403 year old woman, you sure don't have a lot of patience. 814 01:07:28,410 --> 01:07:30,340 This looks promising. 815 01:07:33,280 --> 01:07:36,710 Newton's third law. I've got an idea. 816 01:07:48,560 --> 01:07:50,220 Potassium nitrate. 817 01:07:52,730 --> 01:07:53,990 Perfect. 818 01:08:08,210 --> 01:08:11,550 Flynn, there are no cannon balls. We don't need them. 819 01:08:11,650 --> 01:08:12,670 Newton's third law? 820 01:08:12,780 --> 01:08:16,310 Every action has an equal and opposite reaction. 821 01:08:16,420 --> 01:08:20,220 The explosion should be strong enough to drag this cannon back 822 01:08:20,330 --> 01:08:22,420 and through that door. Should? 823 01:08:22,530 --> 01:08:26,400 Well, like about 60 percent of the plans I come up with, 824 01:08:26,500 --> 01:08:31,130 there is a strong possibility that it could all go horribly, horribly wrong. 825 01:08:31,240 --> 01:08:33,640 We could die in the explosion. 826 01:08:37,110 --> 01:08:38,200 Well, I can't die. 827 01:08:38,310 --> 01:08:41,640 Right, I'm the only one who can die in the explosion. 828 01:08:43,050 --> 01:08:44,980 Glad we clarified that. 829 01:08:46,120 --> 01:08:47,180 Okay, here we go. 830 01:08:47,320 --> 01:08:48,480 Wait. 831 01:08:49,920 --> 01:08:51,290 For luck. 832 01:08:53,630 --> 01:08:55,320 Here goes nothing. 833 01:08:57,060 --> 01:08:58,890 Wait, wait, wait. 834 01:09:06,740 --> 01:09:08,230 Yeah, Newton! 835 01:09:14,110 --> 01:09:15,240 Andre. 836 01:09:22,250 --> 01:09:23,380 Andre. 837 01:09:26,590 --> 01:09:29,890 He's been hit from behind. See if you can go and start the boat. 838 01:09:30,000 --> 01:09:31,120 Andre. 839 01:09:33,000 --> 01:09:34,120 Andre. 840 01:09:39,200 --> 01:09:41,970 Simone. No, no, no. Stop the boat. 841 01:09:42,070 --> 01:09:45,010 I'm sorry, Flynn. But you can't come with me. 842 01:09:45,840 --> 01:09:49,470 Simone, what are you doing? Simone! 843 01:09:51,380 --> 01:09:54,680 Hey. Your girlfriend stole my cousin's boat. 844 01:09:55,490 --> 01:09:58,620 I thought you said this boat was lucky. It is. 845 01:09:59,590 --> 01:10:00,790 For her. 846 01:10:38,860 --> 01:10:41,530 My cousin Horace. I'm not complaining. 847 01:10:55,110 --> 01:10:58,170 Just talked to Earl, the boat's back at the dock safe and sound. 848 01:10:58,280 --> 01:11:01,910 Well, look like you got an honest girl there. For a thief. 849 01:11:02,020 --> 01:11:04,320 Thanks. You need anything else? 850 01:11:06,390 --> 01:11:08,380 I don't suppose you could help me find a plantation house 851 01:11:08,490 --> 01:11:09,930 being rented by a bunch of Russians. 852 01:11:10,030 --> 01:11:13,620 Well, there are a lot of plantation houses in New Orleans. Can you tell me anything else? 853 01:11:13,730 --> 01:11:15,100 No. 854 01:11:15,200 --> 01:11:17,460 I don't really remember much from my visit there. 855 01:11:17,570 --> 01:11:21,440 What, you've been there already? Well, what do you need me for? 856 01:11:21,970 --> 01:11:24,910 Look, I know you got the photographic memory in that head of yours. 857 01:11:25,010 --> 01:11:26,980 Look, I got faith in you. 858 01:11:28,550 --> 01:11:29,740 Thanks, Andre. 859 01:11:29,850 --> 01:11:32,510 Bonne chance, Professor Man. 860 01:11:32,620 --> 01:11:34,050 Come on, cuz. 861 01:12:50,760 --> 01:12:51,990 Surprise. 862 01:12:55,800 --> 01:12:57,030 That went better in my head. 863 01:12:57,140 --> 01:12:59,570 What are you doing here? You shouldn't be here. 864 01:12:59,670 --> 01:13:03,700 Why? So I won't see you steal the chalice? Become all powerful? 865 01:13:03,810 --> 01:13:05,830 You don't understand. I understand. 866 01:13:05,940 --> 01:13:09,210 You betrayed me. You wanted the chalice for yourself, 867 01:13:09,310 --> 01:13:12,040 and I thought you cared about me I do care 868 01:13:12,150 --> 01:13:15,640 Satan, get back. I will use this if I have to. 869 01:13:17,820 --> 01:13:18,950 Flynn. 870 01:13:20,060 --> 01:13:23,190 I left you at the dock because I was trying to protect you. 871 01:13:23,300 --> 01:13:26,290 Well, we got you again. Honestly, we're not this good. 872 01:13:26,400 --> 01:13:29,660 You two kind of suck at sneaking around. Bring them. 873 01:13:39,410 --> 01:13:45,010 Just in time. I am sure Vlad Dracul will be starved when he is awake. 874 01:13:45,120 --> 01:13:48,210 You're making a big mistake, Kubichek. Let's see. 875 01:13:48,320 --> 01:13:49,690 Open coffin. 876 01:13:58,360 --> 01:14:00,420 What's next, old man? 877 01:14:00,530 --> 01:14:05,600 Blood must be spilled into the chalice and then poured on the corpse 878 01:14:05,700 --> 01:14:07,070 at the stroke of midnight. 879 01:14:07,170 --> 01:14:10,440 Let's give Dracul a taste of his dinner. 880 01:14:13,850 --> 01:14:16,340 No. No! 881 01:14:28,590 --> 01:14:30,030 It's working. 882 01:14:30,830 --> 01:14:32,590 It's working! 883 01:14:46,080 --> 01:14:48,570 Rise from the dead, warrior prince! 884 01:14:48,980 --> 01:14:52,470 Rise and do my bidding! 885 01:15:01,230 --> 01:15:02,690 This can't be! 886 01:15:08,030 --> 01:15:10,930 You crippled fool. 887 01:15:11,900 --> 01:15:15,000 It was all a hoax? I'll kill you! 888 01:15:29,390 --> 01:15:30,510 Lazlo? 889 01:15:33,060 --> 01:15:36,150 Lazlo's a vampire? I recognized him at the ship. 890 01:15:36,260 --> 01:15:38,490 He was the one I was trying to protect you from. 891 01:15:38,600 --> 01:15:39,790 Don't be afraid 892 01:15:40,060 --> 01:15:41,830 The one who made me. 893 01:15:57,320 --> 01:16:00,180 We've gotta get that chalice away from him. 894 01:16:06,960 --> 01:16:12,090 You're looking for your missing men, Ivan? Sorry, I had to snack on the journey. 895 01:16:12,200 --> 01:16:16,830 You killed my men, Lazlo? Please, call me Vlad. 896 01:16:17,370 --> 01:16:21,030 If you're Vlad, who's that? It's a peasant in the box. 897 01:16:21,570 --> 01:16:27,530 I lived for centuries among you humans unnoticed, until the cattle got sick. 898 01:16:27,650 --> 01:16:29,740 Cholera. 1829 pandemic? 899 01:16:29,850 --> 01:16:31,650 Flynn. Sorry. Sorry. 900 01:16:31,750 --> 01:16:36,690 I drank infected blood and then I was trapped in this withering body. 901 01:16:36,790 --> 01:16:40,050 Until now. You wanted the chalice for a cure. 902 01:16:40,160 --> 01:16:41,720 To revive your powers. 903 01:16:41,830 --> 01:16:45,990 Lucky for me, Kubichek found the first clue. Not so lucky for Kubichek. 904 01:16:46,100 --> 01:16:47,830 I wouldn't say that. 905 01:16:49,070 --> 01:16:53,940 Now that I have the chalice I will summon my children 906 01:16:54,040 --> 01:16:58,340 and they will drink and we will plunge your world into darkness. 907 01:16:58,440 --> 01:17:01,880 Come, child, join us. Drink and be strong. 908 01:17:04,620 --> 01:17:05,780 Simone. 909 01:17:06,520 --> 01:17:07,640 Drink. 910 01:17:09,890 --> 01:17:11,050 Simone. 911 01:17:14,590 --> 01:17:15,750 Simone. 912 01:17:20,470 --> 01:17:24,300 Never. You destroyed my life. 913 01:17:24,900 --> 01:17:26,870 Then die with the others. 914 01:17:28,270 --> 01:17:29,370 Feed! 915 01:17:31,840 --> 01:17:34,640 If you got a plan, book boy, I'd love to hear it. 916 01:17:34,750 --> 01:17:36,870 I'll take that. Cover your eyes. 917 01:17:56,600 --> 01:17:58,300 Locate the chalice! 918 01:18:05,780 --> 01:18:07,940 I know you're out here, Vlad. 919 01:18:11,220 --> 01:18:12,580 It's no use. 920 01:18:15,450 --> 01:18:16,920 Show yourself. 921 01:18:25,660 --> 01:18:29,620 I think it's only fair to warn you that I am in fact a librarian. 922 01:18:31,070 --> 01:18:33,330 I've fought evil in many forms. 923 01:18:35,270 --> 01:18:37,140 Approximately 35 forms. 924 01:18:38,240 --> 01:18:39,680 Give or take. 925 01:18:40,580 --> 01:18:43,170 So you have every reason to be afraid. 926 01:18:46,220 --> 01:18:48,520 Is that supposed to frighten me? 927 01:18:50,660 --> 01:18:53,250 'Cause mission accomplished, good job. 928 01:18:58,200 --> 01:19:01,600 Go, help the librarian! Leave him to me. 929 01:19:21,950 --> 01:19:24,950 You follow a vampire into the woods at night? 930 01:19:26,020 --> 01:19:28,360 I thought you were a smart boy. 931 01:19:28,460 --> 01:19:30,650 I'm officially in trouble now. 932 01:19:37,070 --> 01:19:39,330 You librarians break so easily. 933 01:19:40,370 --> 01:19:43,030 But tasty. You took my life away from me, 934 01:19:43,140 --> 01:19:46,340 but you don't get to take his! I gave you a gift! 935 01:19:46,440 --> 01:19:48,610 Allow me to repay the favor! 936 01:20:10,540 --> 01:20:15,000 Join us, Ivan, we can still restore order to Russia. 937 01:20:16,910 --> 01:20:21,500 I think it's time we pay the bill for what we've already done. 938 01:20:22,710 --> 01:20:24,880 For Russia, old friend. 939 01:20:24,980 --> 01:20:26,950 No! 940 01:20:42,200 --> 01:20:44,070 Populus tremuloides. 941 01:20:45,070 --> 01:20:46,800 Populus tremuloides. 942 01:21:08,030 --> 01:21:10,590 I'm sorry for your pain my child, but, 943 01:21:11,360 --> 01:21:15,920 as they say, "The more tortured the vine, the sweeter the fruit." 944 01:21:19,440 --> 01:21:20,960 I command you to stop 945 01:21:26,080 --> 01:21:27,570 Give me one reason 946 01:21:30,180 --> 01:21:34,350 Because I control the Judas Chalice, so I control you. 947 01:21:35,320 --> 01:21:38,650 Stupid boy. That's not how it works. 948 01:21:41,130 --> 01:21:43,150 Wrong move. Wrong hand. 949 01:21:45,830 --> 01:21:48,860 Populus tremuloides, the aspen tree. 950 01:21:48,970 --> 01:21:52,560 The original tree that killed the original vampire, Judas Iscariot. 951 01:21:52,670 --> 01:21:57,160 Son, you make one hell of a historian. 952 01:22:25,340 --> 01:22:28,310 Simone, I want you to come back to New York with me. 953 01:22:28,410 --> 01:22:31,500 I mean, you already know everything about the library, so I could show it to you. 954 01:22:31,610 --> 01:22:34,840 I've never been able to share it with anybody before. 955 01:22:34,950 --> 01:22:38,280 I'm sorry, Flynn, I can't. It's time for me to go. 956 01:22:38,380 --> 01:22:39,870 What? Back to France? 957 01:22:39,980 --> 01:22:43,820 You did it, Flynn. You killed the vampire who made me. 958 01:22:43,920 --> 01:22:46,860 My soul can be at rest now. I can be at peace. 959 01:22:46,960 --> 01:22:50,160 Rest? What, you mean die? No, no, no. 960 01:22:50,960 --> 01:22:53,590 I already thought I lost you once, I'm not gonna go through that again. 961 01:22:53,700 --> 01:22:55,430 It's all right, Flynn. 962 01:22:57,540 --> 01:22:58,970 I want peace. 963 01:22:59,640 --> 01:23:02,570 I've lived long enough. I've made every day count. 964 01:23:02,670 --> 01:23:04,440 We could be together. 965 01:23:05,080 --> 01:23:06,570 There is a way. 966 01:23:26,400 --> 01:23:28,890 You have to stay always a librarian. 967 01:23:29,800 --> 01:23:33,400 You have to fulfill your destiny as I have fulfilled mine. 968 01:23:34,110 --> 01:23:37,010 Please, Flynn, sometimes saying goodbye is 969 01:23:39,810 --> 01:23:41,640 The right thing to do. 970 01:23:44,950 --> 01:23:48,390 You know, there is one thing you can do for me, though. 971 01:23:49,350 --> 01:23:52,250 I've always wanted to see the sunrise again. 972 01:23:53,960 --> 01:23:55,950 Will you watch it with me? 973 01:24:18,880 --> 01:24:20,370 It's beautiful. 974 01:24:33,830 --> 01:24:35,530 I loved you, Flynn. 975 01:24:38,240 --> 01:24:39,930 For a little while. 976 01:24:44,240 --> 01:24:45,610 I loved you. 977 01:24:51,980 --> 01:24:53,540 Goodbye, Simone. 978 01:24:55,390 --> 01:24:56,880 Goodbye, Flynn. 979 01:26:19,440 --> 01:26:21,130 I have something for you. 980 01:26:21,240 --> 01:26:24,400 We did not authorize It's a thank you gift. 981 01:26:31,980 --> 01:26:36,040 It's beautiful. Early 1800s, made by French monks. 982 01:26:37,690 --> 01:26:40,850 There's writing on it, what does it say? Latin. 983 01:26:40,960 --> 01:26:43,020 It says, "Even into her " 984 01:26:44,200 --> 01:26:46,720 It says, "Follow your dream." 985 01:26:50,000 --> 01:26:52,400 And where did your dream lead you? 986 01:26:53,870 --> 01:26:54,930 Home. 987 01:27:01,410 --> 01:27:03,780 We're still not paying for any unauthorized 988 01:27:03,880 --> 01:27:05,040 I know. 989 01:27:21,770 --> 01:27:24,200 Oh, that's mine. 990 01:27:27,570 --> 01:27:31,440 Well, Flynn, you've come through for us once again. I'm just 991 01:27:32,080 --> 01:27:34,940 Well, I'm just sorry we ruined your vacation. 992 01:27:35,050 --> 01:27:37,570 I wouldn't say ruined. Oh, good. 993 01:27:38,880 --> 01:27:41,850 So, have you decided on, 994 01:27:41,950 --> 01:27:45,580 you know, whether you're going to stay on as a librarian or not? 995 01:27:45,690 --> 01:27:50,490 Somebody very special told me I should embrace who I am. I think she was right. 996 01:27:50,590 --> 01:27:56,560 Good. Good, then we won't, you know, we won't have any more of those 997 01:27:56,670 --> 01:27:58,160 Meltdowns? 998 01:27:58,270 --> 01:27:59,740 No. Good. 999 01:27:59,840 --> 01:28:04,400 Because Charlene was thinking about changing the locks. 1000 01:28:09,950 --> 01:28:11,680 I know who you are. 1001 01:28:13,150 --> 01:28:14,210 What? 1002 01:28:18,460 --> 01:28:21,720 Come on, Judson, I know that you are over 2,000 years old. 1003 01:28:21,830 --> 01:28:26,890 And I also know that the library is pitched in a larger battle between good and evil. 1004 01:28:29,270 --> 01:28:30,460 Yahuda! 1005 01:28:30,940 --> 01:28:32,870 Yahoo to you, too. 1006 01:28:34,640 --> 01:28:38,070 Flynn, I won't disagree that there's a battle between good and evil, 1007 01:28:38,180 --> 01:28:41,800 and right now it seems like evil is winning. 1008 01:28:41,910 --> 01:28:46,320 But soon, you and the library are going to play 1009 01:28:46,420 --> 01:28:49,580 an even more important role in that struggle. 1010 01:28:49,690 --> 01:28:56,320 And as far as my being 2,000 years old... 1011 01:28:56,790 --> 01:29:00,530 That's just insulting. 1012 01:29:11,940 --> 01:29:17,070 I guess it is kind of silly when you think about it. 1013 01:29:17,180 --> 01:29:18,550 Scholar. Scholar? 1014 01:29:18,650 --> 01:29:20,480 The Tree of Knowledge.73672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.