All language subtitles for The.Boy.In.The.Striped.Pyjamas.2008.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:19,883 --> 00:03:21,008 Move! Move it! 2 00:03:21,092 --> 00:03:24,592 Move! 3 00:03:24,925 --> 00:03:25,925 Now! 4 00:03:55,800 --> 00:03:56,842 It's me home. 5 00:03:56,925 --> 00:03:58,717 - Bye, Bruno! - Bye, Bruno! 6 00:04:24,592 --> 00:04:27,592 - Hello, sweetheart. - Mum, what's going on? 7 00:04:28,217 --> 00:04:30,508 - We're celebrating. - Celebrating? 8 00:04:30,592 --> 00:04:32,508 Your father's been given a promotion. 9 00:04:32,592 --> 00:04:35,550 - That means a betterjob. - I know what promotion is. 10 00:04:35,633 --> 00:04:37,508 So we're having a little party to celebrate. 11 00:04:37,592 --> 00:04:39,967 He's still going to be a soldier though, isn't he? 12 00:04:40,050 --> 00:04:43,883 Yes, my love. Yes, just a more important one now. 13 00:04:44,883 --> 00:04:46,800 There's some even more exciting news... 14 00:04:46,883 --> 00:04:50,342 but I think Dad wanted to tell you about that himself. 15 00:04:51,633 --> 00:04:55,592 - Moving? Where to? - To the countryside. 16 00:04:56,050 --> 00:05:00,342 That's miles away. What about Karl and Leon and Martin? 17 00:05:00,425 --> 00:05:01,842 Sweetheart, I know it's hard... 18 00:05:01,925 --> 00:05:05,508 but we're all having to say good-bye to our friends for the time being. 19 00:05:05,592 --> 00:05:08,175 Anyway, we'll make new ones where we're going. Won't we? 20 00:05:08,258 --> 00:05:11,508 Of course you are. You'll make lots of new friends. 21 00:05:12,758 --> 00:05:16,425 Bruno, you can have your friends around in the morning before we go. 22 00:05:16,508 --> 00:05:19,925 Think of it as an adventure, like in one of your books. 23 00:05:20,883 --> 00:05:23,258 But this is the best house ever. 24 00:05:23,883 --> 00:05:27,508 Well, you never know. The house we're going to might be even better. 25 00:05:27,592 --> 00:05:29,758 Dad says it's got a garden. 26 00:05:31,717 --> 00:05:35,675 Look, the thing is, Bruno, the thing about being a soldier... 27 00:05:35,758 --> 00:05:38,967 is that life is not so much about choice, it's more about duty... 28 00:05:39,050 --> 00:05:41,967 so ifyour country needs you to go somewhere, you'll go. 29 00:05:42,050 --> 00:05:45,508 Now, of course, going somewhere else is much easier... 30 00:05:45,592 --> 00:05:49,508 when you know that your family are so delighted to go with you. 31 00:06:31,508 --> 00:06:35,633 Bruno! You're getting bigger every time I see you. 32 00:06:35,717 --> 00:06:37,925 It's only been a week, Nathalie. 33 00:06:38,008 --> 00:06:40,925 Well, perhaps it's me that's getting smaller. 34 00:06:42,758 --> 00:06:44,342 So, you two... 35 00:06:44,425 --> 00:06:47,592 well, what do you think of all this? Moving out of Berlin? 36 00:06:47,675 --> 00:06:50,425 Well, Mummy and Daddy say it's a good thing, so I suppose it must be. 37 00:06:54,258 --> 00:06:58,217 Children, be angels, will you? Pass some food around. 38 00:07:04,425 --> 00:07:06,175 Heil Hitler! 39 00:07:41,592 --> 00:07:43,050 Congratulations. 40 00:07:44,508 --> 00:07:47,925 - Doesn't he look wonderful? - Absolutely. 41 00:07:48,758 --> 00:07:51,092 I'm so proud of you, my boy. 42 00:07:51,842 --> 00:07:56,008 Oh, dear. I sometimes wonder if this is all down to me, 43 00:07:56,092 --> 00:07:59,967 making you those costumes for your little plays when you were tiny. 44 00:08:00,425 --> 00:08:04,175 - You used to adore all that dressing up. - Nathalie. 45 00:08:04,258 --> 00:08:07,217 Does it still make you feel special, Ralf dear? 46 00:08:08,092 --> 00:08:11,175 The uniform and what it stands for? 47 00:08:11,258 --> 00:08:14,758 Mother, it's a party. Let's not spoil things. 48 00:08:15,425 --> 00:08:17,425 Me, spoil things? 49 00:08:19,092 --> 00:08:20,925 You should be careful. 50 00:08:21,008 --> 00:08:24,175 Airing your views so publicly could land you in trouble. 51 00:08:24,258 --> 00:08:25,717 You know that. 52 00:08:27,842 --> 00:08:31,175 So, how long are we losing you for, my boy? 53 00:08:31,258 --> 00:08:36,300 - Until the war is won, I would think. - Well, not so long then. 54 00:09:45,008 --> 00:09:46,258 Bruno! 55 00:09:51,675 --> 00:09:55,008 All right, Bruno. Time to say good-bye. 56 00:10:22,592 --> 00:10:24,508 - Bye-bye. - Bye-bye! 57 00:10:59,508 --> 00:11:03,342 "Time has come for me to sleep Lord, I thank Thee for Thy keep 58 00:11:03,425 --> 00:11:06,842 Watch this night well over me And teach me, Lord, to trust in Thee 59 00:11:06,925 --> 00:11:10,342 Care for children, sick and poor Grant them, Lord, Thy blessing more 60 00:11:10,425 --> 00:11:13,925 And this I pray in Jesus' name Care for my familyjust the same" 61 00:11:14,008 --> 00:11:15,050 Amen. 62 00:11:59,675 --> 00:12:03,842 Children, look. Look! Our new home. 63 00:12:52,842 --> 00:12:56,508 I have some business to take care of. I'll see you shortly. 64 00:13:13,342 --> 00:13:15,342 Well, what do we think? 65 00:13:18,258 --> 00:13:20,342 Come on. It's lovely. 66 00:13:20,425 --> 00:13:23,883 You two choose your rooms. I'll have Maria come... 67 00:13:25,508 --> 00:13:27,425 and help you unpack. 68 00:13:41,592 --> 00:13:45,092 What do you think of it, Maria? The new house. 69 00:13:48,217 --> 00:13:50,175 It's not for me to say. 70 00:13:52,175 --> 00:13:56,425 But it won't feel like home until we make it feel like home, will it? 71 00:14:02,883 --> 00:14:04,758 Is he already up? 72 00:14:09,758 --> 00:14:11,258 Who was that? 73 00:14:11,342 --> 00:14:13,925 One of your father's soldiers, I suppose. 74 00:14:14,050 --> 00:14:18,425 - He looked very serious. - Well, they are, aren't they? 75 00:14:22,258 --> 00:14:26,425 - Why are we whispering? - I don't know. 76 00:15:01,758 --> 00:15:05,592 - And play with who? - The children over on the farm. 77 00:15:05,675 --> 00:15:08,675 Farm? I didn't see a farm. And that one, too. 78 00:15:08,758 --> 00:15:11,092 You can only see it from my room. 79 00:15:11,592 --> 00:15:13,508 And are some children there? 80 00:15:13,592 --> 00:15:16,383 - Yes, quite a few. - That's good. 81 00:15:16,467 --> 00:15:20,258 - So, I'll be able to play with them. - I don't see why not. 82 00:15:20,675 --> 00:15:24,592 I'll wait a little bit, just to see what they're like... 83 00:15:24,675 --> 00:15:27,925 - because they look a bit strange. - The children do? 84 00:15:28,675 --> 00:15:31,383 - Well, and the farmers. - What sort of strange? 85 00:15:36,758 --> 00:15:38,092 I'm sorry. 86 00:15:38,925 --> 00:15:39,925 Vegetables. 87 00:15:41,717 --> 00:15:42,925 There. 88 00:15:47,383 --> 00:15:48,717 Bruno, have you unpacked everything? 89 00:15:48,800 --> 00:15:51,800 Because I think you should go back upstairs and finish off. 90 00:15:54,883 --> 00:15:56,550 Thank you, ma'am. 91 00:16:00,550 --> 00:16:01,925 Bruno. 92 00:16:02,550 --> 00:16:04,800 - I told you they were strange. - Who? 93 00:16:04,883 --> 00:16:07,550 The farmers. They wear pajamas. 94 00:16:25,175 --> 00:16:27,717 Bruno, I was just coming to look for you. 95 00:16:28,342 --> 00:16:30,342 Well, thank you for that. That was extremely useful. 96 00:16:30,425 --> 00:16:34,092 - I'll be over to see you later. - Of course, Herr Kommandant. 97 00:16:34,175 --> 00:16:35,550 Come in. 98 00:16:40,008 --> 00:16:41,758 Sit down, sit down. 99 00:16:42,925 --> 00:16:44,925 Well, what do you think? 100 00:16:47,008 --> 00:16:48,258 Oh, dear. 101 00:16:48,925 --> 00:16:50,592 I want to go home. 102 00:16:52,425 --> 00:16:56,342 You are home, Bruno. Home is where the family is. 103 00:16:56,425 --> 00:16:58,092 Isn't that right? 104 00:17:00,175 --> 00:17:04,300 Bruno, you have to at least give the place a chance. 105 00:17:04,383 --> 00:17:06,008 I promise you, it won't be long before you- 106 00:17:06,092 --> 00:17:11,133 Why do the farmers wear pajamas? I can see them from my window. 107 00:17:19,675 --> 00:17:24,092 The thing is, Bruno, those people- 108 00:17:24,883 --> 00:17:28,050 Well, you see, they're not really people at all. 109 00:17:33,633 --> 00:17:34,925 Bruno, who told you it was a farm? 110 00:17:35,008 --> 00:17:36,758 - Was it Maria? - No. 111 00:17:37,425 --> 00:17:39,050 It is a farm, isn't it? 112 00:17:41,008 --> 00:17:41,758 Yes. 113 00:17:44,342 --> 00:17:46,800 Is it to do with your new job? 114 00:17:46,883 --> 00:17:49,633 All you need to know about my work here, Bruno... 115 00:17:49,717 --> 00:17:53,467 is that it's very important to our country and to you. 116 00:17:54,342 --> 00:17:56,675 We're working very hard to make this world a better place... 117 00:17:56,758 --> 00:17:57,758 for you to grow up in. 118 00:17:57,842 --> 00:18:00,592 But you're not a farmer. You're a soldier. 119 00:18:01,258 --> 00:18:04,300 Bruno, can you come and help me finish sorting out in the kitchen? 120 00:18:04,383 --> 00:18:08,258 I can still play with them, though? The children. 121 00:18:09,175 --> 00:18:11,508 I don't think so, Bruno. No. 122 00:18:11,592 --> 00:18:15,133 Like you say, they're a bit strange. A bit— 123 00:18:15,217 --> 00:18:17,175 Well, they're different. 124 00:18:17,758 --> 00:18:20,425 Don't worry, my darling. We'll find you some new friends... 125 00:18:20,508 --> 00:18:23,217 but they won't be the ones from the farm. 126 00:18:23,717 --> 00:18:24,800 Ralf, you promised. 127 00:18:24,883 --> 00:18:27,050 - You said it was miles away. - It is. 128 00:18:27,133 --> 00:18:29,842 How was I to know he could see it from the bedroom window? 129 00:18:29,925 --> 00:18:32,508 There was one of them in our kitchen. 130 00:19:13,758 --> 00:19:16,550 - Master Bruno, how are you today? - Fed up. 131 00:19:18,008 --> 00:19:20,925 You said the same thing every day for two whole weeks. 132 00:19:21,008 --> 00:19:24,008 - It's true. - Well, you should be out playing. 133 00:19:24,092 --> 00:19:27,258 - Playing with who? - I don't know. Gretel? 134 00:19:28,592 --> 00:19:33,467 - Well, you can make your own fun. - That's what I'm trying to do. 135 00:19:33,550 --> 00:19:34,758 One thing's for sure... 136 00:19:34,842 --> 00:19:38,592 sitting around being miserable won't make things any happier. 137 00:20:30,758 --> 00:20:33,675 - Bruno, what are you doing? - Exploring! 138 00:20:33,758 --> 00:20:36,967 No! No, not in the back. I told you, it's out of bounds. 139 00:20:37,050 --> 00:20:40,008 - Explore at the front. - But I've explored it all. 140 00:20:40,092 --> 00:20:42,883 - Well, find something else to do. - Like what? 141 00:20:43,883 --> 00:20:47,008 Come back in now, and we'll think of something. 142 00:21:15,425 --> 00:21:17,133 So, children, what are you doing today? 143 00:21:17,217 --> 00:21:19,508 - Same as yesterday. - And what was that? 144 00:21:19,592 --> 00:21:23,050 - Same as the day before. - Except you went exploring. 145 00:21:24,425 --> 00:21:26,967 - I like exploring. - Where did you go? 146 00:21:27,050 --> 00:21:30,883 I wanted to look in the back garden, but Mum wouldn't let me. 147 00:21:30,967 --> 00:21:32,300 The back garden? 148 00:21:33,383 --> 00:21:34,925 Well, God forbid. 149 00:21:35,008 --> 00:21:37,258 I expect you'll be missing those friends of yours. 150 00:21:37,342 --> 00:21:38,717 I even miss school. 151 00:21:40,675 --> 00:21:43,633 Well, I never thought I'd hear you say that. 152 00:21:43,717 --> 00:21:45,633 Anyway, you won't be missing it for long. 153 00:21:45,717 --> 00:21:48,800 - Really? - I've arranged a tutor for you both. 154 00:21:49,592 --> 00:21:52,425 A Herr Liszt will be visiting twice a week. 155 00:21:53,258 --> 00:21:56,008 So we're not going to school? 156 00:21:58,217 --> 00:22:00,092 School's coming here? 157 00:22:00,925 --> 00:22:03,383 On an old bicycle, I gather. 158 00:22:21,592 --> 00:22:23,842 It's a bird without the- 159 00:22:49,092 --> 00:22:52,342 Good morning, little man. And how are you this morning? 160 00:22:53,092 --> 00:22:56,175 - Can I ask you a favor? - Well, you can ask. 161 00:22:57,592 --> 00:23:00,175 Are there any spare tires around? 162 00:23:00,258 --> 00:23:02,717 An old one from one of the trucks or something? 163 00:23:02,800 --> 00:23:05,633 Well, the only spare tire I've seen around here... 164 00:23:05,717 --> 00:23:08,050 belongs to Lieutenant Meinberg. 165 00:23:13,842 --> 00:23:17,258 - Well, is he using it? - Yes, he's very attached to it. 166 00:23:18,050 --> 00:23:21,008 Stop it. He doesn't understand. He's only eight. 167 00:23:21,092 --> 00:23:24,592 You're only 12, so stop pretending you're any older. 168 00:23:26,758 --> 00:23:28,633 What do you want a tire for, anyway? 169 00:23:28,717 --> 00:23:31,675 - I want to make a swing. - A swing? 170 00:23:31,758 --> 00:23:33,758 That does sound exciting. 171 00:23:40,300 --> 00:23:41,300 You! 172 00:23:42,717 --> 00:23:43,925 Here, now. 173 00:23:46,633 --> 00:23:47,967 Move! 174 00:23:50,550 --> 00:23:53,967 Take this boy to the outhouse in the back garden. 175 00:23:54,050 --> 00:23:56,092 There are some tires in there. He will select one. 176 00:23:56,175 --> 00:23:59,550 You will carry it where he asks. Do you understand? 177 00:24:03,592 --> 00:24:05,758 Well, little man, what are you waiting for? 178 00:24:50,133 --> 00:24:51,967 How about this one? 179 00:25:38,967 --> 00:25:41,008 Where's my mum? 180 00:25:42,883 --> 00:25:44,092 She's out. 181 00:25:45,008 --> 00:25:47,508 - When is she back? - Soon, I expect. 182 00:25:48,800 --> 00:25:50,425 But don't worry. 183 00:25:52,300 --> 00:25:55,717 - But I might bleed to death. - No, you won't. 184 00:26:02,758 --> 00:26:07,758 - Will I need to go to hospital? - No. It's only a small cut. 185 00:26:10,758 --> 00:26:12,925 Come on. It's not that bad. 186 00:26:13,800 --> 00:26:17,133 There, all better. 187 00:26:29,383 --> 00:26:32,800 - What's your name? - Pavel. 188 00:26:34,800 --> 00:26:37,967 Now, you better sit still for a few minutes... 189 00:26:38,383 --> 00:26:41,050 before you start walking around on that again. 190 00:26:41,133 --> 00:26:43,217 Will you tell my mum what happened? 191 00:26:44,758 --> 00:26:47,592 I think she's going to see it for herself. 192 00:26:48,633 --> 00:26:51,133 She'll probably want to take me to a doctor. 193 00:26:52,508 --> 00:26:54,133 I don't think so. 194 00:26:54,342 --> 00:26:57,508 - It could be worse than it looks. - It isn't. 195 00:26:58,633 --> 00:27:01,467 How would you know? You're not a doctor. 196 00:27:05,925 --> 00:27:08,925 - Yes, I am. - No, you're not. 197 00:27:09,008 --> 00:27:10,300 You peel potatoes. 198 00:27:12,175 --> 00:27:14,258 I practiced as a doctor. 199 00:27:15,425 --> 00:27:17,092 Before l- 200 00:27:17,175 --> 00:27:18,842 Before I came here. 201 00:27:20,342 --> 00:27:24,217 You couldn't have been much good then, ifyou had to practice. 202 00:27:32,758 --> 00:27:37,383 Now, what are you going to be when you grow up? 203 00:27:38,425 --> 00:27:41,592 I know. An explorer. 204 00:27:42,258 --> 00:27:43,550 How do you know that? 205 00:27:47,383 --> 00:27:48,592 Is it nice on the farm? 206 00:27:58,175 --> 00:28:00,800 Bruno. Bruno, what happened to you? 207 00:28:00,883 --> 00:28:04,633 I made a swing, but I fell off it and cut my knee. 208 00:28:04,717 --> 00:28:08,342 But Pavel here, he carried me in and put a bandage on it. 209 00:28:15,550 --> 00:28:17,550 - Go to your room. - But Pavel says l— 210 00:28:17,633 --> 00:28:19,800 Don't argue. Go to your room. 211 00:28:47,925 --> 00:28:49,258 Thank you. 212 00:29:13,675 --> 00:29:16,300 It's not fair, you having this view. 213 00:29:16,383 --> 00:29:18,258 Well, I'm not swapping. 214 00:29:23,383 --> 00:29:25,300 I think school's here. 215 00:29:27,050 --> 00:29:29,300 No, I mean more recent history. 216 00:29:29,383 --> 00:29:33,133 - Are you interested in current affairs? - Yes, very. 217 00:29:33,217 --> 00:29:36,967 So, you'll be aware of the situation... 218 00:29:37,050 --> 00:29:38,967 in which our great nation presently finds itself. 219 00:29:39,508 --> 00:29:43,842 Yes. I read newspapers whenever I can and one of Father's men... 220 00:29:43,925 --> 00:29:45,925 keeps me up to date on everything that's happening. 221 00:29:46,008 --> 00:29:50,592 Good. And you, Bruno. Have you been reading newspapers? 222 00:29:52,383 --> 00:29:56,050 - Have you been reading anything? - Books. 223 00:29:56,800 --> 00:30:00,175 Good. What sort of books? 224 00:30:00,258 --> 00:30:02,133 Adventure books, mainly. 225 00:30:02,217 --> 00:30:07,300 You know, knights in shining armor, exploring strange lands and stuff... 226 00:30:07,383 --> 00:30:10,050 and silly princesses always getting in the way. 227 00:30:10,133 --> 00:30:14,550 Well, this is why I'm here to help. You're how old now, Bruno? Eight? 228 00:30:15,758 --> 00:30:17,633 Time to get your head out of those fiction books... 229 00:30:17,717 --> 00:30:19,800 and start learning about fact. 230 00:30:19,883 --> 00:30:23,842 Time, I think, to turn your mind to the real world... 231 00:30:23,925 --> 00:30:26,592 and I believe this would be the perfect start. 232 00:32:02,550 --> 00:32:03,967 Die, die! 233 00:32:15,008 --> 00:32:17,175 Die, die. 234 00:33:10,758 --> 00:33:11,925 Hello. 235 00:33:17,967 --> 00:33:19,508 I'm exploring. 236 00:33:25,217 --> 00:33:29,258 - What are you doing? - We're- We're building a new hut. 237 00:33:34,925 --> 00:33:37,717 Have you got lots of friends over there? 238 00:33:38,592 --> 00:33:41,717 A few. But we fight a lot. 239 00:33:41,800 --> 00:33:46,425 That's why I like being out here. I can be on my own. 240 00:33:48,925 --> 00:33:51,633 - I'm Bruno. - Shmuel. 241 00:33:52,217 --> 00:33:54,258 - Sorry? - I'm Shmuel. 242 00:33:55,883 --> 00:33:59,717 That's your name? Never heard of anyone called that before. 243 00:33:59,800 --> 00:34:02,008 I've never heard of anyone called Bruno. 244 00:34:02,092 --> 00:34:06,050 But Shmuel. No one's called Shmuel. 245 00:34:11,925 --> 00:34:14,258 I live in the house, back there. 246 00:34:17,425 --> 00:34:20,258 - Have you got any food on you? - No. 247 00:34:21,675 --> 00:34:23,217 Are you hungry? 248 00:34:32,425 --> 00:34:34,050 How old are you? 249 00:34:34,800 --> 00:34:37,133 - Eight. - Me, too! 250 00:34:43,425 --> 00:34:47,092 It's not fair, me being stuck over here on my own... 251 00:34:47,175 --> 00:34:49,675 while you're over there, playing with friends all day. 252 00:34:49,758 --> 00:34:52,967 - Playing? - Well, that number. 253 00:34:53,300 --> 00:34:56,717 - Isn't it a part of a game or something? - It's just my number. 254 00:34:56,800 --> 00:34:59,175 Everyone gets given a different number. 255 00:34:59,258 --> 00:35:01,258 Right. Then what happens? 256 00:35:04,717 --> 00:35:07,175 - I have to go back now! - Really? 257 00:35:07,258 --> 00:35:08,300 Yeah. 258 00:35:08,925 --> 00:35:11,842 It was nice to meet you, Shmuel. 259 00:35:11,925 --> 00:35:14,217 And you, Bruno. 260 00:35:24,967 --> 00:35:26,092 Bye. 261 00:35:37,800 --> 00:35:40,092 Mum, I can't find my football. 262 00:35:40,175 --> 00:35:42,383 Well, it'll be in one of your cupboards, sweet. 263 00:35:42,467 --> 00:35:44,300 It isn't. I've looked. 264 00:35:44,800 --> 00:35:47,383 Can I have a piece of chocolate? 265 00:35:48,050 --> 00:35:49,508 A piece. Yes. 266 00:35:56,425 --> 00:35:57,967 Bruno? 267 00:35:58,050 --> 00:36:02,050 - Have you looked in the cellar? - The cellar? 268 00:36:02,133 --> 00:36:04,133 For your football. 269 00:36:43,425 --> 00:36:44,550 Damn. 270 00:37:10,633 --> 00:37:14,092 - Gretel, I've just seen all your... - All my what? 271 00:37:15,217 --> 00:37:18,383 All your dolls, down in the cellar. 272 00:37:19,258 --> 00:37:22,383 Dolls are for little girls. 273 00:37:22,467 --> 00:37:25,133 It's not right to be playing with silly toys... 274 00:37:25,217 --> 00:37:29,133 while people are away risking their lives for the Fatherland. 275 00:38:09,717 --> 00:38:13,967 - "My people's density is my density." - Destiny. 276 00:38:16,508 --> 00:38:20,217 "Its struggles and its sorrows, its joys and its miseries are mine. 277 00:38:20,300 --> 00:38:23,925 I must work and create for the resurrection of my Fatherland. 278 00:38:24,008 --> 00:38:26,592 The history of my people is great and glorious." 279 00:38:26,675 --> 00:38:28,175 And it's 12:00. 280 00:38:31,258 --> 00:38:34,550 - I'm sorry? - Isn't that when we finish? 281 00:38:35,467 --> 00:38:38,633 The termination of the lesson is for the tutor to decide, Bruno... 282 00:38:38,717 --> 00:38:41,633 not the pupil. Now, will you please continue? 283 00:38:56,842 --> 00:38:58,675 Bruno, there you are. 284 00:38:59,633 --> 00:39:03,008 I'm just going into town for an hour. Do you want to come? 285 00:39:05,300 --> 00:39:07,508 You be careful on that thing. 286 00:39:07,842 --> 00:39:09,050 Thank you. 287 00:39:27,300 --> 00:39:29,508 Can I ask you something? 288 00:39:29,592 --> 00:39:32,300 Why do you people wear pajamas all day? 289 00:39:32,967 --> 00:39:36,633 - They're not pajamas. - Well, those. 290 00:39:37,175 --> 00:39:40,217 We have to. They took all our other clothes away. 291 00:39:40,300 --> 00:39:42,133 - Who did? - The soldiers. 292 00:39:42,217 --> 00:39:43,883 The soldiers? Why? 293 00:39:46,883 --> 00:39:49,883 I don't like soldiers. Do you? 294 00:39:50,550 --> 00:39:53,675 I do, quite. My dad's a soldier... 295 00:39:54,342 --> 00:39:56,925 but not the sort that takes people's clothes away for no reason. 296 00:39:57,717 --> 00:39:59,300 What sort, then? 297 00:40:01,133 --> 00:40:03,842 Well, he's the important sort. 298 00:40:03,925 --> 00:40:07,383 He's in charge of making everything better for everyone. 299 00:40:09,425 --> 00:40:13,342 - So is your dad a farmer? - No, he's a watchmaker. 300 00:40:14,925 --> 00:40:19,175 Or was. Most of the time now, he just mends boots. 301 00:40:22,092 --> 00:40:24,258 It's funny how grown-ups can't make their minds up... 302 00:40:24,342 --> 00:40:27,425 about what they want to do. It's like Pavel. 303 00:40:27,508 --> 00:40:29,967 Do you know him? Lives over there. 304 00:40:31,425 --> 00:40:36,133 He used to be a doctor, but gave it all up to peel potatoes. 305 00:40:45,758 --> 00:40:47,300 Can I ask you another question? 306 00:40:47,383 --> 00:40:49,967 What do you burn in those chimneys? 307 00:40:50,050 --> 00:40:53,717 I saw them going the other day. Is it just lots of hay and stuff? 308 00:40:53,800 --> 00:40:56,842 I don't know. We're not allowed over there. 309 00:40:56,925 --> 00:40:58,592 Mama says it's old clothes. 310 00:40:59,217 --> 00:41:01,758 Well, whatever it is, it smells horrid. 311 00:41:05,258 --> 00:41:07,425 I wish you'd remembered the chocolate. 312 00:41:07,508 --> 00:41:09,133 Yes, I'm sorry. 313 00:41:09,217 --> 00:41:11,967 I know! Perhaps you can come and have supper with us sometime. 314 00:41:12,050 --> 00:41:14,842 I can't, can I? Because of this. 315 00:41:15,592 --> 00:41:18,092 But that's to stop the animals getting out, isn't it? 316 00:41:18,175 --> 00:41:21,675 Animals? No, it's to stop people getting out. 317 00:41:21,758 --> 00:41:23,925 Are you not allowed out? 318 00:41:24,883 --> 00:41:28,967 - Why? What have you done? - I'm a Jew. 319 00:41:41,592 --> 00:41:43,258 I think I should go now. 320 00:41:48,550 --> 00:41:51,050 - Will you be here tomorrow? - I'll try. 321 00:41:51,133 --> 00:41:53,800 - Good-bye, then! - Bye. 322 00:41:58,258 --> 00:42:00,342 Little present, sweetheart. 323 00:42:03,925 --> 00:42:05,592 Thank you, Mummy. 324 00:42:13,508 --> 00:42:16,925 - Have you seen Bruno? - Outside on his swing, I think. 325 00:42:30,508 --> 00:42:34,175 Yes, Thursday's perfect. I'll have a car come to collect you both. 326 00:42:34,258 --> 00:42:36,425 Are Grandma and Grandpa coming? 327 00:42:37,592 --> 00:42:41,133 Hey, did you smell that horrible smell the other day? 328 00:42:41,217 --> 00:42:44,133 - Coming from the chimneys. - What sort of ill? 329 00:42:45,925 --> 00:42:48,092 The day I fell off the swing. 330 00:42:48,800 --> 00:42:51,550 - Did you smell it, Mum? - Father. 331 00:42:51,633 --> 00:42:53,008 Mum. 332 00:42:54,800 --> 00:42:56,508 Let me speak to her. 333 00:42:56,592 --> 00:42:58,508 Yes, she is. I can hear her. 334 00:43:01,925 --> 00:43:04,258 Yes. We look forward to it. Good-bye. 335 00:43:10,050 --> 00:43:12,425 - Is Grandma not coming? - No. 336 00:43:12,925 --> 00:43:16,425 She's poorly, apparently, but Grandpa's coming. 337 00:43:18,592 --> 00:43:20,717 - Did you smell it, Dad? - What? 338 00:43:20,800 --> 00:43:24,300 That horrid smell from the chimneys. What is it? 339 00:43:28,050 --> 00:43:30,342 I think theyjust burn rubbish there sometimes. 340 00:43:30,425 --> 00:43:32,133 - Look. - What? 341 00:43:35,342 --> 00:43:36,717 - Hey! - Gretel. 342 00:43:38,675 --> 00:43:39,883 Hey, that's not fair! 343 00:43:39,967 --> 00:43:41,425 - Gretel. - What? 344 00:43:42,342 --> 00:43:43,967 It's only a game. 345 00:43:49,342 --> 00:43:51,717 Ralf, this tutor you brought in... 346 00:43:51,925 --> 00:43:55,675 does he usually teach children as young as Gretel and Bruno? 347 00:43:56,300 --> 00:43:57,925 I believe so. Why? 348 00:43:58,008 --> 00:43:59,925 Well, do we know what he's teaching them? 349 00:44:00,008 --> 00:44:01,842 Gretel seems to have become so- 350 00:44:01,925 --> 00:44:04,467 They're being taught what all children are being taught at the moment. 351 00:44:04,550 --> 00:44:06,300 They mustn't get left behind. 352 00:44:07,717 --> 00:44:08,925 Come on. 353 00:44:10,925 --> 00:44:12,550 Let's get to bed. 354 00:44:23,258 --> 00:44:25,967 "The Jew slandered us and incited our enemies. 355 00:44:26,050 --> 00:44:28,425 The Jew corrupted us through bad books. 356 00:44:28,508 --> 00:44:30,508 He mocked our literature and our music. 357 00:44:30,592 --> 00:44:33,008 Everywhere, his influence was destructive... 358 00:44:33,092 --> 00:44:36,258 the eventual result of which was our nation's collapse... 359 00:44:36,342 --> 00:44:37,925 - and then—" - Yes, Bruno? 360 00:44:38,675 --> 00:44:40,925 I don't understand. 361 00:44:41,008 --> 00:44:43,550 A nation's collapse is all down to this one man? 362 00:44:44,092 --> 00:44:47,592 The Jew here means the entire Jewish race. 363 00:44:47,675 --> 00:44:49,633 If it had been just one man... 364 00:44:49,717 --> 00:44:52,383 I'm sure something would've been done about him. 365 00:44:54,425 --> 00:44:57,592 There is such a thing as a nice Jew, though, isn't there? 366 00:44:57,675 --> 00:45:01,425 I think, Bruno, ifyou ever found a nice Jew... 367 00:45:02,592 --> 00:45:05,633 you would be the best explorer in the world. 368 00:45:09,842 --> 00:45:11,467 Continue, Gretel. 369 00:45:13,425 --> 00:45:16,508 "The aim of the Jew is to become the ruler of humanity. 370 00:45:16,592 --> 00:45:19,258 The Jew is not creative, but destructive. 371 00:45:19,342 --> 00:45:21,758 He is the enemy of culture. 372 00:45:21,842 --> 00:45:25,175 Thousands of Germans have been made poor by the Jew." 373 00:45:38,508 --> 00:45:40,008 Master Bruno. 374 00:45:40,967 --> 00:45:44,592 What are you doing? You've just had your lunch, haven't you? 375 00:45:44,675 --> 00:45:48,508 I was going for a walk, and I thought I might get peckish. 376 00:45:48,592 --> 00:45:51,592 But don't make a mess of your satchel. Bring it here. 377 00:45:51,675 --> 00:45:55,967 - I'll wrap it properly for you. - No. It's none of your business. 378 00:45:56,050 --> 00:45:57,758 Bruno, what is it? 379 00:45:58,633 --> 00:46:01,050 What are you doing with your satchel? 380 00:46:01,133 --> 00:46:05,758 Herr Liszt gave us some books. I'm going out on the swing to read. 381 00:46:07,258 --> 00:46:09,342 - Let me see. - What? 382 00:46:09,425 --> 00:46:12,133 - The books. - No. 383 00:46:12,217 --> 00:46:15,425 Bruno, I just want to see what books Herr Liszt has given you. 384 00:46:17,342 --> 00:46:19,217 - I told a lie. - What? 385 00:46:20,592 --> 00:46:22,092 I've just got... 386 00:46:24,717 --> 00:46:26,300 adventure books. 387 00:46:34,633 --> 00:46:36,592 Go on. Off you go, then. 388 00:46:40,550 --> 00:46:42,842 Now, Maria, there's two extra for supper tonight. 389 00:46:42,925 --> 00:46:44,092 The Kommandant's father will be here... 390 00:46:44,175 --> 00:46:46,508 and I believe Lieutenant Kotler is joining us. 391 00:47:09,342 --> 00:47:10,467 Here. 392 00:47:21,925 --> 00:47:23,592 What's the matter? 393 00:47:26,133 --> 00:47:28,800 - Don't throw it back. - What? Why not? 394 00:47:30,550 --> 00:47:32,633 - It's dangerous. - Dangerous? 395 00:47:32,717 --> 00:47:34,300 It's just a ball. Come on. 396 00:47:38,383 --> 00:47:39,592 Do you not like playing? 397 00:47:43,842 --> 00:47:46,592 - J ust not ball games? - Not here. 398 00:47:51,800 --> 00:47:55,633 - Tell me how the number game works. - I told you, it's not a game. 399 00:47:55,717 --> 00:47:57,550 We just all have numbers. 400 00:48:04,300 --> 00:48:05,758 Shmuel! 401 00:48:19,550 --> 00:48:21,592 Bruno! What are you doing? 402 00:48:23,342 --> 00:48:26,467 My ball went over. I was just getting it back. 403 00:48:36,300 --> 00:48:39,133 They smell even worse when they burn, don't they? 404 00:48:39,217 --> 00:48:40,300 What? 405 00:48:57,217 --> 00:48:58,925 But, surely you- 406 00:49:14,717 --> 00:49:17,133 Elsa, I was sworn to secrecy. 407 00:49:17,217 --> 00:49:19,425 - From your own wife. - Yes. 408 00:49:23,592 --> 00:49:27,883 I took an oath upon my life. Do you understand? 409 00:49:29,508 --> 00:49:33,258 Elsa, you believe in this, too. 410 00:49:33,342 --> 00:49:38,258 - You want this country to be strong- - No, Ralf, no! No, not that! 411 00:49:42,967 --> 00:49:44,425 How can you- 412 00:49:44,508 --> 00:49:46,133 - Because I'm a soldier. - How can you— 413 00:49:46,217 --> 00:49:48,967 - Soldiers fight wars. - That isn't war! 414 00:49:49,050 --> 00:49:51,758 It's a part of it! It's a vital part of it! 415 00:49:53,258 --> 00:49:57,258 The Fatherland we all desire, all of us, you included... 416 00:49:57,342 --> 00:50:00,217 cannot be achieved without work such as this! 417 00:50:02,967 --> 00:50:08,300 - Elsa. Elsa. - Get away from me! Get away from me! 418 00:50:12,508 --> 00:50:13,675 Grandpa's here. 419 00:50:13,758 --> 00:50:16,550 - I don't believe this. - Grandpa's here. 420 00:50:20,050 --> 00:50:22,425 We'll be through in a moment. 421 00:50:32,133 --> 00:50:34,133 Who told you about this? 422 00:51:05,967 --> 00:51:07,967 How's Grandma? 423 00:51:08,050 --> 00:51:10,508 She's a bit under the weather, I'm afraid. 424 00:51:10,592 --> 00:51:14,675 It's a shame, she was so much looking forward to seeing you. 425 00:51:14,758 --> 00:51:18,217 - Perhaps next time, if she feels up to it. - Absolutely. 426 00:51:25,092 --> 00:51:29,675 You know, Ralf, your mother really is sick. 427 00:51:30,675 --> 00:51:33,342 She's been talking about this visit for weeks. 428 00:51:33,425 --> 00:51:35,592 Maybe that's what's made her sick. 429 00:51:42,550 --> 00:51:46,133 So, your father tells me that you've got a tutor. 430 00:51:46,383 --> 00:51:48,633 Yes. He's nice. 431 00:51:48,717 --> 00:51:52,175 But he won't let us read any adventure books. 432 00:51:52,258 --> 00:51:54,592 All we do is boring, old history. 433 00:51:55,175 --> 00:51:57,133 Let me tell you something, young man. 434 00:51:57,217 --> 00:52:01,717 If it wasn't for history, we wouldn't all be sitting around this table. 435 00:52:01,800 --> 00:52:04,425 The work your father is doing here... 436 00:52:05,467 --> 00:52:07,633 history in the making. 437 00:52:17,925 --> 00:52:21,467 When I was your age, history was my favorite subject by miles... 438 00:52:21,550 --> 00:52:24,175 which obviously didn't please my father. 439 00:52:24,258 --> 00:52:25,592 Why not? 440 00:52:25,675 --> 00:52:28,633 Well, he was a professor of literature at the university. 441 00:52:28,717 --> 00:52:32,592 Really, does he still teach? 442 00:52:35,050 --> 00:52:38,550 - I don't really know. - You don't know? 443 00:52:41,508 --> 00:52:46,175 We're not in touch, my father and I. He left the country some time ago. 444 00:52:48,758 --> 00:52:50,425 Really, when? 445 00:52:52,592 --> 00:52:55,883 About four years ago, Herr Kommandant. 446 00:52:59,425 --> 00:53:03,883 But surely he can't be very old. What is he, still in his 40s, late 40s? 447 00:53:04,717 --> 00:53:05,800 Where did he go? 448 00:53:14,342 --> 00:53:16,050 Lieutenant Kotler... 449 00:53:17,383 --> 00:53:20,925 your father, the professor of literature, where did he go? 450 00:53:26,758 --> 00:53:29,800 I believe it was Switzerland, Herr Kommandant. 451 00:53:31,133 --> 00:53:33,508 How strange that he should choose to leave the Fatherland... 452 00:53:33,592 --> 00:53:35,092 at the very moment it needed him most. 453 00:53:35,175 --> 00:53:37,967 Just when we're all required to play our part in the national revival. 454 00:53:38,050 --> 00:53:39,425 More wine! 455 00:53:41,842 --> 00:53:44,592 What reason did he give? Was he tubercular? 456 00:53:47,550 --> 00:53:49,133 Did he go there to take the air? 457 00:53:51,758 --> 00:53:53,550 I'm afraid I really don't know, Herr Kommandant. 458 00:53:53,633 --> 00:53:55,592 You'd have to ask him. 459 00:53:55,675 --> 00:53:58,383 Well, that would be rather difficult, wouldn't it? 460 00:53:58,467 --> 00:54:00,592 With him being in Switzerland. 461 00:54:01,425 --> 00:54:02,467 Come on! 462 00:54:03,883 --> 00:54:06,425 What's the matter with you tonight? 463 00:54:14,592 --> 00:54:19,592 Yes, perhaps that was it. Perhaps he was ill. 464 00:54:21,592 --> 00:54:23,925 U nless, of course, he had disagreements. 465 00:54:26,217 --> 00:54:29,633 - I mean, with government policy. - One hears of such men. 466 00:54:30,133 --> 00:54:34,425 Disturbed, most of them, orjust plain cowards. 467 00:54:34,508 --> 00:54:38,175 - Even so, all of them traitors. - Absolutely right. 468 00:54:38,258 --> 00:54:42,508 Presumably, if that was the case with your father... 469 00:54:42,592 --> 00:54:46,300 you will have informed your superiors, as is your duty. 470 00:54:48,425 --> 00:54:49,633 Lieutenant Kotler! 471 00:54:51,050 --> 00:54:54,092 You cretin Jew! Filth! 472 00:55:06,300 --> 00:55:07,633 Ralf! 473 00:55:12,258 --> 00:55:13,508 Jew! 474 00:55:14,675 --> 00:55:18,508 - But Dad just sat there. - What did you expect him to do? 475 00:55:18,592 --> 00:55:19,758 The Jew deserved it. 476 00:55:29,425 --> 00:55:33,258 Can I ask you something about the farm? 477 00:55:33,342 --> 00:55:36,258 Bruno, you don't still think it's a farm, do you? 478 00:55:55,092 --> 00:55:58,967 It's a camp. What's called a work camp. 479 00:55:59,050 --> 00:56:01,550 ForJews, obviously. 480 00:56:03,092 --> 00:56:04,883 J ust Jews? 481 00:56:05,758 --> 00:56:08,592 Because they're the best workers? 482 00:56:08,675 --> 00:56:10,342 They're not in there because they're good, silly. 483 00:56:10,425 --> 00:56:12,592 They're no good at anything. 484 00:56:12,675 --> 00:56:14,258 They're in there because they're evil. 485 00:56:14,342 --> 00:56:16,675 - They're the enemy. - The enemy? 486 00:56:16,758 --> 00:56:19,092 - But I thought we were fighting- - They're evil, Bruno. 487 00:56:19,175 --> 00:56:21,092 Evil, dangerous vermin. 488 00:56:21,758 --> 00:56:23,467 They're the reason we lost the Great War. 489 00:56:24,592 --> 00:56:28,550 Haven't you been listening to anything Herr Liszt has been telling us? 490 00:56:28,633 --> 00:56:30,050 No. Not really. 491 00:56:32,925 --> 00:56:36,133 Dad's not horrible, is he? He's a good man. 492 00:56:36,217 --> 00:56:40,800 - Of course, he is. - But he's in charge of a horrible place. 493 00:56:41,258 --> 00:56:43,508 It's only horrible for them, Bruno. 494 00:56:43,592 --> 00:56:46,092 We should be proud of Dad, now more than ever before. 495 00:56:46,175 --> 00:56:48,800 He's making the country great again. 496 00:57:40,925 --> 00:57:44,133 Like you say, they're a bit strange. A bit... 497 00:57:44,217 --> 00:57:45,258 Well, they're different. 498 00:57:45,342 --> 00:57:47,342 They're the enemy, Bruno. 499 00:57:47,425 --> 00:57:49,133 Evil, dangerous vermin. 500 00:57:49,217 --> 00:57:52,425 Well, you see, they're not really people at all. 501 00:58:16,425 --> 00:58:18,842 What are you doing here? 502 00:58:18,925 --> 00:58:23,092 They wanted someone with tiny fingers to clean all these. 503 00:58:35,967 --> 00:58:39,008 We're not supposed to be friends, you and me. 504 00:58:39,092 --> 00:58:42,050 We're meant to be enemies. Did you know that? 505 00:58:49,092 --> 00:58:50,758 Do you want some? 506 00:59:01,258 --> 00:59:03,883 - What's your dad like? - What's he like? 507 00:59:04,383 --> 00:59:06,008 Is he a good man? 508 00:59:08,925 --> 00:59:10,717 You've never thought he wasn't? 509 00:59:13,883 --> 00:59:15,925 And you're proud of him? 510 00:59:17,258 --> 00:59:19,300 Aren't you proud of yours? 511 00:59:23,675 --> 00:59:25,883 Is it really horrible in the camp? 512 00:59:26,800 --> 00:59:28,758 How dare you talk to people in the house. 513 00:59:28,842 --> 00:59:31,092 How dare you! 514 00:59:33,592 --> 00:59:35,133 Are you eating? 515 00:59:37,717 --> 00:59:39,883 Have you been stealing food? 516 00:59:43,717 --> 00:59:47,508 - Answer me! - No, sir. He gave it to me. 517 00:59:48,675 --> 00:59:50,592 He's my friend. 518 00:59:52,550 --> 00:59:53,925 What? 519 00:59:56,550 --> 00:59:57,425 Little man... 520 00:59:59,758 --> 01:00:01,925 do you know this Jew? 521 01:00:02,008 --> 01:00:03,633 Do you know this Jew? 522 01:00:03,717 --> 01:00:06,592 No, I just walked in, and he was helping himself. 523 01:00:07,050 --> 01:00:10,050 I've never seen him before in my life. 524 01:00:18,717 --> 01:00:21,217 You, finish cleaning the glasses. 525 01:00:22,592 --> 01:00:24,217 When I come back, we'll have a little chat... 526 01:00:24,300 --> 01:00:28,133 about what happens to rats who steal. Come away. 527 01:02:09,675 --> 01:02:12,175 New arrivals here are happy to discover that life in the camp... 528 01:02:12,258 --> 01:02:13,383 is not all work. 529 01:02:13,467 --> 01:02:16,758 And that there's ample opportunity for leisure also. 530 01:02:16,842 --> 01:02:19,217 At the end of their day at the ironmongery... 531 01:02:19,300 --> 01:02:21,842 or the build or boot factory, the workers can enjoy... 532 01:02:21,925 --> 01:02:25,258 the many forms of pastime that the camp has to offer. 533 01:02:26,175 --> 01:02:28,883 Organized sport is very popular. 534 01:02:28,967 --> 01:02:32,050 Those that don't play certainly enjoy watching. 535 01:02:34,133 --> 01:02:35,550 At the end of the working day... 536 01:02:35,633 --> 01:02:38,008 the centrally located café is the ideal place... 537 01:02:38,092 --> 01:02:42,675 for friends and families to join together for a hearty and nutritious meal. 538 01:02:43,383 --> 01:02:47,550 The children, in particular, enjoy the pastries and cakes on offer. 539 01:02:53,050 --> 01:02:55,592 In the evenings, the occasional music concerts... 540 01:02:55,675 --> 01:02:58,675 either by visiting orchestras or, indeed, by talented musicians... 541 01:02:58,758 --> 01:03:01,592 from within the camp itself, are always well attended. 542 01:03:03,883 --> 01:03:06,342 Other recreations include reading in the library... 543 01:03:06,425 --> 01:03:12,300 pottery, cookery, art and horticulture for adult and child alike. 544 01:03:12,383 --> 01:03:16,550 Almost any activity one could wish for is available within the camp. 545 01:03:22,550 --> 01:03:23,425 Splendid. 546 01:03:33,925 --> 01:03:35,925 - Bravo. Excellent. - Thank you. 547 01:04:22,592 --> 01:04:24,425 Good-bye, little man. 548 01:05:11,092 --> 01:05:12,925 Shmuel! Shmuel! 549 01:05:30,092 --> 01:05:32,175 I don't understand. 550 01:05:32,258 --> 01:05:34,758 I saw a film about the camp... 551 01:05:36,092 --> 01:05:38,008 and it looked so nice. 552 01:05:45,425 --> 01:05:47,425 I don't know why I did it. 553 01:05:47,842 --> 01:05:50,592 Gretel and everyone were saying all these things... 554 01:05:50,675 --> 01:05:52,842 and that soldier's so scary. 555 01:05:58,133 --> 01:06:01,758 Been coming here for days, but you were never here. 556 01:06:01,842 --> 01:06:06,675 I thought maybe we weren't friends anymore. 557 01:06:15,092 --> 01:06:19,467 Shmuel, I'm really sorry for what I did. We are still friends, aren't we? 558 01:06:51,008 --> 01:06:54,467 Where's Kurt these days? I haven't seen him for ages. 559 01:06:55,967 --> 01:06:59,758 - Who's Kurt? - Lieutenant Kotler. 560 01:07:01,425 --> 01:07:03,758 He's been moved to the front. 561 01:07:03,842 --> 01:07:05,717 It was felt that his youth and enthusiasm... 562 01:07:05,800 --> 01:07:07,550 would be put to better use there. 563 01:07:07,633 --> 01:07:09,758 Herr Kommandant, telephone. 564 01:07:10,675 --> 01:07:13,175 I n actual fact, Gretel, he was sent there... 565 01:07:13,258 --> 01:07:15,008 because he failed to inform the authorities... 566 01:07:15,092 --> 01:07:17,342 of his father's lack of loyalty to the Party. 567 01:07:17,425 --> 01:07:19,383 Which was his duty, I might add. 568 01:07:19,467 --> 01:07:21,550 - Which was his bad luck. - Bad luck? 569 01:07:21,633 --> 01:07:25,717 Well, bad luck that it was his father who was disloyal, and not his mother. 570 01:07:25,800 --> 01:07:28,633 One presumably doesn't have to report one's mother. 571 01:07:34,092 --> 01:07:37,175 - What? - When will Pavel be back? 572 01:07:38,842 --> 01:07:41,883 - Mum? - Never, stupid. 573 01:07:46,592 --> 01:07:49,092 It's Father. They've been bombed. 574 01:07:54,425 --> 01:07:56,175 Grandmother's dead. 575 01:08:41,383 --> 01:08:44,050 "...the victory which You have obtained for us... 576 01:08:44,133 --> 01:08:46,425 and for all who sleep in Him... 577 01:08:46,508 --> 01:08:50,092 keep us who are still in the body in everlasting fellowship... 578 01:08:50,175 --> 01:08:52,175 with all that wait for Thee on earth... 579 01:08:52,258 --> 01:08:55,008 and with all that are around Thee in heaven... 580 01:08:55,092 --> 01:08:57,383 in union with Him who is the resurrection... 581 01:08:57,467 --> 01:09:01,175 and the life, who liveth and reigneth with Thee and the Holy Ghost... 582 01:09:01,258 --> 01:09:04,342 ever one God, world without end. Amen." 583 01:09:04,425 --> 01:09:07,925 He can't have that on there. She wouldn't have wanted it. 584 01:09:09,175 --> 01:09:10,925 He does. 585 01:09:38,633 --> 01:09:39,925 "Almighty God, who by the death of..." 586 01:09:40,008 --> 01:09:41,383 Have you ever been to a funeral? 587 01:09:43,300 --> 01:09:46,717 My grandma and grandpa both died just after we got here... 588 01:09:46,800 --> 01:09:49,092 but there weren't any funerals. 589 01:09:51,508 --> 01:09:53,675 That one there to there. 590 01:09:56,925 --> 01:09:59,258 They both died at the same time? 591 01:09:59,758 --> 01:10:00,967 What of? 592 01:10:02,467 --> 01:10:03,550 I don't know. 593 01:10:03,633 --> 01:10:06,592 Papa said they must have caught something on the way here. 594 01:10:07,592 --> 01:10:09,967 They had to go to a hospital as soon as we arrived. 595 01:10:10,800 --> 01:10:12,842 We didn't see them again. 596 01:10:16,967 --> 01:10:18,425 This is fun. 597 01:10:19,467 --> 01:10:22,967 Wish we could do something a bit more exciting, though. 598 01:10:26,967 --> 01:10:30,425 - That one there to there. - This one? 599 01:10:32,508 --> 01:10:34,217 - This one? - No, that one. 600 01:10:35,300 --> 01:10:38,008 - This one to here? - No, there! 601 01:10:38,092 --> 01:10:40,217 - To here? - No. 602 01:10:40,300 --> 01:10:42,425 - Here? - No. 603 01:10:49,758 --> 01:10:55,092 - I don't want you to go away again. - No. Neither do I. 604 01:11:23,342 --> 01:11:25,425 You can't behave like this! 605 01:11:26,133 --> 01:11:29,425 - You're questioning my behavior? - It can't continue! 606 01:11:29,633 --> 01:11:32,425 I know. I can't stand this anymore, Ralf. 607 01:11:32,508 --> 01:11:34,592 I can't stay here and be a part of this. 608 01:11:35,925 --> 01:11:37,717 Don't you think there will be questions? 609 01:11:37,800 --> 01:11:39,217 - Questions? - Well, now, what does it say... 610 01:11:39,300 --> 01:11:44,008 about my ability to carry out my work if I cannot control my own family? 611 01:11:44,092 --> 01:11:47,008 - Work? Is that what you call it? - Pull yourself together, woman. 612 01:11:47,092 --> 01:11:48,842 Right. Just ignore it. Ignore it. 613 01:11:48,925 --> 01:11:52,633 Ignore the fact that the man I married is a monster! 614 01:11:52,967 --> 01:11:55,592 Even your own mother couldn't love you. 615 01:12:05,342 --> 01:12:07,092 Are you happy here? 616 01:12:08,508 --> 01:12:10,258 Yes. Very. 617 01:12:13,467 --> 01:12:15,092 And you, Gretel? 618 01:12:16,925 --> 01:12:22,592 Well, I was, but I do miss home. I miss my friends. 619 01:12:23,092 --> 01:12:27,925 Yes, I'm sure. And you, too, Bruno. You must miss those friends of yours. 620 01:12:29,092 --> 01:12:31,758 No. Not anymore, really. 621 01:12:43,508 --> 01:12:49,008 I suppose the real question is, if the opportunity arose... 622 01:12:50,425 --> 01:12:52,717 would you prefer to live somewhere else? 623 01:12:52,800 --> 01:12:56,675 - Back home? - No. Not Berlin. Not yet. 624 01:12:57,258 --> 01:13:02,300 Somewhere safe, say Aunt Lottie's in Heidelberg, for example. 625 01:13:03,592 --> 01:13:05,717 All of us? You as well? 626 01:13:06,925 --> 01:13:10,175 No. That won't be possible just yet, I'm afraid. 627 01:13:10,258 --> 01:13:12,842 I must stay and complete my work here. 628 01:13:15,258 --> 01:13:18,925 See, at the moment, your mother is finding it- 629 01:13:21,133 --> 01:13:25,342 She just feels right now you need to spend some time elsewhere. 630 01:13:25,425 --> 01:13:27,258 Would you like that? 631 01:13:37,258 --> 01:13:42,717 I'm afraid, Bruno, in life, we often have to do things we don't want to do. 632 01:13:42,800 --> 01:13:45,508 The important thing is your mother does not feel... 633 01:13:45,592 --> 01:13:48,425 that this is an appropriate place for you to be spending your childhood... 634 01:13:48,508 --> 01:13:52,175 and the more I think about it, the more I realize she's very probably right. 635 01:13:52,258 --> 01:13:53,967 - But, Dad- - No! 636 01:14:00,800 --> 01:14:03,092 It's time for you to move away. 637 01:14:28,258 --> 01:14:30,217 Is everything all right? 638 01:14:33,175 --> 01:14:35,050 We can't find Papa. 639 01:14:35,133 --> 01:14:37,758 He went on a different work duty with some of the men... 640 01:14:37,842 --> 01:14:39,883 and they haven't come back. 641 01:14:49,092 --> 01:14:52,758 I've got some bad news, too. I'm going away. 642 01:14:54,508 --> 01:14:56,425 How long for this time? 643 01:14:56,925 --> 01:15:00,425 That's why it's bad. It's forever, I think. 644 01:15:01,508 --> 01:15:05,842 Mum says this is no place for children, which is just stupid. 645 01:15:06,342 --> 01:15:09,508 - When do you go? - Tomorrow. After lunch. 646 01:15:10,633 --> 01:15:15,425 So, I won't ever see you again? 647 01:15:17,300 --> 01:15:21,383 Yes, you will. You can come on holiday to Berlin ifyou like... 648 01:15:21,467 --> 01:15:24,883 when everybody's getting on with each other again. 649 01:15:29,508 --> 01:15:31,967 I wish I could've helped you find your dad. 650 01:15:33,008 --> 01:15:36,467 I really want to make up for letting you down like I did. 651 01:15:36,592 --> 01:15:39,550 That would have done it, wouldn't it? Helping you find your dad? 652 01:15:39,633 --> 01:15:42,467 Would've been great. Like a secret mission. 653 01:15:47,342 --> 01:15:50,675 - I could dig under. - What? With that? 654 01:15:50,758 --> 01:15:54,425 - No, but I could bring something. - You don't want to come over here. 655 01:15:58,508 --> 01:15:59,592 Look. 656 01:16:06,175 --> 01:16:09,508 - I could come through to your side. - What's the point in that? 657 01:16:09,592 --> 01:16:12,425 Your dad's not going to be over here, is he? 658 01:16:13,008 --> 01:16:17,008 But I'd stick out though, wouldn't I, if I came through? 659 01:16:17,092 --> 01:16:18,967 I don't look like you. 660 01:16:22,675 --> 01:16:24,758 You could look like me, though. 661 01:16:24,842 --> 01:16:27,175 If you dressed like me and shaved your hair off. 662 01:16:27,258 --> 01:16:29,342 I'm not shaving my hair off. 663 01:16:29,425 --> 01:16:33,842 - You could cover it with a cap. - My pajamas are a different color. 664 01:16:33,925 --> 01:16:37,467 I could bring some. There's a hut full of them... 665 01:16:37,550 --> 01:16:40,300 thousands of them. Would you do it, though? 666 01:16:40,383 --> 01:16:42,800 - I want to do it. - Would you dare do it, though? 667 01:16:42,883 --> 01:16:45,342 - I want to help you find your dad. - I've got to go. 668 01:16:45,425 --> 01:16:48,842 Tomorrow, then? I'll bring an extra-big sandwich. 669 01:16:48,925 --> 01:16:51,092 And don't forget the pajamas! 670 01:17:54,050 --> 01:17:55,217 Bruno? 671 01:17:55,925 --> 01:17:59,758 Mum, can I go and play on the swing? 672 01:18:01,133 --> 01:18:03,883 - Bruno... - It's my last chance. 673 01:18:06,300 --> 01:18:07,925 All right. Go on then. 674 01:18:39,217 --> 01:18:43,425 - I thought you weren't coming! - I'm sorry. It wasn't easy to get away. 675 01:18:43,550 --> 01:18:47,217 I'm not meant to be out here today. You forgot the pajamas! 676 01:18:49,050 --> 01:18:52,217 - Did you bring the sandwich? - Would I let you down? 677 01:19:17,092 --> 01:19:18,300 Shmuel. 678 01:19:27,092 --> 01:19:28,217 Here. 679 01:19:43,967 --> 01:19:45,467 How do I look? 680 01:19:52,800 --> 01:19:54,758 Right. Let's get going. 681 01:20:11,050 --> 01:20:12,217 Bruno? 682 01:20:13,592 --> 01:20:15,092 That's enough. 683 01:20:45,300 --> 01:20:47,092 Let's go and find your dad. 684 01:20:52,800 --> 01:20:54,050 Come on! 685 01:20:54,550 --> 01:20:56,133 Master Bruno? 686 01:21:40,883 --> 01:21:42,092 Shmuel. 687 01:21:43,383 --> 01:21:46,217 - Can we go to the café or something? - Café? 688 01:21:49,383 --> 01:21:52,550 - Maybe I should go home. - What about Papa? 689 01:22:02,092 --> 01:22:03,217 Yeah. 690 01:22:06,717 --> 01:22:08,925 We'll check our hut first. 691 01:22:12,592 --> 01:22:14,133 Bruno? 692 01:22:21,550 --> 01:22:22,758 Come on. 693 01:22:36,092 --> 01:22:36,883 Papa? 694 01:22:39,592 --> 01:22:41,717 Up! Up! Get up! 695 01:22:41,800 --> 01:22:43,842 - What's happening? - I don't know. 696 01:22:43,925 --> 01:22:45,675 We go on marches sometimes. 697 01:22:45,758 --> 01:22:47,758 Move! Up, up! 698 01:22:49,925 --> 01:22:51,717 Move, move! 699 01:23:02,425 --> 01:23:04,092 Bruno! 700 01:23:05,050 --> 01:23:08,092 He must still be outside somewhere, ma'am. 701 01:23:21,967 --> 01:23:23,592 Bruno! 702 01:23:26,342 --> 01:23:27,592 Bruno? 703 01:23:39,133 --> 01:23:41,217 - Move! - Quickly! 704 01:23:44,217 --> 01:23:45,592 Get up! 705 01:23:48,133 --> 01:23:49,925 Get up. You must! 706 01:23:51,092 --> 01:23:52,550 Move them out! 707 01:24:04,217 --> 01:24:06,467 ...which means that our weekly capabilities... 708 01:24:06,550 --> 01:24:08,050 would be almost tripled... 709 01:24:08,133 --> 01:24:10,383 so, therefore, by the end of the summer... 710 01:24:10,467 --> 01:24:13,592 - Ralf. - Elsa, I'm in a meeting. 711 01:24:14,217 --> 01:24:15,258 Bruno's missing. 712 01:24:21,550 --> 01:24:22,883 Come on! 713 01:24:29,550 --> 01:24:31,217 Wait here! 714 01:24:42,050 --> 01:24:43,383 Come on! 715 01:24:46,258 --> 01:24:47,592 Move! Move! 716 01:24:55,592 --> 01:24:57,217 Join the queue! 717 01:25:05,383 --> 01:25:06,925 Come on, you! 718 01:25:15,925 --> 01:25:17,467 Bruno! 719 01:25:18,133 --> 01:25:19,758 Move it! 720 01:25:22,425 --> 01:25:23,925 Go on. 721 01:25:25,508 --> 01:25:27,050 Bruno! 722 01:25:36,633 --> 01:25:41,508 It's all right. I think we're just waiting in here until the rain stops. 723 01:25:41,592 --> 01:25:42,967 Clothes off! 724 01:25:51,133 --> 01:25:53,133 Where are we going? 725 01:25:57,717 --> 01:25:59,300 No, it's just a shower. 726 01:26:01,092 --> 01:26:02,967 A shower? 727 01:26:51,592 --> 01:26:54,258 Open the gates! Open the gates! 728 01:26:57,925 --> 01:26:59,050 Move! 729 01:28:17,175 --> 01:28:18,883 Bruno! 53175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.