Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,984 --> 00:01:10,652
I have received of the Lord
2
00:01:10,779 --> 00:01:13,238
that which also I delivered onto you.
3
00:01:14,240 --> 00:01:19,620
The Lord Jesus, the same night
in which he was betrayed, took bread,
4
00:01:19,746 --> 00:01:22,247
and when he had given thanks,
5
00:01:22,373 --> 00:01:25,751
he broke it and said,
6
00:01:25,877 --> 00:01:29,254
"Take. Eat.
7
00:01:29,380 --> 00:01:32,174
"This is my body,
8
00:01:32,300 --> 00:01:34,176
"which is broken for you,
9
00:01:34,969 --> 00:01:37,471
"this do in remembrance of me."
10
00:01:38,723 --> 00:01:41,809
And after the same manner
he also took the cup
11
00:01:41,935 --> 00:01:43,811
when he had eaten, saying,
12
00:01:44,729 --> 00:01:48,190
"This cup is the new covenant
in my blood.
13
00:01:48,316 --> 00:01:51,568
"This, oft as you drink it,
in remembrance of me,
14
00:01:51,694 --> 00:01:54,154
"or as often as you eat this bread
15
00:01:54,280 --> 00:01:57,282
"and drink this wine,
16
00:01:57,408 --> 00:02:00,285
"you do shew the Lord's death
17
00:02:00,411 --> 00:02:02,162
"till he comes again."
18
00:05:25,783 --> 00:05:28,535
Will you send a dinghy, please?
19
00:05:32,081 --> 00:05:35,334
'Did you hear me?
I'd like a dinghy, if you please.'
20
00:05:37,378 --> 00:05:41,548
Hello, sir!
Have you lost your bearings?
21
00:05:41,674 --> 00:05:43,967
'No, sir, I don't think so.
22
00:05:44,093 --> 00:05:47,888
- 'This is Summerisle, is it not? '
- It is, sir!
23
00:05:48,014 --> 00:05:50,932
'I'm right then.
Now, would you send a dinghy, please? '
24
00:05:51,059 --> 00:05:55,812
I'm afraid it can't be done, sir!
This is private property!
25
00:05:55,938 --> 00:05:59,775
You can't land here
without written permission!
26
00:06:00,693 --> 00:06:03,695
'I, as you can see, am a police officer.
27
00:06:03,821 --> 00:06:05,906
'A complaint has been registered
28
00:06:06,032 --> 00:06:09,326
'by a resident of this island
about a missing child.
29
00:06:09,452 --> 00:06:13,372
'Now, that makes it a police matter,
private property or not.
30
00:06:13,498 --> 00:06:15,957
'Now, will you send a dinghy, please? '
31
00:06:16,084 --> 00:06:18,043
Need to tell his lordship, aye.
32
00:06:59,460 --> 00:07:02,337
Good day to you, sir.
I'm the harbour master.
33
00:07:02,463 --> 00:07:04,631
Sergeant Howie, West Highland police.
34
00:07:04,757 --> 00:07:07,259
A missing child is always trouble.
35
00:07:07,385 --> 00:07:10,345
Aye, aye, aye, for everybody.
36
00:07:10,471 --> 00:07:13,640
Perhaps you would be good enough
to explain matters to his lordship.
37
00:07:13,766 --> 00:07:15,976
He's most particular who lands here.
38
00:07:16,102 --> 00:07:19,771
All in good time.
We, too, have our own particularities.
39
00:07:19,897 --> 00:07:23,066
You know her?
Her name is Rowan Morrison.
40
00:07:24,318 --> 00:07:28,029
The photo was in this letter,
posted here on Summerisle.
41
00:07:28,156 --> 00:07:30,532
No, no, never seen her before.
42
00:07:30,658 --> 00:07:33,994
I don't know the face either.
Do you know her, Kenny?
43
00:07:34,120 --> 00:07:36,413
She doesn't belong to this island.
44
00:07:36,539 --> 00:07:38,915
No, I never saw her before.
45
00:07:39,041 --> 00:07:42,169
No, she doesn't belong here at all.
Johnnie?
46
00:07:42,295 --> 00:07:44,129
The letter is anonymous.
47
00:07:44,255 --> 00:07:47,591
It was addressed to me personally
on the mainland.
48
00:07:47,717 --> 00:07:50,093
No, cannae say I know her.
49
00:07:50,219 --> 00:07:54,181
Now, now, what are you saying?
You're saying she's not from the island?
50
00:07:54,307 --> 00:07:56,391
That's right. She's not from here.
51
00:07:56,517 --> 00:08:00,145
You get Morrisons on Lewis
and a few on Mull. I would try there.
52
00:08:00,271 --> 00:08:01,730
Thanks.
53
00:08:02,607 --> 00:08:07,110
"None of us has seen May Morrison's
daughter Rowan since last year.
54
00:08:07,236 --> 00:08:11,364
"She's only 12, and she's been missing
from her home for many months."
55
00:08:11,491 --> 00:08:13,492
The mother's name is May Morrison.
56
00:08:13,618 --> 00:08:17,370
Oh, May!
She quite slipped my memory.
57
00:08:17,497 --> 00:08:20,874
Of course we've got May. She keeps
the post office in the high street.
58
00:08:21,000 --> 00:08:24,044
- May Morrison? You're quite sure?
- Quite sure.
59
00:08:24,170 --> 00:08:26,546
Well, thank you for your help.
60
00:08:28,799 --> 00:08:31,927
That's not May's daughter, though!
61
00:08:33,888 --> 00:08:36,223
No, she's not May's.
62
00:08:36,349 --> 00:08:38,475
Then who is she?
63
00:09:40,204 --> 00:09:42,998
- Good afternoon.
- I like your rabbits.
64
00:09:43,124 --> 00:09:46,209
Those are hares,
not silly old rabbits.
65
00:09:46,335 --> 00:09:50,463
Lovely March hares.
Can I help you?
66
00:09:50,590 --> 00:09:52,841
- Mrs Morrison? Mrs May Morrison?
- Yes.
67
00:09:52,967 --> 00:09:56,803
- Sergeant Howie, West Highland police.
- Oh, my!
68
00:09:56,929 --> 00:10:00,098
Did you come over in that aeroplane
that I saw flying round?
69
00:10:00,224 --> 00:10:03,602
- Aye, that's right.
- What, just to see me?
70
00:10:03,728 --> 00:10:06,646
Well, no, not exactly. Erm...
71
00:10:06,772 --> 00:10:10,650
I'm making inquiries about your daughter.
We understand that she's missing.
72
00:10:10,776 --> 00:10:12,861
Missing? My daughter?
73
00:10:14,363 --> 00:10:17,365
- Aye. You do have a daughter?
- Yes.
74
00:10:17,491 --> 00:10:21,995
- And that's her?
- Oh, never.
75
00:10:23,414 --> 00:10:25,582
I tell you no.
76
00:10:28,294 --> 00:10:30,754
I think you'd better come with me.
77
00:10:32,131 --> 00:10:36,217
This is our Myrtle.
She was nine last Thursday.
78
00:10:36,344 --> 00:10:38,970
She's not a bit like the girl
in your photograph.
79
00:10:39,096 --> 00:10:41,973
She must be
at least 13 or 14, surely.
80
00:10:42,099 --> 00:10:44,476
Myrtle, say hello.
81
00:10:44,602 --> 00:10:47,062
- This is Sergeant... Oh!
- Howie.
82
00:10:47,188 --> 00:10:49,064
- Oh.
- Hello, Myrtle.
83
00:10:49,190 --> 00:10:50,774
How do you do?
84
00:10:50,900 --> 00:10:53,777
- Look, Mummy, I'm drawing a hare.
- Ah.
85
00:10:55,780 --> 00:10:58,114
Excuse me, Sergeant.
86
00:11:09,293 --> 00:11:10,794
Hello.
87
00:11:13,464 --> 00:11:16,758
Here you are,
you can fill in the ears in grey.
88
00:11:16,884 --> 00:11:18,259
Oh, sorry.
89
00:11:19,970 --> 00:11:22,055
Thank you, Myrtle.
90
00:11:26,185 --> 00:11:30,730
Myrtle, do you, erm...
do you know Rowan?
91
00:11:30,856 --> 00:11:32,691
Course I do.
92
00:11:34,193 --> 00:11:37,487
- You do?
- Course I do, silly.
93
00:11:40,908 --> 00:11:44,160
- Uh, do you know where she is now?
- In the fields.
94
00:11:44,286 --> 00:11:46,371
She runs and plays there all day.
95
00:11:46,497 --> 00:11:49,416
Does she? Do you think
she'll be coming back for tea?
96
00:11:49,542 --> 00:11:52,711
Tea? Hares don't have tea, silly.
97
00:11:54,755 --> 00:11:56,297
Hares?
98
00:11:56,424 --> 00:12:00,593
She's a hare. Rowan's a hare.
She has a lovely time.
99
00:12:02,096 --> 00:12:04,139
- Well, tell me...
- Well, now, Sergeant.
100
00:12:04,265 --> 00:12:07,016
You will stay and have a cup of tea,
won't you?
101
00:12:07,143 --> 00:12:09,769
- Oh, well, yes, yes, please.
- Good.
102
00:12:09,895 --> 00:12:11,646
- That's very kind of you.
- Not at all.
103
00:12:11,772 --> 00:12:14,232
It must be thirsty work,
asking all those questions, eh?
104
00:12:14,358 --> 00:12:15,608
Aye.
105
00:12:31,709 --> 00:12:33,793
- Hello. Evening.
- Evening.
106
00:12:35,379 --> 00:12:37,714
- Evening.
- Hello again.
107
00:12:39,175 --> 00:12:42,927
- Are you the landlord here?
- Aye. I'm Alder MacGreagor.
108
00:12:43,053 --> 00:12:45,513
And you must be the policeman
from the mainland.
109
00:12:45,639 --> 00:12:48,391
Aye, that's right. Sergeant Howie,
West Highland constabulary.
110
00:12:48,517 --> 00:12:51,478
I'm quite obviously not going
to get back to the mainland tonight,
111
00:12:51,604 --> 00:12:53,855
so I wondered if you had a room
and a bite of supper I could have.
112
00:12:53,981 --> 00:12:57,108
- Could you manage that?
- Aye, I think that can be arranged.
113
00:12:57,234 --> 00:13:00,487
My daughter Willow will show you
to your room.
114
00:13:00,613 --> 00:13:04,073
- Willow!
- Father?
115
00:13:04,200 --> 00:13:07,702
This is Sergeant Howie,
a policeman from the mainland,
116
00:13:07,828 --> 00:13:10,121
who will be spending the night with us.
117
00:13:10,247 --> 00:13:14,209
- This is my daughter, Willow.
- Good evening.
118
00:13:14,335 --> 00:13:16,336
Show the Sergeant to his room,
would you?
119
00:14:47,511 --> 00:14:51,931
- I'd like my supper now, please.
- It won't be long, Sergeant.
120
00:14:52,057 --> 00:14:54,559
Och, you don't want to let them
worry you.
121
00:14:54,685 --> 00:14:56,853
Why don't you have a wee drink?
122
00:14:56,979 --> 00:14:59,230
No, thank you, not just now.
123
00:15:07,865 --> 00:15:12,452
I think you all ought to know that
I am here on official business.
124
00:15:13,746 --> 00:15:17,916
I am here to investigate
the disappearance of a young girl...
125
00:15:19,209 --> 00:15:21,920
...as doubtless, the harbour master
has already told you by now.
126
00:15:22,046 --> 00:15:26,007
There's the girl.
Her name is Rowan Morrison.
127
00:15:26,133 --> 00:15:29,802
Would you pass that
among your customers, please?
128
00:15:29,929 --> 00:15:33,264
Now, if any of you can give me
any idea as to her whereabouts,
129
00:15:33,390 --> 00:15:36,142
I'd be most grateful
if you'd let me know.
130
00:15:39,688 --> 00:15:42,565
No, I've not seen her.
Have you tried the mainland?
131
00:15:42,691 --> 00:15:47,153
No, I've not see her.
I've not seen her at all.
132
00:15:49,198 --> 00:15:53,618
No, I'm afraid
nobody's seen her, Sergeant.
133
00:15:59,041 --> 00:16:02,543
Thank you. Are these
harvest festival photographs?
134
00:16:02,670 --> 00:16:05,088
Aye, we have one taken
at the end of every summer.
135
00:16:05,214 --> 00:16:09,050
- What happened to last year's?
- It got broke.
136
00:16:09,176 --> 00:16:11,260
Your supper's ready, Sergeant.
137
00:16:11,387 --> 00:16:14,055
Willow, show the Sergeant
to the dining room.
138
00:16:15,516 --> 00:16:17,100
Thank you.
139
00:16:20,938 --> 00:16:22,397
It's disgusting.
140
00:16:24,942 --> 00:16:27,276
- Thank you.
- What's the matter, aren't you hungry?
141
00:16:27,403 --> 00:16:29,320
Aye, it's just most of the food I've had,
142
00:16:29,446 --> 00:16:34,534
the farmhouse soup, the potatoes,
broad beans, all come out of a can.
143
00:16:34,660 --> 00:16:39,539
Broad beans, in their natural state,
aren't usually turquoise, are they?
144
00:16:39,665 --> 00:16:43,835
Some things in their natural state
have the most vivid colours.
145
00:16:46,213 --> 00:16:48,881
I-I-I... just wanted to know why,
that's all.
146
00:16:49,008 --> 00:16:52,260
Now, I wonder what
you'll be wanting for afters?
147
00:16:52,386 --> 00:16:55,471
- I'll have an apple.
- No apples.
148
00:16:56,807 --> 00:17:00,476
No apples? On an island famous
for its fruit and vegetables?
149
00:17:00,602 --> 00:17:02,979
I expect they've all been exported.
150
00:17:03,105 --> 00:17:05,481
You can have peaches and cream,
if you like.
151
00:17:05,607 --> 00:17:08,317
Aye, from a can, I suppose.
152
00:17:08,444 --> 00:17:10,111
All right.
153
00:17:11,989 --> 00:17:15,491
Cheer up.
Food isn't everything in life, you know.
154
00:18:28,857 --> 00:18:30,942
Up, up, up, up!
155
00:18:31,068 --> 00:18:34,278
Up, up, up, up, up, up!
156
00:18:45,874 --> 00:18:47,083
Where?
157
00:18:47,209 --> 00:18:50,503
You'll find it at the top of the stair
on your right.
158
00:19:25,289 --> 00:19:29,500
Willow MacGreagor, I have the honour
to present to you Ash Buchanan.
159
00:19:30,252 --> 00:19:32,628
Come up, Ash Buchanan.
160
00:19:35,549 --> 00:19:37,466
Another sacrifice for Aphrodite, Willow.
161
00:19:37,593 --> 00:19:39,760
You flatter me, your lordship.
162
00:19:39,887 --> 00:19:42,263
Surely you mean to Aphrodite?
163
00:19:42,389 --> 00:19:43,556
I make no such distinction.
164
00:19:43,682 --> 00:19:46,225
You are the Goddess of Love
in human form
165
00:19:46,351 --> 00:19:47,894
and I am merely your humble acolyte.
166
00:19:49,938 --> 00:19:52,732
Enjoy yourself... and him.
167
00:19:52,858 --> 00:19:55,902
Only, make sure you are ready
for tomorrow's tomorrow.
168
00:19:56,028 --> 00:19:59,655
The day of
death and rebirth.
169
00:20:00,449 --> 00:20:01,532
Yes.
170
00:20:01,658 --> 00:20:05,411
And of a somewhat more
serious offering.
171
00:21:24,658 --> 00:21:27,493
I think I could turn
and live with animals.
172
00:21:27,619 --> 00:21:30,705
They are so placid and self-contained.
173
00:21:31,665 --> 00:21:35,835
They do not lie awake in the dark
and weep for their sins.
174
00:21:35,961 --> 00:21:40,673
They do not make me sick,
discussing their duty to God.
175
00:21:41,383 --> 00:21:43,718
Not one of them kneels to another,
176
00:21:43,844 --> 00:21:47,096
or to his own kind
that lived thousands of years ago.
177
00:21:48,598 --> 00:21:52,852
Not one of them is 'respectable'...
178
00:21:52,978 --> 00:21:55,604
or 'unhappy'...
179
00:21:55,731 --> 00:21:57,023
all over the earth.
180
00:23:06,593 --> 00:23:08,427
Good morning, Sergeant.
181
00:23:08,553 --> 00:23:11,555
- Morning.
- Isn't it glorious?
182
00:23:11,681 --> 00:23:13,808
Aye, aye, it's very nice.
183
00:23:13,934 --> 00:23:16,435
I expect you'll be going home tonight?
184
00:23:17,771 --> 00:23:20,523
Well, that depends.
185
00:23:21,858 --> 00:23:23,859
Where's the school, please?
186
00:23:23,985 --> 00:23:26,320
On the far side of the green.
187
00:23:26,446 --> 00:23:28,572
Thank you.
188
00:25:25,190 --> 00:25:29,985
Very well, girls. That's enough.
Now it's time to pay attention to me.
189
00:25:30,737 --> 00:25:32,363
Now, uh, Daisy,
190
00:25:32,489 --> 00:25:36,951
will you tell us what it is, please,
that the Maypole represents?
191
00:25:44,042 --> 00:25:46,627
Really, Daisy.
You've been told often enough.
192
00:25:46,753 --> 00:25:49,421
- Miss Rose, I know!
- I know!
193
00:25:49,548 --> 00:25:52,216
- All right, then, anybody.
- Phallic symbol.
194
00:25:52,342 --> 00:25:56,387
The phallic symbol.
That is correct.
195
00:25:56,513 --> 00:25:58,806
It is the image of the penis,
196
00:25:58,932 --> 00:26:02,059
which is venerated in religions
such as ours
197
00:26:02,185 --> 00:26:05,604
as symbolising
the generative force in nature.
198
00:26:07,691 --> 00:26:09,900
Oh, can I help you?
199
00:26:11,403 --> 00:26:13,946
C-could I have a word with you,
please, Miss?
200
00:26:14,072 --> 00:26:18,242
Certainly. Girls, open your desks
and take out your exercise books.
201
00:26:22,706 --> 00:26:25,916
Miss, you can be quite sure that I shall
report this to the proper authorities.
202
00:26:26,042 --> 00:26:28,544
Everywhere I go on this island,
it seems to me I find degeneracy.
203
00:26:28,670 --> 00:26:33,090
And there is brawling in bars,
there is indecency in public places,
204
00:26:33,216 --> 00:26:36,135
and there is corruption of the young,
and now I see it all stems from here.
205
00:26:36,261 --> 00:26:38,637
It stems from the filth taught here
in this very schoolroom.
206
00:26:38,763 --> 00:26:42,891
I was unaware that the police had
any authority in matters of education.
207
00:26:43,018 --> 00:26:46,478
Aye, aye, well,
we'll see about that.
208
00:26:46,605 --> 00:26:50,274
Girls, could I have your attention,
please?
209
00:26:52,235 --> 00:26:55,070
Now, I am a police officer.
210
00:26:56,406 --> 00:26:58,449
Well, as you can see.
211
00:26:58,575 --> 00:27:00,951
I have come here from the mainland
212
00:27:01,077 --> 00:27:04,830
to investigate
the disappearance of a young girl.
213
00:27:04,956 --> 00:27:07,541
I have a photograph here...
Excuse me.
214
00:27:07,667 --> 00:27:11,920
...which I would like you
to pass around amongst yourselves.
215
00:27:12,047 --> 00:27:15,883
Meanwhile, I'll write her name over there
on the blackboard.
216
00:27:31,900 --> 00:27:33,942
Rowan Morrison.
217
00:27:35,403 --> 00:27:37,363
That's her name.
218
00:27:38,448 --> 00:27:42,076
Now, do any of you recognise
either the name or the photograph?
219
00:27:42,202 --> 00:27:44,828
- No.
- There's your answer, Sergeant.
220
00:27:44,954 --> 00:27:48,165
If she existed, we would know her.
221
00:27:48,291 --> 00:27:52,169
- Whose desk is that?
- No one's.
222
00:27:55,423 --> 00:27:56,882
Thank you.
223
00:28:06,101 --> 00:28:10,020
The little old beetle goes round and
round, always the same way, you see,
224
00:28:10,146 --> 00:28:14,191
till he ends up right up tight
to the nail, poor old thing.
225
00:28:17,028 --> 00:28:18,737
"Poor old thing"?
226
00:28:18,863 --> 00:28:22,533
Then why in God's name
do you do it, girl?
227
00:28:24,285 --> 00:28:26,078
I'd like to see the school register,
please.
228
00:28:26,204 --> 00:28:28,831
I'm afraid you'll have to have
Lord Summerisle's authority.
229
00:28:28,957 --> 00:28:30,708
This is a police matter.
230
00:28:30,834 --> 00:28:33,085
I'm afraid you'll have to have
a search warrant or permission
231
00:28:33,211 --> 00:28:35,713
from Lord Summerisle himself.
232
00:28:35,839 --> 00:28:38,882
I'm afraid you'll just have
to bear with me, won't you?
233
00:28:58,403 --> 00:29:02,072
You're liars.
You are despicable little liars.
234
00:29:02,198 --> 00:29:06,076
Rowan Morrison is
a schoolmate of yours, isn't she?
235
00:29:07,370 --> 00:29:09,705
And that is her desk, isn't it?
236
00:29:11,082 --> 00:29:12,416
- Well, isn't it?
- I think you ought to know...
237
00:29:12,542 --> 00:29:15,043
And you are the biggest liar of all!
238
00:29:16,254 --> 00:29:18,756
I warn you,
one more lie out of you,
239
00:29:20,216 --> 00:29:22,593
and I will charge you with obstruction.
240
00:29:22,719 --> 00:29:25,554
And, believe me, Miss Rose,
that is a promise.
241
00:29:28,767 --> 00:29:30,225
Now...
242
00:29:31,311 --> 00:29:33,145
...for the last time,
243
00:29:33,271 --> 00:29:35,981
where is Rowan Morrison?
244
00:29:36,107 --> 00:29:38,192
I would like to speak
to you outside, Sergeant.
245
00:29:38,318 --> 00:29:40,486
Girls, get on with your reading.
246
00:29:40,612 --> 00:29:45,199
It's the "Rites and Rituals of May Day",
chapter five. I won't be long.
247
00:29:48,495 --> 00:29:50,037
Well?
248
00:29:51,414 --> 00:29:56,460
You don't understand, Sergeant.
Nobody was lying. I told you plainly.
249
00:29:56,586 --> 00:29:59,797
If Rowan Morrison existed,
we would know of her.
250
00:29:59,923 --> 00:30:03,383
You mean, she doesn't exist?
She's dead?
251
00:30:05,595 --> 00:30:07,638
- You would say so.
- Oh, come on, come on.
252
00:30:07,764 --> 00:30:10,349
She's either dead, or she's not dead.
253
00:30:10,475 --> 00:30:13,685
Here, we do not use the word...
254
00:30:16,481 --> 00:30:20,859
We believe that
when the human life is over,
255
00:30:20,985 --> 00:30:24,863
the soul returns to trees, to air,
256
00:30:24,989 --> 00:30:28,033
to fire, to water, to animals.
257
00:30:29,661 --> 00:30:32,538
So that Rowan Morrison
has simply returned
258
00:30:32,664 --> 00:30:35,165
to the life forces in another form.
259
00:30:35,291 --> 00:30:39,503
Do you mean to say
you teach the children this stuff?
260
00:30:39,629 --> 00:30:44,842
Yes. I told you,
it is what we believe.
261
00:30:44,968 --> 00:30:47,386
They never learn anything
of Christianity?
262
00:30:47,512 --> 00:30:50,180
Only as a comparative religion.
263
00:30:50,306 --> 00:30:53,183
The children find it
far easier to picture
264
00:30:53,309 --> 00:30:56,186
reincarnation than resurrection.
265
00:30:57,689 --> 00:31:00,732
Those rotting bodies
are a great stumbling block
266
00:31:00,859 --> 00:31:03,527
for the childish imagination.
267
00:31:03,653 --> 00:31:05,112
Why, of course.
268
00:31:05,238 --> 00:31:07,072
And may I ask,
269
00:31:07,198 --> 00:31:10,158
where is the rotting body
of Rowan Morrison?
270
00:31:10,285 --> 00:31:13,453
Right where you'd expect it to be,
in the earth.
271
00:31:14,706 --> 00:31:17,040
You mean, in the churchyard?
272
00:31:17,166 --> 00:31:20,961
- In a manner of speaking...
- No! In plain speaking.
273
00:31:22,338 --> 00:31:25,883
The building attached to the ground
in which the body lies
274
00:31:26,009 --> 00:31:29,177
is no longer used
for Christian worship,
275
00:31:29,304 --> 00:31:33,265
so whether it is still a churchyard
is debatable.
276
00:31:35,143 --> 00:31:39,313
But forgive me. I must get back
to my girls. Good morning to you.
277
00:32:00,668 --> 00:32:03,503
"Here lieth Beech Buchanan,
278
00:32:03,630 --> 00:32:07,591
"protected by
the ejaculation of serpents"?
279
00:33:14,742 --> 00:33:18,078
- Morning.
- Morning.
280
00:33:18,204 --> 00:33:21,081
I see you plant trees
on most of the graves here.
281
00:33:21,207 --> 00:33:24,710
- Aye, that's right.
- What tree is that?
282
00:33:24,836 --> 00:33:27,045
That's a rowan.
283
00:33:27,171 --> 00:33:29,631
- And who lies there?
- Rowan Morrison.
284
00:33:34,220 --> 00:33:37,431
- How long has she been dead?
- Oh, six or seven months.
285
00:33:37,557 --> 00:33:40,976
They're just a wee bit late
with the headstone.
286
00:33:41,102 --> 00:33:43,353
What on earth's that?
It looks like a piece of skin.
287
00:33:43,479 --> 00:33:46,606
- Why, so it is.
- Well, what is it?
288
00:33:47,775 --> 00:33:51,028
The poor wee lassie's navel string,
of course.
289
00:33:51,154 --> 00:33:55,490
Where else should it be
but hung on her own little tree?
290
00:33:56,784 --> 00:33:59,119
Where does your minister live?
291
00:33:59,245 --> 00:34:00,787
Minister?
292
00:34:07,462 --> 00:34:09,129
"Minister"!
293
00:34:13,468 --> 00:34:18,096
What a silly girl you are to make
all this fuss. It's just a little frog.
294
00:34:18,222 --> 00:34:21,516
It'll do that poor sore throat good.
295
00:34:21,642 --> 00:34:23,643
Anyone'd think
you didn't want to get better.
296
00:34:23,770 --> 00:34:26,229
Now, in he goes!
297
00:34:30,902 --> 00:34:35,530
And out he comes. There.
Now, that didn't hurt much, did it?
298
00:34:35,656 --> 00:34:38,700
- It tasted horrid.
- Never mind, darling. It's all over now.
299
00:34:38,826 --> 00:34:42,329
Here's your sweet for being a brave girl.
Which one would you like?
300
00:34:42,455 --> 00:34:47,709
There. He's got your horrid old sore
throat now, hasn't he, poor creature?
301
00:34:47,835 --> 00:34:49,795
Can't you hear him croaking?
302
00:34:50,963 --> 00:34:53,381
Can I do anything for you, Sergeant?
303
00:34:53,508 --> 00:34:57,135
I doubt it,
seeing you're all raving mad.
304
00:35:14,612 --> 00:35:16,488
Good day.
305
00:35:16,614 --> 00:35:19,449
I'd like to see
your index of deaths, please.
306
00:35:19,575 --> 00:35:21,618
Do you have authority?
307
00:35:25,665 --> 00:35:28,083
No, I meant from his lordship.
308
00:35:28,209 --> 00:35:29,417
I don't need it.
309
00:35:29,544 --> 00:35:33,255
I'm afraid you have to get permission
from Lord Summerisle.
310
00:35:34,382 --> 00:35:36,466
Miss...
311
00:35:36,592 --> 00:35:39,803
If you don't cooperate with me
here and now,
312
00:35:39,929 --> 00:35:43,890
you may well find yourself inside
a police cell on the mainland tonight!
313
00:35:44,016 --> 00:35:45,809
Have I made myself quite clear?
314
00:35:47,770 --> 00:35:49,646
Please.
315
00:35:57,655 --> 00:35:59,239
Thank you.
316
00:36:00,199 --> 00:36:02,534
M, M, M, M...
317
00:36:03,828 --> 00:36:06,580
"Benjamin and Rachel Morrison."
318
00:36:06,706 --> 00:36:08,790
Rachel and Benjamin...
319
00:36:10,209 --> 00:36:13,837
- Names from the Bible.
- Yes. They were very old.
320
00:36:15,673 --> 00:36:19,176
But there's no record
of Rowan Morrison's death,
321
00:36:19,302 --> 00:36:22,429
which means, of course,
there is no death certificate.
322
00:36:25,558 --> 00:36:28,685
- Did you know her?
- Yes, of course.
323
00:36:32,773 --> 00:36:35,442
- Is that her?
- Yes, that's her.
324
00:36:36,986 --> 00:36:39,404
How did she die?
325
00:36:41,532 --> 00:36:46,328
I don't know. I don't know
anything about her. Nothing.
326
00:36:53,252 --> 00:36:54,544
Thank you.
327
00:37:01,427 --> 00:37:03,762
Are you Mr Lennox,
the photographer?
328
00:37:03,888 --> 00:37:07,891
Oh, I'm firstly a chemist,
secondly a photographer.
329
00:37:08,017 --> 00:37:10,852
I understand you take the harvest
festival photographs every year.
330
00:37:10,978 --> 00:37:13,563
- The ones I saw in The Green Man.
- Yes.
331
00:37:13,689 --> 00:37:15,690
It's rather humdrum work, I'm afraid.
332
00:37:15,816 --> 00:37:18,151
What happened
to last year's photograph?
333
00:37:18,277 --> 00:37:20,403
Isn't it there with the others?
334
00:37:20,529 --> 00:37:23,865
No, no, it's not. Apparently it's been
broken or damaged in some way.
335
00:37:23,991 --> 00:37:27,994
- Oh, what a pity.
- Would you have a copy of it?
336
00:37:28,120 --> 00:37:30,997
Oh, no, I don't keep copies.
337
00:37:31,123 --> 00:37:35,335
Mr Lennox, you were among the people
to whom I showed the photograph
338
00:37:35,461 --> 00:37:37,629
in the Green Man.
339
00:37:37,755 --> 00:37:40,257
Is that the girl?
340
00:37:40,383 --> 00:37:43,718
- It's difficult to say.
- Oh, come on, man!
341
00:37:43,844 --> 00:37:48,682
It was only eight months ago. Surely
you remember if it was that girl or not.
342
00:37:51,060 --> 00:37:52,477
Thank you.
343
00:39:40,211 --> 00:39:42,879
- His lordship is expecting you, sir.
- Expecting me?
344
00:39:43,005 --> 00:39:46,800
That's what his lordship told me, sir.
Would you please come this way?
345
00:39:48,427 --> 00:39:50,011
In there, sir.
346
00:40:33,180 --> 00:40:35,557
Good afternoon, Sergeant Howie.
347
00:40:36,684 --> 00:40:39,727
I trust the sight of the young people
refreshes you.
348
00:40:39,854 --> 00:40:43,064
No, sir, it does not refresh me.
349
00:40:43,190 --> 00:40:45,150
Oh, I'm sorry.
350
00:40:45,276 --> 00:40:48,528
One should always be open
to the regenerative influences.
351
00:40:49,864 --> 00:40:52,532
I understand you're looking
for a missing girl.
352
00:40:52,658 --> 00:40:54,534
- I've found her.
- Splendid.
353
00:40:54,660 --> 00:40:58,204
In her grave. Your lordship is
a justice of the peace.
354
00:40:58,330 --> 00:41:00,123
I need your permission
to exhume her body,
355
00:41:00,249 --> 00:41:02,500
have it transported to the mainland
for a pathologist's report.
356
00:41:02,626 --> 00:41:05,462
You suspect... foul play?
357
00:41:05,588 --> 00:41:08,506
I suspect murder
and conspiracy to murder.
358
00:41:08,632 --> 00:41:11,217
In that case, you must go ahead.
359
00:41:12,261 --> 00:41:15,096
Your lordship seems
strangely unconcerned.
360
00:41:15,222 --> 00:41:17,849
I'm confident your suspicions
are wrong, Sergeant.
361
00:41:17,975 --> 00:41:22,520
We don't commit murder up here.
We're a deeply religious people.
362
00:41:23,272 --> 00:41:24,481
Religious?
363
00:41:24,607 --> 00:41:28,359
With ruined churches,
no ministers, no priests,
364
00:41:28,486 --> 00:41:30,737
and children dancing naked!
365
00:41:38,287 --> 00:41:40,288
They do love
their divinity lessons.
366
00:41:40,414 --> 00:41:43,917
But t-they are... are naked.
367
00:41:44,043 --> 00:41:45,710
Naturally. It's much too dangerous
368
00:41:45,836 --> 00:41:48,755
to jump through the fire
with your clothes on.
369
00:41:49,840 --> 00:41:53,551
Wh-what religion c-c-can
they possibly be learning,
370
00:41:53,677 --> 00:41:55,845
jumping over bonfires?
371
00:41:55,971 --> 00:41:57,639
Parthenogenesis.
372
00:41:58,974 --> 00:42:00,266
What?
373
00:42:01,519 --> 00:42:05,897
Literally, as Miss Rose would
doubtless say in her assiduous way,
374
00:42:06,023 --> 00:42:09,192
reproduction without sexual union.
375
00:42:09,318 --> 00:42:11,611
Oh, what is all this?
376
00:42:11,737 --> 00:42:15,990
I mean, y-y-you've got
f-f-fake biology, fake religion.
377
00:42:16,116 --> 00:42:19,285
Sir, have these children
never heard of Jesus?
378
00:42:20,746 --> 00:42:26,459
Himself the son of a virgin,
impregnated, I believe, by a ghost.
379
00:42:28,170 --> 00:42:29,879
Do sit down, Sergeant.
380
00:42:30,005 --> 00:42:34,175
Shocks are so much better absorbed
with the knees bent.
381
00:42:34,301 --> 00:42:35,635
Please.
382
00:42:39,682 --> 00:42:42,100
Now, those children out there,
383
00:42:42,226 --> 00:42:44,519
they're jumping through the flames
384
00:42:44,645 --> 00:42:47,564
in the hope that the god of fire
will make them fruitful.
385
00:42:47,690 --> 00:42:49,524
Really, you can hardly blame them.
386
00:42:49,650 --> 00:42:52,151
After all, what girl would not prefer
the child of a god
387
00:42:52,278 --> 00:42:55,572
to that of some acne-scarred artisan?
388
00:42:55,698 --> 00:42:58,366
- And you encourage them in this?
- Actively.
389
00:42:58,492 --> 00:43:01,202
It's most important that each
new generation born on Summerisle
390
00:43:01,328 --> 00:43:04,539
be made aware that
here the old gods aren't dead.
391
00:43:04,665 --> 00:43:06,791
But what of the true god
392
00:43:06,917 --> 00:43:09,043
to whose glory churches
and monasteries have been built
393
00:43:09,169 --> 00:43:11,546
on these islands for generations past?
394
00:43:11,672 --> 00:43:13,840
Now, sir, what of him?
395
00:43:13,966 --> 00:43:17,010
He's dead. He can't complain.
396
00:43:17,136 --> 00:43:20,930
He had his chance,
and in the modern parlance, he blew it.
397
00:43:26,937 --> 00:43:31,190
- What?
- It's very simple. Let me show you.
398
00:43:31,317 --> 00:43:34,694
In the last century,
the islanders were starving.
399
00:43:34,820 --> 00:43:37,614
Like our neighbours today,
they were scratching a bare subsistence
400
00:43:37,740 --> 00:43:41,075
from sheep and sea.
401
00:43:41,201 --> 00:43:46,372
Then in 1868, my grandfather
bought this barren island
402
00:43:46,498 --> 00:43:48,625
and began to change things.
403
00:43:48,751 --> 00:43:52,920
A distinguished Victorian scientist,
agronomist, free thinker.
404
00:43:54,840 --> 00:43:57,759
How formidably benevolent he seems.
405
00:43:57,885 --> 00:44:02,013
Essentially the face of a man
incredulous of all human good.
406
00:44:02,139 --> 00:44:04,515
You're very cynical, my lord.
407
00:44:05,476 --> 00:44:07,602
What attracted my grandfather
to the island,
408
00:44:07,728 --> 00:44:11,731
apart from the profuse source
of wiry labour that it promised,
409
00:44:11,857 --> 00:44:14,609
was the unique combination
of volcanic soil
410
00:44:14,735 --> 00:44:17,654
and the warm Gulf Stream
that surrounded it.
411
00:44:17,780 --> 00:44:19,781
You see, his experiments
had led him to believe
412
00:44:19,907 --> 00:44:22,408
that it was possible to induce here
the successful growth
413
00:44:22,534 --> 00:44:25,453
of certain new strains of fruit
that he had developed.
414
00:44:25,579 --> 00:44:29,791
So, with typical mid-Victorian zeal,
he set to work.
415
00:44:29,917 --> 00:44:32,543
The best way of accomplishing this,
so it seemed to him,
416
00:44:32,670 --> 00:44:35,129
was to rouse the people
from their apathy
417
00:44:35,255 --> 00:44:38,299
by giving them back
their joyous old gods,
418
00:44:38,425 --> 00:44:40,259
and as a result of this worship,
419
00:44:40,386 --> 00:44:44,555
the barren island would burgeon
and bring forth fruit in great abundance.
420
00:44:44,682 --> 00:44:47,934
What he did, of course, was to develop
new cultivars of hardy fruits
421
00:44:48,060 --> 00:44:50,103
suited to local conditions.
422
00:44:50,229 --> 00:44:51,646
But, of course, to begin with,
423
00:44:51,772 --> 00:44:53,898
they worked for him
because he fed them and clothed them,
424
00:44:54,024 --> 00:44:57,944
but later, when the trees starting fruiting,
it became a very different matter.
425
00:44:58,070 --> 00:45:00,905
And the ministers fled the island,
never to return.
426
00:45:01,031 --> 00:45:03,741
What my grandfather
had started out of expediency,
427
00:45:03,867 --> 00:45:06,786
my father continued out of... love.
428
00:45:08,038 --> 00:45:10,081
He brought me up the same way,
429
00:45:10,207 --> 00:45:15,044
to reverence the music and the drama
and the rituals of the old gods.
430
00:45:16,213 --> 00:45:19,298
To love nature and to fear it,
431
00:45:20,509 --> 00:45:23,469
and to rely on it and to appease it
where necessary.
432
00:45:23,595 --> 00:45:26,931
- He brought me up...
- He brought you up to be a pagan!
433
00:45:28,517 --> 00:45:32,770
A heathen, conceivably,
but not, I hope, an unenlightened one.
434
00:45:34,898 --> 00:45:39,861
Lord Summerisle, I am interested
in one thing: The law.
435
00:45:39,987 --> 00:45:43,364
But I must remind you, sir,
that despite everything you've said,
436
00:45:43,490 --> 00:45:46,659
you are the subject
of a Christian country.
437
00:45:48,787 --> 00:45:54,542
Now, sir, if I may have your permission
to exhume the body of Rowan Morrison.
438
00:45:54,668 --> 00:45:57,670
I was under the impression
I'd already given it to you.
439
00:45:57,796 --> 00:45:59,881
Ah, there's your transport.
440
00:46:00,007 --> 00:46:03,301
It's been a great pleasure
meeting a Christian copper.
441
00:47:19,127 --> 00:47:24,298
I found that
in Rowan Morrison's grave.
442
00:47:28,720 --> 00:47:31,722
Little Rowan loved the March hares.
443
00:47:31,849 --> 00:47:33,307
Hmm.
444
00:47:34,351 --> 00:47:35,726
It's sacrilege!
445
00:47:35,853 --> 00:47:41,065
Only if the ground is consecrated
to the Christian belief.
446
00:47:41,191 --> 00:47:46,195
Personally, I think it makes
a very lovely transmutation.
447
00:47:46,321 --> 00:47:50,241
I'm sure Rowan is most happy with it.
Do you not think so, Lord Summerisle?
448
00:47:50,367 --> 00:47:54,996
Miss, I hope you don't think that
I can be made a fool of indefinitely.
449
00:47:55,122 --> 00:47:57,415
Where is Rowan Morrison?
450
00:47:59,793 --> 00:48:03,004
Why, here she is,
what remains of her physically.
451
00:48:04,339 --> 00:48:06,173
Her soul, of course, may even now...
452
00:48:06,300 --> 00:48:08,509
Lord Summerisle!
453
00:48:08,635 --> 00:48:11,721
Where is Rowan Morrison?
454
00:48:13,557 --> 00:48:16,851
Sergeant Howie, I think that...
455
00:48:16,977 --> 00:48:20,980
you are supposed to be
the detective here.
456
00:48:27,070 --> 00:48:31,782
A child is reported missing
on your island.
457
00:48:34,036 --> 00:48:37,496
At first,
I'm told there is no such child.
458
00:48:37,623 --> 00:48:41,876
I then find that there is, in fact,
but that she has been killed.
459
00:48:42,002 --> 00:48:46,505
I subsequently discover that
there is no death certificate.
460
00:48:46,632 --> 00:48:49,800
And now I find
that there is a grave.
461
00:48:51,303 --> 00:48:53,387
There's no body.
462
00:48:55,766 --> 00:48:58,017
Very perplexing for you.
463
00:49:00,854 --> 00:49:03,439
What do you think could've happened?
464
00:49:05,859 --> 00:49:10,196
I think Rowan Morrison
was murdered
465
00:49:10,322 --> 00:49:14,200
under circumstances
of pagan barbarity,
466
00:49:14,326 --> 00:49:16,619
which I can scarcely bring
myself to believe
467
00:49:16,745 --> 00:49:19,455
as taking place in the 20th century.
468
00:49:21,208 --> 00:49:24,460
Now, it is my intention tomorrow
to return to the mainland
469
00:49:24,586 --> 00:49:27,088
and report my suspicions
to the Chief Constable
470
00:49:27,214 --> 00:49:29,882
of the West Highland constabulary.
471
00:49:30,008 --> 00:49:32,718
And I will demand
a full inquiry takes place
472
00:49:32,844 --> 00:49:36,013
into the affairs of this heathen island.
473
00:49:38,308 --> 00:49:41,018
You must, of course,
do as you see fit, Sergeant.
474
00:49:44,106 --> 00:49:46,899
Perhaps it's just as well that
you won't be here tomorrow,
475
00:49:47,025 --> 00:49:51,404
to be offended by the sight
of our May Day celebrations here.
476
00:49:55,325 --> 00:49:58,869
Broome, would you kindly
show the Sergeant out?
477
00:49:58,996 --> 00:50:01,038
- This way, sir.
- Goodbye.
478
00:51:22,412 --> 00:51:25,331
There's hardly any produce.
479
00:51:26,458 --> 00:51:28,793
Well, that's it, the crops failed.
480
00:51:30,253 --> 00:51:34,465
And it's Rowan.
Rowan and the crops failed!
481
00:51:35,675 --> 00:51:37,093
Sacrifice.
482
00:51:38,678 --> 00:51:41,555
'Perhaps it's just as well
that you won't be here
483
00:51:41,681 --> 00:51:45,810
'to be offended by the sight
of our May Day celebrations tomorrow.'
484
00:51:47,979 --> 00:51:50,272
Sergeant?
485
00:56:02,692 --> 00:56:04,902
Wake up, Sergeant.
486
00:56:08,948 --> 00:56:11,825
- What time is it?
- It's past nine.
487
00:56:15,872 --> 00:56:18,791
I thought you were gonna
come and see me last night.
488
00:56:20,752 --> 00:56:22,669
I invited you.
489
00:56:22,796 --> 00:56:24,797
I'm engaged to be married.
490
00:56:24,923 --> 00:56:27,549
Does that stop you?
491
00:56:31,221 --> 00:56:32,554
Aye. Aye.
492
00:56:32,680 --> 00:56:35,432
I must say,
you are a gallant fellow, Sergeant.
493
00:56:37,018 --> 00:56:38,894
It's nothing personal.
494
00:56:39,604 --> 00:56:41,647
Just that I don't believe in it.
495
00:56:42,690 --> 00:56:44,274
Before marriage.
496
00:56:44,401 --> 00:56:46,110
Suit yourself.
497
00:56:46,236 --> 00:56:48,862
I expect you'll be going back today.
498
00:56:48,988 --> 00:56:51,990
You don't want to be around here
on May Day.
499
00:56:52,117 --> 00:56:54,410
Not the way you feel.
500
00:57:02,836 --> 00:57:06,505
We carry death out of the village!
501
00:57:06,631 --> 00:57:10,217
We carry death
out of the village!
502
00:57:10,343 --> 00:57:14,304
We carry death out of the village!
503
00:57:14,431 --> 00:57:16,140
We carry death...
504
00:57:16,266 --> 00:57:19,560
"'May Day festivals...
505
00:57:19,686 --> 00:57:22,813
"'Primitive man lived and died
by his harvest.
506
00:57:22,939 --> 00:57:26,900
"'The purpose of his spring ceremonies
was to ensure a plentiful autumn.
507
00:57:27,026 --> 00:57:31,029
"'Relics of these fertility dramas
are to be found all over Europe.
508
00:57:31,156 --> 00:57:33,657
"'In Great Britain, for example,
one can still see
509
00:57:33,783 --> 00:57:37,536
"'harmless versions of them danced
in obscure villages on May Day.
510
00:57:37,662 --> 00:57:40,622
"'Their cast includes
many alarming characters:
511
00:57:40,748 --> 00:57:42,875
"'A man-animal, or hobbyhorse,
512
00:57:43,001 --> 00:57:46,503
"'who canters at the head
of the procession, charging at the girls.
513
00:57:46,629 --> 00:57:48,881
"'A man-woman, the sinister teaser,
514
00:57:49,007 --> 00:57:51,341
"'played by the community leader
or priest.
515
00:57:51,468 --> 00:57:54,178
"'And a man-fool, Punch,
516
00:57:54,304 --> 00:57:57,222
"'most complex
of all the symbolic figures,
517
00:57:57,348 --> 00:58:01,185
"'the privileged simpleton
and king for a day.
518
00:58:01,311 --> 00:58:03,228
"'Six swordsmen follow these figures
519
00:58:03,354 --> 00:58:06,190
"'and at the climax of the ceremony
lock their swords together
520
00:58:06,316 --> 00:58:08,275
"'in a clear symbol of the Sun.
521
00:58:08,401 --> 00:58:12,362
"'In pagan times, however, these dances
were not simply picturesque jigs.
522
00:58:12,489 --> 00:58:14,948
"'They were frenzied rites
ending in a sacrifice
523
00:58:15,074 --> 00:58:17,034
"'by which the dancers
hoped desperately
524
00:58:17,160 --> 00:58:19,203
"'to win over the goddess of the fields.
525
00:58:19,329 --> 00:58:22,956
"'In good times, they offered produce
to the gods and slaughtered animals,
526
00:58:23,082 --> 00:58:26,251
"'but in bad years,
when the harvest had been poor...
527
00:58:27,253 --> 00:58:30,130
"'the sacrifice was a human being.
528
00:58:34,010 --> 00:58:36,053
'Rowan's not dead! '
529
00:58:37,388 --> 00:58:39,765
"Sometimes the victim
would be drowned in the sea
530
00:58:39,891 --> 00:58:43,519
"or burnt to death
in a huge sacrificial bonfire.
531
00:58:43,645 --> 00:58:48,524
"Sometimes the six swordsmen
ritually beheaded the virgin."
532
00:58:48,650 --> 00:58:53,028
Dear God in Heaven,
even these people can't be that mad.
533
00:58:54,989 --> 00:58:57,908
"The chief priest then
skinned the child,
534
00:58:58,034 --> 00:59:00,536
"and wearing the still-warmed skin
like a mantle,
535
00:59:00,662 --> 00:59:03,705
"led the rejoicing crowds
through the streets.
536
00:59:05,458 --> 00:59:08,710
"The priest thus represented
the goddess reborn
537
00:59:08,836 --> 00:59:12,422
"and guaranteed another
successful harvest next year."
538
00:59:21,474 --> 00:59:23,559
Good morning, Sergeant!
539
00:59:24,269 --> 00:59:25,894
I need to get to my plane.
540
00:59:26,020 --> 00:59:29,773
Oh, well, on May Day,
I'd better take you out myself.
541
00:59:35,780 --> 00:59:37,406
That's it.
542
00:59:39,701 --> 00:59:41,243
Here, right.
543
00:59:44,080 --> 00:59:47,082
I shall be back shortly
with some more police officers.
544
01:00:18,990 --> 01:00:22,034
Have a good flight, then!
545
01:00:36,924 --> 01:00:39,426
Hey, you come back here!
546
01:00:41,888 --> 01:00:43,639
I said, come back here!
547
01:00:53,566 --> 01:00:55,817
What's the matter? Won't she go?
548
01:00:55,943 --> 01:00:59,071
No. Has anyone been here?
549
01:00:59,197 --> 01:01:01,156
Not to my knowledge, Sergeant.
550
01:01:01,282 --> 01:01:04,076
If any of the children had been
interfering with it,
551
01:01:04,202 --> 01:01:05,786
I'm sure I would've seen them.
552
01:01:05,912 --> 01:01:08,580
I warn you,
you're obstructing a police officer.
553
01:01:08,706 --> 01:01:12,209
I am not obstructing you, Sergeant.
554
01:01:12,335 --> 01:01:16,129
You could maybe get old Sam there
to row you to the mainland.
555
01:01:16,255 --> 01:01:18,674
You'd be back in a week.
556
01:01:21,010 --> 01:01:26,139
Well, I'll just have to find
Rowan Morrison myself.
557
01:02:38,254 --> 01:02:41,506
- Everything under control, Oak?
- Aye, my lord.
558
01:02:46,053 --> 01:02:47,137
Mr MacGreagor,
559
01:02:47,263 --> 01:02:50,307
I trust we aren't going to have
to let out your costume again this year.
560
01:02:50,433 --> 01:02:56,229
I think I'll manage, my lord, but it does
seem to shrink a little each year.
561
01:03:08,451 --> 01:03:10,452
My friends, enough now.
562
01:03:10,578 --> 01:03:15,665
We shall all reassemble
outside the town hall at 3:00 sharp,
563
01:03:15,792 --> 01:03:19,044
and then process through the village
and the countryside,
564
01:03:19,170 --> 01:03:21,379
down to the beach
below the stones,
565
01:03:21,506 --> 01:03:24,424
by the route which has become
sacred to our rite.
566
01:03:24,550 --> 01:03:28,428
This year at the procession's end,
as has already been proclaimed,
567
01:03:28,554 --> 01:03:32,432
a holy sacrifice will be offered up
jointly to Nuada,
568
01:03:32,558 --> 01:03:34,726
our most sacred god of the sun,
569
01:03:34,852 --> 01:03:38,355
and to Avellenau,
the beloved goddess of our orchards,
570
01:03:38,481 --> 01:03:42,734
in order that we may furnish them
with renewed power
571
01:03:42,860 --> 01:03:45,362
to quicken the growth of our crops.
572
01:03:45,488 --> 01:03:49,407
- Hail the Queen of the May!
- Hail the Queen of the May!
573
01:03:49,534 --> 01:03:52,160
Hail the Queen of the May!
574
01:03:58,209 --> 01:04:01,002
Why, Sergeant,
I thought you'd gone back.
575
01:04:01,128 --> 01:04:05,215
Mrs Morrison, I don't know
if you know it or not,
576
01:04:05,341 --> 01:04:08,301
but Rowan is not dead,
they've got her hidden somewhere.
577
01:04:08,427 --> 01:04:09,928
They?
578
01:04:10,054 --> 01:04:13,849
If you know where she is, I beg you
to tell me now before it's too late.
579
01:04:13,975 --> 01:04:16,476
- Sergeant, I've already told you...
- In the name of God, woman!
580
01:04:16,602 --> 01:04:18,353
What kind of mother are you,
581
01:04:18,479 --> 01:04:20,522
that can stand by and see
your own child slaughtered?
582
01:04:20,648 --> 01:04:23,942
Sergeant, if I were you,
I would go back to the mainland.
583
01:04:24,068 --> 01:04:27,153
Stop interfering in things
that are no concern of yours.
584
01:04:27,280 --> 01:04:30,991
I am going to search every house
in this place during the next few hours,
585
01:04:31,117 --> 01:04:34,035
and if anybody, including you,
stands in my way,
586
01:04:34,161 --> 01:04:36,913
they'll be arrested
as accomplices to murder.
587
01:04:37,039 --> 01:04:41,001
You'll simply never understand
the true nature of sacrifice.
588
01:04:43,296 --> 01:04:45,297
Heathens! Bloody heathens!
589
01:04:48,551 --> 01:04:51,636
- Yes?
- Take those masks off!
590
01:04:51,762 --> 01:04:53,930
- No.
- Take them off!
591
01:04:57,476 --> 01:04:59,311
- What do you think you're doing?
- Searching every house
592
01:04:59,437 --> 01:05:01,771
for a missing child.
593
01:05:45,566 --> 01:05:47,150
I-I'm sorry.
594
01:06:46,127 --> 01:06:48,545
- What's that?
- The life of the fields.
595
01:06:49,630 --> 01:06:51,089
John Barleycorn.
596
01:06:51,215 --> 01:06:53,299
What's in here?
597
01:06:55,094 --> 01:06:57,178
- What's that?
- That's my costume.
598
01:06:57,304 --> 01:06:59,597
The salmon of knowledge.
599
01:07:42,349 --> 01:07:45,602
Hello. You're back early.
600
01:07:45,728 --> 01:07:48,229
Where are the other coppers?
601
01:07:48,355 --> 01:07:51,691
There aren't any.
The plane wouldn't start.
602
01:07:55,571 --> 01:07:57,530
Give me a glass of whiskey, please.
603
01:07:57,656 --> 01:08:01,743
So he spent his time instead
turning the whole village upside down.
604
01:08:01,869 --> 01:08:06,456
- Just give me a glass of whiskey!
- No wonder he's worn out.
605
01:08:06,582 --> 01:08:08,583
Did you find the girl?
606
01:08:09,627 --> 01:08:12,420
No, well, I can't say
I'm very surprised.
607
01:08:13,964 --> 01:08:16,382
I'm going to rest in my bed
for half an hour.
608
01:08:16,509 --> 01:08:18,676
I do not wish to be disturbed.
609
01:08:18,803 --> 01:08:21,513
I'd stay there until tonight,
if I was you!
610
01:08:21,639 --> 01:08:24,724
We don't much relish strangers
around today!
611
01:08:32,608 --> 01:08:35,193
He's asleep.
612
01:08:35,319 --> 01:08:37,737
I don't like to use it on him, really.
613
01:08:37,863 --> 01:08:40,615
The laird said we're to take
no chances, didn't he?
614
01:08:40,741 --> 01:08:44,536
I know, but with the Hand of Glory
there's no telling when you wake.
615
01:08:44,662 --> 01:08:46,871
- He might sleep for days.
- All the better.
616
01:08:46,997 --> 01:08:48,289
Shh!
617
01:08:48,415 --> 01:08:52,168
We don't want him butting in.
Go on, light it up.
618
01:09:14,525 --> 01:09:17,986
That'll make you sleep,
my pretty Sergeant.
619
01:09:23,576 --> 01:09:27,287
I'm away to change.
We can't do without Punch.
620
01:09:28,998 --> 01:09:30,874
You best get on ahead.
621
01:09:31,000 --> 01:09:33,459
They've given you girls
five minutes start, haven't they?
622
01:09:33,586 --> 01:09:34,752
Goodbye.
623
01:10:53,499 --> 01:10:57,460
What's the matter with you,
MacGreagor? You call that dancing?
624
01:10:57,586 --> 01:11:00,880
Cut some capers, man.
Use your bladder!
625
01:11:01,006 --> 01:11:03,633
Play the fool.
That's what you're here for.
626
01:11:05,135 --> 01:11:08,304
I suppose you've been getting drunk
at your own bar.
627
01:12:06,739 --> 01:12:08,364
That's more like it!
628
01:12:09,867 --> 01:12:11,451
Good, good!
629
01:13:47,589 --> 01:13:51,801
- Chop!
- Chop! Chop! Chop!
630
01:13:58,851 --> 01:14:02,353
Chop! Chop! Chop!
631
01:14:24,334 --> 01:14:26,919
Everyone must go through, MacGreagor.
632
01:14:27,045 --> 01:14:29,130
It's a game of chance, remember.
633
01:14:31,592 --> 01:14:34,510
Chop! Chop! Chop!
634
01:15:04,666 --> 01:15:07,877
It's Holly. Well done!
635
01:15:08,003 --> 01:15:10,338
It's wee Holly.
636
01:15:12,841 --> 01:15:18,554
- Now, my friends, to the beach.
- To the beach!
637
01:15:34,863 --> 01:15:40,201
O god of the sea,
I offer you this ale as a libation,
638
01:15:40,327 --> 01:15:44,747
that you may bestow upon us
in the year to come
639
01:15:44,873 --> 01:15:49,210
the rich and diverse fruits
of your kingdom.
640
01:15:53,799 --> 01:15:56,759
Hail, god of the seas!
641
01:15:56,885 --> 01:15:58,719
Accept our offering!
642
01:16:07,813 --> 01:16:12,316
And now,
for our more dreadful sacrifice
643
01:16:12,442 --> 01:16:15,611
for those who command
the fruit of the Earth.
644
01:16:23,870 --> 01:16:26,289
It's Rowan.
645
01:16:33,130 --> 01:16:35,881
What's the matter, Mr MacGreagor?
646
01:16:36,008 --> 01:16:37,967
Now, don't be frightened.
I'm a police officer.
647
01:16:38,093 --> 01:16:40,678
- I've got to try and get you away.
- Hurry, please.
648
01:16:40,804 --> 01:16:44,432
I don't like it here. They're coming.
You know what they're going to do?
649
01:16:44,558 --> 01:16:47,935
I know what they're going to do.
Come on, come on. Hurry, hurry!
650
01:16:51,273 --> 01:16:53,649
We can escape through the cave.
I know the way.
651
01:16:58,113 --> 01:16:59,572
Quickly.
652
01:17:14,129 --> 01:17:16,964
That's the way out, up there.
653
01:17:25,974 --> 01:17:29,393
Come on. It's through a big tunnel.
654
01:17:43,450 --> 01:17:45,785
We seem to have lost
our torch-bearing friends.
655
01:17:45,911 --> 01:17:48,371
I'm sorry. It was worse
than I remembered it.
656
01:18:02,386 --> 01:18:05,846
- Did I do it right?
- You did it beautifully.
657
01:18:05,972 --> 01:18:07,473
Dear little Rowan.
658
01:18:17,567 --> 01:18:20,444
Rowan, darling! Come on, now.
659
01:18:45,929 --> 01:18:47,555
Welcome, fool.
660
01:18:48,390 --> 01:18:52,268
You have come of your own free will
to the appointed place.
661
01:18:53,770 --> 01:18:55,896
The game's over.
662
01:18:56,022 --> 01:18:58,899
Game? What game?
663
01:18:59,025 --> 01:19:02,194
The game of the hunted
leading the hunter.
664
01:19:02,320 --> 01:19:05,239
You came here
to find Rowan Morrison,
665
01:19:05,365 --> 01:19:08,993
but it is we who have found you
and brought you here,
666
01:19:09,119 --> 01:19:12,997
and controlled your every thought
and action since you arrived.
667
01:19:14,416 --> 01:19:16,500
Principally,
we persuaded you to think
668
01:19:16,626 --> 01:19:19,295
that Rowan Morrison
was being held as a sacrifice
669
01:19:19,421 --> 01:19:22,089
because our crops failed last year.
670
01:19:22,215 --> 01:19:24,717
I know your crops failed.
I saw the harvest photograph.
671
01:19:24,843 --> 01:19:28,846
Oh, yes. They failed, all right.
Disastrously so.
672
01:19:28,972 --> 01:19:32,308
For the first time
since my grandfather came here.
673
01:19:33,518 --> 01:19:37,354
The blossom came, but the fruit
withered and died on the bough.
674
01:19:37,481 --> 01:19:41,567
That must not happen again this year.
675
01:19:41,693 --> 01:19:45,321
It is our most earnest belief that
the best way of preventing this
676
01:19:45,447 --> 01:19:48,949
is to offer to our god of the sun
and to the goddess of our orchards
677
01:19:49,075 --> 01:19:53,245
the most acceptable sacrifice
that lies in our power.
678
01:19:54,539 --> 01:19:58,125
Animals are fine,
but their acceptability is limited.
679
01:19:58,251 --> 01:20:02,254
A little child is even better,
but not nearly as effective
680
01:20:02,380 --> 01:20:04,882
as the right kind of adult.
681
01:20:06,468 --> 01:20:10,429
What do you mean,
"right kind of adult"?
682
01:20:14,643 --> 01:20:18,354
You, Sergeant,
are the right kind of adult,
683
01:20:18,480 --> 01:20:21,899
as our painstaking researches
have revealed.
684
01:20:22,025 --> 01:20:26,278
You, uniquely,
were the one we needed.
685
01:20:26,404 --> 01:20:28,614
A man who would come here
of his own free will.
686
01:20:28,740 --> 01:20:31,408
A man who has come here
with the power of a king
687
01:20:31,535 --> 01:20:33,536
by representing the law.
688
01:20:33,662 --> 01:20:36,121
A man who would come here
as a virgin.
689
01:20:36,248 --> 01:20:39,208
A man who has come here
as a fool.
690
01:20:41,211 --> 01:20:43,379
Get out of my way.
691
01:21:10,657 --> 01:21:12,992
You are the fool, Mr Howie.
692
01:21:13,118 --> 01:21:18,497
Punch, one of the great
fool-victims of history.
693
01:21:19,499 --> 01:21:23,836
For you have accepted
the role of king for a day,
694
01:21:23,962 --> 01:21:26,714
and who but a fool would do that?
695
01:21:28,133 --> 01:21:32,428
But you will be revered
and anointed as a king.
696
01:21:40,395 --> 01:21:43,856
You will undergo death and rebirth,
697
01:21:43,982 --> 01:21:45,941
resurrection, if you like.
698
01:21:46,985 --> 01:21:49,361
The rebirth, sadly, will not be yours,
699
01:21:49,487 --> 01:21:51,864
but that of our crops.
700
01:21:51,990 --> 01:21:55,034
I am a Christian,
701
01:21:55,160 --> 01:21:58,078
and as a Christian,
I hope for resurrection.
702
01:21:59,956 --> 01:22:02,666
And even if you kill me now,
703
01:22:02,792 --> 01:22:07,880
it is I who will live again,
not your damned apples.
704
01:23:24,374 --> 01:23:27,167
No matter what you do,
705
01:23:27,293 --> 01:23:30,129
you can't change the fact
706
01:23:30,255 --> 01:23:32,548
that I believe in the life eternal,
707
01:23:32,674 --> 01:23:35,259
as promised to us
by Our Lord, Jesus Christ.
708
01:23:36,511 --> 01:23:39,430
I believe in the life eternal
709
01:23:39,556 --> 01:23:42,558
as promised to us
by Our Lord, Jesus Christ!
710
01:23:44,394 --> 01:23:47,938
That is good,
for believing what you do,
711
01:23:48,064 --> 01:23:53,193
we confer upon you
a rare gift these days,
712
01:23:53,319 --> 01:23:55,487
a martyr's death.
713
01:23:55,613 --> 01:23:58,866
You will not only have life eternal,
714
01:23:58,992 --> 01:24:02,536
but you will sit with the saints
among the elect.
715
01:24:03,747 --> 01:24:04,997
Come.
716
01:24:06,458 --> 01:24:09,752
It is time to keep your appointment
with The Wicker Man.
717
01:24:10,920 --> 01:24:12,713
Now, wait!
718
01:24:14,257 --> 01:24:17,009
Now, all of you,
just wait and listen to me.
719
01:24:17,135 --> 01:24:22,306
And you can wrap it up any way you like.
You are about to commit murder.
720
01:24:22,432 --> 01:24:26,685
Can you not see?
There is no sun god.
721
01:24:26,811 --> 01:24:30,522
There is no goddess of the fields.
722
01:24:34,444 --> 01:24:38,238
Your crops failed
because your strains failed.
723
01:24:39,616 --> 01:24:43,243
Fruit is not meant to be grown
on these islands. It's against nature.
724
01:24:43,369 --> 01:24:47,539
Don't you see that killing me is not
going to bring back your apples?
725
01:24:48,666 --> 01:24:51,460
Summerisle, you know it won't.
726
01:24:51,586 --> 01:24:54,505
Go on, man.
Tell them. Tell them it won't!
727
01:24:54,631 --> 01:24:56,423
I know it will.
728
01:24:57,801 --> 01:25:01,678
Well, don't you understand that
if your crops fail this year,
729
01:25:01,805 --> 01:25:05,557
next year you're going to have
to have another blood sacrifice?
730
01:25:05,683 --> 01:25:09,561
And next year, no one less than
the king of Summerisle himself will do.
731
01:25:09,687 --> 01:25:11,814
If the crops fail, Summerisle,
732
01:25:11,940 --> 01:25:16,693
next year your people will kill you
on May Day.
733
01:25:16,820 --> 01:25:19,571
They will not fail.
734
01:25:19,697 --> 01:25:25,911
The sacrifice of the willing king,
like virgin fool, will be accepted.
735
01:25:26,037 --> 01:25:29,373
But don't you see, I'll be missed?
They'll come looking for me!
736
01:25:29,499 --> 01:25:32,126
There will be no traces.
Bring him up, Oak.
737
01:25:32,252 --> 01:25:34,628
- Go on.
- No! No!
738
01:25:34,754 --> 01:25:37,714
Think! Just think what you're doing!
739
01:25:37,841 --> 01:25:40,968
Think what you're doing! Think!
740
01:25:41,678 --> 01:25:44,221
In the name of God,
think what you're doing!
741
01:26:05,451 --> 01:26:08,704
Oh, God! Oh, Jesus Christ!
742
01:26:12,959 --> 01:26:17,254
Oh, my God! Christ!
743
01:26:18,047 --> 01:26:21,675
No, no, dear God!
No, Christ!
744
01:27:19,484 --> 01:27:21,735
No! No!
745
01:27:29,535 --> 01:27:34,998
Mighty god of the sun,
bountiful goddess of our orchards,
746
01:27:35,124 --> 01:27:40,379
accept our sacrifice
and make our blossoms fruit.
747
01:27:40,505 --> 01:27:45,175
Mighty god of the sun,
bountiful goddess of our orchards...
748
01:27:45,301 --> 01:27:48,053
Hear ye the words of the Lord!
749
01:27:48,179 --> 01:27:53,183
- ... and make our blossoms fruit.
- Awake, ye heathens, and hold!
750
01:27:54,644 --> 01:27:58,730
It is the Lord who hath
laid waste your orchards!
751
01:27:58,856 --> 01:28:01,942
- It is he who hath made them bare!
- Reverence the sacrifice.
752
01:28:02,068 --> 01:28:08,323
Because the truth is withered away
from the sons of men!
753
01:28:10,076 --> 01:28:12,703
Desire shall fail!
754
01:28:13,913 --> 01:28:16,623
And ye shall all die...
755
01:28:17,750 --> 01:28:20,252
...accursed!
756
01:29:45,755 --> 01:29:46,922
Oh, God!
757
01:30:03,689 --> 01:30:06,441
Oh, God.
758
01:30:06,567 --> 01:30:10,946
I humbly entreat you for the soul
of this, thy servant, Neil Howie...
759
01:30:13,074 --> 01:30:16,576
...who will today depart
from this world.
760
01:30:18,246 --> 01:30:21,373
Do not deliver me
into the enemy's hands...
761
01:30:23,000 --> 01:30:27,546
...or put me out of mind forever.
762
01:30:32,343 --> 01:30:37,597
Let me not undergo the real pains of hell,
dear God, because I die unshriven.
763
01:30:44,272 --> 01:30:45,939
...which knows no ending.
764
01:30:50,903 --> 01:30:52,154
...our lord.
765
01:30:56,492 --> 01:30:59,369
Jesus!
766
01:30:59,495 --> 01:31:04,291
Jesus!
61581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.