All language subtitles for The Wicker Man (1973) Ty.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,984 --> 00:01:10,652 I have received of the Lord 2 00:01:10,779 --> 00:01:13,238 that which also I delivered onto you. 3 00:01:14,240 --> 00:01:19,620 The Lord Jesus, the same night in which he was betrayed, took bread, 4 00:01:19,746 --> 00:01:22,247 and when he had given thanks, 5 00:01:22,373 --> 00:01:25,751 he broke it and said, 6 00:01:25,877 --> 00:01:29,254 "Take. Eat. 7 00:01:29,380 --> 00:01:32,174 "This is my body, 8 00:01:32,300 --> 00:01:34,176 "which is broken for you, 9 00:01:34,969 --> 00:01:37,471 "this do in remembrance of me." 10 00:01:38,723 --> 00:01:41,809 And after the same manner he also took the cup 11 00:01:41,935 --> 00:01:43,811 when he had eaten, saying, 12 00:01:44,729 --> 00:01:48,190 "This cup is the new covenant in my blood. 13 00:01:48,316 --> 00:01:51,568 "This, oft as you drink it, in remembrance of me, 14 00:01:51,694 --> 00:01:54,154 "or as often as you eat this bread 15 00:01:54,280 --> 00:01:57,282 "and drink this wine, 16 00:01:57,408 --> 00:02:00,285 "you do shew the Lord's death 17 00:02:00,411 --> 00:02:02,162 "till he comes again." 18 00:05:25,783 --> 00:05:28,535 Will you send a dinghy, please? 19 00:05:32,081 --> 00:05:35,334 'Did you hear me? I'd like a dinghy, if you please.' 20 00:05:37,378 --> 00:05:41,548 Hello, sir! Have you lost your bearings? 21 00:05:41,674 --> 00:05:43,967 'No, sir, I don't think so. 22 00:05:44,093 --> 00:05:47,888 - 'This is Summerisle, is it not? ' - It is, sir! 23 00:05:48,014 --> 00:05:50,932 'I'm right then. Now, would you send a dinghy, please? ' 24 00:05:51,059 --> 00:05:55,812 I'm afraid it can't be done, sir! This is private property! 25 00:05:55,938 --> 00:05:59,775 You can't land here without written permission! 26 00:06:00,693 --> 00:06:03,695 'I, as you can see, am a police officer. 27 00:06:03,821 --> 00:06:05,906 'A complaint has been registered 28 00:06:06,032 --> 00:06:09,326 'by a resident of this island about a missing child. 29 00:06:09,452 --> 00:06:13,372 'Now, that makes it a police matter, private property or not. 30 00:06:13,498 --> 00:06:15,957 'Now, will you send a dinghy, please? ' 31 00:06:16,084 --> 00:06:18,043 Need to tell his lordship, aye. 32 00:06:59,460 --> 00:07:02,337 Good day to you, sir. I'm the harbour master. 33 00:07:02,463 --> 00:07:04,631 Sergeant Howie, West Highland police. 34 00:07:04,757 --> 00:07:07,259 A missing child is always trouble. 35 00:07:07,385 --> 00:07:10,345 Aye, aye, aye, for everybody. 36 00:07:10,471 --> 00:07:13,640 Perhaps you would be good enough to explain matters to his lordship. 37 00:07:13,766 --> 00:07:15,976 He's most particular who lands here. 38 00:07:16,102 --> 00:07:19,771 All in good time. We, too, have our own particularities. 39 00:07:19,897 --> 00:07:23,066 You know her? Her name is Rowan Morrison. 40 00:07:24,318 --> 00:07:28,029 The photo was in this letter, posted here on Summerisle. 41 00:07:28,156 --> 00:07:30,532 No, no, never seen her before. 42 00:07:30,658 --> 00:07:33,994 I don't know the face either. Do you know her, Kenny? 43 00:07:34,120 --> 00:07:36,413 She doesn't belong to this island. 44 00:07:36,539 --> 00:07:38,915 No, I never saw her before. 45 00:07:39,041 --> 00:07:42,169 No, she doesn't belong here at all. Johnnie? 46 00:07:42,295 --> 00:07:44,129 The letter is anonymous. 47 00:07:44,255 --> 00:07:47,591 It was addressed to me personally on the mainland. 48 00:07:47,717 --> 00:07:50,093 No, cannae say I know her. 49 00:07:50,219 --> 00:07:54,181 Now, now, what are you saying? You're saying she's not from the island? 50 00:07:54,307 --> 00:07:56,391 That's right. She's not from here. 51 00:07:56,517 --> 00:08:00,145 You get Morrisons on Lewis and a few on Mull. I would try there. 52 00:08:00,271 --> 00:08:01,730 Thanks. 53 00:08:02,607 --> 00:08:07,110 "None of us has seen May Morrison's daughter Rowan since last year. 54 00:08:07,236 --> 00:08:11,364 "She's only 12, and she's been missing from her home for many months." 55 00:08:11,491 --> 00:08:13,492 The mother's name is May Morrison. 56 00:08:13,618 --> 00:08:17,370 Oh, May! She quite slipped my memory. 57 00:08:17,497 --> 00:08:20,874 Of course we've got May. She keeps the post office in the high street. 58 00:08:21,000 --> 00:08:24,044 - May Morrison? You're quite sure? - Quite sure. 59 00:08:24,170 --> 00:08:26,546 Well, thank you for your help. 60 00:08:28,799 --> 00:08:31,927 That's not May's daughter, though! 61 00:08:33,888 --> 00:08:36,223 No, she's not May's. 62 00:08:36,349 --> 00:08:38,475 Then who is she? 63 00:09:40,204 --> 00:09:42,998 - Good afternoon. - I like your rabbits. 64 00:09:43,124 --> 00:09:46,209 Those are hares, not silly old rabbits. 65 00:09:46,335 --> 00:09:50,463 Lovely March hares. Can I help you? 66 00:09:50,590 --> 00:09:52,841 - Mrs Morrison? Mrs May Morrison? - Yes. 67 00:09:52,967 --> 00:09:56,803 - Sergeant Howie, West Highland police. - Oh, my! 68 00:09:56,929 --> 00:10:00,098 Did you come over in that aeroplane that I saw flying round? 69 00:10:00,224 --> 00:10:03,602 - Aye, that's right. - What, just to see me? 70 00:10:03,728 --> 00:10:06,646 Well, no, not exactly. Erm... 71 00:10:06,772 --> 00:10:10,650 I'm making inquiries about your daughter. We understand that she's missing. 72 00:10:10,776 --> 00:10:12,861 Missing? My daughter? 73 00:10:14,363 --> 00:10:17,365 - Aye. You do have a daughter? - Yes. 74 00:10:17,491 --> 00:10:21,995 - And that's her? - Oh, never. 75 00:10:23,414 --> 00:10:25,582 I tell you no. 76 00:10:28,294 --> 00:10:30,754 I think you'd better come with me. 77 00:10:32,131 --> 00:10:36,217 This is our Myrtle. She was nine last Thursday. 78 00:10:36,344 --> 00:10:38,970 She's not a bit like the girl in your photograph. 79 00:10:39,096 --> 00:10:41,973 She must be at least 13 or 14, surely. 80 00:10:42,099 --> 00:10:44,476 Myrtle, say hello. 81 00:10:44,602 --> 00:10:47,062 - This is Sergeant... Oh! - Howie. 82 00:10:47,188 --> 00:10:49,064 - Oh. - Hello, Myrtle. 83 00:10:49,190 --> 00:10:50,774 How do you do? 84 00:10:50,900 --> 00:10:53,777 - Look, Mummy, I'm drawing a hare. - Ah. 85 00:10:55,780 --> 00:10:58,114 Excuse me, Sergeant. 86 00:11:09,293 --> 00:11:10,794 Hello. 87 00:11:13,464 --> 00:11:16,758 Here you are, you can fill in the ears in grey. 88 00:11:16,884 --> 00:11:18,259 Oh, sorry. 89 00:11:19,970 --> 00:11:22,055 Thank you, Myrtle. 90 00:11:26,185 --> 00:11:30,730 Myrtle, do you, erm... do you know Rowan? 91 00:11:30,856 --> 00:11:32,691 Course I do. 92 00:11:34,193 --> 00:11:37,487 - You do? - Course I do, silly. 93 00:11:40,908 --> 00:11:44,160 - Uh, do you know where she is now? - In the fields. 94 00:11:44,286 --> 00:11:46,371 She runs and plays there all day. 95 00:11:46,497 --> 00:11:49,416 Does she? Do you think she'll be coming back for tea? 96 00:11:49,542 --> 00:11:52,711 Tea? Hares don't have tea, silly. 97 00:11:54,755 --> 00:11:56,297 Hares? 98 00:11:56,424 --> 00:12:00,593 She's a hare. Rowan's a hare. She has a lovely time. 99 00:12:02,096 --> 00:12:04,139 - Well, tell me... - Well, now, Sergeant. 100 00:12:04,265 --> 00:12:07,016 You will stay and have a cup of tea, won't you? 101 00:12:07,143 --> 00:12:09,769 - Oh, well, yes, yes, please. - Good. 102 00:12:09,895 --> 00:12:11,646 - That's very kind of you. - Not at all. 103 00:12:11,772 --> 00:12:14,232 It must be thirsty work, asking all those questions, eh? 104 00:12:14,358 --> 00:12:15,608 Aye. 105 00:12:31,709 --> 00:12:33,793 - Hello. Evening. - Evening. 106 00:12:35,379 --> 00:12:37,714 - Evening. - Hello again. 107 00:12:39,175 --> 00:12:42,927 - Are you the landlord here? - Aye. I'm Alder MacGreagor. 108 00:12:43,053 --> 00:12:45,513 And you must be the policeman from the mainland. 109 00:12:45,639 --> 00:12:48,391 Aye, that's right. Sergeant Howie, West Highland constabulary. 110 00:12:48,517 --> 00:12:51,478 I'm quite obviously not going to get back to the mainland tonight, 111 00:12:51,604 --> 00:12:53,855 so I wondered if you had a room and a bite of supper I could have. 112 00:12:53,981 --> 00:12:57,108 - Could you manage that? - Aye, I think that can be arranged. 113 00:12:57,234 --> 00:13:00,487 My daughter Willow will show you to your room. 114 00:13:00,613 --> 00:13:04,073 - Willow! - Father? 115 00:13:04,200 --> 00:13:07,702 This is Sergeant Howie, a policeman from the mainland, 116 00:13:07,828 --> 00:13:10,121 who will be spending the night with us. 117 00:13:10,247 --> 00:13:14,209 - This is my daughter, Willow. - Good evening. 118 00:13:14,335 --> 00:13:16,336 Show the Sergeant to his room, would you? 119 00:14:47,511 --> 00:14:51,931 - I'd like my supper now, please. - It won't be long, Sergeant. 120 00:14:52,057 --> 00:14:54,559 Och, you don't want to let them worry you. 121 00:14:54,685 --> 00:14:56,853 Why don't you have a wee drink? 122 00:14:56,979 --> 00:14:59,230 No, thank you, not just now. 123 00:15:07,865 --> 00:15:12,452 I think you all ought to know that I am here on official business. 124 00:15:13,746 --> 00:15:17,916 I am here to investigate the disappearance of a young girl... 125 00:15:19,209 --> 00:15:21,920 ...as doubtless, the harbour master has already told you by now. 126 00:15:22,046 --> 00:15:26,007 There's the girl. Her name is Rowan Morrison. 127 00:15:26,133 --> 00:15:29,802 Would you pass that among your customers, please? 128 00:15:29,929 --> 00:15:33,264 Now, if any of you can give me any idea as to her whereabouts, 129 00:15:33,390 --> 00:15:36,142 I'd be most grateful if you'd let me know. 130 00:15:39,688 --> 00:15:42,565 No, I've not seen her. Have you tried the mainland? 131 00:15:42,691 --> 00:15:47,153 No, I've not see her. I've not seen her at all. 132 00:15:49,198 --> 00:15:53,618 No, I'm afraid nobody's seen her, Sergeant. 133 00:15:59,041 --> 00:16:02,543 Thank you. Are these harvest festival photographs? 134 00:16:02,670 --> 00:16:05,088 Aye, we have one taken at the end of every summer. 135 00:16:05,214 --> 00:16:09,050 - What happened to last year's? - It got broke. 136 00:16:09,176 --> 00:16:11,260 Your supper's ready, Sergeant. 137 00:16:11,387 --> 00:16:14,055 Willow, show the Sergeant to the dining room. 138 00:16:15,516 --> 00:16:17,100 Thank you. 139 00:16:20,938 --> 00:16:22,397 It's disgusting. 140 00:16:24,942 --> 00:16:27,276 - Thank you. - What's the matter, aren't you hungry? 141 00:16:27,403 --> 00:16:29,320 Aye, it's just most of the food I've had, 142 00:16:29,446 --> 00:16:34,534 the farmhouse soup, the potatoes, broad beans, all come out of a can. 143 00:16:34,660 --> 00:16:39,539 Broad beans, in their natural state, aren't usually turquoise, are they? 144 00:16:39,665 --> 00:16:43,835 Some things in their natural state have the most vivid colours. 145 00:16:46,213 --> 00:16:48,881 I-I-I... just wanted to know why, that's all. 146 00:16:49,008 --> 00:16:52,260 Now, I wonder what you'll be wanting for afters? 147 00:16:52,386 --> 00:16:55,471 - I'll have an apple. - No apples. 148 00:16:56,807 --> 00:17:00,476 No apples? On an island famous for its fruit and vegetables? 149 00:17:00,602 --> 00:17:02,979 I expect they've all been exported. 150 00:17:03,105 --> 00:17:05,481 You can have peaches and cream, if you like. 151 00:17:05,607 --> 00:17:08,317 Aye, from a can, I suppose. 152 00:17:08,444 --> 00:17:10,111 All right. 153 00:17:11,989 --> 00:17:15,491 Cheer up. Food isn't everything in life, you know. 154 00:18:28,857 --> 00:18:30,942 Up, up, up, up! 155 00:18:31,068 --> 00:18:34,278 Up, up, up, up, up, up! 156 00:18:45,874 --> 00:18:47,083 Where? 157 00:18:47,209 --> 00:18:50,503 You'll find it at the top of the stair on your right. 158 00:19:25,289 --> 00:19:29,500 Willow MacGreagor, I have the honour to present to you Ash Buchanan. 159 00:19:30,252 --> 00:19:32,628 Come up, Ash Buchanan. 160 00:19:35,549 --> 00:19:37,466 Another sacrifice for Aphrodite, Willow. 161 00:19:37,593 --> 00:19:39,760 You flatter me, your lordship. 162 00:19:39,887 --> 00:19:42,263 Surely you mean to Aphrodite? 163 00:19:42,389 --> 00:19:43,556 I make no such distinction. 164 00:19:43,682 --> 00:19:46,225 You are the Goddess of Love in human form 165 00:19:46,351 --> 00:19:47,894 and I am merely your humble acolyte. 166 00:19:49,938 --> 00:19:52,732 Enjoy yourself... and him. 167 00:19:52,858 --> 00:19:55,902 Only, make sure you are ready for tomorrow's tomorrow. 168 00:19:56,028 --> 00:19:59,655 The day of death and rebirth. 169 00:20:00,449 --> 00:20:01,532 Yes. 170 00:20:01,658 --> 00:20:05,411 And of a somewhat more serious offering. 171 00:21:24,658 --> 00:21:27,493 I think I could turn and live with animals. 172 00:21:27,619 --> 00:21:30,705 They are so placid and self-contained. 173 00:21:31,665 --> 00:21:35,835 They do not lie awake in the dark and weep for their sins. 174 00:21:35,961 --> 00:21:40,673 They do not make me sick, discussing their duty to God. 175 00:21:41,383 --> 00:21:43,718 Not one of them kneels to another, 176 00:21:43,844 --> 00:21:47,096 or to his own kind that lived thousands of years ago. 177 00:21:48,598 --> 00:21:52,852 Not one of them is 'respectable'... 178 00:21:52,978 --> 00:21:55,604 or 'unhappy'... 179 00:21:55,731 --> 00:21:57,023 all over the earth. 180 00:23:06,593 --> 00:23:08,427 Good morning, Sergeant. 181 00:23:08,553 --> 00:23:11,555 - Morning. - Isn't it glorious? 182 00:23:11,681 --> 00:23:13,808 Aye, aye, it's very nice. 183 00:23:13,934 --> 00:23:16,435 I expect you'll be going home tonight? 184 00:23:17,771 --> 00:23:20,523 Well, that depends. 185 00:23:21,858 --> 00:23:23,859 Where's the school, please? 186 00:23:23,985 --> 00:23:26,320 On the far side of the green. 187 00:23:26,446 --> 00:23:28,572 Thank you. 188 00:25:25,190 --> 00:25:29,985 Very well, girls. That's enough. Now it's time to pay attention to me. 189 00:25:30,737 --> 00:25:32,363 Now, uh, Daisy, 190 00:25:32,489 --> 00:25:36,951 will you tell us what it is, please, that the Maypole represents? 191 00:25:44,042 --> 00:25:46,627 Really, Daisy. You've been told often enough. 192 00:25:46,753 --> 00:25:49,421 - Miss Rose, I know! - I know! 193 00:25:49,548 --> 00:25:52,216 - All right, then, anybody. - Phallic symbol. 194 00:25:52,342 --> 00:25:56,387 The phallic symbol. That is correct. 195 00:25:56,513 --> 00:25:58,806 It is the image of the penis, 196 00:25:58,932 --> 00:26:02,059 which is venerated in religions such as ours 197 00:26:02,185 --> 00:26:05,604 as symbolising the generative force in nature. 198 00:26:07,691 --> 00:26:09,900 Oh, can I help you? 199 00:26:11,403 --> 00:26:13,946 C-could I have a word with you, please, Miss? 200 00:26:14,072 --> 00:26:18,242 Certainly. Girls, open your desks and take out your exercise books. 201 00:26:22,706 --> 00:26:25,916 Miss, you can be quite sure that I shall report this to the proper authorities. 202 00:26:26,042 --> 00:26:28,544 Everywhere I go on this island, it seems to me I find degeneracy. 203 00:26:28,670 --> 00:26:33,090 And there is brawling in bars, there is indecency in public places, 204 00:26:33,216 --> 00:26:36,135 and there is corruption of the young, and now I see it all stems from here. 205 00:26:36,261 --> 00:26:38,637 It stems from the filth taught here in this very schoolroom. 206 00:26:38,763 --> 00:26:42,891 I was unaware that the police had any authority in matters of education. 207 00:26:43,018 --> 00:26:46,478 Aye, aye, well, we'll see about that. 208 00:26:46,605 --> 00:26:50,274 Girls, could I have your attention, please? 209 00:26:52,235 --> 00:26:55,070 Now, I am a police officer. 210 00:26:56,406 --> 00:26:58,449 Well, as you can see. 211 00:26:58,575 --> 00:27:00,951 I have come here from the mainland 212 00:27:01,077 --> 00:27:04,830 to investigate the disappearance of a young girl. 213 00:27:04,956 --> 00:27:07,541 I have a photograph here... Excuse me. 214 00:27:07,667 --> 00:27:11,920 ...which I would like you to pass around amongst yourselves. 215 00:27:12,047 --> 00:27:15,883 Meanwhile, I'll write her name over there on the blackboard. 216 00:27:31,900 --> 00:27:33,942 Rowan Morrison. 217 00:27:35,403 --> 00:27:37,363 That's her name. 218 00:27:38,448 --> 00:27:42,076 Now, do any of you recognise either the name or the photograph? 219 00:27:42,202 --> 00:27:44,828 - No. - There's your answer, Sergeant. 220 00:27:44,954 --> 00:27:48,165 If she existed, we would know her. 221 00:27:48,291 --> 00:27:52,169 - Whose desk is that? - No one's. 222 00:27:55,423 --> 00:27:56,882 Thank you. 223 00:28:06,101 --> 00:28:10,020 The little old beetle goes round and round, always the same way, you see, 224 00:28:10,146 --> 00:28:14,191 till he ends up right up tight to the nail, poor old thing. 225 00:28:17,028 --> 00:28:18,737 "Poor old thing"? 226 00:28:18,863 --> 00:28:22,533 Then why in God's name do you do it, girl? 227 00:28:24,285 --> 00:28:26,078 I'd like to see the school register, please. 228 00:28:26,204 --> 00:28:28,831 I'm afraid you'll have to have Lord Summerisle's authority. 229 00:28:28,957 --> 00:28:30,708 This is a police matter. 230 00:28:30,834 --> 00:28:33,085 I'm afraid you'll have to have a search warrant or permission 231 00:28:33,211 --> 00:28:35,713 from Lord Summerisle himself. 232 00:28:35,839 --> 00:28:38,882 I'm afraid you'll just have to bear with me, won't you? 233 00:28:58,403 --> 00:29:02,072 You're liars. You are despicable little liars. 234 00:29:02,198 --> 00:29:06,076 Rowan Morrison is a schoolmate of yours, isn't she? 235 00:29:07,370 --> 00:29:09,705 And that is her desk, isn't it? 236 00:29:11,082 --> 00:29:12,416 - Well, isn't it? - I think you ought to know... 237 00:29:12,542 --> 00:29:15,043 And you are the biggest liar of all! 238 00:29:16,254 --> 00:29:18,756 I warn you, one more lie out of you, 239 00:29:20,216 --> 00:29:22,593 and I will charge you with obstruction. 240 00:29:22,719 --> 00:29:25,554 And, believe me, Miss Rose, that is a promise. 241 00:29:28,767 --> 00:29:30,225 Now... 242 00:29:31,311 --> 00:29:33,145 ...for the last time, 243 00:29:33,271 --> 00:29:35,981 where is Rowan Morrison? 244 00:29:36,107 --> 00:29:38,192 I would like to speak to you outside, Sergeant. 245 00:29:38,318 --> 00:29:40,486 Girls, get on with your reading. 246 00:29:40,612 --> 00:29:45,199 It's the "Rites and Rituals of May Day", chapter five. I won't be long. 247 00:29:48,495 --> 00:29:50,037 Well? 248 00:29:51,414 --> 00:29:56,460 You don't understand, Sergeant. Nobody was lying. I told you plainly. 249 00:29:56,586 --> 00:29:59,797 If Rowan Morrison existed, we would know of her. 250 00:29:59,923 --> 00:30:03,383 You mean, she doesn't exist? She's dead? 251 00:30:05,595 --> 00:30:07,638 - You would say so. - Oh, come on, come on. 252 00:30:07,764 --> 00:30:10,349 She's either dead, or she's not dead. 253 00:30:10,475 --> 00:30:13,685 Here, we do not use the word... 254 00:30:16,481 --> 00:30:20,859 We believe that when the human life is over, 255 00:30:20,985 --> 00:30:24,863 the soul returns to trees, to air, 256 00:30:24,989 --> 00:30:28,033 to fire, to water, to animals. 257 00:30:29,661 --> 00:30:32,538 So that Rowan Morrison has simply returned 258 00:30:32,664 --> 00:30:35,165 to the life forces in another form. 259 00:30:35,291 --> 00:30:39,503 Do you mean to say you teach the children this stuff? 260 00:30:39,629 --> 00:30:44,842 Yes. I told you, it is what we believe. 261 00:30:44,968 --> 00:30:47,386 They never learn anything of Christianity? 262 00:30:47,512 --> 00:30:50,180 Only as a comparative religion. 263 00:30:50,306 --> 00:30:53,183 The children find it far easier to picture 264 00:30:53,309 --> 00:30:56,186 reincarnation than resurrection. 265 00:30:57,689 --> 00:31:00,732 Those rotting bodies are a great stumbling block 266 00:31:00,859 --> 00:31:03,527 for the childish imagination. 267 00:31:03,653 --> 00:31:05,112 Why, of course. 268 00:31:05,238 --> 00:31:07,072 And may I ask, 269 00:31:07,198 --> 00:31:10,158 where is the rotting body of Rowan Morrison? 270 00:31:10,285 --> 00:31:13,453 Right where you'd expect it to be, in the earth. 271 00:31:14,706 --> 00:31:17,040 You mean, in the churchyard? 272 00:31:17,166 --> 00:31:20,961 - In a manner of speaking... - No! In plain speaking. 273 00:31:22,338 --> 00:31:25,883 The building attached to the ground in which the body lies 274 00:31:26,009 --> 00:31:29,177 is no longer used for Christian worship, 275 00:31:29,304 --> 00:31:33,265 so whether it is still a churchyard is debatable. 276 00:31:35,143 --> 00:31:39,313 But forgive me. I must get back to my girls. Good morning to you. 277 00:32:00,668 --> 00:32:03,503 "Here lieth Beech Buchanan, 278 00:32:03,630 --> 00:32:07,591 "protected by the ejaculation of serpents"? 279 00:33:14,742 --> 00:33:18,078 - Morning. - Morning. 280 00:33:18,204 --> 00:33:21,081 I see you plant trees on most of the graves here. 281 00:33:21,207 --> 00:33:24,710 - Aye, that's right. - What tree is that? 282 00:33:24,836 --> 00:33:27,045 That's a rowan. 283 00:33:27,171 --> 00:33:29,631 - And who lies there? - Rowan Morrison. 284 00:33:34,220 --> 00:33:37,431 - How long has she been dead? - Oh, six or seven months. 285 00:33:37,557 --> 00:33:40,976 They're just a wee bit late with the headstone. 286 00:33:41,102 --> 00:33:43,353 What on earth's that? It looks like a piece of skin. 287 00:33:43,479 --> 00:33:46,606 - Why, so it is. - Well, what is it? 288 00:33:47,775 --> 00:33:51,028 The poor wee lassie's navel string, of course. 289 00:33:51,154 --> 00:33:55,490 Where else should it be but hung on her own little tree? 290 00:33:56,784 --> 00:33:59,119 Where does your minister live? 291 00:33:59,245 --> 00:34:00,787 Minister? 292 00:34:07,462 --> 00:34:09,129 "Minister"! 293 00:34:13,468 --> 00:34:18,096 What a silly girl you are to make all this fuss. It's just a little frog. 294 00:34:18,222 --> 00:34:21,516 It'll do that poor sore throat good. 295 00:34:21,642 --> 00:34:23,643 Anyone'd think you didn't want to get better. 296 00:34:23,770 --> 00:34:26,229 Now, in he goes! 297 00:34:30,902 --> 00:34:35,530 And out he comes. There. Now, that didn't hurt much, did it? 298 00:34:35,656 --> 00:34:38,700 - It tasted horrid. - Never mind, darling. It's all over now. 299 00:34:38,826 --> 00:34:42,329 Here's your sweet for being a brave girl. Which one would you like? 300 00:34:42,455 --> 00:34:47,709 There. He's got your horrid old sore throat now, hasn't he, poor creature? 301 00:34:47,835 --> 00:34:49,795 Can't you hear him croaking? 302 00:34:50,963 --> 00:34:53,381 Can I do anything for you, Sergeant? 303 00:34:53,508 --> 00:34:57,135 I doubt it, seeing you're all raving mad. 304 00:35:14,612 --> 00:35:16,488 Good day. 305 00:35:16,614 --> 00:35:19,449 I'd like to see your index of deaths, please. 306 00:35:19,575 --> 00:35:21,618 Do you have authority? 307 00:35:25,665 --> 00:35:28,083 No, I meant from his lordship. 308 00:35:28,209 --> 00:35:29,417 I don't need it. 309 00:35:29,544 --> 00:35:33,255 I'm afraid you have to get permission from Lord Summerisle. 310 00:35:34,382 --> 00:35:36,466 Miss... 311 00:35:36,592 --> 00:35:39,803 If you don't cooperate with me here and now, 312 00:35:39,929 --> 00:35:43,890 you may well find yourself inside a police cell on the mainland tonight! 313 00:35:44,016 --> 00:35:45,809 Have I made myself quite clear? 314 00:35:47,770 --> 00:35:49,646 Please. 315 00:35:57,655 --> 00:35:59,239 Thank you. 316 00:36:00,199 --> 00:36:02,534 M, M, M, M... 317 00:36:03,828 --> 00:36:06,580 "Benjamin and Rachel Morrison." 318 00:36:06,706 --> 00:36:08,790 Rachel and Benjamin... 319 00:36:10,209 --> 00:36:13,837 - Names from the Bible. - Yes. They were very old. 320 00:36:15,673 --> 00:36:19,176 But there's no record of Rowan Morrison's death, 321 00:36:19,302 --> 00:36:22,429 which means, of course, there is no death certificate. 322 00:36:25,558 --> 00:36:28,685 - Did you know her? - Yes, of course. 323 00:36:32,773 --> 00:36:35,442 - Is that her? - Yes, that's her. 324 00:36:36,986 --> 00:36:39,404 How did she die? 325 00:36:41,532 --> 00:36:46,328 I don't know. I don't know anything about her. Nothing. 326 00:36:53,252 --> 00:36:54,544 Thank you. 327 00:37:01,427 --> 00:37:03,762 Are you Mr Lennox, the photographer? 328 00:37:03,888 --> 00:37:07,891 Oh, I'm firstly a chemist, secondly a photographer. 329 00:37:08,017 --> 00:37:10,852 I understand you take the harvest festival photographs every year. 330 00:37:10,978 --> 00:37:13,563 - The ones I saw in The Green Man. - Yes. 331 00:37:13,689 --> 00:37:15,690 It's rather humdrum work, I'm afraid. 332 00:37:15,816 --> 00:37:18,151 What happened to last year's photograph? 333 00:37:18,277 --> 00:37:20,403 Isn't it there with the others? 334 00:37:20,529 --> 00:37:23,865 No, no, it's not. Apparently it's been broken or damaged in some way. 335 00:37:23,991 --> 00:37:27,994 - Oh, what a pity. - Would you have a copy of it? 336 00:37:28,120 --> 00:37:30,997 Oh, no, I don't keep copies. 337 00:37:31,123 --> 00:37:35,335 Mr Lennox, you were among the people to whom I showed the photograph 338 00:37:35,461 --> 00:37:37,629 in the Green Man. 339 00:37:37,755 --> 00:37:40,257 Is that the girl? 340 00:37:40,383 --> 00:37:43,718 - It's difficult to say. - Oh, come on, man! 341 00:37:43,844 --> 00:37:48,682 It was only eight months ago. Surely you remember if it was that girl or not. 342 00:37:51,060 --> 00:37:52,477 Thank you. 343 00:39:40,211 --> 00:39:42,879 - His lordship is expecting you, sir. - Expecting me? 344 00:39:43,005 --> 00:39:46,800 That's what his lordship told me, sir. Would you please come this way? 345 00:39:48,427 --> 00:39:50,011 In there, sir. 346 00:40:33,180 --> 00:40:35,557 Good afternoon, Sergeant Howie. 347 00:40:36,684 --> 00:40:39,727 I trust the sight of the young people refreshes you. 348 00:40:39,854 --> 00:40:43,064 No, sir, it does not refresh me. 349 00:40:43,190 --> 00:40:45,150 Oh, I'm sorry. 350 00:40:45,276 --> 00:40:48,528 One should always be open to the regenerative influences. 351 00:40:49,864 --> 00:40:52,532 I understand you're looking for a missing girl. 352 00:40:52,658 --> 00:40:54,534 - I've found her. - Splendid. 353 00:40:54,660 --> 00:40:58,204 In her grave. Your lordship is a justice of the peace. 354 00:40:58,330 --> 00:41:00,123 I need your permission to exhume her body, 355 00:41:00,249 --> 00:41:02,500 have it transported to the mainland for a pathologist's report. 356 00:41:02,626 --> 00:41:05,462 You suspect... foul play? 357 00:41:05,588 --> 00:41:08,506 I suspect murder and conspiracy to murder. 358 00:41:08,632 --> 00:41:11,217 In that case, you must go ahead. 359 00:41:12,261 --> 00:41:15,096 Your lordship seems strangely unconcerned. 360 00:41:15,222 --> 00:41:17,849 I'm confident your suspicions are wrong, Sergeant. 361 00:41:17,975 --> 00:41:22,520 We don't commit murder up here. We're a deeply religious people. 362 00:41:23,272 --> 00:41:24,481 Religious? 363 00:41:24,607 --> 00:41:28,359 With ruined churches, no ministers, no priests, 364 00:41:28,486 --> 00:41:30,737 and children dancing naked! 365 00:41:38,287 --> 00:41:40,288 They do love their divinity lessons. 366 00:41:40,414 --> 00:41:43,917 But t-they are... are naked. 367 00:41:44,043 --> 00:41:45,710 Naturally. It's much too dangerous 368 00:41:45,836 --> 00:41:48,755 to jump through the fire with your clothes on. 369 00:41:49,840 --> 00:41:53,551 Wh-what religion c-c-can they possibly be learning, 370 00:41:53,677 --> 00:41:55,845 jumping over bonfires? 371 00:41:55,971 --> 00:41:57,639 Parthenogenesis. 372 00:41:58,974 --> 00:42:00,266 What? 373 00:42:01,519 --> 00:42:05,897 Literally, as Miss Rose would doubtless say in her assiduous way, 374 00:42:06,023 --> 00:42:09,192 reproduction without sexual union. 375 00:42:09,318 --> 00:42:11,611 Oh, what is all this? 376 00:42:11,737 --> 00:42:15,990 I mean, y-y-you've got f-f-fake biology, fake religion. 377 00:42:16,116 --> 00:42:19,285 Sir, have these children never heard of Jesus? 378 00:42:20,746 --> 00:42:26,459 Himself the son of a virgin, impregnated, I believe, by a ghost. 379 00:42:28,170 --> 00:42:29,879 Do sit down, Sergeant. 380 00:42:30,005 --> 00:42:34,175 Shocks are so much better absorbed with the knees bent. 381 00:42:34,301 --> 00:42:35,635 Please. 382 00:42:39,682 --> 00:42:42,100 Now, those children out there, 383 00:42:42,226 --> 00:42:44,519 they're jumping through the flames 384 00:42:44,645 --> 00:42:47,564 in the hope that the god of fire will make them fruitful. 385 00:42:47,690 --> 00:42:49,524 Really, you can hardly blame them. 386 00:42:49,650 --> 00:42:52,151 After all, what girl would not prefer the child of a god 387 00:42:52,278 --> 00:42:55,572 to that of some acne-scarred artisan? 388 00:42:55,698 --> 00:42:58,366 - And you encourage them in this? - Actively. 389 00:42:58,492 --> 00:43:01,202 It's most important that each new generation born on Summerisle 390 00:43:01,328 --> 00:43:04,539 be made aware that here the old gods aren't dead. 391 00:43:04,665 --> 00:43:06,791 But what of the true god 392 00:43:06,917 --> 00:43:09,043 to whose glory churches and monasteries have been built 393 00:43:09,169 --> 00:43:11,546 on these islands for generations past? 394 00:43:11,672 --> 00:43:13,840 Now, sir, what of him? 395 00:43:13,966 --> 00:43:17,010 He's dead. He can't complain. 396 00:43:17,136 --> 00:43:20,930 He had his chance, and in the modern parlance, he blew it. 397 00:43:26,937 --> 00:43:31,190 - What? - It's very simple. Let me show you. 398 00:43:31,317 --> 00:43:34,694 In the last century, the islanders were starving. 399 00:43:34,820 --> 00:43:37,614 Like our neighbours today, they were scratching a bare subsistence 400 00:43:37,740 --> 00:43:41,075 from sheep and sea. 401 00:43:41,201 --> 00:43:46,372 Then in 1868, my grandfather bought this barren island 402 00:43:46,498 --> 00:43:48,625 and began to change things. 403 00:43:48,751 --> 00:43:52,920 A distinguished Victorian scientist, agronomist, free thinker. 404 00:43:54,840 --> 00:43:57,759 How formidably benevolent he seems. 405 00:43:57,885 --> 00:44:02,013 Essentially the face of a man incredulous of all human good. 406 00:44:02,139 --> 00:44:04,515 You're very cynical, my lord. 407 00:44:05,476 --> 00:44:07,602 What attracted my grandfather to the island, 408 00:44:07,728 --> 00:44:11,731 apart from the profuse source of wiry labour that it promised, 409 00:44:11,857 --> 00:44:14,609 was the unique combination of volcanic soil 410 00:44:14,735 --> 00:44:17,654 and the warm Gulf Stream that surrounded it. 411 00:44:17,780 --> 00:44:19,781 You see, his experiments had led him to believe 412 00:44:19,907 --> 00:44:22,408 that it was possible to induce here the successful growth 413 00:44:22,534 --> 00:44:25,453 of certain new strains of fruit that he had developed. 414 00:44:25,579 --> 00:44:29,791 So, with typical mid-Victorian zeal, he set to work. 415 00:44:29,917 --> 00:44:32,543 The best way of accomplishing this, so it seemed to him, 416 00:44:32,670 --> 00:44:35,129 was to rouse the people from their apathy 417 00:44:35,255 --> 00:44:38,299 by giving them back their joyous old gods, 418 00:44:38,425 --> 00:44:40,259 and as a result of this worship, 419 00:44:40,386 --> 00:44:44,555 the barren island would burgeon and bring forth fruit in great abundance. 420 00:44:44,682 --> 00:44:47,934 What he did, of course, was to develop new cultivars of hardy fruits 421 00:44:48,060 --> 00:44:50,103 suited to local conditions. 422 00:44:50,229 --> 00:44:51,646 But, of course, to begin with, 423 00:44:51,772 --> 00:44:53,898 they worked for him because he fed them and clothed them, 424 00:44:54,024 --> 00:44:57,944 but later, when the trees starting fruiting, it became a very different matter. 425 00:44:58,070 --> 00:45:00,905 And the ministers fled the island, never to return. 426 00:45:01,031 --> 00:45:03,741 What my grandfather had started out of expediency, 427 00:45:03,867 --> 00:45:06,786 my father continued out of... love. 428 00:45:08,038 --> 00:45:10,081 He brought me up the same way, 429 00:45:10,207 --> 00:45:15,044 to reverence the music and the drama and the rituals of the old gods. 430 00:45:16,213 --> 00:45:19,298 To love nature and to fear it, 431 00:45:20,509 --> 00:45:23,469 and to rely on it and to appease it where necessary. 432 00:45:23,595 --> 00:45:26,931 - He brought me up... - He brought you up to be a pagan! 433 00:45:28,517 --> 00:45:32,770 A heathen, conceivably, but not, I hope, an unenlightened one. 434 00:45:34,898 --> 00:45:39,861 Lord Summerisle, I am interested in one thing: The law. 435 00:45:39,987 --> 00:45:43,364 But I must remind you, sir, that despite everything you've said, 436 00:45:43,490 --> 00:45:46,659 you are the subject of a Christian country. 437 00:45:48,787 --> 00:45:54,542 Now, sir, if I may have your permission to exhume the body of Rowan Morrison. 438 00:45:54,668 --> 00:45:57,670 I was under the impression I'd already given it to you. 439 00:45:57,796 --> 00:45:59,881 Ah, there's your transport. 440 00:46:00,007 --> 00:46:03,301 It's been a great pleasure meeting a Christian copper. 441 00:47:19,127 --> 00:47:24,298 I found that in Rowan Morrison's grave. 442 00:47:28,720 --> 00:47:31,722 Little Rowan loved the March hares. 443 00:47:31,849 --> 00:47:33,307 Hmm. 444 00:47:34,351 --> 00:47:35,726 It's sacrilege! 445 00:47:35,853 --> 00:47:41,065 Only if the ground is consecrated to the Christian belief. 446 00:47:41,191 --> 00:47:46,195 Personally, I think it makes a very lovely transmutation. 447 00:47:46,321 --> 00:47:50,241 I'm sure Rowan is most happy with it. Do you not think so, Lord Summerisle? 448 00:47:50,367 --> 00:47:54,996 Miss, I hope you don't think that I can be made a fool of indefinitely. 449 00:47:55,122 --> 00:47:57,415 Where is Rowan Morrison? 450 00:47:59,793 --> 00:48:03,004 Why, here she is, what remains of her physically. 451 00:48:04,339 --> 00:48:06,173 Her soul, of course, may even now... 452 00:48:06,300 --> 00:48:08,509 Lord Summerisle! 453 00:48:08,635 --> 00:48:11,721 Where is Rowan Morrison? 454 00:48:13,557 --> 00:48:16,851 Sergeant Howie, I think that... 455 00:48:16,977 --> 00:48:20,980 you are supposed to be the detective here. 456 00:48:27,070 --> 00:48:31,782 A child is reported missing on your island. 457 00:48:34,036 --> 00:48:37,496 At first, I'm told there is no such child. 458 00:48:37,623 --> 00:48:41,876 I then find that there is, in fact, but that she has been killed. 459 00:48:42,002 --> 00:48:46,505 I subsequently discover that there is no death certificate. 460 00:48:46,632 --> 00:48:49,800 And now I find that there is a grave. 461 00:48:51,303 --> 00:48:53,387 There's no body. 462 00:48:55,766 --> 00:48:58,017 Very perplexing for you. 463 00:49:00,854 --> 00:49:03,439 What do you think could've happened? 464 00:49:05,859 --> 00:49:10,196 I think Rowan Morrison was murdered 465 00:49:10,322 --> 00:49:14,200 under circumstances of pagan barbarity, 466 00:49:14,326 --> 00:49:16,619 which I can scarcely bring myself to believe 467 00:49:16,745 --> 00:49:19,455 as taking place in the 20th century. 468 00:49:21,208 --> 00:49:24,460 Now, it is my intention tomorrow to return to the mainland 469 00:49:24,586 --> 00:49:27,088 and report my suspicions to the Chief Constable 470 00:49:27,214 --> 00:49:29,882 of the West Highland constabulary. 471 00:49:30,008 --> 00:49:32,718 And I will demand a full inquiry takes place 472 00:49:32,844 --> 00:49:36,013 into the affairs of this heathen island. 473 00:49:38,308 --> 00:49:41,018 You must, of course, do as you see fit, Sergeant. 474 00:49:44,106 --> 00:49:46,899 Perhaps it's just as well that you won't be here tomorrow, 475 00:49:47,025 --> 00:49:51,404 to be offended by the sight of our May Day celebrations here. 476 00:49:55,325 --> 00:49:58,869 Broome, would you kindly show the Sergeant out? 477 00:49:58,996 --> 00:50:01,038 - This way, sir. - Goodbye. 478 00:51:22,412 --> 00:51:25,331 There's hardly any produce. 479 00:51:26,458 --> 00:51:28,793 Well, that's it, the crops failed. 480 00:51:30,253 --> 00:51:34,465 And it's Rowan. Rowan and the crops failed! 481 00:51:35,675 --> 00:51:37,093 Sacrifice. 482 00:51:38,678 --> 00:51:41,555 'Perhaps it's just as well that you won't be here 483 00:51:41,681 --> 00:51:45,810 'to be offended by the sight of our May Day celebrations tomorrow.' 484 00:51:47,979 --> 00:51:50,272 Sergeant? 485 00:56:02,692 --> 00:56:04,902 Wake up, Sergeant. 486 00:56:08,948 --> 00:56:11,825 - What time is it? - It's past nine. 487 00:56:15,872 --> 00:56:18,791 I thought you were gonna come and see me last night. 488 00:56:20,752 --> 00:56:22,669 I invited you. 489 00:56:22,796 --> 00:56:24,797 I'm engaged to be married. 490 00:56:24,923 --> 00:56:27,549 Does that stop you? 491 00:56:31,221 --> 00:56:32,554 Aye. Aye. 492 00:56:32,680 --> 00:56:35,432 I must say, you are a gallant fellow, Sergeant. 493 00:56:37,018 --> 00:56:38,894 It's nothing personal. 494 00:56:39,604 --> 00:56:41,647 Just that I don't believe in it. 495 00:56:42,690 --> 00:56:44,274 Before marriage. 496 00:56:44,401 --> 00:56:46,110 Suit yourself. 497 00:56:46,236 --> 00:56:48,862 I expect you'll be going back today. 498 00:56:48,988 --> 00:56:51,990 You don't want to be around here on May Day. 499 00:56:52,117 --> 00:56:54,410 Not the way you feel. 500 00:57:02,836 --> 00:57:06,505 We carry death out of the village! 501 00:57:06,631 --> 00:57:10,217 We carry death out of the village! 502 00:57:10,343 --> 00:57:14,304 We carry death out of the village! 503 00:57:14,431 --> 00:57:16,140 We carry death... 504 00:57:16,266 --> 00:57:19,560 "'May Day festivals... 505 00:57:19,686 --> 00:57:22,813 "'Primitive man lived and died by his harvest. 506 00:57:22,939 --> 00:57:26,900 "'The purpose of his spring ceremonies was to ensure a plentiful autumn. 507 00:57:27,026 --> 00:57:31,029 "'Relics of these fertility dramas are to be found all over Europe. 508 00:57:31,156 --> 00:57:33,657 "'In Great Britain, for example, one can still see 509 00:57:33,783 --> 00:57:37,536 "'harmless versions of them danced in obscure villages on May Day. 510 00:57:37,662 --> 00:57:40,622 "'Their cast includes many alarming characters: 511 00:57:40,748 --> 00:57:42,875 "'A man-animal, or hobbyhorse, 512 00:57:43,001 --> 00:57:46,503 "'who canters at the head of the procession, charging at the girls. 513 00:57:46,629 --> 00:57:48,881 "'A man-woman, the sinister teaser, 514 00:57:49,007 --> 00:57:51,341 "'played by the community leader or priest. 515 00:57:51,468 --> 00:57:54,178 "'And a man-fool, Punch, 516 00:57:54,304 --> 00:57:57,222 "'most complex of all the symbolic figures, 517 00:57:57,348 --> 00:58:01,185 "'the privileged simpleton and king for a day. 518 00:58:01,311 --> 00:58:03,228 "'Six swordsmen follow these figures 519 00:58:03,354 --> 00:58:06,190 "'and at the climax of the ceremony lock their swords together 520 00:58:06,316 --> 00:58:08,275 "'in a clear symbol of the Sun. 521 00:58:08,401 --> 00:58:12,362 "'In pagan times, however, these dances were not simply picturesque jigs. 522 00:58:12,489 --> 00:58:14,948 "'They were frenzied rites ending in a sacrifice 523 00:58:15,074 --> 00:58:17,034 "'by which the dancers hoped desperately 524 00:58:17,160 --> 00:58:19,203 "'to win over the goddess of the fields. 525 00:58:19,329 --> 00:58:22,956 "'In good times, they offered produce to the gods and slaughtered animals, 526 00:58:23,082 --> 00:58:26,251 "'but in bad years, when the harvest had been poor... 527 00:58:27,253 --> 00:58:30,130 "'the sacrifice was a human being. 528 00:58:34,010 --> 00:58:36,053 'Rowan's not dead! ' 529 00:58:37,388 --> 00:58:39,765 "Sometimes the victim would be drowned in the sea 530 00:58:39,891 --> 00:58:43,519 "or burnt to death in a huge sacrificial bonfire. 531 00:58:43,645 --> 00:58:48,524 "Sometimes the six swordsmen ritually beheaded the virgin." 532 00:58:48,650 --> 00:58:53,028 Dear God in Heaven, even these people can't be that mad. 533 00:58:54,989 --> 00:58:57,908 "The chief priest then skinned the child, 534 00:58:58,034 --> 00:59:00,536 "and wearing the still-warmed skin like a mantle, 535 00:59:00,662 --> 00:59:03,705 "led the rejoicing crowds through the streets. 536 00:59:05,458 --> 00:59:08,710 "The priest thus represented the goddess reborn 537 00:59:08,836 --> 00:59:12,422 "and guaranteed another successful harvest next year." 538 00:59:21,474 --> 00:59:23,559 Good morning, Sergeant! 539 00:59:24,269 --> 00:59:25,894 I need to get to my plane. 540 00:59:26,020 --> 00:59:29,773 Oh, well, on May Day, I'd better take you out myself. 541 00:59:35,780 --> 00:59:37,406 That's it. 542 00:59:39,701 --> 00:59:41,243 Here, right. 543 00:59:44,080 --> 00:59:47,082 I shall be back shortly with some more police officers. 544 01:00:18,990 --> 01:00:22,034 Have a good flight, then! 545 01:00:36,924 --> 01:00:39,426 Hey, you come back here! 546 01:00:41,888 --> 01:00:43,639 I said, come back here! 547 01:00:53,566 --> 01:00:55,817 What's the matter? Won't she go? 548 01:00:55,943 --> 01:00:59,071 No. Has anyone been here? 549 01:00:59,197 --> 01:01:01,156 Not to my knowledge, Sergeant. 550 01:01:01,282 --> 01:01:04,076 If any of the children had been interfering with it, 551 01:01:04,202 --> 01:01:05,786 I'm sure I would've seen them. 552 01:01:05,912 --> 01:01:08,580 I warn you, you're obstructing a police officer. 553 01:01:08,706 --> 01:01:12,209 I am not obstructing you, Sergeant. 554 01:01:12,335 --> 01:01:16,129 You could maybe get old Sam there to row you to the mainland. 555 01:01:16,255 --> 01:01:18,674 You'd be back in a week. 556 01:01:21,010 --> 01:01:26,139 Well, I'll just have to find Rowan Morrison myself. 557 01:02:38,254 --> 01:02:41,506 - Everything under control, Oak? - Aye, my lord. 558 01:02:46,053 --> 01:02:47,137 Mr MacGreagor, 559 01:02:47,263 --> 01:02:50,307 I trust we aren't going to have to let out your costume again this year. 560 01:02:50,433 --> 01:02:56,229 I think I'll manage, my lord, but it does seem to shrink a little each year. 561 01:03:08,451 --> 01:03:10,452 My friends, enough now. 562 01:03:10,578 --> 01:03:15,665 We shall all reassemble outside the town hall at 3:00 sharp, 563 01:03:15,792 --> 01:03:19,044 and then process through the village and the countryside, 564 01:03:19,170 --> 01:03:21,379 down to the beach below the stones, 565 01:03:21,506 --> 01:03:24,424 by the route which has become sacred to our rite. 566 01:03:24,550 --> 01:03:28,428 This year at the procession's end, as has already been proclaimed, 567 01:03:28,554 --> 01:03:32,432 a holy sacrifice will be offered up jointly to Nuada, 568 01:03:32,558 --> 01:03:34,726 our most sacred god of the sun, 569 01:03:34,852 --> 01:03:38,355 and to Avellenau, the beloved goddess of our orchards, 570 01:03:38,481 --> 01:03:42,734 in order that we may furnish them with renewed power 571 01:03:42,860 --> 01:03:45,362 to quicken the growth of our crops. 572 01:03:45,488 --> 01:03:49,407 - Hail the Queen of the May! - Hail the Queen of the May! 573 01:03:49,534 --> 01:03:52,160 Hail the Queen of the May! 574 01:03:58,209 --> 01:04:01,002 Why, Sergeant, I thought you'd gone back. 575 01:04:01,128 --> 01:04:05,215 Mrs Morrison, I don't know if you know it or not, 576 01:04:05,341 --> 01:04:08,301 but Rowan is not dead, they've got her hidden somewhere. 577 01:04:08,427 --> 01:04:09,928 They? 578 01:04:10,054 --> 01:04:13,849 If you know where she is, I beg you to tell me now before it's too late. 579 01:04:13,975 --> 01:04:16,476 - Sergeant, I've already told you... - In the name of God, woman! 580 01:04:16,602 --> 01:04:18,353 What kind of mother are you, 581 01:04:18,479 --> 01:04:20,522 that can stand by and see your own child slaughtered? 582 01:04:20,648 --> 01:04:23,942 Sergeant, if I were you, I would go back to the mainland. 583 01:04:24,068 --> 01:04:27,153 Stop interfering in things that are no concern of yours. 584 01:04:27,280 --> 01:04:30,991 I am going to search every house in this place during the next few hours, 585 01:04:31,117 --> 01:04:34,035 and if anybody, including you, stands in my way, 586 01:04:34,161 --> 01:04:36,913 they'll be arrested as accomplices to murder. 587 01:04:37,039 --> 01:04:41,001 You'll simply never understand the true nature of sacrifice. 588 01:04:43,296 --> 01:04:45,297 Heathens! Bloody heathens! 589 01:04:48,551 --> 01:04:51,636 - Yes? - Take those masks off! 590 01:04:51,762 --> 01:04:53,930 - No. - Take them off! 591 01:04:57,476 --> 01:04:59,311 - What do you think you're doing? - Searching every house 592 01:04:59,437 --> 01:05:01,771 for a missing child. 593 01:05:45,566 --> 01:05:47,150 I-I'm sorry. 594 01:06:46,127 --> 01:06:48,545 - What's that? - The life of the fields. 595 01:06:49,630 --> 01:06:51,089 John Barleycorn. 596 01:06:51,215 --> 01:06:53,299 What's in here? 597 01:06:55,094 --> 01:06:57,178 - What's that? - That's my costume. 598 01:06:57,304 --> 01:06:59,597 The salmon of knowledge. 599 01:07:42,349 --> 01:07:45,602 Hello. You're back early. 600 01:07:45,728 --> 01:07:48,229 Where are the other coppers? 601 01:07:48,355 --> 01:07:51,691 There aren't any. The plane wouldn't start. 602 01:07:55,571 --> 01:07:57,530 Give me a glass of whiskey, please. 603 01:07:57,656 --> 01:08:01,743 So he spent his time instead turning the whole village upside down. 604 01:08:01,869 --> 01:08:06,456 - Just give me a glass of whiskey! - No wonder he's worn out. 605 01:08:06,582 --> 01:08:08,583 Did you find the girl? 606 01:08:09,627 --> 01:08:12,420 No, well, I can't say I'm very surprised. 607 01:08:13,964 --> 01:08:16,382 I'm going to rest in my bed for half an hour. 608 01:08:16,509 --> 01:08:18,676 I do not wish to be disturbed. 609 01:08:18,803 --> 01:08:21,513 I'd stay there until tonight, if I was you! 610 01:08:21,639 --> 01:08:24,724 We don't much relish strangers around today! 611 01:08:32,608 --> 01:08:35,193 He's asleep. 612 01:08:35,319 --> 01:08:37,737 I don't like to use it on him, really. 613 01:08:37,863 --> 01:08:40,615 The laird said we're to take no chances, didn't he? 614 01:08:40,741 --> 01:08:44,536 I know, but with the Hand of Glory there's no telling when you wake. 615 01:08:44,662 --> 01:08:46,871 - He might sleep for days. - All the better. 616 01:08:46,997 --> 01:08:48,289 Shh! 617 01:08:48,415 --> 01:08:52,168 We don't want him butting in. Go on, light it up. 618 01:09:14,525 --> 01:09:17,986 That'll make you sleep, my pretty Sergeant. 619 01:09:23,576 --> 01:09:27,287 I'm away to change. We can't do without Punch. 620 01:09:28,998 --> 01:09:30,874 You best get on ahead. 621 01:09:31,000 --> 01:09:33,459 They've given you girls five minutes start, haven't they? 622 01:09:33,586 --> 01:09:34,752 Goodbye. 623 01:10:53,499 --> 01:10:57,460 What's the matter with you, MacGreagor? You call that dancing? 624 01:10:57,586 --> 01:11:00,880 Cut some capers, man. Use your bladder! 625 01:11:01,006 --> 01:11:03,633 Play the fool. That's what you're here for. 626 01:11:05,135 --> 01:11:08,304 I suppose you've been getting drunk at your own bar. 627 01:12:06,739 --> 01:12:08,364 That's more like it! 628 01:12:09,867 --> 01:12:11,451 Good, good! 629 01:13:47,589 --> 01:13:51,801 - Chop! - Chop! Chop! Chop! 630 01:13:58,851 --> 01:14:02,353 Chop! Chop! Chop! 631 01:14:24,334 --> 01:14:26,919 Everyone must go through, MacGreagor. 632 01:14:27,045 --> 01:14:29,130 It's a game of chance, remember. 633 01:14:31,592 --> 01:14:34,510 Chop! Chop! Chop! 634 01:15:04,666 --> 01:15:07,877 It's Holly. Well done! 635 01:15:08,003 --> 01:15:10,338 It's wee Holly. 636 01:15:12,841 --> 01:15:18,554 - Now, my friends, to the beach. - To the beach! 637 01:15:34,863 --> 01:15:40,201 O god of the sea, I offer you this ale as a libation, 638 01:15:40,327 --> 01:15:44,747 that you may bestow upon us in the year to come 639 01:15:44,873 --> 01:15:49,210 the rich and diverse fruits of your kingdom. 640 01:15:53,799 --> 01:15:56,759 Hail, god of the seas! 641 01:15:56,885 --> 01:15:58,719 Accept our offering! 642 01:16:07,813 --> 01:16:12,316 And now, for our more dreadful sacrifice 643 01:16:12,442 --> 01:16:15,611 for those who command the fruit of the Earth. 644 01:16:23,870 --> 01:16:26,289 It's Rowan. 645 01:16:33,130 --> 01:16:35,881 What's the matter, Mr MacGreagor? 646 01:16:36,008 --> 01:16:37,967 Now, don't be frightened. I'm a police officer. 647 01:16:38,093 --> 01:16:40,678 - I've got to try and get you away. - Hurry, please. 648 01:16:40,804 --> 01:16:44,432 I don't like it here. They're coming. You know what they're going to do? 649 01:16:44,558 --> 01:16:47,935 I know what they're going to do. Come on, come on. Hurry, hurry! 650 01:16:51,273 --> 01:16:53,649 We can escape through the cave. I know the way. 651 01:16:58,113 --> 01:16:59,572 Quickly. 652 01:17:14,129 --> 01:17:16,964 That's the way out, up there. 653 01:17:25,974 --> 01:17:29,393 Come on. It's through a big tunnel. 654 01:17:43,450 --> 01:17:45,785 We seem to have lost our torch-bearing friends. 655 01:17:45,911 --> 01:17:48,371 I'm sorry. It was worse than I remembered it. 656 01:18:02,386 --> 01:18:05,846 - Did I do it right? - You did it beautifully. 657 01:18:05,972 --> 01:18:07,473 Dear little Rowan. 658 01:18:17,567 --> 01:18:20,444 Rowan, darling! Come on, now. 659 01:18:45,929 --> 01:18:47,555 Welcome, fool. 660 01:18:48,390 --> 01:18:52,268 You have come of your own free will to the appointed place. 661 01:18:53,770 --> 01:18:55,896 The game's over. 662 01:18:56,022 --> 01:18:58,899 Game? What game? 663 01:18:59,025 --> 01:19:02,194 The game of the hunted leading the hunter. 664 01:19:02,320 --> 01:19:05,239 You came here to find Rowan Morrison, 665 01:19:05,365 --> 01:19:08,993 but it is we who have found you and brought you here, 666 01:19:09,119 --> 01:19:12,997 and controlled your every thought and action since you arrived. 667 01:19:14,416 --> 01:19:16,500 Principally, we persuaded you to think 668 01:19:16,626 --> 01:19:19,295 that Rowan Morrison was being held as a sacrifice 669 01:19:19,421 --> 01:19:22,089 because our crops failed last year. 670 01:19:22,215 --> 01:19:24,717 I know your crops failed. I saw the harvest photograph. 671 01:19:24,843 --> 01:19:28,846 Oh, yes. They failed, all right. Disastrously so. 672 01:19:28,972 --> 01:19:32,308 For the first time since my grandfather came here. 673 01:19:33,518 --> 01:19:37,354 The blossom came, but the fruit withered and died on the bough. 674 01:19:37,481 --> 01:19:41,567 That must not happen again this year. 675 01:19:41,693 --> 01:19:45,321 It is our most earnest belief that the best way of preventing this 676 01:19:45,447 --> 01:19:48,949 is to offer to our god of the sun and to the goddess of our orchards 677 01:19:49,075 --> 01:19:53,245 the most acceptable sacrifice that lies in our power. 678 01:19:54,539 --> 01:19:58,125 Animals are fine, but their acceptability is limited. 679 01:19:58,251 --> 01:20:02,254 A little child is even better, but not nearly as effective 680 01:20:02,380 --> 01:20:04,882 as the right kind of adult. 681 01:20:06,468 --> 01:20:10,429 What do you mean, "right kind of adult"? 682 01:20:14,643 --> 01:20:18,354 You, Sergeant, are the right kind of adult, 683 01:20:18,480 --> 01:20:21,899 as our painstaking researches have revealed. 684 01:20:22,025 --> 01:20:26,278 You, uniquely, were the one we needed. 685 01:20:26,404 --> 01:20:28,614 A man who would come here of his own free will. 686 01:20:28,740 --> 01:20:31,408 A man who has come here with the power of a king 687 01:20:31,535 --> 01:20:33,536 by representing the law. 688 01:20:33,662 --> 01:20:36,121 A man who would come here as a virgin. 689 01:20:36,248 --> 01:20:39,208 A man who has come here as a fool. 690 01:20:41,211 --> 01:20:43,379 Get out of my way. 691 01:21:10,657 --> 01:21:12,992 You are the fool, Mr Howie. 692 01:21:13,118 --> 01:21:18,497 Punch, one of the great fool-victims of history. 693 01:21:19,499 --> 01:21:23,836 For you have accepted the role of king for a day, 694 01:21:23,962 --> 01:21:26,714 and who but a fool would do that? 695 01:21:28,133 --> 01:21:32,428 But you will be revered and anointed as a king. 696 01:21:40,395 --> 01:21:43,856 You will undergo death and rebirth, 697 01:21:43,982 --> 01:21:45,941 resurrection, if you like. 698 01:21:46,985 --> 01:21:49,361 The rebirth, sadly, will not be yours, 699 01:21:49,487 --> 01:21:51,864 but that of our crops. 700 01:21:51,990 --> 01:21:55,034 I am a Christian, 701 01:21:55,160 --> 01:21:58,078 and as a Christian, I hope for resurrection. 702 01:21:59,956 --> 01:22:02,666 And even if you kill me now, 703 01:22:02,792 --> 01:22:07,880 it is I who will live again, not your damned apples. 704 01:23:24,374 --> 01:23:27,167 No matter what you do, 705 01:23:27,293 --> 01:23:30,129 you can't change the fact 706 01:23:30,255 --> 01:23:32,548 that I believe in the life eternal, 707 01:23:32,674 --> 01:23:35,259 as promised to us by Our Lord, Jesus Christ. 708 01:23:36,511 --> 01:23:39,430 I believe in the life eternal 709 01:23:39,556 --> 01:23:42,558 as promised to us by Our Lord, Jesus Christ! 710 01:23:44,394 --> 01:23:47,938 That is good, for believing what you do, 711 01:23:48,064 --> 01:23:53,193 we confer upon you a rare gift these days, 712 01:23:53,319 --> 01:23:55,487 a martyr's death. 713 01:23:55,613 --> 01:23:58,866 You will not only have life eternal, 714 01:23:58,992 --> 01:24:02,536 but you will sit with the saints among the elect. 715 01:24:03,747 --> 01:24:04,997 Come. 716 01:24:06,458 --> 01:24:09,752 It is time to keep your appointment with The Wicker Man. 717 01:24:10,920 --> 01:24:12,713 Now, wait! 718 01:24:14,257 --> 01:24:17,009 Now, all of you, just wait and listen to me. 719 01:24:17,135 --> 01:24:22,306 And you can wrap it up any way you like. You are about to commit murder. 720 01:24:22,432 --> 01:24:26,685 Can you not see? There is no sun god. 721 01:24:26,811 --> 01:24:30,522 There is no goddess of the fields. 722 01:24:34,444 --> 01:24:38,238 Your crops failed because your strains failed. 723 01:24:39,616 --> 01:24:43,243 Fruit is not meant to be grown on these islands. It's against nature. 724 01:24:43,369 --> 01:24:47,539 Don't you see that killing me is not going to bring back your apples? 725 01:24:48,666 --> 01:24:51,460 Summerisle, you know it won't. 726 01:24:51,586 --> 01:24:54,505 Go on, man. Tell them. Tell them it won't! 727 01:24:54,631 --> 01:24:56,423 I know it will. 728 01:24:57,801 --> 01:25:01,678 Well, don't you understand that if your crops fail this year, 729 01:25:01,805 --> 01:25:05,557 next year you're going to have to have another blood sacrifice? 730 01:25:05,683 --> 01:25:09,561 And next year, no one less than the king of Summerisle himself will do. 731 01:25:09,687 --> 01:25:11,814 If the crops fail, Summerisle, 732 01:25:11,940 --> 01:25:16,693 next year your people will kill you on May Day. 733 01:25:16,820 --> 01:25:19,571 They will not fail. 734 01:25:19,697 --> 01:25:25,911 The sacrifice of the willing king, like virgin fool, will be accepted. 735 01:25:26,037 --> 01:25:29,373 But don't you see, I'll be missed? They'll come looking for me! 736 01:25:29,499 --> 01:25:32,126 There will be no traces. Bring him up, Oak. 737 01:25:32,252 --> 01:25:34,628 - Go on. - No! No! 738 01:25:34,754 --> 01:25:37,714 Think! Just think what you're doing! 739 01:25:37,841 --> 01:25:40,968 Think what you're doing! Think! 740 01:25:41,678 --> 01:25:44,221 In the name of God, think what you're doing! 741 01:26:05,451 --> 01:26:08,704 Oh, God! Oh, Jesus Christ! 742 01:26:12,959 --> 01:26:17,254 Oh, my God! Christ! 743 01:26:18,047 --> 01:26:21,675 No, no, dear God! No, Christ! 744 01:27:19,484 --> 01:27:21,735 No! No! 745 01:27:29,535 --> 01:27:34,998 Mighty god of the sun, bountiful goddess of our orchards, 746 01:27:35,124 --> 01:27:40,379 accept our sacrifice and make our blossoms fruit. 747 01:27:40,505 --> 01:27:45,175 Mighty god of the sun, bountiful goddess of our orchards... 748 01:27:45,301 --> 01:27:48,053 Hear ye the words of the Lord! 749 01:27:48,179 --> 01:27:53,183 - ... and make our blossoms fruit. - Awake, ye heathens, and hold! 750 01:27:54,644 --> 01:27:58,730 It is the Lord who hath laid waste your orchards! 751 01:27:58,856 --> 01:28:01,942 - It is he who hath made them bare! - Reverence the sacrifice. 752 01:28:02,068 --> 01:28:08,323 Because the truth is withered away from the sons of men! 753 01:28:10,076 --> 01:28:12,703 Desire shall fail! 754 01:28:13,913 --> 01:28:16,623 And ye shall all die... 755 01:28:17,750 --> 01:28:20,252 ...accursed! 756 01:29:45,755 --> 01:29:46,922 Oh, God! 757 01:30:03,689 --> 01:30:06,441 Oh, God. 758 01:30:06,567 --> 01:30:10,946 I humbly entreat you for the soul of this, thy servant, Neil Howie... 759 01:30:13,074 --> 01:30:16,576 ...who will today depart from this world. 760 01:30:18,246 --> 01:30:21,373 Do not deliver me into the enemy's hands... 761 01:30:23,000 --> 01:30:27,546 ...or put me out of mind forever. 762 01:30:32,343 --> 01:30:37,597 Let me not undergo the real pains of hell, dear God, because I die unshriven. 763 01:30:44,272 --> 01:30:45,939 ...which knows no ending. 764 01:30:50,903 --> 01:30:52,154 ...our lord. 765 01:30:56,492 --> 01:30:59,369 Jesus! 766 01:30:59,495 --> 01:31:04,291 Jesus! 61581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.