All language subtitles for Tehran.s02e08.1080p.web.h264-glhf[eztv.re]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:04,086
"الشخصيات والأحداث الواردة
في هذا المسلسل جميعها من نسج الخيال."
2
00:00:04,171 --> 00:00:06,757
"أي تشابه بينها وبين أحداث واقعية
أو أشخاص حقيقيين، أحياء أو أموات،"
3
00:00:06,840 --> 00:00:07,925
"هو محض صدفة."
4
00:03:39,803 --> 00:03:41,096
"بيتي".
5
00:03:42,264 --> 00:03:44,892
جميلتي، حبيبتي.
6
00:03:44,975 --> 00:03:46,852
لا تكلّم أمي بهذه الطريقة.
7
00:03:46,935 --> 00:03:48,103
بلا ثرثرة يا صبي.
8
00:03:48,187 --> 00:03:51,398
احرص على أن تصل إلى الفيلا بأمان.
9
00:03:51,982 --> 00:03:54,276
أتنقّل ضمن موكب مصفّح،
10
00:03:56,361 --> 00:03:58,864
ولا أثق بأحد آخر ليقودها.
11
00:04:02,326 --> 00:04:03,410
أتعلم…
12
00:04:03,493 --> 00:04:05,662
سيحضر أشخاص مهمون
ومن المفيد أن تتعرّف إليهم في الحفلة،
13
00:04:05,746 --> 00:04:08,415
فاحرص على أن تختلط بالناس.
14
00:04:10,918 --> 00:04:12,878
- ما الأمر؟
- لا شيء.
15
00:04:14,505 --> 00:04:17,507
حين كنت في مثل سنّك، كنت عقيداً.
16
00:04:17,591 --> 00:04:19,134
وكنت متزوجاً ولي ولدان…
17
00:04:19,218 --> 00:04:20,886
أبي، بحقك!
18
00:04:20,969 --> 00:04:22,471
تحدّثنا عن الأمر.
19
00:04:22,554 --> 00:04:24,890
ما زلت أريد أن أتبين بعض الأمور.
20
00:04:24,973 --> 00:04:28,101
ما الذي تريد أن تتبينه؟ أصبحت رجلاً.
21
00:04:28,185 --> 00:04:29,770
- اسمع…
- لا.
22
00:04:29,853 --> 00:04:31,605
لا شجار. ليس اليوم. انسيا الأمر.
23
00:04:31,688 --> 00:04:33,690
شجار؟ لا نتشاجر.
24
00:04:33,774 --> 00:04:34,858
"قاسم".
25
00:04:37,069 --> 00:04:38,445
كيف حالك يا أمي؟
26
00:04:38,529 --> 00:04:39,571
أنا قلقة جداً.
27
00:04:40,489 --> 00:04:43,200
لا تفسد حفلتي بسخافتك.
28
00:04:45,452 --> 00:04:47,371
أخبرني، من سيأتي من أصدقائك؟
29
00:04:47,454 --> 00:04:50,749
المعتاد. "فرزاد" و"شيرفين" وأخوه وآخرون.
30
00:04:50,832 --> 00:04:53,043
لا تنس أن ترسل أسماءهم لرجال الأمن.
31
00:04:54,294 --> 00:04:57,047
- ماذا عن "ياسمان"؟
- لا.
32
00:04:57,130 --> 00:05:00,175
أمي، لا تذكري هذا الأمر الآن.
33
00:05:00,259 --> 00:05:01,927
هل من أحد آخر؟
34
00:05:02,010 --> 00:05:04,304
- ربما.
- حقاً؟
35
00:05:04,388 --> 00:05:05,472
أخبرني، من هي؟
36
00:05:05,556 --> 00:05:07,099
قلت ربما يا أمي.
37
00:05:07,182 --> 00:05:09,101
لا شيء مؤكد الآن.
38
00:05:11,436 --> 00:05:13,981
- كن حذراً.
- لا تقلقي.
39
00:05:19,194 --> 00:05:20,195
كن حذراً، اتفقنا؟
40
00:05:20,279 --> 00:05:21,780
لا تقلق.
41
00:05:59,484 --> 00:06:01,028
قُتل "علي".
42
00:06:03,906 --> 00:06:05,866
وجدوه صباح اليوم في سيارته،
43
00:06:06,408 --> 00:06:07,910
رصاصة في الصدر.
44
00:06:07,993 --> 00:06:09,286
في "أراك".
45
00:06:13,081 --> 00:06:15,042
- "أراك"؟
- إنه من هناك.
46
00:06:15,125 --> 00:06:16,919
ما زال والداه يعيشان هناك.
47
00:06:18,003 --> 00:06:19,922
هل أتى على ذكرهما من قبل؟
48
00:06:20,506 --> 00:06:21,757
ربما.
49
00:06:23,258 --> 00:06:24,676
لست متأكداً.
50
00:06:24,760 --> 00:06:27,137
يبدو أنه حاول أن يتصل بهما عدة مرات
قبل أن يموت.
51
00:06:28,764 --> 00:06:32,684
هل قال أو فعل شيئاً في الفترة الأخيرة
يوحي بأنه ينوي الانتحار؟
52
00:06:32,768 --> 00:06:33,936
لا. لا شيء.
53
00:06:35,479 --> 00:06:38,607
كان مسدسه في يده،
المسدس الذي أُطلقت منه الرصاصة.
54
00:06:39,233 --> 00:06:40,859
لكن يبدو لي الوضع غريباً.
55
00:06:41,985 --> 00:06:43,403
كان مستقيماً جداً.
56
00:06:43,487 --> 00:06:45,572
لم قد يقتل نفسه؟ لماذا؟
57
00:06:47,574 --> 00:06:48,867
لا أعرف.
58
00:06:49,743 --> 00:06:51,119
لكن من يدري؟
59
00:06:53,163 --> 00:06:54,623
هل كان هنا البارحة؟
60
00:07:00,671 --> 00:07:02,631
أجل، كان مريضاً.
61
00:07:02,714 --> 00:07:05,425
أتى ليطمئن عليّ.
62
00:07:06,552 --> 00:07:08,220
هل أخبرك إلى أين يذهب؟
63
00:07:10,931 --> 00:07:12,224
ظننت أنه ذاهب إلى البيت.
64
00:07:13,267 --> 00:07:14,434
عمّ تكلمتما؟
65
00:07:17,020 --> 00:07:18,188
لا شيء.
66
00:07:18,897 --> 00:07:20,190
أحاديث تافهة.
67
00:07:20,899 --> 00:07:22,943
تحدّثنا قليلاً عن العمل.
68
00:07:23,026 --> 00:07:24,444
وهل بقيت هنا بعد ذلك؟
69
00:07:24,528 --> 00:07:25,696
طبعاً.
70
00:07:26,613 --> 00:07:27,823
إلى أين عساي أذهب؟
71
00:07:29,783 --> 00:07:31,535
ما زلت ضعيفاً.
72
00:07:37,332 --> 00:07:38,625
"فراز".
73
00:07:43,505 --> 00:07:45,549
لا تحاول التستّر عليه.
74
00:07:46,175 --> 00:07:48,385
إن كنت تعرف شيئاً،
فالآن الوقت المناسب لتخبرني.
75
00:07:49,761 --> 00:07:51,513
هل كان في ورطة؟
76
00:07:52,931 --> 00:07:54,224
صدقاً، لا أعرف شيئاً.
77
00:07:56,268 --> 00:07:57,519
لا شيء.
78
00:08:03,317 --> 00:08:06,111
"بيتي" في مرأب "بيمان". سأصل الجهاز.
79
00:08:06,195 --> 00:08:07,863
حينها سنتحكم بها كلياً.
80
00:08:11,867 --> 00:08:13,869
بمجرد أن تنتهي، جدي عذراً وغادري.
81
00:08:13,952 --> 00:08:15,120
يجب أن تخرجي من المكان
82
00:08:15,204 --> 00:08:17,331
قبل وصول الحرس لإجراء التفتيش الأمني.
83
00:08:41,188 --> 00:08:43,357
مرحباً. أعتذر عن التأخير.
84
00:08:43,440 --> 00:08:45,526
لا بأس. يستحق الأمر الانتظار.
85
00:08:48,737 --> 00:08:49,821
ادخلي.
86
00:08:49,905 --> 00:08:51,698
- أتريدين رؤية شيء رائع؟
- أجل، طبعاً.
87
00:08:55,452 --> 00:08:56,662
اذهب.
88
00:09:05,796 --> 00:09:08,257
بيت جميل.
89
00:09:08,340 --> 00:09:09,675
أجل، صحيح.
90
00:09:10,300 --> 00:09:11,552
لكنني أشتاق إلى بيتي السابق.
91
00:09:12,219 --> 00:09:13,762
- في "لوس أنجلوس"؟
- "البندقية".
92
00:09:14,346 --> 00:09:15,681
بالقرب من الشاطئ مباشرةً.
93
00:09:16,974 --> 00:09:18,767
لم يكن بيتاً فاخراً مثل هذا…
94
00:09:20,561 --> 00:09:21,770
لكنه كان بيتي.
95
00:09:59,433 --> 00:10:00,809
هيا.
96
00:10:01,310 --> 00:10:02,519
نخبك.
97
00:10:09,526 --> 00:10:10,611
أتعلم، كانت أمي تقول
98
00:10:10,694 --> 00:10:12,696
إن الشخص الذي يرحل عن دياره مرةً
99
00:10:12,779 --> 00:10:14,239
لن تكون له ديار بعد ذلك.
100
00:10:14,323 --> 00:10:15,490
لا أعرف.
101
00:10:16,366 --> 00:10:18,952
قبل أيام، لوافقت معها.
102
00:10:33,800 --> 00:10:36,970
- لم التأخير؟
- أتريد أن تأتي وتركبّها بنفسك؟
103
00:10:37,054 --> 00:10:38,764
حافظ على تركيزك. لا وقت لدينا.
104
00:10:38,847 --> 00:10:40,807
إن توقفت عن الكلام، فسوف…
105
00:10:52,069 --> 00:10:53,320
ماذا؟
106
00:10:53,862 --> 00:10:55,155
لا شيء، لكن…
107
00:10:55,781 --> 00:10:57,366
أريد أن تتقدّم علاقتنا ببطء.
108
00:10:58,033 --> 00:11:01,995
كما لا يمكنك أن تفسد ملابسي
قبل أن أقابل والديك.
109
00:11:02,871 --> 00:11:04,122
سيكون هذا مؤسفاً.
110
00:11:16,093 --> 00:11:18,846
تباً. قُضي علينا!
111
00:11:18,929 --> 00:11:20,472
لا بأس. أوشكت على الانتهاء.
112
00:11:20,556 --> 00:11:22,224
لا يا غبي. "ياسمان" هنا.
113
00:11:30,649 --> 00:11:32,150
افتح! أعرف أنك هنا!
114
00:11:40,075 --> 00:11:41,326
"بيمان"؟
115
00:11:42,619 --> 00:11:43,787
"بيمان"!
116
00:11:45,622 --> 00:11:46,790
"بيمان"؟
117
00:12:02,181 --> 00:12:03,724
اخرج! الوضع خطير جداً.
118
00:12:03,807 --> 00:12:04,808
لكنني لم أنته!
119
00:12:04,892 --> 00:12:07,311
انس الأمر. اخرج! الآن!
120
00:12:07,394 --> 00:12:08,645
تباً!
121
00:12:10,981 --> 00:12:13,066
"بيمان"، كم ستستمر بتجاهلي؟
122
00:12:13,567 --> 00:12:15,235
هذا يكفي!
123
00:12:17,487 --> 00:12:19,156
يا للوقاحة! ماذا تفعل هنا؟
124
00:12:19,239 --> 00:12:20,908
- ما خطبك؟
- ماذا تفعلان بحق الجحيم؟
125
00:12:20,991 --> 00:12:22,784
- ماذا تفعلين هنا؟
- أيها الحقير!
126
00:12:22,868 --> 00:12:24,453
- وعدتني بأن نكون معاً.
- "ياسمان".
127
00:12:24,536 --> 00:12:27,164
قلت لي إنه يمكنني أن أخبر والديّ عنا.
128
00:12:27,247 --> 00:12:29,208
لا يمكنك أن تأتي إلى هنا فجأة!
129
00:12:29,291 --> 00:12:30,626
ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟
130
00:12:30,709 --> 00:12:33,629
اتصلت بك وراسلتك ولم تردّ!
131
00:12:35,214 --> 00:12:37,090
- إلام تنظرين؟
- لا تقحميها في الموضوع.
132
00:12:37,174 --> 00:12:38,884
هل دعوتها إلى حفلتك؟
133
00:12:39,593 --> 00:12:41,053
لا تفعل هذا بي يا "بيمان".
134
00:12:41,136 --> 00:12:42,429
اهدئي يا "ياسمان".
135
00:12:42,513 --> 00:12:44,806
- لا تلمسيني يا ساقطة!
- كفى!
136
00:12:45,682 --> 00:12:46,892
هل جُننت؟
137
00:12:46,975 --> 00:12:48,101
بالكاد لمستها!
138
00:12:48,185 --> 00:12:49,561
- أأنت بخير؟
- نعم.
139
00:12:50,562 --> 00:12:53,232
اللعنة!
140
00:12:53,315 --> 00:12:54,608
- لا…
- أجل، اذهبي!
141
00:12:54,691 --> 00:12:56,068
لم أعدها بشيء.
142
00:12:56,151 --> 00:12:58,362
اسمع، لا أعرف ما مشكلتكما.
لكن حلّا أموركما.
143
00:12:58,445 --> 00:12:59,655
عرفت عن الحفلة وهذا…
144
00:12:59,738 --> 00:13:01,573
كلّمها. إنها مستاءة جداً.
145
00:13:02,115 --> 00:13:05,035
سأتصل بك لاحقاً، اتفقنا؟
ما زال بإمكاننا الذهاب إلى الحفلة.
146
00:13:11,208 --> 00:13:13,418
هل وصلتها؟
147
00:13:15,671 --> 00:13:16,672
"ميلاد"؟
148
00:13:18,006 --> 00:13:20,175
- لا.
- ماذا؟ بحق السماء! لم لا؟
149
00:13:20,759 --> 00:13:22,469
لأن الوضع كان خطيراً جداً.
150
00:13:23,428 --> 00:13:27,724
انسيا الأمر. سأضعها بنفسي.
151
00:13:28,767 --> 00:13:32,104
اتصل بـ"مرجان".
قل لها إنني سأذهب إلى الحفلة.
152
00:13:43,740 --> 00:13:44,867
ما رأيك؟
153
00:13:44,950 --> 00:13:46,243
هذا خطير جداً.
154
00:13:46,326 --> 00:13:48,829
الهدف من الجهاز
هو ألّا تُضطر فعلاً إلى الذهاب إلى الحفلة.
155
00:13:48,912 --> 00:13:51,248
لا، الهدف من الجهاز كان أن نقتل "محمدي"
156
00:13:51,331 --> 00:13:53,250
ونجعل الأمر يبدو كحادثة.
157
00:13:53,333 --> 00:13:56,003
وعدم وجود "تمار" هناك كان جائزة إضافية.
158
00:13:56,086 --> 00:13:57,629
ينوي "محمدي" توقيع صفقة
159
00:13:57,713 --> 00:13:59,464
مع "كوريا الشمالية" الليلة.
160
00:14:00,048 --> 00:14:02,467
لذا حان الوقت لتستخدمي سلاحك.
161
00:14:02,551 --> 00:14:04,303
تكمن المشكلة في إخراجها.
162
00:14:04,386 --> 00:14:06,305
حين تنتهي، ستكون هدفاً سهلاً.
163
00:14:06,972 --> 00:14:08,932
نحن مستعدون لدفع هذا الثمن.
164
00:14:12,895 --> 00:14:13,896
ساقطة!
165
00:14:22,738 --> 00:14:24,114
ماذا تريدين؟
166
00:14:24,198 --> 00:14:25,490
نحتاج إلى مساعدتك.
167
00:14:30,287 --> 00:14:31,747
مساعدتي؟
168
00:14:31,830 --> 00:14:33,874
أنت محظوظة لأنني لن أقتلك بيديّ.
169
00:14:33,957 --> 00:14:35,918
ستموت قبل أن تلمسني حتى.
170
00:14:50,015 --> 00:14:52,392
يؤسفني ما حصل لشريكك.
171
00:14:52,976 --> 00:14:56,772
قد يكون للانتحار تأثير فظيع على من يبقون.
172
00:14:57,272 --> 00:14:58,690
ماذا تريدين منه بعد؟
173
00:14:58,774 --> 00:15:02,152
ما ناقشناه. تعاون نشط.
174
00:15:03,111 --> 00:15:05,864
وإلّا، فسنرسل هذه الصور لمديرك.
175
00:15:06,698 --> 00:15:10,285
وما هو في "أراك" الآن سيعود إلى "طهران".
176
00:15:17,167 --> 00:15:19,795
احتفظ بها. هكذا أسهل.
177
00:15:33,183 --> 00:15:34,643
قد لا يتصل.
178
00:15:35,435 --> 00:15:36,728
سيتصل.
179
00:15:39,606 --> 00:15:40,816
أصحيح ما قلته له؟
180
00:15:42,651 --> 00:15:43,694
ماذا؟
181
00:15:43,777 --> 00:15:46,738
إن الشخص الذي يغادر دياره مرة
لا يعرف دياراً بعدها.
182
00:15:50,242 --> 00:15:51,243
لا أعرف.
183
00:15:51,326 --> 00:15:52,870
لأنها تبدو لي حيلة من حيلك.
184
00:15:55,372 --> 00:15:57,457
تروين كذبة قريبة من الحقيقة.
185
00:16:00,043 --> 00:16:01,628
لم أعد أتحمّل الوضع.
186
00:16:01,712 --> 00:16:04,089
اسمع، هذه أنا.
187
00:16:04,173 --> 00:16:06,341
لم أحلم يوماً بحياة عادية.
188
00:16:06,425 --> 00:16:07,926
لم أرد ذلك.
189
00:16:08,010 --> 00:16:11,013
هذه ليست خدعة. أحاول أن أفعل ما أجيده.
190
00:16:11,096 --> 00:16:12,890
- أنت الفضلى.
- لا، لست الفضلى.
191
00:16:14,224 --> 00:16:15,350
لست الفضلى.
192
00:16:16,101 --> 00:16:18,979
لأنني كعميلة، ارتكبت أسخف خطأ في التاريخ.
193
00:16:21,982 --> 00:16:23,650
أُغرمت بهدفي.
194
00:16:26,570 --> 00:16:28,947
ورّطتك في هذا الأمر، وأنا آسفة.
195
00:16:31,033 --> 00:16:32,034
لكن بصراحة…
196
00:16:33,869 --> 00:16:35,245
لم أستطع أن أمنع نفسي.
197
00:16:37,456 --> 00:16:38,957
لأنني أحبك.
198
00:16:42,503 --> 00:16:45,130
أحبك ولا أريد أن يصيبك مكروه.
199
00:16:56,391 --> 00:16:58,393
- مرحباً.
- مرحباً.
200
00:16:58,477 --> 00:16:59,770
هذا السيد "كامالي".
201
00:16:59,853 --> 00:17:01,563
إنه مسؤول عن الأمن.
202
00:17:02,397 --> 00:17:04,733
يُفترض بفيلا أبي أن تكون منطقة آمنة.
203
00:17:04,816 --> 00:17:06,609
لهذا هم مهووسون جداً.
204
00:17:07,194 --> 00:17:10,446
أكّد لي السيد "كامالي"
أنه سيبقي التدقيق قصيراً ودقيقاً.
205
00:17:10,531 --> 00:17:11,531
أليس كذلك؟
206
00:17:12,281 --> 00:17:13,367
طبعاً.
207
00:17:14,076 --> 00:17:15,327
بعض الأسئلة المعيارية.
208
00:17:16,161 --> 00:17:17,371
تفضّلي معي رجاءً.
209
00:17:36,932 --> 00:17:38,100
"تمار رابنيان".
210
00:17:39,685 --> 00:17:41,895
تتساءلين ماذا أنوي أن أفعل.
211
00:17:42,896 --> 00:17:45,566
لو أردت أن تؤذيني، لفعلت ذلك بالفعل.
212
00:17:45,649 --> 00:17:46,775
ربما.
213
00:17:47,359 --> 00:17:49,027
أو ربما هناك قيود.
214
00:17:49,945 --> 00:17:51,905
يمكن الضغط على الإنسان لدرجة معينة.
215
00:17:54,074 --> 00:17:56,076
شريكي "علي"، كان قد اقترب من فضحك.
216
00:17:57,911 --> 00:17:58,912
اقترب.
217
00:18:00,372 --> 00:18:01,665
كاد أن يمسك بك.
218
00:18:02,958 --> 00:18:04,168
ماذا حصل له؟
219
00:18:05,794 --> 00:18:09,464
غاضبة جداً. يجب أن تحذري من ذلك.
220
00:18:09,548 --> 00:18:10,883
كانت لي خالة.
221
00:18:12,050 --> 00:18:13,260
تذكرها.
222
00:18:14,553 --> 00:18:16,096
اعتقلتها ثم شنقتها.
223
00:18:16,180 --> 00:18:18,724
وخطأ من هذا؟ أنت ورّطتها.
224
00:18:18,807 --> 00:18:21,101
- كانت بريئة.
- لا أحد بريء.
225
00:18:21,185 --> 00:18:22,769
أياً كان ما سيصيبك، فأنت تستحقينه.
226
00:18:22,853 --> 00:18:23,854
أنا أفعل ما عليّ فعله
227
00:18:23,937 --> 00:18:25,814
لأحمي بلادي ممن يريدون تدميرها.
228
00:18:25,898 --> 00:18:27,274
أنا أيضاً!
229
00:18:34,531 --> 00:18:40,162
أتعلمين، لا أخشى أن يعتقلوني.
230
00:18:40,245 --> 00:18:41,413
ولا الموت.
231
00:18:42,539 --> 00:18:44,249
لولا زوجتي، أنا…
232
00:18:49,213 --> 00:18:50,297
من جهة أخرى،
233
00:18:51,548 --> 00:18:52,883
ما الذي يملكه المرء
234
00:18:53,759 --> 00:18:55,761
عدا واجبه وشرفه؟
235
00:19:00,224 --> 00:19:04,019
إن عملت معك، فستكون حياتي كلّها كذبة.
236
00:19:04,102 --> 00:19:05,521
غير صحيح.
237
00:19:07,689 --> 00:19:11,443
لقد وُلدت هنا. عائلتي من هنا.
238
00:19:12,027 --> 00:19:16,240
لغتنا وثقافتنا.
حتى الرجل الذي أحبه من هنا.
239
00:19:17,241 --> 00:19:19,451
في بعض الأوقات، وهذا أحدها،
240
00:19:19,535 --> 00:19:21,954
الواجب والشرف يعنيان المقاومة.
241
00:19:22,037 --> 00:19:24,873
ترى إلى أين يدفع الجنرال "محمدي" بلادك.
242
00:19:28,961 --> 00:19:30,921
عميلة شابة وواثقة بنفسها.
243
00:19:31,630 --> 00:19:33,131
قادرة على النطق بكلام،
244
00:19:33,215 --> 00:19:38,554
وإقناع ضابط مخابرات بخيانة بلاده.
245
00:19:40,973 --> 00:19:43,559
ألا تحترمينني لهذه الدرجة؟
246
00:20:01,994 --> 00:20:03,579
إذاً؟ أكلّ شيء على ما يُرام؟
247
00:20:08,041 --> 00:20:09,710
كلّ شيء بخير.
248
00:20:10,919 --> 00:20:11,920
استمتعا.
249
00:20:43,452 --> 00:20:45,537
يسرّني أنك تستخدم الهاتف.
250
00:20:45,621 --> 00:20:47,039
إن كنت سأفعل هذا،
251
00:20:47,122 --> 00:20:50,292
فأريد ضمانة بأنكم ستنجزون المهمة.
252
00:20:50,375 --> 00:20:51,543
ماذا تعني؟
253
00:20:51,627 --> 00:20:54,046
- إن كنتم تتلاعبون بي…
- لا نفعل.
254
00:20:54,129 --> 00:20:55,881
- ستتم المهمة.
- يُستحسن!
255
00:20:55,964 --> 00:20:59,218
لأنني إن سقطت، فستسقطين معي.
256
00:21:13,732 --> 00:21:15,901
هل هنا تقود سياراتك بجنون؟
257
00:21:16,401 --> 00:21:18,153
هذه إحدى الأمور الرائعة في هذه البلاد.
258
00:21:19,655 --> 00:21:20,656
أمستعدة؟
259
00:21:59,444 --> 00:22:01,989
مرحباً يا "سينا". أتريد رؤية أوراقي؟
260
00:22:02,072 --> 00:22:06,201
لا يا سيدي. لكن يجب أن أرى أوراقها.
أوراقك من فضلك يا سيدتي.
261
00:22:06,994 --> 00:22:08,078
آسف.
262
00:22:11,623 --> 00:22:12,791
شكراً.
263
00:22:17,588 --> 00:22:19,131
آنسة "أنصاري". يجب أن أفتّش حقيبتك أيضاً.
264
00:22:21,008 --> 00:22:22,009
عفواً؟
265
00:22:22,092 --> 00:22:25,429
اهدأ يا "سينا". حصلت على تصريح.
266
00:22:25,512 --> 00:22:29,224
لا تريد أن تصبح على الحدود الأفغانية غداً،
أليس كذلك؟
267
00:22:29,308 --> 00:22:31,935
لا يا سيدي. تفضل. طاب يومك.
268
00:22:32,019 --> 00:22:33,270
إلى اللقاء. شكراً.
269
00:22:46,909 --> 00:22:48,410
ما هذه؟
270
00:22:52,748 --> 00:22:54,416
لا أصدّق.
271
00:22:55,667 --> 00:22:56,752
ماذا؟
272
00:22:56,835 --> 00:22:58,253
بنى سيارة أخرى.
273
00:23:00,714 --> 00:23:01,715
تباً!
274
00:23:01,798 --> 00:23:04,426
مقارنة بهذه، تبدو "بيتي" حماراً يجرّ عربة.
275
00:23:04,510 --> 00:23:06,011
سيفحمني بهذه السيارة!
276
00:23:06,094 --> 00:23:08,430
"بيمان"؟ ابني العزيز!
277
00:23:09,139 --> 00:23:10,265
أخبروني أنك هنا.
278
00:23:10,349 --> 00:23:12,601
تسرّني رؤيتك يا عزيزي.
279
00:23:14,561 --> 00:23:17,064
تسرّني رؤيتك أيضاً. أنا "فاطمة".
280
00:23:17,147 --> 00:23:19,441
تسرّني رؤيتك يا سيدتي. أنا "ليلى".
281
00:23:19,525 --> 00:23:22,611
- ربما "إيران" تناسبك في النهاية.
- أمي!
282
00:23:22,694 --> 00:23:27,032
ما هذا؟ لم يذكر أبي أي شيء عن سيارة جديدة.
283
00:23:27,115 --> 00:23:28,951
كان يعمل عليها كالمجنون.
284
00:23:29,034 --> 00:23:32,246
الرجل مغرم. يقودها كلّما سنحت له الفرصة.
285
00:23:33,872 --> 00:23:36,792
أترين على أي هراء يمضون وقتهم؟
286
00:23:38,126 --> 00:23:41,797
هيا. لنذهب ونسلّم على الضيوف.
287
00:23:43,257 --> 00:23:44,424
بسرعة.
288
00:23:47,469 --> 00:23:48,637
هيا.
289
00:23:48,720 --> 00:23:50,430
يتوق الجميع لرؤيتك يا "بيمان".
290
00:23:50,514 --> 00:23:52,724
فأسد لي خدمة وحاول ألّا تنسى أسماء الجميع.
291
00:23:54,977 --> 00:23:56,603
منزل جميل!
292
00:23:57,938 --> 00:23:59,314
التصميم مدهش.
293
00:24:00,023 --> 00:24:01,900
أنت ذواقة لهذه الأمور.
294
00:24:02,484 --> 00:24:03,569
خالاتك هناك.
295
00:24:04,820 --> 00:24:06,363
- نعم.
- مرحباً.
296
00:24:06,446 --> 00:24:11,869
"بيمان"، لقد وصلت!
تعال وعانق خالتك. أهلاً بعودتك.
297
00:24:12,661 --> 00:24:14,496
- كيف حالك؟
- خالتي، هذه صديقتي "ليلى".
298
00:24:14,580 --> 00:24:15,956
- مرحباً.
- "ليلى"، هذه خالتي "زهرة".
299
00:24:16,039 --> 00:24:18,750
"صديقة". مرحباً. كيف حالك؟
300
00:24:19,418 --> 00:24:21,545
أنت فتاة مميزة.
301
00:24:22,337 --> 00:24:24,214
- آنسة "ليلى".
- سُررت بلقائك.
302
00:24:24,298 --> 00:24:26,049
مرحباً يا عزيزتي. أهلاً.
303
00:24:26,133 --> 00:24:27,509
كوني على راحتك من فضلك.
304
00:24:33,348 --> 00:24:35,475
لقد وصل. وصل الجنرال.
305
00:24:37,561 --> 00:24:40,397
سأذهب وألقي التحية على "قاسم"
إن سمح لي حراسه.
306
00:24:59,041 --> 00:25:00,250
لدينا مشكلة.
307
00:25:01,627 --> 00:25:05,881
"محمدي" لن يقود "بيتي".
لقد بنى سيارة سباق جديدة.
308
00:25:07,424 --> 00:25:09,092
تباً لك يا "محمدي".
309
00:25:11,178 --> 00:25:13,055
حسناً. الأمر الإيجابي
310
00:25:13,138 --> 00:25:14,806
هو أن هذه السيارات
تعتمد نموذج السيارات اليابانية.
311
00:25:14,890 --> 00:25:16,975
ويجب ألّا تكون هناك مشكلة
في تثبيت الجهاز على السيارة،
312
00:25:17,059 --> 00:25:18,977
خاصةً بعد التعديلات التي أجريتها.
313
00:25:19,061 --> 00:25:21,063
أرسلي لي صورة الشبكة حين تصلين.
314
00:25:21,146 --> 00:25:22,189
أنا ذاهبة.
315
00:25:48,215 --> 00:25:51,468
وصلت. نحن محظوظون. تركيبها أسهل بكثير.
316
00:26:12,781 --> 00:26:14,491
- هل ثبّتّ الاتصال؟
- جار البحث.
317
00:26:18,203 --> 00:26:19,705
انتبه للسيارة.
318
00:26:22,040 --> 00:26:23,834
- "ميلاد"؟
- ما زال البحث جار.
319
00:26:24,960 --> 00:26:26,044
هيا.
320
00:26:28,881 --> 00:26:30,174
خذ هذه.
321
00:26:31,884 --> 00:26:33,886
عظيم!
322
00:26:35,345 --> 00:26:36,805
يمكنكم مساعدتي.
323
00:26:37,556 --> 00:26:38,599
ما الخطب؟
324
00:26:38,682 --> 00:26:43,020
فقدت قرطي في طريقي إلى هنا.
يبدو مثل هذا.
325
00:26:44,646 --> 00:26:47,107
لا بد أنه وقع في السيارة.
326
00:26:52,946 --> 00:26:54,072
أين فقدته؟
327
00:26:55,866 --> 00:26:57,034
إنه في مكان ما هنا.
328
00:27:02,873 --> 00:27:04,249
لا تفعلي شيئاً.
329
00:27:05,792 --> 00:27:07,878
انتهينا. وجدنا عنوان بروتوكول الإنترنت.
330
00:27:08,879 --> 00:27:10,047
يبدو الاتصال ثابتاً.
331
00:27:11,006 --> 00:27:12,633
ليس هنا…
332
00:27:14,384 --> 00:27:16,345
من يدري أين أوقعته.
333
00:27:17,137 --> 00:27:18,597
ما هذا؟
334
00:27:19,765 --> 00:27:20,891
وجدته.
335
00:27:22,809 --> 00:27:26,480
أحسنت! لقد أنقذتموني.
336
00:27:27,064 --> 00:27:28,357
العفو.
337
00:27:28,440 --> 00:27:29,608
شكراً جزيلاً.
338
00:27:39,493 --> 00:27:41,078
خذ هذه إلى الخارج.
339
00:27:41,161 --> 00:27:42,287
عزيزتي "ليلى".
340
00:27:43,038 --> 00:27:46,792
ها أنت ذا! كنت أبحث عنك.
341
00:27:49,294 --> 00:27:51,421
من الجيد أنه عاد إلى دياره أخيراً.
342
00:27:52,172 --> 00:27:53,549
أفهم شعورك.
343
00:27:55,259 --> 00:27:57,052
هل أنت مقربة من أمك؟
344
00:27:59,054 --> 00:28:02,182
مقربة جداً. اشتقت إليها.
345
00:28:02,850 --> 00:28:04,768
تعيش في "قطر".
346
00:28:04,852 --> 00:28:06,270
أنا مسرورة لأن "بيمان" دعاك.
347
00:28:08,480 --> 00:28:10,148
كان متحمساً جداً للمجيء إلى هنا.
348
00:28:10,232 --> 00:28:11,942
يسعدني ذلك.
349
00:28:12,025 --> 00:28:14,361
لا أعرف إن أخبرك،
350
00:28:14,444 --> 00:28:17,531
لكنه لم يكن مسروراً جداً
بالعودة إلى "إيران".
351
00:28:23,829 --> 00:28:26,164
أظن أنه سيجد ما يسعده.
352
00:28:27,082 --> 00:28:28,917
"بيمان" شاب طيب وذكي.
353
00:28:30,460 --> 00:28:31,920
لقد وجدك.
354
00:28:32,421 --> 00:28:34,381
هذه بداية جيدة.
355
00:28:36,675 --> 00:28:37,801
هذا لطف منك.
356
00:28:38,927 --> 00:28:40,596
هل نخرج؟
357
00:28:43,807 --> 00:28:45,267
سألحق بك فوراً.
358
00:28:46,351 --> 00:28:47,519
أين الحمام؟
359
00:29:08,540 --> 00:29:10,626
هل لي بانتباهكم رجاءً؟
360
00:29:10,709 --> 00:29:13,754
نحن سعيدون جداً بوجودكم هنا معنا
361
00:29:13,837 --> 00:29:16,089
للاحتفال بعودة ابننا "بيمان"
362
00:29:16,173 --> 00:29:17,799
والترحيب به في بلادنا.
363
00:29:20,552 --> 00:29:22,137
"بيمان"، بنيّ، تعال.
364
00:29:23,680 --> 00:29:26,058
نجح "بيمان" في حياته في الخارج،
365
00:29:26,141 --> 00:29:30,312
لكنه اتخذ قراراً وطنياً بالعودة إلى بلاده
والوقوف إلى جانب عائلته
366
00:29:30,395 --> 00:29:33,357
والقيام بدوره في خدمة الثورة.
367
00:29:39,238 --> 00:29:41,323
جيله هو مستقبلنا.
368
00:29:42,032 --> 00:29:44,493
لكننا نحن العجزة لن نذهب إلى أي مكان بعد.
369
00:29:44,576 --> 00:29:49,039
في الواقع، بسبب مسألة سياسية طارئة،
يجب أن أبقي خطابي قصيراً.
370
00:29:49,957 --> 00:29:51,458
لكنني واثق بأنكم لا تمانعون.
371
00:29:53,210 --> 00:29:56,755
منذ أن كان "بيمان" طفلاً،
كان مهووساً بالسيارات.
372
00:29:56,839 --> 00:29:57,923
وتعرفون جميعاً
373
00:29:58,006 --> 00:30:00,676
من أين ورث هذا الشغف.
374
00:30:01,927 --> 00:30:02,928
أحضروهما.
375
00:30:05,097 --> 00:30:08,600
السيارات التي نبنيها قوي وسريعة جداً.
376
00:30:08,684 --> 00:30:11,562
وهذا دليل على عبقرية بني بلادنا.
377
00:30:16,066 --> 00:30:18,026
يعرف البعض منكم "بيتي".
378
00:30:18,819 --> 00:30:20,779
لكن لدينا سيارة جديدة.
379
00:30:21,905 --> 00:30:24,408
اسمها "شهرزاد".
380
00:30:25,951 --> 00:30:27,828
ما رأيك يا "بيمان"؟
381
00:30:28,704 --> 00:30:31,623
أظن أنك ستهزمني بهذه السيارة.
382
00:30:32,916 --> 00:30:34,376
لكن يا بنيّ…
383
00:30:35,544 --> 00:30:37,838
هذه سيارتك.
384
00:30:39,047 --> 00:30:40,048
ماذا؟
385
00:30:40,132 --> 00:30:43,635
هذه المرة، ليس لديك أي عذر لتخسر أمامي.
386
00:30:44,261 --> 00:30:45,470
أحبك. شكراً.
387
00:30:50,934 --> 00:30:53,020
سيطلق أصدقاؤنا طائرة مسيّرة،
388
00:30:53,103 --> 00:30:55,063
من صنع قطاع الصناعة العسكرية لدينا،
389
00:30:55,147 --> 00:30:58,525
لتشاهدونا جميعكم على الشاشة خلال السباق.
390
00:30:59,276 --> 00:31:00,527
لنبدأ!
391
00:31:01,862 --> 00:31:03,071
لدينا مشكلة.
392
00:31:03,155 --> 00:31:05,073
إن كنت تقصدين
الطائرة المسيرة، فهذه ليست مشكلة.
393
00:31:05,157 --> 00:31:07,367
ولجت إشاراتها ويمكنني رؤية ما تراه.
394
00:31:07,451 --> 00:31:09,745
بدّلا السيارتين.
395
00:31:09,828 --> 00:31:11,455
"محمدي" سيقود "بيتي".
396
00:31:12,414 --> 00:31:13,916
اعتن بنفسك.
397
00:31:23,634 --> 00:31:25,093
إذاً؟ لنذهب!
398
00:31:25,177 --> 00:31:26,512
أنا قادم.
399
00:31:36,313 --> 00:31:37,564
اتصل بـ"مرجان".
400
00:31:38,065 --> 00:31:39,650
ماذا يعني هذا بالنسبة إلينا؟
401
00:31:39,733 --> 00:31:41,818
يعني أنه لا يمكننا التحكّم بسيارة "محمدي".
402
00:31:41,902 --> 00:31:43,070
حسناً. اسمعوا.
403
00:31:44,446 --> 00:31:45,781
سأصلكم ببثّ الطائرة المسيرة.
404
00:31:47,115 --> 00:31:48,659
انطلقت السيارتان.
405
00:32:50,888 --> 00:32:54,808
هل لدى أحدكم فكرة؟ حان الوقت لنبتكر.
406
00:33:26,840 --> 00:33:28,008
وجدتها…
407
00:33:28,717 --> 00:33:31,470
يمكنني أن أستخدم سيارة "بيمان"
لأدفعه وأرميه عن الهاوية.
408
00:33:31,553 --> 00:33:32,554
ماذا؟
409
00:33:33,055 --> 00:33:34,389
هل جُننت يا "ميلاد"؟
410
00:33:36,600 --> 00:33:37,643
لا تفعلها يا "ميلاد".
411
00:33:37,726 --> 00:33:39,770
- هل تسمعين يا "يوليا"؟
- نعم.
412
00:33:47,819 --> 00:33:48,862
لا تفعلها يا "ميلاد".
413
00:33:48,946 --> 00:33:51,114
المخاطر كثيرة جداً والفرص ضئيلة جداً.
414
00:33:51,198 --> 00:33:52,449
- ما القرار؟
- "ميلاد".
415
00:33:52,533 --> 00:33:54,826
هل أنت متأكد بأنه يمكنك أن تنفذها بنجاح؟
416
00:33:54,910 --> 00:33:57,204
"ميلاد"، أطلب منك ألّا تفعل هذا، أرجوك.
417
00:33:57,287 --> 00:34:00,415
تعرف أن النظام ليس مصمماً لفعل هذا.
ستقتل "بيمان" هباءً.
418
00:34:07,840 --> 00:34:09,550
- "ميلاد"، أمتأكد…
- نعم.
419
00:34:09,632 --> 00:34:10,926
نعم، أنا متأكد.
420
00:34:11,009 --> 00:34:12,636
"ميلاد"، لن أسمح بذلك.
421
00:34:15,222 --> 00:34:16,598
ما رأيك يا "مرجان"؟
422
00:34:16,681 --> 00:34:18,391
لن نحظى بفرصة أخرى مشابهة.
423
00:34:19,643 --> 00:34:21,770
حسناً. نفذوا الخطة.
424
00:34:21,853 --> 00:34:23,063
هل سمعت يا "ميلاد"؟
425
00:34:23,146 --> 00:34:24,523
نعم، سأنفّذ.
426
00:34:24,606 --> 00:34:26,024
أصغ إليّ يا "ميلاد".
427
00:34:26,108 --> 00:34:27,943
أصغ إليّ. أنا أكلّمك.
428
00:34:28,025 --> 00:34:29,027
لا تتصرف…
429
00:34:30,487 --> 00:34:31,989
هل تسمعني؟
430
00:34:37,034 --> 00:34:38,579
"تعطيل الفرامل معلّق"
431
00:34:40,789 --> 00:34:42,248
هيا بنا.
432
00:34:47,545 --> 00:34:48,880
اللعنة!
433
00:34:49,380 --> 00:34:52,259
لم أصب "محمدي".
أحاول أن أدفعه عن المنعطف التالي.
434
00:36:53,005 --> 00:36:55,007
ترجمة "موريال ضو"
36682