All language subtitles for Super.Heros.Malgre.Lui.2021.FRENCH.1080p.HDLight.x264.AC3-EXTREME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,251 --> 00:01:08,292 Musique cocasse 2 00:01:16,709 --> 00:01:18,834 - On a tous un rêve dans la vie. 3 00:01:19,001 --> 00:01:20,501 Moi, j'en ai deux. 4 00:01:20,667 --> 00:01:23,584 Percer dans le cinéma et rendre fier mon père. 5 00:01:23,751 --> 00:01:26,626 Je veux qu'il me voie en haut de l'affiche. 6 00:01:26,792 --> 00:01:30,584 Je m'appelle Cédric Dugimont, et ce rendez-vous, c'est ma chance. 7 00:01:30,751 --> 00:01:31,792 - Mais non enfin! 8 00:01:31,959 --> 00:01:34,501 Je te dis qu'il ne correspond pas au rôle! 9 00:01:34,667 --> 00:01:36,376 Je te laisse, je suis en casting. 10 00:01:37,042 --> 00:01:39,501 Toujours pas réparée, cette télé, Tandoori? 11 00:01:40,876 --> 00:01:42,001 Oui ou non? 12 00:01:43,292 --> 00:01:44,667 T'es là, toi? Tiens. 13 00:01:44,834 --> 00:01:48,959 Le prochain film que je produis, Badman, ça parle d'un super-héros. 14 00:01:49,792 --> 00:01:50,959 Français, hein! 15 00:01:51,126 --> 00:01:55,459 Les Américains ont Captain Marvel, nous, on se tape Capitaine Marleau. 16 00:01:55,626 --> 00:01:56,417 - Super. 17 00:01:56,584 --> 00:02:00,167 Mais vous avez pas peur que Badman, ça fasse un peu Batman? 18 00:02:00,334 --> 00:02:02,709 - Aucun rapport, le nôtre n'a pas de cape. 19 00:02:03,709 --> 00:02:05,209 - Ah, oui. 20 00:02:05,376 --> 00:02:06,917 C'est quoi, ses pouvoirs? 21 00:02:07,084 --> 00:02:09,042 - Ça reste un film français. 22 00:02:09,209 --> 00:02:11,626 Il a un tas de gadgets et une Badmobile. 23 00:02:12,126 --> 00:02:15,001 Et voilà qui interprète le méchant : le Clown. 24 00:02:15,626 --> 00:02:16,792 - Alain Belmont? 25 00:02:17,876 --> 00:02:18,709 C'est énorme! 26 00:02:18,876 --> 00:02:21,501 Il m'a donné envie de faire ce métier. 27 00:02:21,667 --> 00:02:23,792 Il a arrêté, comment vous avez fait? 28 00:02:23,959 --> 00:02:24,876 - Contrôle fiscal. 29 00:02:25,042 --> 00:02:25,959 Il est dans la merde, 30 00:02:26,126 --> 00:02:28,751 il nous loue même son château pour tourner. 31 00:02:29,209 --> 00:02:30,209 Et toi, tu es là 32 00:02:30,376 --> 00:02:31,917 pour le casting du 1er rôle. 33 00:02:32,084 --> 00:02:33,501 Pour deux raisons. 34 00:02:33,667 --> 00:02:36,167 D'un, les mecs un peu cotés ont tous dit non. 35 00:02:36,334 --> 00:02:39,626 Et de deux, tu corresponds parfaitement au rôle. 36 00:02:39,792 --> 00:02:41,626 - Super. C'est quoi, le rôle? 37 00:02:41,792 --> 00:02:42,959 - Un énorme loser. 38 00:02:43,126 --> 00:02:44,626 Mais dans son costume, 39 00:02:45,292 --> 00:02:48,084 il doit incarner la puissance, la virilité... 40 00:02:48,251 --> 00:02:49,876 Il doit sentir la testostérone. 41 00:02:50,042 --> 00:02:52,834 *- Où, où? Mais où il est, le petit kiki? 42 00:02:53,001 --> 00:02:56,042 Si vous flottez dans votre slip, découvrez Smallex, 43 00:02:56,209 --> 00:02:58,292 les préservatifs extra-small. 44 00:02:58,459 --> 00:03:01,334 - II doit faire rêver les femmes. Ça doit être. 45 00:03:01,501 --> 00:03:02,417 un homme, un vrai. 46 00:03:02,584 --> 00:03:04,584 Bon, on passe aux essais! 47 00:03:04,751 --> 00:03:06,251 - Vous avez produit ce film? 48 00:03:06,417 --> 00:03:09,167 J'ai adoré le premier. - Je te remercie. 49 00:03:09,334 --> 00:03:12,084 On a eu du mal à trouver l'idée de la suite. 50 00:03:12,876 --> 00:03:15,584 * Musique tropicale * OÙ ÇA, OÙ ÇA? 51 00:03:16,042 --> 00:03:17,167 * Mais où il est? 52 00:03:19,251 --> 00:03:21,667 Musique héroïque 53 00:03:31,459 --> 00:03:33,126 - Comment ça s'est passé? 54 00:03:33,834 --> 00:03:35,042 - Je sais pas trop. 55 00:03:35,209 --> 00:03:37,626 Elle a dit que je correspondais au rôle. 56 00:03:37,792 --> 00:03:39,751 - Un égoïste qui s'est fait larguer? 57 00:03:39,917 --> 00:03:41,459 - Et qui garde son statut Facebook 58 00:03:41,626 --> 00:03:43,667 pour pas tourner la page. 59 00:03:43,834 --> 00:03:45,626 - C'est moi qui suis parti. 60 00:03:45,792 --> 00:03:48,001 - Tu vivais chez elle. - Trouve un vrai job. 61 00:03:48,167 --> 00:03:49,376 Regarde-toi, 62 00:03:49,542 --> 00:03:51,542 t'es obligé de faire point relais. 63 00:03:51,709 --> 00:03:53,376 Y en a jusqu'au plafond. 64 00:03:53,542 --> 00:03:54,959 - Ça va, les gonzesses? 65 00:03:55,126 --> 00:03:56,292 - Éléonore. - Salut. 66 00:03:57,292 --> 00:03:58,167 - C'est quoi? 67 00:03:58,334 --> 00:03:59,292 C'est une tâche 68 00:03:59,459 --> 00:04:00,417 sur mon canap? 69 00:04:00,584 --> 00:04:02,542 - Je sais pas, c'est pas vers moi. 70 00:04:04,251 --> 00:04:05,167 - Les gueules! 71 00:04:05,334 --> 00:04:06,334 Je déconne. 72 00:04:06,501 --> 00:04:07,959 C'est le sang de mon frère. 73 00:04:09,292 --> 00:04:11,251 (- J'avais mangé dans son yaourt.) 74 00:04:11,417 --> 00:04:12,292 - Ma pauvre! 75 00:04:12,459 --> 00:04:13,917 Déjà qu'il squatte chez toi! 76 00:04:14,084 --> 00:04:16,751 - Je rêve! Tu squattes bien chez ta mère. 77 00:04:16,917 --> 00:04:18,042 - Toi aussi. 78 00:04:18,209 --> 00:04:21,251 - Je suis en couple avec elle. - C'est mon problème. 79 00:04:21,417 --> 00:04:22,584 - Seb, on va pas 80 00:04:22,751 --> 00:04:25,042 en reparler. T'es pas content pour elle? 81 00:04:25,209 --> 00:04:26,334 Bon. 82 00:04:26,501 --> 00:04:29,292 J'ai commandé les pizzas, ça fait 13 chacun. 83 00:04:29,459 --> 00:04:31,751 - Vous m'avancez d'ici la fin du mois? 84 00:04:31,917 --> 00:04:33,376 - On est le 30. 85 00:04:33,542 --> 00:04:35,834 - Vas-y! Déjà que je vais les chercher. 86 00:04:36,542 --> 00:04:37,792 C'est bon. 87 00:04:38,251 --> 00:04:39,834 - Comment il nous parle? 88 00:04:40,001 --> 00:04:42,292 On lui met un pourboire? - Bah non. 89 00:04:42,459 --> 00:04:44,542 - Je vais même mettre un commentaire. 90 00:04:44,709 --> 00:04:46,876 Musique cocasse 91 00:04:50,001 --> 00:04:53,209 - Au secours! Arrêtez-la! Elle a volé ma sacoche. 92 00:04:54,459 --> 00:04:55,959 T'aurais pas pu m'aider? 93 00:04:56,126 --> 00:04:58,251 - Désolé, mes pizzas vont refroidir. 94 00:04:58,417 --> 00:04:59,876 - Tu te fous de moi? 95 00:05:00,042 --> 00:05:02,167 Trouduc! - Aïe! Mais Arrêtez! 96 00:05:02,334 --> 00:05:03,584 Je suis acteur. 97 00:05:03,751 --> 00:05:05,876 Le nez cassé, je peux plus travailler. 98 00:05:06,042 --> 00:05:07,501 - T'es dans le porno? 99 00:05:07,667 --> 00:05:09,751 - Non. - Alors, pas besoin de ça. 100 00:05:10,667 --> 00:05:11,834 - Ça va pas! Aïe! 101 00:05:12,001 --> 00:05:12,667 Aïe! 102 00:05:12,834 --> 00:05:16,126 Mais arrêtez, vous me faites super mal! Aïe! 103 00:05:16,292 --> 00:05:17,792 Vous me tapez dessus! 104 00:05:18,876 --> 00:05:20,584 - Viens ici! Viens ici! 105 00:05:33,376 --> 00:05:34,292 Hurlements 106 00:05:39,042 --> 00:05:40,376 - Chut! Non. 107 00:05:40,542 --> 00:05:43,584 - Appelez la police. Venez, les enfants. 108 00:05:44,876 --> 00:05:47,292 - Exhibitionnisme dans une maternelle 109 00:05:47,459 --> 00:05:50,501 et non-assistance à personne en danger parce que : 110 00:05:50,667 --> 00:05:52,917 "Les pizzas allaient refroidir." 111 00:05:54,209 --> 00:05:56,292 Arrête de ne penser qu'à toi, Dindon. 112 00:05:56,459 --> 00:05:59,334 - Papa, je déteste quand tu m'appelles comme ça. 113 00:05:59,501 --> 00:06:02,584 J'ai plus de double menton. Je suis plus un gamin. 114 00:06:02,751 --> 00:06:04,126 - Alors, agis en adulte. 115 00:06:04,292 --> 00:06:07,792 C'est beau de vouloir être acteur, on a tous eu des rêves, 116 00:06:07,959 --> 00:06:09,917 mais il faut trouver un vrai métier. 117 00:06:10,084 --> 00:06:11,376 Regarde ta sœur. 118 00:06:12,042 --> 00:06:13,792 File, j'ai du travail. 119 00:06:18,001 --> 00:06:21,501 - Les plaintes pour vol d'appareil photo, c'est au 3e. 120 00:06:21,667 --> 00:06:22,876 - Un jour, tu seras fier. 121 00:06:25,042 --> 00:06:27,667 - Oh, Smallex! Le roi du petit kiki! 122 00:06:27,834 --> 00:06:29,084 - Non, pas du tout. 123 00:06:29,251 --> 00:06:30,459 Clameurs 124 00:06:32,042 --> 00:06:33,167 La porte claque. 125 00:06:35,417 --> 00:06:36,251 - Fais voir. 126 00:06:36,417 --> 00:06:38,667 T'es beau avec tes nouvelles dents. 127 00:06:38,834 --> 00:06:42,209 - C'est vrai? Je détestais le surnom "Freddy Mercury". 128 00:06:42,376 --> 00:06:43,834 Merci, mon amour. 129 00:06:44,626 --> 00:06:45,959 - Avec plaisir. 130 00:06:46,626 --> 00:06:49,584 Ne dis pas à Seb que j'ai pris l'argent de son PEL. 131 00:06:49,751 --> 00:06:52,417 Tu fais quoi? - Je fais déménager ton fils. 132 00:06:52,584 --> 00:06:54,834 Ça devient invivable d'être à trois. 133 00:06:55,001 --> 00:06:58,042 Sur son portable, j'ai échangé mon nom et celui d'Éléonore. 134 00:06:58,209 --> 00:06:59,876 Il croit parler avec elle. 135 00:07:00,042 --> 00:07:00,876 - D'accord! 136 00:07:01,042 --> 00:07:03,292 - Ils s'aimaient bien, petits. 137 00:07:03,751 --> 00:07:04,959 Regarde, il répond. 138 00:07:11,876 --> 00:07:12,792 Hm! 139 00:07:21,417 --> 00:07:24,709 Écoulement de l'eau ll vomit. 140 00:07:26,126 --> 00:07:28,334 - Pourquoi ces cachets, t'es malade? 141 00:07:28,501 --> 00:07:30,626 - Non, j'ai besoin de thune. 142 00:07:30,792 --> 00:07:33,167 On me paye pour tester des médicaments. 143 00:07:33,334 --> 00:07:35,001 - Fais mannequin crash-test aussi. 144 00:07:36,251 --> 00:07:40,251 - Seb, tu as pris mon ordi pour visiter des sites cochons? 145 00:07:40,417 --> 00:07:42,417 - Pourquoi ce serait moi et pas Macron? 146 00:07:42,584 --> 00:07:46,251 - J'en ai pas besoin, j'ai une vie sexuelle très épanouie. 147 00:07:46,417 --> 00:07:48,042 N'est-ce pas, chérie? 148 00:07:48,792 --> 00:07:50,542 - Je te hais! -Ehoh! 149 00:07:50,709 --> 00:07:51,917 Respecte ton beau-père. 150 00:07:52,084 --> 00:07:53,292 Petit, tu voulais 151 00:07:53,459 --> 00:07:55,459 qu'Adam vienne dormir à la maison. 152 00:07:56,167 --> 00:07:57,584 - Maintenant c'est fait. 153 00:07:57,751 --> 00:07:59,417 Sonnerie 154 00:08:00,251 --> 00:08:01,542 *- Allô? - Allô. 155 00:08:01,709 --> 00:08:04,292 *- Françoise Golstein, la productrice de Badman. 156 00:08:05,584 --> 00:08:08,167 (- C'est la productrice du film.) Oui? 157 00:08:08,334 --> 00:08:10,084 - J'ai une très bonne nouvelle. 158 00:08:12,792 --> 00:08:15,001 - Ah bon? Je vous écoute. 159 00:08:15,167 --> 00:08:18,042 *- Vous étiez deux. Le réalisateur voulait l'autre, 160 00:08:18,209 --> 00:08:22,626 il avait le charisme d'une moule. Pour moi, Badman, c'est toi! 161 00:08:22,792 --> 00:08:23,876 Ta vie va changer. 162 00:08:24,042 --> 00:08:25,876 Cannes, Los Angeles... - Sérieux? 163 00:08:26,042 --> 00:08:28,417 *- Les Oscars, les César... - Ohlala! 164 00:08:28,584 --> 00:08:31,167 Écoutez, je suis fou de joie. Merci beaucoup. 165 00:08:31,334 --> 00:08:33,751 *- Je vais faire de toi une star, Ludovic! 166 00:08:35,501 --> 00:08:37,751 - Mais moi, par contre, c'est Cédric. 167 00:08:39,417 --> 00:08:41,292 *- Ah. Je te rappelle. 168 00:08:41,459 --> 00:08:42,917 Tonalité 169 00:08:47,542 --> 00:08:48,917 Sonnerie 170 00:08:49,084 --> 00:08:51,334 - Allô? *- Allô? Ludovic? 171 00:08:51,501 --> 00:08:53,209 - Oui? *- Ah! 172 00:08:53,376 --> 00:08:55,042 C'est Françoise Golstein. 173 00:08:55,209 --> 00:08:56,667 - Oui! Baisse le son. 174 00:08:56,834 --> 00:08:57,751 Ça va? 175 00:08:57,917 --> 00:09:01,001 *- J'ai une bonne nouvelle, tu as le rôle de Badman. 176 00:09:01,167 --> 00:09:01,959 - Mais non? 177 00:09:02,126 --> 00:09:02,834 *- Si! 178 00:09:03,001 --> 00:09:05,334 Je vais faire de toi une star, Ludovic! 179 00:09:05,876 --> 00:09:07,751 - Mais non. J'ai le rôle, gros! 180 00:09:07,917 --> 00:09:08,709 J'ai le rôle! 181 00:09:09,626 --> 00:09:10,667 Cri de joie 182 00:09:11,376 --> 00:09:15,167 C'est moi, Badman! 183 00:09:16,876 --> 00:09:19,459 *- À toi la belle vie, les grosses voitures, 184 00:09:19,626 --> 00:09:22,126 les paparazzis, les jolies gonzesses... 185 00:09:22,292 --> 00:09:23,167 * Elle rit. 186 00:09:23,334 --> 00:09:25,209 Allô? - Appelez une ambulance! 187 00:09:25,376 --> 00:09:28,376 - Si t'avais percé, ça t'aurait apporté quoi? 188 00:09:28,542 --> 00:09:31,292 L'argent, réaliser ton rêve, garder ta meuf, 189 00:09:31,459 --> 00:09:33,917 l'estime de ton père, la notoriété, et? 190 00:09:34,876 --> 00:09:36,584 - C'est déjà pas mal. 191 00:09:36,751 --> 00:09:38,417 - T'aurais pas fini dans Télérama. 192 00:09:39,084 --> 00:09:42,084 - Avec ma mère, t'as pris Un sacré coup de vieux. 193 00:09:42,251 --> 00:09:43,792 - Et elle, un coup de jeune. 194 00:09:45,417 --> 00:09:46,876 Sonnerie 195 00:09:48,334 --> 00:09:49,084 - Allô? 196 00:09:49,251 --> 00:09:51,709 - J'arrête de plaisanter, tu as le rôle. 197 00:09:52,917 --> 00:09:56,209 - Mais... C'est vrai? *- Bien sûr que c'est vrai. 198 00:09:56,376 --> 00:09:58,167 Ce que tu peux être naïf. 199 00:09:58,751 --> 00:10:01,417 - Mes amis me disent que je gobe toujours tout. 200 00:10:01,584 --> 00:10:02,876 - Bienvenue dans le métier. 201 00:10:03,042 --> 00:10:04,501 * Salut. - Au revoir. 202 00:10:04,667 --> 00:10:08,084 Putain, je suis con. C'est moi qui ai le rôle, les gars! 203 00:10:08,251 --> 00:10:09,667 J'ai le rôle! 204 00:10:09,834 --> 00:10:12,542 J'ai le rôle! C'est moi qui ai le rôle! 205 00:10:12,709 --> 00:10:13,959 Allez! 206 00:10:15,292 --> 00:10:17,417 - Qui a le rôle? - C'est moi! 207 00:10:17,584 --> 00:10:19,417 Musique rock entraînante 208 00:10:33,709 --> 00:10:34,417 Dis donc! 209 00:10:34,584 --> 00:10:35,834 - Non, c'est pas ça. 210 00:10:36,001 --> 00:10:37,251 Elle va jouer ta femme. 211 00:10:39,709 --> 00:10:40,459 Super. 212 00:10:41,792 --> 00:10:42,542 Bien, ça! 213 00:11:08,417 --> 00:11:10,584 Sonnerie *- Ouais, frangin? 214 00:11:10,751 --> 00:11:14,251 - Ne m'appelle plus frangin, appelle-moi Badman. 215 00:11:15,876 --> 00:11:17,376 Il a quoi, le miroir? 216 00:11:17,542 --> 00:11:20,042 - Badman me fait chier avec ses colis. 217 00:11:20,209 --> 00:11:23,917 Un relou cherche depuis 15 min. C'était le miroir ou le moine. 218 00:11:24,084 --> 00:11:26,001 - Ah, c'est bon, je l'ai trouvé. 219 00:11:26,167 --> 00:11:27,584 Non! - J'en peux plus. 220 00:11:27,751 --> 00:11:30,876 - Ils se sont gourés, ils m'ont mis une taille adulte. 221 00:11:31,417 --> 00:11:34,751 *- Ça se passe, ton tournage? - Je vis le rêve de ma vie. 222 00:11:34,917 --> 00:11:37,209 On tourne dans des vieux hangars. 223 00:11:37,376 --> 00:11:41,376 À côté, ils tournent Mission, Pas Possible avec Tom Cruise! 224 00:11:41,542 --> 00:11:44,792 (Hé! Regarde celle qui joue ma femme dans le film.) 225 00:11:45,876 --> 00:11:48,459 *- C'est de la science-fiction? - Pourquoi? 226 00:11:48,626 --> 00:11:50,584 *- Personne croira qu'elle est avec toi. 227 00:11:51,042 --> 00:11:52,792 * Rire forcé *- Très marrant. 228 00:11:52,959 --> 00:11:55,959 Je vais te montrer Raymond. Il joue Walter, mon majordome. 229 00:11:56,126 --> 00:11:58,792 Raymond, je vous présente ma sœur, Éléonore. 230 00:11:58,959 --> 00:12:02,667 - Oh! Elle me fait penser à la sublime Lise Taylor jeune. 231 00:12:03,251 --> 00:12:05,626 - C'est gentil, ça. Merci, monsieur. 232 00:12:05,792 --> 00:12:08,501 *- Qu'est-ce qu'elle aimait la bite. - Hein? 233 00:12:09,834 --> 00:12:13,126 - T'as vu ce qu'ils m'ont filé? Le même que toi au taf. 234 00:12:13,292 --> 00:12:15,792 Avec des balles à blanc, heureusement. 235 00:12:15,959 --> 00:12:18,667 Et mate un peu la caisse que j'ai dans le film. 236 00:12:18,834 --> 00:12:21,292 Elle est dingue ou pas? *- Ah ouais! 237 00:12:21,459 --> 00:12:24,542 T'as rien dit à papa pour le tournage? 238 00:12:24,709 --> 00:12:28,167 *- Je veux lui faire la surprise le jour de l'avant-première. 239 00:12:28,584 --> 00:12:29,792 - Il sera super fier. 240 00:12:29,959 --> 00:12:30,959 - C'est le but. 241 00:12:31,126 --> 00:12:33,292 - Cédric! Viens voir, s'il te plaît! 242 00:12:33,459 --> 00:12:35,167 - Le réalisateur veut me voir. 243 00:12:39,251 --> 00:12:42,376 - Cédric, je te présente Monsieur Alain Belmont. 244 00:12:42,542 --> 00:12:45,001 - C'est un honneur de vous rencontrer. 245 00:12:45,167 --> 00:12:46,542 - T'as la peau grasse. 246 00:12:46,709 --> 00:12:48,667 - Pardon? - Faut qu'elle soit propre, 247 00:12:48,834 --> 00:12:51,334 sinon mon texte collera pas sur ton front. 248 00:12:54,376 --> 00:12:56,042 - Je vais jouer avec ça? 249 00:12:56,209 --> 00:12:58,459 - Pas quand tu seras face caméra. 250 00:12:58,626 --> 00:13:00,584 - Jean-Luc, super nouvelle! 251 00:13:00,751 --> 00:13:03,876 Une marque me file de la thune pour placer son produit. 252 00:13:04,042 --> 00:13:05,167 - C'est quoi? 253 00:13:05,334 --> 00:13:06,667 - Un aspirateur. - Non! 254 00:13:06,834 --> 00:13:10,376 Comment je case un aspirateur dans un film de super-héros? 255 00:13:10,542 --> 00:13:11,501 - Débrouille-toi. 256 00:13:11,667 --> 00:13:14,501 Plus on verra l'aspirateur, plus la société Kärcher 257 00:13:14,667 --> 00:13:16,376 donnera du blé. - Kärcher? 258 00:13:16,542 --> 00:13:18,667 J'ignorais qu'ils avaient des aspirateurs. 259 00:13:18,834 --> 00:13:20,501 - Justement. D'où la thune. 260 00:13:20,667 --> 00:13:22,042 Je compte sur toi. 261 00:13:23,376 --> 00:13:25,292 - Bon, tout le monde en place! 262 00:13:25,459 --> 00:13:27,626 On a pas fait encore un seul plan! 263 00:13:27,792 --> 00:13:28,876 Moteur! 264 00:13:29,042 --> 00:13:30,417 Et action! 265 00:13:30,584 --> 00:13:33,584 Musique trépidante 266 00:13:35,876 --> 00:13:37,292 - La moitié de la somme. 267 00:13:37,459 --> 00:13:39,417 Le reste quand j'aurai le maire. 268 00:13:40,084 --> 00:13:41,542 Cet enfoiré a coulé 269 00:13:41,709 --> 00:13:44,376 mon business de jeu. J'aimerais lui parler 270 00:13:44,542 --> 00:13:45,626 face à face. 271 00:13:46,751 --> 00:13:50,167 Méfiez-vous de lui. Il a fait arrêter 3 de mes hommes. 272 00:14:00,501 --> 00:14:02,167 Il grogne. 273 00:14:03,667 --> 00:14:04,584 - Occupez-vous 274 00:14:04,751 --> 00:14:05,917 de lui. - Allez-y! 275 00:15:06,751 --> 00:15:08,834 Fin du game, pauvre con. 276 00:15:26,084 --> 00:15:27,042 - Coupez! 277 00:15:27,709 --> 00:15:28,751 Mais non! 278 00:15:28,917 --> 00:15:31,334 On a dit que le mannequin devait exploser. 279 00:15:31,501 --> 00:15:32,459 - Mohamed! 280 00:15:32,626 --> 00:15:33,792 T'as glandé quoi? 281 00:15:33,959 --> 00:15:36,667 Si toi, tu maîtrises pas un explosif, on va où? 282 00:15:36,834 --> 00:15:40,042 - Je suis désolé, ça doit venir de la télécommande. 283 00:15:40,209 --> 00:15:41,751 - Bon, fin de journée. 284 00:15:41,917 --> 00:15:45,167 - Mais Françoise, on n'a pas fini! - Glandu, celui-là! 285 00:15:47,167 --> 00:15:49,376 - Allez, emmenez-moi à ma loge. 286 00:15:57,459 --> 00:15:59,334 - Tu peux m'ouvrir le coffre? 287 00:15:59,501 --> 00:16:00,459 - Ouais. 288 00:16:01,834 --> 00:16:02,959 - Merci. 289 00:16:03,626 --> 00:16:05,542 - À demain, du coup? - À demain. 290 00:16:05,709 --> 00:16:07,334 - Allez, salut. - Ciao. 291 00:16:07,959 --> 00:16:09,542 - Tiens. - J'ai pas froid. 292 00:16:09,709 --> 00:16:14,001 - C'est pour protéger le costume. - Ah, d'accord, je vais la mettre. 293 00:16:25,417 --> 00:16:28,626 M. Belmont, ce serait possible de signer ma photo? 294 00:16:28,792 --> 00:16:31,542 Petit, je vous ai croisé, on a fait une photo. 295 00:16:31,709 --> 00:16:34,667 C'était à l'Île d'Oléron, vous étiez au restaurant. 296 00:16:34,834 --> 00:16:35,959 Et c'est... 297 00:16:40,334 --> 00:16:41,584 Merci. 298 00:16:41,751 --> 00:16:44,167 Musique nostalgique 299 00:16:47,584 --> 00:16:49,709 Bips de notification 300 00:16:59,917 --> 00:17:02,334 *- Salut, c'est Éléonore. C'est à vous. 301 00:17:06,501 --> 00:17:08,417 Musique trépidante 302 00:17:22,376 --> 00:17:25,751 - Alors, qu'est-ce qu'il y a? Pourquoi ça marche pas? 303 00:17:28,917 --> 00:17:31,126 Ah, d'accord! Comme ça. 304 00:17:33,042 --> 00:17:34,042 Bip 305 00:17:41,376 --> 00:17:43,959 Fracas métallique 306 00:17:47,209 --> 00:17:49,459 Musique intrigante 307 00:18:06,209 --> 00:18:07,251 Tonalité 308 00:18:08,209 --> 00:18:09,917 *- Police secours, bonjour? 309 00:18:11,292 --> 00:18:13,417 - J'ai eu un accident de voiture. 310 00:18:13,917 --> 00:18:15,542 *- Où êtes-vous, monsieur? 311 00:18:15,959 --> 00:18:17,334 - Je sais pas. 312 00:18:18,376 --> 00:18:20,626 *- Nous allons vous géolocaliser. 313 00:18:20,792 --> 00:18:22,334 Quel est votre nom? 314 00:18:25,001 --> 00:18:27,417 Monsieur, quel est votre nom? 315 00:18:28,959 --> 00:18:30,376 - Je sais pas. 316 00:18:30,876 --> 00:18:33,542 *- Vous savez plus comment vous vous appelez? 317 00:18:35,209 --> 00:18:36,126 - Non. 318 00:18:37,584 --> 00:18:40,584 *- Veuillez patienter, la recherche est en cours. 319 00:18:55,126 --> 00:18:56,334 - C'est quoi, ça? 320 00:19:00,501 --> 00:19:02,167 Et ça, c'est quoi? 321 00:19:07,417 --> 00:19:08,751 Oh, putain! 322 00:19:09,876 --> 00:19:12,459 *- Surtout, ne raccrochez pas, nous arriv... 323 00:19:12,626 --> 00:19:13,959 Musique intrigante 324 00:19:15,251 --> 00:19:16,626 Alarme 325 00:19:32,084 --> 00:19:33,542 Oh, putain! 326 00:19:38,709 --> 00:19:40,584 - Pourquoi il détale? 327 00:19:41,001 --> 00:19:43,459 Oh, putain! T'as vu ça ? - Oh, putain! 328 00:20:02,167 --> 00:20:03,334 Bourdonnements 329 00:20:21,292 --> 00:20:22,459 Hurlements 330 00:20:22,626 --> 00:20:24,542 - C'est quoi? Enlève ce truc ! 331 00:20:26,376 --> 00:20:27,292 - Saute dans l'eau! 332 00:20:39,626 --> 00:20:40,459 I/ cancane. 333 00:20:47,542 --> 00:20:49,376 Le taser tombe dans l'eau. 334 00:20:56,792 --> 00:20:58,209 * Mais où il est? 335 00:20:58,376 --> 00:21:01,501 Mais où il est, hi hi? Mais où il est, hou hou? 336 00:21:01,667 --> 00:21:02,792 - C'est quoi, ça? 337 00:21:02,959 --> 00:21:04,126 - T'es pas raisonnable. 338 00:21:04,292 --> 00:21:05,542 Fallait rester à l'hôpital. 339 00:21:05,709 --> 00:21:09,042 - Je peux pas, j'ai une réunion avec la sécurité routière. 340 00:21:09,209 --> 00:21:10,959 - Qui a voulu te renverser? 341 00:21:11,126 --> 00:21:12,501 - Un des hommes du Schyzo. 342 00:21:12,667 --> 00:21:13,417 - Qui ça? 343 00:21:13,584 --> 00:21:14,334 - Un braqueur, 344 00:21:14,501 --> 00:21:16,126 figure du grand banditisme. 345 00:21:16,292 --> 00:21:20,251 II s'appelle Ivan, dit le Schyzo, parce qu'il vrille d'un coup. 346 00:21:20,417 --> 00:21:24,167 Ça fait dix ans qu'il m'échappe. Mais s'il a voulu me buter hier, 347 00:21:24,334 --> 00:21:26,459 ça veut dire que je me rapproche. 348 00:21:26,959 --> 00:21:28,501 - Si tu prenais ta retraite? 349 00:21:28,667 --> 00:21:30,709 - Je le ferai quand il sera en taule, 350 00:21:30,876 --> 00:21:32,751 et deux côtes fêlées m'arrêteront pas. 351 00:21:32,917 --> 00:21:34,126 Sonnerie 352 00:21:34,292 --> 00:21:35,167 - Attends... 353 00:21:35,334 --> 00:21:36,042 Allô? 354 00:21:36,209 --> 00:21:38,959 *- Bonjour, c'est la productrice du film Badman. 355 00:21:39,126 --> 00:21:41,876 On cherche votre frère. Vous savez où il est? 356 00:21:42,042 --> 00:21:43,917 - Non, pourquoi? - Il a disparu. 357 00:21:44,084 --> 00:21:46,667 Et s'il revient pas demain, je le remplace. 358 00:21:46,834 --> 00:21:49,626 Déjà qu'on s'est fait voler la bagnole du tournage! 359 00:21:49,792 --> 00:21:53,334 *- ... après une tentative de braquage à la voiture bélier, 360 00:21:53,501 --> 00:21:56,917 un véhicule visiblement préparé pour ce genre d'opération. 361 00:21:57,084 --> 00:21:58,334 Le malfaiteur a tenté 362 00:21:58,501 --> 00:22:00,417 de tuer 2 policiers par électrocution, 363 00:22:00,584 --> 00:22:02,542 dans une réserve protégée, 364 00:22:02,709 --> 00:22:05,417 tuant de nombreux poissons en voie d'extinction. 365 00:22:05,584 --> 00:22:08,667 - Lui, quand on le coincera, il prendra très cher. 366 00:22:09,417 --> 00:22:10,751 - Ça peut pas être lui, 367 00:22:10,917 --> 00:22:11,626 impossible. 368 00:22:11,792 --> 00:22:14,834 Il aurait pas braqué une banque et agressé 2 flics. 369 00:22:15,001 --> 00:22:17,334 - C'est insensé. Ton père en pense quoi? 370 00:22:18,542 --> 00:22:19,709 - J'ai rien dit. 371 00:22:19,876 --> 00:22:22,917 Il serait capable de demander l'avortement à 38 ans. 372 00:22:24,292 --> 00:22:26,126 Smacks langoureux 373 00:22:26,292 --> 00:22:28,376 Musique érotique 374 00:22:35,834 --> 00:22:37,542 - Y a des chambres pour ça! 375 00:22:39,001 --> 00:22:39,917 - De quoi? 376 00:22:41,126 --> 00:22:42,501 - Bon, on fait comment? 377 00:22:43,542 --> 00:22:44,834 Hé, on se concentre! 378 00:22:45,001 --> 00:22:47,167 Il est où, bordel? - Calme-toi. 379 00:22:47,334 --> 00:22:48,792 On va le retrouver. 380 00:22:49,501 --> 00:22:51,084 Chut... Musique érotique 381 00:22:51,251 --> 00:22:53,126 Détends-toi, ma belle. 382 00:23:04,709 --> 00:23:06,001 - Personne n'a d'idée? 383 00:23:08,542 --> 00:23:10,292 - T'as pensé à géolocaliser 384 00:23:10,459 --> 00:23:11,584 son téléphone? 385 00:23:11,751 --> 00:23:14,542 - T'es moins con que ton physique! Bien joué! 386 00:23:14,709 --> 00:23:15,584 Il grogne. 387 00:23:16,459 --> 00:23:17,542 - Je t'ai fait mal. 388 00:23:17,709 --> 00:23:18,667 Pardon. 389 00:23:30,084 --> 00:23:31,709 Cris paniqués 390 00:23:31,876 --> 00:23:33,209 - Oh, oh, oh! 391 00:23:33,376 --> 00:23:34,501 On y va, là! 392 00:23:34,667 --> 00:23:35,917 Allez! - Seb, 393 00:23:36,084 --> 00:23:37,001 ça va pas? 394 00:23:37,542 --> 00:23:39,001 - Bon, on y va, allez! 395 00:23:39,584 --> 00:23:41,626 - Mais on va où? - Je sais pas. 396 00:23:42,792 --> 00:23:44,626 - Son téléphone est là. 397 00:23:44,792 --> 00:23:46,834 Caquétements 398 00:23:51,209 --> 00:23:52,376 - Dis donc, toi... 399 00:23:52,709 --> 00:23:55,126 Il y a pas quelque chose entre toi et Élé? 400 00:23:55,292 --> 00:23:56,542 - Tu trouves? 401 00:23:57,292 --> 00:24:01,042 Bon, je t'avoue quelque chose. On s'envoie des messages. 402 00:24:01,209 --> 00:24:02,626 - Quel genre? 403 00:24:09,417 --> 00:24:10,251 Ah ouais! 404 00:24:10,709 --> 00:24:13,876 Mais t'attends quoi? Fonce, gamin! Fonce! 405 00:24:14,042 --> 00:24:15,876 - Tu crois? - Mais oui! Allez! 406 00:24:20,709 --> 00:24:21,501 - Bonjour. 407 00:24:21,667 --> 00:24:24,209 - Bonjour. Mon frère, Cédric, il est là? 408 00:24:25,459 --> 00:24:27,792 - Euh. Non, il est pas là. 409 00:24:31,792 --> 00:24:32,876 - Il a dit quoi? 410 00:24:35,126 --> 00:24:36,334 - Tu pèses combien? 411 00:24:40,626 --> 00:24:42,584 Alors, il est où, mon frère? 412 00:24:42,751 --> 00:24:44,834 Musique intrigante 413 00:24:51,626 --> 00:24:54,334 - Vous allez faire quoi avec cette bouillotte? 414 00:24:56,126 --> 00:24:57,792 - Vous voulez pas parler? 415 00:24:58,876 --> 00:25:01,251 Bien, on va s'amuser un peu alors. 416 00:25:04,876 --> 00:25:06,042 Couinements 417 00:25:07,751 --> 00:25:09,167 - Arrêtez, ça va exploser! 418 00:25:14,959 --> 00:25:15,917 Oh, putain! 419 00:25:16,876 --> 00:25:17,959 OK, je parle! 420 00:25:18,126 --> 00:25:18,709 - OK. 421 00:25:20,542 --> 00:25:22,292 - Tout a commencé hier soir. 422 00:25:27,876 --> 00:25:30,417 C'est là que je suis tombé sur ce gars. 423 00:25:34,626 --> 00:25:35,792 - Alors? 424 00:25:35,959 --> 00:25:37,917 - Il dit qu'il a eu un accident 425 00:25:38,084 --> 00:25:40,542 et que depuis, il a perdu la mémoire. 426 00:25:40,709 --> 00:25:42,792 C'est bizarre, il a un sac de biftons. 427 00:25:44,542 --> 00:25:47,334 - Comment il est trop beau! On dirait Keen V. 428 00:25:47,501 --> 00:25:51,209 - On devrait pas appeler les flics? - Attends un peu. 429 00:25:51,376 --> 00:25:53,167 Il a un sac plein de biftons? 430 00:25:53,667 --> 00:25:55,292 - Ouais, plein de biftons. 431 00:25:56,334 --> 00:25:58,584 - Je crois que j'ai une meilleure idée. 432 00:25:59,917 --> 00:26:02,209 Musique intrigante 433 00:26:10,792 --> 00:26:11,834 On frappe. 434 00:26:15,292 --> 00:26:16,751 - Comment qu'il va? 435 00:26:17,751 --> 00:26:18,751 - Qui êtes-vous? 436 00:26:18,917 --> 00:26:20,251 - Tu nous reconnais pas? 437 00:26:20,792 --> 00:26:21,542 - Non. 438 00:26:21,709 --> 00:26:22,709 - On est ta famille. 439 00:26:24,167 --> 00:26:24,917 - Voici 440 00:26:25,084 --> 00:26:27,209 ton frère Jimmy et ta sœur Cindy. 441 00:26:29,334 --> 00:26:30,959 - Je me souviens de rien. 442 00:26:31,126 --> 00:26:33,792 - T'en fais pas, on est là maintenant. 443 00:26:33,959 --> 00:26:36,209 - On va bien s'occuper de toi. 444 00:26:39,209 --> 00:26:41,251 - Et elle, c'est ma femme? 445 00:26:41,709 --> 00:26:42,834 - Euh, oui. 446 00:26:43,376 --> 00:26:45,126 Elle est bonne, dis donc! 447 00:26:45,501 --> 00:26:48,042 - Vous l'avez prévenue? Elle est où? 448 00:26:48,209 --> 00:26:51,917 - On aimerait bien le savoir. Elle est partie d'un coup. 449 00:26:52,084 --> 00:26:54,876 Bon, allez. Repose-toi, fiston, 450 00:26:55,042 --> 00:26:56,626 et on se voit à table. 451 00:27:01,042 --> 00:27:02,417 - Je m'appelle comment? 452 00:27:05,459 --> 00:27:06,251 - Johnny. 453 00:27:08,709 --> 00:27:10,042 - Mais on t'appelle Jojo. 454 00:27:10,501 --> 00:27:11,751 - Et je suis né où? 455 00:27:11,917 --> 00:27:13,126 - Dans la chatte à ta mère. 456 00:27:13,292 --> 00:27:14,376 Rires 457 00:27:18,709 --> 00:27:20,334 - Ily a eu un cambriolage? 458 00:27:20,501 --> 00:27:22,167 - L'huissier a tout pris. 459 00:27:22,334 --> 00:27:24,751 L'usine a fermé, on est au chômage. 460 00:27:25,376 --> 00:27:28,084 On a même plus de quoi s'acheter des vêtements. 461 00:27:28,917 --> 00:27:30,501 - Du coup, j'ai pas de culotte. 462 00:27:31,584 --> 00:27:32,501 - Mais... 463 00:27:32,667 --> 00:27:34,959 on est une famille qui s'aime. 464 00:27:35,501 --> 00:27:37,709 C'est ça, le plus important. 465 00:27:38,876 --> 00:27:41,167 - Vous vous êtes bien foutus de lui. 466 00:27:41,334 --> 00:27:45,376 - Du calme, on a rien fait de mal. D'ailleurs, c'est qui ce type? 467 00:27:46,084 --> 00:27:47,459 - C'est un acteur. 468 00:27:47,626 --> 00:27:49,126 - Comment tu sais ça? 469 00:27:51,126 --> 00:27:53,084 - C'est le mec de la pub. 470 00:27:53,251 --> 00:27:55,376 - Oh! Les mêmes que papa! 471 00:27:55,917 --> 00:27:57,292 - Et après? - Rien. 472 00:27:57,459 --> 00:28:00,126 Il est parti dans sa chambre, on l'a pas revu. 473 00:28:00,917 --> 00:28:02,584 - Moi, je l'ai revu. 474 00:28:03,001 --> 00:28:03,917 On frappe. 475 00:28:05,167 --> 00:28:06,709 Je peux dormir avec toi? 476 00:28:07,292 --> 00:28:08,209 J'ai froid. 477 00:28:08,376 --> 00:28:10,292 - Normal, t'as vu ton pyjama? 478 00:28:11,876 --> 00:28:13,251 Bonne nuit, Cindy. 479 00:28:14,334 --> 00:28:16,251 - Comme il a pas voulu, 480 00:28:16,417 --> 00:28:18,542 j'ai profité de lui par la serrure. 481 00:28:22,251 --> 00:28:24,251 Musique intrigante 482 00:28:52,792 --> 00:28:54,084 - C'est quoi, ça? 483 00:28:54,584 --> 00:28:56,001 *- Bonjour, Badman. 484 00:28:56,167 --> 00:28:57,626 Félicitations. - Badman? 485 00:28:57,792 --> 00:29:00,459 *- Vous faites encore la une du journal. 486 00:29:00,626 --> 00:29:03,001 Grâce à vous, ce gang ne sévira plus. 487 00:29:03,167 --> 00:29:06,626 Encore une fois, personne ne peut battre Badman. 488 00:29:06,792 --> 00:29:07,834 Voici un rappel 489 00:29:08,001 --> 00:29:11,292 des nouvelles fonctionnalités de votre combinaison. 490 00:29:11,626 --> 00:29:14,709 Je l'ai renforcée, afin d'être à l'épreuve des balles. 491 00:29:15,667 --> 00:29:19,251 J'ai amélioré la précision de votre grappin 492 00:29:19,417 --> 00:29:23,376 et rajouté un gaz soporifique au niveau du poignet. 493 00:29:23,542 --> 00:29:25,751 Si vous avez la moindre question, 494 00:29:25,917 --> 00:29:27,417 vous savez où me joindre. 495 00:29:27,584 --> 00:29:29,251 Au revoir, monsieur. 496 00:29:35,417 --> 00:29:37,292 Monsieur, c'est encore Walter. 497 00:29:37,459 --> 00:29:39,626 J'ai une très mauvaise nouvelle. 498 00:29:39,792 --> 00:29:42,459 Il s'agit de votre femme et de votre fils. 499 00:29:42,626 --> 00:29:46,126 Ils ont été kidnappés. Voici la vidéo que j'ai reçue. 500 00:29:46,501 --> 00:29:49,001 * Grésillements * Rire machiavélique 501 00:29:53,459 --> 00:29:54,459 *- Mon amour. 502 00:29:55,959 --> 00:29:57,417 J'ai tellement peur. 503 00:29:58,501 --> 00:30:00,626 Viens nous chercher, je t'en supplie! 504 00:30:01,167 --> 00:30:02,792 - Surprise, Badman! 505 00:30:03,376 --> 00:30:05,626 * Soupir Chapeau pour l'autre jour. 506 00:30:05,792 --> 00:30:08,001 T'as réussi à voler l'argent 507 00:30:08,167 --> 00:30:10,209 et à tuer mon bras droit, le rasta. 508 00:30:10,667 --> 00:30:14,376 Alors, voilà ce que tu vas faire. Tu vas me rapporter mon argent. 509 00:30:14,542 --> 00:30:18,542 Et si t'es pas là demain, à 20h, au Château de Vaucresson. 510 00:30:22,959 --> 00:30:26,292 je fais Un méchoui de ta famille! 511 00:30:27,251 --> 00:30:30,084 * Rire machiavélique * Hurlement paniqué 512 00:30:32,459 --> 00:30:33,792 *- Mon amour? 513 00:30:34,959 --> 00:30:37,501 J'ai tellement peur. Viens nous chercher! 514 00:30:37,667 --> 00:30:40,251 *- Si t'es pas là demain, à 20h, 515 00:30:40,417 --> 00:30:44,126 au Château de Vaucresson, je fais Un méchoui de ta famille! 516 00:30:44,292 --> 00:30:45,959 * Rire machiavélique 517 00:30:46,917 --> 00:30:49,209 Musique trépidante 518 00:31:18,167 --> 00:31:21,709 - En partant, il à laissé une liasse de billets et une lettre. 519 00:31:22,084 --> 00:31:24,626 - Je dois partir au Château de Vaucresson 520 00:31:24,792 --> 00:31:26,667 délivrer ma femme et mon fils? 521 00:31:26,834 --> 00:31:27,667 - Vaucresson? 522 00:31:27,834 --> 00:31:30,834 Mais c'est connu, c'est là où vit Alain Belmont. 523 00:31:31,459 --> 00:31:33,917 - Mon frère se prend pour son personnage. 524 00:31:34,084 --> 00:31:35,501 - Un super-héros? 525 00:31:39,084 --> 00:31:40,834 - Il est parti finir sa mission. 526 00:31:41,792 --> 00:31:44,251 - Mais il peut pas être aussi naïf? 527 00:31:44,417 --> 00:31:47,292 - Il a cru qu'on pouvait s'électrocuter sous la pluie. 528 00:31:47,459 --> 00:31:48,792 Faut le rattraper! 529 00:31:48,959 --> 00:31:50,334 - Je vous ai tout dit, 530 00:31:50,501 --> 00:31:51,251 libérez-moi! 531 00:31:52,334 --> 00:31:54,459 Miaulements Il fait quoi, lui? Hé ! 532 00:31:56,501 --> 00:31:58,126 Hurlements 533 00:31:59,126 --> 00:32:01,917 - On est pas près d'avoir des petits enfants. 534 00:32:02,459 --> 00:32:05,709 - Vu comme il est con, c'est peut-être pas plus mal. 535 00:32:09,626 --> 00:32:12,042 Musique douce Chuchotements lointains 536 00:32:16,376 --> 00:32:18,417 Crissements de pneus 537 00:32:18,917 --> 00:32:19,751 - Bonjour. 538 00:32:19,917 --> 00:32:21,001 Vous allez où? 539 00:32:21,167 --> 00:32:23,126 - Bonjour, je vais à Vaucresson. 540 00:32:23,292 --> 00:32:24,834 - C'est tout droit. Salut! 541 00:32:33,626 --> 00:32:35,126 OK, blague de merde. 542 00:32:40,501 --> 00:32:43,376 - Si vous êtes fatiguée, je peux conduire. 543 00:32:43,542 --> 00:32:45,876 - Parce qu'une femme sait pas conduire? 544 00:32:46,042 --> 00:32:49,042 - Non, pas du tout. Je suis pour l'égalité des sexes. 545 00:32:49,209 --> 00:32:52,501 - Moi aussi. Ils devraient tous faire 20 cm. 546 00:32:55,959 --> 00:32:57,959 C'est une blague. Ouais. 547 00:32:58,751 --> 00:33:00,876 Vous allez faire quoi, à Vaucresson? 548 00:33:01,042 --> 00:33:03,209 - Retrouver ma femme et mon fils. 549 00:33:03,584 --> 00:33:04,667 Vous êtes mariée? 550 00:33:04,834 --> 00:33:06,584 - Moi? Oh, non. Non, merci. 551 00:33:06,751 --> 00:33:09,751 J'ai été trop déçue par ma dernière relation. 552 00:33:09,917 --> 00:33:12,126 Je veux pas vous embêter. - Du tout. 553 00:33:12,292 --> 00:33:13,959 - On était ensemble 3 ans. 554 00:33:14,126 --> 00:33:15,667 On s'est connu à une soirée. 555 00:33:15,834 --> 00:33:18,876 J'étais en Michael Jackson et lui en écolier, ça a collé. 556 00:33:19,042 --> 00:33:22,042 Vous inquiétez pas, je l'ai complètement oublié. 557 00:33:22,209 --> 00:33:24,501 - Tant mieux. C'est cool, alors. 558 00:33:25,501 --> 00:33:27,751 Elle sanglote. 559 00:33:31,584 --> 00:33:35,667 - Non, c'est pas vrai! J'arrive pas du tout à l'oublier. 560 00:33:38,251 --> 00:33:41,042 - T'as pu caser les aspirateurs dans le film? 561 00:33:41,209 --> 00:33:44,376 - Pas encore. Je cherche mon acteur principal. 562 00:33:44,542 --> 00:33:47,876 - T'en fais pas, l'accessoiriste a une solution. 563 00:33:48,042 --> 00:33:49,042 Suis-moi. 564 00:33:51,001 --> 00:33:54,251 - Je suis désolé pour votre famille, monsieur. 565 00:33:54,584 --> 00:33:58,251 Quand j'ai vu les images, j'étais bouleversé. 566 00:33:59,126 --> 00:34:00,459 Tout comme vous. 567 00:34:01,876 --> 00:34:04,959 Quoi qu'il arrive, le bien triomphera toujours. 568 00:34:05,876 --> 00:34:08,376 Personne ne peut battre Badman. 569 00:34:11,167 --> 00:34:11,876 - Coupez! 570 00:34:12,042 --> 00:34:13,834 On avait dit pas les mains! 571 00:34:14,001 --> 00:34:14,959 Putain! 572 00:34:15,126 --> 00:34:17,126 - On va pas y arriver... 573 00:34:17,292 --> 00:34:18,709 On voit bien que... 574 00:34:18,876 --> 00:34:19,584 Soupir 575 00:34:20,709 --> 00:34:23,084 - Je trouve que ça marche super bien. 576 00:34:23,251 --> 00:34:27,001 - Ça marchait pas comme il voulait, il voyait tout en noir. 577 00:34:27,167 --> 00:34:28,542 Même dans notre couple, 578 00:34:28,709 --> 00:34:30,209 il faisait pas d'efforts. 579 00:34:31,501 --> 00:34:34,376 - Au moins, vous vous en souvenez. - Comment ça? 580 00:34:34,876 --> 00:34:36,334 - J'ai eu un accident. 581 00:34:36,501 --> 00:34:39,126 J'ai plus aucun souvenir de ma femme. 582 00:34:41,709 --> 00:34:42,751 - C'est terrible. 583 00:34:45,959 --> 00:34:47,292 Quelle ironie. 584 00:34:48,417 --> 00:34:51,501 Vous aimeriez vous souvenir de celle que vous aimez 585 00:34:51,667 --> 00:34:53,376 et moi, j'aimerais l'oublier. 586 00:34:58,126 --> 00:34:59,626 Au fait, moi c'est Laure. 587 00:34:59,792 --> 00:35:01,001 - Enchanté. 588 00:35:01,792 --> 00:35:03,334 Moi c'est Johnny. 589 00:35:05,209 --> 00:35:07,001 - On arrive quand, à Vaucresson? 590 00:35:07,167 --> 00:35:08,167 - Je regarde. 591 00:35:17,001 --> 00:35:18,626 Musique angélique 592 00:35:23,542 --> 00:35:24,834 - Faut te détendre. 593 00:35:27,126 --> 00:35:28,584 - Mais tu fais quoi? 594 00:35:31,209 --> 00:35:33,042 - Je suis entreprenant. 595 00:35:47,626 --> 00:35:49,084 Gémissement 596 00:35:49,251 --> 00:35:50,709 - Enfin, calmez-vous! 597 00:35:50,876 --> 00:35:52,376 On est à une heure 598 00:35:52,542 --> 00:35:54,001 de chez Belmont. 599 00:35:58,959 --> 00:36:02,667 Ça va! Elle peut quand même m'envoyer des textos, non? 600 00:36:02,834 --> 00:36:04,042 Bip de notification 601 00:36:09,792 --> 00:36:10,584 Bien. 602 00:36:12,167 --> 00:36:14,042 - Elle m'emmerde, à pas rouler. 603 00:36:14,209 --> 00:36:17,126 Musique intrigante 604 00:36:18,876 --> 00:36:19,917 Y a Cédric! 605 00:36:20,584 --> 00:36:22,209 Y a Cédric. Cédric! 606 00:36:31,542 --> 00:36:33,709 Sonnerie - Désolée, c'est le boulot. 607 00:36:34,251 --> 00:36:35,626 Allô? *- Ouais, Laure. 608 00:36:35,792 --> 00:36:36,876 Ily a un braquage 609 00:36:37,042 --> 00:36:39,209 à Fontainebleau. Ily a même le GIGN. 610 00:36:39,376 --> 00:36:41,084 T'es pas loin? - Du tout. 611 00:36:41,251 --> 00:36:42,667 - Hou hou! 612 00:36:44,209 --> 00:36:45,626 Musique érotique 613 00:36:55,584 --> 00:36:57,292 - On doit faire un détour 614 00:36:57,459 --> 00:36:58,626 par Fontainebleau. 615 00:36:58,792 --> 00:37:02,542 Y a un braquage en cours et je dois couvrir l'événement. 616 00:37:02,709 --> 00:37:06,876 *- Le périmètre est sécurisé, veuillez évacuer la zone. 617 00:37:07,042 --> 00:37:09,334 Crissements de pneus 618 00:37:12,417 --> 00:37:14,584 - Après, on va à Vaucresson? - Qui. 619 00:37:14,751 --> 00:37:17,292 - Allez, les gars, on se dépêche. 620 00:37:22,001 --> 00:37:25,167 - Excusez-moi, connaît-on l'identité des braqueurs? 621 00:37:25,334 --> 00:37:27,334 - Filmez pas. - Y a-t-il des otages? 622 00:37:27,501 --> 00:37:29,167 - Circulez, madame. 623 00:37:29,334 --> 00:37:31,584 - Oh! Mais vous êtes les braqueurs. 624 00:37:32,042 --> 00:37:33,292 Au secours! 625 00:37:33,459 --> 00:37:34,501 C'est les braqueurs! 626 00:37:34,667 --> 00:37:37,376 Elle crie. 627 00:37:37,542 --> 00:37:38,626 - Merde! 628 00:37:38,792 --> 00:37:41,084 - Non! Mais laissez-moi! 629 00:37:43,459 --> 00:37:45,126 - Si tu bouges, je t'éclate. 630 00:37:45,792 --> 00:37:47,876 Musique héroïque 631 00:37:59,459 --> 00:38:01,751 *- Personne ne peut battre Badman. 632 00:38:01,917 --> 00:38:04,209 Musique trépidante 633 00:38:19,209 --> 00:38:21,834 - Écoutez-moi bien, je le dirai qu'une fois. 634 00:38:22,709 --> 00:38:24,751 Propos étouffés 635 00:38:31,292 --> 00:38:34,417 C'est compris? Non? Vous me laissez pas le choix. 636 00:38:56,709 --> 00:38:57,959 Soupirs confus 637 00:39:00,501 --> 00:39:01,876 Bien joué, Walter! 638 00:39:22,334 --> 00:39:25,084 Grincements 639 00:39:32,126 --> 00:39:33,042 Hurlement 640 00:40:05,042 --> 00:40:06,167 - Ma voiture. 641 00:40:29,459 --> 00:40:32,501 C'était vous? Pourquoi vous êtes habillé comme ça? 642 00:40:32,959 --> 00:40:34,667 - Je voulais pas vous le dire, 643 00:40:35,167 --> 00:40:37,501 mais en réalité, je suis un justicier. 644 00:40:38,251 --> 00:40:39,834 Je m'appelle Badman. 645 00:40:41,876 --> 00:40:43,001 - Badman. 646 00:40:44,584 --> 00:40:45,917 Oui, bien sûr. 647 00:40:46,917 --> 00:40:48,417 Le copain de Superman? 648 00:40:48,876 --> 00:40:51,126 - C'est possible, j'ai perdu la mémoire. 649 00:40:54,834 --> 00:40:57,126 Faut se débarrasser de cette voiture. 650 00:40:58,917 --> 00:41:00,626 - Pour lutter contre le fléau 651 00:41:00,792 --> 00:41:03,959 des gens qui regardent leur téléphone au volant, 652 00:41:04,126 --> 00:41:06,501 nous nous sommes inspirés des cigarettes. 653 00:41:07,001 --> 00:41:07,959 Ainsi, 654 00:41:08,292 --> 00:41:10,376 dès que le conducteur regardera 655 00:41:10,542 --> 00:41:13,042 son portable, des images insoutenables 656 00:41:13,209 --> 00:41:15,459 apparaîtront sur son écran. 657 00:41:16,667 --> 00:41:17,626 - Ah oui! 658 00:41:17,792 --> 00:41:18,959 C'est dissuasif. 659 00:41:20,084 --> 00:41:22,751 - Euh. Parce que j'ai pas encore commencé, 660 00:41:22,917 --> 00:41:24,709 c'est ma femme, mon fond d'écran. 661 00:41:26,251 --> 00:41:27,126 - Ah! 662 00:41:29,959 --> 00:41:31,626 - Pour lutter contre 663 00:41:31,792 --> 00:41:33,501 la somnolence au volant, 664 00:41:33,959 --> 00:41:35,209 dès que... 665 00:41:35,376 --> 00:41:37,501 dès que le conducteur s'endort, 666 00:41:37,667 --> 00:41:40,876 l'appuie-tête réagit aussitôt. 667 00:41:41,376 --> 00:41:43,209 Je l'aime bien, celui-là. 668 00:41:43,376 --> 00:41:45,292 - Du nouveau sur le braquage. 669 00:41:46,417 --> 00:41:48,501 - C'est qui, ce connard en collants? 670 00:41:48,667 --> 00:41:50,792 - C'est celui qui a agressé les collègues. 671 00:41:50,959 --> 00:41:52,126 On est sur le coup. 672 00:41:52,292 --> 00:41:55,084 On appelle les loueurs de costume et les sex shop. 673 00:41:55,251 --> 00:41:57,584 Sex... - C'est bon, j'ai compris! 674 00:41:57,751 --> 00:42:00,459 - Et enfin, la solution la plus radicale. 675 00:42:00,834 --> 00:42:03,167 Il s'agit d'un tube rétractable 676 00:42:04,917 --> 00:42:06,334 qui sort du siège 677 00:42:06,501 --> 00:42:09,501 dès que le conducteur commet une infraction. 678 00:42:10,459 --> 00:42:12,584 Et les images parlent d'elles-mêmes. 679 00:42:12,751 --> 00:42:15,251 - Françoise, j'ai une super nouvelle! 680 00:42:15,417 --> 00:42:18,834 J'ai trouvé comment placer les aspirateurs Kärcher! 681 00:42:19,459 --> 00:42:23,334 *- Incroyable braquage à la caisse des dépôts de Fontainebleau. 682 00:42:23,501 --> 00:42:26,876 Le malfaiteur serait déguisé et dangereux. 683 00:42:27,042 --> 00:42:28,917 Notre envoyé spécial. 684 00:42:29,084 --> 00:42:30,709 - Merde, mes pompes! 685 00:42:30,876 --> 00:42:33,292 - Vous dites avoir perdu la mémoire, 686 00:42:33,459 --> 00:42:35,542 mais vous vous rappelez être un justicier? 687 00:42:36,084 --> 00:42:38,167 Pourquoi vous avez gardé l'argent? 688 00:42:38,334 --> 00:42:39,959 - J'ai plus de rançon. 689 00:42:40,126 --> 00:42:41,084 - Quelle rançon? 690 00:42:41,251 --> 00:42:43,501 - Ne rien savoir vous met en sécurité. 691 00:42:43,667 --> 00:42:47,001 - Si vous voulez en parler en interview, n'hésitez pas. 692 00:42:51,292 --> 00:42:52,876 ll grimpe. 693 00:42:55,584 --> 00:42:56,834 Vous faites quoi? 694 00:42:57,001 --> 00:42:59,834 - Je cherche par où aller. II faut une voiture. 695 00:43:02,709 --> 00:43:04,876 - Je sais pas comment vous remercier. 696 00:43:05,042 --> 00:43:07,417 À part Groot, personne serait intervenu. 697 00:43:07,584 --> 00:43:08,459 - Qui ça? 698 00:43:08,626 --> 00:43:09,792 - Mon chien. 699 00:43:09,959 --> 00:43:11,626 - Groot? - Une terreur. 700 00:43:11,792 --> 00:43:14,751 Dès que quelqu'un m'approche, il veut le bouffer. 701 00:43:15,334 --> 00:43:18,959 La seule personne à qui il faisait la fête, c'était mon ex. 702 00:43:26,167 --> 00:43:28,876 - Vous pouvez faire une chose pour me remercier. 703 00:43:29,542 --> 00:43:30,959 Oubliez votre ex. 704 00:43:31,376 --> 00:43:33,917 Il en vaut pas la peine, il vous mérite pas. 705 00:43:35,084 --> 00:43:38,209 - On dit que seul le temps permet d'oublier quelqu'un. 706 00:43:39,542 --> 00:43:41,709 Ou une nouvelle rencontre. 707 00:43:41,876 --> 00:43:43,917 Musique romantique 708 00:43:51,042 --> 00:43:51,959 Smack 709 00:43:56,084 --> 00:43:59,876 Je vois pourquoi les super-héros mettent leur slip par-dessus. 710 00:44:05,542 --> 00:44:07,376 - Désolé, c'est très gênant. 711 00:44:07,542 --> 00:44:10,584 Coups de feu 712 00:44:10,751 --> 00:44:11,459 Courez! 713 00:44:11,626 --> 00:44:13,917 Musique trépidante 714 00:44:22,126 --> 00:44:25,626 *- En tant que directeur de l'institut Saint François-Xavier, 715 00:44:25,792 --> 00:44:27,459 je déclare la grande kermesse 716 00:44:28,501 --> 00:44:29,542 ouverte! 717 00:44:30,209 --> 00:44:31,042 Merci. 718 00:44:31,209 --> 00:44:33,042 - Cachez-vous, allez sur le terrain. 719 00:44:33,209 --> 00:44:35,376 Je veux éviter tout affrontement. 720 00:44:35,542 --> 00:44:38,209 Je dois faire gaffe aux enfants. - Dommage. 721 00:44:38,751 --> 00:44:39,584 - Quoi? 722 00:44:40,334 --> 00:44:42,376 - Que vous soyez marié. 723 00:44:45,084 --> 00:44:46,376 - Allez, vite! 724 00:44:48,126 --> 00:44:49,251 - Allez, tire! 725 00:44:49,417 --> 00:44:50,459 Brouhaha 726 00:44:53,126 --> 00:44:55,167 Musique enfantine 727 00:45:09,126 --> 00:45:11,459 Cris paniqués 728 00:45:11,626 --> 00:45:12,667 - Y a quelqu'un? 729 00:45:12,834 --> 00:45:14,334 Musique trépidante 730 00:45:28,792 --> 00:45:29,626 - Pardon! 731 00:45:31,001 --> 00:45:32,209 Pardon! 732 00:45:33,001 --> 00:45:35,292 Musique rock 733 00:45:38,417 --> 00:45:41,001 - Bonne journée, chérie. - Merci, papa! 734 00:45:41,751 --> 00:45:42,792 - Laura! 735 00:45:43,542 --> 00:45:45,459 Ton sac, ton sac. 736 00:45:45,626 --> 00:45:47,334 Musique trépidante 737 00:45:59,417 --> 00:46:01,376 - Ça va, madame? - Ça va. 738 00:46:02,042 --> 00:46:03,876 Vrombissement du moteur 739 00:46:14,376 --> 00:46:16,584 - L'ambulance devrait pas tarder. 740 00:46:17,417 --> 00:46:19,001 - Je le sens pas, ton plan. 741 00:46:20,042 --> 00:46:21,709 - Tu veux lâcher mon frère? 742 00:46:22,751 --> 00:46:24,876 - J'ai pas dit ça, j'ai pas dit ça! 743 00:46:25,376 --> 00:46:27,042 - Toi aussi, tu veux le lâcher? 744 00:46:27,834 --> 00:46:29,459 - Aïe, aïe! Arrête! 745 00:46:29,626 --> 00:46:30,917 J'ai rien dit! 746 00:46:31,084 --> 00:46:32,709 Je dois aller aux cabinets! 747 00:46:35,709 --> 00:46:38,417 - Simplet a planté la voiture, on a pas le choix. 748 00:46:38,584 --> 00:46:41,501 On vole l'ambulance et on fonce chez Belmont. 749 00:46:41,667 --> 00:46:43,167 Sirènes 750 00:46:45,209 --> 00:46:46,209 Eh bah voilà! 751 00:46:46,376 --> 00:46:48,209 Notre carrosse est arrivé. 752 00:46:58,584 --> 00:47:00,167 Il est où, tête de gland? 753 00:47:00,334 --> 00:47:01,709 - Il était derrière moi. 754 00:47:19,334 --> 00:47:21,417 Musique angélique 755 00:47:25,001 --> 00:47:26,334 - Alors? 756 00:47:26,501 --> 00:47:27,751 - Mais il est là. 757 00:47:27,917 --> 00:47:28,876 - Quoi? 758 00:47:53,834 --> 00:47:57,334 Comment, de tous les spermatozoïdes, il est arrivé le premier? 759 00:48:06,626 --> 00:48:10,042 - Putain, c'était dégueulasse, ces chiottes. 760 00:48:10,959 --> 00:48:14,292 - Vous inquiétez pas. - Mais je n'ai pas de symptômes! 761 00:48:14,459 --> 00:48:18,084 Qui vous a dit que j'avais mangé une chauve-souris? 762 00:48:18,251 --> 00:48:20,417 Sirènes 763 00:48:29,459 --> 00:48:31,459 Musique douce Chuchotements 764 00:48:40,542 --> 00:48:42,167 Musique intrigante 765 00:49:03,792 --> 00:49:07,459 Gémissements d'efforts 766 00:49:09,626 --> 00:49:11,042 Glatissements 767 00:49:36,709 --> 00:49:37,876 Fracas 768 00:49:41,709 --> 00:49:44,376 Glatissements lointains 769 00:50:08,334 --> 00:50:10,459 - À nous deux, le Clown. 770 00:50:17,459 --> 00:50:18,626 - SURPRISE! 771 00:50:20,126 --> 00:50:22,292 Musique festive Clameurs 772 00:50:22,459 --> 00:50:23,709 - Bon anniversaire! 773 00:50:33,542 --> 00:50:34,417 - Bravo! 774 00:50:35,376 --> 00:50:36,459 Bravo. 775 00:50:36,626 --> 00:50:38,209 J'ai rien vu venir. 776 00:50:38,376 --> 00:50:40,917 Pourtant, il en faut pour surprendre Belmont. 777 00:50:42,542 --> 00:50:45,042 - Tu parleras quand tu seras en costume. 778 00:50:45,209 --> 00:50:45,917 Viens. 779 00:50:46,084 --> 00:50:47,959 - Chanmé, le costume. - Grave! 780 00:50:48,126 --> 00:50:49,876 T'as signé la carte? 781 00:50:50,042 --> 00:50:50,792 - La carte? 782 00:50:50,959 --> 00:50:53,251 - D'anniversaire. On lui offre un aigle. 783 00:50:54,209 --> 00:50:55,876 - On l'a caché dans le jardin. 784 00:50:56,042 --> 00:50:58,167 Ça nous a coûté un bras. 785 00:51:02,167 --> 00:51:03,792 Acclamations 786 00:51:06,542 --> 00:51:08,876 - Je remercie tous ceux qui sont venus, 787 00:51:09,042 --> 00:51:10,917 même si je n'ai invité personne. 788 00:51:11,917 --> 00:51:15,751 Et je crois savoir qui se cache derrière tout ça. 789 00:51:16,417 --> 00:51:18,709 Celle qui a la chance de partager ma vie. 790 00:51:22,251 --> 00:51:24,917 - Tu n'as que ce que tu mérites, mon amour. 791 00:51:27,084 --> 00:51:29,334 "AII By Myself” (Yael Layani) 792 00:51:36,917 --> 00:51:38,292 - Que la fête commence. 793 00:51:58,126 --> 00:52:00,292 - Comment elle a pu me faire ça? 794 00:52:24,751 --> 00:52:25,626 - Papa? 795 00:52:26,751 --> 00:52:27,834 Papa? 796 00:52:30,834 --> 00:52:31,751 Papa? 797 00:52:32,584 --> 00:52:34,334 - Oui, c'est moi, mon chéri. 798 00:52:35,959 --> 00:52:37,501 Quel beau costume de lapin. 799 00:52:40,292 --> 00:52:41,792 - Mais t'es pas mon papa. 800 00:52:43,626 --> 00:52:46,667 - Les salauds! Qu'est-ce qu'ils t'ont fait gober? 801 00:52:46,834 --> 00:52:48,251 Oublie ce qu'on t'a dit. 802 00:52:48,417 --> 00:52:50,834 Je suis ton vrai père. - T'es un menteur! 803 00:52:51,001 --> 00:52:53,167 - Non, je te jure que c'est vrai. 804 00:52:53,334 --> 00:52:55,334 Ça va être dur pour toi à entendre, 805 00:52:55,709 --> 00:52:58,126 mais celui qui se fait passer pour ton père 806 00:52:58,792 --> 00:52:59,709 est en réalité 807 00:52:59,876 --> 00:53:01,917 un horrible tueur psychopathe. 808 00:53:02,084 --> 00:53:03,917 Une vraie ordure. 809 00:53:04,084 --> 00:53:05,459 Mon pauvre cœur. 810 00:53:05,626 --> 00:53:06,584 - Mon chéri, 811 00:53:06,751 --> 00:53:07,709 pourquoi c'est fermé? 812 00:53:07,876 --> 00:53:09,501 - Comment t'as pu faire ça? 813 00:53:10,167 --> 00:53:12,876 Cet enfant est le mien et tu le sais très bien! 814 00:53:13,292 --> 00:53:14,501 - Jean-Luc? 815 00:53:14,667 --> 00:53:17,667 On devait plus en parler, qu'est-ce qu'il te prend? 816 00:53:18,126 --> 00:53:19,876 - Qu'est-ce qu'il se passe? 817 00:53:20,042 --> 00:53:22,959 - Jean-Luc est enfermé dans la chambre de Théo. 818 00:53:23,126 --> 00:53:25,417 - Jean-Luc? Mais non ! 819 00:53:25,584 --> 00:53:27,959 Jean-Luc, regarde, il est là. 820 00:53:28,959 --> 00:53:30,042 - Salut, Alain. 821 00:53:33,876 --> 00:53:35,251 - Patrice? 822 00:53:35,417 --> 00:53:37,834 - T'as eu ma femme, t'auras pas mon fils. 823 00:53:38,001 --> 00:53:39,417 Allez, viens, chéri. 824 00:53:39,584 --> 00:53:41,459 - Attends, pousse-toi! Théo ? 825 00:53:41,626 --> 00:53:43,126 Théo, ouvre cette porte. 826 00:53:43,292 --> 00:53:45,917 "Holding Out For A Hero" (Laury Perez) 827 00:53:47,251 --> 00:53:49,501 - Mon Dieu, c'est un kidnapping! 828 00:53:53,542 --> 00:53:55,917 Soupirs paniqués - Attention, pousse-toi! 829 00:53:57,834 --> 00:53:59,126 Oh, merde! 830 00:54:00,751 --> 00:54:02,459 Je t'avais dit de te pousser. 831 00:54:03,751 --> 00:54:05,751 - Théo? Théo, t'es où? 832 00:54:07,251 --> 00:54:07,959 N'ai pas peur, 833 00:54:08,126 --> 00:54:08,917 papa arrive. 834 00:54:09,084 --> 00:54:11,834 - Tu es fou? Tu es fragile ! - Non, je t'assure. 835 00:54:14,167 --> 00:54:15,209 ll s'étrangle. 836 00:54:15,376 --> 00:54:17,626 - Mon Dieu. - Mais détache-moi! 837 00:54:18,751 --> 00:54:20,667 - Apportez-moi un couteau! 838 00:54:21,709 --> 00:54:23,501 Grondement 839 00:54:23,667 --> 00:54:24,251 Respire. 840 00:54:26,751 --> 00:54:28,876 - J'ai trouvé ça. - Merci, Nabilla. 841 00:54:33,917 --> 00:54:34,709 Hurlement 842 00:54:38,376 --> 00:54:40,209 Mon amour, tu as très mal? 843 00:54:41,209 --> 00:54:42,917 - À ton avis, connasse? 844 00:54:43,501 --> 00:54:45,209 Musique palpitante 845 00:54:48,417 --> 00:54:50,459 - Ça va? Ça y est, t'es sauvé. 846 00:54:50,626 --> 00:54:53,167 Tu crains plus rien, t'es en sécurité. 847 00:54:53,334 --> 00:54:54,334 I! t'arrivera rien. 848 00:54:55,792 --> 00:54:57,001 - Aïe. 849 00:54:57,959 --> 00:54:59,584 Meuglement 850 00:55:00,042 --> 00:55:03,709 - Chef, on l'a localisé! Il a enlevé le fils d'Alain Belmont. 851 00:55:05,042 --> 00:55:07,126 - C'est quoi son projet, à lui? 852 00:55:10,334 --> 00:55:13,709 Où sont nos voitures? - Vous avez envoyé tous nos hommes. 853 00:55:13,876 --> 00:55:15,251 - Et là? - C'est la voiture 854 00:55:15,417 --> 00:55:18,834 de la sécurité routière. - Va chercher les clés. 855 00:55:22,334 --> 00:55:25,876 *- Bienvenue dans le prototype. - C'est quoi, ça? 856 00:55:26,042 --> 00:55:28,667 - C'est le prototype de la sécurité routière. 857 00:55:28,834 --> 00:55:29,876 Vous avez compris. 858 00:55:30,042 --> 00:55:32,917 *- iSecure, pour une conduite plus sûre. 859 00:55:33,084 --> 00:55:34,667 *- On vient de l'apprendre, 860 00:55:34,834 --> 00:55:38,042 l'homme déguisé qui a kidnappé le fils d'Alain Belmont 861 00:55:38,209 --> 00:55:40,126 serait dans le bois de Saint-Cucufa, 862 00:55:40,292 --> 00:55:42,167 à Vaucresson, dans le 92. 863 00:55:42,334 --> 00:55:44,751 La police est toujours à sa recherche. 864 00:55:49,376 --> 00:55:51,334 - Avez-vous appréhendé le suspect? 865 00:55:51,501 --> 00:55:53,876 - Ils sont déjà là? Vous l'avez trouvé? 866 00:55:54,334 --> 00:55:57,876 - Non. Il a laissé sa voiture et s'est enfui dans le bois. 867 00:55:58,042 --> 00:55:59,959 - On attrape ce fils de chien. 868 00:56:00,126 --> 00:56:02,209 Musique intrigante 869 00:56:07,751 --> 00:56:10,459 - Attention! Recule-toi, petit lapin. 870 00:56:17,501 --> 00:56:18,542 (Viens!) 871 00:56:21,209 --> 00:56:22,209 (Fiston?) 872 00:56:22,376 --> 00:56:23,501 (Chéri!) 873 00:56:25,542 --> 00:56:27,292 - Là-bas, dans la grange! 874 00:56:35,084 --> 00:56:37,251 (On a repéré le ravisseur.) 875 00:56:37,417 --> 00:56:38,417 (Je répète.) 876 00:56:38,584 --> 00:56:42,084 (On a repéré le ravisseur. Il est dans la grange.) 877 00:56:55,667 --> 00:56:56,376 Clic 878 00:57:01,001 --> 00:57:03,001 Musique trépidante 879 00:57:41,334 --> 00:57:43,542 - Alors, t'es qui, enfoiré? 880 00:57:44,292 --> 00:57:45,167 Hein? 881 00:57:51,334 --> 00:57:52,334 Dindon? 882 00:57:53,459 --> 00:57:56,001 - Vous, passez par là, et vous, suivez-moi. 883 00:58:03,626 --> 00:58:04,876 - Vous l'avez trouvé? 884 00:58:06,167 --> 00:58:07,876 - Toujours pas, non. 885 00:58:08,042 --> 00:58:11,376 - OK, on continue. Allez, on fouille le bâtiment. 886 00:58:17,834 --> 00:58:18,709 - Dindon! 887 00:58:20,084 --> 00:58:21,251 Dindon? 888 00:58:21,417 --> 00:58:23,251 Musique sombre 889 00:58:52,876 --> 00:58:54,751 - Ça va? Ça va? Hé ! 890 00:58:59,876 --> 00:59:03,751 *- Nous sommes avec Alain Belmont, dont le fils a été enlevé. 891 00:59:03,917 --> 00:59:05,626 *- C'est la prunelle de mes yeux. 892 00:59:05,792 --> 00:59:08,501 J'espère le retrouver vite. *- Quel est son nom? 893 00:59:08,667 --> 00:59:10,834 *- Théo. *- Etil a quel âge? 894 00:59:11,001 --> 00:59:12,001 *- Euh... 895 00:59:12,167 --> 00:59:14,209 * I/ bafouille. 896 00:59:14,376 --> 00:59:15,626 Il est pas bien grand. 897 00:59:21,584 --> 00:59:23,417 - Ici, tu devrais te souvenir. 898 00:59:25,459 --> 00:59:26,459 - Vous êtes qui? 899 00:59:26,626 --> 00:59:27,959 - Je suis ta sœur 900 00:59:28,126 --> 00:59:29,376 et eux, tes potes. 901 00:59:29,542 --> 00:59:32,751 - Mythos, je connais ma famille. Poussez-vous! 902 00:59:32,917 --> 00:59:34,209 Je dois trouver mon fils. 903 00:59:39,084 --> 00:59:40,917 - Putain! T'as pas de fils 904 00:59:41,084 --> 00:59:42,709 et t'es pas Badman, OK! 905 00:59:47,417 --> 00:59:49,292 Le scénario du film que tu tournais. 906 00:59:49,459 --> 00:59:51,042 T'es Cédric Dugimont, acteur, 907 00:59:51,209 --> 00:59:54,709 et t'as eu un accident avec la voiture du tournage. 908 00:59:57,542 --> 00:59:58,501 Mais? 909 00:59:59,292 --> 01:00:01,542 - Et le cadavre dans le coffre? 910 01:00:01,709 --> 01:00:03,376 C'est faux, ça? 911 01:00:04,459 --> 01:00:05,876 - Oh, le génie. 912 01:00:11,792 --> 01:00:14,417 Si tu nous crois pas, crois ton téléphone. 913 01:00:14,584 --> 01:00:16,251 - Qui dit que c'est le mien? 914 01:00:16,417 --> 01:00:17,542 - Tes empreintes. 915 01:00:17,709 --> 01:00:20,667 Musique intrigante 916 01:00:35,792 --> 01:00:37,709 Ça se passe, ton tournage? 917 01:00:37,876 --> 01:00:40,459 - Un égoïste qui vient de se faire larguer? 918 01:00:40,626 --> 01:00:43,459 - Et qui garde son statut Facebook pour pas tourner la page? 919 01:00:43,626 --> 01:00:45,376 - Je détestais le surnom "Freddy Mercury". 920 01:00:45,542 --> 01:00:48,167 - Si t'avais percé, ça t'aurait apporté quoi? 921 01:00:48,334 --> 01:00:51,209 L'argent, réaliser ton rêve, garder ta meuf. 922 01:00:51,376 --> 01:00:54,001 - Smallex! Le roi du petit kiki! 923 01:00:54,167 --> 01:00:55,751 - T'as rien dit à papa? 924 01:00:55,917 --> 01:00:59,751 - C'est beau de vouloir être acteur, on a tous eu des rêves. 925 01:01:00,792 --> 01:01:01,876 - Merde! 926 01:01:04,084 --> 01:01:05,042 Papa? 927 01:01:08,709 --> 01:01:09,667 - On l'a repéré 928 01:01:09,834 --> 01:01:12,251 dans l'ancienne usine Kléber, à Paris. 929 01:01:14,417 --> 01:01:15,626 Suivez-nous. 930 01:01:19,709 --> 01:01:21,376 Crissements de pneus 931 01:01:21,542 --> 01:01:22,876 On se rejoint là-bas. 932 01:01:23,876 --> 01:01:25,251 En voiture! 933 01:01:27,209 --> 01:01:28,834 Sonnerie 934 01:01:29,001 --> 01:01:31,667 - Chérie, c'est pas le moment, je te rappelle. 935 01:01:31,834 --> 01:01:34,292 *- Papa, il faut que je te parle de Cédric. 936 01:01:34,459 --> 01:01:37,001 - Je ne sais pas qui c'est. J'ai plus de fils. 937 01:01:37,167 --> 01:01:41,209 *- Cédric a eu un grave accident, et ça lui a fait perdre la mémoire. 938 01:01:41,376 --> 01:01:44,751 II tournait un film et il se prend pour son propre rôle. 939 01:01:45,584 --> 01:01:47,292 - C'est quoi, ces conneries? 940 01:01:47,459 --> 01:01:51,001 Si tu le couvres, ça sert à rien. T'imagines la honte pour moi 941 01:01:51,167 --> 01:01:54,292 * si on sait que c'est mon fils? Ma carrière est fichue. 942 01:01:54,459 --> 01:01:58,709 - Ton fils a eu un grave accident et tu me parles de ta carrière? 943 01:01:58,876 --> 01:02:00,334 * T'es vraiment égoïste. 944 01:02:00,501 --> 01:02:02,709 - Moi? J'ai voulu le meilleur pour vous. 945 01:02:02,876 --> 01:02:06,459 - Non, t'as voulu qu'on fasse comme toi, c'est pas pareil. 946 01:02:06,626 --> 01:02:08,417 * T'as peut-être plus de fils, 947 01:02:08,584 --> 01:02:11,167 mais moi, j'ai un frère qui a besoin de moi. 948 01:02:12,001 --> 01:02:14,167 Tonalité 949 01:02:15,376 --> 01:02:16,042 - Putain! 950 01:02:16,209 --> 01:02:17,834 Crissements de pneus 951 01:02:21,626 --> 01:02:22,584 Bips 952 01:02:23,501 --> 01:02:25,917 Gémissements 953 01:02:26,084 --> 01:02:30,792 - Ne retiens pas tes larmes 954 01:02:31,459 --> 01:02:34,417 Laisse aller ton chagrin 955 01:02:36,251 --> 01:02:38,209 - Désolé, chef. Désolé. 956 01:02:38,834 --> 01:02:40,376 - Pas de problème. 957 01:02:44,209 --> 01:02:45,667 Bips 958 01:02:49,417 --> 01:02:50,709 - C'est fou. 959 01:02:50,876 --> 01:02:53,376 On a rebranché mon disque dur, tout revient. 960 01:02:56,501 --> 01:02:58,084 - Mais c'est quoi, ça? 961 01:02:58,251 --> 01:02:59,459 - On te l'a pas dit, 962 01:02:59,626 --> 01:03:02,584 mais il faudra faire de la place dans ta chambre. 963 01:03:03,834 --> 01:03:05,167 Tu vas avoir un frère. 964 01:03:05,334 --> 01:03:06,126 - Hein? 965 01:03:06,292 --> 01:03:08,167 - Non mais alors, attendez. 966 01:03:08,334 --> 01:03:10,917 Ça veut dire que j'ai agressé des policiers, 967 01:03:11,084 --> 01:03:12,667 planté mon tournage, 968 01:03:13,334 --> 01:03:15,876 kidnappé le gamin de mon idole, pour rien? 969 01:03:17,001 --> 01:03:18,084 - OUI. 970 01:03:19,167 --> 01:03:20,876 - Mais j'ai ruiné ma vie! 971 01:03:21,042 --> 01:03:21,876 - OUI, OUI. 972 01:03:22,042 --> 01:03:24,376 - C'est de la faute de ton accident. 973 01:03:24,542 --> 01:03:26,251 On va essayer d'arranger ça. 974 01:03:27,042 --> 01:03:31,334 - Bon, puisque tout s'arrange, j'en profite pour... 975 01:03:31,876 --> 01:03:33,209 t'avouer quelque chose. 976 01:03:33,959 --> 01:03:34,709 En fait, 977 01:03:35,501 --> 01:03:36,834 ta sœur et moi, 978 01:03:37,542 --> 01:03:38,542 on s'aime. 979 01:03:39,042 --> 01:03:41,667 Musique angélique 980 01:03:41,834 --> 01:03:45,501 Désolé de lui dire comme ça, mais je pouvais plus le cacher. 981 01:03:46,751 --> 01:03:47,667 Je t'aime. 982 01:03:51,251 --> 01:03:52,042 - Tu fais quoi? 983 01:03:52,209 --> 01:03:54,959 Hurlement 984 01:03:55,126 --> 01:03:55,792 T'es taré? 985 01:03:57,251 --> 01:03:59,209 - C'est toi qui es tarée! 986 01:03:59,376 --> 01:04:02,209 Pourquoi m'envoyer ces messages si c'est pour me taper? 987 01:04:02,376 --> 01:04:04,126 - J'ai même pas ton numéro. 988 01:04:04,292 --> 01:04:07,042 - Quoi? Mais avec qui je parlais, alors? 989 01:04:07,209 --> 01:04:08,667 - Je sais pas. 990 01:04:08,834 --> 01:04:10,376 ll se racle la gorge. 991 01:04:10,917 --> 01:04:13,292 - Je pensais que vous vous aimiez bien, 992 01:04:13,459 --> 01:04:16,126 j'ai voulu donner un petit coup de pouce. 993 01:04:16,876 --> 01:04:20,417 - C'est la photo des seins de qui que j'ai reçue, du coup? 994 01:04:23,917 --> 01:04:25,376 - Ta mère m'a aidé. 995 01:04:27,292 --> 01:04:28,126 Hurlement 996 01:04:31,292 --> 01:04:32,792 Applaudissements 997 01:04:39,126 --> 01:04:40,167 - Bravo! 998 01:04:40,334 --> 01:04:43,709 C'est la première fois de ma vie que je me fais braquer. 999 01:04:44,167 --> 01:04:45,876 Où est mon argent? 1000 01:04:46,584 --> 01:04:49,417 - Il a braqué la banque. - Et tenté de tuer papa. 1001 01:04:51,042 --> 01:04:53,042 - Pour la dernière fois, 1002 01:04:55,626 --> 01:04:57,834 où est mon argent? 1003 01:04:59,459 --> 01:05:01,334 Musique trépidante 1004 01:05:13,126 --> 01:05:14,001 - OK, guys! 1005 01:05:14,167 --> 01:05:15,251 Let's go. 1006 01:05:18,584 --> 01:05:20,709 - Tom, we are ready to shoot. 1007 01:05:20,876 --> 01:05:21,917 - Thanks. 1008 01:05:29,084 --> 01:05:32,876 - Même sans arme, je peux vous réduire en poussière 1009 01:05:33,042 --> 01:05:34,542 en un claquement 1010 01:05:34,709 --> 01:05:35,751 de doigts. 1011 01:05:50,334 --> 01:05:51,501 - Et merde! 1012 01:06:48,001 --> 01:06:49,584 Cris 1013 01:06:56,501 --> 01:06:59,126 Cris paniqués 1014 01:07:10,251 --> 01:07:12,209 - Cinq ans de travaux, 1015 01:07:12,376 --> 01:07:15,126 700 millions d'euros de dons. 1016 01:07:15,292 --> 01:07:17,459 Grâce à votre générosité, 1017 01:07:17,959 --> 01:07:20,542 tel le Christ, notre sauveur, 1018 01:07:20,709 --> 01:07:23,459 Notre Dame a ressuscité. 1019 01:07:23,626 --> 01:07:25,542 Clameurs affolées 1020 01:07:25,709 --> 01:07:28,001 Musique trépidante 1021 01:08:14,626 --> 01:08:15,584 Cri enragé 1022 01:08:22,917 --> 01:08:24,251 - Pousse-toi! 1023 01:08:31,667 --> 01:08:35,751 - Chef, on a fouillé tout le hangar. Il s'est barré, ce fils de chien. 1024 01:08:37,334 --> 01:08:39,501 *- Venez vite, on l'a retrouvé! 1025 01:09:04,084 --> 01:09:05,001 Regardez, chef! 1026 01:09:05,459 --> 01:09:07,251 Vous allez halluciner. 1027 01:09:09,042 --> 01:09:11,501 C'était Schyzo, le connard en collants. 1028 01:09:12,751 --> 01:09:14,626 - Et quelqu'un l'a ligoté. 1029 01:09:15,376 --> 01:09:17,459 - Qui a pu faire ça? - C'est signé. 1030 01:09:18,251 --> 01:09:19,751 De la part de Dindon. 1031 01:09:19,917 --> 01:09:20,792 - Din. 1032 01:09:22,084 --> 01:09:23,001 - C'est qui? 1033 01:09:24,126 --> 01:09:26,167 - Je sais pas. - Moi non plus. 1034 01:09:26,334 --> 01:09:27,376 Il mérite une médaille. 1035 01:09:27,542 --> 01:09:30,167 Depuis le temps qu'on cherche cet enfoiré. 1036 01:09:30,334 --> 01:09:32,376 - C'est un héros, ce Dindon. 1037 01:09:36,209 --> 01:09:38,417 - Pourquoi vous êtes ému, chef? 1038 01:09:38,584 --> 01:09:41,417 Parce que vous allez enfin partir à la retraite? 1039 01:09:41,584 --> 01:09:43,792 - Oui, c'est pour ça, oui. 1040 01:10:03,042 --> 01:10:05,292 - Punaise, on a assuré! 1041 01:10:07,626 --> 01:10:08,501 - Tiens. 1042 01:10:09,501 --> 01:10:12,376 - Pourquoi? - Ça vient de la petite souris. 1043 01:10:12,542 --> 01:10:14,876 Rires 1044 01:10:18,167 --> 01:10:22,542 Tu te rappelles plus nos checks? - me manque encore des souvenirs. 1045 01:10:22,709 --> 01:10:25,001 - C'est normal, ça va prendre du temps. 1046 01:10:25,167 --> 01:10:28,042 Demain, tu fais un scanner et tu repars sur le tournage. 1047 01:10:28,209 --> 01:10:31,167 Tu leur diras que t'étais au chevet de papa. 1048 01:10:32,626 --> 01:10:35,292 - Avant ça, j'aimerais passer voir quelqu'un. 1049 01:10:36,167 --> 01:10:37,667 Glatissements 1050 01:10:53,876 --> 01:10:54,917 *- Qui? 1051 01:10:55,084 --> 01:10:56,751 - Laure, c'est Cédric. 1052 01:10:56,917 --> 01:11:00,751 Enfin, Johnny. Enfin, le pote de Superman. 1053 01:11:04,084 --> 01:11:05,209 Clic 1054 01:11:09,001 --> 01:11:10,042 Laure? 1055 01:11:15,542 --> 01:11:16,542 Laure? 1056 01:11:18,376 --> 01:11:19,834 Aboiements Houla! 1057 01:11:20,001 --> 01:11:21,126 Groot? 1058 01:11:22,001 --> 01:11:24,001 Doucement, doucement. 1059 01:11:25,209 --> 01:11:26,792 Jappements 1060 01:11:31,001 --> 01:11:33,001 Oh, doucement. 1061 01:11:33,709 --> 01:11:34,501 Hé! 1062 01:11:37,084 --> 01:11:38,751 Musique douce 1063 01:12:10,751 --> 01:12:12,959 Joyeux anniversaire. 1064 01:12:35,834 --> 01:12:39,001 - On était encore en couple sur ton profil Facebook. 1065 01:12:40,084 --> 01:12:43,626 C'est comme ça que le garçon qui t'a recueilli m'a contactée. 1066 01:12:44,626 --> 01:12:47,792 Pour me dire que t'étais atteint d'une amnésie profonde. 1067 01:12:49,084 --> 01:12:51,876 Mais quand je suis arrivée, t'étais déjà parti. 1068 01:12:53,292 --> 01:12:57,542 Sur la route, j'ai appelé l'hôpital. Ils m'ont dit de t'emmener les voir 1069 01:12:58,334 --> 01:13:00,792 pour prendre soin de toi, et que jusque-là, 1070 01:13:00,959 --> 01:13:05,209 il était préférable de rien te dire, quitte à aller dans ton sens 1071 01:13:05,376 --> 01:13:07,209 pour éviter un choc émotionnel. 1072 01:13:08,251 --> 01:13:11,001 J'étais triste que tu me reconnaisses pas. 1073 01:13:15,334 --> 01:13:17,126 Que tu m'aies oubliée. 1074 01:13:19,917 --> 01:13:21,876 Mais heureuse de retrouver 1075 01:13:22,042 --> 01:13:24,667 celui dont j'étais tombée amoureuse. 1076 01:13:24,834 --> 01:13:25,876 Un homme 1077 01:13:26,334 --> 01:13:27,501 courageux, 1078 01:13:28,209 --> 01:13:29,251 combatif, 1079 01:13:29,792 --> 01:13:31,667 qui croit en ses rêves. 1080 01:13:33,792 --> 01:13:37,126 - J'ai perdu la mémoire, pas mes sentiments. 1081 01:14:06,001 --> 01:14:09,917 *- On vient de l'apprendre, incident sur le film de Tom Cruise, 1082 01:14:10,084 --> 01:14:12,167 qui a reçu une balle dans la fesse. 1083 01:14:12,334 --> 01:14:15,542 Nous ne savons pas encore s'il s'agit d'un accident 1084 01:14:15,709 --> 01:14:17,126 ou d'un acte volontaire. 1085 01:14:17,292 --> 01:14:20,584 Insolite : l'enfant d'Alain Belmont a été aperçu 1086 01:14:20,751 --> 01:14:23,834 en haut d'un immeuble. Un sans-papier l'a escaladé 1087 01:14:24,001 --> 01:14:25,459 pour tenter de le secourir, 1088 01:14:25,626 --> 01:14:29,501 mais il n'a pas réussi à monter. C'est dans un avion 1089 01:14:29,667 --> 01:14:32,459 qu'il montera demain pour retourner dans son pays. 1090 01:14:34,042 --> 01:14:35,542 *- Merci, chers amis, 1091 01:14:35,709 --> 01:14:38,251 d'être venus si nombreux à cette projection. 1092 01:14:38,417 --> 01:14:40,917 On ne pensait pas faire un tel buzz. 1093 01:14:41,084 --> 01:14:43,709 - Est-ce dû au criminel portant le même costume? 1094 01:14:43,876 --> 01:14:46,084 - Pas du tout. Qui en a entendu parler? 1095 01:14:48,209 --> 01:14:49,209 Ah, merde. 1096 01:14:49,376 --> 01:14:52,126 Je passe la parole à celui sans qui ce film 1097 01:14:52,292 --> 01:14:53,917 n'existerait pas. - Merci. 1098 01:14:54,417 --> 01:14:55,626 *- Cédric Dugimont! 1099 01:14:55,792 --> 01:14:57,209 Applaudissements 1100 01:15:00,376 --> 01:15:02,417 *- Bonsoir à tous, merci. 1101 01:15:02,584 --> 01:15:04,376 Je vais pas parler de moi, 1102 01:15:04,542 --> 01:15:06,917 mais saluer les vrais héros du quotidien, 1103 01:15:07,084 --> 01:15:08,042 comme mon père. 1104 01:15:09,959 --> 01:15:12,751 Il a consacré sa vie aux autres dans la police 1105 01:15:12,917 --> 01:15:14,126 et je suis très fier. 1106 01:15:16,001 --> 01:15:18,042 Lève-toi, papa, applaudissons-le. 1107 01:15:18,209 --> 01:15:19,251 Joyeuse retraite. 1108 01:15:19,417 --> 01:15:20,751 Acclamations 1109 01:15:23,626 --> 01:15:26,959 *- Nous ne sommes pas là pour le pot de départ de papy. 1110 01:15:27,126 --> 01:15:28,459 Place au cinéma. 1111 01:15:34,751 --> 01:15:36,709 - Fais attention, te tache pas. 1112 01:15:36,876 --> 01:15:39,501 - T'as rien à me dire, t'es pas mon père. 1113 01:15:44,709 --> 01:15:46,917 - C'est moi qui suis fier de toi. 1114 01:15:47,667 --> 01:15:49,751 "Lovely Day” (Octave Lissner) 1115 01:15:55,709 --> 01:15:57,959 Musique sombre 1116 01:16:04,417 --> 01:16:06,501 Rire machiavélique 1117 01:16:13,292 --> 01:16:14,251 - Papa! 1118 01:16:17,042 --> 01:16:18,626 Relève-toi! 1119 01:16:19,667 --> 01:16:22,001 "Survivor" (2WEI) 1120 01:16:36,626 --> 01:16:38,209 Cri enragé 1121 01:16:59,292 --> 01:17:01,292 Musique angélique 1122 01:17:01,459 --> 01:17:03,501 Musique trépidante 1123 01:17:22,209 --> 01:17:23,584 - Quelle puissance! 1124 01:17:23,751 --> 01:17:25,834 - Il n'est pas leader du marché pour rien. 1125 01:17:33,459 --> 01:17:36,292 - On se retrouvera, Badman! Et je t'aurai! 1126 01:17:36,459 --> 01:17:38,167 Un jour, je t'aurai! 1127 01:17:42,501 --> 01:17:44,709 - On a tous un rêve dans la vie. 1128 01:17:45,251 --> 01:17:46,251 Moi, j'en ai deux. 1129 01:17:47,792 --> 01:17:49,959 Vaincre le mal à jamais 1130 01:17:50,959 --> 01:17:53,209 et protéger notre belle planète. 1131 01:17:58,542 --> 01:18:01,001 Musique héroïque 1132 01:18:40,667 --> 01:18:42,751 Musique cocasse 1133 01:21:24,126 --> 01:21:25,792 Musique tropicale 1134 01:22:09,167 --> 01:22:13,167 Sous-titrage CINELI DIGITAL 78627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.