Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,564 --> 00:01:48,860
Are those red leaves under
the summer sunshine...
2
00:01:49,485 --> 00:01:52,905
The same that hung weakly on the day I left?
3
00:01:55,366 --> 00:01:58,578
At that time it seemed that every leaf
the autumn took away...
4
00:02:00,038 --> 00:02:01,748
Took away a piece of my life.
5
00:02:16,304 --> 00:02:19,891
I don't know if it's been a long time
or not since I left this house.
6
00:02:20,683 --> 00:02:23,186
Or what I've been doing. Or where.
7
00:02:24,646 --> 00:02:26,898
Or why my husband
decided that I had to leave.
8
00:02:39,452 --> 00:02:40,912
Be strong.
9
00:02:44,040 --> 00:02:46,668
You have to look normal for your husband.
10
00:02:49,045 --> 00:02:50,963
It was me who insisted on your return.
11
00:02:53,341 --> 00:02:55,301
And I know it's not gonna be easy, Martine.
12
00:02:58,179 --> 00:03:01,182
But you have to fight so everything
can be as you and I planned.
13
00:03:05,269 --> 00:03:07,897
So everything can be as you and I planned.
14
00:03:09,190 --> 00:03:11,776
That everything goes as wished.
15
00:03:12,318 --> 00:03:13,986
Good fortune be with us.
16
00:03:14,737 --> 00:03:18,616
To be good and honest,
17
00:03:19,409 --> 00:03:20,827
worship God.
18
00:03:21,369 --> 00:03:22,495
Paradise is waiting for us.
19
00:03:23,788 --> 00:03:24,706
Paradise.
20
00:03:25,915 --> 00:03:27,750
Which one is your cardinal point?
21
00:03:28,918 --> 00:03:29,627
Earth?
22
00:03:30,712 --> 00:03:32,004
Which is your hell?
23
00:03:33,297 --> 00:03:35,133
Who made the lists of the forbidden?
24
00:03:36,676 --> 00:03:38,803
Who took the role of Judgment?
25
00:03:39,971 --> 00:03:43,057
At what moment does the
day end and the night begin?
26
00:03:43,933 --> 00:03:47,520
At what moment do pride, ambition and desire
27
00:03:48,104 --> 00:03:50,440
begin to be flowers of sin?
28
00:03:53,025 --> 00:03:54,152
We're almost there.
29
00:03:55,445 --> 00:03:58,114
Keep taking your medication like at the clinic.
30
00:04:04,370 --> 00:04:08,583
If you need me, tell Wanda to call me.
31
00:04:16,674 --> 00:04:19,343
Miss, Miss Martine!
32
00:04:22,847 --> 00:04:24,766
Miss Martine has arrived.
33
00:04:32,607 --> 00:04:35,651
Good Morning, Miss.
Did you have a good journey?
34
00:04:38,321 --> 00:04:39,989
We're so happy to see you.
35
00:05:03,596 --> 00:05:07,266
This is your house. This is where we'll
live happily ever after.
36
00:05:08,392 --> 00:05:10,311
My father carried my mother
and they lived happy together
37
00:05:10,603 --> 00:05:13,064
until death took them apart.
38
00:05:13,481 --> 00:05:14,357
I love you, Armando.
39
00:05:15,191 --> 00:05:17,151
I pray to God you'll never stop loving me.
40
00:05:17,693 --> 00:05:18,986
Never, ever.
41
00:05:20,196 --> 00:05:21,113
What are you doing there?
42
00:05:21,405 --> 00:05:22,281
I was waiting for you.
43
00:05:22,573 --> 00:05:24,784
Where have you been?
- That's none of your business.
44
00:05:25,076 --> 00:05:26,202
Dear God! What's wrong with you?
45
00:05:26,661 --> 00:05:28,162
I barely see you, and even
when you're home
46
00:05:28,538 --> 00:05:30,873
I feel you're so distant.
47
00:05:33,000 --> 00:05:35,086
Miss Martine, I'm so happy to see you again.
48
00:05:35,378 --> 00:05:38,714
Miss Martine. We've missed you
so much all these months.
49
00:05:43,678 --> 00:05:44,804
Goodbye, doctor.
50
00:05:45,680 --> 00:05:47,849
You're coming to visit next week, right?
51
00:05:53,855 --> 00:05:55,773
I didn't allow anyone to enter your room.
52
00:05:56,649 --> 00:05:58,901
Everything is still like the day you left.
53
00:05:59,193 --> 00:06:01,237
Hydrangeas. Thank you, Wanda.
54
00:06:21,883 --> 00:06:23,509
Is the Marquis at home?
55
00:06:25,720 --> 00:06:30,975
No, Ma'am, he's out with that
young man he's been seeing lately.
56
00:06:33,978 --> 00:06:34,729
Who is he?
57
00:06:36,063 --> 00:06:37,815
I don't really know, Ma'am.
58
00:06:38,149 --> 00:06:39,984
I only know his name is Flor.
59
00:06:40,526 --> 00:06:43,988
He's undoubtedly a distinguished young man,
60
00:06:44,363 --> 00:06:46,115
although neither his character
or manners are those of a good person.
61
00:06:46,407 --> 00:06:48,451
I don't know what's wrong with the Marquis.
62
00:06:55,708 --> 00:07:04,508
Since you left, he's been seeing
some people of questionable morality.
63
00:08:00,272 --> 00:08:04,860
So what! You've seen me, so what?
It's not the first time you've seen me naked.
64
00:08:05,486 --> 00:08:08,406
Or are you disturbed to see
my young friend naked?
65
00:08:09,156 --> 00:08:11,158
He has a beautiful body, don't you think?
66
00:08:12,034 --> 00:08:14,286
Wouldn't you like to touch it?
67
00:08:15,413 --> 00:08:20,626
I like his mouth wide open like a pussy.
Inviting me to unknown pleasures.
68
00:08:21,085 --> 00:08:23,546
Martine! Martine!
69
00:08:25,548 --> 00:08:28,342
I like your mouth wide open like a pussy.
70
00:08:28,676 --> 00:08:30,886
Inviting me to unknown pleasures.
71
00:08:31,220 --> 00:08:33,723
Martine! Martine!
72
00:08:43,607 --> 00:08:47,319
Wait! Wait!
73
00:08:48,696 --> 00:08:54,702
Don't make me run. Don't make me run
anymore, darling. Wait!
74
00:08:56,454 --> 00:08:59,206
Flor! Flor!
75
00:09:01,876 --> 00:09:02,835
Wait, Flor!
76
00:09:04,462 --> 00:09:08,632
Darling! Flor, darling. Wait.
77
00:09:10,342 --> 00:09:16,432
Don't run away again, my darling.
78
00:09:17,099 --> 00:09:19,435
Flor! Wait, wait.
79
00:09:20,728 --> 00:09:22,938
Wait. Flor, wait for me.
80
00:09:24,190 --> 00:09:24,815
Flor.
81
00:09:27,193 --> 00:09:28,110
Flor.
82
00:09:29,028 --> 00:09:30,362
Wait for me. Wait for me.
83
00:09:33,741 --> 00:09:36,118
Don't run so fast.
84
00:09:37,203 --> 00:09:38,996
You can't get me!
- Wait.
85
00:09:41,040 --> 00:09:42,291
You can't get me.
86
00:09:44,293 --> 00:09:45,294
I will get you in the end.
87
00:09:46,337 --> 00:09:49,006
No, you won't.
88
00:09:49,381 --> 00:09:51,300
You rascal! Rascal!
89
00:09:55,596 --> 00:09:56,847
You won't get me.
90
00:09:58,599 --> 00:09:59,517
I'll get you! I promise.
91
00:09:59,892 --> 00:10:02,770
You cannot get me!
92
00:10:03,062 --> 00:10:04,855
Rascal!
You're killing me!
93
00:10:07,191 --> 00:10:08,192
You cannot get me!
94
00:10:18,369 --> 00:10:21,080
Wait a second! Stop for a moment!
95
00:10:21,372 --> 00:10:24,041
Don't be a rascal.
- You can't get me! No!
96
00:10:24,917 --> 00:10:27,753
Got you! Got you! Almost got you!
Come here, rascal.
97
00:10:28,337 --> 00:10:32,383
Come here Flor, wait. I can't keep
going, wait. Wait, Flor!
98
00:10:33,092 --> 00:10:34,593
Armando! Armando!
99
00:10:35,678 --> 00:10:37,054
There's a woman lying on the road.
100
00:10:49,984 --> 00:10:51,110
It's a nun.
101
00:10:51,944 --> 00:10:53,946
What bad taste to come here
and die on my land.
102
00:10:55,489 --> 00:10:56,282
She isn't dead.
103
00:10:57,158 --> 00:10:59,618
Just passed out.
- What happened to her?
104
00:11:01,453 --> 00:11:04,331
I don't know.
It's just a kid, a novice.
105
00:11:05,624 --> 00:11:07,126
George! George!
106
00:11:21,599 --> 00:11:22,892
She's hurt.
107
00:11:29,273 --> 00:11:31,692
Maybe she's been raped, she's bleeding.
108
00:11:35,487 --> 00:11:36,405
What do we do with her?
109
00:11:40,576 --> 00:11:41,577
We'll take her home.
110
00:11:42,536 --> 00:11:44,580
Let's do it. Let's do it.
111
00:13:01,824 --> 00:13:03,701
How long has that young man been here?
112
00:13:08,789 --> 00:13:11,125
A few months, and God forgive me...
113
00:13:15,379 --> 00:13:17,006
But I think that young man Flor...
114
00:13:21,051 --> 00:13:22,428
Has been sent from hell.
115
00:13:24,305 --> 00:13:28,058
He is very young, pale, and attractive.
His beauty is so feminine.
116
00:13:28,767 --> 00:13:30,060
I don't know where he came from.
117
00:13:30,352 --> 00:13:32,313
One morning, I found him in your husband's bed.
118
00:13:32,646 --> 00:13:34,690
He was completely naked. I asked him
who he was and what did he say?
119
00:13:35,399 --> 00:13:36,066
Tell me, Wanda.
120
00:13:38,569 --> 00:13:39,987
What did he say?
121
00:13:42,364 --> 00:13:43,991
That he was the lover of the Marquis.
122
00:13:45,200 --> 00:13:48,203
His lover? My husband never
had a sex drive.
123
00:13:51,123 --> 00:13:55,502
Then he laughed without
even covering himself.
124
00:15:17,543 --> 00:15:18,585
Do you like her, Flor?
125
00:15:29,304 --> 00:15:32,808
She has soft and smooth skin.
This little nun is a temptation.
126
00:15:36,228 --> 00:15:38,522
My Lady, I think it's true what Flor said.
127
00:15:38,814 --> 00:15:40,774
That young man and your husband are lovers.
128
00:15:41,525 --> 00:15:45,404
I'm sorry to tell you,
I'm sorry to cause you sorrow.
129
00:15:45,696 --> 00:15:47,906
That perverted young man has possessed...
130
00:15:48,490 --> 00:15:50,367
Mr. Armando's will.
131
00:15:59,585 --> 00:16:01,128
Who are you? Where am I?
132
00:16:01,420 --> 00:16:05,299
You are at Seteais Palace.
Property of the Marquis of Bressac.
133
00:16:05,591 --> 00:16:10,637
And I am the Marquis, a great fanatic of
hunting young slaves with smooth skin.
134
00:16:10,929 --> 00:16:11,930
Let me go! Let me go!
135
00:16:12,222 --> 00:16:13,807
What were you doing on my property?
- I don't know.
136
00:16:14,475 --> 00:16:15,851
You escaped from the convent, right?
137
00:16:16,143 --> 00:16:18,479
With a young boy that dumped
you after having a good time with you?
138
00:16:18,770 --> 00:16:21,064
Do you want me to get you back to the convent?
- No, please, no!
139
00:16:21,356 --> 00:16:23,358
Or do you prefer to stay with us?
140
00:16:24,276 --> 00:16:26,111
I prefer to stay with you.
141
00:16:26,403 --> 00:16:27,404
The little nun has good taste.
142
00:16:27,696 --> 00:16:28,906
Let's try her.
143
00:16:34,578 --> 00:16:38,123
A little rough tasting.
A peasant, without a doubt.
144
00:16:52,137 --> 00:16:55,307
C'mon Armando, it seems you like her.
145
00:17:00,187 --> 00:17:04,816
That young man has dragged the Marquis to the
most spiteful scandals and most sinful indulgences.
146
00:17:05,734 --> 00:17:06,610
Give me some!
147
00:17:11,990 --> 00:17:13,033
You must talk to him.
148
00:17:13,492 --> 00:17:15,327
This cannot be, Ma'am.
149
00:17:20,082 --> 00:17:22,084
What can I do?
150
00:17:23,460 --> 00:17:25,712
He has not even greeted me since my arrival.
151
00:17:38,809 --> 00:17:41,103
Enough!
- My turn.
152
00:17:47,401 --> 00:17:49,903
You have to stop those scandals
in your own house.
153
00:17:50,237 --> 00:17:51,530
And stop him from wasting money.
154
00:18:31,153 --> 00:18:34,114
Do it for the respect of your ancestors.
155
00:18:36,116 --> 00:18:41,955
Martine, I have a few minutes left. I can't hide
156
00:18:42,664 --> 00:18:45,083
the truth from you.
157
00:18:46,168 --> 00:18:50,005
Since past generations...
158
00:18:50,339 --> 00:18:55,427
Our family has been suffering from
a shameful congenital disease.
159
00:18:55,719 --> 00:18:58,305
All have died from it.
160
00:18:59,056 --> 00:19:00,682
And you will too.
161
00:19:03,727 --> 00:19:05,062
I can't fight anymore.
162
00:19:06,772 --> 00:19:09,441
I don't even have self respect.
163
00:19:11,943 --> 00:19:16,031
And I can't feel anything else
for him but love.
164
00:19:17,157 --> 00:19:19,117
A hopeless love.
165
00:19:19,409 --> 00:19:21,036
Without illusions.
166
00:19:22,079 --> 00:19:24,289
Blind, I feel a savage desire.
167
00:19:25,207 --> 00:19:27,417
I'm filled with his scent.
168
00:19:29,002 --> 00:19:30,629
When somebody talks to me,
I only hear his voice.
169
00:19:37,135 --> 00:19:40,263
Do you understand me?
170
00:19:42,933 --> 00:19:44,351
What can I do?
171
00:19:49,231 --> 00:19:50,941
I'm in love.
172
00:19:54,820 --> 00:19:55,862
Do you understand me?
173
00:20:04,996 --> 00:20:05,789
What can I do?
174
00:20:15,799 --> 00:20:17,509
I love you, Armando.
175
00:20:19,428 --> 00:20:21,805
Why have you left me alone all this time?
176
00:20:23,557 --> 00:20:24,474
I know it was you who wanted...
177
00:20:26,226 --> 00:20:29,938
Me to be in that horrible place.
178
00:20:31,940 --> 00:20:34,735
Not for having an incurable illness,
179
00:20:36,445 --> 00:20:38,196
but to get rid of me.
180
00:20:39,823 --> 00:20:40,490
Why?
181
00:20:42,659 --> 00:20:44,161
I gave you everything.
182
00:20:46,079 --> 00:20:49,416
I let you drive me through turbulent roads.
183
00:20:51,334 --> 00:20:54,755
Now you leave me with
my body soaked in desire.
184
00:20:56,173 --> 00:20:59,634
After a long time dreaming of my return.
185
00:21:01,136 --> 00:21:04,598
To feel your skin against mine.
186
00:21:06,725 --> 00:21:08,351
Why, Lord?
187
00:21:13,523 --> 00:21:18,487
Lord, bring him back to me.
188
00:21:19,696 --> 00:21:21,615
May he desire me like I desire him.
189
00:21:23,992 --> 00:21:27,162
Our Father! Bring him to me.
190
00:21:28,872 --> 00:21:29,873
Our Father.
191
00:21:30,582 --> 00:21:33,502
May his wet cock moisten my dry pussy.
192
00:21:35,670 --> 00:21:38,632
His cock, inside me...
193
00:21:39,132 --> 00:21:40,926
Forgive me, oh Lord,
for talking to you like that.
194
00:21:48,600 --> 00:21:51,228
But I can't take it anymore.
195
00:21:51,603 --> 00:21:54,314
Have mercy on your daughter,
for she is consumed
196
00:21:54,606 --> 00:21:57,317
by love and desire. You understand everything,
oh Lord! I need him.
197
00:22:19,089 --> 00:22:20,632
It's him, I need to meet him.
198
00:22:22,884 --> 00:22:26,137
I will kneel to him.
199
00:22:26,972 --> 00:22:28,557
I will beg him. I need love,
200
00:22:29,140 --> 00:22:31,560
or I will go truly crazy.
201
00:24:28,760 --> 00:24:33,223
Martine! I know you're there.
202
00:24:35,183 --> 00:24:38,436
Don't hide, come here!
Watch and learn from my friend.
203
00:24:39,062 --> 00:24:40,689
He really knows how to please me.
204
00:24:43,858 --> 00:24:44,776
Well, leave then!
205
00:24:45,235 --> 00:24:49,280
If you're in heat, go and look for the maid.
She consents to everything.
206
00:24:58,957 --> 00:25:08,425
Keep going, like that, like that...
207
00:26:33,468 --> 00:26:36,721
Who are you?
- My name is Norma.
208
00:26:39,057 --> 00:26:41,434
The Marquis brought me here.
209
00:26:42,894 --> 00:26:44,854
Are you his wife? The Marquis?
210
00:26:48,233 --> 00:26:50,026
You're so pretty, Norma.
211
00:26:52,278 --> 00:26:55,448
Have you ever made love?
Tell me the truth.
212
00:26:57,659 --> 00:26:58,910
Yes, ma'am.
213
00:27:01,162 --> 00:27:02,789
But it hurt me so much.
214
00:27:08,628 --> 00:27:09,671
It doesn't always hurt.
215
00:27:15,593 --> 00:27:17,512
It doesn't hurt when a woman does it.
216
00:27:20,265 --> 00:27:22,892
Please, my Lady.
217
00:27:25,603 --> 00:27:28,273
I love that sound.
218
00:27:29,691 --> 00:27:31,067
Like a scared birdie.
219
00:27:34,154 --> 00:27:36,573
And that little girl's skin. And these tights.
220
00:27:41,661 --> 00:27:44,289
No, my Lady, no.
221
00:27:55,717 --> 00:27:57,677
Relax.
222
00:27:59,470 --> 00:28:02,307
What do you feel?
223
00:28:04,434 --> 00:28:05,518
I feel a lot of heat.
224
00:28:13,526 --> 00:28:19,324
It's a great sin, please Lady.
225
00:30:09,142 --> 00:30:13,646
Get out of here! Skank!
226
00:30:28,077 --> 00:30:29,537
Armando!
227
00:30:29,829 --> 00:30:31,789
Do it to me!
228
00:30:38,254 --> 00:30:40,173
Make love to me, Armando.
229
00:30:49,932 --> 00:30:52,935
Make love to me.
230
00:30:56,856 --> 00:30:58,483
I can't take it anymore.
231
00:31:03,321 --> 00:31:06,282
Get out of this room! You whore!
232
00:31:06,574 --> 00:31:08,910
Get out! Get out of here! Get out!
233
00:31:13,790 --> 00:31:14,707
Don't lock me up! No!
234
00:31:17,460 --> 00:31:18,378
I can't take it anymore.
235
00:31:20,213 --> 00:31:23,758
Do what you please with me,
but don't leave me alone again.
236
00:32:38,833 --> 00:32:42,295
Good morning, my Lady.
- Good morning, Norma.
237
00:32:46,215 --> 00:32:48,551
Did you sleep well? You look tired.
238
00:32:50,970 --> 00:32:51,846
I didn't sleep at all.
239
00:32:54,140 --> 00:32:55,057
Last night was horrible.
240
00:32:56,225 --> 00:32:58,561
What are you talking about?
241
00:33:00,271 --> 00:33:01,772
I wasn't myself, I was so mean to you.
242
00:33:03,024 --> 00:33:05,026
You have to forgive me.
243
00:33:06,861 --> 00:33:08,404
Why are you apologizing?
244
00:33:09,155 --> 00:33:11,949
I was deeply asleep.
I don't know what happened.
245
00:33:13,034 --> 00:33:15,411
I don't understand your apologies.
246
00:33:22,376 --> 00:33:23,711
I've been sick.
247
00:33:25,463 --> 00:33:26,881
I have an illness.
248
00:33:29,008 --> 00:33:30,259
I am very sick.
249
00:33:31,177 --> 00:33:32,553
Will you be patient?
250
00:33:33,304 --> 00:33:37,892
A pleasure to serve you, my Lady. And I
don't see why I should change my mind.
251
00:33:41,103 --> 00:33:45,816
I am at your service, Marquis.
Your wishes are my commands.
252
00:33:51,072 --> 00:33:54,992
We'll have our secrets, nobody will ever know it.
- Yes, Ma'am.
253
00:33:56,661 --> 00:33:58,538
You can leave now.
- Yes, Ma'am.
254
00:35:07,148 --> 00:35:08,274
Good morning, my Lady.
255
00:35:10,693 --> 00:35:14,113
Your husband called me, urgently.
256
00:35:14,405 --> 00:35:17,158
He said you had a nervous
breakdown last night.
257
00:35:18,075 --> 00:35:20,119
What happened?
Aren't you feeling well?
258
00:35:21,203 --> 00:35:24,540
Are you noticing some hostility around?
259
00:35:50,191 --> 00:35:52,360
You must relax, darling.
260
00:35:52,652 --> 00:35:56,447
Reality is sometimes hard,
difficult to manage.
261
00:35:57,198 --> 00:36:03,120
If you have another breakdown, the Marquis
will send you back to my clinic.
262
00:36:03,704 --> 00:36:06,040
Perhaps that's what he wants, right?
263
00:36:09,251 --> 00:36:13,714
But that is not what we want.
- Do you think he wants to send me back?
264
00:36:14,006 --> 00:36:17,468
Of course. I'm sure.
265
00:36:19,220 --> 00:36:22,515
You have to be strong,
keep taking the medication.
266
00:36:24,433 --> 00:36:28,104
Follow my plan, step by step.
267
00:36:29,105 --> 00:36:30,398
I don't know, Doctor.
268
00:36:31,565 --> 00:36:34,276
You have to fight! Fight, my Lady!
269
00:36:35,069 --> 00:36:36,195
If I only knew how.
270
00:36:38,447 --> 00:36:41,242
Hold on to the idea of a better future.
271
00:36:41,742 --> 00:36:43,202
You still love him, right?
272
00:36:44,870 --> 00:36:49,166
You have to defeat that feeling.
Otherwise, we have little to do.
273
00:36:50,626 --> 00:36:51,127
Goodbye.
274
00:37:40,134 --> 00:37:41,802
George! Come here.
275
00:37:42,470 --> 00:37:43,596
Yes, Marquis.
- Get the doctor.
276
00:37:54,690 --> 00:37:57,151
Doctor, please come.
- What's going on?
277
00:37:58,611 --> 00:38:02,531
The Marquis wants to talk to you.
He is waiting in the main hall.
278
00:38:06,410 --> 00:38:10,790
Yes, Marquis.
- I have some questions for you.
279
00:38:11,332 --> 00:38:15,961
In the new diagnosis you gave me,
besides the proper medication,
280
00:38:16,754 --> 00:38:19,632
there are some notes.
281
00:38:20,341 --> 00:38:23,302
Like Martine can't experience
sociological
282
00:38:23,928 --> 00:38:26,514
and physical emotions.
283
00:38:27,181 --> 00:38:28,933
Otherwise, any excitement could be fatal?
- That's right.
284
00:38:29,642 --> 00:38:33,437
So, any strong emotion could kill her?
- Exactly.
285
00:38:33,854 --> 00:38:36,440
Also, sexual activity is not allowed?
286
00:38:37,274 --> 00:38:37,942
Correct.
287
00:38:40,110 --> 00:38:45,825
If by any reason I can't control her behavior,
and we have to face the fatal outcome,
288
00:38:46,200 --> 00:38:49,161
would I be charged with negligence?
289
00:38:50,204 --> 00:38:50,788
That's right.
290
00:38:54,625 --> 00:39:01,715
My father, the Marquis of Bressac,
took your father out of ruin.
291
00:39:02,508 --> 00:39:04,677
That's why his unfortunate son was able
292
00:39:05,386 --> 00:39:08,013
to make a career, open a clinic,
293
00:39:08,806 --> 00:39:10,057
and be embraced by high society.
294
00:39:11,016 --> 00:39:13,519
I suppose you haven't forgotten all that.
295
00:39:15,145 --> 00:39:19,358
No, Marquis, that's why I took care of your wife,
296
00:39:19,733 --> 00:39:24,697
kept her at my clinic for 8 months,
and I refused to accept any payment.
297
00:39:25,155 --> 00:39:28,325
That's very honorable, but it doesn't matter to me.
298
00:39:28,951 --> 00:39:31,495
If I have to remind you of the things the
Bressac family did for yours,
299
00:39:31,787 --> 00:39:35,833
it's because after my wife's breakdown last night,
300
00:39:36,208 --> 00:39:38,961
it's probable she'll die some time soon.
301
00:39:39,879 --> 00:39:42,089
In that case, I expect you can extend
302
00:39:42,631 --> 00:39:48,137
a certificate to exonerate me of all
negligence that can affect me.
303
00:39:51,891 --> 00:39:54,268
These are hard times, Doctor.
304
00:39:54,643 --> 00:40:00,733
Lots of corrupt public servants would be
so happy to denigrate the aristocracy.
305
00:40:01,775 --> 00:40:03,569
I hope that isn't your case, Doctor.
306
00:40:04,028 --> 00:40:13,412
And that you will keep the diagnosis between us.
307
00:40:13,954 --> 00:40:17,416
Otherwise, it will look like I caused her death
to seize her father's great fortune.
308
00:40:17,875 --> 00:40:22,755
And don't forget, the Bressacs still have enough
power to ruin you. Do you understand, Doctor?
309
00:40:24,173 --> 00:40:25,090
Yes, Sir.
310
00:40:32,640 --> 00:40:40,064
Miss, please, calm down.
- I can't, Wanda.
311
00:40:44,276 --> 00:40:49,114
Armando, Armando, listen to me.
312
00:40:49,823 --> 00:40:52,409
Why don't you come in? Why are you evading me?
313
00:40:53,035 --> 00:40:55,537
Why don't you talk to me? Don't forget I'm your wife.
Can't you remember?
314
00:40:56,538 --> 00:40:58,290
Unfortunately, I haven't been able to forget it.
315
00:41:08,842 --> 00:41:12,888
A dried rose in a buttonhole.
The last page of an old, unfinished diary.
316
00:41:13,389 --> 00:41:17,643
A guitar missing strings. A clock without a pendulum.
A weather vane without an arrow.
317
00:41:18,310 --> 00:41:21,939
I am all that without you, Martine.
Do you like it? Tell me.
318
00:41:28,570 --> 00:41:34,618
Here is my dear wife. We are honored
to have her presence.
319
00:41:35,828 --> 00:41:36,495
Thank you.
320
00:41:37,037 --> 00:41:39,748
Today it's a very special date.
321
00:41:40,624 --> 00:41:43,919
It's the 3rd anniversary of her first mental breakdown.
322
00:41:46,255 --> 00:41:46,797
Cheers!
323
00:41:51,885 --> 00:41:54,138
Martine is a very unique woman,
324
00:41:54,722 --> 00:41:56,473
as is her madness, schizophrenia.
325
00:41:58,767 --> 00:42:01,687
Produced by congenital Syphilis.
326
00:42:02,396 --> 00:42:03,605
Hush Armando, please.
327
00:42:10,654 --> 00:42:16,118
I will not shut up. I want my friends to be
aware of all your attributes, darling.
328
00:42:22,666 --> 00:42:26,962
That's the reason you stayed tonight?
To use me as the target of your cynicism.
329
00:42:27,713 --> 00:42:29,465
Not at all, darling.
330
00:42:31,216 --> 00:42:33,844
Correct me if I'm wrong. She's a model
for a married woman.
331
00:42:40,642 --> 00:42:44,646
And almost the perfect lover.
332
00:42:50,486 --> 00:42:52,154
Right, my love?
333
00:42:55,074 --> 00:43:02,206
Delicate alabaster skin, like a pale fruit ripped
from a greenhouse.
334
00:43:04,750 --> 00:43:11,173
A sweet soft fruit, but also one who
will be quickly filled with worms.
335
00:43:34,780 --> 00:43:38,826
The most devoted painter would dream to
paint those two apples of temptation.
336
00:43:39,660 --> 00:43:40,410
Thank you!
337
00:43:57,261 --> 00:43:58,762
I'm afraid she got mad.
338
00:44:04,601 --> 00:44:06,979
Cheers to the most stupid wife!
339
00:44:47,269 --> 00:44:57,268
Norma, my little one. You must help me, help us.
Our lives will be a paradise when she's gone.
340
00:45:09,666 --> 00:45:12,085
Also we'll be rich, the 3 of us.
341
00:45:13,170 --> 00:45:14,254
What do you want me to do?
342
00:45:21,762 --> 00:45:26,558
She's very nice to me.
- Very nice to you, but very bad to your Master.
343
00:45:27,476 --> 00:45:28,685
She's a crazy bitch.
344
00:45:30,938 --> 00:45:38,153
Maybe she has been nice in recent days, but she
can change suddenly, and turn into a cruel monster.
345
00:45:38,654 --> 00:45:39,780
What do you want me to do?
346
00:45:40,948 --> 00:45:43,909
You have to help us to get rid of her.
347
00:45:44,826 --> 00:45:46,787
Kill her?
- Yes.
348
00:45:47,829 --> 00:45:51,625
I know it's an unpleasant word.
349
00:45:53,418 --> 00:45:54,336
How?
350
00:46:00,759 --> 00:46:02,928
It's very simple, she trusts you.
351
00:46:04,888 --> 00:46:06,306
You always serve her food.
352
00:46:07,140 --> 00:46:13,146
Yes, but Wanda is the one who cooks it.
- You will hide this little box in her room.
353
00:46:21,280 --> 00:46:22,281
Is this poison?
354
00:46:25,367 --> 00:46:29,621
No, it's a stimulant, a strong one.
355
00:46:30,163 --> 00:46:33,625
You will put it in her morning coffee
or in a glass of milk.
356
00:46:36,503 --> 00:46:37,921
She will die peacefully.
357
00:46:39,381 --> 00:46:40,882
Without evidence.
358
00:46:43,552 --> 00:46:47,180
Nobody would accuse you of anything.
359
00:46:47,764 --> 00:46:51,143
Will you do it? Tell me you will
do it, little one.
360
00:46:53,687 --> 00:46:56,315
Say yes, beautiful.
361
00:46:57,607 --> 00:47:03,196
It will be so easy and after...
362
00:47:05,741 --> 00:47:10,078
It will be paradise for the 3 of us.
363
00:47:20,672 --> 00:47:25,886
And love, and fortune.
364
00:51:11,903 --> 00:51:14,364
My Lady! Are you ok?
365
00:51:34,676 --> 00:51:35,594
My Lady!
366
00:51:42,726 --> 00:51:45,353
My Lady! Where are you?
367
00:52:04,080 --> 00:52:08,209
Let's go, Eros. To the clinic of Doctor Louys.
- Yes, madam.
368
00:52:40,784 --> 00:52:43,620
Where is Wanda going?
- To the house of Doctor Louys.
369
00:52:44,120 --> 00:52:47,666
How do you know?
- I heard her giving instructions to the rider.
370
00:52:52,253 --> 00:52:54,381
And she thinks he is going to help?
371
00:53:10,772 --> 00:53:15,402
The Marquis knows you're here?
- No, Doctor.
372
00:53:15,902 --> 00:53:18,071
You know those are very serious accusations.
373
00:53:18,363 --> 00:53:21,991
You are telling me the Marquis is a murderer.
374
00:53:22,742 --> 00:53:23,535
Yes, Doctor.
375
00:53:23,910 --> 00:53:27,205
And what proof do you have of it?
Besides overhearing through a door,
376
00:53:27,706 --> 00:53:31,793
and assuming you're not mistaken?
377
00:53:32,168 --> 00:53:33,670
I'm sure of it.
378
00:53:34,045 --> 00:53:36,673
The Bressacs have always been a role model couple.
379
00:53:38,425 --> 00:53:39,384
Just appearances.
380
00:53:40,385 --> 00:53:43,304
I live there and if you don't help her, she could die.
381
00:53:44,973 --> 00:53:46,683
The Marquis is an honorable man.
382
00:53:47,517 --> 00:53:51,980
And very powerful. I should have known
you would never confront him.
383
00:53:52,814 --> 00:53:54,899
Excuse me for wasting your time, Doctor.
384
00:54:37,400 --> 00:54:39,611
Good afternoon, Norma.
- Good afternoon.
385
00:54:40,945 --> 00:54:43,740
Do you mind if I sit here?
- I don't mind at all.
386
00:54:44,949 --> 00:54:47,285
Sometimes it's much better to be alone.
387
00:54:48,328 --> 00:54:52,749
At those times the presence of
anyone disturbs me.
388
00:54:55,251 --> 00:54:59,547
But sometimes it's better to vent our feelings.
- I regret some things.
389
00:55:01,549 --> 00:55:02,801
That's a sincere feeling.
390
00:55:06,221 --> 00:55:09,349
I stopped caring about others a long time ago.
391
00:55:13,269 --> 00:55:16,523
When I was a little kid and my father
started to call me Flor just for fun.
392
00:55:20,610 --> 00:55:23,071
And he dressed me like a girl to
expose me to his friends.
393
00:55:25,114 --> 00:55:26,366
I used to hate him for a while,
394
00:55:27,033 --> 00:55:29,327
but then I enjoyed it.
395
00:55:31,538 --> 00:55:32,789
Now I'm so confused.
396
00:55:37,836 --> 00:55:40,129
I think I'm in love with you.
- Me too.
397
00:55:44,342 --> 00:55:49,889
Thank you for telling me. But if that's the case
you have to put sentimentality aside.
398
00:55:50,598 --> 00:55:52,016
If that woman dies, we win.
399
00:55:52,517 --> 00:55:54,727
And maybe one day we could run away.
400
00:55:55,645 --> 00:56:00,859
You and I, together without
Armando de Bressac.
401
00:56:01,568 --> 00:56:04,612
Deep inside, we both hate him to death.
402
00:56:12,120 --> 00:56:15,164
I love you, Armando.
403
00:56:16,249 --> 00:56:19,127
Tonight I will look for you,
and I will be as you wish,
404
00:56:20,169 --> 00:56:22,630
more indecent than ever.
You will take me in your arms.
405
00:56:50,241 --> 00:56:58,374
You will take me to the bed.
Uncover my breasts.
406
00:57:06,424 --> 00:57:09,177
You have always loved 'em.
407
00:57:12,263 --> 00:57:16,142
You will caress them.
408
00:57:19,771 --> 00:57:23,650
First softly and gently.
409
00:57:24,651 --> 00:57:31,783
Then your hands will turn violent against my flesh.
410
00:57:44,504 --> 00:57:49,133
Then you'll descend slowly...
411
00:57:49,759 --> 00:57:57,642
To my pussy, and you will touch it
with uncontrollable desire.
412
00:58:29,007 --> 00:58:37,765
The First Marquis of Bressac.
What an idiot! What an idiot!
413
00:58:42,353 --> 00:58:45,440
The Marquis of the Idiots!
414
00:58:47,942 --> 00:58:49,318
Poor Bressac.
415
00:58:51,863 --> 00:58:53,197
Hated by everybody.
416
00:58:55,199 --> 00:58:58,161
Even by his stupid housekeeper.
417
00:59:34,113 --> 00:59:35,782
Open the door, Wanda.
418
00:59:40,661 --> 00:59:43,706
Good evening, Wanda.
- Good evening, Marquis. What do you want?
419
00:59:48,169 --> 00:59:49,796
You still have a hideous body...
420
00:59:50,421 --> 00:59:54,425
Like the last time we fucked.
421
00:59:55,927 --> 00:59:57,512
Don't worry, I'm not here to make love,
422
00:59:58,638 --> 00:59:59,847
but to kill you.
423
01:00:05,186 --> 01:00:06,229
Bitch!
424
01:00:28,334 --> 01:00:30,586
You thought the doctor wouldn't tell me?
425
01:00:31,629 --> 01:00:35,675
Everybody hates me, but at the end I step on them.
426
01:00:36,050 --> 01:00:39,762
Like I'm stepping on you right now, Wanda.
427
01:02:24,325 --> 01:02:26,702
Good morning, Martine. How are you?
- Same, Doctor.
428
01:02:28,746 --> 01:02:30,623
It seems you had a relapse yesterday.
429
01:02:32,583 --> 01:02:33,334
Yes, I did.
430
01:02:45,179 --> 01:02:48,057
We don't have much time.
Besides, they could be listening.
431
01:02:48,349 --> 01:02:51,644
Your husband told me that you have
imagined seeing Wanda strangled.
432
01:02:51,936 --> 01:02:55,898
But the truth is, she has vanished after
a few hours of visiting my clinic
433
01:02:56,190 --> 01:02:58,693
and accusing him of trying to kill you.
434
01:02:59,235 --> 01:03:02,989
Martine, are you ready to follow my plans?
- Yes.
435
01:03:04,573 --> 01:03:07,493
Calm down, rest and avoid excitement.
436
01:03:10,663 --> 01:03:14,125
And of course keep taking the medication.
It seems your condition hasn't worsened.
437
01:03:18,879 --> 01:03:25,469
I'll read your document carefully, Martine.
I hope you agree to my ideas.
438
01:03:32,476 --> 01:03:33,436
Have a nice day.
439
01:03:55,875 --> 01:04:01,839
Martine, listen to me. That bastard
doesn't deserve to live.
440
01:04:02,465 --> 01:04:07,345
He has destroyed your life, like everything
that crosses his path. Don't you want revenge?
441
01:04:49,387 --> 01:04:53,099
Here my Lady, your glass of milk.
It's hot.
442
01:05:00,231 --> 01:05:04,276
Leave it there.
Norma, tell me.
443
01:05:05,277 --> 01:05:07,655
Do you love me?
- Yes, Ma'am.
444
01:06:03,836 --> 01:06:05,546
Don't you like me instead, Martine?
445
01:06:43,959 --> 01:06:50,466
Yes, Armando, come here my love.
Finally, finally.
446
01:06:51,342 --> 01:06:52,259
Come here.
447
01:07:34,385 --> 01:07:36,136
George, come here with us.
448
01:07:56,282 --> 01:07:58,826
No! Why?
449
01:08:18,429 --> 01:08:25,269
Poor thing. My sweet wife has died.
Ego Te Absolvo a Peccatis Tuis.
450
01:08:37,865 --> 01:08:42,077
Poor Martine! Poor Martine!
451
01:08:42,745 --> 01:08:47,082
Poor Martine!
- Poor Martine.
452
01:08:48,709 --> 01:08:50,377
Poor Martine.
453
01:08:51,879 --> 01:08:54,798
Poor Martine, she's dead.
454
01:08:55,382 --> 01:08:57,468
Poor Martine.
- Poor Martine.
455
01:08:58,469 --> 01:08:59,803
Poor Martine.
456
01:09:00,554 --> 01:09:02,681
Poor Martine.
457
01:11:51,600 --> 01:11:54,603
Look at them Marquis, the two lovers.
458
01:11:56,230 --> 01:11:57,147
What a romantic scene.
459
01:12:00,275 --> 01:12:03,320
Did you imagine the young Flor
being that enamored?
460
01:12:12,204 --> 01:12:16,625
Yes, he is a kid, he doesn't have a
sense of honesty and loyalty.
461
01:12:18,043 --> 01:12:24,883
And you have no right to be that nosy.
462
01:13:15,851 --> 01:13:24,401
I love you! I love you! Yes! Yes!
463
01:20:05,802 --> 01:20:10,223
You! You came back from hell!
464
01:20:10,849 --> 01:20:14,894
Are you here to help me
or to drag me to my ruin?
465
01:20:15,478 --> 01:20:18,356
I've returned to see you die.
- Are you alive?
466
01:20:18,815 --> 01:20:20,775
Or a ghost in my mind?
467
01:20:21,443 --> 01:20:22,360
You're alive!
468
01:20:28,408 --> 01:20:29,242
It's true.
469
01:20:30,827 --> 01:20:33,747
Now you are going to pay once and for all.
470
01:20:40,712 --> 01:20:41,796
What are you gonna do?
471
01:20:48,636 --> 01:20:50,930
The blood is still fresh.
472
01:20:55,560 --> 01:20:57,604
Yes, thank you for coming.
473
01:21:03,943 --> 01:21:06,404
Do it, Martine. Do it.
474
01:21:08,615 --> 01:21:09,699
Do it. What are you waiting for?
475
01:21:10,450 --> 01:21:13,161
Do it! Do it! Do it!
476
01:22:16,683 --> 01:22:18,268
Louys.
477
01:22:23,606 --> 01:22:26,901
My love, be brave.
It's a new beginning for you.
478
01:22:27,360 --> 01:22:28,862
I'm scared.
479
01:22:30,071 --> 01:22:33,324
I destroyed your death certificate. Everything is in order.
480
01:22:33,658 --> 01:22:34,576
They will not charge you.
481
01:22:35,326 --> 01:22:38,538
I will write a certificate.
482
01:22:41,791 --> 01:22:43,418
This is horrible.
483
01:22:44,461 --> 01:22:45,795
Just for a few months.
484
01:22:46,337 --> 01:22:49,716
Then we are heading far away with all your money.
485
01:22:51,009 --> 01:22:55,722
Until you forget these sad walls and this sad story.
36909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.