All language subtitles for Sinfonía erótica aka Erotic Symphony (1980) Bluray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,564 --> 00:01:48,860 Are those red leaves under the summer sunshine... 2 00:01:49,485 --> 00:01:52,905 The same that hung weakly on the day I left? 3 00:01:55,366 --> 00:01:58,578 At that time it seemed that every leaf the autumn took away... 4 00:02:00,038 --> 00:02:01,748 Took away a piece of my life. 5 00:02:16,304 --> 00:02:19,891 I don't know if it's been a long time or not since I left this house. 6 00:02:20,683 --> 00:02:23,186 Or what I've been doing. Or where. 7 00:02:24,646 --> 00:02:26,898 Or why my husband decided that I had to leave. 8 00:02:39,452 --> 00:02:40,912 Be strong. 9 00:02:44,040 --> 00:02:46,668 You have to look normal for your husband. 10 00:02:49,045 --> 00:02:50,963 It was me who insisted on your return. 11 00:02:53,341 --> 00:02:55,301 And I know it's not gonna be easy, Martine. 12 00:02:58,179 --> 00:03:01,182 But you have to fight so everything can be as you and I planned. 13 00:03:05,269 --> 00:03:07,897 So everything can be as you and I planned. 14 00:03:09,190 --> 00:03:11,776 That everything goes as wished. 15 00:03:12,318 --> 00:03:13,986 Good fortune be with us. 16 00:03:14,737 --> 00:03:18,616 To be good and honest, 17 00:03:19,409 --> 00:03:20,827 worship God. 18 00:03:21,369 --> 00:03:22,495 Paradise is waiting for us. 19 00:03:23,788 --> 00:03:24,706 Paradise. 20 00:03:25,915 --> 00:03:27,750 Which one is your cardinal point? 21 00:03:28,918 --> 00:03:29,627 Earth? 22 00:03:30,712 --> 00:03:32,004 Which is your hell? 23 00:03:33,297 --> 00:03:35,133 Who made the lists of the forbidden? 24 00:03:36,676 --> 00:03:38,803 Who took the role of Judgment? 25 00:03:39,971 --> 00:03:43,057 At what moment does the day end and the night begin? 26 00:03:43,933 --> 00:03:47,520 At what moment do pride, ambition and desire 27 00:03:48,104 --> 00:03:50,440 begin to be flowers of sin? 28 00:03:53,025 --> 00:03:54,152 We're almost there. 29 00:03:55,445 --> 00:03:58,114 Keep taking your medication like at the clinic. 30 00:04:04,370 --> 00:04:08,583 If you need me, tell Wanda to call me. 31 00:04:16,674 --> 00:04:19,343 Miss, Miss Martine! 32 00:04:22,847 --> 00:04:24,766 Miss Martine has arrived. 33 00:04:32,607 --> 00:04:35,651 Good Morning, Miss. Did you have a good journey? 34 00:04:38,321 --> 00:04:39,989 We're so happy to see you. 35 00:05:03,596 --> 00:05:07,266 This is your house. This is where we'll live happily ever after. 36 00:05:08,392 --> 00:05:10,311 My father carried my mother and they lived happy together 37 00:05:10,603 --> 00:05:13,064 until death took them apart. 38 00:05:13,481 --> 00:05:14,357 I love you, Armando. 39 00:05:15,191 --> 00:05:17,151 I pray to God you'll never stop loving me. 40 00:05:17,693 --> 00:05:18,986 Never, ever. 41 00:05:20,196 --> 00:05:21,113 What are you doing there? 42 00:05:21,405 --> 00:05:22,281 I was waiting for you. 43 00:05:22,573 --> 00:05:24,784 Where have you been? - That's none of your business. 44 00:05:25,076 --> 00:05:26,202 Dear God! What's wrong with you? 45 00:05:26,661 --> 00:05:28,162 I barely see you, and even when you're home 46 00:05:28,538 --> 00:05:30,873 I feel you're so distant. 47 00:05:33,000 --> 00:05:35,086 Miss Martine, I'm so happy to see you again. 48 00:05:35,378 --> 00:05:38,714 Miss Martine. We've missed you so much all these months. 49 00:05:43,678 --> 00:05:44,804 Goodbye, doctor. 50 00:05:45,680 --> 00:05:47,849 You're coming to visit next week, right? 51 00:05:53,855 --> 00:05:55,773 I didn't allow anyone to enter your room. 52 00:05:56,649 --> 00:05:58,901 Everything is still like the day you left. 53 00:05:59,193 --> 00:06:01,237 Hydrangeas. Thank you, Wanda. 54 00:06:21,883 --> 00:06:23,509 Is the Marquis at home? 55 00:06:25,720 --> 00:06:30,975 No, Ma'am, he's out with that young man he's been seeing lately. 56 00:06:33,978 --> 00:06:34,729 Who is he? 57 00:06:36,063 --> 00:06:37,815 I don't really know, Ma'am. 58 00:06:38,149 --> 00:06:39,984 I only know his name is Flor. 59 00:06:40,526 --> 00:06:43,988 He's undoubtedly a distinguished young man, 60 00:06:44,363 --> 00:06:46,115 although neither his character or manners are those of a good person. 61 00:06:46,407 --> 00:06:48,451 I don't know what's wrong with the Marquis. 62 00:06:55,708 --> 00:07:04,508 Since you left, he's been seeing some people of questionable morality. 63 00:08:00,272 --> 00:08:04,860 So what! You've seen me, so what? It's not the first time you've seen me naked. 64 00:08:05,486 --> 00:08:08,406 Or are you disturbed to see my young friend naked? 65 00:08:09,156 --> 00:08:11,158 He has a beautiful body, don't you think? 66 00:08:12,034 --> 00:08:14,286 Wouldn't you like to touch it? 67 00:08:15,413 --> 00:08:20,626 I like his mouth wide open like a pussy. Inviting me to unknown pleasures. 68 00:08:21,085 --> 00:08:23,546 Martine! Martine! 69 00:08:25,548 --> 00:08:28,342 I like your mouth wide open like a pussy. 70 00:08:28,676 --> 00:08:30,886 Inviting me to unknown pleasures. 71 00:08:31,220 --> 00:08:33,723 Martine! Martine! 72 00:08:43,607 --> 00:08:47,319 Wait! Wait! 73 00:08:48,696 --> 00:08:54,702 Don't make me run. Don't make me run anymore, darling. Wait! 74 00:08:56,454 --> 00:08:59,206 Flor! Flor! 75 00:09:01,876 --> 00:09:02,835 Wait, Flor! 76 00:09:04,462 --> 00:09:08,632 Darling! Flor, darling. Wait. 77 00:09:10,342 --> 00:09:16,432 Don't run away again, my darling. 78 00:09:17,099 --> 00:09:19,435 Flor! Wait, wait. 79 00:09:20,728 --> 00:09:22,938 Wait. Flor, wait for me. 80 00:09:24,190 --> 00:09:24,815 Flor. 81 00:09:27,193 --> 00:09:28,110 Flor. 82 00:09:29,028 --> 00:09:30,362 Wait for me. Wait for me. 83 00:09:33,741 --> 00:09:36,118 Don't run so fast. 84 00:09:37,203 --> 00:09:38,996 You can't get me! - Wait. 85 00:09:41,040 --> 00:09:42,291 You can't get me. 86 00:09:44,293 --> 00:09:45,294 I will get you in the end. 87 00:09:46,337 --> 00:09:49,006 No, you won't. 88 00:09:49,381 --> 00:09:51,300 You rascal! Rascal! 89 00:09:55,596 --> 00:09:56,847 You won't get me. 90 00:09:58,599 --> 00:09:59,517 I'll get you! I promise. 91 00:09:59,892 --> 00:10:02,770 You cannot get me! 92 00:10:03,062 --> 00:10:04,855 Rascal! You're killing me! 93 00:10:07,191 --> 00:10:08,192 You cannot get me! 94 00:10:18,369 --> 00:10:21,080 Wait a second! Stop for a moment! 95 00:10:21,372 --> 00:10:24,041 Don't be a rascal. - You can't get me! No! 96 00:10:24,917 --> 00:10:27,753 Got you! Got you! Almost got you! Come here, rascal. 97 00:10:28,337 --> 00:10:32,383 Come here Flor, wait. I can't keep going, wait. Wait, Flor! 98 00:10:33,092 --> 00:10:34,593 Armando! Armando! 99 00:10:35,678 --> 00:10:37,054 There's a woman lying on the road. 100 00:10:49,984 --> 00:10:51,110 It's a nun. 101 00:10:51,944 --> 00:10:53,946 What bad taste to come here and die on my land. 102 00:10:55,489 --> 00:10:56,282 She isn't dead. 103 00:10:57,158 --> 00:10:59,618 Just passed out. - What happened to her? 104 00:11:01,453 --> 00:11:04,331 I don't know. It's just a kid, a novice. 105 00:11:05,624 --> 00:11:07,126 George! George! 106 00:11:21,599 --> 00:11:22,892 She's hurt. 107 00:11:29,273 --> 00:11:31,692 Maybe she's been raped, she's bleeding. 108 00:11:35,487 --> 00:11:36,405 What do we do with her? 109 00:11:40,576 --> 00:11:41,577 We'll take her home. 110 00:11:42,536 --> 00:11:44,580 Let's do it. Let's do it. 111 00:13:01,824 --> 00:13:03,701 How long has that young man been here? 112 00:13:08,789 --> 00:13:11,125 A few months, and God forgive me... 113 00:13:15,379 --> 00:13:17,006 But I think that young man Flor... 114 00:13:21,051 --> 00:13:22,428 Has been sent from hell. 115 00:13:24,305 --> 00:13:28,058 He is very young, pale, and attractive. His beauty is so feminine. 116 00:13:28,767 --> 00:13:30,060 I don't know where he came from. 117 00:13:30,352 --> 00:13:32,313 One morning, I found him in your husband's bed. 118 00:13:32,646 --> 00:13:34,690 He was completely naked. I asked him who he was and what did he say? 119 00:13:35,399 --> 00:13:36,066 Tell me, Wanda. 120 00:13:38,569 --> 00:13:39,987 What did he say? 121 00:13:42,364 --> 00:13:43,991 That he was the lover of the Marquis. 122 00:13:45,200 --> 00:13:48,203 His lover? My husband never had a sex drive. 123 00:13:51,123 --> 00:13:55,502 Then he laughed without even covering himself. 124 00:15:17,543 --> 00:15:18,585 Do you like her, Flor? 125 00:15:29,304 --> 00:15:32,808 She has soft and smooth skin. This little nun is a temptation. 126 00:15:36,228 --> 00:15:38,522 My Lady, I think it's true what Flor said. 127 00:15:38,814 --> 00:15:40,774 That young man and your husband are lovers. 128 00:15:41,525 --> 00:15:45,404 I'm sorry to tell you, I'm sorry to cause you sorrow. 129 00:15:45,696 --> 00:15:47,906 That perverted young man has possessed... 130 00:15:48,490 --> 00:15:50,367 Mr. Armando's will. 131 00:15:59,585 --> 00:16:01,128 Who are you? Where am I? 132 00:16:01,420 --> 00:16:05,299 You are at Seteais Palace. Property of the Marquis of Bressac. 133 00:16:05,591 --> 00:16:10,637 And I am the Marquis, a great fanatic of hunting young slaves with smooth skin. 134 00:16:10,929 --> 00:16:11,930 Let me go! Let me go! 135 00:16:12,222 --> 00:16:13,807 What were you doing on my property? - I don't know. 136 00:16:14,475 --> 00:16:15,851 You escaped from the convent, right? 137 00:16:16,143 --> 00:16:18,479 With a young boy that dumped you after having a good time with you? 138 00:16:18,770 --> 00:16:21,064 Do you want me to get you back to the convent? - No, please, no! 139 00:16:21,356 --> 00:16:23,358 Or do you prefer to stay with us? 140 00:16:24,276 --> 00:16:26,111 I prefer to stay with you. 141 00:16:26,403 --> 00:16:27,404 The little nun has good taste. 142 00:16:27,696 --> 00:16:28,906 Let's try her. 143 00:16:34,578 --> 00:16:38,123 A little rough tasting. A peasant, without a doubt. 144 00:16:52,137 --> 00:16:55,307 C'mon Armando, it seems you like her. 145 00:17:00,187 --> 00:17:04,816 That young man has dragged the Marquis to the most spiteful scandals and most sinful indulgences. 146 00:17:05,734 --> 00:17:06,610 Give me some! 147 00:17:11,990 --> 00:17:13,033 You must talk to him. 148 00:17:13,492 --> 00:17:15,327 This cannot be, Ma'am. 149 00:17:20,082 --> 00:17:22,084 What can I do? 150 00:17:23,460 --> 00:17:25,712 He has not even greeted me since my arrival. 151 00:17:38,809 --> 00:17:41,103 Enough! - My turn. 152 00:17:47,401 --> 00:17:49,903 You have to stop those scandals in your own house. 153 00:17:50,237 --> 00:17:51,530 And stop him from wasting money. 154 00:18:31,153 --> 00:18:34,114 Do it for the respect of your ancestors. 155 00:18:36,116 --> 00:18:41,955 Martine, I have a few minutes left. I can't hide 156 00:18:42,664 --> 00:18:45,083 the truth from you. 157 00:18:46,168 --> 00:18:50,005 Since past generations... 158 00:18:50,339 --> 00:18:55,427 Our family has been suffering from a shameful congenital disease. 159 00:18:55,719 --> 00:18:58,305 All have died from it. 160 00:18:59,056 --> 00:19:00,682 And you will too. 161 00:19:03,727 --> 00:19:05,062 I can't fight anymore. 162 00:19:06,772 --> 00:19:09,441 I don't even have self respect. 163 00:19:11,943 --> 00:19:16,031 And I can't feel anything else for him but love. 164 00:19:17,157 --> 00:19:19,117 A hopeless love. 165 00:19:19,409 --> 00:19:21,036 Without illusions. 166 00:19:22,079 --> 00:19:24,289 Blind, I feel a savage desire. 167 00:19:25,207 --> 00:19:27,417 I'm filled with his scent. 168 00:19:29,002 --> 00:19:30,629 When somebody talks to me, I only hear his voice. 169 00:19:37,135 --> 00:19:40,263 Do you understand me? 170 00:19:42,933 --> 00:19:44,351 What can I do? 171 00:19:49,231 --> 00:19:50,941 I'm in love. 172 00:19:54,820 --> 00:19:55,862 Do you understand me? 173 00:20:04,996 --> 00:20:05,789 What can I do? 174 00:20:15,799 --> 00:20:17,509 I love you, Armando. 175 00:20:19,428 --> 00:20:21,805 Why have you left me alone all this time? 176 00:20:23,557 --> 00:20:24,474 I know it was you who wanted... 177 00:20:26,226 --> 00:20:29,938 Me to be in that horrible place. 178 00:20:31,940 --> 00:20:34,735 Not for having an incurable illness, 179 00:20:36,445 --> 00:20:38,196 but to get rid of me. 180 00:20:39,823 --> 00:20:40,490 Why? 181 00:20:42,659 --> 00:20:44,161 I gave you everything. 182 00:20:46,079 --> 00:20:49,416 I let you drive me through turbulent roads. 183 00:20:51,334 --> 00:20:54,755 Now you leave me with my body soaked in desire. 184 00:20:56,173 --> 00:20:59,634 After a long time dreaming of my return. 185 00:21:01,136 --> 00:21:04,598 To feel your skin against mine. 186 00:21:06,725 --> 00:21:08,351 Why, Lord? 187 00:21:13,523 --> 00:21:18,487 Lord, bring him back to me. 188 00:21:19,696 --> 00:21:21,615 May he desire me like I desire him. 189 00:21:23,992 --> 00:21:27,162 Our Father! Bring him to me. 190 00:21:28,872 --> 00:21:29,873 Our Father. 191 00:21:30,582 --> 00:21:33,502 May his wet cock moisten my dry pussy. 192 00:21:35,670 --> 00:21:38,632 His cock, inside me... 193 00:21:39,132 --> 00:21:40,926 Forgive me, oh Lord, for talking to you like that. 194 00:21:48,600 --> 00:21:51,228 But I can't take it anymore. 195 00:21:51,603 --> 00:21:54,314 Have mercy on your daughter, for she is consumed 196 00:21:54,606 --> 00:21:57,317 by love and desire. You understand everything, oh Lord! I need him. 197 00:22:19,089 --> 00:22:20,632 It's him, I need to meet him. 198 00:22:22,884 --> 00:22:26,137 I will kneel to him. 199 00:22:26,972 --> 00:22:28,557 I will beg him. I need love, 200 00:22:29,140 --> 00:22:31,560 or I will go truly crazy. 201 00:24:28,760 --> 00:24:33,223 Martine! I know you're there. 202 00:24:35,183 --> 00:24:38,436 Don't hide, come here! Watch and learn from my friend. 203 00:24:39,062 --> 00:24:40,689 He really knows how to please me. 204 00:24:43,858 --> 00:24:44,776 Well, leave then! 205 00:24:45,235 --> 00:24:49,280 If you're in heat, go and look for the maid. She consents to everything. 206 00:24:58,957 --> 00:25:08,425 Keep going, like that, like that... 207 00:26:33,468 --> 00:26:36,721 Who are you? - My name is Norma. 208 00:26:39,057 --> 00:26:41,434 The Marquis brought me here. 209 00:26:42,894 --> 00:26:44,854 Are you his wife? The Marquis? 210 00:26:48,233 --> 00:26:50,026 You're so pretty, Norma. 211 00:26:52,278 --> 00:26:55,448 Have you ever made love? Tell me the truth. 212 00:26:57,659 --> 00:26:58,910 Yes, ma'am. 213 00:27:01,162 --> 00:27:02,789 But it hurt me so much. 214 00:27:08,628 --> 00:27:09,671 It doesn't always hurt. 215 00:27:15,593 --> 00:27:17,512 It doesn't hurt when a woman does it. 216 00:27:20,265 --> 00:27:22,892 Please, my Lady. 217 00:27:25,603 --> 00:27:28,273 I love that sound. 218 00:27:29,691 --> 00:27:31,067 Like a scared birdie. 219 00:27:34,154 --> 00:27:36,573 And that little girl's skin. And these tights. 220 00:27:41,661 --> 00:27:44,289 No, my Lady, no. 221 00:27:55,717 --> 00:27:57,677 Relax. 222 00:27:59,470 --> 00:28:02,307 What do you feel? 223 00:28:04,434 --> 00:28:05,518 I feel a lot of heat. 224 00:28:13,526 --> 00:28:19,324 It's a great sin, please Lady. 225 00:30:09,142 --> 00:30:13,646 Get out of here! Skank! 226 00:30:28,077 --> 00:30:29,537 Armando! 227 00:30:29,829 --> 00:30:31,789 Do it to me! 228 00:30:38,254 --> 00:30:40,173 Make love to me, Armando. 229 00:30:49,932 --> 00:30:52,935 Make love to me. 230 00:30:56,856 --> 00:30:58,483 I can't take it anymore. 231 00:31:03,321 --> 00:31:06,282 Get out of this room! You whore! 232 00:31:06,574 --> 00:31:08,910 Get out! Get out of here! Get out! 233 00:31:13,790 --> 00:31:14,707 Don't lock me up! No! 234 00:31:17,460 --> 00:31:18,378 I can't take it anymore. 235 00:31:20,213 --> 00:31:23,758 Do what you please with me, but don't leave me alone again. 236 00:32:38,833 --> 00:32:42,295 Good morning, my Lady. - Good morning, Norma. 237 00:32:46,215 --> 00:32:48,551 Did you sleep well? You look tired. 238 00:32:50,970 --> 00:32:51,846 I didn't sleep at all. 239 00:32:54,140 --> 00:32:55,057 Last night was horrible. 240 00:32:56,225 --> 00:32:58,561 What are you talking about? 241 00:33:00,271 --> 00:33:01,772 I wasn't myself, I was so mean to you. 242 00:33:03,024 --> 00:33:05,026 You have to forgive me. 243 00:33:06,861 --> 00:33:08,404 Why are you apologizing? 244 00:33:09,155 --> 00:33:11,949 I was deeply asleep. I don't know what happened. 245 00:33:13,034 --> 00:33:15,411 I don't understand your apologies. 246 00:33:22,376 --> 00:33:23,711 I've been sick. 247 00:33:25,463 --> 00:33:26,881 I have an illness. 248 00:33:29,008 --> 00:33:30,259 I am very sick. 249 00:33:31,177 --> 00:33:32,553 Will you be patient? 250 00:33:33,304 --> 00:33:37,892 A pleasure to serve you, my Lady. And I don't see why I should change my mind. 251 00:33:41,103 --> 00:33:45,816 I am at your service, Marquis. Your wishes are my commands. 252 00:33:51,072 --> 00:33:54,992 We'll have our secrets, nobody will ever know it. - Yes, Ma'am. 253 00:33:56,661 --> 00:33:58,538 You can leave now. - Yes, Ma'am. 254 00:35:07,148 --> 00:35:08,274 Good morning, my Lady. 255 00:35:10,693 --> 00:35:14,113 Your husband called me, urgently. 256 00:35:14,405 --> 00:35:17,158 He said you had a nervous breakdown last night. 257 00:35:18,075 --> 00:35:20,119 What happened? Aren't you feeling well? 258 00:35:21,203 --> 00:35:24,540 Are you noticing some hostility around? 259 00:35:50,191 --> 00:35:52,360 You must relax, darling. 260 00:35:52,652 --> 00:35:56,447 Reality is sometimes hard, difficult to manage. 261 00:35:57,198 --> 00:36:03,120 If you have another breakdown, the Marquis will send you back to my clinic. 262 00:36:03,704 --> 00:36:06,040 Perhaps that's what he wants, right? 263 00:36:09,251 --> 00:36:13,714 But that is not what we want. - Do you think he wants to send me back? 264 00:36:14,006 --> 00:36:17,468 Of course. I'm sure. 265 00:36:19,220 --> 00:36:22,515 You have to be strong, keep taking the medication. 266 00:36:24,433 --> 00:36:28,104 Follow my plan, step by step. 267 00:36:29,105 --> 00:36:30,398 I don't know, Doctor. 268 00:36:31,565 --> 00:36:34,276 You have to fight! Fight, my Lady! 269 00:36:35,069 --> 00:36:36,195 If I only knew how. 270 00:36:38,447 --> 00:36:41,242 Hold on to the idea of a better future. 271 00:36:41,742 --> 00:36:43,202 You still love him, right? 272 00:36:44,870 --> 00:36:49,166 You have to defeat that feeling. Otherwise, we have little to do. 273 00:36:50,626 --> 00:36:51,127 Goodbye. 274 00:37:40,134 --> 00:37:41,802 George! Come here. 275 00:37:42,470 --> 00:37:43,596 Yes, Marquis. - Get the doctor. 276 00:37:54,690 --> 00:37:57,151 Doctor, please come. - What's going on? 277 00:37:58,611 --> 00:38:02,531 The Marquis wants to talk to you. He is waiting in the main hall. 278 00:38:06,410 --> 00:38:10,790 Yes, Marquis. - I have some questions for you. 279 00:38:11,332 --> 00:38:15,961 In the new diagnosis you gave me, besides the proper medication, 280 00:38:16,754 --> 00:38:19,632 there are some notes. 281 00:38:20,341 --> 00:38:23,302 Like Martine can't experience sociological 282 00:38:23,928 --> 00:38:26,514 and physical emotions. 283 00:38:27,181 --> 00:38:28,933 Otherwise, any excitement could be fatal? - That's right. 284 00:38:29,642 --> 00:38:33,437 So, any strong emotion could kill her? - Exactly. 285 00:38:33,854 --> 00:38:36,440 Also, sexual activity is not allowed? 286 00:38:37,274 --> 00:38:37,942 Correct. 287 00:38:40,110 --> 00:38:45,825 If by any reason I can't control her behavior, and we have to face the fatal outcome, 288 00:38:46,200 --> 00:38:49,161 would I be charged with negligence? 289 00:38:50,204 --> 00:38:50,788 That's right. 290 00:38:54,625 --> 00:39:01,715 My father, the Marquis of Bressac, took your father out of ruin. 291 00:39:02,508 --> 00:39:04,677 That's why his unfortunate son was able 292 00:39:05,386 --> 00:39:08,013 to make a career, open a clinic, 293 00:39:08,806 --> 00:39:10,057 and be embraced by high society. 294 00:39:11,016 --> 00:39:13,519 I suppose you haven't forgotten all that. 295 00:39:15,145 --> 00:39:19,358 No, Marquis, that's why I took care of your wife, 296 00:39:19,733 --> 00:39:24,697 kept her at my clinic for 8 months, and I refused to accept any payment. 297 00:39:25,155 --> 00:39:28,325 That's very honorable, but it doesn't matter to me. 298 00:39:28,951 --> 00:39:31,495 If I have to remind you of the things the Bressac family did for yours, 299 00:39:31,787 --> 00:39:35,833 it's because after my wife's breakdown last night, 300 00:39:36,208 --> 00:39:38,961 it's probable she'll die some time soon. 301 00:39:39,879 --> 00:39:42,089 In that case, I expect you can extend 302 00:39:42,631 --> 00:39:48,137 a certificate to exonerate me of all negligence that can affect me. 303 00:39:51,891 --> 00:39:54,268 These are hard times, Doctor. 304 00:39:54,643 --> 00:40:00,733 Lots of corrupt public servants would be so happy to denigrate the aristocracy. 305 00:40:01,775 --> 00:40:03,569 I hope that isn't your case, Doctor. 306 00:40:04,028 --> 00:40:13,412 And that you will keep the diagnosis between us. 307 00:40:13,954 --> 00:40:17,416 Otherwise, it will look like I caused her death to seize her father's great fortune. 308 00:40:17,875 --> 00:40:22,755 And don't forget, the Bressacs still have enough power to ruin you. Do you understand, Doctor? 309 00:40:24,173 --> 00:40:25,090 Yes, Sir. 310 00:40:32,640 --> 00:40:40,064 Miss, please, calm down. - I can't, Wanda. 311 00:40:44,276 --> 00:40:49,114 Armando, Armando, listen to me. 312 00:40:49,823 --> 00:40:52,409 Why don't you come in? Why are you evading me? 313 00:40:53,035 --> 00:40:55,537 Why don't you talk to me? Don't forget I'm your wife. Can't you remember? 314 00:40:56,538 --> 00:40:58,290 Unfortunately, I haven't been able to forget it. 315 00:41:08,842 --> 00:41:12,888 A dried rose in a buttonhole. The last page of an old, unfinished diary. 316 00:41:13,389 --> 00:41:17,643 A guitar missing strings. A clock without a pendulum. A weather vane without an arrow. 317 00:41:18,310 --> 00:41:21,939 I am all that without you, Martine. Do you like it? Tell me. 318 00:41:28,570 --> 00:41:34,618 Here is my dear wife. We are honored to have her presence. 319 00:41:35,828 --> 00:41:36,495 Thank you. 320 00:41:37,037 --> 00:41:39,748 Today it's a very special date. 321 00:41:40,624 --> 00:41:43,919 It's the 3rd anniversary of her first mental breakdown. 322 00:41:46,255 --> 00:41:46,797 Cheers! 323 00:41:51,885 --> 00:41:54,138 Martine is a very unique woman, 324 00:41:54,722 --> 00:41:56,473 as is her madness, schizophrenia. 325 00:41:58,767 --> 00:42:01,687 Produced by congenital Syphilis. 326 00:42:02,396 --> 00:42:03,605 Hush Armando, please. 327 00:42:10,654 --> 00:42:16,118 I will not shut up. I want my friends to be aware of all your attributes, darling. 328 00:42:22,666 --> 00:42:26,962 That's the reason you stayed tonight? To use me as the target of your cynicism. 329 00:42:27,713 --> 00:42:29,465 Not at all, darling. 330 00:42:31,216 --> 00:42:33,844 Correct me if I'm wrong. She's a model for a married woman. 331 00:42:40,642 --> 00:42:44,646 And almost the perfect lover. 332 00:42:50,486 --> 00:42:52,154 Right, my love? 333 00:42:55,074 --> 00:43:02,206 Delicate alabaster skin, like a pale fruit ripped from a greenhouse. 334 00:43:04,750 --> 00:43:11,173 A sweet soft fruit, but also one who will be quickly filled with worms. 335 00:43:34,780 --> 00:43:38,826 The most devoted painter would dream to paint those two apples of temptation. 336 00:43:39,660 --> 00:43:40,410 Thank you! 337 00:43:57,261 --> 00:43:58,762 I'm afraid she got mad. 338 00:44:04,601 --> 00:44:06,979 Cheers to the most stupid wife! 339 00:44:47,269 --> 00:44:57,268 Norma, my little one. You must help me, help us. Our lives will be a paradise when she's gone. 340 00:45:09,666 --> 00:45:12,085 Also we'll be rich, the 3 of us. 341 00:45:13,170 --> 00:45:14,254 What do you want me to do? 342 00:45:21,762 --> 00:45:26,558 She's very nice to me. - Very nice to you, but very bad to your Master. 343 00:45:27,476 --> 00:45:28,685 She's a crazy bitch. 344 00:45:30,938 --> 00:45:38,153 Maybe she has been nice in recent days, but she can change suddenly, and turn into a cruel monster. 345 00:45:38,654 --> 00:45:39,780 What do you want me to do? 346 00:45:40,948 --> 00:45:43,909 You have to help us to get rid of her. 347 00:45:44,826 --> 00:45:46,787 Kill her? - Yes. 348 00:45:47,829 --> 00:45:51,625 I know it's an unpleasant word. 349 00:45:53,418 --> 00:45:54,336 How? 350 00:46:00,759 --> 00:46:02,928 It's very simple, she trusts you. 351 00:46:04,888 --> 00:46:06,306 You always serve her food. 352 00:46:07,140 --> 00:46:13,146 Yes, but Wanda is the one who cooks it. - You will hide this little box in her room. 353 00:46:21,280 --> 00:46:22,281 Is this poison? 354 00:46:25,367 --> 00:46:29,621 No, it's a stimulant, a strong one. 355 00:46:30,163 --> 00:46:33,625 You will put it in her morning coffee or in a glass of milk. 356 00:46:36,503 --> 00:46:37,921 She will die peacefully. 357 00:46:39,381 --> 00:46:40,882 Without evidence. 358 00:46:43,552 --> 00:46:47,180 Nobody would accuse you of anything. 359 00:46:47,764 --> 00:46:51,143 Will you do it? Tell me you will do it, little one. 360 00:46:53,687 --> 00:46:56,315 Say yes, beautiful. 361 00:46:57,607 --> 00:47:03,196 It will be so easy and after... 362 00:47:05,741 --> 00:47:10,078 It will be paradise for the 3 of us. 363 00:47:20,672 --> 00:47:25,886 And love, and fortune. 364 00:51:11,903 --> 00:51:14,364 My Lady! Are you ok? 365 00:51:34,676 --> 00:51:35,594 My Lady! 366 00:51:42,726 --> 00:51:45,353 My Lady! Where are you? 367 00:52:04,080 --> 00:52:08,209 Let's go, Eros. To the clinic of Doctor Louys. - Yes, madam. 368 00:52:40,784 --> 00:52:43,620 Where is Wanda going? - To the house of Doctor Louys. 369 00:52:44,120 --> 00:52:47,666 How do you know? - I heard her giving instructions to the rider. 370 00:52:52,253 --> 00:52:54,381 And she thinks he is going to help? 371 00:53:10,772 --> 00:53:15,402 The Marquis knows you're here? - No, Doctor. 372 00:53:15,902 --> 00:53:18,071 You know those are very serious accusations. 373 00:53:18,363 --> 00:53:21,991 You are telling me the Marquis is a murderer. 374 00:53:22,742 --> 00:53:23,535 Yes, Doctor. 375 00:53:23,910 --> 00:53:27,205 And what proof do you have of it? Besides overhearing through a door, 376 00:53:27,706 --> 00:53:31,793 and assuming you're not mistaken? 377 00:53:32,168 --> 00:53:33,670 I'm sure of it. 378 00:53:34,045 --> 00:53:36,673 The Bressacs have always been a role model couple. 379 00:53:38,425 --> 00:53:39,384 Just appearances. 380 00:53:40,385 --> 00:53:43,304 I live there and if you don't help her, she could die. 381 00:53:44,973 --> 00:53:46,683 The Marquis is an honorable man. 382 00:53:47,517 --> 00:53:51,980 And very powerful. I should have known you would never confront him. 383 00:53:52,814 --> 00:53:54,899 Excuse me for wasting your time, Doctor. 384 00:54:37,400 --> 00:54:39,611 Good afternoon, Norma. - Good afternoon. 385 00:54:40,945 --> 00:54:43,740 Do you mind if I sit here? - I don't mind at all. 386 00:54:44,949 --> 00:54:47,285 Sometimes it's much better to be alone. 387 00:54:48,328 --> 00:54:52,749 At those times the presence of anyone disturbs me. 388 00:54:55,251 --> 00:54:59,547 But sometimes it's better to vent our feelings. - I regret some things. 389 00:55:01,549 --> 00:55:02,801 That's a sincere feeling. 390 00:55:06,221 --> 00:55:09,349 I stopped caring about others a long time ago. 391 00:55:13,269 --> 00:55:16,523 When I was a little kid and my father started to call me Flor just for fun. 392 00:55:20,610 --> 00:55:23,071 And he dressed me like a girl to expose me to his friends. 393 00:55:25,114 --> 00:55:26,366 I used to hate him for a while, 394 00:55:27,033 --> 00:55:29,327 but then I enjoyed it. 395 00:55:31,538 --> 00:55:32,789 Now I'm so confused. 396 00:55:37,836 --> 00:55:40,129 I think I'm in love with you. - Me too. 397 00:55:44,342 --> 00:55:49,889 Thank you for telling me. But if that's the case you have to put sentimentality aside. 398 00:55:50,598 --> 00:55:52,016 If that woman dies, we win. 399 00:55:52,517 --> 00:55:54,727 And maybe one day we could run away. 400 00:55:55,645 --> 00:56:00,859 You and I, together without Armando de Bressac. 401 00:56:01,568 --> 00:56:04,612 Deep inside, we both hate him to death. 402 00:56:12,120 --> 00:56:15,164 I love you, Armando. 403 00:56:16,249 --> 00:56:19,127 Tonight I will look for you, and I will be as you wish, 404 00:56:20,169 --> 00:56:22,630 more indecent than ever. You will take me in your arms. 405 00:56:50,241 --> 00:56:58,374 You will take me to the bed. Uncover my breasts. 406 00:57:06,424 --> 00:57:09,177 You have always loved 'em. 407 00:57:12,263 --> 00:57:16,142 You will caress them. 408 00:57:19,771 --> 00:57:23,650 First softly and gently. 409 00:57:24,651 --> 00:57:31,783 Then your hands will turn violent against my flesh. 410 00:57:44,504 --> 00:57:49,133 Then you'll descend slowly... 411 00:57:49,759 --> 00:57:57,642 To my pussy, and you will touch it with uncontrollable desire. 412 00:58:29,007 --> 00:58:37,765 The First Marquis of Bressac. What an idiot! What an idiot! 413 00:58:42,353 --> 00:58:45,440 The Marquis of the Idiots! 414 00:58:47,942 --> 00:58:49,318 Poor Bressac. 415 00:58:51,863 --> 00:58:53,197 Hated by everybody. 416 00:58:55,199 --> 00:58:58,161 Even by his stupid housekeeper. 417 00:59:34,113 --> 00:59:35,782 Open the door, Wanda. 418 00:59:40,661 --> 00:59:43,706 Good evening, Wanda. - Good evening, Marquis. What do you want? 419 00:59:48,169 --> 00:59:49,796 You still have a hideous body... 420 00:59:50,421 --> 00:59:54,425 Like the last time we fucked. 421 00:59:55,927 --> 00:59:57,512 Don't worry, I'm not here to make love, 422 00:59:58,638 --> 00:59:59,847 but to kill you. 423 01:00:05,186 --> 01:00:06,229 Bitch! 424 01:00:28,334 --> 01:00:30,586 You thought the doctor wouldn't tell me? 425 01:00:31,629 --> 01:00:35,675 Everybody hates me, but at the end I step on them. 426 01:00:36,050 --> 01:00:39,762 Like I'm stepping on you right now, Wanda. 427 01:02:24,325 --> 01:02:26,702 Good morning, Martine. How are you? - Same, Doctor. 428 01:02:28,746 --> 01:02:30,623 It seems you had a relapse yesterday. 429 01:02:32,583 --> 01:02:33,334 Yes, I did. 430 01:02:45,179 --> 01:02:48,057 We don't have much time. Besides, they could be listening. 431 01:02:48,349 --> 01:02:51,644 Your husband told me that you have imagined seeing Wanda strangled. 432 01:02:51,936 --> 01:02:55,898 But the truth is, she has vanished after a few hours of visiting my clinic 433 01:02:56,190 --> 01:02:58,693 and accusing him of trying to kill you. 434 01:02:59,235 --> 01:03:02,989 Martine, are you ready to follow my plans? - Yes. 435 01:03:04,573 --> 01:03:07,493 Calm down, rest and avoid excitement. 436 01:03:10,663 --> 01:03:14,125 And of course keep taking the medication. It seems your condition hasn't worsened. 437 01:03:18,879 --> 01:03:25,469 I'll read your document carefully, Martine. I hope you agree to my ideas. 438 01:03:32,476 --> 01:03:33,436 Have a nice day. 439 01:03:55,875 --> 01:04:01,839 Martine, listen to me. That bastard doesn't deserve to live. 440 01:04:02,465 --> 01:04:07,345 He has destroyed your life, like everything that crosses his path. Don't you want revenge? 441 01:04:49,387 --> 01:04:53,099 Here my Lady, your glass of milk. It's hot. 442 01:05:00,231 --> 01:05:04,276 Leave it there. Norma, tell me. 443 01:05:05,277 --> 01:05:07,655 Do you love me? - Yes, Ma'am. 444 01:06:03,836 --> 01:06:05,546 Don't you like me instead, Martine? 445 01:06:43,959 --> 01:06:50,466 Yes, Armando, come here my love. Finally, finally. 446 01:06:51,342 --> 01:06:52,259 Come here. 447 01:07:34,385 --> 01:07:36,136 George, come here with us. 448 01:07:56,282 --> 01:07:58,826 No! Why? 449 01:08:18,429 --> 01:08:25,269 Poor thing. My sweet wife has died. Ego Te Absolvo a Peccatis Tuis. 450 01:08:37,865 --> 01:08:42,077 Poor Martine! Poor Martine! 451 01:08:42,745 --> 01:08:47,082 Poor Martine! - Poor Martine. 452 01:08:48,709 --> 01:08:50,377 Poor Martine. 453 01:08:51,879 --> 01:08:54,798 Poor Martine, she's dead. 454 01:08:55,382 --> 01:08:57,468 Poor Martine. - Poor Martine. 455 01:08:58,469 --> 01:08:59,803 Poor Martine. 456 01:09:00,554 --> 01:09:02,681 Poor Martine. 457 01:11:51,600 --> 01:11:54,603 Look at them Marquis, the two lovers. 458 01:11:56,230 --> 01:11:57,147 What a romantic scene. 459 01:12:00,275 --> 01:12:03,320 Did you imagine the young Flor being that enamored? 460 01:12:12,204 --> 01:12:16,625 Yes, he is a kid, he doesn't have a sense of honesty and loyalty. 461 01:12:18,043 --> 01:12:24,883 And you have no right to be that nosy. 462 01:13:15,851 --> 01:13:24,401 I love you! I love you! Yes! Yes! 463 01:20:05,802 --> 01:20:10,223 You! You came back from hell! 464 01:20:10,849 --> 01:20:14,894 Are you here to help me or to drag me to my ruin? 465 01:20:15,478 --> 01:20:18,356 I've returned to see you die. - Are you alive? 466 01:20:18,815 --> 01:20:20,775 Or a ghost in my mind? 467 01:20:21,443 --> 01:20:22,360 You're alive! 468 01:20:28,408 --> 01:20:29,242 It's true. 469 01:20:30,827 --> 01:20:33,747 Now you are going to pay once and for all. 470 01:20:40,712 --> 01:20:41,796 What are you gonna do? 471 01:20:48,636 --> 01:20:50,930 The blood is still fresh. 472 01:20:55,560 --> 01:20:57,604 Yes, thank you for coming. 473 01:21:03,943 --> 01:21:06,404 Do it, Martine. Do it. 474 01:21:08,615 --> 01:21:09,699 Do it. What are you waiting for? 475 01:21:10,450 --> 01:21:13,161 Do it! Do it! Do it! 476 01:22:16,683 --> 01:22:18,268 Louys. 477 01:22:23,606 --> 01:22:26,901 My love, be brave. It's a new beginning for you. 478 01:22:27,360 --> 01:22:28,862 I'm scared. 479 01:22:30,071 --> 01:22:33,324 I destroyed your death certificate. Everything is in order. 480 01:22:33,658 --> 01:22:34,576 They will not charge you. 481 01:22:35,326 --> 01:22:38,538 I will write a certificate. 482 01:22:41,791 --> 01:22:43,418 This is horrible. 483 01:22:44,461 --> 01:22:45,795 Just for a few months. 484 01:22:46,337 --> 01:22:49,716 Then we are heading far away with all your money. 485 01:22:51,009 --> 01:22:55,722 Until you forget these sad walls and this sad story. 36909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.