All language subtitles for Silent.Witness.S25E05.WEBRip.x264-ION101-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,600 --> 00:00:10,960 SAM: When we won the contract, we gained a data gold mine... 2 00:00:11,400 --> 00:00:15,600 The independence of Unitas Health is being recognised. 3 00:00:17,600 --> 00:00:19,600 ..and the powerful enemies that go with that. 4 00:00:19,600 --> 00:00:22,240 Oscar Harris. Number 10 special adviser. 5 00:00:22,240 --> 00:00:24,320 00:00:37,560 NIKKI: I think they're blood samples that were being 12 00:00:37,560 --> 00:00:39,920 manipulated to plant as evidence. 13 00:00:39,920 --> 00:00:42,640 But no-one would have taken it. Would they? 14 00:00:42,640 --> 00:00:45,960 Some of your questioning goes way beyond your remit, 15 00:00:45,960 --> 00:00:47,040 00:00:59,320 Should get some candidates. Sure. 22 00:00:59,320 --> 00:01:01,640 Vigil finds a link you didn't know was there. 23 00:01:01,640 --> 00:01:02,680 HARRIS: DNA was recovered 24 00:01:02,680 --> 00:01:04,400 from a cartridge left by the assassin. 25 00:01:04,400 --> 00:01:06,760 00:01:22,240 ..at the earliest. On your knees! Get down! 34 00:01:22,240 --> 00:01:24,720 NIKKI: In Paris he was assigned to covert operations. 35 00:01:24,720 --> 00:01:27,600 On what planet does he leave this much evidence behind? 36 00:01:27,600 --> 00:01:30,640 00:02:59,840 Goodnight. Goodnight. 44 00:03:09,720 --> 00:03:11,680 SIRENS 45 00:04:22,560 --> 00:04:25,080 LINE RINGS 46 00:04:25,080 --> 00:04:27,320 JACK SIGHS 47 00:04:27,320 --> 00:04:29,760 VOICEMAIL: Hello. You've reached Sam Ryan. 48 00:04:29,760 --> 00:04:31,640 Please leave a message after the beep. 49 00:04:31,640 --> 00:04:33,760 00:05:25,040 You made it back, then. Yeah. 58 00:05:25,040 --> 00:05:27,480 Oh... OK. 59 00:05:27,480 --> 00:05:30,120 Sorry about your dad. Thank you. 60 00:05:30,120 --> 00:05:33,280 DC Sharon Griffiths. You're the forensic team? 61 00:05:33,280 --> 00:05:35,040 Yes. We're from the Lyell. 62 00:05:35,040 --> 00:05:36,680 He's over here. 63 00:06:03,560 --> 00:06:06,480 00:06:23,040 He's a journalist. 71 00:06:23,040 --> 00:06:25,720 He was asking about allegations 72 00:06:25,720 --> 00:06:26,960 of DNA manipulation 73 00:06:26,960 --> 00:06:29,200 in the Health Secretary's assassination. 74 00:06:40,240 --> 00:06:42,480 Found a phone or a laptop yet? 75 00:06:44,360 --> 00:06:46,040 Nothing. Place is clean. 76 00:06:47,440 --> 00:06:51,360 Good. That means 00:07:30,160 Here we go. 84 00:07:32,520 --> 00:07:35,320 What is it? Looks like blood. 85 00:07:35,320 --> 00:07:36,520 Diluted blood. 86 00:07:37,520 --> 00:07:40,360 Splash-back with hand washing, maybe. 87 00:07:42,160 --> 00:07:44,160 Thanks. 88 00:07:44,160 --> 00:07:45,200 Anything useful? 89 00:07:45,200 --> 00:07:47,600 Found blood in the bathroom. 90 00:07:47,600 --> 00:07:49,960 00:08:54,320 I thought Professor Ryan might be joining us. 98 00:08:54,320 --> 00:08:55,640 I'm eager to meet her. 99 00:08:56,800 --> 00:08:59,200 Sam has been held up this morning, 100 00:08:59,200 --> 00:09:01,360 but I can speak for the both of us. 101 00:09:03,440 --> 00:09:05,880 We know there are concerns 00:09:23,080 But at what cost to us? 109 00:09:24,240 --> 00:09:26,080 You must understand that 110 00:09:26,080 --> 00:09:31,160 independence is a cornerstone of everything we do here. 111 00:09:31,160 --> 00:09:34,880 The public will never give up their private health data 112 00:09:34,880 --> 00:09:38,080 unless they trust us 00:09:55,120 of people's private lives 120 00:09:55,120 --> 00:09:57,400 without even declaring it half the time. 121 00:09:57,400 --> 00:10:01,360 HE LAUGHS 122 00:09:57,400 --> 00:10:01,360 Your health passport 123 00:09:57,400 --> 00:10:01,360 tracks people 24/7. 124 00:10:01,360 --> 00:10:03,680 But we are helping to save lives. 125 00:10:03,680 --> 00:10:07,680 The passport programme 00:10:24,520 but you're ignoring the political reality 133 00:10:24,520 --> 00:10:25,920 in front of you. 134 00:10:25,920 --> 00:10:27,200 With my backing, 135 00:10:27,200 --> 00:10:29,920 we can take the health passport programme global. 136 00:10:29,920 --> 00:10:32,440 I already have footing in the Asian markets. 137 00:10:32,440 --> 00:10:33,680 00:11:03,080 from a considerable height. 146 00:11:06,240 --> 00:11:09,800 With bilateral compound fractures of the lower limbs. 147 00:11:09,800 --> 00:11:12,280 Swelling of the right lateral malleolus. 148 00:11:14,200 --> 00:11:17,120 Protrusion of the fibula on the right leg. 149 00:11:19,920 --> 00:11:21,800 00:11:51,600 overlying the frontal bone. 156 00:12:05,840 --> 00:12:08,840 And a smaller, equally fresh-looking bruise 157 00:12:08,840 --> 00:12:11,040 under the point of his chin. 158 00:12:24,400 --> 00:12:26,360 What's up? 159 00:12:26,360 --> 00:12:29,520 He has a midline fracture of the mandible 160 00:12:29,520 --> 00:12:32,120 and bilateral fractures 00:12:46,480 that Meehan had, though. 168 00:12:46,480 --> 00:12:49,240 This could have been caused by 169 00:12:49,240 --> 00:12:51,520 a hard punch on the chin. 170 00:12:56,760 --> 00:13:00,160 JOMO: So...I'll be in touch. 171 00:13:00,160 --> 00:13:02,160 Give my regards to Professor Ryan. 172 00:13:02,160 --> 00:13:03,560 Of course. 173 00:13:14,240 --> 00:13:15,440 There you go. 174 00:13:19,760 --> 00:13:23,320 00:13:41,880 HE SIGHS 181 00:13:41,880 --> 00:13:46,080 I've worked so hard to give you everything you ever wanted. 182 00:13:47,480 --> 00:13:49,920 And now you're undermining it all. 183 00:13:51,520 --> 00:13:53,520 You're breaking your mom's heart. 184 00:13:53,520 --> 00:13:55,520 No wonder she's thinking of leaving us. 185 00:14:02,280 --> 00:14:04,520 00:14:26,440 a haemorrhage on the frontal lobe. 192 00:14:26,440 --> 00:14:27,880 Any backlash? 193 00:14:30,680 --> 00:14:34,040 No. Nothing on the opposite occipital lobe. 194 00:14:36,360 --> 00:14:38,720 When a moving head hits the ground, 195 00:14:38,720 --> 00:14:41,960 the brain bounces 00:15:00,640 not his head hitting the ground. 203 00:15:00,640 --> 00:15:03,680 So, cause of death? Cause of death 204 00:15:03,680 --> 00:15:06,880 likely to be multiple injuries from blunt-force trauma 205 00:15:06,880 --> 00:15:08,760 due to impact, 206 00:15:08,760 --> 00:15:12,280 but it's possible that he was attacked before the fall. 207 00:15:15,000 --> 00:15:18,280 00:15:31,160 One is a match to Meehan. 214 00:15:32,400 --> 00:15:35,160 The other's a partial, incomplete DNA profile. 215 00:15:35,160 --> 00:15:36,800 Did you run it through the database? 216 00:15:36,800 --> 00:15:38,080 It's too degraded. 217 00:15:38,080 --> 00:15:40,400 It's been mixed with disinfectant, unfortunately. 218 00:15:40,400 --> 00:15:42,480 00:15:51,840 cleaning up afterwards. 224 00:15:51,840 --> 00:15:55,560 Luckily, they didn't do as good a job washing their hands. 225 00:15:55,560 --> 00:15:59,480 The spines found on Meehan's jacket 226 00:15:59,480 --> 00:16:02,280 are from a cholla cactus. 227 00:16:02,280 --> 00:16:03,880 They are barbed, 228 00:16:03,880 --> 00:16:06,960 so they catch on skin 00:16:19,640 to Meehan during an altercation. 235 00:16:19,640 --> 00:16:21,680 Hm. If someone was there, 236 00:16:21,680 --> 00:16:24,280 they could have taken his laptop and his phone. 237 00:16:24,280 --> 00:16:26,760 Maybe he was working on a story that they didn't want 238 00:16:26,760 --> 00:16:28,040 00:16:46,400 Oliver Meehan visited the Lyell. 245 00:16:46,400 --> 00:16:49,600 He was asking questions about the investigation 246 00:16:49,600 --> 00:16:52,160 into the Health Secretary's death. 247 00:16:53,320 --> 00:16:55,280 Right. Well, that kicks things up a notch. 248 00:17:01,120 --> 00:17:02,480 00:17:43,640 and now you'll have an heir to the throne. 257 00:17:43,640 --> 00:17:45,760 Cheers. 258 00:17:43,640 --> 00:17:45,760 HE LAUGHS 259 00:17:45,760 --> 00:17:47,720 DAVID: Cheers. 260 00:17:50,880 --> 00:17:52,800 Hey, hey, hey! 261 00:17:56,680 --> 00:17:58,760 Time to step up now, son. 262 00:17:58,760 --> 00:18:00,560 OK? 263 00:17:58,760 --> 00:18:00,560 HE PATS DAVID'S BACK 264 00:18:02,120 --> 00:18:03,480 00:18:19,440 My PA must have forgotten to put you in the loop. 271 00:18:19,440 --> 00:18:23,040 We're talking about the future of the company here, 272 00:18:23,040 --> 00:18:24,720 a company I'll be running one day. 273 00:18:24,720 --> 00:18:26,360 One day. 274 00:18:26,360 --> 00:18:28,000 Not today. 275 00:18:28,000 --> 00:18:30,880 I'm still in charge - 00:18:58,360 I just wish Sam could have been here. 283 00:18:58,360 --> 00:18:59,680 Where is she? 284 00:19:00,720 --> 00:19:04,920 Oh, she's completely absorbed in her work, as usual. 285 00:19:05,960 --> 00:19:07,600 You both have that in common. 286 00:19:09,800 --> 00:19:11,440 I... I have to get going. 287 00:19:11,440 --> 00:19:12,600 00:19:51,960 with a journalist? If the idea of fake DNA got out, 297 00:19:51,960 --> 00:19:54,760 it would completely undermine the field of forensic science. 298 00:19:54,760 --> 00:19:58,080 Sam would know that better than anyone. Yeah. 299 00:19:58,080 --> 00:20:00,440 So maybe 00:20:56,480 Huh. They said they were bringing in 307 00:20:56,480 --> 00:20:58,080 some hot-shot detective. 308 00:20:58,080 --> 00:21:01,680 The Greater London Commissioner has requested our involvement 309 00:21:01,680 --> 00:21:04,440 in Sam Ryan's disappearance and Meehan's murder. 310 00:21:04,440 --> 00:21:08,480 00:21:20,480 CLEARS HIS THROAT 317 00:21:18,760 --> 00:21:20,480 Thank you, DS Chalal. 318 00:21:20,480 --> 00:21:22,560 DC Griffiths, can I have a word? 319 00:21:22,560 --> 00:21:25,560 DS CHALAL: Just in case you've forgotten who's in charge. Right. 320 00:21:28,480 --> 00:21:30,880 00:21:42,400 as we move into the flat. 326 00:21:42,400 --> 00:21:44,760 Chances are the victim was injured in the doorway, 327 00:21:44,760 --> 00:21:47,080 staggered back into the dining room. 328 00:21:47,080 --> 00:21:49,080 Signs of a violent struggle in here. 329 00:21:50,960 --> 00:21:53,120 00:22:06,240 You're going to want to put divers in the water. 337 00:22:06,240 --> 00:22:09,280 It's possible she was thrown from the balcony. 338 00:22:09,280 --> 00:22:11,160 DS Chalal. 339 00:22:11,160 --> 00:22:13,000 I can manage things here. 340 00:22:13,000 --> 00:22:15,160 You go and inform Jomo Mashaba. 341 00:22:15,160 --> 00:22:16,840 00:23:19,080 I'm not sure what time, exactly. 350 00:23:19,080 --> 00:23:21,400 You didn't think to call her when she didn't come home? 351 00:23:21,400 --> 00:23:24,800 Of course, but it's not uncommon 352 00:23:24,800 --> 00:23:28,440 for her to stay in the city when she's working late. 353 00:23:28,440 --> 00:23:30,480 00:23:51,760 HE SIGHS 360 00:23:51,760 --> 00:23:55,480 We've been haemorrhaging political support since the launch. 361 00:23:56,560 --> 00:23:58,560 We can't afford another scandal. 362 00:24:01,680 --> 00:24:03,840 Do you ever stay at the flat? 363 00:24:05,000 --> 00:24:06,080 Sometimes. 364 00:24:06,080 --> 00:24:08,000 Not recently. 365 00:24:08,000 --> 00:24:11,000 00:25:20,520 I promised... 375 00:25:20,520 --> 00:25:22,640 I wouldn't ask you this. 376 00:25:24,400 --> 00:25:26,520 But I need you to do something for me. 377 00:25:28,520 --> 00:25:30,680 It's about the phone call I got earlier. 378 00:25:40,640 --> 00:25:42,680 We looked at the CCTV footage of Sam and Meehan. 379 00:25:42,680 --> 00:25:44,840 There's nothing conclusive. 380 00:25:44,840 --> 00:25:46,720 00:26:04,480 Whatever he was working on he was keeping under wraps, 387 00:26:04,480 --> 00:26:06,240 but he did mention to one of them 388 00:26:06,240 --> 00:26:07,960 that he was looking into Unitas Health. 389 00:26:07,960 --> 00:26:10,680 Where are we with retracing Sam's movements 390 00:26:10,680 --> 00:26:12,200 00:26:33,960 No, I've spoken to Harris. The meeting 398 00:26:33,960 --> 00:26:35,920 has no relevance to our investigation. 399 00:26:35,920 --> 00:26:37,120 What was it about? 400 00:26:38,440 --> 00:26:40,720 Oh, I'm sorry, have I missed something here? 401 00:26:43,600 --> 00:26:45,680 00:27:21,000 derived from induced pluripotent stem cells, 408 00:27:21,000 --> 00:27:22,760 or iPSCs. 409 00:27:22,760 --> 00:27:26,640 Each engineered iPSC contains a genetic barcode, 410 00:27:26,640 --> 00:27:30,880 so we can monitor any mutations as the healing process begins. 411 00:27:30,880 --> 00:27:34,600 00:27:50,880 Of course. From the... Thomas Lyell Centre. 417 00:27:50,880 --> 00:27:52,600 That's right. 418 00:27:52,600 --> 00:27:56,120 I don't lecture to many pathologists. 419 00:27:56,120 --> 00:27:59,600 I'm on the investigation team looking into Sam's disappearance. 420 00:27:59,600 --> 00:28:02,560 Oh. Yes. Of course. 421 00:28:02,560 --> 00:28:05,920 00:28:23,680 Well, it wasn't my intention 428 00:28:23,680 --> 00:28:25,640 to use my father-in-law as the guinea pig, 429 00:28:25,640 --> 00:28:28,720 but when Jomo failed to find a suitable heart donor 430 00:28:28,720 --> 00:28:30,520 my husband insisted we try it. 431 00:28:30,520 --> 00:28:32,720 You see, there's no risk 00:28:47,880 We should be offering our treatments publicly within the year. 438 00:28:47,880 --> 00:28:49,320 That's amazing. 439 00:28:50,760 --> 00:28:53,560 Listen, I don't mean to hold you up, but... 440 00:28:53,560 --> 00:28:55,360 ..before Sam went missing, 441 00:28:55,360 --> 00:28:58,440 I spoke to her about a blood sample I'd been testing. 442 00:28:58,440 --> 00:29:01,800 00:29:34,320 She could be halfway down the Thames, 449 00:29:34,320 --> 00:29:35,960 and you're rummaging through her stuff? 450 00:29:35,960 --> 00:29:37,000 Divers are looking for her. 451 00:29:37,000 --> 00:29:39,240 Just need to search her office, see if she left anything 452 00:29:39,240 --> 00:29:40,840 that'll help us find out 00:30:06,760 to run this place, you know. 460 00:30:08,320 --> 00:30:09,840 Wouldn't matter. 461 00:30:18,320 --> 00:30:21,160 Jack, I've got something. 462 00:30:23,520 --> 00:30:27,080 Nikki. I just ran a Vigil Network search on Sam's company car. 463 00:30:27,080 --> 00:30:30,440 ANPR has the vehicle arriving 00:30:51,720 Visitors are restricted. 472 00:30:51,720 --> 00:30:53,920 But you got Sam Ryan permission to see him. 473 00:30:56,600 --> 00:30:58,880 Knowing what she and Tom spoke about could help us 474 00:30:58,880 --> 00:31:00,440 find out what's happened to her. 475 00:31:01,720 --> 00:31:03,680 The police have already 00:31:41,360 It's the only thing that matters. 486 00:31:41,360 --> 00:31:43,480 You, me... 487 00:31:45,560 --> 00:31:47,000 ..and our child. 488 00:31:48,920 --> 00:31:50,040 OK. 489 00:32:01,680 --> 00:32:03,320 PHONE RINGS 490 00:32:06,040 --> 00:32:08,360 Hello. Jomo? It's Ethan Daley. 491 00:32:08,360 --> 00:32:11,960 I saw Sam's case was registered at Vigil Network yesterday. 492 00:32:11,960 --> 00:32:14,880 00:32:32,320 Well... Thank you. 500 00:32:36,800 --> 00:32:38,480 CAR INDICATOR CLICKING 501 00:32:38,480 --> 00:32:39,720 What the hell? 502 00:32:42,560 --> 00:32:44,320 W-What's going on? 503 00:32:44,320 --> 00:32:46,480 Stop the car. Stop the car! 504 00:32:48,160 --> 00:32:50,080 Mr Daley... Where's my wife? 505 00:32:50,080 --> 00:32:52,480 Oh, my God, is that my wife? Is that Helen?! 506 00:32:52,480 --> 00:32:54,720 00:33:27,080 I wondered if I'd see you again. 517 00:33:30,720 --> 00:33:33,320 I had to get government permission to be here. 518 00:33:37,040 --> 00:33:39,320 I hear Sam came to see you. 519 00:33:42,800 --> 00:33:44,800 That's why you're here. 520 00:33:44,800 --> 00:33:47,280 You know she's the reason I'm in prison? 521 00:33:47,280 --> 00:33:49,720 She shopped me to the police. 522 00:33:49,720 --> 00:33:52,520 00:34:09,000 before I was arrested. Oliver Meehan. 529 00:34:10,920 --> 00:34:12,600 I hadn't heard from you. 530 00:34:12,600 --> 00:34:14,760 I needed to get my story out somehow. 531 00:34:14,760 --> 00:34:15,960 Meehan's a good journalist. 532 00:34:17,960 --> 00:34:20,200 Anyway, I gave him everything I had. 533 00:34:21,480 --> 00:34:23,240 The dirty money at Unitas. 534 00:34:23,240 --> 00:34:25,240 00:34:44,840 The diving unit's still searching the river. 542 00:34:49,120 --> 00:34:51,200 You shouldn't be here. 543 00:34:51,200 --> 00:34:53,680 Whoever went after Sam and Meehan might come for you next. 544 00:34:53,680 --> 00:34:55,600 I want to prove your innocence. 545 00:34:56,720 --> 00:34:59,600 I've been testing vials 00:35:25,320 I won't give up on you, Tom. 553 00:35:28,840 --> 00:35:30,560 Be careful, Nikki. 554 00:35:30,560 --> 00:35:32,840 Whoever these people are, they're dangerous. 555 00:35:36,280 --> 00:35:37,800 BEEPING 556 00:35:45,880 --> 00:35:47,560 PHONE RINGS 557 00:35:49,240 --> 00:35:50,880 Hey. Can you let me in? 558 00:35:52,440 --> 00:35:53,520 Hello? 559 00:35:53,520 --> 00:35:54,800 00:36:23,000 HE SIGHS 567 00:36:29,360 --> 00:36:30,480 Hmm, it's not here. 568 00:36:32,040 --> 00:36:33,760 What are you reading? 569 00:36:33,760 --> 00:36:37,400 A research paper published by Fiona Mashaba. 570 00:36:37,400 --> 00:36:38,720 A light page-turner, is it? 571 00:36:39,960 --> 00:36:43,560 I went to watch her lecture about her stem-cell research this morning. 572 00:36:43,560 --> 00:36:46,960 00:37:00,360 Exactly. 578 00:37:00,360 --> 00:37:02,880 Hmm. So, theoretically, this technique could be used 579 00:37:02,880 --> 00:37:07,920 to create any type of cell - skin, sperm, white blood cells. 580 00:37:07,920 --> 00:37:10,280 And I think that the technology is capable 581 00:37:10,280 --> 00:37:13,120 00:37:32,720 I have no idea. 589 00:37:32,720 --> 00:37:34,200 OK. Have you eaten? 590 00:37:34,200 --> 00:37:36,520 Hmm? Have you eaten? 591 00:37:36,520 --> 00:37:38,640 No. No time to eat. You'll burn out. 592 00:37:38,640 --> 00:37:40,880 And this can wait till tomorrow. 593 00:37:40,880 --> 00:37:42,880 My treat. Hmm? 594 00:37:42,880 --> 00:37:44,680 Now you mention it, I'm starving. 595 00:37:44,680 --> 00:37:46,960 00:39:39,120 Hmm? 607 00:39:39,120 --> 00:39:41,680 Did you take this? No. 608 00:39:42,840 --> 00:39:44,040 Come on. 609 00:39:45,680 --> 00:39:46,960 Weird. 610 00:39:57,440 --> 00:39:59,200 DSI BOYLE: What do you mean, it's all gone? 611 00:39:59,200 --> 00:40:01,040 Vials of blood. Faulkner's DNA. 612 00:40:01,040 --> 00:40:04,080 00:40:18,280 I don't know. 619 00:40:18,280 --> 00:40:21,680 But whoever stole it left it here to show they can get to us. 620 00:40:21,680 --> 00:40:23,080 I've dusted it for prints, but... 621 00:40:23,080 --> 00:40:26,920 Wow, well done. Eh? Thank God you're on the case. 622 00:40:33,960 --> 00:40:36,600 00:40:53,880 I wouldn't be surprised if they destroyed 628 00:40:53,880 --> 00:40:56,560 the evidence against Faulkner themselves. 629 00:40:56,560 --> 00:40:58,200 She's his ex-bloody-wife. 630 00:40:58,200 --> 00:40:59,560 LIFT DINGS 631 00:41:04,720 --> 00:41:08,040 I told Fiona that Sam was helping me test a blood sample from the Lyell. 632 00:41:08,040 --> 00:41:11,640 00:41:45,840 I know things have been very difficult lately, but, um, you know, 640 00:41:45,840 --> 00:41:48,200 now Fiona's pregnant, 641 00:41:48,200 --> 00:41:51,480 can't we just try harder to get along? 642 00:41:53,760 --> 00:41:55,000 What is it? 643 00:41:59,760 --> 00:42:01,280 Yeah. 644 00:42:01,280 --> 00:42:04,240 I'm at Sam Ryan and Jomo Mashaba's house. 645 00:42:06,440 --> 00:42:09,160 00:43:56,040 That was weeks ago. 653 00:43:56,040 --> 00:43:59,960 He was harassing the family of my former 654 00:43:59,960 --> 00:44:03,840 personal assistant, Rosa Hernandez. 655 00:44:03,840 --> 00:44:05,960 Kept asking all sorts of questions about her death 656 00:44:05,960 --> 00:44:07,960 when they were trying to grieve. 657 00:44:07,960 --> 00:44:10,240 00:44:27,160 ..how far would you go to make sure Faulkner stays locked up? 664 00:44:28,400 --> 00:44:30,560 Is that recent? 665 00:44:30,560 --> 00:44:33,400 This? It's just from cooking. 666 00:44:34,800 --> 00:44:36,680 Your DNA matches a partial blood sample 667 00:44:36,680 --> 00:44:38,320 discovered in Oliver Meehan's flat. 668 00:44:40,120 --> 00:44:43,560 00:45:31,000 This has to be from Sam. 677 00:45:31,000 --> 00:45:35,080 Wait, so, first you think she stole the vial. 678 00:45:35,080 --> 00:45:36,960 Now you're saying she's returned it? 679 00:45:36,960 --> 00:45:40,600 This was posted yesterday. 680 00:45:40,600 --> 00:45:42,280 What does that mean? 681 00:45:42,280 --> 00:45:43,880 She's still alive? 682 00:46:16,480 --> 00:46:20,080 00:46:50,080 allegedly belonging to Tom Faulkner. 690 00:46:51,280 --> 00:46:55,320 A barcode that could only have been created by your technology. 691 00:46:56,800 --> 00:46:58,360 Did you have anything to do 692 00:46:58,360 --> 00:47:01,680 with the fabricating of evidence against Tom Faulkner? 693 00:47:02,680 --> 00:47:05,880 00:47:23,240 Did someone ask you to fabricate the evidence against Tom? 699 00:47:24,400 --> 00:47:26,480 You don't understand. 700 00:47:26,480 --> 00:47:29,920 I did what was necessary to get my research where it is today. 701 00:47:29,920 --> 00:47:32,120 I think you should come down to the station 702 00:47:32,120 --> 00:47:33,840 for further questioning, OK? 703 00:47:33,840 --> 00:47:37,280 00:48:07,840 Cactus. BOTH: Cholla cactus. 710 00:48:19,760 --> 00:48:22,760 Dad... What did the police want? 711 00:48:24,280 --> 00:48:27,720 They think that we had something to do with the death 712 00:48:27,720 --> 00:48:29,400 of a journalist. 713 00:48:29,400 --> 00:48:32,600 Now, I know that I didn't, 714 00:48:32,600 --> 00:48:37,440 so I need you to tell me 00:49:20,400 something which you later rely on in court. 723 00:49:20,400 --> 00:49:23,480 Anything you do say may be given in evidence. 724 00:49:23,480 --> 00:49:24,920 Come along, sir. 725 00:49:31,040 --> 00:49:32,880 I need to search David's office. 726 00:49:38,520 --> 00:49:41,880 Everything I've done with Unitas was for him. 727 00:49:44,200 --> 00:49:46,000 00:50:16,200 He was a credible journalist, so... 735 00:50:17,480 --> 00:50:19,480 ..if the story came out, then... 736 00:50:22,880 --> 00:50:24,880 ..it would ruin the company. 737 00:50:24,880 --> 00:50:27,960 There have been allegations about dirty money 738 00:50:27,960 --> 00:50:29,640 in Unitas for a while now. 739 00:50:29,640 --> 00:50:32,360 Where did the money come from, David? 740 00:50:32,360 --> 00:50:34,080 00:50:55,040 That's why I went to his apartment, 748 00:50:55,040 --> 00:50:57,760 to try and reason with him, to try and bribe him, if necessary. 749 00:50:57,760 --> 00:50:59,120 But he wouldn't listen. 750 00:51:03,040 --> 00:51:04,640 HE SIGHS 751 00:51:04,640 --> 00:51:06,000 We argued. 752 00:51:07,840 --> 00:51:09,560 He hit me. 753 00:51:14,280 --> 00:51:16,840 00:51:52,360 He died from the fall. 761 00:51:57,760 --> 00:51:59,960 Tell us about the framing of Tom Faulkner. 762 00:52:06,680 --> 00:52:07,960 SHE CLEARS HER THROAT 763 00:52:09,680 --> 00:52:13,280 A few weeks before the health passport launch, 764 00:52:13,280 --> 00:52:16,200 David brought a skin scraping to my laboratory. 765 00:52:17,840 --> 00:52:22,880 00:52:41,520 would have been withdrawn. 771 00:52:41,520 --> 00:52:44,120 I can't believe you could have been so naive. 772 00:52:46,080 --> 00:52:50,400 So, you fabricated the evidence against Tom Faulkner? 773 00:52:50,400 --> 00:52:53,480 We had no idea what the samples would be used for. 774 00:52:53,480 --> 00:52:55,600 We didn't even know 00:53:15,480 Jomo had been shot and...and the Health Secretary was dead. 782 00:53:17,600 --> 00:53:20,200 People were dying all around us. 783 00:53:21,480 --> 00:53:24,440 If we'd have said anything, it would have been me and Fiona next. 784 00:53:24,440 --> 00:53:27,280 I don't think you're telling us the whole truth, David. 785 00:53:29,120 --> 00:53:32,880 00:53:55,560 What a balls-up. This could see Faulkner walk. 792 00:53:55,560 --> 00:53:57,320 Faulkner's innocent, Ronnie. 793 00:53:57,320 --> 00:53:58,640 David Mashaba can tell us 794 00:53:58,640 --> 00:54:01,440 who ordered the Health Secretary's assassination. 795 00:54:01,440 --> 00:54:04,040 Just go and sort out a safe house for the pair of them, will you? 796 00:54:04,040 --> 00:54:06,280 00:54:33,360 So, why did you call me here? 804 00:54:36,480 --> 00:54:39,720 Because what you have uncovered could derail 805 00:54:39,720 --> 00:54:41,720 the entire justice system. 806 00:54:41,720 --> 00:54:44,960 If this information ever got out, it would be a political catastrophe. 807 00:54:44,960 --> 00:54:47,320 Are you asking me 00:55:10,920 And you think Sam sent it? 815 00:55:12,880 --> 00:55:15,520 Yeah. I do. 816 00:55:18,280 --> 00:55:20,200 Then where is she? 817 00:55:43,040 --> 00:55:45,520 There's... There's something I want to tell you. 818 00:55:49,400 --> 00:55:51,480 I think you'll want to know this now. 819 00:55:56,800 --> 00:55:58,840 PHONE RINGS 820 00:56:02,600 --> 00:56:03,960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.