All language subtitles for She.S02E07.HINDI.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,800 --> 00:00:41,840 Every month the complaints against you are increasing. 2 00:00:42,160 --> 00:00:43,120 Misdemeanor, 3 00:00:43,680 --> 00:00:44,600 insubordination, 4 00:00:45,080 --> 00:00:45,960 no-show! 5 00:00:46,320 --> 00:00:47,760 Sometimes, you just don't bother reporting! 6 00:00:50,760 --> 00:00:51,920 And even now, you're drunk! 7 00:00:54,160 --> 00:00:55,560 There's no point in warning you anymore. 8 00:00:56,680 --> 00:00:59,200 The committee has decided that you're gonna retire voluntarily. 9 00:01:01,320 --> 00:01:02,640 You think I'm gonna do... 10 00:01:03,440 --> 00:01:04,840 what the committee decides? 11 00:01:05,720 --> 00:01:07,440 You'll be expelled if you don't! 12 00:01:10,520 --> 00:01:11,400 Expelled! 13 00:01:15,240 --> 00:01:18,520 That will be the perfect end to my police career. 14 00:01:50,800 --> 00:01:53,960 I WANT TO MEET YOU RIGHT NOW. 15 00:02:07,600 --> 00:02:10,360 NOW'S NOT A GOOD TIME. 16 00:02:15,400 --> 00:02:20,320 CAN THERE EVER BE A GOOD TIME FOR US TO MEET? 17 00:03:33,040 --> 00:03:33,920 Fernandez. 18 00:04:05,800 --> 00:04:06,680 Let him in. 19 00:04:14,640 --> 00:04:15,560 Stop. 20 00:04:18,960 --> 00:04:21,520 Don't worry. She won't molest you. 21 00:04:25,400 --> 00:04:26,680 -Come on. -Flask. 22 00:04:28,640 --> 00:04:30,840 Aw! You really miss her! 23 00:04:31,040 --> 00:04:32,720 What are you saying, Yasmin? 24 00:04:37,800 --> 00:04:38,800 -Done? -Done! 25 00:04:38,880 --> 00:04:39,840 -Yeah? -Yeah! 26 00:04:42,760 --> 00:04:44,280 You'll get it tomorrow. 27 00:04:44,880 --> 00:04:46,360 -The stuff... -Tipu! 28 00:04:48,120 --> 00:04:50,800 Only call me, alright? Just me. 29 00:04:51,400 --> 00:04:52,280 Tipu. 30 00:05:16,520 --> 00:05:18,000 You don't need to do that anymore. 31 00:05:24,200 --> 00:05:25,760 I've been expelled. 32 00:05:32,240 --> 00:05:33,560 I don't feel sorry for you. 33 00:05:37,720 --> 00:05:38,800 Me neither. 34 00:05:47,760 --> 00:05:48,720 Actually... 35 00:05:50,720 --> 00:05:52,040 I'm feeling free. 36 00:05:55,000 --> 00:05:56,040 Rules, 37 00:05:57,120 --> 00:05:58,200 orders, 38 00:05:58,600 --> 00:05:59,720 protocols... 39 00:06:03,000 --> 00:06:04,600 They're all part of a technique... 40 00:06:06,160 --> 00:06:08,240 to shackle police officers. 41 00:06:14,760 --> 00:06:16,200 Being a criminal is better. 42 00:06:18,200 --> 00:06:19,080 Right? 43 00:06:21,920 --> 00:06:23,080 What are you waiting for? 44 00:06:24,360 --> 00:06:25,320 Enjoy! 45 00:06:29,320 --> 00:06:30,360 Why did you wanna meet? 46 00:06:38,920 --> 00:06:39,960 I've quit drinking. 47 00:06:42,040 --> 00:06:42,880 Cheers! 48 00:06:52,920 --> 00:06:54,720 7th September! 49 00:06:57,600 --> 00:06:59,240 The famous night! 50 00:07:03,520 --> 00:07:05,640 The police cracked down on Nayak! 51 00:07:08,760 --> 00:07:10,280 What an eventful night! 52 00:07:12,800 --> 00:07:14,360 But what exactly happened that night, Bhumi? 53 00:07:16,760 --> 00:07:18,400 My statement is on the record. 54 00:07:20,600 --> 00:07:22,280 You had ordered an inquiry against me. 55 00:07:23,880 --> 00:07:25,000 Well, the inquiry's over. 56 00:07:27,400 --> 00:07:28,680 The case is over. 57 00:07:31,640 --> 00:07:32,680 And today... 58 00:07:33,000 --> 00:07:35,640 ACP Jason Fernandez is over! 59 00:07:40,400 --> 00:07:42,640 So, even if I find out anything... 60 00:07:44,880 --> 00:07:47,080 what am I gonna do, Bhumika Pardesi? 61 00:07:49,400 --> 00:07:50,360 Anyway... 62 00:07:51,200 --> 00:07:52,520 what could the police do... 63 00:07:53,600 --> 00:07:55,880 to stop you for the past five years? 64 00:07:59,680 --> 00:08:00,720 Come on. 65 00:08:03,000 --> 00:08:04,520 Tell me the truth. 66 00:08:06,440 --> 00:08:07,440 Let it be, sir. 67 00:08:09,080 --> 00:08:09,920 Forget about it. 68 00:08:11,120 --> 00:08:12,240 I really do try... 69 00:08:14,640 --> 00:08:15,480 to forget about it. 70 00:08:20,840 --> 00:08:21,680 But... 71 00:08:24,040 --> 00:08:25,040 I'm stuck! 72 00:08:30,920 --> 00:08:31,840 I think about it every day. 73 00:08:35,640 --> 00:08:37,040 What could've happened that night? 74 00:08:40,200 --> 00:08:41,440 What did Bhumi do? 75 00:08:45,320 --> 00:08:46,160 My Bhumi! 76 00:08:47,680 --> 00:08:48,760 My discovery! 77 00:08:51,400 --> 00:08:52,360 My pride! 78 00:08:55,760 --> 00:08:57,920 My bloody doom! 79 00:09:05,280 --> 00:09:07,440 Was I right... about you? 80 00:09:09,040 --> 00:09:10,040 I really want to know. 81 00:09:14,120 --> 00:09:15,040 For... 82 00:09:16,120 --> 00:09:17,600 For my mental peace. 83 00:09:22,160 --> 00:09:23,000 Please! 84 00:09:24,880 --> 00:09:26,160 You want to know. 85 00:09:27,720 --> 00:09:29,480 But why should I tell you? 86 00:09:33,080 --> 00:09:34,120 Who else could you talk to? 87 00:09:41,600 --> 00:09:42,960 Who else can you share it with, Bhumi? 88 00:10:03,760 --> 00:10:04,720 Sir! 89 00:10:06,000 --> 00:10:07,160 Come. Sit, Bhumi. 90 00:10:12,360 --> 00:10:16,680 Our intelligence team has found many login IDs through the darknet. 91 00:10:17,000 --> 00:10:20,440 Some of those definitely belong to the members of the Nayak syndicate. 92 00:10:20,600 --> 00:10:23,320 We need to find out exactly which of those IDs are. 93 00:10:24,120 --> 00:10:28,400 This will be your final task for this operation. 94 00:10:29,200 --> 00:10:30,840 You'll have to go back there, Bhumi. 95 00:10:31,720 --> 00:10:33,320 And verify this information somehow. 96 00:10:34,920 --> 00:10:36,560 But you've only got five days. 97 00:10:40,160 --> 00:10:41,000 Can you do it? 98 00:10:45,640 --> 00:10:47,200 Let's consider, hypothetically, 99 00:10:48,680 --> 00:10:50,200 that Nayak's not a syndicate. 100 00:10:51,800 --> 00:10:52,960 It's just one man. 101 00:10:55,920 --> 00:10:56,800 Hypothetically? 102 00:11:00,200 --> 00:11:01,080 Yeah. 103 00:11:09,000 --> 00:11:10,520 When I come to see you... 104 00:11:13,040 --> 00:11:14,880 I don't like it anymore. 105 00:11:25,880 --> 00:11:27,120 Because as soon as I meet you, 106 00:11:27,200 --> 00:11:29,480 a timer for my return starts ticking in my head. 107 00:11:35,360 --> 00:11:36,200 Tick! 108 00:11:38,160 --> 00:11:39,040 Tick! 109 00:11:41,680 --> 00:11:42,680 Tick! 110 00:11:45,840 --> 00:11:46,680 Nayak... 111 00:11:48,440 --> 00:11:50,080 he was smarter... 112 00:11:50,720 --> 00:11:53,800 shrewder, and more dangerous... 113 00:11:55,640 --> 00:11:57,960 than any man... 114 00:11:59,080 --> 00:12:01,760 any of us would've ever seen. 115 00:12:04,520 --> 00:12:06,080 Conning him... 116 00:12:06,200 --> 00:12:07,840 it would only be possible in a dream. 117 00:12:08,000 --> 00:12:10,480 Can't I stay with you longer? 118 00:12:46,600 --> 00:12:48,360 You need to note the exact login time. 119 00:13:12,880 --> 00:13:14,520 You don't talk to me like you used to. 120 00:13:15,840 --> 00:13:17,040 About Rupa, 121 00:13:18,160 --> 00:13:19,440 about your mom. 122 00:13:22,280 --> 00:13:23,920 I'm not the same girl anymore. 123 00:13:27,480 --> 00:13:31,200 Run it through all the programs we've got and make a backup of it, okay? 124 00:13:42,640 --> 00:13:45,960 Sir, most probably, there are six top-level members in the syndicate. 125 00:13:47,280 --> 00:13:51,120 And the darknet activity suggests that they all have equal powers. 126 00:14:02,400 --> 00:14:04,240 The extent is massive, sir! 127 00:14:04,360 --> 00:14:08,280 Too many locations, routes, vehicles, all across the country. 128 00:14:08,720 --> 00:14:12,200 It's way bigger than what we had expected. 129 00:14:12,680 --> 00:14:14,000 I'll make the calls, Alam. 130 00:14:14,600 --> 00:14:15,920 All the task force you need... 131 00:14:16,480 --> 00:14:18,400 -I will make sure you get it. -Sir. 132 00:14:37,640 --> 00:14:39,120 Station the teams and be ready. 133 00:14:40,120 --> 00:14:41,680 We'll strike all the locations at once. 134 00:14:42,440 --> 00:14:43,440 7th September. 135 00:14:44,600 --> 00:14:45,520 You have two days. 136 00:14:46,160 --> 00:14:47,560 Gorai! 137 00:14:48,160 --> 00:14:51,280 These jetty areas, immediately. Mostly in North Bombay. 138 00:14:51,480 --> 00:14:53,160 We've decoded new information, Bhumi. 139 00:14:55,000 --> 00:14:57,280 And it seems to be completely unrelated to any other activity. 140 00:15:01,280 --> 00:15:06,160 One of the syndicate's IDs has marked five jetty areas for 7th September. 141 00:15:07,440 --> 00:15:11,040 Manori, Gorai, Uttan, they're all in Northern Mumbai. 142 00:15:12,560 --> 00:15:14,760 But we've no clue what's gonna happen here. 143 00:15:15,560 --> 00:15:16,520 Do you know? 144 00:15:17,360 --> 00:15:19,360 My job here will be done in two weeks. 145 00:15:20,640 --> 00:15:23,200 I might go away for a few days. 146 00:15:24,400 --> 00:15:27,600 I could've told you then, what I'm about to tell you right now. 147 00:15:34,640 --> 00:15:35,760 I wanted to tell you. 148 00:15:38,720 --> 00:15:39,600 I don't know, sir. 149 00:15:42,680 --> 00:15:43,880 But you didn't. 150 00:15:45,920 --> 00:15:47,080 And Nayak... 151 00:15:48,840 --> 00:15:51,840 who we're assuming, hypothetically, 152 00:15:52,920 --> 00:15:54,080 was one single man, 153 00:15:54,720 --> 00:15:58,280 had planned some activity at those five jetty areas. 154 00:15:59,480 --> 00:16:00,480 Maybe... 155 00:16:00,760 --> 00:16:03,840 he planned on getting out of Mumbai on the last night of the operation. 156 00:16:05,560 --> 00:16:06,800 But you were found there. 157 00:16:09,680 --> 00:16:10,880 What was your plan? 158 00:16:12,080 --> 00:16:13,680 I'm just a Constable, sir. 159 00:16:15,200 --> 00:16:16,400 I don't have "plans". 160 00:16:18,880 --> 00:16:20,360 I do shit... 161 00:16:21,680 --> 00:16:23,880 and then think about what I've done. 162 00:16:26,200 --> 00:16:28,320 None of it would've happened if I had planned it. 163 00:16:30,520 --> 00:16:31,800 What wouldn't have happened? 164 00:16:32,840 --> 00:16:34,000 Everything! 165 00:16:35,520 --> 00:16:38,200 Nayak letting me off the hook even after finding out I was a cop. 166 00:16:39,360 --> 00:16:42,600 He chopped Sasya up, right in front of me... 167 00:16:44,360 --> 00:16:45,720 but let me go. 168 00:16:48,440 --> 00:16:49,920 How could I have planned that? 169 00:16:52,960 --> 00:16:57,960 That I would end the biggest drug operation ever? 170 00:16:59,560 --> 00:17:00,400 Me? 171 00:17:02,040 --> 00:17:03,160 And get away with it? 172 00:17:04,720 --> 00:17:05,800 Get away unscathed? 173 00:17:09,680 --> 00:17:11,080 That the danger... 174 00:17:15,400 --> 00:17:17,240 would just magically disappear, 175 00:17:22,360 --> 00:17:23,840 and I would get... 176 00:17:27,160 --> 00:17:29,360 way more than I could even dream of? 177 00:17:53,920 --> 00:17:55,920 BHUMI - WHEN ARE WE MEETING? 178 00:17:56,000 --> 00:17:59,200 UNKOWN - BEFORE I LEAVE. 179 00:18:02,120 --> 00:18:03,960 -Do you want the leg piece? -No, I'm not hungry. 180 00:18:04,160 --> 00:18:06,320 Come on, for me! Please! 181 00:18:12,560 --> 00:18:13,400 Chinese. 182 00:18:16,440 --> 00:18:17,280 Thank you. 183 00:18:19,960 --> 00:18:21,360 Don't thank me. 184 00:18:22,280 --> 00:18:25,200 I'm just thanking you for paying the hospital bills and getting Chinese food. 185 00:18:26,280 --> 00:18:28,400 You haven't really done anything else that's worth thanking you. 186 00:18:39,920 --> 00:18:41,440 Schezwan fried rice. 187 00:18:47,000 --> 00:18:48,840 -Why? -Keep it. 188 00:18:52,880 --> 00:18:54,240 I'll look after her... 189 00:18:55,080 --> 00:18:56,080 and you. 190 00:19:00,160 --> 00:19:02,520 But I want you to look after your girlfriend as well. 191 00:19:27,520 --> 00:19:29,440 TOMORROW 9:00 P.M. 192 00:19:51,240 --> 00:19:52,880 -Move now. -Ok, sir. Let's go. 193 00:19:53,400 --> 00:19:54,720 Everyone stay on your comms. 194 00:19:55,560 --> 00:19:57,080 No zone should be left out. 195 00:19:57,680 --> 00:19:58,840 Every area should be covered. 196 00:19:59,640 --> 00:20:02,200 Follow that truck to the delivery location. 197 00:20:02,280 --> 00:20:03,120 There. 198 00:20:08,040 --> 00:20:10,840 Send a team to the coast. Talk to the locals there. 199 00:20:11,720 --> 00:20:14,280 Check the tracking devices and attach them to the boats. 200 00:20:25,600 --> 00:20:26,480 Sir! 201 00:20:30,680 --> 00:20:32,120 Do we have Nayak's complete plan? 202 00:20:32,520 --> 00:20:34,120 Some pieces of the puzzle are missing, sir. 203 00:20:34,200 --> 00:20:37,680 But we have enough to end the Nayak syndicate. 204 00:20:48,680 --> 00:20:50,360 You know about my health, right? 205 00:20:50,880 --> 00:20:54,000 I went to the doctor for common cold and he wants to conduct multiple tests! 206 00:20:54,440 --> 00:20:56,160 It's so silly... Yes, thank you. 207 00:20:56,760 --> 00:20:57,600 Eat. 208 00:20:58,040 --> 00:21:00,200 -How's Meena? -Hey, try this! 209 00:21:00,360 --> 00:21:01,640 -She's a good cook. -Mom! 210 00:21:05,760 --> 00:21:07,680 There's a locker in the new apartment. 211 00:21:08,200 --> 00:21:11,320 There's some cash and some bank account details in it. 212 00:21:12,200 --> 00:21:14,080 It's all in there, alright? 213 00:21:14,440 --> 00:21:15,920 Why are you telling me all this? 214 00:21:16,800 --> 00:21:18,920 Mom, you should know about it. 215 00:21:19,800 --> 00:21:21,120 You never know when you might need it. 216 00:21:47,360 --> 00:21:49,720 -Be careful with it. -Is this one ready? 217 00:22:36,240 --> 00:22:38,440 Sir, as per the ongoing landing patterns, 218 00:22:38,560 --> 00:22:41,280 the expected delivery time for the last batch is 9:00 p.m. 219 00:22:41,360 --> 00:22:42,520 So, we strike at 9:00 p.m.? 220 00:22:43,000 --> 00:22:43,840 In two hours, sir. 221 00:22:44,280 --> 00:22:45,200 -Fernandez. -Sir! 222 00:22:45,760 --> 00:22:47,400 -You're commanding the ground units? -Yes, sir. 223 00:22:48,440 --> 00:22:50,480 Keep us updated and all the best. 224 00:22:50,682 --> 00:22:51,760 -Thank you, sir. -Thank you, sir. 225 00:22:51,880 --> 00:22:52,840 -Come, Alam. -Sir. 226 00:22:59,440 --> 00:23:00,440 All ground units, alert! 227 00:23:02,240 --> 00:23:03,400 We strike at 9:00 p.m. 228 00:23:03,840 --> 00:23:04,720 I repeat, 229 00:23:05,240 --> 00:23:07,040 we strike at 9:00 p.m. 230 00:23:07,920 --> 00:23:09,080 -Nambiar? -Sir. 231 00:23:09,160 --> 00:23:10,480 What about those five jetty areas? 232 00:23:11,520 --> 00:23:13,040 -No update? -No, sir. 233 00:23:13,800 --> 00:23:14,920 -Leena... -Sir? 234 00:23:15,760 --> 00:23:17,680 I want you to constantly keep an eye on Bhumi. 235 00:23:18,760 --> 00:23:21,200 I've asked the cybercrime unit to track her cell phone. 236 00:23:21,360 --> 00:23:22,680 Only you will be getting the signal. 237 00:23:23,520 --> 00:23:24,760 Sir, is she supposed to go somewhere? 238 00:23:25,120 --> 00:23:26,640 Her role in this operation is over. 239 00:23:28,040 --> 00:23:29,840 But I have a feeling something could happen, so... 240 00:23:30,400 --> 00:23:31,480 keep your eyes on her. 241 00:24:23,640 --> 00:24:25,760 Sir, Bhumi just got into a cab outside her hotel. 242 00:24:54,200 --> 00:24:55,320 Where is Bhumi? 243 00:24:57,200 --> 00:24:59,080 Sir, she's just left Malad station. 244 00:25:01,320 --> 00:25:02,960 That's where those five jetty areas are, right? 245 00:25:03,280 --> 00:25:04,240 Yes, sir. 246 00:25:05,080 --> 00:25:07,640 Call Khan and his team. Ask them to get there immediately. 247 00:25:08,520 --> 00:25:11,520 Position them at a place that gives them easy access to all five jetty areas. 248 00:25:40,040 --> 00:25:41,480 She's come to Uttan-Gorai. 249 00:25:41,800 --> 00:25:44,120 Why's the whore taking a dip in the ocean this late? 250 00:26:15,280 --> 00:26:16,120 Sir! 251 00:26:16,320 --> 00:26:17,200 Sir! 252 00:26:17,440 --> 00:26:18,360 We lost her. 253 00:26:18,560 --> 00:26:19,680 Her phone's been switched off. 254 00:26:21,080 --> 00:26:22,480 And then you disappeared. 255 00:26:24,680 --> 00:26:26,480 So, you were tracking my phone? 256 00:26:28,240 --> 00:26:30,040 I didn't trust you completely. 257 00:26:40,440 --> 00:26:42,760 Or maybe I was trying to protect you. 258 00:26:44,640 --> 00:26:45,480 I don't know. 259 00:26:48,560 --> 00:26:49,440 Confused. 260 00:26:52,600 --> 00:26:53,440 Okay, call Khan. 261 00:26:54,480 --> 00:26:57,240 Ask him to get to Bhumi's last known location quickly. 262 00:26:57,600 --> 00:26:59,120 She has no business being there, Leena. 263 00:26:59,680 --> 00:27:00,720 Copy, sir. 264 00:27:01,800 --> 00:27:02,760 Sir... 265 00:27:02,960 --> 00:27:03,880 five minutes to engage. 266 00:27:04,200 --> 00:27:05,040 Hey, wait, wait. 267 00:27:06,160 --> 00:27:07,680 Why are they checking her? 268 00:27:10,840 --> 00:27:12,080 They're taking her somewhere. 269 00:27:14,920 --> 00:27:15,800 Come on, come on. 270 00:27:35,520 --> 00:27:36,760 Stand by. Wait for my command. 271 00:28:05,040 --> 00:28:06,160 All units engage! 272 00:28:06,600 --> 00:28:07,440 Strike now! 273 00:28:08,480 --> 00:28:10,000 Go! Go! Go, guys! Go! 274 00:28:19,600 --> 00:28:21,400 Barge in! Barge in! Team A, barge in! 275 00:28:46,320 --> 00:28:48,800 Leena, mark the locations that we've struck on the screen. 276 00:28:48,920 --> 00:28:49,960 Copy, sir. 277 00:28:51,000 --> 00:28:52,920 Okay, seal all the entry points at all the locations. 278 00:28:53,000 --> 00:28:54,240 Copy, sir. Get them in a group. 279 00:29:01,920 --> 00:29:03,000 Go wait on the boat. 280 00:29:10,280 --> 00:29:13,120 These two are leaving. Where's the whore? 281 00:29:22,040 --> 00:29:23,120 Bhumi! 282 00:29:24,320 --> 00:29:25,360 Yeah? 283 00:29:29,560 --> 00:29:31,440 Why am I ruining you? 284 00:29:35,000 --> 00:29:35,920 Ruining me? 285 00:29:37,640 --> 00:29:38,640 How? 286 00:29:48,760 --> 00:29:50,120 I'm turning you into Nayak. 287 00:29:55,640 --> 00:29:57,280 But I don't want to be Nayak either. 288 00:30:00,520 --> 00:30:01,480 The darkness... 289 00:30:02,360 --> 00:30:03,280 the loneliness... 290 00:30:08,160 --> 00:30:09,720 I was stuck being this Nayak. 291 00:30:17,840 --> 00:30:18,880 But then I met you. 292 00:30:22,760 --> 00:30:24,600 What you and I have... 293 00:30:25,960 --> 00:30:27,240 it's powerful. 294 00:30:30,760 --> 00:30:32,360 If it can change you... 295 00:30:35,120 --> 00:30:36,600 why can't it change me? 296 00:30:39,280 --> 00:30:40,760 I don't get it. 297 00:30:49,920 --> 00:30:51,240 Finishing Rupa off... 298 00:30:52,280 --> 00:30:54,760 just because I had finished off Chinnanna... 299 00:30:59,480 --> 00:31:00,520 Cancel it. 300 00:31:04,440 --> 00:31:05,320 Forget about it. 301 00:31:06,960 --> 00:31:08,200 Please be Bhumi... 302 00:31:12,320 --> 00:31:14,400 because I like Bhumi. 303 00:31:15,280 --> 00:31:16,280 Not Nayak. 304 00:31:18,920 --> 00:31:20,400 Please change me. 305 00:31:27,280 --> 00:31:28,640 Come with me, Bhumi. 306 00:31:30,760 --> 00:31:31,720 Right now. 307 00:31:32,560 --> 00:31:33,640 Don't worry about anything. 308 00:31:36,040 --> 00:31:37,680 I'll look after you. 309 00:31:39,000 --> 00:31:40,560 The world's out there, Bhumi! 310 00:31:42,640 --> 00:31:45,880 I would love to see it with you. 311 00:31:47,680 --> 00:31:50,200 And there would be no timer ticking in your head! 312 00:31:51,040 --> 00:31:52,800 Tick! Tick! Tick! 313 00:31:53,880 --> 00:31:55,080 You could stay forever. 314 00:31:56,680 --> 00:31:59,400 We'll do everything the way you wanna do it. 315 00:32:02,440 --> 00:32:03,320 Come. 316 00:32:14,600 --> 00:32:17,680 No one's ever been so nice to me. 317 00:32:27,480 --> 00:32:29,160 I've betrayed you, Nayak. 318 00:32:41,200 --> 00:32:43,560 I gave all the information to the police. 319 00:32:45,400 --> 00:32:47,520 They're attacking your whole network right now. 320 00:32:48,880 --> 00:32:50,120 You'll learn about it soon. 321 00:33:28,920 --> 00:33:30,240 Liar. 322 00:33:31,800 --> 00:33:33,400 I need something sharp. 323 00:33:35,120 --> 00:33:36,760 I'll have to slit her throat. 324 00:33:37,480 --> 00:33:39,000 Will have to kill her by slashing her throat. 325 00:33:40,560 --> 00:33:41,600 It's always like this. 326 00:33:52,000 --> 00:33:53,200 Calm down, Nayak. 327 00:33:57,480 --> 00:33:58,760 I'm not going anywhere. 328 00:34:03,000 --> 00:34:03,920 I'm right here. 329 00:34:06,760 --> 00:34:07,720 Alright! 330 00:34:08,560 --> 00:34:09,840 Stay there! 331 00:34:12,400 --> 00:34:16,320 Shooting you would be a waste of this opportunity! 332 00:34:18,280 --> 00:34:19,800 I've never lost like this! 333 00:34:21,040 --> 00:34:22,400 I'm furious! 334 00:34:32,640 --> 00:34:33,480 Yes. 335 00:34:36,040 --> 00:34:37,040 I'll carry this fury... 336 00:34:40,080 --> 00:34:41,440 as long as you live! 337 00:34:44,160 --> 00:34:46,720 This rage will drag me back to this city! 338 00:34:48,480 --> 00:34:50,120 You must live... 339 00:34:51,360 --> 00:34:53,200 to fuel my fury! 340 00:34:55,320 --> 00:34:58,720 And this rage will help me get back everything that I've lost today! 341 00:35:00,600 --> 00:35:02,520 And that is when I'll kill you... 342 00:35:04,400 --> 00:35:06,360 by slitting your throat! 343 00:35:07,720 --> 00:35:09,800 One swift clean stroke. 344 00:35:10,680 --> 00:35:11,800 That's the way to do it! 345 00:35:14,440 --> 00:35:16,960 Full blood drain-out! 346 00:36:48,040 --> 00:36:49,400 I refuse to be killed. 347 00:36:52,000 --> 00:36:52,960 I'm gonna live! 348 00:36:59,000 --> 00:37:00,960 I matter more than you do... 349 00:37:01,920 --> 00:37:02,840 Nayak! 350 00:37:04,600 --> 00:37:06,000 People you hate... 351 00:37:08,240 --> 00:37:09,960 killing them is ordinary. 352 00:37:10,760 --> 00:37:11,680 It's easy. 353 00:37:13,440 --> 00:37:14,840 But killing someone you love... 354 00:37:16,360 --> 00:37:18,760 it gives you real power. 355 00:37:42,080 --> 00:37:43,720 I want every evidence bagged. 356 00:37:43,920 --> 00:37:45,040 Don't leave anything behind. 357 00:37:45,240 --> 00:37:47,040 Be very careful about the evidence, guys. 358 00:37:59,840 --> 00:38:01,800 Hey, where is she? 359 00:38:02,080 --> 00:38:05,120 No clue. But we heard a gunshot from there. 360 00:38:23,320 --> 00:38:24,440 Come on, get up. 361 00:38:25,680 --> 00:38:26,640 Get up. 362 00:38:27,640 --> 00:38:28,600 Get out of here. 363 00:38:29,640 --> 00:38:32,240 Pick her up. We need to get this asshole's body out of here. 364 00:38:42,280 --> 00:38:44,320 Leena, no sign of Bhumi yet. 365 00:38:46,120 --> 00:38:47,440 Look over there. Check in the back. 366 00:38:47,680 --> 00:38:48,760 Give it to me. 367 00:38:51,240 --> 00:38:52,120 Come on. 368 00:38:53,040 --> 00:38:53,960 Come on. 369 00:38:55,840 --> 00:38:56,800 Go. Alright? 370 00:38:58,560 --> 00:38:59,440 Go. 371 00:39:15,320 --> 00:39:16,720 Check the boats. 372 00:39:47,160 --> 00:39:48,440 I'm proud of you, Bhumi. 373 00:39:52,520 --> 00:39:54,880 The biggest criminal I've seen in my life... 374 00:39:57,000 --> 00:39:57,960 Nayak! 375 00:40:02,480 --> 00:40:03,520 You defeated him. 376 00:40:15,480 --> 00:40:16,640 But you lost to crime. 377 00:40:54,000 --> 00:40:55,600 I'm gonna take this guilt to my grave. 378 00:40:58,040 --> 00:41:00,320 That I put you on a path... 379 00:41:03,680 --> 00:41:05,320 you couldn't come back from. 380 00:41:11,200 --> 00:41:13,240 This filthy world sucked you in. 381 00:41:16,320 --> 00:41:19,080 You were from a simple middle-class family. 382 00:41:22,840 --> 00:41:24,120 What have I done to you, Bhumi? 383 00:41:38,200 --> 00:41:39,880 Don't flatter yourself, sir. 384 00:41:43,560 --> 00:41:46,280 You could've chosen any other girl. 385 00:41:48,880 --> 00:41:50,600 But only I could've made it here. 386 00:41:53,360 --> 00:41:54,240 This life. 387 00:41:55,440 --> 00:41:58,200 The danger, the filth, and the... 388 00:41:59,640 --> 00:42:00,520 loneliness. 389 00:42:03,520 --> 00:42:05,440 No one else could've lived this life, sir. 390 00:42:08,520 --> 00:42:09,680 This is my life. 391 00:42:12,040 --> 00:42:13,680 And I have snatched it for me! 392 00:42:16,400 --> 00:42:17,960 Because here, I get respect. 393 00:42:19,280 --> 00:42:22,400 Respect, that I never got in my "simple middle-class family". 394 00:42:25,240 --> 00:42:26,440 Real criminal... 395 00:42:28,240 --> 00:42:31,920 is the man who couldn't give his wife the respect she deserved! 396 00:42:34,840 --> 00:42:37,440 The man who couldn't love his own daughter! 397 00:42:39,080 --> 00:42:41,800 Who chucked his love-starved daughter out into the world... 398 00:42:41,880 --> 00:42:43,960 to beg... for love! 399 00:42:47,920 --> 00:42:49,240 I met you really late, sir. 400 00:42:50,440 --> 00:42:52,040 I was always ready. 401 00:43:05,080 --> 00:43:09,240 We're not sure who among the casualties are the syndicate ID holders. 402 00:43:09,800 --> 00:43:11,120 Hopefully, we've got them all. 403 00:43:11,400 --> 00:43:14,880 We've seized 80-90% of the syndicate's narcotic material. 404 00:43:15,000 --> 00:43:17,600 Some of it could be floating around, we're not sure. 405 00:43:17,800 --> 00:43:19,800 But we are keeping an eye, sir. 406 00:43:29,840 --> 00:43:31,800 We have two more rooms full of this stuff. 407 00:43:36,120 --> 00:43:39,520 You'll be getting a huge consignment soon. 408 00:43:40,000 --> 00:43:40,840 Be ready. 409 00:43:42,000 --> 00:43:43,040 This is a mistake. 410 00:43:45,080 --> 00:43:46,280 It must be an old order. 411 00:43:46,760 --> 00:43:47,760 What do we do with it? 412 00:43:48,200 --> 00:43:49,400 What if someone finds it? 413 00:43:49,760 --> 00:43:50,960 How much is this worth? 414 00:43:52,000 --> 00:43:54,240 It'll take us two months to even flush it down the drain. 415 00:43:54,560 --> 00:43:55,640 Why would we flush it? 416 00:43:56,080 --> 00:43:57,160 What would we do after that? 417 00:43:57,520 --> 00:43:59,480 What do you wanna do? Start our own business? 418 00:44:05,440 --> 00:44:06,480 But how would we do that? 419 00:44:08,920 --> 00:44:11,120 There's no one to protect us now. 420 00:44:11,440 --> 00:44:12,600 Why do we need a protector? 421 00:44:13,080 --> 00:44:14,400 -We have you! -Hey! 422 00:44:15,080 --> 00:44:16,680 Do you realize what you're getting into? 423 00:44:17,120 --> 00:44:20,240 Cops, as well as criminals, will both be coming for us! 424 00:44:20,760 --> 00:44:21,960 What will they come for? 425 00:44:22,840 --> 00:44:24,480 We have nothing left. What are they gonna take? 426 00:44:25,160 --> 00:44:26,440 All we have is our life. 427 00:44:27,040 --> 00:44:28,000 That is all they can take. 428 00:44:28,600 --> 00:44:29,920 But we'll get paid, right? 429 00:44:30,680 --> 00:44:32,960 Our kids could go to decent schools. 430 00:44:33,680 --> 00:44:34,760 This is a one-way street. 431 00:44:36,920 --> 00:44:38,160 There's no coming back. 432 00:44:41,200 --> 00:44:43,160 Who's waiting for us to return anyway? 433 00:44:47,960 --> 00:44:49,320 Who's gonna take us back? 434 00:44:53,120 --> 00:44:54,880 And who the hell wants to go back?! 435 00:45:20,160 --> 00:45:21,200 We'll meet again someday. 436 00:45:27,840 --> 00:45:29,000 No, sir. 437 00:45:30,520 --> 00:45:32,360 I'm not someone you should be meeting anymore. 438 00:45:44,360 --> 00:45:45,880 I saw it all today. 439 00:45:46,960 --> 00:45:48,600 The good. The bad. 440 00:45:49,360 --> 00:45:50,760 Crime. Police. 441 00:45:51,680 --> 00:45:52,720 Humans. 442 00:45:53,520 --> 00:45:56,240 Humans and the thin line that separates them. 443 00:45:57,600 --> 00:45:58,680 The law. 444 00:46:00,160 --> 00:46:01,120 Bhumi... 445 00:46:02,520 --> 00:46:04,960 the girl we had sent to seduce Nayak, 446 00:46:06,520 --> 00:46:08,560 who was scared about getting killed by Nayak, 447 00:46:11,240 --> 00:46:12,680 she killed Nayak. 448 00:46:15,400 --> 00:46:17,120 But Nayak managed to seduce her. 449 00:46:19,840 --> 00:46:21,040 Nayak faded into oblivion... 450 00:46:22,160 --> 00:46:23,480 but Bhumi became Nayak. 451 00:46:28,920 --> 00:46:29,920 How did this happen? 452 00:46:32,600 --> 00:46:34,600 What power did this girl have? 453 00:46:35,160 --> 00:46:37,080 Which I did sense, but... 454 00:46:37,480 --> 00:46:39,960 neither I could control it, nor could she. 455 00:46:44,800 --> 00:46:46,840 Something that changed all our calculations. 456 00:46:49,200 --> 00:46:50,960 It created something new. 457 00:46:52,080 --> 00:46:53,240 Something that is neither good... 458 00:46:54,920 --> 00:46:56,000 nor bad. 459 00:46:57,800 --> 00:47:00,720 Nor is it the law, nor the police. 460 00:47:04,880 --> 00:47:06,200 Something that is just human. 461 00:47:09,320 --> 00:47:10,320 A woman. 31438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.