All language subtitles for Savage.Sisters.1974.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,958 --> 00:02:10,416 W.p. Billingsley: Billingsley's my name 2 00:02:10,417 --> 00:02:12,291 and hustlin's my game. 3 00:02:12,292 --> 00:02:15,291 You know there are three things that get most people excited: 4 00:02:15,292 --> 00:02:18,083 Sex, politics... 5 00:02:20,792 --> 00:02:23,249 And money. 6 00:02:23,250 --> 00:02:25,124 You know, I've been hustling on this banana republic 7 00:02:25,125 --> 00:02:26,666 for the last ten years. 8 00:02:26,667 --> 00:02:29,166 And believe me, if there's a fast buck to be made, 9 00:02:29,167 --> 00:02:30,832 old bill knows where it's at. 10 00:02:30,833 --> 00:02:32,874 Don't he, baby? 11 00:02:32,875 --> 00:02:35,291 Like the time that there was a certain one million dollars 12 00:02:35,292 --> 00:02:38,249 in U.S. currency right on this island. 13 00:02:38,250 --> 00:02:40,249 General balthazar, the self-proclaimed leader 14 00:02:40,250 --> 00:02:42,749 of the last regime, he was trying to get the money 15 00:02:42,750 --> 00:02:44,874 off the island with the help of a very ambition 16 00:02:44,875 --> 00:02:47,041 captain morales. 17 00:02:47,042 --> 00:02:50,166 Then there was malavael, leader of the bloodiest band 18 00:02:50,167 --> 00:02:52,124 of cutthroats that ever lived. 19 00:02:52,125 --> 00:02:55,207 Man, they would shoot their own mother for a million dollars. 20 00:02:55,208 --> 00:02:57,582 Now you wouldn't think to look at this young couple, 21 00:02:57,583 --> 00:03:00,124 but the same million bucks was doggin' their trail. 22 00:03:00,125 --> 00:03:03,249 Jo Turner, an American girl, and Ernesto Gutierrez, 23 00:03:03,250 --> 00:03:05,333 a gorilla leader, her bag was love, 24 00:03:05,375 --> 00:03:07,166 his, the revolution. 25 00:03:07,167 --> 00:03:09,624 Now, her mission for him was to find some help 26 00:03:09,625 --> 00:03:12,166 and blow this bridge, which was Ernesto's signal 27 00:03:12,167 --> 00:03:15,749 to grab a million bucks, enough loot to hire 28 00:03:15,750 --> 00:03:18,624 every bandito in the country. 29 00:03:18,625 --> 00:03:20,374 Rocco was an informer, who worked for 30 00:03:20,375 --> 00:03:23,124 the bandit malavael, and his job was to make sure 31 00:03:23,125 --> 00:03:28,125 that the women would not show up at the bridge. 32 00:03:44,125 --> 00:03:52,125 The truck is here. 33 00:03:57,625 --> 00:03:59,583 Outta the truck. 34 00:04:04,750 --> 00:04:06,166 Where's the regular driver? 35 00:04:06,167 --> 00:04:06,958 Sick. 36 00:04:06,959 --> 00:04:08,041 I expected you at sunrise. 37 00:04:08,042 --> 00:04:10,291 Sixteen foot speakers. 38 00:04:10,292 --> 00:04:12,500 Take 'em or leave 'em. 39 00:04:23,625 --> 00:04:26,375 One thousand pesos. 40 00:04:31,917 --> 00:04:35,708 Keep it moving. 41 00:04:43,708 --> 00:04:44,708 Move it, ladies. 42 00:04:44,709 --> 00:04:47,042 The fruit is waiting. 43 00:05:01,917 --> 00:05:03,082 Quickly, your late. 44 00:05:03,083 --> 00:05:04,042 Jo Turner: Did you get it? 45 00:05:04,043 --> 00:05:05,375 Of course. 46 00:05:56,875 --> 00:05:58,018 Four miles from here, 47 00:05:58,042 --> 00:06:00,749 a minute ago, they hit a government convoy at 10:00 am. 48 00:06:00,750 --> 00:06:04,582 If all goes right, it'll be over by 10:05. 49 00:06:04,583 --> 00:06:09,707 Your men don't move 'til we hear the bridge blow. 50 00:06:09,708 --> 00:06:11,666 If it blows. 51 00:06:11,667 --> 00:06:14,707 And I think girls are only good for blowing one thing, man. 52 00:06:14,708 --> 00:06:17,957 And it ain't no stinkin' bddges, efihen 53 00:06:17,958 --> 00:06:19,749 that bridge is the signal. 54 00:06:19,750 --> 00:06:22,666 You wait for it. 55 00:06:22,667 --> 00:06:26,082 You blow your stinkin' signal out your stinkin' ass. 56 00:06:26,083 --> 00:06:27,957 You two bit fidels. 57 00:06:27,958 --> 00:06:30,416 Man, you don't know your asshole from your ear hole. 58 00:06:30,417 --> 00:06:32,207 You're way beyond your depth. 59 00:06:32,208 --> 00:06:35,124 Listen, scum bag, this is our plan. 60 00:06:35,125 --> 00:06:37,499 Our information and our cause. 61 00:06:37,500 --> 00:06:40,332 We are in it together, huh? 62 00:06:40,333 --> 00:06:43,999 Unless there's been some kind of a change in plan? 63 00:06:44,000 --> 00:06:46,916 Uh, is he mad? 64 00:06:46,917 --> 00:06:50,332 Eh, he's not mad, he's happy. 65 00:06:50,333 --> 00:06:52,041 Just wait for the signal. 66 00:06:52,042 --> 00:06:56,249 Yeah, the signal. 67 00:06:56,250 --> 00:06:58,417 Vamonos. 68 00:07:45,708 --> 00:07:46,500 We shouldn't be. 69 00:07:46,542 --> 00:07:48,583 Without guard, page Ernesto. 70 00:07:49,292 --> 00:07:51,499 We need fire power. 71 00:07:51,500 --> 00:07:54,667 That convoy's carrying one million dollars in cash 72 00:07:54,792 --> 00:07:57,292 and without malavael and his men, we couldn't 73 00:07:57,833 --> 00:08:00,374 touch one fuckin' centavo. 74 00:08:00,375 --> 00:08:01,541 Do you really think we can cross them 75 00:08:01,542 --> 00:08:04,332 to settle for a third? 76 00:08:04,333 --> 00:08:07,208 If it was up to me, I'd kill them all right after the raid. 77 00:08:07,333 --> 00:08:09,083 We're not bandits, Raul. 78 00:08:09,417 --> 00:08:12,917 Maybe we'll be sorry we're not. 79 00:08:35,917 --> 00:08:36,957 The convoy will be. 80 00:08:36,958 --> 00:08:38,541 Looking for an ambush. 81 00:08:38,542 --> 00:08:41,082 Mei ling: That, ladies, is where we come in. 82 00:08:41,083 --> 00:08:42,791 Just before the attack, we separate. 83 00:08:42,792 --> 00:08:43,957 That's the part of the convoy. 84 00:08:43,958 --> 00:08:44,917 And how's it done? 85 00:08:44,918 --> 00:08:48,416 By blowing the bridge... 86 00:08:48,417 --> 00:08:49,666 With this. 87 00:08:49,667 --> 00:08:52,416 We blow the bridge and then we split. 88 00:08:52,417 --> 00:08:54,957 Remember, no one's programmed to be a hero today. 89 00:08:54,958 --> 00:08:56,457 So take no chances. 90 00:08:56,458 --> 00:08:57,874 Got it? 91 00:08:57,875 --> 00:08:59,541 Yeah. 92 00:08:59,542 --> 00:09:01,707 Make sure you do because it's a million bucks 93 00:09:01,708 --> 00:09:04,500 in cash riding on it. 94 00:09:07,375 --> 00:09:08,417 Johnny! 95 00:09:08,500 --> 00:09:13,083 Ow! 96 00:09:25,583 --> 00:09:26,583 That's enough! 97 00:09:44,208 --> 00:09:44,833 Juan morales: Ruiz. 98 00:09:44,833 --> 00:09:45,833 Ruiz: Sir? 99 00:09:45,834 --> 00:09:47,707 Are there any men in the building besides 100 00:09:47,708 --> 00:09:48,667 that warehouse man? 101 00:09:48,668 --> 00:09:52,541 No, sir. 102 00:09:52,542 --> 00:09:57,749 Well, you take care of everything. 103 00:09:57,750 --> 00:10:00,083 You may lower your hands. 104 00:10:03,500 --> 00:10:06,041 Allow me to introduce myself. 105 00:10:06,042 --> 00:10:11,582 Captain Juan morales, at your service. 106 00:10:11,583 --> 00:10:14,416 Considering the circumstances, I can understand 107 00:10:14,417 --> 00:10:16,749 your lack of concern for the social amenities, 108 00:10:16,750 --> 00:10:21,374 but that's easily forgiven. 109 00:10:21,375 --> 00:10:23,958 For with you, most beautiful ladies, 110 00:10:24,000 --> 00:10:26,457 no introductions are necessary. 111 00:10:26,458 --> 00:10:30,707 I know all about you, as you may have already guessed. 112 00:10:30,708 --> 00:10:36,249 Jo Turner, daughter of admiral Lawrence crawdad Turner, 113 00:10:36,250 --> 00:10:38,374 U.S. Navy, retired. 114 00:10:38,375 --> 00:10:41,707 Now, the woman of Ernesto guittierez... 115 00:10:41,708 --> 00:10:44,457 Revolutionary leader... 116 00:10:44,458 --> 00:10:46,791 From your capitol social register, 117 00:10:46,792 --> 00:10:50,666 to my country's list of subversives, 118 00:10:50,667 --> 00:10:58,667 this accomplishment, all in six months. 119 00:10:58,792 --> 00:11:01,917 Such is the power of love. 120 00:11:07,333 --> 00:11:11,041 Mei ling, hopefully the last in a long line 121 00:11:11,042 --> 00:11:14,124 of political fanatics. 122 00:11:14,125 --> 00:11:17,582 Your late family was well respected by my superiors, 123 00:11:17,583 --> 00:11:19,082 and myself. 124 00:11:19,083 --> 00:11:20,707 Where are your men? 125 00:11:20,708 --> 00:11:23,374 No comment, pork chop. 126 00:11:23,375 --> 00:11:27,416 So, you are the representatives of 127 00:11:27,417 --> 00:11:33,582 the people, their liberators, and we are the oppressors, 128 00:11:33,583 --> 00:11:36,207 the pork chops. 129 00:11:36,208 --> 00:11:37,999 How do you think we found you here? 130 00:11:38,000 --> 00:11:39,582 An accident? 131 00:11:39,583 --> 00:11:41,416 Nah. 132 00:11:41,417 --> 00:11:45,624 An anonymous phone call from one of the people. 133 00:11:45,625 --> 00:11:50,291 Save yourself some pain, my beautiful, little saboteurs. 134 00:11:50,292 --> 00:11:52,582 Tell me where to find your men. 135 00:11:52,583 --> 00:11:55,666 You're pissin' in the wind, little man. 136 00:11:55,667 --> 00:11:57,417 Get them outside. 137 00:12:03,208 --> 00:12:11,167 I will ask you again, where are your men? 138 00:13:05,667 --> 00:13:06,749 Need I ask again? 139 00:13:06,750 --> 00:13:09,792 You can stick it up your ass. 140 00:13:12,458 --> 00:13:14,833 Both of them. 141 00:13:28,625 --> 00:13:30,833 I will give the command. 142 00:13:42,458 --> 00:13:43,750 There's more than one way. 143 00:13:43,792 --> 00:13:46,832 To skin a pussy. 144 00:13:46,833 --> 00:13:48,875 Load these two in the Jeep. 145 00:14:28,292 --> 00:14:29,707 Come on... move it. 146 00:14:29,708 --> 00:14:30,708 All right... all right. 147 00:14:30,709 --> 00:14:32,542 I'm going. 148 00:14:34,667 --> 00:14:36,666 Inside. 149 00:14:36,667 --> 00:14:38,708 Stop shoving me. 150 00:14:49,500 --> 00:14:51,750 Who could've tipped that bastard? 151 00:14:51,875 --> 00:14:54,667 Nobody knew we were gonna use that warehouse. 152 00:14:55,292 --> 00:14:57,667 Our men knew and malavael. 153 00:14:57,917 --> 00:14:59,375 It just doesn't make sense. 154 00:14:59,417 --> 00:15:01,125 We get popped and there's no signal. 155 00:15:01,167 --> 00:15:03,250 No signal, no attack, no money. 156 00:15:03,542 --> 00:15:05,342 I just can't buy that it could be one of them. 157 00:15:18,750 --> 00:15:22,458 We both knew, and we're still alive. 158 00:15:22,542 --> 00:15:24,583 It could be one of us. 159 00:15:24,667 --> 00:15:26,667 It's possible. 160 00:15:27,167 --> 00:15:30,082 So, when they kill you and don't kill me, 161 00:15:30,083 --> 00:15:32,792 then you'll know I'm the rat. 162 00:15:32,958 --> 00:15:37,958 Meanwhile, I'd like to know what really happened 163 00:15:38,083 --> 00:15:41,375 and where Ernesto is right now. 164 00:15:41,708 --> 00:15:45,292 On the run, or a prisoner like us, or dead. 165 00:15:45,458 --> 00:15:47,083 Shut up. 166 00:15:51,042 --> 00:15:55,667 Now listen, pretty comrade, listen very well. 167 00:15:56,083 --> 00:15:58,374 The revolution needs Ernesto. 168 00:15:58,375 --> 00:16:02,124 It needs you and me and everyone who believes in it. 169 00:16:02,125 --> 00:16:06,791 But it will go on no matter what happens to him or to us. 170 00:16:06,792 --> 00:16:09,332 Now you listen. 171 00:16:09,333 --> 00:16:13,749 I am in this for only one reason, because he is. 172 00:16:13,750 --> 00:16:16,666 If anything happens to him, you can squat on 173 00:16:16,667 --> 00:16:18,792 your revolution. 174 00:16:36,333 --> 00:16:38,167 Please, gentlemen, relax. 175 00:16:38,208 --> 00:16:40,708 We have support behind and ahead. 176 00:16:41,167 --> 00:16:45,416 Entire route is being combed for ambushes. 177 00:16:45,417 --> 00:16:47,500 Glory is upon us. 178 00:17:15,125 --> 00:17:16,750 The bridge! 179 00:17:25,333 --> 00:17:27,083 Fire! 180 00:17:34,792 --> 00:17:37,917 The money... the money! 181 00:17:38,833 --> 00:17:41,917 We're taking the money! 182 00:18:44,167 --> 00:18:45,958 Pepe, they still don't want to give it up. 183 00:18:46,167 --> 00:18:49,083 Disconnect their stinkin' hands. 184 00:19:04,833 --> 00:19:07,083 Go ahead... open it. 185 00:19:26,250 --> 00:19:32,791 Well, I guess this is where we make the split. 186 00:19:32,792 --> 00:19:36,124 Yup. 187 00:19:36,125 --> 00:19:44,125 I guess this is where we blow your stinkin' heads off. 188 00:20:00,083 --> 00:20:02,292 Nincompoops! 189 00:20:03,958 --> 00:20:07,332 We travel in style now. 190 00:20:07,333 --> 00:20:12,499 Inside this case is one million us. Currency. 191 00:20:12,500 --> 00:20:15,041 No more groveling for thieves. 192 00:20:15,042 --> 00:20:17,082 Besides, we have a schedule to keep. 193 00:20:17,083 --> 00:20:22,416 Get these stinkin' bodies out of here! 194 00:20:22,417 --> 00:20:23,250 May I have a light? 195 00:20:23,251 --> 00:20:24,792 Yes! 196 00:20:27,208 --> 00:20:31,332 Never take your wounded with you. 197 00:20:31,333 --> 00:20:34,417 They only slow you down. 198 00:20:40,792 --> 00:20:42,792 I got matches. 199 00:20:46,958 --> 00:20:48,166 We better move it, pepe. 200 00:20:48,167 --> 00:20:49,707 The troops are right behind us. 201 00:20:49,708 --> 00:20:52,042 What about the bitches? 202 00:20:55,167 --> 00:20:57,208 Vamonos! 203 00:21:00,167 --> 00:21:06,791 Now you're gonna sing for me, loud and clear. 204 00:21:06,792 --> 00:21:10,249 Ah, I-I swear to you, on the grave of my mother. 205 00:21:10,250 --> 00:21:12,249 My-my grandfather. 206 00:21:12,250 --> 00:21:13,125 I touched no one. 207 00:21:13,125 --> 00:21:14,083 I'm innocent. 208 00:21:14,084 --> 00:21:15,291 Sergeant Jackson: Cut the jive. 209 00:21:15,292 --> 00:21:16,332 But I speak the truth. 210 00:21:16,333 --> 00:21:17,499 I swear I do. 211 00:21:17,500 --> 00:21:20,582 No, no, please! 212 00:21:20,583 --> 00:21:22,707 You raped six girls. 213 00:21:22,708 --> 00:21:24,166 Six helpless girls! 214 00:21:24,167 --> 00:21:27,166 Not one over 15-years-old. 215 00:21:27,167 --> 00:21:28,957 You're gonna pay for that. 216 00:21:28,958 --> 00:21:30,791 You are gonna pay for that. 217 00:21:30,792 --> 00:21:32,166 Mercy, mercy. 218 00:21:32,167 --> 00:21:34,250 Look, I tell you the truth. 219 00:21:38,167 --> 00:21:42,041 I like men. 220 00:21:42,042 --> 00:21:44,166 Have it your way. 221 00:21:44,167 --> 00:21:47,083 I like your way better anyway. 222 00:21:49,042 --> 00:21:51,916 Sergeant Jackson, major Ortega wants to see you 223 00:21:51,917 --> 00:21:53,499 in her office right away. 224 00:21:53,500 --> 00:21:55,458 All right. 225 00:21:59,000 --> 00:22:02,249 Now, you're gonna sign this confession, or you will 226 00:22:02,250 --> 00:22:06,999 never get another chance to use the little dick you've got. 227 00:22:07,000 --> 00:22:09,916 I wanna see a lawyer. 228 00:22:09,917 --> 00:22:13,124 Please. 229 00:22:13,125 --> 00:22:20,082 A lawyer, you're not gonna need. 230 00:22:20,083 --> 00:22:24,541 No... no. 231 00:22:24,542 --> 00:22:26,125 No, no! 232 00:22:27,458 --> 00:22:31,042 No, no! 233 00:22:40,667 --> 00:22:41,726 Major Ortega: Hope I didn't 234 00:22:41,750 --> 00:22:44,792 interrupt anything touchy. 235 00:22:45,458 --> 00:22:47,125 Things are a little tense, but I think it 236 00:22:47,333 --> 00:22:48,500 came off all right. 237 00:22:48,542 --> 00:22:50,583 Sergeant Jackson, special section.. 238 00:22:50,625 --> 00:22:54,500 This is captain Juan morales, six provincial combat unit. 239 00:22:54,542 --> 00:22:56,625 Pleasure to make your acquaintance, sergeant. 240 00:22:56,917 --> 00:22:58,750 At ease. 241 00:23:00,333 --> 00:23:03,292 Major Ortega tells me you're most effective 242 00:23:03,333 --> 00:23:05,750 at interrogation. 243 00:23:05,833 --> 00:23:07,416 I do what I can. 244 00:23:07,417 --> 00:23:09,708 I have just brought in a pair of subjects for you, 245 00:23:09,750 --> 00:23:13,207 two very important young women, both hard core 246 00:23:13,208 --> 00:23:15,375 insurrectionists. 247 00:23:15,417 --> 00:23:18,707 What we want to know is this, where are their 248 00:23:18,708 --> 00:23:20,458 male counterparts? 249 00:23:20,583 --> 00:23:23,208 And we want this information immediately. 250 00:23:23,542 --> 00:23:26,292 I'm in criminal investigation, captain. 251 00:23:26,417 --> 00:23:30,707 My subjects are always and have always been men. 252 00:23:30,708 --> 00:23:32,792 Men of the service. 253 00:23:35,792 --> 00:23:38,541 This is rather a special case, sergeant. 254 00:23:38,542 --> 00:23:42,957 An insurrection, just in case you haven't heard, 255 00:23:42,958 --> 00:23:45,667 is also a crime. 256 00:23:45,792 --> 00:23:48,417 I'll see if they've got anything to say, captain. 257 00:24:07,792 --> 00:24:11,874 Ruiz, major Ortega and I would like 258 00:24:11,875 --> 00:24:14,874 a conference in private. 259 00:24:14,875 --> 00:24:17,582 So if you'll excuse us. 260 00:24:17,583 --> 00:24:20,083 Of course, captain. 261 00:24:28,667 --> 00:24:32,249 Hasta iuego. 262 00:24:32,250 --> 00:24:34,708 When she gets them to talk... We haven't got much time. 263 00:24:44,958 --> 00:24:46,749 Jackson's good. 264 00:24:46,750 --> 00:24:52,791 When those women talk, I have my promotion. 265 00:24:52,792 --> 00:24:57,249 Major morales, perhaps colonel morales. 266 00:24:57,250 --> 00:25:00,041 And you think you're worthy of such an important position, 267 00:25:00,042 --> 00:25:02,332 you silly little coward. 268 00:25:02,333 --> 00:25:04,082 Please, don't talk to me like that. 269 00:25:04,083 --> 00:25:06,416 Why not? 270 00:25:06,417 --> 00:25:11,707 You are a coward, and you like to be treated like a dog. 271 00:25:11,708 --> 00:25:15,541 Please, don't... please. 272 00:25:15,542 --> 00:25:16,832 Isn't it true? 273 00:25:16,833 --> 00:25:18,083 Aren't you a dog? 274 00:25:18,125 --> 00:25:18,708 No. 275 00:25:18,708 --> 00:25:19,417 Yes. 276 00:25:19,418 --> 00:25:21,666 Yes, you are. 277 00:25:21,667 --> 00:25:23,916 No, I'm a man! 278 00:25:23,917 --> 00:25:25,874 You're a dog. 279 00:25:25,875 --> 00:25:27,749 A sniveling, whipped dog. 280 00:25:27,750 --> 00:25:29,624 Stop it... stop it! 281 00:25:29,625 --> 00:25:30,417 Aren't you? 282 00:25:30,418 --> 00:25:33,249 No! 283 00:25:33,250 --> 00:25:37,082 Aren't you? 284 00:25:37,083 --> 00:25:40,083 Tell me you're a dog. 285 00:25:43,125 --> 00:25:46,832 I'm a dog. 286 00:25:46,833 --> 00:25:48,791 What kind? 287 00:25:48,792 --> 00:25:56,792 A whipped dog. 288 00:25:59,125 --> 00:26:01,542 Then lick me. 289 00:26:52,542 --> 00:26:54,833 Cut it. 290 00:26:57,250 --> 00:26:59,018 That's what you get when you mess with the wrong ass, 291 00:26:59,042 --> 00:27:00,833 corporal... you get burned. 292 00:27:00,875 --> 00:27:08,875 But searg... Shut the mouth... out. 293 00:27:11,208 --> 00:27:14,208 Would you be so kind, ladies, step inside. 294 00:27:30,792 --> 00:27:36,791 Well, Mei ling, you finally got your yellow tail busted. 295 00:27:36,792 --> 00:27:39,582 That's right, little girl, me and your girl scout friend 296 00:27:39,583 --> 00:27:42,332 know each other pretty well. 297 00:27:42,333 --> 00:27:43,582 Real well, in fact. 298 00:27:43,583 --> 00:27:46,582 We used to be what you might call, co-workers. 299 00:27:46,583 --> 00:27:49,041 We were whores in the same house. 300 00:27:49,042 --> 00:27:52,457 So now she dropped down to being a pig. 301 00:27:52,458 --> 00:27:55,291 Yeah, I've been a lot of things. 302 00:27:55,292 --> 00:27:58,457 And now I'm a heavy duty pig. 303 00:27:58,458 --> 00:28:01,041 But you two, standing here in jail, about to get 304 00:28:01,042 --> 00:28:04,750 your asses kicked, or probably shot off in the morning. 305 00:28:04,792 --> 00:28:06,457 So what does that make you, huh? 306 00:28:06,458 --> 00:28:10,582 A little easier in the mind, probably. 307 00:28:10,583 --> 00:28:13,166 Sweet baby, you're so wrong. 308 00:28:13,167 --> 00:28:16,666 Mei ling, you remember saying something about me once? 309 00:28:16,667 --> 00:28:20,457 You said I had a twisted kind of integrity. 310 00:28:20,458 --> 00:28:23,791 I hated having to sell my ass, but it didn't keep me from being 311 00:28:23,792 --> 00:28:26,541 the best whore in the house. 312 00:28:26,542 --> 00:28:30,957 Well, now I'm a cop and I haven't changed one bit. 313 00:28:30,958 --> 00:28:35,332 We're so proud of you. 314 00:28:35,333 --> 00:28:38,541 I knew you were gonna take that attitude. 315 00:28:38,542 --> 00:28:41,457 I've got one more thing to say. 316 00:28:41,458 --> 00:28:44,749 One way or another, you're gonna talk, 317 00:28:44,750 --> 00:28:46,207 so why don't you do it with the least hassle 318 00:28:46,208 --> 00:28:48,166 and the least pain? 319 00:28:48,167 --> 00:28:50,457 Our people know we've been captured. 320 00:28:50,458 --> 00:28:55,291 They will have moved, so there is nothing to tell you. 321 00:28:55,292 --> 00:29:01,166 That makes sense, but it makes no difference. 322 00:29:01,167 --> 00:29:03,666 They didn't put me here to use my judgment. 323 00:29:03,667 --> 00:29:06,499 I am here to make you say what they wanna hear. 324 00:29:06,500 --> 00:29:09,833 And that's what's gonna happen. 325 00:29:13,583 --> 00:29:15,874 Now, I suppose I can put you through the usual 326 00:29:15,875 --> 00:29:18,082 interrogation routine. 327 00:29:18,083 --> 00:29:20,707 Warm up with a quick, little beating, 328 00:29:20,708 --> 00:29:24,832 then straighten you out with a heavy jolt of electricity, 329 00:29:24,833 --> 00:29:29,166 then maybe tear your fingernails out... you know, 330 00:29:29,167 --> 00:29:31,832 the basic run-of—the-mill shit. 331 00:29:31,833 --> 00:29:34,624 But, with you two, I think that would be a waste of time. 332 00:29:34,625 --> 00:29:37,624 It's all gonna be wasted, bitch. 333 00:29:37,625 --> 00:29:42,041 That's dumb, but I'll have to take your word for it. 334 00:29:42,042 --> 00:29:45,999 So, you'll skip part one and move to part two. 335 00:29:46,000 --> 00:29:48,291 And even I don't get a charge out of that. 336 00:29:48,292 --> 00:29:49,374 Oh, shit. 337 00:29:49,375 --> 00:29:52,666 Now she's gonna kill us with tenderness. 338 00:29:52,667 --> 00:29:54,417 Yeah. 339 00:29:59,458 --> 00:30:01,332 Her first... 340 00:30:01,333 --> 00:30:03,125 On the table. 341 00:30:09,208 --> 00:30:10,083 Sit down. 342 00:30:10,125 --> 00:30:12,750 Pigs, leave me alone. 343 00:30:17,542 --> 00:30:19,792 Don't move. 344 00:30:39,750 --> 00:30:42,166 Don't do it. 345 00:30:42,167 --> 00:30:47,374 Tell her... I've got nothing to say about it. 346 00:30:47,375 --> 00:30:49,375 Have yourselves a ball. 347 00:30:54,750 --> 00:30:56,375 Steady. 348 00:31:06,417 --> 00:31:08,082 Don't be a dead chump. 349 00:31:08,083 --> 00:31:11,582 Go fuck yourself. 350 00:31:11,583 --> 00:31:13,792 After you, baby. 351 00:31:19,958 --> 00:31:24,791 Stay here and do nothing 352 00:31:24,792 --> 00:31:27,167 'til I get back. 353 00:31:34,208 --> 00:31:35,499 What the hell is that? 354 00:31:35,500 --> 00:31:38,249 A general alert, you clumsy shit. 355 00:31:38,250 --> 00:31:39,541 An escape? 356 00:31:39,542 --> 00:31:42,750 How the hell should I know? 357 00:31:59,500 --> 00:32:00,707 General balthazar! 358 00:32:00,708 --> 00:32:02,708 Oh, damn! 359 00:32:10,958 --> 00:32:14,457 Once an irritating, political problem. 360 00:32:14,458 --> 00:32:18,124 Now, like so many dead flies. 361 00:32:18,125 --> 00:32:23,374 The revolution has been, how do you say... 362 00:32:23,375 --> 00:32:24,416 Snuffed. 363 00:32:24,417 --> 00:32:26,332 Indeed, captain. 364 00:32:26,333 --> 00:32:27,750 A victory for our army 365 00:32:27,792 --> 00:32:31,250 it's officers and men and a victory for our p.R. 366 00:32:31,875 --> 00:32:33,374 P.r., sir? 367 00:32:33,375 --> 00:32:34,791 Public relations, captain. 368 00:32:34,792 --> 00:32:36,792 Press relations. 369 00:32:39,333 --> 00:32:43,291 Captain, you've taken the last of the rebel leaders, alive. 370 00:32:43,292 --> 00:32:44,957 Think of the press coverage. 371 00:32:44,958 --> 00:32:47,291 Two beautiful subversives. 372 00:32:47,292 --> 00:32:48,541 No doubt. 373 00:32:48,542 --> 00:32:51,291 The fire against the backdrop of these corpses. 374 00:32:51,292 --> 00:32:53,082 A sunrise execution. 375 00:32:53,083 --> 00:32:54,374 Sensational. 376 00:32:54,375 --> 00:32:56,457 Our names will travel the globe. 377 00:32:56,458 --> 00:32:57,417 Matron Ortega. 378 00:32:57,418 --> 00:32:58,541 General. 379 00:32:58,542 --> 00:33:00,416 Schedule an immediate press conference. 380 00:33:00,417 --> 00:33:02,624 I want to present the captives to the media of the war. 381 00:33:02,625 --> 00:33:03,500 Yes, sir. 382 00:33:03,500 --> 00:33:04,500 Morales, follow me. 383 00:33:04,501 --> 00:33:06,625 I want a word with you. 384 00:33:13,375 --> 00:33:14,917 Jackson. 385 00:33:22,750 --> 00:33:25,957 Once in everyone's life, there comes a golden 386 00:33:25,958 --> 00:33:29,499 opportunity... and yours, may be close at hand. 387 00:33:29,500 --> 00:33:30,707 Sir? 388 00:33:30,708 --> 00:33:32,749 The revolution is dead. 389 00:33:32,750 --> 00:33:34,957 Which is wonderful. 390 00:33:34,958 --> 00:33:37,832 But, and here is something I do not want to give 391 00:33:37,833 --> 00:33:39,124 to the press. 392 00:33:39,125 --> 00:33:41,707 Trust me, general, trust me. 393 00:33:41,708 --> 00:33:47,166 Malavael and his bandits, we have a corpse to prove it. 394 00:33:47,167 --> 00:33:50,041 They attacked and escaped... Which is terrible. 395 00:33:50,042 --> 00:33:51,249 Escaped, captain! 396 00:33:51,250 --> 00:33:53,624 With one million dollars United States currency 397 00:33:53,625 --> 00:33:55,250 belonging to our government. 398 00:33:55,417 --> 00:33:57,083 Which is catastophic. 399 00:33:57,125 --> 00:34:00,083 Morales, this is your chance. 400 00:34:00,375 --> 00:34:02,416 Find malavael and the money. 401 00:34:02,417 --> 00:34:05,624 Do this and I can promise that you will no longer be 402 00:34:05,625 --> 00:34:08,791 captain morales, major or even colonel. 403 00:34:08,792 --> 00:34:12,124 My general, but I am most undeserving. 404 00:34:12,125 --> 00:34:14,291 That's neither here nor there. 405 00:34:14,292 --> 00:34:15,374 I am a general. 406 00:34:15,375 --> 00:34:16,874 I wear ten stars. 407 00:34:16,875 --> 00:34:19,332 I promise you, if you're successful, you can have 408 00:34:19,333 --> 00:34:21,374 a star of your own. 409 00:34:21,375 --> 00:34:22,832 A star? 410 00:34:22,833 --> 00:34:24,291 A star. 411 00:34:24,292 --> 00:34:26,416 You'll have malavael and the money. 412 00:34:26,417 --> 00:34:28,500 Godspeed, general. 413 00:34:36,292 --> 00:34:39,291 General, you suppose it would be possible for me 414 00:34:39,292 --> 00:34:43,291 to have, uh, a photograph taken with you? 415 00:34:43,292 --> 00:34:45,958 Well, why not? 416 00:34:48,083 --> 00:34:50,249 Ruiz, quickly! 417 00:34:50,250 --> 00:34:52,250 Sorry, sir. 418 00:35:43,708 --> 00:35:45,583 Must've been a rough game. 419 00:35:49,208 --> 00:35:57,208 Yeah, we are just waitin... 420 00:36:11,708 --> 00:36:14,249 Let them through. 421 00:36:14,250 --> 00:36:15,874 All credit must go to the officers and men 422 00:36:15,875 --> 00:36:17,957 of our army, with the street foreplay 423 00:36:17,958 --> 00:36:19,291 and freedom thrust. 424 00:36:19,292 --> 00:36:21,041 Did you say foreplay, general? 425 00:36:21,042 --> 00:36:24,666 Uh, freedom thrust. 426 00:36:24,667 --> 00:36:26,000 Oh, shit. 427 00:37:01,958 --> 00:37:03,542 Leave her alone. 428 00:37:04,083 --> 00:37:05,750 Help... help me! 429 00:37:05,792 --> 00:37:07,416 Jo, stop it. 430 00:37:07,417 --> 00:37:08,832 Stop it, Jo! 431 00:37:08,833 --> 00:37:11,166 Oh! 432 00:37:11,167 --> 00:37:12,624 Leave her alone. 433 00:37:12,625 --> 00:37:15,457 She doesn't know what she's doing! 434 00:37:15,458 --> 00:37:17,417 Cut that shit out. 435 00:37:22,042 --> 00:37:25,042 Jo? 436 00:37:42,500 --> 00:37:45,125 Jo, are you listening? 437 00:37:45,167 --> 00:37:46,375 Yeah. 438 00:37:46,417 --> 00:37:47,500 Malavael has set us up. 439 00:37:48,083 --> 00:37:50,499 He must have gotten away. 440 00:37:50,500 --> 00:37:53,707 And I'm the one that talked Ernesto into using him. 441 00:37:53,708 --> 00:37:55,499 There is no use thinking about that. 442 00:37:55,500 --> 00:37:57,749 I was for it, myself. 443 00:37:57,750 --> 00:38:00,166 And now, Ernesto's dead. 444 00:38:00,167 --> 00:38:01,832 But that's all behind us now. 445 00:38:01,833 --> 00:38:04,332 We've got to think of a way to get out of here. 446 00:38:04,333 --> 00:38:06,207 We're running out of time. 447 00:38:06,208 --> 00:38:10,166 I know. 448 00:38:10,167 --> 00:38:12,917 Jo, are you still with us? 449 00:38:14,333 --> 00:38:15,791 No. 450 00:38:15,792 --> 00:38:18,958 That's over for me now. 451 00:38:20,958 --> 00:38:28,958 I'm gonna kill malavael if it's the last thing I do. 452 00:38:47,333 --> 00:38:48,125 Oh! 453 00:38:48,126 --> 00:38:49,292 Shh. 454 00:39:27,792 --> 00:39:29,832 Right on time... right on. 455 00:39:29,833 --> 00:39:33,332 Well, ol' buddy, I promised you an aviator and I got you one. 456 00:39:33,333 --> 00:39:34,916 Yes, sir, one of the very best. 457 00:39:34,917 --> 00:39:37,541 Old Jake here, he flew 50 missions 458 00:39:37,542 --> 00:39:39,624 over the hump in wwii. 459 00:39:39,625 --> 00:39:42,375 Is that not a fact, my man? 460 00:39:44,667 --> 00:39:46,208 Hubba, hubba. 461 00:39:57,000 --> 00:39:58,374 Fuck the hope! 462 00:39:58,375 --> 00:40:00,916 Can that Turkey fly? 463 00:40:00,917 --> 00:40:02,957 Like an eagle, baby. 464 00:40:02,958 --> 00:40:04,999 Like a bald-ass, screamin' eagle... 465 00:40:05,000 --> 00:40:05,917 Shut up! 466 00:40:05,918 --> 00:40:09,582 Mr. Billingsley told you my fee? 467 00:40:09,583 --> 00:40:10,957 Five thousand. 468 00:40:10,958 --> 00:40:12,957 And a thousand for me and my staff. 469 00:40:12,958 --> 00:40:15,916 I know the price. 470 00:40:15,917 --> 00:40:18,917 Small tortillas, pepe. 471 00:40:30,833 --> 00:40:38,082 Green back salad, my favorite dish. 472 00:40:38,083 --> 00:40:39,832 Watch out! 473 00:41:05,083 --> 00:41:07,292 It's an aviator, huh? 474 00:41:11,083 --> 00:41:12,167 You! 475 00:41:12,208 --> 00:41:13,542 You double-crossing coward. 476 00:41:13,750 --> 00:41:14,893 Hey, now put that thing away now... you're thinking 477 00:41:14,917 --> 00:41:16,292 crazy thoughts... now, look. 478 00:41:16,417 --> 00:41:18,332 I can dig how you could be, but you shouldn't... no sir. 479 00:41:18,333 --> 00:41:19,541 Now, I almost got myself killed. 480 00:41:19,542 --> 00:41:22,499 Look, look, my man punjab, he almost had his bell rung. 481 00:41:22,500 --> 00:41:23,666 Hey, malavael, we're friends. 482 00:41:23,667 --> 00:41:25,666 We've been doing business together for years. 483 00:41:25,667 --> 00:41:27,249 Now, why would I wanna try to rip you off? 484 00:41:27,250 --> 00:41:28,916 One million us! 485 00:41:28,917 --> 00:41:31,374 I didn't know that's what you were taking off the island. 486 00:41:31,375 --> 00:41:33,791 You told me to get you a pilot and a plane... that's what I did. 487 00:41:33,792 --> 00:41:35,416 How did he know? 488 00:41:35,417 --> 00:41:38,666 Jesus Christ, malavael, I don't know... I swear it. 489 00:41:38,667 --> 00:41:40,499 Hey, hey look, keep my fee. 490 00:41:40,500 --> 00:41:41,957 Keep the thousand, I'll get you a boat. 491 00:41:41,958 --> 00:41:42,958 I'll get you off here today for nothing. 492 00:41:42,959 --> 00:41:44,166 No! 493 00:41:44,167 --> 00:41:48,707 I'm going to get my own stinkin' boat. 494 00:41:48,708 --> 00:41:50,250 Take this! 495 00:41:56,833 --> 00:41:59,125 Vamonos, muchachos! 496 00:42:10,125 --> 00:42:11,457 Bye-bye. 497 00:42:11,458 --> 00:42:13,707 Ya'll take care now, ya here! 498 00:42:13,708 --> 00:42:15,792 Ya'll come back! 499 00:42:23,542 --> 00:42:26,249 Nobody but nobody treats winslow Pete billingsley 500 00:42:26,250 --> 00:42:28,791 like that, especially that taco vendor. 501 00:42:28,792 --> 00:42:30,874 Well, am I right or wrong? 502 00:42:30,875 --> 00:42:33,207 Listen, the last thing I need 503 00:42:33,208 --> 00:42:35,624 right now is a lot of shit out of you. 504 00:42:35,625 --> 00:42:37,791 Now, that refried asshole is in the possession of 505 00:42:37,792 --> 00:42:42,582 one million dollars cash money, and I aim to get my share, 506 00:42:42,583 --> 00:42:45,082 which by my count, is all of it. 507 00:42:45,083 --> 00:42:47,000 Now, come on. 508 00:43:18,667 --> 00:43:20,083 Billingsley. 509 00:43:21,625 --> 00:43:25,666 I called first, but your line was out of order. 510 00:43:25,667 --> 00:43:27,624 Your mouth is out of order, boy. 511 00:43:27,625 --> 00:43:30,582 Hey, I could get it chopped off for sneaking in here. 512 00:43:30,583 --> 00:43:33,499 If you recall matron Ortega and yours truly are no longer 513 00:43:33,500 --> 00:43:34,666 on speaking terms. 514 00:43:34,667 --> 00:43:38,082 That's what you get for practicing unnatural acts. 515 00:43:38,083 --> 00:43:44,166 Mama, anything that's possible is natural. 516 00:43:44,167 --> 00:43:47,583 What's on your twisted mind? 517 00:43:48,792 --> 00:43:50,749 You didn't come here for that. 518 00:43:50,750 --> 00:43:53,624 Not entirely. 519 00:43:53,625 --> 00:43:56,957 Baby, I sure had a rotten day today. 520 00:43:56,958 --> 00:44:01,542 You know, I could express myself a whole lot better if I had 521 00:44:01,583 --> 00:44:05,291 some of the hot water to kinda soothe my aching muscles, 522 00:44:05,292 --> 00:44:07,582 you know. 523 00:44:07,583 --> 00:44:08,958 Yeah, yeah. 524 00:44:12,708 --> 00:44:14,583 It's all yours. 525 00:44:17,750 --> 00:44:21,750 Hands off, mother, or your ass is ham and I'm the slicer. 526 00:44:21,958 --> 00:44:23,875 Well, at least let me touch some of that smoke. 527 00:44:37,583 --> 00:44:39,416 Well? 528 00:44:39,417 --> 00:44:40,624 Simple. 529 00:44:40,625 --> 00:44:43,167 I'm gonna make you rich, little lady... with 530 00:44:43,208 --> 00:44:45,707 a capital dollar sign. 531 00:44:45,708 --> 00:44:48,541 Talk straight or don't talk at all. 532 00:44:48,542 --> 00:44:50,541 Jo Turner and Mei ling, they can lead us to 533 00:44:50,542 --> 00:44:53,667 one million dollars cash money. 534 00:44:54,750 --> 00:44:56,874 You want me to keep talking? 535 00:44:56,875 --> 00:44:58,624 Proceed. 536 00:44:58,625 --> 00:45:00,332 Those dead revolutionary yo-yos, that ain't 537 00:45:00,333 --> 00:45:02,791 the whole story. 538 00:45:02,792 --> 00:45:05,166 They hit the convoy with malavael, 539 00:45:05,167 --> 00:45:06,707 then malavael hit them. 540 00:45:06,708 --> 00:45:08,624 You can guess what happened next. 541 00:45:08,625 --> 00:45:12,082 Malavael up and lifted the cash. 542 00:45:12,083 --> 00:45:13,874 Morales did split in a hurry. 543 00:45:13,875 --> 00:45:17,332 He's the competition, sweet cakes. 544 00:45:17,333 --> 00:45:19,582 Malavael never made it off the island. 545 00:45:19,583 --> 00:45:21,541 Now, according to my sources, he's waiting around for a boat 546 00:45:21,542 --> 00:45:24,957 with enough power to get him outta the channel. 547 00:45:24,958 --> 00:45:26,438 You want me to bust the prisoners out? 548 00:45:26,542 --> 00:45:28,083 Us. 549 00:45:28,250 --> 00:45:30,958 Who else we gonna get to help us get the million dollars gone? 550 00:45:31,000 --> 00:45:32,125 The police? 551 00:45:32,167 --> 00:45:34,167 The armed forces, maybe? 552 00:45:34,208 --> 00:45:35,417 Come on, baby. 553 00:45:35,625 --> 00:45:37,832 We dropped outta the same kinda mold. 554 00:45:37,833 --> 00:45:40,416 Just different color plaster, that's all. 555 00:45:40,417 --> 00:45:43,291 Now, you ain't about to let that money get away. 556 00:45:43,292 --> 00:45:45,374 Those chicks will be shot in the morning. 557 00:45:45,375 --> 00:45:46,083 We move tonight. 558 00:45:46,084 --> 00:45:47,291 Tonight? 559 00:45:47,292 --> 00:45:54,791 You've got me straight, baby, in more ways than one. 560 00:45:54,792 --> 00:45:56,541 Good evening, matron Ortega. 561 00:45:56,542 --> 00:46:04,332 General balthazar, what a surprise! 562 00:46:04,333 --> 00:46:06,457 No word from morales yet. 563 00:46:06,458 --> 00:46:08,375 Oh, what a shame. 564 00:46:14,208 --> 00:46:18,457 And the prisoners? 565 00:46:18,458 --> 00:46:22,125 Might be kinky, but then three-on-one might be 566 00:46:22,167 --> 00:46:25,667 too much to handle, even for you, general. 567 00:46:47,542 --> 00:46:49,874 Why, general. 568 00:46:49,875 --> 00:46:51,749 I'm shocked! 569 00:46:51,750 --> 00:46:53,957 Are you surprised? 570 00:46:53,958 --> 00:46:56,499 Of course. 571 00:46:56,500 --> 00:46:58,332 Then you are shocked, huh? 572 00:46:58,333 --> 00:46:59,749 Yes. 573 00:46:59,750 --> 00:47:02,750 Ha, I'll bet you are. 574 00:47:11,542 --> 00:47:12,707 Open up. 575 00:47:12,708 --> 00:47:13,583 Hello, sergeant. 576 00:47:13,584 --> 00:47:15,333 What brings you by so late? 577 00:47:15,458 --> 00:47:16,958 None of your fucking business. 578 00:47:51,000 --> 00:47:54,042 Twenty one gun salute, general. 579 00:47:54,167 --> 00:47:56,125 But, of course, Ortega. 580 00:47:56,542 --> 00:47:58,541 Now, I wish to see those prisoners. 581 00:47:58,542 --> 00:47:59,666 Yes, sir. 582 00:47:59,667 --> 00:48:01,582 I'll have them sent over. 583 00:48:01,583 --> 00:48:04,791 No, no, we go there. 584 00:48:04,792 --> 00:48:05,542 In the cell? 585 00:48:05,667 --> 00:48:08,042 Naturally. 586 00:48:08,708 --> 00:48:11,750 I'm also a master of camouflage. 587 00:48:15,500 --> 00:48:18,458 Can I see your orders? 588 00:48:25,833 --> 00:48:29,458 Get the hell off that fat ass and open up this goddamn door. 589 00:48:30,167 --> 00:48:31,875 Now! 590 00:48:41,458 --> 00:48:43,542 Open up. 591 00:48:46,375 --> 00:48:48,291 You two, out. 592 00:48:48,292 --> 00:48:50,417 You, in. 593 00:48:55,500 --> 00:49:00,499 You got it, sisters, this is a bust out. 594 00:49:00,500 --> 00:49:01,458 Put 'em on. 595 00:49:01,459 --> 00:49:04,541 Just fake it 'til we get past the guards. 596 00:49:04,542 --> 00:49:07,167 Well, come on. 597 00:49:15,208 --> 00:49:17,832 I don't have time to patch things up. 598 00:49:17,833 --> 00:49:20,207 So, if you have any doubts, now is your chance? 599 00:49:20,208 --> 00:49:23,457 What happened to that twisted sense of integrity? 600 00:49:23,458 --> 00:49:26,208 Nothing... I just resigned. 601 00:49:35,125 --> 00:49:38,542 Excuse me, matron, a question about the duty roster. 602 00:49:38,583 --> 00:49:40,625 This won't take a minute, general. 603 00:50:19,958 --> 00:50:21,917 Jackson, what is this? 604 00:50:21,958 --> 00:50:23,125 Out processing. 605 00:50:23,167 --> 00:50:24,458 Arrest them! 606 00:50:24,500 --> 00:50:25,542 You men, over here. 607 00:51:21,250 --> 00:51:24,541 You and Jackson 608 00:51:24,542 --> 00:51:25,666 call for a cab? 609 00:51:25,667 --> 00:51:28,583 You're right on time. 610 00:52:20,458 --> 00:52:23,708 A quarter of a million a piece... That's the deal I signed up for. 611 00:52:24,292 --> 00:52:28,249 A nice, little nest egg for a retired service woman. 612 00:52:28,250 --> 00:52:31,207 But very small potatoes for our revolution. 613 00:52:31,208 --> 00:52:34,874 My, my, my... I'm gonna worry myself to death over that. 614 00:52:34,875 --> 00:52:36,707 Make it a half million, Mei ling. 615 00:52:36,708 --> 00:52:39,291 Malavael is all I want out of this. 616 00:52:39,292 --> 00:52:41,541 You're giving her your share? 617 00:52:41,542 --> 00:52:43,582 Going home to my people with a quarter million dollars 618 00:52:43,583 --> 00:52:47,124 in cash would only make the IRS. Happy. 619 00:52:47,125 --> 00:52:49,457 I don't know what to say, Jo. 620 00:52:49,458 --> 00:52:51,749 Save it. 621 00:52:51,750 --> 00:52:53,582 As long as we're marching shoulder to shoulder with 622 00:52:53,583 --> 00:52:56,749 god's gift to panting womankind over there, we're all jerking 623 00:52:56,750 --> 00:52:58,666 ourselves off anyway. 624 00:52:58,667 --> 00:53:00,041 Billingsley? 625 00:53:00,042 --> 00:53:01,832 Mmm-hmm, that Dixie hustler would sell you out once 626 00:53:01,833 --> 00:53:03,250 for every buck, and you know it. 627 00:53:03,292 --> 00:53:04,874 Come on... look. 628 00:53:04,875 --> 00:53:07,082 You seem to be forgetting, he laid his ass on the line 629 00:53:07,083 --> 00:53:08,249 to bust you out. 630 00:53:08,250 --> 00:53:09,749 Mm-hmm, with good reason. 631 00:53:09,750 --> 00:53:12,707 Last night, he told us that, uh, malavael was trying to get off 632 00:53:12,708 --> 00:53:15,999 the island on a plane that got fucked up and is now looking 633 00:53:16,000 --> 00:53:17,166 for a boat. 634 00:53:17,167 --> 00:53:19,666 Now, how would he know that, if he wasn't right in there 635 00:53:19,667 --> 00:53:21,166 with him? 636 00:53:21,167 --> 00:53:23,958 Read the writing on the wall? 637 00:53:24,000 --> 00:53:27,374 He's playing all the instruments in the band. 638 00:53:27,375 --> 00:53:28,208 You're right. 639 00:53:28,209 --> 00:53:29,541 We can't trust him. 640 00:53:29,542 --> 00:53:32,374 When we get the money, the four-way split he talks 641 00:53:32,375 --> 00:53:34,499 about will be a one-way split. 642 00:53:34,500 --> 00:53:37,500 And all in his favor. 643 00:53:40,167 --> 00:53:43,416 Look, you know how I feel about money, 644 00:53:43,417 --> 00:53:45,957 the more I got, the more I wanna spend on me. 645 00:53:45,958 --> 00:53:48,999 Only, I don't like the idea of screwing a fellow hustler. 646 00:53:49,000 --> 00:53:50,541 All right. 647 00:53:50,542 --> 00:53:53,291 Let's give him a little test, and if he loses, at least he can 648 00:53:53,292 --> 00:53:57,541 say he got the best screwing of his cheating life. 649 00:53:57,542 --> 00:54:00,374 Twenty-four, twenty-five, 650 00:54:00,375 --> 00:54:03,624 twenty-six, twenty-seven, 651 00:54:03,625 --> 00:54:06,874 twenty-eight, twenty-nine... 652 00:54:06,875 --> 00:54:07,667 Hi. 653 00:54:07,668 --> 00:54:08,957 Good mornin'. 654 00:54:08,958 --> 00:54:09,958 I'll be with you in a minute. 655 00:54:09,959 --> 00:54:11,416 Just as soon as I finish my work-out. 656 00:54:11,417 --> 00:54:14,082 Eighty-one, eighty-two... 657 00:54:14,083 --> 00:54:15,042 Little tired this morning. 658 00:54:15,043 --> 00:54:16,499 Last night kinda took it outta me. 659 00:54:16,500 --> 00:54:17,541 Eighty-three. 660 00:54:17,542 --> 00:54:18,874 I could never tell. 661 00:54:18,875 --> 00:54:19,750 Eighty-four. 662 00:54:19,750 --> 00:54:20,750 Well, I try to stay in shape. 663 00:54:20,751 --> 00:54:23,499 You know, healthy mind, healthy body. 664 00:54:23,500 --> 00:54:26,167 Just love a well-toned body. 665 00:54:26,208 --> 00:54:28,791 You do? 666 00:54:28,792 --> 00:54:32,291 Yes. 667 00:54:32,292 --> 00:54:35,999 The muscles get so hard. 668 00:54:36,000 --> 00:54:38,167 Uh, excuse me. 669 00:54:40,792 --> 00:54:42,791 Honey, that muscle developed naturally... 670 00:54:42,792 --> 00:54:45,125 All by itself. 671 00:54:49,708 --> 00:54:53,624 Billings/e y, you saved my life last night, 672 00:54:53,625 --> 00:54:57,957 and I couldn't think of a better way to show my appreciation. 673 00:54:57,958 --> 00:55:00,832 It's the thought that counts. 674 00:55:00,833 --> 00:55:02,457 What's the matter, baby? 675 00:55:02,458 --> 00:55:04,624 You wouldn't tell the others, would you? 676 00:55:04,625 --> 00:55:06,957 I mean, I wouldn't want them to think I was trying 677 00:55:06,958 --> 00:55:08,582 anything devious. 678 00:55:08,583 --> 00:55:09,874 Not a word. 679 00:55:09,875 --> 00:55:12,999 Promise? 680 00:55:13,000 --> 00:55:14,957 Now, baby, you remember what I said, 681 00:55:14,958 --> 00:55:18,124 don't you? 682 00:55:18,125 --> 00:55:23,999 What you said, what you did, I only hope you meant it. 683 00:55:24,000 --> 00:55:25,916 Every sentence, honey. 684 00:55:25,917 --> 00:55:31,916 It's just the three of us: You, me, and the money. 685 00:55:31,917 --> 00:55:35,124 Nobody else. 686 00:55:35,125 --> 00:55:43,125 Seven, eight, nine, ten... 687 00:55:43,917 --> 00:55:48,333 Hmm, your body's beautiful, but the bread's even prettier. 688 00:55:48,375 --> 00:55:49,874 Let's get going. 689 00:55:49,875 --> 00:55:51,707 As soon as I finish my constitution. 690 00:55:51,708 --> 00:55:53,041 Eighteen. 691 00:55:53,042 --> 00:55:55,207 As soon as I knock off 150, we'll be ready to roll. 692 00:55:55,208 --> 00:55:56,457 Twenty. 693 00:55:56,458 --> 00:55:58,957 It's been a long time. 694 00:55:58,958 --> 00:56:00,957 I've almost forgot how good it feels. 695 00:56:00,958 --> 00:56:04,791 Take your time, baby, refresh your memory. 696 00:56:04,792 --> 00:56:07,499 All those chicks are out cookin' breakfast, I kinda thought 697 00:56:07,500 --> 00:56:10,207 it might be a good idea to tell you how much balls 698 00:56:10,208 --> 00:56:13,957 you showed last night. 699 00:56:13,958 --> 00:56:17,292 Ah, excuse me a minute. 700 00:56:21,958 --> 00:56:23,832 We showed those two-bit army peckerwoods how a real 701 00:56:23,833 --> 00:56:26,791 down home bust out was tossed, didn't we, babe? 702 00:56:26,792 --> 00:56:28,833 Billingsley, come here. 703 00:56:37,333 --> 00:56:40,041 Mmm, billings/e y. 704 00:56:40,042 --> 00:56:44,291 Baby, exercise is good, but I always did prefer 705 00:56:44,292 --> 00:56:46,250 team sports. 706 00:56:51,917 --> 00:56:54,541 Now, baby, you remember what I said, don't you? 707 00:56:54,542 --> 00:56:58,249 Once that coming and always true going, ya dig? 708 00:56:58,250 --> 00:56:59,791 Hey, baby. 709 00:56:59,792 --> 00:57:02,832 You blew my mind, but I didn't lose my head. 710 00:57:02,833 --> 00:57:05,916 I meant every word I said. 711 00:57:05,917 --> 00:57:11,249 It's just the three of us... You, me, and the money. 712 00:57:11,250 --> 00:57:13,083 Nobody else. 713 00:57:16,000 --> 00:57:19,832 And twenty-one. 714 00:57:19,833 --> 00:57:27,166 Two, three, four, 715 00:57:27,167 --> 00:57:30,832 five... I'll be ready to go in 716 00:57:30,833 --> 00:57:33,207 another 25... just a flash. 717 00:57:33,208 --> 00:57:34,666 I'm in no hurry. 718 00:57:34,667 --> 00:57:36,749 We better get on the case or malavael... 719 00:57:36,750 --> 00:57:42,332 It's still very early, and I thought that since we will 720 00:57:42,333 --> 00:57:50,041 be working together, we should get to know one another. 721 00:57:50,042 --> 00:57:53,333 Oh, you do? 722 00:57:53,375 --> 00:57:55,458 Excuse me. 723 00:58:15,958 --> 00:58:18,124 Now, you remember what I said, don't you, baby? 724 00:58:18,125 --> 00:58:19,958 Of course. 725 00:58:22,375 --> 00:58:25,583 You're with me? 726 00:58:26,875 --> 00:58:30,083 Forever, I wish. 727 00:58:31,958 --> 00:58:33,874 Then you've got it. 728 00:58:33,875 --> 00:58:41,833 It's just the three of us: You, me, and the money. 729 00:58:42,042 --> 00:58:43,750 Nobody else. 730 00:58:46,375 --> 00:58:48,583 Ye-ha! 731 00:58:49,750 --> 00:58:50,791 What a night, huh? 732 00:58:50,792 --> 00:58:53,457 Just like the fourth of July all over again. 733 00:58:53,458 --> 00:58:54,874 Man, what a show. 734 00:58:54,875 --> 00:58:57,457 Hot, huh... pretty hot, huh? 735 00:58:57,458 --> 00:58:58,749 No doubt about it. 736 00:58:58,750 --> 00:59:01,166 Now, all we gotta do is bop on down to the waterfront, 737 00:59:01,167 --> 00:59:05,957 grab malavael, unburden him of the money, and we're home free. 738 00:59:05,958 --> 00:59:08,041 That's right, billingsley. 739 00:59:08,042 --> 00:59:11,874 That's all we have to do. 740 00:59:11,875 --> 00:59:13,666 Hey, come on. 741 00:59:13,667 --> 00:59:14,749 Quit puttin' me on. 742 00:59:14,750 --> 00:59:17,292 I know you wouldn't... 743 00:59:17,333 --> 00:59:19,249 Fuck me over like this. 744 00:59:19,250 --> 00:59:21,874 We're grateful for you for giving us a hand, last night. 745 00:59:21,875 --> 00:59:23,499 And for what you did this morning, 746 00:59:23,500 --> 00:59:24,874 it wasn't so bad either. 747 00:59:24,875 --> 00:59:28,249 That's why we're not gonna burn your shifty ass. 748 00:59:28,250 --> 00:59:33,541 No, it's-it's just a joke. 749 00:59:33,542 --> 00:59:36,083 A little prank. 750 00:59:45,083 --> 00:59:47,749 Don't let the rock fall down, or your hat will blow away. 751 00:59:47,750 --> 00:59:50,499 You know, billingsley, you look kinda sexy 752 00:59:50,500 --> 00:59:51,791 all tied up like that. 753 00:59:51,792 --> 00:59:53,582 Yeah? 754 00:59:53,583 --> 00:59:55,082 Well, I used to think I'd let all of you pee on my face 755 00:59:55,083 --> 00:59:58,625 just to see where it came from, but hell, not anymore. 756 00:59:58,667 --> 01:00:00,207 So long, friend. 757 01:00:00,208 --> 01:00:01,832 It's been real. 758 01:00:01,833 --> 01:00:04,957 Hey, come on, they'll bust my ass out here. 759 01:00:04,958 --> 01:00:06,166 You can't leave us like this. 760 01:00:06,167 --> 01:00:07,457 We're helpless. 761 01:00:07,458 --> 01:00:08,832 You, helpless? 762 01:00:08,833 --> 01:00:10,500 No way. 763 01:00:14,625 --> 01:00:17,999 After I got you away clean! 764 01:00:18,000 --> 01:00:21,458 You got no fucking gratitude! 765 01:00:23,375 --> 01:00:25,666 Punjab, my man, can you believe this shit? 766 01:00:25,667 --> 01:00:33,375 Bitches. 767 01:00:44,042 --> 01:00:46,083 So, you speak the truth. 768 01:00:46,375 --> 01:00:48,582 Malavael seeks a boat. 769 01:00:48,583 --> 01:00:52,374 You see, I would not lie to you, cap-i-tan. 770 01:00:52,375 --> 01:00:54,082 Of course, not. 771 01:00:54,083 --> 01:00:56,541 That's why our government rewards cooperation 772 01:00:56,542 --> 01:00:58,041 from its citizenry. 773 01:00:58,042 --> 01:01:00,624 Thank you, cap-i-tan, thank you. 774 01:01:00,625 --> 01:01:01,167 Ruiz. 775 01:01:01,167 --> 01:01:01,667 Sir? 776 01:01:01,668 --> 01:01:03,416 The reward. 777 01:01:03,417 --> 01:01:06,457 Certainly. 778 01:01:06,458 --> 01:01:08,832 Congratulations. 779 01:01:08,833 --> 01:01:11,958 Thank you, thank you. 780 01:01:13,917 --> 01:01:16,332 Captain, with this information... 781 01:01:16,333 --> 01:01:18,082 I will be general, and you, ruiz, will be 782 01:01:18,083 --> 01:01:19,666 general 2 and a captain. 783 01:01:19,667 --> 01:01:22,416 You mean... I will have my star. 784 01:01:22,417 --> 01:01:23,832 And you will have your bars. 785 01:01:23,833 --> 01:01:25,625 Oh, cap-i-tan! 786 01:01:40,583 --> 01:01:41,749 Hey, Vic, I've been lookin' all over for you, man. 787 01:01:41,750 --> 01:01:43,082 I need pegleg's boat. 788 01:01:43,083 --> 01:01:45,041 It's not available. 789 01:01:45,042 --> 01:01:46,332 There's some money in it for you. 790 01:01:46,333 --> 01:01:47,416 Now, how soon can you set it up? 791 01:01:47,417 --> 01:01:48,874 No boat. 792 01:01:48,875 --> 01:01:50,541 There is no boat. 793 01:01:50,542 --> 01:01:51,666 Jesus Christ, Vic. 794 01:01:51,667 --> 01:01:52,417 Come on, man. 795 01:01:52,417 --> 01:01:53,292 I never let you down. 796 01:01:53,293 --> 01:01:54,582 I gotta have that boat. 797 01:01:54,583 --> 01:01:56,541 All right, you want the boat? 798 01:01:56,542 --> 01:01:58,541 You have to talk to pegleg, himself. 799 01:01:58,542 --> 01:01:59,624 All right, I'll talk to pegleg. 800 01:01:59,625 --> 01:02:00,957 So, who's got it? 801 01:02:00,958 --> 01:02:05,166 A guy with patch over his eye made a deal with pegleg. 802 01:02:05,167 --> 01:02:06,167 Malavael? 803 01:02:06,167 --> 01:02:07,000 Yeah. 804 01:02:07,001 --> 01:02:08,707 Shit... wait a minute. 805 01:02:08,708 --> 01:02:10,374 Wh... what time did they leave here? 806 01:02:10,375 --> 01:02:11,457 Three o'clock. 807 01:02:11,458 --> 01:02:13,791 You're wasting your time. 808 01:02:13,792 --> 01:02:15,124 Yeah, you're right, man. 809 01:02:15,125 --> 01:02:17,417 I'll get my own boat. 810 01:02:29,625 --> 01:02:31,667 Captain morales, please. 811 01:02:34,500 --> 01:02:35,333 Morales? 812 01:02:35,333 --> 01:02:36,167 Billingsley. 813 01:02:36,168 --> 01:02:38,082 Ju-just hold on a minute. 814 01:02:38,083 --> 01:02:39,416 Look, how'd you like to get your hands on that 815 01:02:39,417 --> 01:02:41,957 million bucks? 816 01:02:41,958 --> 01:02:44,041 Yeah, I thought so. 817 01:02:44,042 --> 01:02:45,542 No, today. 818 01:02:45,583 --> 01:02:48,874 Well, sure I know where it is. 819 01:02:48,875 --> 01:02:50,832 Just wa... look, wait a minute. 820 01:02:50,833 --> 01:02:55,457 I get twenty-five percent, right? 821 01:02:55,458 --> 01:02:57,957 All right, we got a deal. 822 01:02:57,958 --> 01:03:01,249 Yeah, all right, meet me at the pier at 3 o'clock. 823 01:03:01,250 --> 01:03:03,208 You got it. 824 01:03:29,833 --> 01:03:30,833 I don't believe this. 825 01:03:31,083 --> 01:03:32,166 Quit bitchin'. 826 01:03:32,167 --> 01:03:36,749 You want to find malavael, don't you? 827 01:03:36,750 --> 01:03:38,707 This is ridiculous, I mean, look at us. 828 01:03:38,708 --> 01:03:40,416 This is absolutely ridiculous. 829 01:03:40,417 --> 01:03:41,499 I don't understand... Will you cut it out? 830 01:03:41,500 --> 01:03:49,500 This is absolutely the most... Shut yo' mouth! 831 01:04:15,417 --> 01:04:16,083 If we don't see him in here 832 01:04:16,084 --> 01:04:24,083 we've gotta get to the back room. 833 01:04:26,292 --> 01:04:30,291 Jackson, baby! 834 01:04:30,292 --> 01:04:33,749 Fuckin' a, it's been a year and a day! 835 01:04:33,750 --> 01:04:36,499 Where have you been keeping that tight body of yours, huh? 836 01:04:36,500 --> 01:04:40,416 Somewhere too far that's been keeping me from you, honey. 837 01:04:40,417 --> 01:04:41,541 Friends of yours? 838 01:04:41,542 --> 01:04:43,291 Just associates. 839 01:04:43,292 --> 01:04:45,541 Mei ling, Jo, meet Victor. 840 01:04:45,542 --> 01:04:48,957 He's a bouncer in this establishment. 841 01:04:48,958 --> 01:04:53,207 Say, you ain't seen malavael around here, have you? 842 01:04:53,208 --> 01:04:54,582 Why do you ask? 843 01:04:54,583 --> 01:04:57,124 Son-of-a-bitch gave me a dose, and I'm here to collect 844 01:04:57,125 --> 01:04:59,457 for the doctor's bill. 845 01:04:59,458 --> 01:05:03,749 He is a filthy one, ain't he? 846 01:05:03,750 --> 01:05:05,291 You seen him? 847 01:05:05,292 --> 01:05:06,582 I just came on duty, honey. 848 01:05:06,583 --> 01:05:08,374 He might be out in back. 849 01:05:08,375 --> 01:05:11,416 Or, maybe you wanna come out in back with me, huh? 850 01:05:11,417 --> 01:05:13,749 Still outta commission. 851 01:05:13,750 --> 01:05:15,207 What about my partners here? 852 01:05:15,208 --> 01:05:16,916 They're new into training. 853 01:05:16,917 --> 01:05:18,832 Tight as a mitt. 854 01:05:18,833 --> 01:05:21,042 You want 'em, boys? 855 01:05:24,333 --> 01:05:28,416 Okay, go on and take 'em out in back, and it's on me. 856 01:05:28,417 --> 01:05:31,458 This is an old friend of mine and if she can't ball, 857 01:05:31,500 --> 01:05:33,666 she's gonna dance for me, right? 858 01:05:33,667 --> 01:05:36,291 She's one of the best strippers in town. 859 01:05:36,292 --> 01:05:37,832 Whatever you say, baby. 860 01:05:37,833 --> 01:05:39,250 Come on. 861 01:05:45,583 --> 01:05:46,999 Put another record on. 862 01:06:10,500 --> 01:06:12,250 Take it off! 863 01:07:00,583 --> 01:07:01,542 Now what? 864 01:07:01,583 --> 01:07:04,417 We check the rooms. 865 01:07:13,167 --> 01:07:15,000 Take it off! 866 01:07:27,500 --> 01:07:28,666 Well, shit. 867 01:07:28,667 --> 01:07:30,917 If you're gonna start without me, forget it. 868 01:07:56,583 --> 01:08:03,457 This is stupid, we're gonna get busted. 869 01:08:03,458 --> 01:08:08,374 She was terrible. 870 01:08:08,375 --> 01:08:11,458 Yeah, you never saw his wife. 871 01:08:36,750 --> 01:08:38,083 Hey. 872 01:08:53,208 --> 01:08:55,042 Come on. 873 01:09:34,542 --> 01:09:36,875 Let's get the hell outta here! 874 01:09:37,042 --> 01:09:39,167 Arrest those women! 875 01:09:43,458 --> 01:09:46,624 That door over there! 876 01:09:46,625 --> 01:09:50,708 What's going on? 877 01:10:46,542 --> 01:10:48,166 Give me money! 878 01:10:48,167 --> 01:10:52,041 Give money! 879 01:10:52,042 --> 01:10:53,958 Money. 880 01:10:57,958 --> 01:11:00,208 Money. 881 01:11:02,417 --> 01:11:03,083 No! 882 01:11:03,083 --> 01:11:03,958 I like to do that. 883 01:11:03,959 --> 01:11:06,124 Why won't you let me do that? 884 01:11:06,125 --> 01:11:07,042 Pepe? 885 01:11:07,043 --> 01:11:08,291 What? 886 01:11:08,292 --> 01:11:11,124 We got it, we got the boat. 887 01:11:11,125 --> 01:11:12,541 What? 888 01:11:12,542 --> 01:11:13,874 It's on the water. 889 01:11:13,875 --> 01:11:15,958 Let's go. 890 01:11:18,292 --> 01:11:19,292 Pepe! 891 01:11:19,292 --> 01:11:20,250 What? 892 01:11:20,251 --> 01:11:22,207 I want to cry. 893 01:11:22,208 --> 01:11:23,750 Out! 894 01:11:26,042 --> 01:11:27,916 No more of this bandito shit. 895 01:11:27,917 --> 01:11:30,332 From now on, it's my life in big cities. 896 01:11:30,333 --> 01:11:33,874 Come on, girls, line up for your presents. 897 01:11:50,208 --> 01:11:53,332 Ha-ha, you needed only one bullet last time! 898 01:11:53,333 --> 01:11:59,916 Stinkin' bitches wouldn't stand still! 899 01:11:59,917 --> 01:12:01,166 This is it, pepe. 900 01:12:01,167 --> 01:12:02,499 Pegleg's streamer. 901 01:12:02,500 --> 01:12:03,916 Pegleg's streamer? 902 01:12:03,917 --> 01:12:06,124 Who the fuck is pegleg? 903 01:12:06,125 --> 01:12:07,749 We're sitting ducks out here. 904 01:12:07,750 --> 01:12:08,957 He's on his way. 905 01:12:08,958 --> 01:12:11,249 On his way? 906 01:12:11,250 --> 01:12:13,250 He's on his way! 907 01:12:19,583 --> 01:12:25,541 You going to start this stinkin' boat without him. 908 01:12:25,542 --> 01:12:26,666 Here he comes now. 909 01:12:26,667 --> 01:12:28,458 Where? 910 01:12:40,083 --> 01:12:42,499 I don't fucking believe it. 911 01:12:42,500 --> 01:12:43,791 You better fucking believe it if you want 912 01:12:43,792 --> 01:12:44,957 to get off this island. 913 01:12:44,958 --> 01:12:47,041 Let's see the color of your money. 914 01:12:47,042 --> 01:12:49,832 You got the keys to that stinkin' tub? 915 01:12:49,833 --> 01:12:51,875 You got the cabbage? 916 01:13:06,042 --> 01:13:08,916 Freaking army bastard! 917 01:13:08,917 --> 01:13:13,416 Holy shit, we've got company. 918 01:13:39,875 --> 01:13:41,875 Cover me! 919 01:13:43,958 --> 01:13:46,333 You bastards! 920 01:14:16,167 --> 01:14:19,082 If morales gets his hands on that money, we'll never touch it. 921 01:14:19,083 --> 01:14:19,958 True. 922 01:14:19,958 --> 01:14:20,917 Now? 923 01:14:20,918 --> 01:14:22,416 Let's wait for an opening. 924 01:14:22,417 --> 01:14:24,500 Cover the back! 925 01:14:31,750 --> 01:14:33,791 I said the back! 926 01:14:33,792 --> 01:14:37,541 The back of the building! 927 01:14:37,542 --> 01:14:39,749 Cover the back! 928 01:14:39,750 --> 01:14:41,542 The back! 929 01:14:43,333 --> 01:14:43,792 Now. 930 01:14:43,793 --> 01:14:51,792 Okay. 931 01:15:06,583 --> 01:15:09,333 Hey, wasn't that billingsley? 932 01:15:09,958 --> 01:15:10,958 Half! 933 01:15:10,959 --> 01:15:12,874 Third! 934 01:15:12,875 --> 01:15:14,166 Half or nothing. 935 01:15:14,167 --> 01:15:16,291 You gotta stinkin' deal. 936 01:15:16,292 --> 01:15:19,708 Go ahead, let's go! 937 01:15:31,792 --> 01:15:33,792 They're getting away! 938 01:15:38,333 --> 01:15:40,458 Quickly! 939 01:15:55,458 --> 01:15:56,458 Capitan! 940 01:15:57,458 --> 01:15:59,833 Fuck 'em, this ain't no crosswalk! 941 01:16:12,792 --> 01:16:17,916 Cap-i-tan, I want promotions. 942 01:16:17,917 --> 01:16:24,666 We almost went all the way, ruiz. 943 01:16:24,667 --> 01:16:32,499 Camera, quickly, while we've still got light. 944 01:17:05,708 --> 01:17:08,708 Turn a left... make a left. 945 01:17:12,833 --> 01:17:15,041 Dammit, dammit, dammit. 946 01:17:15,042 --> 01:17:17,791 That son of a bitch ruined my Panama, stole my money, 947 01:17:17,792 --> 01:17:20,333 and wasted my man, punjab. 948 01:17:23,583 --> 01:17:25,082 Now, I'm really pissed. 949 01:17:25,083 --> 01:17:28,374 Which way did they go, you jive time Turkey? 950 01:17:28,375 --> 01:17:30,207 Hey, for a quarter, I can tell you exactly 951 01:17:30,208 --> 01:17:31,749 where they went. 952 01:17:31,750 --> 01:17:33,624 To a boat with a full crew that'll take them to a plane 953 01:17:33,625 --> 01:17:35,582 and I know just where the plane is and I'm the dude 954 01:17:35,583 --> 01:17:37,791 that put it there. 955 01:17:37,792 --> 01:17:39,166 Hop in, stud. 956 01:17:39,167 --> 01:17:41,624 You've got a deal. 957 01:17:41,625 --> 01:17:42,749 No double cross. 958 01:17:42,750 --> 01:17:44,792 Perish the thought. 959 01:17:55,417 --> 01:18:00,583 So long, ol' timer, and thanks! 960 01:18:17,542 --> 01:18:18,749 Hold it, hold it, hold it. 961 01:18:18,750 --> 01:18:20,082 Back up right, turn here. 962 01:18:20,083 --> 01:18:21,416 But, this is the way to the beach. 963 01:18:21,417 --> 01:18:23,332 So is this, but this leads to the boat. 964 01:18:23,333 --> 01:18:24,333 Let's go. 965 01:18:48,750 --> 01:18:51,832 Very nice of that Kentucky fried shit for brains to provide such 966 01:18:51,833 --> 01:18:54,124 fine transportation, huh. 967 01:18:54,125 --> 01:18:57,541 But pepe, maybe this boat, it does not exist! 968 01:18:57,542 --> 01:19:00,332 Eh, this is your ticket to ride. 969 01:19:00,333 --> 01:19:04,499 Money talks, nobody walks. 970 01:19:04,500 --> 01:19:05,667 Come on! 971 01:19:17,625 --> 01:19:20,042 Yee-haa! 972 01:19:22,667 --> 01:19:25,375 Hey, boat, over here! 973 01:19:36,500 --> 01:19:37,542 Hey! 974 01:19:38,208 --> 01:19:40,666 Yee-ha-ha. 975 01:19:40,667 --> 01:19:42,457 Whoo! 976 01:19:42,458 --> 01:19:44,375 Drop 'em suckas! 977 01:19:52,333 --> 01:19:53,917 Well, I do believe this! 978 01:19:54,667 --> 01:19:58,249 No, I was just telling my friend, one-eye, how we have 979 01:19:58,250 --> 01:20:00,874 to find you girls to give you your share of the money! 980 01:20:00,875 --> 01:20:01,708 Yes. 981 01:20:01,709 --> 01:20:04,416 Step away from that green, chump. 982 01:20:04,417 --> 01:20:07,082 Now, drop the rest of the hardware. 983 01:20:07,083 --> 01:20:09,458 Nice and easy. 984 01:20:16,208 --> 01:20:20,082 Shh! 985 01:20:20,083 --> 01:20:22,250 Over here. 986 01:20:24,000 --> 01:20:26,167 Move it! 987 01:20:37,500 --> 01:20:40,292 Okay, far enough. 988 01:20:49,292 --> 01:20:52,416 This is the end of the road and I'm personally gonna 989 01:20:52,417 --> 01:20:54,500 put you over the edge. 990 01:20:57,792 --> 01:21:00,292 Start digging straight down. 991 01:21:07,250 --> 01:21:09,499 You see what they're doing to me? 992 01:21:09,500 --> 01:21:12,416 I chase these girls all over this island to give them 993 01:21:12,417 --> 01:21:15,416 their share of the money, and what do they do? 994 01:21:15,417 --> 01:21:18,749 They stick a stinkin' gun in my stinkin' back. 995 01:21:18,750 --> 01:21:21,749 Is there no trust left in the world? 996 01:21:21,750 --> 01:21:23,541 What am I going to do? 997 01:21:23,542 --> 01:21:24,957 Dig! 998 01:21:24,958 --> 01:21:25,708 Dig? 999 01:21:25,709 --> 01:21:27,124 Dig. 1000 01:21:27,125 --> 01:21:29,125 Dig? 1001 01:21:45,875 --> 01:21:47,208 You killed my man and my friends. 1002 01:21:47,667 --> 01:21:51,666 Take your time and think about it before you die. 1003 01:21:51,667 --> 01:21:54,916 You didn't have to go to all this trouble. 1004 01:21:54,917 --> 01:21:55,957 No. 1005 01:21:55,958 --> 01:21:59,125 I could make it up to you. 1006 01:22:03,292 --> 01:22:05,666 This stinkin' bitch is going to do it. 1007 01:22:05,667 --> 01:22:07,708 Yes. 1008 01:22:08,958 --> 01:22:13,791 Well, I-I guess this is where we take the money and run. 1009 01:22:13,792 --> 01:22:15,166 Yeah. 1010 01:22:15,167 --> 01:22:19,999 I guess this is where we take the money and run. 1011 01:22:20,000 --> 01:22:22,082 I believe I heard that one before. 1012 01:22:22,083 --> 01:22:25,624 I could've told you that. 1013 01:22:25,625 --> 01:22:30,082 All right, nobody moves, nobody gets hurt. 1014 01:22:30,083 --> 01:22:31,832 But this money belongs to us. 1015 01:22:31,833 --> 01:22:32,957 Don't take another step, dammit. 1016 01:22:32,958 --> 01:22:36,500 I don't like to hurt women. 1017 01:22:37,542 --> 01:22:39,541 Billingsley! 1018 01:22:39,542 --> 01:22:45,707 Say, um, would that be a giant step, do you suppose? 1019 01:22:45,708 --> 01:22:50,291 Or a teeny step ol' bill here's got in mind? 1020 01:22:50,292 --> 01:22:50,708 Don't push me now. 1021 01:22:50,709 --> 01:22:53,500 I'll do ya. 1022 01:22:53,542 --> 01:22:57,291 Billingsley, I got a deal for ya here, man! 1023 01:22:57,292 --> 01:22:59,000 Ah! 1024 01:23:00,667 --> 01:23:03,874 Billingsley! 1025 01:23:03,875 --> 01:23:04,292 All right, come on. 1026 01:23:04,293 --> 01:23:05,916 That's enough. 1027 01:23:05,917 --> 01:23:08,457 Always check your clip before firing. 1028 01:23:08,458 --> 01:23:10,166 Empty, huh? 1029 01:23:10,167 --> 01:23:11,666 Story of the man's life. 1030 01:23:11,667 --> 01:23:14,291 Always shootin' blanks. 1031 01:23:14,292 --> 01:23:16,167 Hey! 1032 01:23:17,792 --> 01:23:20,208 Billingsley! 1033 01:23:34,458 --> 01:23:37,374 Thirty-two... 1034 01:23:37,375 --> 01:23:42,332 Thirty-three, and thirty-three, 1035 01:23:42,333 --> 01:23:46,416 and thirty-three. 1036 01:23:46,417 --> 01:23:47,333 Why not? 1037 01:23:47,334 --> 01:23:49,374 Okay by me. 1038 01:23:49,375 --> 01:23:51,957 Just to show there's no hard feelings, 1039 01:23:51,958 --> 01:23:55,916 here's $10,000 for a new suit and a fresh start. 1040 01:23:55,917 --> 01:23:57,291 Makes the division even. 1041 01:23:57,292 --> 01:24:02,124 Three hundred and thirty thousand a piece. 1042 01:24:02,125 --> 01:24:06,291 Six hundred and sixty thousand for you. 1043 01:24:06,292 --> 01:24:09,207 What... you're giving that kind of dough away? 1044 01:24:09,208 --> 01:24:11,749 I got what I wanted. 1045 01:24:11,750 --> 01:24:12,750 How about you? 1046 01:24:12,750 --> 01:24:13,583 You gonna donate to the revolution? 1047 01:24:13,584 --> 01:24:19,166 Nope... I still gotta get what I want. 1048 01:24:19,167 --> 01:24:20,624 Hey, we better split before that boat out there 1049 01:24:20,625 --> 01:24:22,166 gives up on us. 1050 01:24:22,167 --> 01:24:25,332 You know, I was just thinking about that money you gave me. 1051 01:24:25,333 --> 01:24:28,958 Yeah, billingsley, I know you were thinking. 1052 01:24:36,833 --> 01:24:38,083 Here's your car keys. 1053 01:24:48,792 --> 01:24:50,166 Well, I guess you need a lift. 1054 01:24:50,167 --> 01:24:51,167 It would help. 1055 01:24:51,168 --> 01:24:52,916 Would you like for me to carry your gear? 1056 01:24:52,917 --> 01:24:55,166 No, thank you. 1057 01:24:55,167 --> 01:24:56,291 You know, you're gonna need some help getting that 1058 01:24:56,292 --> 01:24:58,250 revolutions of yours back on track. 1059 01:24:58,292 --> 01:24:59,541 Now, I've never been into politics myself, 1060 01:24:59,542 --> 01:25:00,916 but I do know people. 1061 01:25:00,917 --> 01:25:03,166 With all the money you've got, we could do a lot, 1062 01:25:03,167 --> 01:25:04,249 a helluva lot. 1063 01:25:04,250 --> 01:25:05,416 As a matter of fact, I've been thinking. 1064 01:25:05,417 --> 01:25:06,916 I've got some great ideas. 1065 01:25:06,917 --> 01:25:10,791 Remember us at the beach house? 1066 01:25:10,792 --> 01:25:13,124 I felt like you and I had a relationship then 1067 01:25:13,125 --> 01:25:14,249 and we started to develop. 1068 01:25:14,250 --> 01:25:16,249 It's just a matter of us getting together 1069 01:25:16,250 --> 01:25:17,250 under the right premise. 68661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.