Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,958 --> 00:02:10,416
W.p. Billingsley:
Billingsley's my name
2
00:02:10,417 --> 00:02:12,291
and hustlin's my game.
3
00:02:12,292 --> 00:02:15,291
You know there are three things
that get most people excited:
4
00:02:15,292 --> 00:02:18,083
Sex, politics...
5
00:02:20,792 --> 00:02:23,249
And money.
6
00:02:23,250 --> 00:02:25,124
You know, I've been hustling
on this banana republic
7
00:02:25,125 --> 00:02:26,666
for the last ten years.
8
00:02:26,667 --> 00:02:29,166
And believe me, if there's
a fast buck to be made,
9
00:02:29,167 --> 00:02:30,832
old bill knows where it's at.
10
00:02:30,833 --> 00:02:32,874
Don't he, baby?
11
00:02:32,875 --> 00:02:35,291
Like the time that there was
a certain one million dollars
12
00:02:35,292 --> 00:02:38,249
in U.S. currency
right on this island.
13
00:02:38,250 --> 00:02:40,249
General balthazar,
the self-proclaimed leader
14
00:02:40,250 --> 00:02:42,749
of the last regime,
he was trying to get the money
15
00:02:42,750 --> 00:02:44,874
off the island with the help
of a very ambition
16
00:02:44,875 --> 00:02:47,041
captain morales.
17
00:02:47,042 --> 00:02:50,166
Then there was malavael,
leader of the bloodiest band
18
00:02:50,167 --> 00:02:52,124
of cutthroats that ever lived.
19
00:02:52,125 --> 00:02:55,207
Man, they would shoot their own
mother for a million dollars.
20
00:02:55,208 --> 00:02:57,582
Now you wouldn't think to look
at this young couple,
21
00:02:57,583 --> 00:03:00,124
but the same million bucks
was doggin' their trail.
22
00:03:00,125 --> 00:03:03,249
Jo Turner, an American girl,
and Ernesto Gutierrez,
23
00:03:03,250 --> 00:03:05,333
a gorilla leader,
her bag was love,
24
00:03:05,375 --> 00:03:07,166
his, the revolution.
25
00:03:07,167 --> 00:03:09,624
Now, her mission for him
was to find some help
26
00:03:09,625 --> 00:03:12,166
and blow this bridge,
which was Ernesto's signal
27
00:03:12,167 --> 00:03:15,749
to grab a million bucks,
enough loot to hire
28
00:03:15,750 --> 00:03:18,624
every bandito in the country.
29
00:03:18,625 --> 00:03:20,374
Rocco was an informer,
who worked for
30
00:03:20,375 --> 00:03:23,124
the bandit malavael,
and his job was to make sure
31
00:03:23,125 --> 00:03:28,125
that the women would not show up
at the bridge.
32
00:03:44,125 --> 00:03:52,125
The truck is here.
33
00:03:57,625 --> 00:03:59,583
Outta the truck.
34
00:04:04,750 --> 00:04:06,166
Where's the regular driver?
35
00:04:06,167 --> 00:04:06,958
Sick.
36
00:04:06,959 --> 00:04:08,041
I expected you at sunrise.
37
00:04:08,042 --> 00:04:10,291
Sixteen foot speakers.
38
00:04:10,292 --> 00:04:12,500
Take 'em or leave 'em.
39
00:04:23,625 --> 00:04:26,375
One thousand pesos.
40
00:04:31,917 --> 00:04:35,708
Keep it moving.
41
00:04:43,708 --> 00:04:44,708
Move it, ladies.
42
00:04:44,709 --> 00:04:47,042
The fruit is waiting.
43
00:05:01,917 --> 00:05:03,082
Quickly, your late.
44
00:05:03,083 --> 00:05:04,042
Jo Turner: Did you get it?
45
00:05:04,043 --> 00:05:05,375
Of course.
46
00:05:56,875 --> 00:05:58,018
Four miles from here,
47
00:05:58,042 --> 00:06:00,749
a minute ago, they hit
a government convoy at 10:00 am.
48
00:06:00,750 --> 00:06:04,582
If all goes right,
it'll be over by 10:05.
49
00:06:04,583 --> 00:06:09,707
Your men don't move
'til we hear the bridge blow.
50
00:06:09,708 --> 00:06:11,666
If it blows.
51
00:06:11,667 --> 00:06:14,707
And I think girls are only good
for blowing one thing, man.
52
00:06:14,708 --> 00:06:17,957
And it ain't no stinkin'
bddges, efihen
53
00:06:17,958 --> 00:06:19,749
that bridge is the signal.
54
00:06:19,750 --> 00:06:22,666
You wait for it.
55
00:06:22,667 --> 00:06:26,082
You blow your stinkin' signal
out your stinkin' ass.
56
00:06:26,083 --> 00:06:27,957
You two bit fidels.
57
00:06:27,958 --> 00:06:30,416
Man, you don't know your asshole
from your ear hole.
58
00:06:30,417 --> 00:06:32,207
You're way beyond your depth.
59
00:06:32,208 --> 00:06:35,124
Listen, scum bag,
this is our plan.
60
00:06:35,125 --> 00:06:37,499
Our information and our cause.
61
00:06:37,500 --> 00:06:40,332
We are in it together, huh?
62
00:06:40,333 --> 00:06:43,999
Unless there's been some
kind of a change in plan?
63
00:06:44,000 --> 00:06:46,916
Uh, is he mad?
64
00:06:46,917 --> 00:06:50,332
Eh, he's not mad, he's happy.
65
00:06:50,333 --> 00:06:52,041
Just wait for the signal.
66
00:06:52,042 --> 00:06:56,249
Yeah, the signal.
67
00:06:56,250 --> 00:06:58,417
Vamonos.
68
00:07:45,708 --> 00:07:46,500
We shouldn't be.
69
00:07:46,542 --> 00:07:48,583
Without guard, page Ernesto.
70
00:07:49,292 --> 00:07:51,499
We need fire power.
71
00:07:51,500 --> 00:07:54,667
That convoy's carrying
one million dollars in cash
72
00:07:54,792 --> 00:07:57,292
and without malavael
and his men, we couldn't
73
00:07:57,833 --> 00:08:00,374
touch one fuckin' centavo.
74
00:08:00,375 --> 00:08:01,541
Do you really think
we can cross them
75
00:08:01,542 --> 00:08:04,332
to settle for a third?
76
00:08:04,333 --> 00:08:07,208
If it was up to me, I'd kill
them all right after the raid.
77
00:08:07,333 --> 00:08:09,083
We're not bandits, Raul.
78
00:08:09,417 --> 00:08:12,917
Maybe we'll be sorry we're not.
79
00:08:35,917 --> 00:08:36,957
The convoy will be.
80
00:08:36,958 --> 00:08:38,541
Looking for an ambush.
81
00:08:38,542 --> 00:08:41,082
Mei ling: That, ladies,
is where we come in.
82
00:08:41,083 --> 00:08:42,791
Just before the attack,
we separate.
83
00:08:42,792 --> 00:08:43,957
That's the part of the convoy.
84
00:08:43,958 --> 00:08:44,917
And how's it done?
85
00:08:44,918 --> 00:08:48,416
By blowing the bridge...
86
00:08:48,417 --> 00:08:49,666
With this.
87
00:08:49,667 --> 00:08:52,416
We blow the bridge
and then we split.
88
00:08:52,417 --> 00:08:54,957
Remember, no one's programmed
to be a hero today.
89
00:08:54,958 --> 00:08:56,457
So take no chances.
90
00:08:56,458 --> 00:08:57,874
Got it?
91
00:08:57,875 --> 00:08:59,541
Yeah.
92
00:08:59,542 --> 00:09:01,707
Make sure you do
because it's a million bucks
93
00:09:01,708 --> 00:09:04,500
in cash riding on it.
94
00:09:07,375 --> 00:09:08,417
Johnny!
95
00:09:08,500 --> 00:09:13,083
Ow!
96
00:09:25,583 --> 00:09:26,583
That's enough!
97
00:09:44,208 --> 00:09:44,833
Juan morales: Ruiz.
98
00:09:44,833 --> 00:09:45,833
Ruiz: Sir?
99
00:09:45,834 --> 00:09:47,707
Are there any men
in the building besides
100
00:09:47,708 --> 00:09:48,667
that warehouse man?
101
00:09:48,668 --> 00:09:52,541
No, sir.
102
00:09:52,542 --> 00:09:57,749
Well, you take care
of everything.
103
00:09:57,750 --> 00:10:00,083
You may lower your hands.
104
00:10:03,500 --> 00:10:06,041
Allow me to introduce myself.
105
00:10:06,042 --> 00:10:11,582
Captain Juan morales,
at your service.
106
00:10:11,583 --> 00:10:14,416
Considering the circumstances,
I can understand
107
00:10:14,417 --> 00:10:16,749
your lack of concern
for the social amenities,
108
00:10:16,750 --> 00:10:21,374
but that's easily forgiven.
109
00:10:21,375 --> 00:10:23,958
For with you,
most beautiful ladies,
110
00:10:24,000 --> 00:10:26,457
no introductions are necessary.
111
00:10:26,458 --> 00:10:30,707
I know all about you,
as you may have already guessed.
112
00:10:30,708 --> 00:10:36,249
Jo Turner, daughter of
admiral Lawrence crawdad Turner,
113
00:10:36,250 --> 00:10:38,374
U.S. Navy, retired.
114
00:10:38,375 --> 00:10:41,707
Now, the woman of
Ernesto guittierez...
115
00:10:41,708 --> 00:10:44,457
Revolutionary leader...
116
00:10:44,458 --> 00:10:46,791
From your capitol
social register,
117
00:10:46,792 --> 00:10:50,666
to my country's list
of subversives,
118
00:10:50,667 --> 00:10:58,667
this accomplishment,
all in six months.
119
00:10:58,792 --> 00:11:01,917
Such is the power of love.
120
00:11:07,333 --> 00:11:11,041
Mei ling, hopefully
the last in a long line
121
00:11:11,042 --> 00:11:14,124
of political fanatics.
122
00:11:14,125 --> 00:11:17,582
Your late family was
well respected by my superiors,
123
00:11:17,583 --> 00:11:19,082
and myself.
124
00:11:19,083 --> 00:11:20,707
Where are your men?
125
00:11:20,708 --> 00:11:23,374
No comment, pork chop.
126
00:11:23,375 --> 00:11:27,416
So, you are
the representatives of
127
00:11:27,417 --> 00:11:33,582
the people, their liberators,
and we are the oppressors,
128
00:11:33,583 --> 00:11:36,207
the pork chops.
129
00:11:36,208 --> 00:11:37,999
How do you think
we found you here?
130
00:11:38,000 --> 00:11:39,582
An accident?
131
00:11:39,583 --> 00:11:41,416
Nah.
132
00:11:41,417 --> 00:11:45,624
An anonymous phone call
from one of the people.
133
00:11:45,625 --> 00:11:50,291
Save yourself some pain,
my beautiful, little saboteurs.
134
00:11:50,292 --> 00:11:52,582
Tell me where to find your men.
135
00:11:52,583 --> 00:11:55,666
You're pissin' in the wind,
little man.
136
00:11:55,667 --> 00:11:57,417
Get them outside.
137
00:12:03,208 --> 00:12:11,167
I will ask you again,
where are your men?
138
00:13:05,667 --> 00:13:06,749
Need I ask again?
139
00:13:06,750 --> 00:13:09,792
You can stick it up your ass.
140
00:13:12,458 --> 00:13:14,833
Both of them.
141
00:13:28,625 --> 00:13:30,833
I will give the command.
142
00:13:42,458 --> 00:13:43,750
There's more than one way.
143
00:13:43,792 --> 00:13:46,832
To skin a pussy.
144
00:13:46,833 --> 00:13:48,875
Load these two in the Jeep.
145
00:14:28,292 --> 00:14:29,707
Come on... move it.
146
00:14:29,708 --> 00:14:30,708
All right... all right.
147
00:14:30,709 --> 00:14:32,542
I'm going.
148
00:14:34,667 --> 00:14:36,666
Inside.
149
00:14:36,667 --> 00:14:38,708
Stop shoving me.
150
00:14:49,500 --> 00:14:51,750
Who could've tipped
that bastard?
151
00:14:51,875 --> 00:14:54,667
Nobody knew we were
gonna use that warehouse.
152
00:14:55,292 --> 00:14:57,667
Our men knew and malavael.
153
00:14:57,917 --> 00:14:59,375
It just doesn't make sense.
154
00:14:59,417 --> 00:15:01,125
We get popped
and there's no signal.
155
00:15:01,167 --> 00:15:03,250
No signal, no attack, no money.
156
00:15:03,542 --> 00:15:05,342
I just can't buy that
it could be one of them.
157
00:15:18,750 --> 00:15:22,458
We both knew,
and we're still alive.
158
00:15:22,542 --> 00:15:24,583
It could be one of us.
159
00:15:24,667 --> 00:15:26,667
It's possible.
160
00:15:27,167 --> 00:15:30,082
So, when they kill you
and don't kill me,
161
00:15:30,083 --> 00:15:32,792
then you'll know I'm the rat.
162
00:15:32,958 --> 00:15:37,958
Meanwhile, I'd like to know
what really happened
163
00:15:38,083 --> 00:15:41,375
and where Ernesto is right now.
164
00:15:41,708 --> 00:15:45,292
On the run, or a prisoner
like us, or dead.
165
00:15:45,458 --> 00:15:47,083
Shut up.
166
00:15:51,042 --> 00:15:55,667
Now listen, pretty comrade,
listen very well.
167
00:15:56,083 --> 00:15:58,374
The revolution needs Ernesto.
168
00:15:58,375 --> 00:16:02,124
It needs you and me
and everyone who believes in it.
169
00:16:02,125 --> 00:16:06,791
But it will go on no matter
what happens to him or to us.
170
00:16:06,792 --> 00:16:09,332
Now you listen.
171
00:16:09,333 --> 00:16:13,749
I am in this for only
one reason, because he is.
172
00:16:13,750 --> 00:16:16,666
If anything happens to him,
you can squat on
173
00:16:16,667 --> 00:16:18,792
your revolution.
174
00:16:36,333 --> 00:16:38,167
Please, gentlemen, relax.
175
00:16:38,208 --> 00:16:40,708
We have support
behind and ahead.
176
00:16:41,167 --> 00:16:45,416
Entire route is being
combed for ambushes.
177
00:16:45,417 --> 00:16:47,500
Glory is upon us.
178
00:17:15,125 --> 00:17:16,750
The bridge!
179
00:17:25,333 --> 00:17:27,083
Fire!
180
00:17:34,792 --> 00:17:37,917
The money... the money!
181
00:17:38,833 --> 00:17:41,917
We're taking the money!
182
00:18:44,167 --> 00:18:45,958
Pepe, they still
don't want to give it up.
183
00:18:46,167 --> 00:18:49,083
Disconnect their stinkin' hands.
184
00:19:04,833 --> 00:19:07,083
Go ahead... open it.
185
00:19:26,250 --> 00:19:32,791
Well, I guess this is where
we make the split.
186
00:19:32,792 --> 00:19:36,124
Yup.
187
00:19:36,125 --> 00:19:44,125
I guess this is where we blow
your stinkin' heads off.
188
00:20:00,083 --> 00:20:02,292
Nincompoops!
189
00:20:03,958 --> 00:20:07,332
We travel in style now.
190
00:20:07,333 --> 00:20:12,499
Inside this case is
one million us. Currency.
191
00:20:12,500 --> 00:20:15,041
No more groveling for thieves.
192
00:20:15,042 --> 00:20:17,082
Besides, we have
a schedule to keep.
193
00:20:17,083 --> 00:20:22,416
Get these stinkin' bodies
out of here!
194
00:20:22,417 --> 00:20:23,250
May I have a light?
195
00:20:23,251 --> 00:20:24,792
Yes!
196
00:20:27,208 --> 00:20:31,332
Never take your wounded
with you.
197
00:20:31,333 --> 00:20:34,417
They only slow you down.
198
00:20:40,792 --> 00:20:42,792
I got matches.
199
00:20:46,958 --> 00:20:48,166
We better move it, pepe.
200
00:20:48,167 --> 00:20:49,707
The troops are right behind us.
201
00:20:49,708 --> 00:20:52,042
What about the bitches?
202
00:20:55,167 --> 00:20:57,208
Vamonos!
203
00:21:00,167 --> 00:21:06,791
Now you're gonna sing
for me, loud and clear.
204
00:21:06,792 --> 00:21:10,249
Ah, I-I swear to you,
on the grave of my mother.
205
00:21:10,250 --> 00:21:12,249
My-my grandfather.
206
00:21:12,250 --> 00:21:13,125
I touched no one.
207
00:21:13,125 --> 00:21:14,083
I'm innocent.
208
00:21:14,084 --> 00:21:15,291
Sergeant Jackson: Cut the jive.
209
00:21:15,292 --> 00:21:16,332
But I speak the truth.
210
00:21:16,333 --> 00:21:17,499
I swear I do.
211
00:21:17,500 --> 00:21:20,582
No, no, please!
212
00:21:20,583 --> 00:21:22,707
You raped six girls.
213
00:21:22,708 --> 00:21:24,166
Six helpless girls!
214
00:21:24,167 --> 00:21:27,166
Not one over 15-years-old.
215
00:21:27,167 --> 00:21:28,957
You're gonna pay for that.
216
00:21:28,958 --> 00:21:30,791
You are gonna pay for that.
217
00:21:30,792 --> 00:21:32,166
Mercy, mercy.
218
00:21:32,167 --> 00:21:34,250
Look, I tell you the truth.
219
00:21:38,167 --> 00:21:42,041
I like men.
220
00:21:42,042 --> 00:21:44,166
Have it your way.
221
00:21:44,167 --> 00:21:47,083
I like your way better anyway.
222
00:21:49,042 --> 00:21:51,916
Sergeant Jackson,
major Ortega wants to see you
223
00:21:51,917 --> 00:21:53,499
in her office right away.
224
00:21:53,500 --> 00:21:55,458
All right.
225
00:21:59,000 --> 00:22:02,249
Now, you're gonna sign
this confession, or you will
226
00:22:02,250 --> 00:22:06,999
never get another chance to use
the little dick you've got.
227
00:22:07,000 --> 00:22:09,916
I wanna see a lawyer.
228
00:22:09,917 --> 00:22:13,124
Please.
229
00:22:13,125 --> 00:22:20,082
A lawyer, you're not gonna need.
230
00:22:20,083 --> 00:22:24,541
No... no.
231
00:22:24,542 --> 00:22:26,125
No, no!
232
00:22:27,458 --> 00:22:31,042
No, no!
233
00:22:40,667 --> 00:22:41,726
Major Ortega: Hope I didn't
234
00:22:41,750 --> 00:22:44,792
interrupt anything touchy.
235
00:22:45,458 --> 00:22:47,125
Things are a little tense,
but I think it
236
00:22:47,333 --> 00:22:48,500
came off all right.
237
00:22:48,542 --> 00:22:50,583
Sergeant Jackson,
special section..
238
00:22:50,625 --> 00:22:54,500
This is captain Juan morales,
six provincial combat unit.
239
00:22:54,542 --> 00:22:56,625
Pleasure to make
your acquaintance, sergeant.
240
00:22:56,917 --> 00:22:58,750
At ease.
241
00:23:00,333 --> 00:23:03,292
Major Ortega tells me
you're most effective
242
00:23:03,333 --> 00:23:05,750
at interrogation.
243
00:23:05,833 --> 00:23:07,416
I do what I can.
244
00:23:07,417 --> 00:23:09,708
I have just brought
in a pair of subjects for you,
245
00:23:09,750 --> 00:23:13,207
two very important young women,
both hard core
246
00:23:13,208 --> 00:23:15,375
insurrectionists.
247
00:23:15,417 --> 00:23:18,707
What we want to know is this,
where are their
248
00:23:18,708 --> 00:23:20,458
male counterparts?
249
00:23:20,583 --> 00:23:23,208
And we want this
information immediately.
250
00:23:23,542 --> 00:23:26,292
I'm in criminal
investigation, captain.
251
00:23:26,417 --> 00:23:30,707
My subjects are always
and have always been men.
252
00:23:30,708 --> 00:23:32,792
Men of the service.
253
00:23:35,792 --> 00:23:38,541
This is rather
a special case, sergeant.
254
00:23:38,542 --> 00:23:42,957
An insurrection,
just in case you haven't heard,
255
00:23:42,958 --> 00:23:45,667
is also a crime.
256
00:23:45,792 --> 00:23:48,417
I'll see if they've got
anything to say, captain.
257
00:24:07,792 --> 00:24:11,874
Ruiz, major Ortega
and I would like
258
00:24:11,875 --> 00:24:14,874
a conference in private.
259
00:24:14,875 --> 00:24:17,582
So if you'll excuse us.
260
00:24:17,583 --> 00:24:20,083
Of course, captain.
261
00:24:28,667 --> 00:24:32,249
Hasta iuego.
262
00:24:32,250 --> 00:24:34,708
When she gets them to talk...
We haven't got much time.
263
00:24:44,958 --> 00:24:46,749
Jackson's good.
264
00:24:46,750 --> 00:24:52,791
When those women talk,
I have my promotion.
265
00:24:52,792 --> 00:24:57,249
Major morales,
perhaps colonel morales.
266
00:24:57,250 --> 00:25:00,041
And you think you're worthy
of such an important position,
267
00:25:00,042 --> 00:25:02,332
you silly little coward.
268
00:25:02,333 --> 00:25:04,082
Please, don't talk
to me like that.
269
00:25:04,083 --> 00:25:06,416
Why not?
270
00:25:06,417 --> 00:25:11,707
You are a coward, and you like
to be treated like a dog.
271
00:25:11,708 --> 00:25:15,541
Please, don't... please.
272
00:25:15,542 --> 00:25:16,832
Isn't it true?
273
00:25:16,833 --> 00:25:18,083
Aren't you a dog?
274
00:25:18,125 --> 00:25:18,708
No.
275
00:25:18,708 --> 00:25:19,417
Yes.
276
00:25:19,418 --> 00:25:21,666
Yes, you are.
277
00:25:21,667 --> 00:25:23,916
No, I'm a man!
278
00:25:23,917 --> 00:25:25,874
You're a dog.
279
00:25:25,875 --> 00:25:27,749
A sniveling, whipped dog.
280
00:25:27,750 --> 00:25:29,624
Stop it... stop it!
281
00:25:29,625 --> 00:25:30,417
Aren't you?
282
00:25:30,418 --> 00:25:33,249
No!
283
00:25:33,250 --> 00:25:37,082
Aren't you?
284
00:25:37,083 --> 00:25:40,083
Tell me you're a dog.
285
00:25:43,125 --> 00:25:46,832
I'm a dog.
286
00:25:46,833 --> 00:25:48,791
What kind?
287
00:25:48,792 --> 00:25:56,792
A whipped dog.
288
00:25:59,125 --> 00:26:01,542
Then lick me.
289
00:26:52,542 --> 00:26:54,833
Cut it.
290
00:26:57,250 --> 00:26:59,018
That's what you get when
you mess with the wrong ass,
291
00:26:59,042 --> 00:27:00,833
corporal... you get burned.
292
00:27:00,875 --> 00:27:08,875
But searg...
Shut the mouth... out.
293
00:27:11,208 --> 00:27:14,208
Would you be so kind,
ladies, step inside.
294
00:27:30,792 --> 00:27:36,791
Well, Mei ling, you finally
got your yellow tail busted.
295
00:27:36,792 --> 00:27:39,582
That's right, little girl,
me and your girl scout friend
296
00:27:39,583 --> 00:27:42,332
know each other pretty well.
297
00:27:42,333 --> 00:27:43,582
Real well, in fact.
298
00:27:43,583 --> 00:27:46,582
We used to be what you
might call, co-workers.
299
00:27:46,583 --> 00:27:49,041
We were whores in
the same house.
300
00:27:49,042 --> 00:27:52,457
So now she dropped down
to being a pig.
301
00:27:52,458 --> 00:27:55,291
Yeah, I've been a lot of things.
302
00:27:55,292 --> 00:27:58,457
And now I'm a heavy duty pig.
303
00:27:58,458 --> 00:28:01,041
But you two, standing here
in jail, about to get
304
00:28:01,042 --> 00:28:04,750
your asses kicked, or probably
shot off in the morning.
305
00:28:04,792 --> 00:28:06,457
So what does that make you, huh?
306
00:28:06,458 --> 00:28:10,582
A little easier
in the mind, probably.
307
00:28:10,583 --> 00:28:13,166
Sweet baby, you're so wrong.
308
00:28:13,167 --> 00:28:16,666
Mei ling, you remember saying
something about me once?
309
00:28:16,667 --> 00:28:20,457
You said I had a twisted
kind of integrity.
310
00:28:20,458 --> 00:28:23,791
I hated having to sell my ass,
but it didn't keep me from being
311
00:28:23,792 --> 00:28:26,541
the best whore in the house.
312
00:28:26,542 --> 00:28:30,957
Well, now I'm a cop
and I haven't changed one bit.
313
00:28:30,958 --> 00:28:35,332
We're so proud of you.
314
00:28:35,333 --> 00:28:38,541
I knew you were gonna
take that attitude.
315
00:28:38,542 --> 00:28:41,457
I've got one more thing to say.
316
00:28:41,458 --> 00:28:44,749
One way or another,
you're gonna talk,
317
00:28:44,750 --> 00:28:46,207
so why don't you do it
with the least hassle
318
00:28:46,208 --> 00:28:48,166
and the least pain?
319
00:28:48,167 --> 00:28:50,457
Our people know
we've been captured.
320
00:28:50,458 --> 00:28:55,291
They will have moved, so there
is nothing to tell you.
321
00:28:55,292 --> 00:29:01,166
That makes sense, but it
makes no difference.
322
00:29:01,167 --> 00:29:03,666
They didn't put me here
to use my judgment.
323
00:29:03,667 --> 00:29:06,499
I am here to make you say
what they wanna hear.
324
00:29:06,500 --> 00:29:09,833
And that's what's gonna happen.
325
00:29:13,583 --> 00:29:15,874
Now, I suppose I can put
you through the usual
326
00:29:15,875 --> 00:29:18,082
interrogation routine.
327
00:29:18,083 --> 00:29:20,707
Warm up with a quick,
little beating,
328
00:29:20,708 --> 00:29:24,832
then straighten you out with
a heavy jolt of electricity,
329
00:29:24,833 --> 00:29:29,166
then maybe tear
your fingernails out... you know,
330
00:29:29,167 --> 00:29:31,832
the basic run-of—the-mill shit.
331
00:29:31,833 --> 00:29:34,624
But, with you two, I think
that would be a waste of time.
332
00:29:34,625 --> 00:29:37,624
It's all gonna be wasted, bitch.
333
00:29:37,625 --> 00:29:42,041
That's dumb, but I'll
have to take your word for it.
334
00:29:42,042 --> 00:29:45,999
So, you'll skip part one
and move to part two.
335
00:29:46,000 --> 00:29:48,291
And even I don't get
a charge out of that.
336
00:29:48,292 --> 00:29:49,374
Oh, shit.
337
00:29:49,375 --> 00:29:52,666
Now she's gonna kill us
with tenderness.
338
00:29:52,667 --> 00:29:54,417
Yeah.
339
00:29:59,458 --> 00:30:01,332
Her first...
340
00:30:01,333 --> 00:30:03,125
On the table.
341
00:30:09,208 --> 00:30:10,083
Sit down.
342
00:30:10,125 --> 00:30:12,750
Pigs, leave me alone.
343
00:30:17,542 --> 00:30:19,792
Don't move.
344
00:30:39,750 --> 00:30:42,166
Don't do it.
345
00:30:42,167 --> 00:30:47,374
Tell her... I've got nothing
to say about it.
346
00:30:47,375 --> 00:30:49,375
Have yourselves a ball.
347
00:30:54,750 --> 00:30:56,375
Steady.
348
00:31:06,417 --> 00:31:08,082
Don't be a dead chump.
349
00:31:08,083 --> 00:31:11,582
Go fuck yourself.
350
00:31:11,583 --> 00:31:13,792
After you, baby.
351
00:31:19,958 --> 00:31:24,791
Stay here and do nothing
352
00:31:24,792 --> 00:31:27,167
'til I get back.
353
00:31:34,208 --> 00:31:35,499
What the hell is that?
354
00:31:35,500 --> 00:31:38,249
A general alert,
you clumsy shit.
355
00:31:38,250 --> 00:31:39,541
An escape?
356
00:31:39,542 --> 00:31:42,750
How the hell should I know?
357
00:31:59,500 --> 00:32:00,707
General balthazar!
358
00:32:00,708 --> 00:32:02,708
Oh, damn!
359
00:32:10,958 --> 00:32:14,457
Once an irritating,
political problem.
360
00:32:14,458 --> 00:32:18,124
Now, like so many dead flies.
361
00:32:18,125 --> 00:32:23,374
The revolution has been,
how do you say...
362
00:32:23,375 --> 00:32:24,416
Snuffed.
363
00:32:24,417 --> 00:32:26,332
Indeed, captain.
364
00:32:26,333 --> 00:32:27,750
A victory for our army
365
00:32:27,792 --> 00:32:31,250
it's officers and men
and a victory for our p.R.
366
00:32:31,875 --> 00:32:33,374
P.r., sir?
367
00:32:33,375 --> 00:32:34,791
Public relations, captain.
368
00:32:34,792 --> 00:32:36,792
Press relations.
369
00:32:39,333 --> 00:32:43,291
Captain, you've taken the last
of the rebel leaders, alive.
370
00:32:43,292 --> 00:32:44,957
Think of the press coverage.
371
00:32:44,958 --> 00:32:47,291
Two beautiful subversives.
372
00:32:47,292 --> 00:32:48,541
No doubt.
373
00:32:48,542 --> 00:32:51,291
The fire against the backdrop
of these corpses.
374
00:32:51,292 --> 00:32:53,082
A sunrise execution.
375
00:32:53,083 --> 00:32:54,374
Sensational.
376
00:32:54,375 --> 00:32:56,457
Our names will travel the globe.
377
00:32:56,458 --> 00:32:57,417
Matron Ortega.
378
00:32:57,418 --> 00:32:58,541
General.
379
00:32:58,542 --> 00:33:00,416
Schedule an immediate
press conference.
380
00:33:00,417 --> 00:33:02,624
I want to present the captives
to the media of the war.
381
00:33:02,625 --> 00:33:03,500
Yes, sir.
382
00:33:03,500 --> 00:33:04,500
Morales, follow me.
383
00:33:04,501 --> 00:33:06,625
I want a word with you.
384
00:33:13,375 --> 00:33:14,917
Jackson.
385
00:33:22,750 --> 00:33:25,957
Once in everyone's life,
there comes a golden
386
00:33:25,958 --> 00:33:29,499
opportunity... and yours,
may be close at hand.
387
00:33:29,500 --> 00:33:30,707
Sir?
388
00:33:30,708 --> 00:33:32,749
The revolution is dead.
389
00:33:32,750 --> 00:33:34,957
Which is wonderful.
390
00:33:34,958 --> 00:33:37,832
But, and here is something
I do not want to give
391
00:33:37,833 --> 00:33:39,124
to the press.
392
00:33:39,125 --> 00:33:41,707
Trust me, general, trust me.
393
00:33:41,708 --> 00:33:47,166
Malavael and his bandits,
we have a corpse to prove it.
394
00:33:47,167 --> 00:33:50,041
They attacked and escaped...
Which is terrible.
395
00:33:50,042 --> 00:33:51,249
Escaped, captain!
396
00:33:51,250 --> 00:33:53,624
With one million dollars
United States currency
397
00:33:53,625 --> 00:33:55,250
belonging to our government.
398
00:33:55,417 --> 00:33:57,083
Which is catastophic.
399
00:33:57,125 --> 00:34:00,083
Morales, this is your chance.
400
00:34:00,375 --> 00:34:02,416
Find malavael and the money.
401
00:34:02,417 --> 00:34:05,624
Do this and I can promise
that you will no longer be
402
00:34:05,625 --> 00:34:08,791
captain morales,
major or even colonel.
403
00:34:08,792 --> 00:34:12,124
My general,
but I am most undeserving.
404
00:34:12,125 --> 00:34:14,291
That's neither here nor there.
405
00:34:14,292 --> 00:34:15,374
I am a general.
406
00:34:15,375 --> 00:34:16,874
I wear ten stars.
407
00:34:16,875 --> 00:34:19,332
I promise you, if you're
successful, you can have
408
00:34:19,333 --> 00:34:21,374
a star of your own.
409
00:34:21,375 --> 00:34:22,832
A star?
410
00:34:22,833 --> 00:34:24,291
A star.
411
00:34:24,292 --> 00:34:26,416
You'll have malavael
and the money.
412
00:34:26,417 --> 00:34:28,500
Godspeed, general.
413
00:34:36,292 --> 00:34:39,291
General, you suppose it
would be possible for me
414
00:34:39,292 --> 00:34:43,291
to have, uh, a photograph
taken with you?
415
00:34:43,292 --> 00:34:45,958
Well, why not?
416
00:34:48,083 --> 00:34:50,249
Ruiz, quickly!
417
00:34:50,250 --> 00:34:52,250
Sorry, sir.
418
00:35:43,708 --> 00:35:45,583
Must've been a rough game.
419
00:35:49,208 --> 00:35:57,208
Yeah, we are just waitin...
420
00:36:11,708 --> 00:36:14,249
Let them through.
421
00:36:14,250 --> 00:36:15,874
All credit must go
to the officers and men
422
00:36:15,875 --> 00:36:17,957
of our army,
with the street foreplay
423
00:36:17,958 --> 00:36:19,291
and freedom thrust.
424
00:36:19,292 --> 00:36:21,041
Did you say foreplay, general?
425
00:36:21,042 --> 00:36:24,666
Uh, freedom thrust.
426
00:36:24,667 --> 00:36:26,000
Oh, shit.
427
00:37:01,958 --> 00:37:03,542
Leave her alone.
428
00:37:04,083 --> 00:37:05,750
Help... help me!
429
00:37:05,792 --> 00:37:07,416
Jo, stop it.
430
00:37:07,417 --> 00:37:08,832
Stop it, Jo!
431
00:37:08,833 --> 00:37:11,166
Oh!
432
00:37:11,167 --> 00:37:12,624
Leave her alone.
433
00:37:12,625 --> 00:37:15,457
She doesn't know
what she's doing!
434
00:37:15,458 --> 00:37:17,417
Cut that shit out.
435
00:37:22,042 --> 00:37:25,042
Jo?
436
00:37:42,500 --> 00:37:45,125
Jo, are you listening?
437
00:37:45,167 --> 00:37:46,375
Yeah.
438
00:37:46,417 --> 00:37:47,500
Malavael has set us up.
439
00:37:48,083 --> 00:37:50,499
He must have gotten away.
440
00:37:50,500 --> 00:37:53,707
And I'm the one that talked
Ernesto into using him.
441
00:37:53,708 --> 00:37:55,499
There is no use
thinking about that.
442
00:37:55,500 --> 00:37:57,749
I was for it, myself.
443
00:37:57,750 --> 00:38:00,166
And now, Ernesto's dead.
444
00:38:00,167 --> 00:38:01,832
But that's all behind us now.
445
00:38:01,833 --> 00:38:04,332
We've got to think of a way
to get out of here.
446
00:38:04,333 --> 00:38:06,207
We're running out of time.
447
00:38:06,208 --> 00:38:10,166
I know.
448
00:38:10,167 --> 00:38:12,917
Jo, are you still with us?
449
00:38:14,333 --> 00:38:15,791
No.
450
00:38:15,792 --> 00:38:18,958
That's over for me now.
451
00:38:20,958 --> 00:38:28,958
I'm gonna kill malavael
if it's the last thing I do.
452
00:38:47,333 --> 00:38:48,125
Oh!
453
00:38:48,126 --> 00:38:49,292
Shh.
454
00:39:27,792 --> 00:39:29,832
Right on time... right on.
455
00:39:29,833 --> 00:39:33,332
Well, ol' buddy, I promised you
an aviator and I got you one.
456
00:39:33,333 --> 00:39:34,916
Yes, sir, one of the very best.
457
00:39:34,917 --> 00:39:37,541
Old Jake here,
he flew 50 missions
458
00:39:37,542 --> 00:39:39,624
over the hump in wwii.
459
00:39:39,625 --> 00:39:42,375
Is that not a fact, my man?
460
00:39:44,667 --> 00:39:46,208
Hubba, hubba.
461
00:39:57,000 --> 00:39:58,374
Fuck the hope!
462
00:39:58,375 --> 00:40:00,916
Can that Turkey fly?
463
00:40:00,917 --> 00:40:02,957
Like an eagle, baby.
464
00:40:02,958 --> 00:40:04,999
Like a bald-ass,
screamin' eagle...
465
00:40:05,000 --> 00:40:05,917
Shut up!
466
00:40:05,918 --> 00:40:09,582
Mr. Billingsley told you my fee?
467
00:40:09,583 --> 00:40:10,957
Five thousand.
468
00:40:10,958 --> 00:40:12,957
And a thousand for me
and my staff.
469
00:40:12,958 --> 00:40:15,916
I know the price.
470
00:40:15,917 --> 00:40:18,917
Small tortillas, pepe.
471
00:40:30,833 --> 00:40:38,082
Green back salad,
my favorite dish.
472
00:40:38,083 --> 00:40:39,832
Watch out!
473
00:41:05,083 --> 00:41:07,292
It's an aviator, huh?
474
00:41:11,083 --> 00:41:12,167
You!
475
00:41:12,208 --> 00:41:13,542
You double-crossing coward.
476
00:41:13,750 --> 00:41:14,893
Hey, now put that thing
away now... you're thinking
477
00:41:14,917 --> 00:41:16,292
crazy thoughts... now, look.
478
00:41:16,417 --> 00:41:18,332
I can dig how you could be,
but you shouldn't... no sir.
479
00:41:18,333 --> 00:41:19,541
Now, I almost got myself killed.
480
00:41:19,542 --> 00:41:22,499
Look, look, my man punjab,
he almost had his bell rung.
481
00:41:22,500 --> 00:41:23,666
Hey, malavael, we're friends.
482
00:41:23,667 --> 00:41:25,666
We've been doing business
together for years.
483
00:41:25,667 --> 00:41:27,249
Now, why would I wanna try
to rip you off?
484
00:41:27,250 --> 00:41:28,916
One million us!
485
00:41:28,917 --> 00:41:31,374
I didn't know that's what
you were taking off the island.
486
00:41:31,375 --> 00:41:33,791
You told me to get you a pilot
and a plane... that's what I did.
487
00:41:33,792 --> 00:41:35,416
How did he know?
488
00:41:35,417 --> 00:41:38,666
Jesus Christ, malavael,
I don't know... I swear it.
489
00:41:38,667 --> 00:41:40,499
Hey, hey look, keep my fee.
490
00:41:40,500 --> 00:41:41,957
Keep the thousand,
I'll get you a boat.
491
00:41:41,958 --> 00:41:42,958
I'll get you off here today
for nothing.
492
00:41:42,959 --> 00:41:44,166
No!
493
00:41:44,167 --> 00:41:48,707
I'm going to get
my own stinkin' boat.
494
00:41:48,708 --> 00:41:50,250
Take this!
495
00:41:56,833 --> 00:41:59,125
Vamonos, muchachos!
496
00:42:10,125 --> 00:42:11,457
Bye-bye.
497
00:42:11,458 --> 00:42:13,707
Ya'll take care now, ya here!
498
00:42:13,708 --> 00:42:15,792
Ya'll come back!
499
00:42:23,542 --> 00:42:26,249
Nobody but nobody treats
winslow Pete billingsley
500
00:42:26,250 --> 00:42:28,791
like that,
especially that taco vendor.
501
00:42:28,792 --> 00:42:30,874
Well, am I right or wrong?
502
00:42:30,875 --> 00:42:33,207
Listen, the last thing I need
503
00:42:33,208 --> 00:42:35,624
right now is a lot of
shit out of you.
504
00:42:35,625 --> 00:42:37,791
Now, that refried asshole
is in the possession of
505
00:42:37,792 --> 00:42:42,582
one million dollars cash money,
and I aim to get my share,
506
00:42:42,583 --> 00:42:45,082
which by my count, is all of it.
507
00:42:45,083 --> 00:42:47,000
Now, come on.
508
00:43:18,667 --> 00:43:20,083
Billingsley.
509
00:43:21,625 --> 00:43:25,666
I called first,
but your line was out of order.
510
00:43:25,667 --> 00:43:27,624
Your mouth is out of order, boy.
511
00:43:27,625 --> 00:43:30,582
Hey, I could get it chopped
off for sneaking in here.
512
00:43:30,583 --> 00:43:33,499
If you recall matron Ortega
and yours truly are no longer
513
00:43:33,500 --> 00:43:34,666
on speaking terms.
514
00:43:34,667 --> 00:43:38,082
That's what you get
for practicing unnatural acts.
515
00:43:38,083 --> 00:43:44,166
Mama, anything that's
possible is natural.
516
00:43:44,167 --> 00:43:47,583
What's on your twisted mind?
517
00:43:48,792 --> 00:43:50,749
You didn't come here for that.
518
00:43:50,750 --> 00:43:53,624
Not entirely.
519
00:43:53,625 --> 00:43:56,957
Baby, I sure had
a rotten day today.
520
00:43:56,958 --> 00:44:01,542
You know, I could express myself
a whole lot better if I had
521
00:44:01,583 --> 00:44:05,291
some of the hot water to
kinda soothe my aching muscles,
522
00:44:05,292 --> 00:44:07,582
you know.
523
00:44:07,583 --> 00:44:08,958
Yeah, yeah.
524
00:44:12,708 --> 00:44:14,583
It's all yours.
525
00:44:17,750 --> 00:44:21,750
Hands off, mother, or your ass
is ham and I'm the slicer.
526
00:44:21,958 --> 00:44:23,875
Well, at least let me touch
some of that smoke.
527
00:44:37,583 --> 00:44:39,416
Well?
528
00:44:39,417 --> 00:44:40,624
Simple.
529
00:44:40,625 --> 00:44:43,167
I'm gonna make you rich,
little lady... with
530
00:44:43,208 --> 00:44:45,707
a capital dollar sign.
531
00:44:45,708 --> 00:44:48,541
Talk straight
or don't talk at all.
532
00:44:48,542 --> 00:44:50,541
Jo Turner and Mei ling,
they can lead us to
533
00:44:50,542 --> 00:44:53,667
one million dollars cash money.
534
00:44:54,750 --> 00:44:56,874
You want me to keep talking?
535
00:44:56,875 --> 00:44:58,624
Proceed.
536
00:44:58,625 --> 00:45:00,332
Those dead revolutionary
yo-yos, that ain't
537
00:45:00,333 --> 00:45:02,791
the whole story.
538
00:45:02,792 --> 00:45:05,166
They hit the convoy
with malavael,
539
00:45:05,167 --> 00:45:06,707
then malavael hit them.
540
00:45:06,708 --> 00:45:08,624
You can guess
what happened next.
541
00:45:08,625 --> 00:45:12,082
Malavael up and lifted the cash.
542
00:45:12,083 --> 00:45:13,874
Morales did split in a hurry.
543
00:45:13,875 --> 00:45:17,332
He's the competition,
sweet cakes.
544
00:45:17,333 --> 00:45:19,582
Malavael never made it
off the island.
545
00:45:19,583 --> 00:45:21,541
Now, according to my sources,
he's waiting around for a boat
546
00:45:21,542 --> 00:45:24,957
with enough power to get him
outta the channel.
547
00:45:24,958 --> 00:45:26,438
You want me to bust
the prisoners out?
548
00:45:26,542 --> 00:45:28,083
Us.
549
00:45:28,250 --> 00:45:30,958
Who else we gonna get to help us
get the million dollars gone?
550
00:45:31,000 --> 00:45:32,125
The police?
551
00:45:32,167 --> 00:45:34,167
The armed forces, maybe?
552
00:45:34,208 --> 00:45:35,417
Come on, baby.
553
00:45:35,625 --> 00:45:37,832
We dropped outta
the same kinda mold.
554
00:45:37,833 --> 00:45:40,416
Just different color plaster,
that's all.
555
00:45:40,417 --> 00:45:43,291
Now, you ain't about to let
that money get away.
556
00:45:43,292 --> 00:45:45,374
Those chicks will be shot
in the morning.
557
00:45:45,375 --> 00:45:46,083
We move tonight.
558
00:45:46,084 --> 00:45:47,291
Tonight?
559
00:45:47,292 --> 00:45:54,791
You've got me straight, baby,
in more ways than one.
560
00:45:54,792 --> 00:45:56,541
Good evening, matron Ortega.
561
00:45:56,542 --> 00:46:04,332
General balthazar,
what a surprise!
562
00:46:04,333 --> 00:46:06,457
No word from morales yet.
563
00:46:06,458 --> 00:46:08,375
Oh, what a shame.
564
00:46:14,208 --> 00:46:18,457
And the prisoners?
565
00:46:18,458 --> 00:46:22,125
Might be kinky, but then
three-on-one might be
566
00:46:22,167 --> 00:46:25,667
too much to handle,
even for you, general.
567
00:46:47,542 --> 00:46:49,874
Why, general.
568
00:46:49,875 --> 00:46:51,749
I'm shocked!
569
00:46:51,750 --> 00:46:53,957
Are you surprised?
570
00:46:53,958 --> 00:46:56,499
Of course.
571
00:46:56,500 --> 00:46:58,332
Then you are shocked, huh?
572
00:46:58,333 --> 00:46:59,749
Yes.
573
00:46:59,750 --> 00:47:02,750
Ha, I'll bet you are.
574
00:47:11,542 --> 00:47:12,707
Open up.
575
00:47:12,708 --> 00:47:13,583
Hello, sergeant.
576
00:47:13,584 --> 00:47:15,333
What brings you by so late?
577
00:47:15,458 --> 00:47:16,958
None of your fucking business.
578
00:47:51,000 --> 00:47:54,042
Twenty one gun salute, general.
579
00:47:54,167 --> 00:47:56,125
But, of course, Ortega.
580
00:47:56,542 --> 00:47:58,541
Now, I wish to see
those prisoners.
581
00:47:58,542 --> 00:47:59,666
Yes, sir.
582
00:47:59,667 --> 00:48:01,582
I'll have them sent over.
583
00:48:01,583 --> 00:48:04,791
No, no, we go there.
584
00:48:04,792 --> 00:48:05,542
In the cell?
585
00:48:05,667 --> 00:48:08,042
Naturally.
586
00:48:08,708 --> 00:48:11,750
I'm also a master of camouflage.
587
00:48:15,500 --> 00:48:18,458
Can I see your orders?
588
00:48:25,833 --> 00:48:29,458
Get the hell off that fat ass
and open up this goddamn door.
589
00:48:30,167 --> 00:48:31,875
Now!
590
00:48:41,458 --> 00:48:43,542
Open up.
591
00:48:46,375 --> 00:48:48,291
You two, out.
592
00:48:48,292 --> 00:48:50,417
You, in.
593
00:48:55,500 --> 00:49:00,499
You got it, sisters,
this is a bust out.
594
00:49:00,500 --> 00:49:01,458
Put 'em on.
595
00:49:01,459 --> 00:49:04,541
Just fake it 'til we get
past the guards.
596
00:49:04,542 --> 00:49:07,167
Well, come on.
597
00:49:15,208 --> 00:49:17,832
I don't have time
to patch things up.
598
00:49:17,833 --> 00:49:20,207
So, if you have any doubts,
now is your chance?
599
00:49:20,208 --> 00:49:23,457
What happened to that
twisted sense of integrity?
600
00:49:23,458 --> 00:49:26,208
Nothing... I just resigned.
601
00:49:35,125 --> 00:49:38,542
Excuse me, matron, a question
about the duty roster.
602
00:49:38,583 --> 00:49:40,625
This won't take a minute,
general.
603
00:50:19,958 --> 00:50:21,917
Jackson, what is this?
604
00:50:21,958 --> 00:50:23,125
Out processing.
605
00:50:23,167 --> 00:50:24,458
Arrest them!
606
00:50:24,500 --> 00:50:25,542
You men, over here.
607
00:51:21,250 --> 00:51:24,541
You and Jackson
608
00:51:24,542 --> 00:51:25,666
call for a cab?
609
00:51:25,667 --> 00:51:28,583
You're right on time.
610
00:52:20,458 --> 00:52:23,708
A quarter of a million a piece...
That's the deal I signed up for.
611
00:52:24,292 --> 00:52:28,249
A nice, little nest egg
for a retired service woman.
612
00:52:28,250 --> 00:52:31,207
But very small potatoes
for our revolution.
613
00:52:31,208 --> 00:52:34,874
My, my, my... I'm gonna worry
myself to death over that.
614
00:52:34,875 --> 00:52:36,707
Make it a half million,
Mei ling.
615
00:52:36,708 --> 00:52:39,291
Malavael is all I want
out of this.
616
00:52:39,292 --> 00:52:41,541
You're giving her your share?
617
00:52:41,542 --> 00:52:43,582
Going home to my people
with a quarter million dollars
618
00:52:43,583 --> 00:52:47,124
in cash would only
make the IRS. Happy.
619
00:52:47,125 --> 00:52:49,457
I don't know what to say, Jo.
620
00:52:49,458 --> 00:52:51,749
Save it.
621
00:52:51,750 --> 00:52:53,582
As long as we're marching
shoulder to shoulder with
622
00:52:53,583 --> 00:52:56,749
god's gift to panting womankind
over there, we're all jerking
623
00:52:56,750 --> 00:52:58,666
ourselves off anyway.
624
00:52:58,667 --> 00:53:00,041
Billingsley?
625
00:53:00,042 --> 00:53:01,832
Mmm-hmm, that Dixie hustler
would sell you out once
626
00:53:01,833 --> 00:53:03,250
for every buck, and you know it.
627
00:53:03,292 --> 00:53:04,874
Come on... look.
628
00:53:04,875 --> 00:53:07,082
You seem to be forgetting,
he laid his ass on the line
629
00:53:07,083 --> 00:53:08,249
to bust you out.
630
00:53:08,250 --> 00:53:09,749
Mm-hmm, with good reason.
631
00:53:09,750 --> 00:53:12,707
Last night, he told us that, uh,
malavael was trying to get off
632
00:53:12,708 --> 00:53:15,999
the island on a plane that got
fucked up and is now looking
633
00:53:16,000 --> 00:53:17,166
for a boat.
634
00:53:17,167 --> 00:53:19,666
Now, how would he know that,
if he wasn't right in there
635
00:53:19,667 --> 00:53:21,166
with him?
636
00:53:21,167 --> 00:53:23,958
Read the writing on the wall?
637
00:53:24,000 --> 00:53:27,374
He's playing all the instruments
in the band.
638
00:53:27,375 --> 00:53:28,208
You're right.
639
00:53:28,209 --> 00:53:29,541
We can't trust him.
640
00:53:29,542 --> 00:53:32,374
When we get the money,
the four-way split he talks
641
00:53:32,375 --> 00:53:34,499
about will be a one-way split.
642
00:53:34,500 --> 00:53:37,500
And all in his favor.
643
00:53:40,167 --> 00:53:43,416
Look, you know how
I feel about money,
644
00:53:43,417 --> 00:53:45,957
the more I got, the more
I wanna spend on me.
645
00:53:45,958 --> 00:53:48,999
Only, I don't like the idea
of screwing a fellow hustler.
646
00:53:49,000 --> 00:53:50,541
All right.
647
00:53:50,542 --> 00:53:53,291
Let's give him a little test,
and if he loses, at least he can
648
00:53:53,292 --> 00:53:57,541
say he got the best screwing
of his cheating life.
649
00:53:57,542 --> 00:54:00,374
Twenty-four, twenty-five,
650
00:54:00,375 --> 00:54:03,624
twenty-six, twenty-seven,
651
00:54:03,625 --> 00:54:06,874
twenty-eight, twenty-nine...
652
00:54:06,875 --> 00:54:07,667
Hi.
653
00:54:07,668 --> 00:54:08,957
Good mornin'.
654
00:54:08,958 --> 00:54:09,958
I'll be with you in a minute.
655
00:54:09,959 --> 00:54:11,416
Just as soon as I finish
my work-out.
656
00:54:11,417 --> 00:54:14,082
Eighty-one, eighty-two...
657
00:54:14,083 --> 00:54:15,042
Little tired this morning.
658
00:54:15,043 --> 00:54:16,499
Last night kinda
took it outta me.
659
00:54:16,500 --> 00:54:17,541
Eighty-three.
660
00:54:17,542 --> 00:54:18,874
I could never tell.
661
00:54:18,875 --> 00:54:19,750
Eighty-four.
662
00:54:19,750 --> 00:54:20,750
Well, I try to stay in shape.
663
00:54:20,751 --> 00:54:23,499
You know, healthy mind,
healthy body.
664
00:54:23,500 --> 00:54:26,167
Just love a well-toned body.
665
00:54:26,208 --> 00:54:28,791
You do?
666
00:54:28,792 --> 00:54:32,291
Yes.
667
00:54:32,292 --> 00:54:35,999
The muscles get so hard.
668
00:54:36,000 --> 00:54:38,167
Uh, excuse me.
669
00:54:40,792 --> 00:54:42,791
Honey, that muscle
developed naturally...
670
00:54:42,792 --> 00:54:45,125
All by itself.
671
00:54:49,708 --> 00:54:53,624
Billings/e y,
you saved my life last night,
672
00:54:53,625 --> 00:54:57,957
and I couldn't think of a better
way to show my appreciation.
673
00:54:57,958 --> 00:55:00,832
It's the thought that counts.
674
00:55:00,833 --> 00:55:02,457
What's the matter, baby?
675
00:55:02,458 --> 00:55:04,624
You wouldn't tell
the others, would you?
676
00:55:04,625 --> 00:55:06,957
I mean, I wouldn't want them
to think I was trying
677
00:55:06,958 --> 00:55:08,582
anything devious.
678
00:55:08,583 --> 00:55:09,874
Not a word.
679
00:55:09,875 --> 00:55:12,999
Promise?
680
00:55:13,000 --> 00:55:14,957
Now, baby,
you remember what I said,
681
00:55:14,958 --> 00:55:18,124
don't you?
682
00:55:18,125 --> 00:55:23,999
What you said, what you did,
I only hope you meant it.
683
00:55:24,000 --> 00:55:25,916
Every sentence, honey.
684
00:55:25,917 --> 00:55:31,916
It's just the three of us:
You, me, and the money.
685
00:55:31,917 --> 00:55:35,124
Nobody else.
686
00:55:35,125 --> 00:55:43,125
Seven, eight, nine, ten...
687
00:55:43,917 --> 00:55:48,333
Hmm, your body's beautiful,
but the bread's even prettier.
688
00:55:48,375 --> 00:55:49,874
Let's get going.
689
00:55:49,875 --> 00:55:51,707
As soon as I finish
my constitution.
690
00:55:51,708 --> 00:55:53,041
Eighteen.
691
00:55:53,042 --> 00:55:55,207
As soon as I knock off 150,
we'll be ready to roll.
692
00:55:55,208 --> 00:55:56,457
Twenty.
693
00:55:56,458 --> 00:55:58,957
It's been a long time.
694
00:55:58,958 --> 00:56:00,957
I've almost forgot
how good it feels.
695
00:56:00,958 --> 00:56:04,791
Take your time, baby,
refresh your memory.
696
00:56:04,792 --> 00:56:07,499
All those chicks are out cookin'
breakfast, I kinda thought
697
00:56:07,500 --> 00:56:10,207
it might be a good idea to
tell you how much balls
698
00:56:10,208 --> 00:56:13,957
you showed last night.
699
00:56:13,958 --> 00:56:17,292
Ah, excuse me a minute.
700
00:56:21,958 --> 00:56:23,832
We showed those two-bit
army peckerwoods how a real
701
00:56:23,833 --> 00:56:26,791
down home bust out was tossed,
didn't we, babe?
702
00:56:26,792 --> 00:56:28,833
Billingsley, come here.
703
00:56:37,333 --> 00:56:40,041
Mmm, billings/e y.
704
00:56:40,042 --> 00:56:44,291
Baby, exercise is good,
but I always did prefer
705
00:56:44,292 --> 00:56:46,250
team sports.
706
00:56:51,917 --> 00:56:54,541
Now, baby, you remember
what I said, don't you?
707
00:56:54,542 --> 00:56:58,249
Once that coming
and always true going, ya dig?
708
00:56:58,250 --> 00:56:59,791
Hey, baby.
709
00:56:59,792 --> 00:57:02,832
You blew my mind,
but I didn't lose my head.
710
00:57:02,833 --> 00:57:05,916
I meant every word I said.
711
00:57:05,917 --> 00:57:11,249
It's just the three of us...
You, me, and the money.
712
00:57:11,250 --> 00:57:13,083
Nobody else.
713
00:57:16,000 --> 00:57:19,832
And twenty-one.
714
00:57:19,833 --> 00:57:27,166
Two, three, four,
715
00:57:27,167 --> 00:57:30,832
five... I'll be ready to go in
716
00:57:30,833 --> 00:57:33,207
another 25... just a flash.
717
00:57:33,208 --> 00:57:34,666
I'm in no hurry.
718
00:57:34,667 --> 00:57:36,749
We better get on the case
or malavael...
719
00:57:36,750 --> 00:57:42,332
It's still very early,
and I thought that since we will
720
00:57:42,333 --> 00:57:50,041
be working together, we should
get to know one another.
721
00:57:50,042 --> 00:57:53,333
Oh, you do?
722
00:57:53,375 --> 00:57:55,458
Excuse me.
723
00:58:15,958 --> 00:58:18,124
Now, you remember what I said,
don't you, baby?
724
00:58:18,125 --> 00:58:19,958
Of course.
725
00:58:22,375 --> 00:58:25,583
You're with me?
726
00:58:26,875 --> 00:58:30,083
Forever, I wish.
727
00:58:31,958 --> 00:58:33,874
Then you've got it.
728
00:58:33,875 --> 00:58:41,833
It's just the three of us:
You, me, and the money.
729
00:58:42,042 --> 00:58:43,750
Nobody else.
730
00:58:46,375 --> 00:58:48,583
Ye-ha!
731
00:58:49,750 --> 00:58:50,791
What a night, huh?
732
00:58:50,792 --> 00:58:53,457
Just like the fourth of July
all over again.
733
00:58:53,458 --> 00:58:54,874
Man, what a show.
734
00:58:54,875 --> 00:58:57,457
Hot, huh... pretty hot, huh?
735
00:58:57,458 --> 00:58:58,749
No doubt about it.
736
00:58:58,750 --> 00:59:01,166
Now, all we gotta do is bop
on down to the waterfront,
737
00:59:01,167 --> 00:59:05,957
grab malavael, unburden him of
the money, and we're home free.
738
00:59:05,958 --> 00:59:08,041
That's right, billingsley.
739
00:59:08,042 --> 00:59:11,874
That's all we have to do.
740
00:59:11,875 --> 00:59:13,666
Hey, come on.
741
00:59:13,667 --> 00:59:14,749
Quit puttin' me on.
742
00:59:14,750 --> 00:59:17,292
I know you wouldn't...
743
00:59:17,333 --> 00:59:19,249
Fuck me over like this.
744
00:59:19,250 --> 00:59:21,874
We're grateful for you for
giving us a hand, last night.
745
00:59:21,875 --> 00:59:23,499
And for what you did
this morning,
746
00:59:23,500 --> 00:59:24,874
it wasn't so bad either.
747
00:59:24,875 --> 00:59:28,249
That's why we're not gonna
burn your shifty ass.
748
00:59:28,250 --> 00:59:33,541
No, it's-it's just a joke.
749
00:59:33,542 --> 00:59:36,083
A little prank.
750
00:59:45,083 --> 00:59:47,749
Don't let the rock fall down,
or your hat will blow away.
751
00:59:47,750 --> 00:59:50,499
You know, billingsley,
you look kinda sexy
752
00:59:50,500 --> 00:59:51,791
all tied up like that.
753
00:59:51,792 --> 00:59:53,582
Yeah?
754
00:59:53,583 --> 00:59:55,082
Well, I used to think I'd let
all of you pee on my face
755
00:59:55,083 --> 00:59:58,625
just to see where it came from,
but hell, not anymore.
756
00:59:58,667 --> 01:00:00,207
So long, friend.
757
01:00:00,208 --> 01:00:01,832
It's been real.
758
01:00:01,833 --> 01:00:04,957
Hey, come on,
they'll bust my ass out here.
759
01:00:04,958 --> 01:00:06,166
You can't leave us like this.
760
01:00:06,167 --> 01:00:07,457
We're helpless.
761
01:00:07,458 --> 01:00:08,832
You, helpless?
762
01:00:08,833 --> 01:00:10,500
No way.
763
01:00:14,625 --> 01:00:17,999
After I got you away clean!
764
01:00:18,000 --> 01:00:21,458
You got no fucking gratitude!
765
01:00:23,375 --> 01:00:25,666
Punjab, my man,
can you believe this shit?
766
01:00:25,667 --> 01:00:33,375
Bitches.
767
01:00:44,042 --> 01:00:46,083
So, you speak the truth.
768
01:00:46,375 --> 01:00:48,582
Malavael seeks a boat.
769
01:00:48,583 --> 01:00:52,374
You see, I would not lie
to you, cap-i-tan.
770
01:00:52,375 --> 01:00:54,082
Of course, not.
771
01:00:54,083 --> 01:00:56,541
That's why our government
rewards cooperation
772
01:00:56,542 --> 01:00:58,041
from its citizenry.
773
01:00:58,042 --> 01:01:00,624
Thank you, cap-i-tan, thank you.
774
01:01:00,625 --> 01:01:01,167
Ruiz.
775
01:01:01,167 --> 01:01:01,667
Sir?
776
01:01:01,668 --> 01:01:03,416
The reward.
777
01:01:03,417 --> 01:01:06,457
Certainly.
778
01:01:06,458 --> 01:01:08,832
Congratulations.
779
01:01:08,833 --> 01:01:11,958
Thank you, thank you.
780
01:01:13,917 --> 01:01:16,332
Captain, with this information...
781
01:01:16,333 --> 01:01:18,082
I will be general,
and you, ruiz, will be
782
01:01:18,083 --> 01:01:19,666
general 2 and a captain.
783
01:01:19,667 --> 01:01:22,416
You mean... I will have my star.
784
01:01:22,417 --> 01:01:23,832
And you will have your bars.
785
01:01:23,833 --> 01:01:25,625
Oh, cap-i-tan!
786
01:01:40,583 --> 01:01:41,749
Hey, Vic, I've been lookin'
all over for you, man.
787
01:01:41,750 --> 01:01:43,082
I need pegleg's boat.
788
01:01:43,083 --> 01:01:45,041
It's not available.
789
01:01:45,042 --> 01:01:46,332
There's some money in it
for you.
790
01:01:46,333 --> 01:01:47,416
Now, how soon can you set it up?
791
01:01:47,417 --> 01:01:48,874
No boat.
792
01:01:48,875 --> 01:01:50,541
There is no boat.
793
01:01:50,542 --> 01:01:51,666
Jesus Christ, Vic.
794
01:01:51,667 --> 01:01:52,417
Come on, man.
795
01:01:52,417 --> 01:01:53,292
I never let you down.
796
01:01:53,293 --> 01:01:54,582
I gotta have that boat.
797
01:01:54,583 --> 01:01:56,541
All right, you want the boat?
798
01:01:56,542 --> 01:01:58,541
You have to talk to
pegleg, himself.
799
01:01:58,542 --> 01:01:59,624
All right, I'll talk to pegleg.
800
01:01:59,625 --> 01:02:00,957
So, who's got it?
801
01:02:00,958 --> 01:02:05,166
A guy with patch over his eye
made a deal with pegleg.
802
01:02:05,167 --> 01:02:06,167
Malavael?
803
01:02:06,167 --> 01:02:07,000
Yeah.
804
01:02:07,001 --> 01:02:08,707
Shit... wait a minute.
805
01:02:08,708 --> 01:02:10,374
Wh... what time did
they leave here?
806
01:02:10,375 --> 01:02:11,457
Three o'clock.
807
01:02:11,458 --> 01:02:13,791
You're wasting your time.
808
01:02:13,792 --> 01:02:15,124
Yeah, you're right, man.
809
01:02:15,125 --> 01:02:17,417
I'll get my own boat.
810
01:02:29,625 --> 01:02:31,667
Captain morales, please.
811
01:02:34,500 --> 01:02:35,333
Morales?
812
01:02:35,333 --> 01:02:36,167
Billingsley.
813
01:02:36,168 --> 01:02:38,082
Ju-just hold on a minute.
814
01:02:38,083 --> 01:02:39,416
Look, how'd you like to
get your hands on that
815
01:02:39,417 --> 01:02:41,957
million bucks?
816
01:02:41,958 --> 01:02:44,041
Yeah, I thought so.
817
01:02:44,042 --> 01:02:45,542
No, today.
818
01:02:45,583 --> 01:02:48,874
Well, sure I know where it is.
819
01:02:48,875 --> 01:02:50,832
Just wa... look, wait a minute.
820
01:02:50,833 --> 01:02:55,457
I get twenty-five percent,
right?
821
01:02:55,458 --> 01:02:57,957
All right, we got a deal.
822
01:02:57,958 --> 01:03:01,249
Yeah, all right, meet me
at the pier at 3 o'clock.
823
01:03:01,250 --> 01:03:03,208
You got it.
824
01:03:29,833 --> 01:03:30,833
I don't believe this.
825
01:03:31,083 --> 01:03:32,166
Quit bitchin'.
826
01:03:32,167 --> 01:03:36,749
You want to find malavael,
don't you?
827
01:03:36,750 --> 01:03:38,707
This is ridiculous,
I mean, look at us.
828
01:03:38,708 --> 01:03:40,416
This is absolutely ridiculous.
829
01:03:40,417 --> 01:03:41,499
I don't understand...
Will you cut it out?
830
01:03:41,500 --> 01:03:49,500
This is absolutely the most...
Shut yo' mouth!
831
01:04:15,417 --> 01:04:16,083
If we don't see him in here
832
01:04:16,084 --> 01:04:24,083
we've gotta get to
the back room.
833
01:04:26,292 --> 01:04:30,291
Jackson, baby!
834
01:04:30,292 --> 01:04:33,749
Fuckin' a, it's been a year
and a day!
835
01:04:33,750 --> 01:04:36,499
Where have you been keeping
that tight body of yours, huh?
836
01:04:36,500 --> 01:04:40,416
Somewhere too far that's been
keeping me from you, honey.
837
01:04:40,417 --> 01:04:41,541
Friends of yours?
838
01:04:41,542 --> 01:04:43,291
Just associates.
839
01:04:43,292 --> 01:04:45,541
Mei ling, Jo, meet Victor.
840
01:04:45,542 --> 01:04:48,957
He's a bouncer
in this establishment.
841
01:04:48,958 --> 01:04:53,207
Say, you ain't seen malavael
around here, have you?
842
01:04:53,208 --> 01:04:54,582
Why do you ask?
843
01:04:54,583 --> 01:04:57,124
Son-of-a-bitch gave me a dose,
and I'm here to collect
844
01:04:57,125 --> 01:04:59,457
for the doctor's bill.
845
01:04:59,458 --> 01:05:03,749
He is a filthy one, ain't he?
846
01:05:03,750 --> 01:05:05,291
You seen him?
847
01:05:05,292 --> 01:05:06,582
I just came on duty, honey.
848
01:05:06,583 --> 01:05:08,374
He might be out in back.
849
01:05:08,375 --> 01:05:11,416
Or, maybe you wanna come out
in back with me, huh?
850
01:05:11,417 --> 01:05:13,749
Still outta commission.
851
01:05:13,750 --> 01:05:15,207
What about my partners here?
852
01:05:15,208 --> 01:05:16,916
They're new into training.
853
01:05:16,917 --> 01:05:18,832
Tight as a mitt.
854
01:05:18,833 --> 01:05:21,042
You want 'em, boys?
855
01:05:24,333 --> 01:05:28,416
Okay, go on and take 'em
out in back, and it's on me.
856
01:05:28,417 --> 01:05:31,458
This is an old friend of mine
and if she can't ball,
857
01:05:31,500 --> 01:05:33,666
she's gonna dance for me, right?
858
01:05:33,667 --> 01:05:36,291
She's one of the best
strippers in town.
859
01:05:36,292 --> 01:05:37,832
Whatever you say, baby.
860
01:05:37,833 --> 01:05:39,250
Come on.
861
01:05:45,583 --> 01:05:46,999
Put another record on.
862
01:06:10,500 --> 01:06:12,250
Take it off!
863
01:07:00,583 --> 01:07:01,542
Now what?
864
01:07:01,583 --> 01:07:04,417
We check the rooms.
865
01:07:13,167 --> 01:07:15,000
Take it off!
866
01:07:27,500 --> 01:07:28,666
Well, shit.
867
01:07:28,667 --> 01:07:30,917
If you're gonna start
without me, forget it.
868
01:07:56,583 --> 01:08:03,457
This is stupid,
we're gonna get busted.
869
01:08:03,458 --> 01:08:08,374
She was terrible.
870
01:08:08,375 --> 01:08:11,458
Yeah, you never saw his wife.
871
01:08:36,750 --> 01:08:38,083
Hey.
872
01:08:53,208 --> 01:08:55,042
Come on.
873
01:09:34,542 --> 01:09:36,875
Let's get the hell outta here!
874
01:09:37,042 --> 01:09:39,167
Arrest those women!
875
01:09:43,458 --> 01:09:46,624
That door over there!
876
01:09:46,625 --> 01:09:50,708
What's going on?
877
01:10:46,542 --> 01:10:48,166
Give me money!
878
01:10:48,167 --> 01:10:52,041
Give money!
879
01:10:52,042 --> 01:10:53,958
Money.
880
01:10:57,958 --> 01:11:00,208
Money.
881
01:11:02,417 --> 01:11:03,083
No!
882
01:11:03,083 --> 01:11:03,958
I like to do that.
883
01:11:03,959 --> 01:11:06,124
Why won't you let me do that?
884
01:11:06,125 --> 01:11:07,042
Pepe?
885
01:11:07,043 --> 01:11:08,291
What?
886
01:11:08,292 --> 01:11:11,124
We got it, we got the boat.
887
01:11:11,125 --> 01:11:12,541
What?
888
01:11:12,542 --> 01:11:13,874
It's on the water.
889
01:11:13,875 --> 01:11:15,958
Let's go.
890
01:11:18,292 --> 01:11:19,292
Pepe!
891
01:11:19,292 --> 01:11:20,250
What?
892
01:11:20,251 --> 01:11:22,207
I want to cry.
893
01:11:22,208 --> 01:11:23,750
Out!
894
01:11:26,042 --> 01:11:27,916
No more of this bandito shit.
895
01:11:27,917 --> 01:11:30,332
From now on, it's my life
in big cities.
896
01:11:30,333 --> 01:11:33,874
Come on, girls,
line up for your presents.
897
01:11:50,208 --> 01:11:53,332
Ha-ha, you needed only
one bullet last time!
898
01:11:53,333 --> 01:11:59,916
Stinkin' bitches
wouldn't stand still!
899
01:11:59,917 --> 01:12:01,166
This is it, pepe.
900
01:12:01,167 --> 01:12:02,499
Pegleg's streamer.
901
01:12:02,500 --> 01:12:03,916
Pegleg's streamer?
902
01:12:03,917 --> 01:12:06,124
Who the fuck is pegleg?
903
01:12:06,125 --> 01:12:07,749
We're sitting ducks out here.
904
01:12:07,750 --> 01:12:08,957
He's on his way.
905
01:12:08,958 --> 01:12:11,249
On his way?
906
01:12:11,250 --> 01:12:13,250
He's on his way!
907
01:12:19,583 --> 01:12:25,541
You going to start this
stinkin' boat without him.
908
01:12:25,542 --> 01:12:26,666
Here he comes now.
909
01:12:26,667 --> 01:12:28,458
Where?
910
01:12:40,083 --> 01:12:42,499
I don't fucking believe it.
911
01:12:42,500 --> 01:12:43,791
You better fucking
believe it if you want
912
01:12:43,792 --> 01:12:44,957
to get off this island.
913
01:12:44,958 --> 01:12:47,041
Let's see the color
of your money.
914
01:12:47,042 --> 01:12:49,832
You got the keys
to that stinkin' tub?
915
01:12:49,833 --> 01:12:51,875
You got the cabbage?
916
01:13:06,042 --> 01:13:08,916
Freaking army bastard!
917
01:13:08,917 --> 01:13:13,416
Holy shit, we've got company.
918
01:13:39,875 --> 01:13:41,875
Cover me!
919
01:13:43,958 --> 01:13:46,333
You bastards!
920
01:14:16,167 --> 01:14:19,082
If morales gets his hands on that money,
we'll never touch it.
921
01:14:19,083 --> 01:14:19,958
True.
922
01:14:19,958 --> 01:14:20,917
Now?
923
01:14:20,918 --> 01:14:22,416
Let's wait for an opening.
924
01:14:22,417 --> 01:14:24,500
Cover the back!
925
01:14:31,750 --> 01:14:33,791
I said the back!
926
01:14:33,792 --> 01:14:37,541
The back of the building!
927
01:14:37,542 --> 01:14:39,749
Cover the back!
928
01:14:39,750 --> 01:14:41,542
The back!
929
01:14:43,333 --> 01:14:43,792
Now.
930
01:14:43,793 --> 01:14:51,792
Okay.
931
01:15:06,583 --> 01:15:09,333
Hey, wasn't that billingsley?
932
01:15:09,958 --> 01:15:10,958
Half!
933
01:15:10,959 --> 01:15:12,874
Third!
934
01:15:12,875 --> 01:15:14,166
Half or nothing.
935
01:15:14,167 --> 01:15:16,291
You gotta stinkin' deal.
936
01:15:16,292 --> 01:15:19,708
Go ahead, let's go!
937
01:15:31,792 --> 01:15:33,792
They're getting away!
938
01:15:38,333 --> 01:15:40,458
Quickly!
939
01:15:55,458 --> 01:15:56,458
Capitan!
940
01:15:57,458 --> 01:15:59,833
Fuck 'em,
this ain't no crosswalk!
941
01:16:12,792 --> 01:16:17,916
Cap-i-tan, I want promotions.
942
01:16:17,917 --> 01:16:24,666
We almost went
all the way, ruiz.
943
01:16:24,667 --> 01:16:32,499
Camera, quickly,
while we've still got light.
944
01:17:05,708 --> 01:17:08,708
Turn a left... make a left.
945
01:17:12,833 --> 01:17:15,041
Dammit, dammit, dammit.
946
01:17:15,042 --> 01:17:17,791
That son of a bitch ruined
my Panama, stole my money,
947
01:17:17,792 --> 01:17:20,333
and wasted my man, punjab.
948
01:17:23,583 --> 01:17:25,082
Now, I'm really pissed.
949
01:17:25,083 --> 01:17:28,374
Which way did they go,
you jive time Turkey?
950
01:17:28,375 --> 01:17:30,207
Hey, for a quarter,
I can tell you exactly
951
01:17:30,208 --> 01:17:31,749
where they went.
952
01:17:31,750 --> 01:17:33,624
To a boat with a full crew
that'll take them to a plane
953
01:17:33,625 --> 01:17:35,582
and I know just where
the plane is and I'm the dude
954
01:17:35,583 --> 01:17:37,791
that put it there.
955
01:17:37,792 --> 01:17:39,166
Hop in, stud.
956
01:17:39,167 --> 01:17:41,624
You've got a deal.
957
01:17:41,625 --> 01:17:42,749
No double cross.
958
01:17:42,750 --> 01:17:44,792
Perish the thought.
959
01:17:55,417 --> 01:18:00,583
So long, ol' timer, and thanks!
960
01:18:17,542 --> 01:18:18,749
Hold it, hold it, hold it.
961
01:18:18,750 --> 01:18:20,082
Back up right, turn here.
962
01:18:20,083 --> 01:18:21,416
But, this is the way
to the beach.
963
01:18:21,417 --> 01:18:23,332
So is this,
but this leads to the boat.
964
01:18:23,333 --> 01:18:24,333
Let's go.
965
01:18:48,750 --> 01:18:51,832
Very nice of that Kentucky fried
shit for brains to provide such
966
01:18:51,833 --> 01:18:54,124
fine transportation, huh.
967
01:18:54,125 --> 01:18:57,541
But pepe, maybe this boat,
it does not exist!
968
01:18:57,542 --> 01:19:00,332
Eh, this is your ticket to ride.
969
01:19:00,333 --> 01:19:04,499
Money talks, nobody walks.
970
01:19:04,500 --> 01:19:05,667
Come on!
971
01:19:17,625 --> 01:19:20,042
Yee-haa!
972
01:19:22,667 --> 01:19:25,375
Hey, boat, over here!
973
01:19:36,500 --> 01:19:37,542
Hey!
974
01:19:38,208 --> 01:19:40,666
Yee-ha-ha.
975
01:19:40,667 --> 01:19:42,457
Whoo!
976
01:19:42,458 --> 01:19:44,375
Drop 'em suckas!
977
01:19:52,333 --> 01:19:53,917
Well, I do believe this!
978
01:19:54,667 --> 01:19:58,249
No, I was just telling
my friend, one-eye, how we have
979
01:19:58,250 --> 01:20:00,874
to find you girls to give you
your share of the money!
980
01:20:00,875 --> 01:20:01,708
Yes.
981
01:20:01,709 --> 01:20:04,416
Step away from that green,
chump.
982
01:20:04,417 --> 01:20:07,082
Now, drop the rest of
the hardware.
983
01:20:07,083 --> 01:20:09,458
Nice and easy.
984
01:20:16,208 --> 01:20:20,082
Shh!
985
01:20:20,083 --> 01:20:22,250
Over here.
986
01:20:24,000 --> 01:20:26,167
Move it!
987
01:20:37,500 --> 01:20:40,292
Okay, far enough.
988
01:20:49,292 --> 01:20:52,416
This is the end of the road
and I'm personally gonna
989
01:20:52,417 --> 01:20:54,500
put you over the edge.
990
01:20:57,792 --> 01:21:00,292
Start digging straight down.
991
01:21:07,250 --> 01:21:09,499
You see what
they're doing to me?
992
01:21:09,500 --> 01:21:12,416
I chase these girls all over
this island to give them
993
01:21:12,417 --> 01:21:15,416
their share of the money,
and what do they do?
994
01:21:15,417 --> 01:21:18,749
They stick a stinkin' gun
in my stinkin' back.
995
01:21:18,750 --> 01:21:21,749
Is there no trust
left in the world?
996
01:21:21,750 --> 01:21:23,541
What am I going to do?
997
01:21:23,542 --> 01:21:24,957
Dig!
998
01:21:24,958 --> 01:21:25,708
Dig?
999
01:21:25,709 --> 01:21:27,124
Dig.
1000
01:21:27,125 --> 01:21:29,125
Dig?
1001
01:21:45,875 --> 01:21:47,208
You killed my man and my friends.
1002
01:21:47,667 --> 01:21:51,666
Take your time and think
about it before you die.
1003
01:21:51,667 --> 01:21:54,916
You didn't have to go to
all this trouble.
1004
01:21:54,917 --> 01:21:55,957
No.
1005
01:21:55,958 --> 01:21:59,125
I could make it up to you.
1006
01:22:03,292 --> 01:22:05,666
This stinkin' bitch
is going to do it.
1007
01:22:05,667 --> 01:22:07,708
Yes.
1008
01:22:08,958 --> 01:22:13,791
Well, I-I guess this is where
we take the money and run.
1009
01:22:13,792 --> 01:22:15,166
Yeah.
1010
01:22:15,167 --> 01:22:19,999
I guess this is where we take
the money and run.
1011
01:22:20,000 --> 01:22:22,082
I believe I heard
that one before.
1012
01:22:22,083 --> 01:22:25,624
I could've told you that.
1013
01:22:25,625 --> 01:22:30,082
All right, nobody moves,
nobody gets hurt.
1014
01:22:30,083 --> 01:22:31,832
But this money belongs to us.
1015
01:22:31,833 --> 01:22:32,957
Don't take another step, dammit.
1016
01:22:32,958 --> 01:22:36,500
I don't like to hurt women.
1017
01:22:37,542 --> 01:22:39,541
Billingsley!
1018
01:22:39,542 --> 01:22:45,707
Say, um, would that be
a giant step, do you suppose?
1019
01:22:45,708 --> 01:22:50,291
Or a teeny step
ol' bill here's got in mind?
1020
01:22:50,292 --> 01:22:50,708
Don't push me now.
1021
01:22:50,709 --> 01:22:53,500
I'll do ya.
1022
01:22:53,542 --> 01:22:57,291
Billingsley, I got
a deal for ya here, man!
1023
01:22:57,292 --> 01:22:59,000
Ah!
1024
01:23:00,667 --> 01:23:03,874
Billingsley!
1025
01:23:03,875 --> 01:23:04,292
All right, come on.
1026
01:23:04,293 --> 01:23:05,916
That's enough.
1027
01:23:05,917 --> 01:23:08,457
Always check your clip
before firing.
1028
01:23:08,458 --> 01:23:10,166
Empty, huh?
1029
01:23:10,167 --> 01:23:11,666
Story of the man's life.
1030
01:23:11,667 --> 01:23:14,291
Always shootin' blanks.
1031
01:23:14,292 --> 01:23:16,167
Hey!
1032
01:23:17,792 --> 01:23:20,208
Billingsley!
1033
01:23:34,458 --> 01:23:37,374
Thirty-two...
1034
01:23:37,375 --> 01:23:42,332
Thirty-three, and thirty-three,
1035
01:23:42,333 --> 01:23:46,416
and thirty-three.
1036
01:23:46,417 --> 01:23:47,333
Why not?
1037
01:23:47,334 --> 01:23:49,374
Okay by me.
1038
01:23:49,375 --> 01:23:51,957
Just to show there's
no hard feelings,
1039
01:23:51,958 --> 01:23:55,916
here's $10,000 for a new suit
and a fresh start.
1040
01:23:55,917 --> 01:23:57,291
Makes the division even.
1041
01:23:57,292 --> 01:24:02,124
Three hundred
and thirty thousand a piece.
1042
01:24:02,125 --> 01:24:06,291
Six hundred and sixty thousand
for you.
1043
01:24:06,292 --> 01:24:09,207
What... you're giving
that kind of dough away?
1044
01:24:09,208 --> 01:24:11,749
I got what I wanted.
1045
01:24:11,750 --> 01:24:12,750
How about you?
1046
01:24:12,750 --> 01:24:13,583
You gonna donate to
the revolution?
1047
01:24:13,584 --> 01:24:19,166
Nope... I still gotta get
what I want.
1048
01:24:19,167 --> 01:24:20,624
Hey, we better split
before that boat out there
1049
01:24:20,625 --> 01:24:22,166
gives up on us.
1050
01:24:22,167 --> 01:24:25,332
You know, I was just thinking
about that money you gave me.
1051
01:24:25,333 --> 01:24:28,958
Yeah, billingsley,
I know you were thinking.
1052
01:24:36,833 --> 01:24:38,083
Here's your car keys.
1053
01:24:48,792 --> 01:24:50,166
Well, I guess you need a lift.
1054
01:24:50,167 --> 01:24:51,167
It would help.
1055
01:24:51,168 --> 01:24:52,916
Would you like for me
to carry your gear?
1056
01:24:52,917 --> 01:24:55,166
No, thank you.
1057
01:24:55,167 --> 01:24:56,291
You know, you're gonna need
some help getting that
1058
01:24:56,292 --> 01:24:58,250
revolutions of yours
back on track.
1059
01:24:58,292 --> 01:24:59,541
Now, I've never been into
politics myself,
1060
01:24:59,542 --> 01:25:00,916
but I do know people.
1061
01:25:00,917 --> 01:25:03,166
With all the money you've got,
we could do a lot,
1062
01:25:03,167 --> 01:25:04,249
a helluva lot.
1063
01:25:04,250 --> 01:25:05,416
As a matter of fact,
I've been thinking.
1064
01:25:05,417 --> 01:25:06,916
I've got some great ideas.
1065
01:25:06,917 --> 01:25:10,791
Remember us at the beach house?
1066
01:25:10,792 --> 01:25:13,124
I felt like you and I had
a relationship then
1067
01:25:13,125 --> 01:25:14,249
and we started to develop.
1068
01:25:14,250 --> 01:25:16,249
It's just a matter of us
getting together
1069
01:25:16,250 --> 01:25:17,250
under the right premise.
68661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.