Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,845 --> 00:00:34,009
- [RAINFALL]
- [THUNDER RUMBLING]
2
00:00:35,150 --> 00:00:37,710
[THUNDERCLAP]
3
00:01:06,215 --> 00:01:09,082
[THUNDER CONTINUES]
4
00:01:20,696 --> 00:01:22,630
Alex.
5
00:01:25,067 --> 00:01:27,923
- What?
- I need to go.
6
00:01:28,003 --> 00:01:30,259
- So?
- Can I come with you?
7
00:01:30,339 --> 00:01:32,967
Hurry up.
8
00:01:50,092 --> 00:01:53,186
Stay with me, please.
9
00:02:02,938 --> 00:02:05,031
- Doesn't work?
- As usual.
10
00:02:11,380 --> 00:02:13,435
It's the others, you know.
11
00:02:13,515 --> 00:02:16,538
They like to play with the taps.
12
00:02:16,618 --> 00:02:19,108
- Who?
- The other children.
13
00:02:19,188 --> 00:02:21,410
What do you mean?
Who are you talking about?
14
00:02:21,490 --> 00:02:23,679
You know, the scary children.
15
00:02:23,759 --> 00:02:27,082
- That's make-believe.
- No, it's true.
16
00:02:27,162 --> 00:02:29,084
- So you've seen them?
- Hmm.
17
00:02:29,164 --> 00:02:31,530
So there.
18
00:02:45,214 --> 00:02:47,580
[DOOR CLOSES]
19
00:02:48,584 --> 00:02:51,040
- [WATER GURGLING]
- [PIPES GROAN]
20
00:02:51,120 --> 00:02:53,509
[THUNDERCLAP]
21
00:02:53,589 --> 00:02:55,523
[WATER GURGLING]
22
00:02:57,493 --> 00:03:01,156
[WATER RUNNING]
23
00:03:02,331 --> 00:03:05,421
- Wait.
- Where are you going?
24
00:03:05,501 --> 00:03:08,595
I'll be right back.
25
00:03:19,181 --> 00:03:21,115
[THUNDERCLAP]
26
00:04:24,213 --> 00:04:26,238
[GASPS]
27
00:04:37,459 --> 00:04:40,019
Alex.
28
00:04:49,538 --> 00:04:51,802
Alex?
29
00:04:55,477 --> 00:04:57,707
Alex?
30
00:05:06,722 --> 00:05:08,781
Alex?
31
00:05:09,858 --> 00:05:11,792
[SCREAMING]
32
00:06:34,609 --> 00:06:38,568
[BIRDS SQUAWKING]
33
00:09:09,264 --> 00:09:12,454
- Everything going properly, mademoiselle?
- Yes, Madame.
34
00:09:12,534 --> 00:09:16,525
Madame Francard. I'll be needing you.
35
00:09:16,605 --> 00:09:19,039
Since when don't you?
36
00:09:25,046 --> 00:09:27,446
Second door on the right.
You'll find everything you need.
37
00:10:14,262 --> 00:10:17,519
WOMAN: You don't have
to put that on straight away.
38
00:10:17,599 --> 00:10:20,864
Oh, she doesn't miss a trick
old mother Francard.
39
00:10:21,870 --> 00:10:24,826
- My name, you saw on the cupboard.
- Helenka?
40
00:10:24,906 --> 00:10:27,729
I do the cooking around here
and the cleaning also.
41
00:10:27,809 --> 00:10:31,800
- Rest your heart. You won't be alone.
- Ah.
42
00:10:31,880 --> 00:10:34,202
You are a pretty one, aren't you?
43
00:10:34,282 --> 00:10:36,371
Have you worked here long, ma'am?
44
00:10:36,451 --> 00:10:40,308
No need to "ma'am" me, or curtsy either.
45
00:10:40,388 --> 00:10:44,012
This has been my home for 23 years.
46
00:10:44,092 --> 00:10:46,014
It isn't exactly a picnic.
47
00:10:46,094 --> 00:10:48,984
But it's no worse than anywhere else.
48
00:10:49,064 --> 00:10:54,856
And the fresh mountain air
is an extra added bonus.
49
00:10:54,936 --> 00:11:00,562
And you? How did a pretty, young girl
as yourself end up here?
50
00:11:00,642 --> 00:11:02,564
If I had a smile such as yours,
51
00:11:02,644 --> 00:11:05,613
I would have played my cards differently.
52
00:11:07,782 --> 00:11:10,046
[DOOR OPENS, CLOSES]
53
00:11:25,333 --> 00:11:27,824
Are you going to stay
here all by yourself?
54
00:11:31,840 --> 00:11:34,296
FRANCARD: You send some
little housemate that I did not choose,
55
00:11:34,376 --> 00:11:36,698
and I'm supposed to hand her
the keys to the place?
56
00:11:36,778 --> 00:11:40,602
MAN: This young woman had trouble
with the people she used to work for.
57
00:11:40,682 --> 00:11:42,048
Serious trouble.
58
00:11:42,148 --> 00:11:46,469
The job at Saint Ange is a chance for her
to start over. And she's very competent.
59
00:11:46,569 --> 00:11:50,312
FRANCARD: What do you know about
house staff, gentlemen, hmm? I ask you.
60
00:11:50,392 --> 00:11:53,848
Madame, Saint Ange is closing
whether you like it or not.
61
00:11:53,928 --> 00:11:55,917
Or would you prefer
that another child die here?
62
00:11:55,997 --> 00:11:59,854
I would've preferred the funds to bring
Saint Ange back up to standard.
63
00:11:59,934 --> 00:12:01,856
It would've avoided a lot of misery.
64
00:12:01,936 --> 00:12:04,029
- [CHAIR SLIDES]
- MAN: Madame Francard...
65
00:12:28,997 --> 00:12:32,087
She came to fetch you at the bus stop?
66
00:12:32,167 --> 00:12:36,057
She insisted upon it
to show she's still the boss.
67
00:12:36,137 --> 00:12:38,293
She's like that.
68
00:12:38,373 --> 00:12:41,774
Come.
69
00:12:42,343 --> 00:12:45,133
This is the service hallway.
70
00:12:45,213 --> 00:12:49,471
Boys' dormitories are on
the other side of the main stairs.
71
00:12:49,551 --> 00:12:53,508
The girls' dorm is upstairs.
The rest is more or less closed off.
72
00:12:53,588 --> 00:12:55,810
- [HAMMERING]
- More or less?
73
00:12:55,890 --> 00:12:59,414
Some parts are so rotten,
they're not safe.
74
00:12:59,494 --> 00:13:04,488
Humidity, leaks.
Saint Ange's fatal wounds.
75
00:13:12,273 --> 00:13:14,207
Your room.
76
00:13:24,285 --> 00:13:26,641
FRANCARD: My dear children,
77
00:13:26,721 --> 00:13:29,656
today should be a day of celebration.
78
00:13:31,493 --> 00:13:35,383
You will be leaving this home
that saw you grow up...
79
00:13:35,463 --> 00:13:40,655
with the love of God
and the respect of his holy word.
80
00:13:40,735 --> 00:13:43,892
You have been raised and cherished...
81
00:13:43,972 --> 00:13:47,128
according to the rules of the holy gospel.
82
00:13:47,208 --> 00:13:49,964
And the education
that you have received here...
83
00:13:50,044 --> 00:13:53,168
will guide you in the outside world...
84
00:13:53,248 --> 00:13:55,837
through your most difficult moments.
85
00:13:55,917 --> 00:13:58,909
[TOLLING]
86
00:14:01,089 --> 00:14:05,480
Never forget,
in the new life that a waits you...
87
00:14:05,560 --> 00:14:08,654
the lessons that
you have learned at Saint Ange.
88
00:14:09,731 --> 00:14:13,088
And please keep,
each and every one of you...
89
00:14:13,168 --> 00:14:16,091
in a small corner of your heart...
90
00:14:16,171 --> 00:14:19,402
the memory of the happy times
that we have had here.
91
00:14:20,575 --> 00:14:23,064
I know that you will strive...
92
00:14:23,144 --> 00:14:26,267
among your new adopted families...
93
00:14:26,347 --> 00:14:29,738
to be deserving of the love
that will be granted to you.
94
00:14:29,818 --> 00:14:32,240
And that throughout your lives...
95
00:14:32,320 --> 00:14:34,809
as men and women...
96
00:14:34,889 --> 00:14:38,950
you will always honor Saint Ange.
97
00:15:05,620 --> 00:15:08,646
[WHISPERING]
98
00:16:17,592 --> 00:16:19,958
[DOOR CREAKING]
99
00:16:32,707 --> 00:16:34,868
Helenka?
100
00:16:37,445 --> 00:16:40,243
[SIGHS]
101
00:18:16,878 --> 00:18:20,575
[CLATTERING]
102
00:18:28,289 --> 00:18:30,780
[MUSIC BOX, DISTANT]
103
00:18:37,565 --> 00:18:41,228
[CONTINUES]
104
00:18:46,441 --> 00:18:48,807
Helenka?
105
00:18:58,619 --> 00:19:01,645
[CONTINUES]
106
00:19:12,800 --> 00:19:16,497
[ENDS]
107
00:19:17,772 --> 00:19:20,002
Come in.
108
00:19:30,751 --> 00:19:32,742
You have come to visit me?
109
00:19:33,754 --> 00:19:37,417
That's good. The music was for you.
110
00:19:41,095 --> 00:19:43,017
You have reached paradise.
111
00:19:43,097 --> 00:19:45,429
Saint Ange is children's paradise.
112
00:19:46,501 --> 00:19:48,823
Really?
113
00:19:48,903 --> 00:19:51,559
I saw you with the children.
114
00:19:51,639 --> 00:19:54,128
They like you.
115
00:19:54,208 --> 00:19:57,231
We'll make the house shine
for when they return.
116
00:19:57,311 --> 00:19:59,711
They'll be back sooner or later.
117
00:20:04,051 --> 00:20:06,107
They turned off the water.
118
00:20:06,187 --> 00:20:08,382
They wanted me to change rooms,
but I don't think so.
119
00:20:12,059 --> 00:20:14,315
How long have you been here?
120
00:20:14,395 --> 00:20:16,329
I've always been here.
121
00:20:18,466 --> 00:20:20,400
How old are you?
122
00:20:21,702 --> 00:20:23,624
Stop it.
123
00:20:23,704 --> 00:20:26,127
You ask me like that,
but in fact you're really dying to know.
124
00:20:26,207 --> 00:20:28,129
Just like the others.
125
00:20:28,209 --> 00:20:32,233
But not the children.
They don't care how old I am.
126
00:20:32,313 --> 00:20:34,679
Go away.
127
00:20:36,884 --> 00:20:38,818
I'm sorry.
128
00:20:40,788 --> 00:20:43,077
You don't understand.
129
00:20:43,157 --> 00:20:45,250
You're always judging.
130
00:20:48,896 --> 00:20:51,296
- I'm very sorry.
- Go away!
131
00:20:59,840 --> 00:21:02,163
You have just met Judith. [CHUCKLES]
132
00:21:02,243 --> 00:21:04,899
She just gave you her special welcoming.
133
00:21:04,979 --> 00:21:06,968
- She's completely...
- Hopeless.
134
00:21:07,048 --> 00:21:09,949
You see why she's still here?
135
00:21:12,286 --> 00:21:14,277
[CHUCKLES]
136
00:21:15,923 --> 00:21:17,845
ANNA: I think she's been watching me.
137
00:21:17,925 --> 00:21:20,748
[CHUCKLES] Judith? Typical.
138
00:21:20,828 --> 00:21:24,051
As nosy as a spy.
139
00:21:24,131 --> 00:21:26,053
How old is she?
140
00:21:26,133 --> 00:21:28,122
What do you think?
141
00:21:28,202 --> 00:21:30,424
She speaks like an adult...
142
00:21:30,504 --> 00:21:34,595
until you realize
she's spinning perfect nonsense.
143
00:21:34,675 --> 00:21:38,266
- How odd.
- Ah, you'll get used to it.
144
00:21:38,346 --> 00:21:40,101
What will become of her?
145
00:21:40,181 --> 00:21:43,371
She's gotten it into her little head
that I'll be taking her with me.
146
00:21:43,451 --> 00:21:48,509
[CHUCKLES] I can be a softy,
but I can see her coming.
147
00:21:48,589 --> 00:21:50,545
Can you imagine the troubles?
148
00:21:50,625 --> 00:21:52,547
- [DOOR OPENS]
- JUDITH: I swiped it out of the store room.
149
00:21:52,627 --> 00:21:55,027
Bet Francard never used it once.
150
00:22:03,096 --> 00:21:58,293
Here, Judith.
151
00:22:02,937 --> 00:22:04,492
Uh, yuck.
152
00:22:04,572 --> 00:22:08,133
- Music, music, music.
- Oh, yes, yes, of course. Music.
153
00:22:22,123 --> 00:22:26,116
Forgive me. Forgive me.
154
00:22:32,800 --> 00:22:34,768
[JAZZ]
155
00:22:54,555 --> 00:22:59,013
WOMAN: I'm in the mood for love
156
00:22:59,093 --> 00:23:03,551
Simply because you're near me
157
00:23:03,631 --> 00:23:06,623
Funny, but when you're near me
158
00:23:07,835 --> 00:23:10,633
I'm in the mood for love
159
00:23:12,306 --> 00:23:16,230
Heaven is in your eyes
160
00:23:16,310 --> 00:23:21,102
Bright as the stars we're under
161
00:23:21,182 --> 00:23:24,447
Oh, is it any wonder
162
00:23:25,753 --> 00:23:29,314
I'm in the mood for love
163
00:23:30,324 --> 00:23:33,384
# Why stop to think of whether #
164
00:23:34,395 --> 00:23:38,619
# This little dream might pay #
165
00:23:38,699 --> 00:23:42,328
# We've put our hearts together #
166
00:23:43,337 --> 00:23:46,127
# Now we are one #
167
00:23:46,207 --> 00:23:48,396
# I'm not afraid #
168
00:23:48,476 --> 00:23:52,433
# If there's a cloud above #
169
00:23:52,513 --> 00:23:56,504
# If it should rain, we'll let it #
170
00:23:56,584 --> 00:24:00,111
# But for tonight, forget it #
171
00:24:01,322 --> 00:24:04,780
# I'm in the mood for love #
172
00:24:09,997 --> 00:24:13,296
# [CONTINUES]
173
00:24:29,517 --> 00:24:33,715
# [ENDS]
174
00:24:40,795 --> 00:24:43,984
[THUNDER RUMBLING]
175
00:24:44,064 --> 00:24:46,123
Hey.
176
00:24:58,245 --> 00:25:01,469
Good. Come on.
177
00:25:01,549 --> 00:25:05,041
[THUNDER CONTINUES]
178
00:25:12,226 --> 00:25:14,820
[THUNDERCLAP]
179
00:25:23,204 --> 00:25:27,197
[RAINFALL]
180
00:25:58,506 --> 00:26:01,134
[WATER RUNNING]
181
00:27:04,405 --> 00:27:06,805
[KNOCKING]
182
00:27:14,081 --> 00:27:17,037
- Sleep well?
- Sort of.
183
00:27:17,117 --> 00:27:19,707
- Bad dreams?
- How did you know?
184
00:27:19,787 --> 00:27:23,022
- It's a big house. You'll find you'll get used to it.
- [VEHICLE APPROACHING]
185
00:27:23,590 --> 00:27:27,948
Oh, there's Daniel. He's early.
Would you like anything?
186
00:27:28,028 --> 00:27:30,084
You'll manage then?
187
00:27:30,164 --> 00:27:32,486
We won't be home late.
188
00:27:32,566 --> 00:27:34,522
This morning I'll do
the floors in the entrance.
189
00:27:34,602 --> 00:27:39,062
Do what you please.
Madame the boss is off skiing.
190
00:27:44,445 --> 00:27:48,404
[TRUCK DEPARTING]
191
00:28:08,268 --> 00:28:10,259
[SIGHS]
192
00:28:33,093 --> 00:28:36,426
[WIND RUSTLING]
193
00:30:30,444 --> 00:30:33,311
[EXHALES]
194
00:31:05,946 --> 00:31:08,380
Watch out for the scary children.
195
00:31:24,364 --> 00:31:27,800
[GRUNTS]
196
00:31:40,848 --> 00:31:44,011
[VOICES WHISPERING]
197
00:31:45,719 --> 00:31:50,418
[WHISPERING CONTINUES]
198
00:31:54,560 --> 00:31:57,050
Hold her. Hold her. Oh, my God. Hold her.
199
00:31:57,130 --> 00:32:01,588
Oh, my God. Hold her, Judith.
Calm down. Calm down.
200
00:32:01,668 --> 00:32:04,792
- Hold her, Judith. Hold her.
- [GASPING]
201
00:32:04,872 --> 00:32:07,961
[MUTTERING] Anna, Anna, Anna, Anna.
202
00:32:08,041 --> 00:32:13,901
Calm down, Anna. Anna, Anna, Anna.
Everything is fine. Everything is fine.
203
00:32:13,981 --> 00:32:18,572
Everything is fine.
Calm down. Calm down, dear.
204
00:32:18,652 --> 00:32:21,608
Calm down. Yes. Good girl.
205
00:32:21,688 --> 00:32:25,145
Calm down. Shh.
206
00:32:25,225 --> 00:32:27,159
Calm down, calm down.
207
00:32:28,662 --> 00:32:31,518
- [INHALES]
- Oh, shh.
208
00:32:31,598 --> 00:32:36,123
Hold still, my dear. I'm almost through.
209
00:32:36,203 --> 00:32:37,966
One more stitch.
210
00:32:40,507 --> 00:32:43,297
Don't move, don't move.
Don't move, don't move.
211
00:32:43,377 --> 00:32:46,767
When he'll arrive,
we'll have a party with music.
212
00:32:46,847 --> 00:32:49,136
Stop.
213
00:32:49,216 --> 00:32:51,878
- Why?
- "Stop," I said.
214
00:32:57,024 --> 00:32:58,992
That will do.
215
00:33:35,829 --> 00:33:39,890
Oh, my God. What did they do to you?
216
00:33:43,437 --> 00:33:47,094
They did this to you,
the bastards you were working for?
217
00:33:47,174 --> 00:33:49,596
Don't tell anyone.
218
00:33:49,676 --> 00:33:51,610
Ever.
219
00:34:12,265 --> 00:34:16,723
[SOBBING]
220
00:34:16,803 --> 00:34:19,726
Cry, little one.
221
00:34:19,806 --> 00:34:23,139
- Cry.
- [SOBBING CONTINUES]
222
00:34:24,378 --> 00:34:28,168
Cry, cry, cry.
223
00:34:28,248 --> 00:34:32,309
# [JUDITH HUMMING]
224
00:34:40,794 --> 00:34:44,457
# [CONTINUES HUMMING]
225
00:34:53,673 --> 00:34:57,404
# [CONTINUES]
226
00:34:59,046 --> 00:35:01,640
# [ENDS]
227
00:39:10,597 --> 00:39:14,020
- What are you doing?
- Nothing.
228
00:39:14,100 --> 00:39:15,897
Just rummaging.
229
00:39:17,570 --> 00:39:20,860
You'll find nothing but rats here...
230
00:39:20,940 --> 00:39:23,129
and a few memories...
231
00:39:23,209 --> 00:39:25,803
which are hardly any of your business.
232
00:39:27,814 --> 00:39:31,638
- You got back last night?
- Don't worry. I'm not staying.
233
00:39:31,718 --> 00:39:33,740
Just collecting a few
personal belongings...
234
00:39:33,820 --> 00:39:35,788
if you don't mind.
235
00:39:38,792 --> 00:39:40,885
Raking up the past, eh?
236
00:39:42,162 --> 00:39:45,131
They brought us more
than a few of the earth's damned.
237
00:39:50,270 --> 00:39:54,138
Poor lambs. Dozens each week.
238
00:39:57,277 --> 00:40:00,533
- Children?
- Crouched at the back.
239
00:40:00,613 --> 00:40:03,236
Dumb as mutes.
240
00:40:03,316 --> 00:40:06,507
So lost, even the babes
couldn't find the breath to cry.
241
00:40:07,169 --> 00:40:11,162
Five years of war. We made it through.
242
00:40:14,461 --> 00:40:17,157
[FLIES BUZZING]
243
00:40:25,004 --> 00:40:28,628
- [RUSTLING]
- When this was properly filed in my office...
244
00:40:28,708 --> 00:40:32,532
children always found
a way to come snooping.
245
00:40:32,612 --> 00:40:34,978
It's unwholesome, isn't it?
246
00:40:36,816 --> 00:40:39,005
And you, do you enjoy
poking your nose into all this?
247
00:40:39,085 --> 00:40:41,451
No.
248
00:40:44,424 --> 00:40:47,247
Don't mention it to Helenka.
249
00:40:47,327 --> 00:40:50,922
She is trying to forget.
Do you understand?
250
00:41:04,444 --> 00:41:06,266
I've known girls like you before:
251
00:41:06,346 --> 00:41:10,503
Can't stay in place,
always roving about...
252
00:41:10,583 --> 00:41:12,639
listening behind doors...
253
00:41:12,719 --> 00:41:14,674
interfering with everything.
254
00:41:14,754 --> 00:41:17,814
In the end, they always
get what they deserve.
255
00:41:42,148 --> 00:41:45,379
[KITTENS MEOWING]
256
00:41:47,220 --> 00:41:49,552
[CAT GROWLING]
257
00:41:56,663 --> 00:41:58,893
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE, CHUCKLING]
258
00:42:00,567 --> 00:42:03,195
You told her.
259
00:42:05,205 --> 00:42:07,694
- You told her.
- What?
260
00:42:07,774 --> 00:42:09,496
- Francard knows.
- Of course she knows.
261
00:42:09,576 --> 00:42:12,766
- Have you looked at yourself?
- I don't believe you.
262
00:42:12,846 --> 00:42:14,768
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
263
00:42:14,848 --> 00:42:16,873
- Why did you tell her?
- Didn't need to.
264
00:42:18,017 --> 00:42:22,876
You can see it in your eyes.
We have known it since before you got here.
265
00:42:22,956 --> 00:42:28,121
What do you think? What's important
is that you, you accept it here.
266
00:42:29,329 --> 00:42:31,418
Oh, silly thing.
267
00:42:31,498 --> 00:42:33,932
Thinks she can fool the world.
268
00:42:36,669 --> 00:42:40,560
We know, girl. We know.
269
00:42:40,640 --> 00:42:43,302
[DOOR OPENS]
270
00:42:57,690 --> 00:42:59,624
[GRUNTS]
271
00:43:12,672 --> 00:43:14,594
HELENKA: Good-bye, Madame Francard.
272
00:43:14,674 --> 00:43:19,509
- Don't worry. I'll take care of everything.
- [TRUCK DEPARTING]
273
00:44:13,466 --> 00:44:18,124
[SLOW HEARTBEAT]
274
00:44:18,204 --> 00:44:22,868
[RAPID HEARTBEAT]
275
00:44:28,948 --> 00:44:33,885
# [CHORUS SINGING FOREIGN LANGUAGE]
276
00:44:36,589 --> 00:44:38,750
# [CONTINUES]
277
00:44:42,195 --> 00:44:45,995
# [ENDS]
278
00:45:14,961 --> 00:45:16,895
Judith.
279
00:45:25,438 --> 00:45:28,294
- Please make an effort.
- What?
280
00:45:28,374 --> 00:45:31,030
You've got to tell me.
281
00:45:31,110 --> 00:45:34,204
I saw the other children in the chapel.
282
00:45:35,648 --> 00:45:39,739
- The scary children.
- The children.
283
00:45:39,819 --> 00:45:42,549
I saw their pictures in the chapel.
284
00:45:45,224 --> 00:45:50,252
Marie talked about them all the time,
the scary children.
285
00:45:58,805 --> 00:46:03,229
They come to see me at night
when I'm sleeping.
286
00:46:03,309 --> 00:46:05,743
I can hear them.
287
00:46:13,419 --> 00:46:15,942
Judith, I came because I'm here too.
288
00:46:16,022 --> 00:46:19,014
[BANGING]
289
00:46:30,303 --> 00:46:33,795
[BANGING]
290
00:46:38,911 --> 00:46:41,243
[BANGING]
291
00:46:44,751 --> 00:46:47,151
[BANGING]
292
00:46:48,254 --> 00:46:50,245
[BANGING]
293
00:46:56,629 --> 00:47:01,794
[WATERPIPE SQUEALING]
294
00:47:24,457 --> 00:47:27,187
[BANGING]
295
00:47:42,008 --> 00:47:44,909
[BANGING]
296
00:48:43,336 --> 00:48:45,304
[BANGING]
297
00:48:55,581 --> 00:48:58,015
[BANGING]
298
00:49:19,272 --> 00:49:21,263
[BANGING]
299
00:50:13,526 --> 00:50:17,587
# [CHORUS SINGING FOREIGN LANGUAGE]
300
00:50:26,639 --> 00:50:29,631
# [ENDS]
301
00:51:35,812 --> 00:51:37,734
JUDITH: Remember what you said yesterday?
302
00:51:37,814 --> 00:51:40,203
Please remember.
That I could keep the kittens.
303
00:51:40,283 --> 00:51:44,007
- HELENKA: Oh, it's not a good idea.
- But you've gone and said it yesterday.
304
00:51:44,087 --> 00:51:47,921
- Let's talk about it tomorrow.
- No, we talk about it today.
305
00:51:51,812 --> 00:51:54,303
[HELENKA, INDISTINCT]
306
00:52:00,220 --> 00:52:03,543
HELENKA: I have to finish my work.
307
00:52:03,623 --> 00:52:07,514
JUDITH: Come on, I'll help you.
308
00:52:07,594 --> 00:52:09,983
HELENKA:
I have a lot of work to do, you'll see.
309
00:52:10,063 --> 00:52:13,787
I don't care. I'll go and hide, and if you
don't find me, I'll keep the kittens.
310
00:52:13,867 --> 00:52:16,256
- [LAUGHING]
- Helenka, come on. I'll go and hide.
311
00:52:16,336 --> 00:52:18,827
Leave that liar alone where she belongs.
312
00:52:20,173 --> 00:52:23,430
[DOOR OPENS]
313
00:52:23,510 --> 00:52:25,632
Judith, over here.
314
00:52:25,712 --> 00:52:27,703
[FOOTSTEPS APPROACHING]
315
00:52:31,017 --> 00:52:33,695
HELENKA: Whoo.
316
00:52:37,957 --> 00:52:40,447
JUDITH: Catch me.
317
00:52:40,527 --> 00:52:43,860
[HELENKA SHOUTING, LAUGHING]
318
00:53:16,930 --> 00:53:18,989
What do you want?
319
00:53:53,900 --> 00:53:58,394
[RATTLING]
320
00:54:05,712 --> 00:54:08,647
- [GASPS]
- [CLANGS]
321
00:54:12,586 --> 00:54:16,249
[RUNNING FOOTSTEPS]
322
00:54:23,213 --> 00:54:28,116
[RUNNING FOOTSTEPS CONTINUE]
323
00:54:32,155 --> 00:54:34,146
- [GASPS]
- [CHILD LAUGHS]
324
00:54:45,468 --> 00:54:47,561
[SOBBING]
325
00:54:49,806 --> 00:54:51,933
[DOOR OPENS]
326
00:54:54,411 --> 00:54:57,634
What is it?
327
00:54:57,714 --> 00:54:59,836
Anna, what is it?
328
00:54:59,916 --> 00:55:02,441
[SOBBING]
329
00:55:04,888 --> 00:55:06,913
Anna, calm down.
330
00:55:11,761 --> 00:55:15,253
Calm down, and we'll
talk about it, all right?
331
00:55:24,441 --> 00:55:27,137
[FLOOR CREAKING, PAPER RUSTLING]
332
00:55:32,115 --> 00:55:35,710
I suppose I invented this too.
333
00:55:38,254 --> 00:55:40,443
Do you have any idea what the world is?
334
00:55:40,523 --> 00:55:44,781
Or are you in the same world
as Judith? Listen, Anna.
335
00:55:44,861 --> 00:55:47,117
If you're looking for troubles,
336
00:55:47,197 --> 00:55:50,920
all you need to do
is to tell her all about it.
337
00:55:51,000 --> 00:55:54,333
As if she's not disturbed enough as it is.
338
00:56:00,410 --> 00:56:04,534
She arrived here in '46,
in the ambulance with the others.
339
00:56:04,614 --> 00:56:08,171
The others, where are they?
340
00:56:08,251 --> 00:56:13,310
How many survived do you think?
Huh? How many?
341
00:56:13,390 --> 00:56:15,879
Two lousy doctors for 300 kids.
342
00:56:15,959 --> 00:56:18,348
How many do you think we saved?
343
00:56:18,428 --> 00:56:24,094
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
344
00:56:25,668 --> 00:56:27,602
What is it you are after?
345
00:56:49,225 --> 00:56:51,750
[BREATHING DEEPLY]
346
00:57:10,980 --> 00:57:12,971
HELENKA'S VOICE: She arrived here in '46,
347
00:57:16,052 --> 00:57:18,077
in the ambulance with the others.
348
00:57:24,527 --> 00:57:26,950
- ANNA'S VOICE: The others, where are they?
- [SHRIEKING]
349
00:57:27,030 --> 00:57:30,056
HELENKA'S VOICE:
How many survived do you think?
350
00:57:30,767 --> 00:57:35,295
[SCREAMING, SOBBING]
351
00:57:37,273 --> 00:57:39,596
The kittens are gone!
352
00:57:39,676 --> 00:57:44,834
- [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
- Where did they go?
353
00:57:44,914 --> 00:57:46,870
- I don't know where they are.
- Where are they?
354
00:57:46,950 --> 00:57:51,107
Calm down. I haven't seen the kittens.
355
00:57:51,187 --> 00:57:53,451
No, Judith.
356
00:57:54,357 --> 00:57:57,588
[SOBBING]
357
00:58:03,433 --> 00:58:05,799
[FOOTSTEPS]
358
00:58:10,507 --> 00:58:12,762
[SOBBING]
359
00:58:12,842 --> 00:58:15,276
The kittens are gone.
360
00:58:20,850 --> 00:58:23,011
Where are you?
361
00:58:26,956 --> 00:58:30,585
Oh, please give them back to me.
Sweet Jesus, please.
362
00:58:40,403 --> 00:58:43,702
[HELENKA SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
363
00:58:46,376 --> 00:58:48,298
Judith, come and look.
364
00:58:48,378 --> 00:58:51,370
[HELENKA CONTINUES
SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
365
00:58:54,817 --> 00:58:57,183
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE CONTINUES]
366
00:59:04,127 --> 00:59:06,391
[WHISPERING IN FOREIGN LANGUAGE]
367
00:59:25,081 --> 00:59:26,844
[SCREAMS]
368
00:59:30,653 --> 00:59:32,709
- You didn't, did you?
- No.
369
00:59:32,789 --> 00:59:36,412
- You didn't want me to keep them?
- Judith...
370
00:59:36,492 --> 00:59:40,517
- You said they were born in the wrong place.
- No.
371
00:59:40,597 --> 00:59:44,033
You didn't want me to keep them.
372
00:59:55,945 --> 00:59:58,434
She went to the wash shed, like she knew.
373
00:59:58,514 --> 01:00:03,940
She knew because she did it.
She's a liar like the others.
374
01:00:04,020 --> 01:00:06,476
They were warned to hide the truth
of what happened here.
375
01:00:06,556 --> 01:00:09,116
The children wanted them to know.
376
01:01:02,912 --> 01:01:07,212
For years, they wanted you
to stay asleep. They lied.
377
01:01:10,787 --> 01:01:14,877
You're going to wake up
and remember what you saw.
378
01:01:14,957 --> 01:01:18,314
What?
379
01:01:18,394 --> 01:01:21,017
The children. Your brothers and sisters.
380
01:01:21,097 --> 01:01:25,355
They did things to them,
even worse than they did to you.
381
01:01:25,435 --> 01:01:28,324
But they're still here,
somewhere in the house.
382
01:01:28,404 --> 01:01:31,527
- You can feel them, can't you?
- I think so.
383
01:01:31,607 --> 01:01:34,132
Where are they?
384
01:01:38,381 --> 01:01:40,178
You're going to wake up.
385
01:03:07,136 --> 01:03:09,070
[DOOR OPENS]
386
01:03:32,895 --> 01:03:36,092
[LAUGHS]
387
01:04:06,362 --> 01:04:10,059
[POUNDING]
388
01:04:11,734 --> 01:04:13,668
[WATER OFF]
389
01:04:17,874 --> 01:04:19,996
[POUNDING]
390
01:04:20,076 --> 01:04:23,666
HELENKA:
How much longer are you going to avoid me?
391
01:04:23,746 --> 01:04:26,369
Three days I haven't heard
a peep from you.
392
01:04:26,449 --> 01:04:30,072
All because I didn't want her
to keep the kittens.
393
01:04:30,152 --> 01:04:33,543
I never have touched
a hair on their backs.
394
01:04:33,623 --> 01:04:37,380
You know where she'll end up?
395
01:04:37,460 --> 01:04:40,883
Locked up with the insane.
396
01:04:40,963 --> 01:04:44,091
[CONTINUES IN FOREIGN LANGUAGE]
397
01:04:50,640 --> 01:04:54,041
Ah, stupid. Stupid.
398
01:05:15,164 --> 01:05:17,132
[THUNDERCLAP]
399
01:05:32,281 --> 01:05:38,107
I remember a place, long ago,
where they put the children.
400
01:05:38,187 --> 01:05:42,511
What sort of children?
401
01:05:42,591 --> 01:05:45,047
Different ones.
402
01:05:45,127 --> 01:05:48,417
How different?
403
01:05:48,497 --> 01:05:50,620
Everything was different.
404
01:05:50,700 --> 01:05:54,523
Try to remember, Judith.
They need me, like you.
405
01:05:54,603 --> 01:05:59,061
It was beautiful, like paradise,
filled with children.
406
01:05:59,141 --> 01:06:01,336
Where were you?
407
01:06:02,712 --> 01:06:05,868
I played with them. It was beautiful.
408
01:06:05,948 --> 01:06:07,870
The refectory?
409
01:06:07,950 --> 01:06:11,107
- [THUNDERCLAP]
- No.
410
01:06:11,187 --> 01:06:15,678
- The main hall?
- No.
411
01:06:15,758 --> 01:06:18,147
Try to remember, Judith.
412
01:06:18,227 --> 01:06:23,324
[BREATHING HEAVILY]
I think there was a corridor. Maybe not.
413
01:06:24,834 --> 01:06:28,291
- In the big bathroom?
- [BREATHING HEAVILY]
414
01:06:28,371 --> 01:06:30,999
In the big bathroom?
415
01:06:32,141 --> 01:06:34,075
The bathroom.
416
01:06:53,095 --> 01:06:55,996
[THUNDERCLAP]
417
01:07:01,904 --> 01:07:03,838
[GRUNTS]
418
01:07:04,907 --> 01:07:07,063
Are they here?
419
01:07:07,143 --> 01:07:09,077
Somewhere behind the walls.
420
01:07:10,646 --> 01:07:12,671
I just know they're going to want to play.
421
01:07:25,895 --> 01:07:28,261
[THUNDERCLAP]
422
01:07:40,643 --> 01:07:43,237
[GRUNTING]
423
01:07:44,613 --> 01:07:46,604
Give me the light.
424
01:07:49,785 --> 01:07:51,776
Judith, the light.
425
01:08:48,577 --> 01:08:50,738
- [DOOR CREAKS]
- [GASPS]
426
01:09:17,373 --> 01:09:20,001
[GASPS]
427
01:09:22,511 --> 01:09:24,604
[GROANING]
428
01:09:39,695 --> 01:09:41,629
Did you see them?
429
01:09:44,600 --> 01:09:46,761
I told you they'd want to play.
430
01:10:23,906 --> 01:10:25,840
Are they here?
431
01:10:28,844 --> 01:10:30,778
Are you here?
432
01:10:57,573 --> 01:11:00,770
[POUNDING]
433
01:11:02,044 --> 01:11:04,706
It's them?
434
01:11:21,864 --> 01:11:24,992
[GLASS BREAKING]
435
01:11:32,341 --> 01:11:35,799
- [WHIMPERING]
- [GLASS HITTING FLOOR]
436
01:11:44,386 --> 01:11:47,142
[YELLS]
437
01:11:47,222 --> 01:11:51,981
Come down. There's all
that broken glass to fall on.
438
01:11:52,061 --> 01:11:54,783
[CHILDREN LAUGHING]
439
01:11:54,863 --> 01:11:57,586
If you go there, you can't come back.
440
01:11:57,666 --> 01:12:00,756
It's all rotten in there.
441
01:12:00,836 --> 01:12:02,929
You'll see.
442
01:12:06,041 --> 01:12:07,997
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
443
01:12:08,077 --> 01:12:10,341
Stop it.
444
01:12:11,880 --> 01:12:13,702
[PUNCH LANDS]
445
01:12:13,782 --> 01:12:16,808
[BREATHING HEAVILY] My God.
446
01:12:37,773 --> 01:12:40,333
[SHOWER RUNNING]
447
01:12:42,878 --> 01:12:47,713
[CLATTERING]
448
01:12:58,260 --> 01:13:00,854
- Did you see them? Did you see them?
- Calm down.
449
01:13:01,797 --> 01:13:06,755
- Calm down!
- What did you do to them?
450
01:13:06,835 --> 01:13:10,498
They've been gone and buried for 15 years.
451
01:13:12,408 --> 01:13:15,343
- There were too many of them.
- Leave her alone!
452
01:13:18,914 --> 01:13:21,712
More lies! You're a liar!
453
01:13:23,485 --> 01:13:25,507
You want them to lock me up!
454
01:13:25,587 --> 01:13:29,114
[WHIMPERS]
455
01:13:50,446 --> 01:13:52,573
They're here? You see them?
456
01:14:16,071 --> 01:14:17,595
Is this where you play?
457
01:15:29,311 --> 01:15:31,575
[WHIMPERING]
458
01:15:45,627 --> 01:15:47,561
[CLATTERS]
459
01:16:00,742 --> 01:16:03,565
[CLATTERING]
460
01:16:03,645 --> 01:16:05,901
Anna!
461
01:16:05,981 --> 01:16:08,604
[CLATTERING]
462
01:16:08,684 --> 01:16:12,407
Don't go in there! It's over, Anna.
463
01:16:12,487 --> 01:16:17,186
It's over. It's done.
464
01:16:18,360 --> 01:16:21,193
- It works with a switch.
- Oh, please tell me you're not going in there.
465
01:16:22,965 --> 01:16:26,355
- Let me go. Let me go.
- Don't. Don't, please.
466
01:16:26,435 --> 01:16:28,130
Let me go! [WHIMPERS]
467
01:16:34,943 --> 01:16:39,403
It doesn't work. [CHUCKLES]
468
01:16:43,318 --> 01:16:45,240
There's no one here anymore.
469
01:16:45,320 --> 01:16:47,220
Let's go.
470
01:16:48,624 --> 01:16:50,819
Come.
471
01:16:58,166 --> 01:17:00,464
- No!
- [GASPS]
472
01:17:13,982 --> 01:17:18,974
- No! No!
- [POUNDING]
473
01:17:19,054 --> 01:17:22,490
- [BREATHING HEAVILY]
- No!
474
01:17:25,761 --> 01:17:28,984
- The door's got to be shut for it to work.
- [POUNDING]
475
01:17:29,064 --> 01:17:31,658
No!
476
01:17:33,201 --> 01:17:35,290
Stay there. Don't leave, please.
477
01:17:35,370 --> 01:17:39,194
- [SOBBING]
- If I don't come back, you can get help.
478
01:17:39,274 --> 01:17:41,630
Who?
479
01:17:41,710 --> 01:17:45,701
- You'll know. You're a big girl.
- [CRYING]
480
01:17:45,781 --> 01:17:49,842
- [POUNDING CONTINUES]
- [CRYING CONTINUES]
481
01:18:20,816 --> 01:18:24,513
[ELEVATOR CLATTERING]
482
01:19:01,490 --> 01:19:03,424
[CLATTERING STOPS]
483
01:19:08,230 --> 01:19:12,894
[CLATTERING]
484
01:19:19,941 --> 01:19:22,671
[FOOTSTEPS]
485
01:19:39,795 --> 01:19:43,788
[LIGHTS CLICKING]
486
01:21:00,375 --> 01:21:02,400
[METAL CLANGING]
487
01:21:05,947 --> 01:21:09,246
[METAL CLANGING CONTINUES]
488
01:21:20,996 --> 01:21:23,556
[CLANGING]
489
01:21:54,829 --> 01:21:56,763
[CLATTERING]
490
01:22:00,168 --> 01:22:04,935
[CLATTERING CONTINUES]
491
01:22:10,445 --> 01:22:13,039
[LOUD CLATTERING]
492
01:22:28,863 --> 01:22:33,459
[HITS DOOR, CLATTERING]
493
01:22:38,406 --> 01:22:40,931
[DOOR OPENS]
494
01:22:48,950 --> 01:22:51,646
[FOOTSTEPS APPROACHING]
495
01:23:04,232 --> 01:23:06,166
- [SPLAT]
- [GASPS]
496
01:23:08,603 --> 01:23:10,901
[BREATHING HEAVILY]
497
01:23:13,842 --> 01:23:16,003
[GLASS BREAKS]
498
01:24:02,991 --> 01:24:05,186
[DOOR OPENS]
499
01:24:08,196 --> 01:24:10,960
[LIQUID BUBBLING]
500
01:24:50,939 --> 01:24:53,931
[CLATTERING]
501
01:24:55,043 --> 01:24:57,265
[FOOTSTEPS]
502
01:24:57,345 --> 01:25:02,009
[FOOTSTEPS RUNNING]
503
01:25:08,923 --> 01:25:11,084
[SOBBING]
504
01:25:32,680 --> 01:25:34,773
[DOOR OPENS]
505
01:26:55,463 --> 01:26:57,931
[INDISTINCT WHISPERING]
506
01:27:17,852 --> 01:27:22,414
[INDISTINCT WHISPERING]
507
01:27:38,273 --> 01:27:40,673
[GRUNTING]
508
01:27:55,156 --> 01:27:59,149
[GROANING]
509
01:28:18,379 --> 01:28:21,678
CHILDREN: [CHANTING] Mommy. Mommy. Mommy.
510
01:28:24,285 --> 01:28:28,881
[SCREAMS]
511
01:28:39,233 --> 01:28:41,428
[DOOR OPENS]
512
01:28:54,415 --> 01:28:57,145
[FOOTSTEPS]
513
01:29:06,561 --> 01:29:08,995
[DOOR OPENS]
514
01:29:25,213 --> 01:29:27,238
[DOOR CLATTERS]
515
01:29:33,054 --> 01:29:36,649
- What was she doing in here?
- Madame Francard.
516
01:29:38,559 --> 01:29:40,322
Here she is.
517
01:30:05,920 --> 01:30:08,753
- DANIEL: What do we do?
- We don't touch a thing.
518
01:31:05,012 --> 01:31:08,243
[BIRDS CHIRPING]
519
01:31:14,856 --> 01:31:16,878
[SOBBING]
520
01:31:16,958 --> 01:31:20,248
There's nothing left to do
except call the police.
521
01:31:20,328 --> 01:31:22,262
We're leaving.
522
01:31:24,198 --> 01:31:27,121
I should never have left her alone.
523
01:31:27,201 --> 01:31:29,690
What more could you have done, huh?
524
01:31:29,770 --> 01:31:33,661
Apart from coming to fetch me.
You did very well.
525
01:31:33,741 --> 01:31:36,030
[SOBBING]
526
01:31:36,110 --> 01:31:39,133
I should have come sooner,
527
01:31:39,213 --> 01:31:41,869
when she drowned the kittens.
528
01:31:41,949 --> 01:31:45,373
Then Judith wouldn't
have turned against me.
529
01:31:45,453 --> 01:31:48,276
Is she taking her pills again?
530
01:31:48,356 --> 01:31:51,546
I'm seeing to it. You can bet on it.
531
01:31:51,626 --> 01:31:53,457
[DOOR CLOSES]
532
01:32:01,536 --> 01:32:04,725
FRANCARD: Are you ready?
533
01:32:04,805 --> 01:32:06,739
Come on.
534
01:32:14,749 --> 01:32:16,683
[BIRDS CHIRPING]
535
01:32:30,031 --> 01:32:33,023
[DOOR SQUEAKS]
536
01:32:42,143 --> 01:32:45,704
- FRANCARD: Judith?
- I'm just taking a souvenir.
537
01:33:10,972 --> 01:33:13,270
[PILLS HIT FALL]
538
01:33:18,379 --> 01:33:20,313
ANNA: Judith.
539
01:33:30,224 --> 01:33:32,317
[DOOR CREAKING]
540
01:33:59,053 --> 01:34:00,987
[DOOR CREAKING]
541
01:34:27,348 --> 01:34:29,475
[BABY FUSSING]
542
01:34:36,424 --> 01:34:39,416
[BABY CRYING]
543
01:34:53,808 --> 01:34:56,868
[CRYING CONTINUES]
544
01:35:02,883 --> 01:35:05,215
FRANCARD: Judith?
37013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.