All language subtitles for Saint.Ange.2004.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,845 --> 00:00:34,009 - [RAINFALL] - [THUNDER RUMBLING] 2 00:00:35,150 --> 00:00:37,710 [THUNDERCLAP] 3 00:01:06,215 --> 00:01:09,082 [THUNDER CONTINUES] 4 00:01:20,696 --> 00:01:22,630 Alex. 5 00:01:25,067 --> 00:01:27,923 - What? - I need to go. 6 00:01:28,003 --> 00:01:30,259 - So? - Can I come with you? 7 00:01:30,339 --> 00:01:32,967 Hurry up. 8 00:01:50,092 --> 00:01:53,186 Stay with me, please. 9 00:02:02,938 --> 00:02:05,031 - Doesn't work? - As usual. 10 00:02:11,380 --> 00:02:13,435 It's the others, you know. 11 00:02:13,515 --> 00:02:16,538 They like to play with the taps. 12 00:02:16,618 --> 00:02:19,108 - Who? - The other children. 13 00:02:19,188 --> 00:02:21,410 What do you mean? Who are you talking about? 14 00:02:21,490 --> 00:02:23,679 You know, the scary children. 15 00:02:23,759 --> 00:02:27,082 - That's make-believe. - No, it's true. 16 00:02:27,162 --> 00:02:29,084 - So you've seen them? - Hmm. 17 00:02:29,164 --> 00:02:31,530 So there. 18 00:02:45,214 --> 00:02:47,580 [DOOR CLOSES] 19 00:02:48,584 --> 00:02:51,040 - [WATER GURGLING] - [PIPES GROAN] 20 00:02:51,120 --> 00:02:53,509 [THUNDERCLAP] 21 00:02:53,589 --> 00:02:55,523 [WATER GURGLING] 22 00:02:57,493 --> 00:03:01,156 [WATER RUNNING] 23 00:03:02,331 --> 00:03:05,421 - Wait. - Where are you going? 24 00:03:05,501 --> 00:03:08,595 I'll be right back. 25 00:03:19,181 --> 00:03:21,115 [THUNDERCLAP] 26 00:04:24,213 --> 00:04:26,238 [GASPS] 27 00:04:37,459 --> 00:04:40,019 Alex. 28 00:04:49,538 --> 00:04:51,802 Alex? 29 00:04:55,477 --> 00:04:57,707 Alex? 30 00:05:06,722 --> 00:05:08,781 Alex? 31 00:05:09,858 --> 00:05:11,792 [SCREAMING] 32 00:06:34,609 --> 00:06:38,568 [BIRDS SQUAWKING] 33 00:09:09,264 --> 00:09:12,454 - Everything going properly, mademoiselle? - Yes, Madame. 34 00:09:12,534 --> 00:09:16,525 Madame Francard. I'll be needing you. 35 00:09:16,605 --> 00:09:19,039 Since when don't you? 36 00:09:25,046 --> 00:09:27,446 Second door on the right. You'll find everything you need. 37 00:10:14,262 --> 00:10:17,519 WOMAN: You don't have to put that on straight away. 38 00:10:17,599 --> 00:10:20,864 Oh, she doesn't miss a trick old mother Francard. 39 00:10:21,870 --> 00:10:24,826 - My name, you saw on the cupboard. - Helenka? 40 00:10:24,906 --> 00:10:27,729 I do the cooking around here and the cleaning also. 41 00:10:27,809 --> 00:10:31,800 - Rest your heart. You won't be alone. - Ah. 42 00:10:31,880 --> 00:10:34,202 You are a pretty one, aren't you? 43 00:10:34,282 --> 00:10:36,371 Have you worked here long, ma'am? 44 00:10:36,451 --> 00:10:40,308 No need to "ma'am" me, or curtsy either. 45 00:10:40,388 --> 00:10:44,012 This has been my home for 23 years. 46 00:10:44,092 --> 00:10:46,014 It isn't exactly a picnic. 47 00:10:46,094 --> 00:10:48,984 But it's no worse than anywhere else. 48 00:10:49,064 --> 00:10:54,856 And the fresh mountain air is an extra added bonus. 49 00:10:54,936 --> 00:11:00,562 And you? How did a pretty, young girl as yourself end up here? 50 00:11:00,642 --> 00:11:02,564 If I had a smile such as yours, 51 00:11:02,644 --> 00:11:05,613 I would have played my cards differently. 52 00:11:07,782 --> 00:11:10,046 [DOOR OPENS, CLOSES] 53 00:11:25,333 --> 00:11:27,824 Are you going to stay here all by yourself? 54 00:11:31,840 --> 00:11:34,296 FRANCARD: You send some little housemate that I did not choose, 55 00:11:34,376 --> 00:11:36,698 and I'm supposed to hand her the keys to the place? 56 00:11:36,778 --> 00:11:40,602 MAN: This young woman had trouble with the people she used to work for. 57 00:11:40,682 --> 00:11:42,048 Serious trouble. 58 00:11:42,148 --> 00:11:46,469 The job at Saint Ange is a chance for her to start over. And she's very competent. 59 00:11:46,569 --> 00:11:50,312 FRANCARD: What do you know about house staff, gentlemen, hmm? I ask you. 60 00:11:50,392 --> 00:11:53,848 Madame, Saint Ange is closing whether you like it or not. 61 00:11:53,928 --> 00:11:55,917 Or would you prefer that another child die here? 62 00:11:55,997 --> 00:11:59,854 I would've preferred the funds to bring Saint Ange back up to standard. 63 00:11:59,934 --> 00:12:01,856 It would've avoided a lot of misery. 64 00:12:01,936 --> 00:12:04,029 - [CHAIR SLIDES] - MAN: Madame Francard... 65 00:12:28,997 --> 00:12:32,087 She came to fetch you at the bus stop? 66 00:12:32,167 --> 00:12:36,057 She insisted upon it to show she's still the boss. 67 00:12:36,137 --> 00:12:38,293 She's like that. 68 00:12:38,373 --> 00:12:41,774 Come. 69 00:12:42,343 --> 00:12:45,133 This is the service hallway. 70 00:12:45,213 --> 00:12:49,471 Boys' dormitories are on the other side of the main stairs. 71 00:12:49,551 --> 00:12:53,508 The girls' dorm is upstairs. The rest is more or less closed off. 72 00:12:53,588 --> 00:12:55,810 - [HAMMERING] - More or less? 73 00:12:55,890 --> 00:12:59,414 Some parts are so rotten, they're not safe. 74 00:12:59,494 --> 00:13:04,488 Humidity, leaks. Saint Ange's fatal wounds. 75 00:13:12,273 --> 00:13:14,207 Your room. 76 00:13:24,285 --> 00:13:26,641 FRANCARD: My dear children, 77 00:13:26,721 --> 00:13:29,656 today should be a day of celebration. 78 00:13:31,493 --> 00:13:35,383 You will be leaving this home that saw you grow up... 79 00:13:35,463 --> 00:13:40,655 with the love of God and the respect of his holy word. 80 00:13:40,735 --> 00:13:43,892 You have been raised and cherished... 81 00:13:43,972 --> 00:13:47,128 according to the rules of the holy gospel. 82 00:13:47,208 --> 00:13:49,964 And the education that you have received here... 83 00:13:50,044 --> 00:13:53,168 will guide you in the outside world... 84 00:13:53,248 --> 00:13:55,837 through your most difficult moments. 85 00:13:55,917 --> 00:13:58,909 [TOLLING] 86 00:14:01,089 --> 00:14:05,480 Never forget, in the new life that a waits you... 87 00:14:05,560 --> 00:14:08,654 the lessons that you have learned at Saint Ange. 88 00:14:09,731 --> 00:14:13,088 And please keep, each and every one of you... 89 00:14:13,168 --> 00:14:16,091 in a small corner of your heart... 90 00:14:16,171 --> 00:14:19,402 the memory of the happy times that we have had here. 91 00:14:20,575 --> 00:14:23,064 I know that you will strive... 92 00:14:23,144 --> 00:14:26,267 among your new adopted families... 93 00:14:26,347 --> 00:14:29,738 to be deserving of the love that will be granted to you. 94 00:14:29,818 --> 00:14:32,240 And that throughout your lives... 95 00:14:32,320 --> 00:14:34,809 as men and women... 96 00:14:34,889 --> 00:14:38,950 you will always honor Saint Ange. 97 00:15:05,620 --> 00:15:08,646 [WHISPERING] 98 00:16:17,592 --> 00:16:19,958 [DOOR CREAKING] 99 00:16:32,707 --> 00:16:34,868 Helenka? 100 00:16:37,445 --> 00:16:40,243 [SIGHS] 101 00:18:16,878 --> 00:18:20,575 [CLATTERING] 102 00:18:28,289 --> 00:18:30,780 [MUSIC BOX, DISTANT] 103 00:18:37,565 --> 00:18:41,228 [CONTINUES] 104 00:18:46,441 --> 00:18:48,807 Helenka? 105 00:18:58,619 --> 00:19:01,645 [CONTINUES] 106 00:19:12,800 --> 00:19:16,497 [ENDS] 107 00:19:17,772 --> 00:19:20,002 Come in. 108 00:19:30,751 --> 00:19:32,742 You have come to visit me? 109 00:19:33,754 --> 00:19:37,417 That's good. The music was for you. 110 00:19:41,095 --> 00:19:43,017 You have reached paradise. 111 00:19:43,097 --> 00:19:45,429 Saint Ange is children's paradise. 112 00:19:46,501 --> 00:19:48,823 Really? 113 00:19:48,903 --> 00:19:51,559 I saw you with the children. 114 00:19:51,639 --> 00:19:54,128 They like you. 115 00:19:54,208 --> 00:19:57,231 We'll make the house shine for when they return. 116 00:19:57,311 --> 00:19:59,711 They'll be back sooner or later. 117 00:20:04,051 --> 00:20:06,107 They turned off the water. 118 00:20:06,187 --> 00:20:08,382 They wanted me to change rooms, but I don't think so. 119 00:20:12,059 --> 00:20:14,315 How long have you been here? 120 00:20:14,395 --> 00:20:16,329 I've always been here. 121 00:20:18,466 --> 00:20:20,400 How old are you? 122 00:20:21,702 --> 00:20:23,624 Stop it. 123 00:20:23,704 --> 00:20:26,127 You ask me like that, but in fact you're really dying to know. 124 00:20:26,207 --> 00:20:28,129 Just like the others. 125 00:20:28,209 --> 00:20:32,233 But not the children. They don't care how old I am. 126 00:20:32,313 --> 00:20:34,679 Go away. 127 00:20:36,884 --> 00:20:38,818 I'm sorry. 128 00:20:40,788 --> 00:20:43,077 You don't understand. 129 00:20:43,157 --> 00:20:45,250 You're always judging. 130 00:20:48,896 --> 00:20:51,296 - I'm very sorry. - Go away! 131 00:20:59,840 --> 00:21:02,163 You have just met Judith. [CHUCKLES] 132 00:21:02,243 --> 00:21:04,899 She just gave you her special welcoming. 133 00:21:04,979 --> 00:21:06,968 - She's completely... - Hopeless. 134 00:21:07,048 --> 00:21:09,949 You see why she's still here? 135 00:21:12,286 --> 00:21:14,277 [CHUCKLES] 136 00:21:15,923 --> 00:21:17,845 ANNA: I think she's been watching me. 137 00:21:17,925 --> 00:21:20,748 [CHUCKLES] Judith? Typical. 138 00:21:20,828 --> 00:21:24,051 As nosy as a spy. 139 00:21:24,131 --> 00:21:26,053 How old is she? 140 00:21:26,133 --> 00:21:28,122 What do you think? 141 00:21:28,202 --> 00:21:30,424 She speaks like an adult... 142 00:21:30,504 --> 00:21:34,595 until you realize she's spinning perfect nonsense. 143 00:21:34,675 --> 00:21:38,266 - How odd. - Ah, you'll get used to it. 144 00:21:38,346 --> 00:21:40,101 What will become of her? 145 00:21:40,181 --> 00:21:43,371 She's gotten it into her little head that I'll be taking her with me. 146 00:21:43,451 --> 00:21:48,509 [CHUCKLES] I can be a softy, but I can see her coming. 147 00:21:48,589 --> 00:21:50,545 Can you imagine the troubles? 148 00:21:50,625 --> 00:21:52,547 - [DOOR OPENS] - JUDITH: I swiped it out of the store room. 149 00:21:52,627 --> 00:21:55,027 Bet Francard never used it once. 150 00:22:03,096 --> 00:21:58,293 Here, Judith. 151 00:22:02,937 --> 00:22:04,492 Uh, yuck. 152 00:22:04,572 --> 00:22:08,133 - Music, music, music. - Oh, yes, yes, of course. Music. 153 00:22:22,123 --> 00:22:26,116 Forgive me. Forgive me. 154 00:22:32,800 --> 00:22:34,768 [JAZZ] 155 00:22:54,555 --> 00:22:59,013 WOMAN: I'm in the mood for love 156 00:22:59,093 --> 00:23:03,551 Simply because you're near me 157 00:23:03,631 --> 00:23:06,623 Funny, but when you're near me 158 00:23:07,835 --> 00:23:10,633 I'm in the mood for love 159 00:23:12,306 --> 00:23:16,230 Heaven is in your eyes 160 00:23:16,310 --> 00:23:21,102 Bright as the stars we're under 161 00:23:21,182 --> 00:23:24,447 Oh, is it any wonder 162 00:23:25,753 --> 00:23:29,314 I'm in the mood for love 163 00:23:30,324 --> 00:23:33,384 # Why stop to think of whether # 164 00:23:34,395 --> 00:23:38,619 # This little dream might pay # 165 00:23:38,699 --> 00:23:42,328 # We've put our hearts together # 166 00:23:43,337 --> 00:23:46,127 # Now we are one # 167 00:23:46,207 --> 00:23:48,396 # I'm not afraid # 168 00:23:48,476 --> 00:23:52,433 # If there's a cloud above # 169 00:23:52,513 --> 00:23:56,504 # If it should rain, we'll let it # 170 00:23:56,584 --> 00:24:00,111 # But for tonight, forget it # 171 00:24:01,322 --> 00:24:04,780 # I'm in the mood for love # 172 00:24:09,997 --> 00:24:13,296 # [CONTINUES] 173 00:24:29,517 --> 00:24:33,715 # [ENDS] 174 00:24:40,795 --> 00:24:43,984 [THUNDER RUMBLING] 175 00:24:44,064 --> 00:24:46,123 Hey. 176 00:24:58,245 --> 00:25:01,469 Good. Come on. 177 00:25:01,549 --> 00:25:05,041 [THUNDER CONTINUES] 178 00:25:12,226 --> 00:25:14,820 [THUNDERCLAP] 179 00:25:23,204 --> 00:25:27,197 [RAINFALL] 180 00:25:58,506 --> 00:26:01,134 [WATER RUNNING] 181 00:27:04,405 --> 00:27:06,805 [KNOCKING] 182 00:27:14,081 --> 00:27:17,037 - Sleep well? - Sort of. 183 00:27:17,117 --> 00:27:19,707 - Bad dreams? - How did you know? 184 00:27:19,787 --> 00:27:23,022 - It's a big house. You'll find you'll get used to it. - [VEHICLE APPROACHING] 185 00:27:23,590 --> 00:27:27,948 Oh, there's Daniel. He's early. Would you like anything? 186 00:27:28,028 --> 00:27:30,084 You'll manage then? 187 00:27:30,164 --> 00:27:32,486 We won't be home late. 188 00:27:32,566 --> 00:27:34,522 This morning I'll do the floors in the entrance. 189 00:27:34,602 --> 00:27:39,062 Do what you please. Madame the boss is off skiing. 190 00:27:44,445 --> 00:27:48,404 [TRUCK DEPARTING] 191 00:28:08,268 --> 00:28:10,259 [SIGHS] 192 00:28:33,093 --> 00:28:36,426 [WIND RUSTLING] 193 00:30:30,444 --> 00:30:33,311 [EXHALES] 194 00:31:05,946 --> 00:31:08,380 Watch out for the scary children. 195 00:31:24,364 --> 00:31:27,800 [GRUNTS] 196 00:31:40,848 --> 00:31:44,011 [VOICES WHISPERING] 197 00:31:45,719 --> 00:31:50,418 [WHISPERING CONTINUES] 198 00:31:54,560 --> 00:31:57,050 Hold her. Hold her. Oh, my God. Hold her. 199 00:31:57,130 --> 00:32:01,588 Oh, my God. Hold her, Judith. Calm down. Calm down. 200 00:32:01,668 --> 00:32:04,792 - Hold her, Judith. Hold her. - [GASPING] 201 00:32:04,872 --> 00:32:07,961 [MUTTERING] Anna, Anna, Anna, Anna. 202 00:32:08,041 --> 00:32:13,901 Calm down, Anna. Anna, Anna, Anna. Everything is fine. Everything is fine. 203 00:32:13,981 --> 00:32:18,572 Everything is fine. Calm down. Calm down, dear. 204 00:32:18,652 --> 00:32:21,608 Calm down. Yes. Good girl. 205 00:32:21,688 --> 00:32:25,145 Calm down. Shh. 206 00:32:25,225 --> 00:32:27,159 Calm down, calm down. 207 00:32:28,662 --> 00:32:31,518 - [INHALES] - Oh, shh. 208 00:32:31,598 --> 00:32:36,123 Hold still, my dear. I'm almost through. 209 00:32:36,203 --> 00:32:37,966 One more stitch. 210 00:32:40,507 --> 00:32:43,297 Don't move, don't move. Don't move, don't move. 211 00:32:43,377 --> 00:32:46,767 When he'll arrive, we'll have a party with music. 212 00:32:46,847 --> 00:32:49,136 Stop. 213 00:32:49,216 --> 00:32:51,878 - Why? - "Stop," I said. 214 00:32:57,024 --> 00:32:58,992 That will do. 215 00:33:35,829 --> 00:33:39,890 Oh, my God. What did they do to you? 216 00:33:43,437 --> 00:33:47,094 They did this to you, the bastards you were working for? 217 00:33:47,174 --> 00:33:49,596 Don't tell anyone. 218 00:33:49,676 --> 00:33:51,610 Ever. 219 00:34:12,265 --> 00:34:16,723 [SOBBING] 220 00:34:16,803 --> 00:34:19,726 Cry, little one. 221 00:34:19,806 --> 00:34:23,139 - Cry. - [SOBBING CONTINUES] 222 00:34:24,378 --> 00:34:28,168 Cry, cry, cry. 223 00:34:28,248 --> 00:34:32,309 # [JUDITH HUMMING] 224 00:34:40,794 --> 00:34:44,457 # [CONTINUES HUMMING] 225 00:34:53,673 --> 00:34:57,404 # [CONTINUES] 226 00:34:59,046 --> 00:35:01,640 # [ENDS] 227 00:39:10,597 --> 00:39:14,020 - What are you doing? - Nothing. 228 00:39:14,100 --> 00:39:15,897 Just rummaging. 229 00:39:17,570 --> 00:39:20,860 You'll find nothing but rats here... 230 00:39:20,940 --> 00:39:23,129 and a few memories... 231 00:39:23,209 --> 00:39:25,803 which are hardly any of your business. 232 00:39:27,814 --> 00:39:31,638 - You got back last night? - Don't worry. I'm not staying. 233 00:39:31,718 --> 00:39:33,740 Just collecting a few personal belongings... 234 00:39:33,820 --> 00:39:35,788 if you don't mind. 235 00:39:38,792 --> 00:39:40,885 Raking up the past, eh? 236 00:39:42,162 --> 00:39:45,131 They brought us more than a few of the earth's damned. 237 00:39:50,270 --> 00:39:54,138 Poor lambs. Dozens each week. 238 00:39:57,277 --> 00:40:00,533 - Children? - Crouched at the back. 239 00:40:00,613 --> 00:40:03,236 Dumb as mutes. 240 00:40:03,316 --> 00:40:06,507 So lost, even the babes couldn't find the breath to cry. 241 00:40:07,169 --> 00:40:11,162 Five years of war. We made it through. 242 00:40:14,461 --> 00:40:17,157 [FLIES BUZZING] 243 00:40:25,004 --> 00:40:28,628 - [RUSTLING] - When this was properly filed in my office... 244 00:40:28,708 --> 00:40:32,532 children always found a way to come snooping. 245 00:40:32,612 --> 00:40:34,978 It's unwholesome, isn't it? 246 00:40:36,816 --> 00:40:39,005 And you, do you enjoy poking your nose into all this? 247 00:40:39,085 --> 00:40:41,451 No. 248 00:40:44,424 --> 00:40:47,247 Don't mention it to Helenka. 249 00:40:47,327 --> 00:40:50,922 She is trying to forget. Do you understand? 250 00:41:04,444 --> 00:41:06,266 I've known girls like you before: 251 00:41:06,346 --> 00:41:10,503 Can't stay in place, always roving about... 252 00:41:10,583 --> 00:41:12,639 listening behind doors... 253 00:41:12,719 --> 00:41:14,674 interfering with everything. 254 00:41:14,754 --> 00:41:17,814 In the end, they always get what they deserve. 255 00:41:42,148 --> 00:41:45,379 [KITTENS MEOWING] 256 00:41:47,220 --> 00:41:49,552 [CAT GROWLING] 257 00:41:56,663 --> 00:41:58,893 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE, CHUCKLING] 258 00:42:00,567 --> 00:42:03,195 You told her. 259 00:42:05,205 --> 00:42:07,694 - You told her. - What? 260 00:42:07,774 --> 00:42:09,496 - Francard knows. - Of course she knows. 261 00:42:09,576 --> 00:42:12,766 - Have you looked at yourself? - I don't believe you. 262 00:42:12,846 --> 00:42:14,768 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 263 00:42:14,848 --> 00:42:16,873 - Why did you tell her? - Didn't need to. 264 00:42:18,017 --> 00:42:22,876 You can see it in your eyes. We have known it since before you got here. 265 00:42:22,956 --> 00:42:28,121 What do you think? What's important is that you, you accept it here. 266 00:42:29,329 --> 00:42:31,418 Oh, silly thing. 267 00:42:31,498 --> 00:42:33,932 Thinks she can fool the world. 268 00:42:36,669 --> 00:42:40,560 We know, girl. We know. 269 00:42:40,640 --> 00:42:43,302 [DOOR OPENS] 270 00:42:57,690 --> 00:42:59,624 [GRUNTS] 271 00:43:12,672 --> 00:43:14,594 HELENKA: Good-bye, Madame Francard. 272 00:43:14,674 --> 00:43:19,509 - Don't worry. I'll take care of everything. - [TRUCK DEPARTING] 273 00:44:13,466 --> 00:44:18,124 [SLOW HEARTBEAT] 274 00:44:18,204 --> 00:44:22,868 [RAPID HEARTBEAT] 275 00:44:28,948 --> 00:44:33,885 # [CHORUS SINGING FOREIGN LANGUAGE] 276 00:44:36,589 --> 00:44:38,750 # [CONTINUES] 277 00:44:42,195 --> 00:44:45,995 # [ENDS] 278 00:45:14,961 --> 00:45:16,895 Judith. 279 00:45:25,438 --> 00:45:28,294 - Please make an effort. - What? 280 00:45:28,374 --> 00:45:31,030 You've got to tell me. 281 00:45:31,110 --> 00:45:34,204 I saw the other children in the chapel. 282 00:45:35,648 --> 00:45:39,739 - The scary children. - The children. 283 00:45:39,819 --> 00:45:42,549 I saw their pictures in the chapel. 284 00:45:45,224 --> 00:45:50,252 Marie talked about them all the time, the scary children. 285 00:45:58,805 --> 00:46:03,229 They come to see me at night when I'm sleeping. 286 00:46:03,309 --> 00:46:05,743 I can hear them. 287 00:46:13,419 --> 00:46:15,942 Judith, I came because I'm here too. 288 00:46:16,022 --> 00:46:19,014 [BANGING] 289 00:46:30,303 --> 00:46:33,795 [BANGING] 290 00:46:38,911 --> 00:46:41,243 [BANGING] 291 00:46:44,751 --> 00:46:47,151 [BANGING] 292 00:46:48,254 --> 00:46:50,245 [BANGING] 293 00:46:56,629 --> 00:47:01,794 [WATERPIPE SQUEALING] 294 00:47:24,457 --> 00:47:27,187 [BANGING] 295 00:47:42,008 --> 00:47:44,909 [BANGING] 296 00:48:43,336 --> 00:48:45,304 [BANGING] 297 00:48:55,581 --> 00:48:58,015 [BANGING] 298 00:49:19,272 --> 00:49:21,263 [BANGING] 299 00:50:13,526 --> 00:50:17,587 # [CHORUS SINGING FOREIGN LANGUAGE] 300 00:50:26,639 --> 00:50:29,631 # [ENDS] 301 00:51:35,812 --> 00:51:37,734 JUDITH: Remember what you said yesterday? 302 00:51:37,814 --> 00:51:40,203 Please remember. That I could keep the kittens. 303 00:51:40,283 --> 00:51:44,007 - HELENKA: Oh, it's not a good idea. - But you've gone and said it yesterday. 304 00:51:44,087 --> 00:51:47,921 - Let's talk about it tomorrow. - No, we talk about it today. 305 00:51:51,812 --> 00:51:54,303 [HELENKA, INDISTINCT] 306 00:52:00,220 --> 00:52:03,543 HELENKA: I have to finish my work. 307 00:52:03,623 --> 00:52:07,514 JUDITH: Come on, I'll help you. 308 00:52:07,594 --> 00:52:09,983 HELENKA: I have a lot of work to do, you'll see. 309 00:52:10,063 --> 00:52:13,787 I don't care. I'll go and hide, and if you don't find me, I'll keep the kittens. 310 00:52:13,867 --> 00:52:16,256 - [LAUGHING] - Helenka, come on. I'll go and hide. 311 00:52:16,336 --> 00:52:18,827 Leave that liar alone where she belongs. 312 00:52:20,173 --> 00:52:23,430 [DOOR OPENS] 313 00:52:23,510 --> 00:52:25,632 Judith, over here. 314 00:52:25,712 --> 00:52:27,703 [FOOTSTEPS APPROACHING] 315 00:52:31,017 --> 00:52:33,695 HELENKA: Whoo. 316 00:52:37,957 --> 00:52:40,447 JUDITH: Catch me. 317 00:52:40,527 --> 00:52:43,860 [HELENKA SHOUTING, LAUGHING] 318 00:53:16,930 --> 00:53:18,989 What do you want? 319 00:53:53,900 --> 00:53:58,394 [RATTLING] 320 00:54:05,712 --> 00:54:08,647 - [GASPS] - [CLANGS] 321 00:54:12,586 --> 00:54:16,249 [RUNNING FOOTSTEPS] 322 00:54:23,213 --> 00:54:28,116 [RUNNING FOOTSTEPS CONTINUE] 323 00:54:32,155 --> 00:54:34,146 - [GASPS] - [CHILD LAUGHS] 324 00:54:45,468 --> 00:54:47,561 [SOBBING] 325 00:54:49,806 --> 00:54:51,933 [DOOR OPENS] 326 00:54:54,411 --> 00:54:57,634 What is it? 327 00:54:57,714 --> 00:54:59,836 Anna, what is it? 328 00:54:59,916 --> 00:55:02,441 [SOBBING] 329 00:55:04,888 --> 00:55:06,913 Anna, calm down. 330 00:55:11,761 --> 00:55:15,253 Calm down, and we'll talk about it, all right? 331 00:55:24,441 --> 00:55:27,137 [FLOOR CREAKING, PAPER RUSTLING] 332 00:55:32,115 --> 00:55:35,710 I suppose I invented this too. 333 00:55:38,254 --> 00:55:40,443 Do you have any idea what the world is? 334 00:55:40,523 --> 00:55:44,781 Or are you in the same world as Judith? Listen, Anna. 335 00:55:44,861 --> 00:55:47,117 If you're looking for troubles, 336 00:55:47,197 --> 00:55:50,920 all you need to do is to tell her all about it. 337 00:55:51,000 --> 00:55:54,333 As if she's not disturbed enough as it is. 338 00:56:00,410 --> 00:56:04,534 She arrived here in '46, in the ambulance with the others. 339 00:56:04,614 --> 00:56:08,171 The others, where are they? 340 00:56:08,251 --> 00:56:13,310 How many survived do you think? Huh? How many? 341 00:56:13,390 --> 00:56:15,879 Two lousy doctors for 300 kids. 342 00:56:15,959 --> 00:56:18,348 How many do you think we saved? 343 00:56:18,428 --> 00:56:24,094 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 344 00:56:25,668 --> 00:56:27,602 What is it you are after? 345 00:56:49,225 --> 00:56:51,750 [BREATHING DEEPLY] 346 00:57:10,980 --> 00:57:12,971 HELENKA'S VOICE: She arrived here in '46, 347 00:57:16,052 --> 00:57:18,077 in the ambulance with the others. 348 00:57:24,527 --> 00:57:26,950 - ANNA'S VOICE: The others, where are they? - [SHRIEKING] 349 00:57:27,030 --> 00:57:30,056 HELENKA'S VOICE: How many survived do you think? 350 00:57:30,767 --> 00:57:35,295 [SCREAMING, SOBBING] 351 00:57:37,273 --> 00:57:39,596 The kittens are gone! 352 00:57:39,676 --> 00:57:44,834 - [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] - Where did they go? 353 00:57:44,914 --> 00:57:46,870 - I don't know where they are. - Where are they? 354 00:57:46,950 --> 00:57:51,107 Calm down. I haven't seen the kittens. 355 00:57:51,187 --> 00:57:53,451 No, Judith. 356 00:57:54,357 --> 00:57:57,588 [SOBBING] 357 00:58:03,433 --> 00:58:05,799 [FOOTSTEPS] 358 00:58:10,507 --> 00:58:12,762 [SOBBING] 359 00:58:12,842 --> 00:58:15,276 The kittens are gone. 360 00:58:20,850 --> 00:58:23,011 Where are you? 361 00:58:26,956 --> 00:58:30,585 Oh, please give them back to me. Sweet Jesus, please. 362 00:58:40,403 --> 00:58:43,702 [HELENKA SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 363 00:58:46,376 --> 00:58:48,298 Judith, come and look. 364 00:58:48,378 --> 00:58:51,370 [HELENKA CONTINUES SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 365 00:58:54,817 --> 00:58:57,183 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE CONTINUES] 366 00:59:04,127 --> 00:59:06,391 [WHISPERING IN FOREIGN LANGUAGE] 367 00:59:25,081 --> 00:59:26,844 [SCREAMS] 368 00:59:30,653 --> 00:59:32,709 - You didn't, did you? - No. 369 00:59:32,789 --> 00:59:36,412 - You didn't want me to keep them? - Judith... 370 00:59:36,492 --> 00:59:40,517 - You said they were born in the wrong place. - No. 371 00:59:40,597 --> 00:59:44,033 You didn't want me to keep them. 372 00:59:55,945 --> 00:59:58,434 She went to the wash shed, like she knew. 373 00:59:58,514 --> 01:00:03,940 She knew because she did it. She's a liar like the others. 374 01:00:04,020 --> 01:00:06,476 They were warned to hide the truth of what happened here. 375 01:00:06,556 --> 01:00:09,116 The children wanted them to know. 376 01:01:02,912 --> 01:01:07,212 For years, they wanted you to stay asleep. They lied. 377 01:01:10,787 --> 01:01:14,877 You're going to wake up and remember what you saw. 378 01:01:14,957 --> 01:01:18,314 What? 379 01:01:18,394 --> 01:01:21,017 The children. Your brothers and sisters. 380 01:01:21,097 --> 01:01:25,355 They did things to them, even worse than they did to you. 381 01:01:25,435 --> 01:01:28,324 But they're still here, somewhere in the house. 382 01:01:28,404 --> 01:01:31,527 - You can feel them, can't you? - I think so. 383 01:01:31,607 --> 01:01:34,132 Where are they? 384 01:01:38,381 --> 01:01:40,178 You're going to wake up. 385 01:03:07,136 --> 01:03:09,070 [DOOR OPENS] 386 01:03:32,895 --> 01:03:36,092 [LAUGHS] 387 01:04:06,362 --> 01:04:10,059 [POUNDING] 388 01:04:11,734 --> 01:04:13,668 [WATER OFF] 389 01:04:17,874 --> 01:04:19,996 [POUNDING] 390 01:04:20,076 --> 01:04:23,666 HELENKA: How much longer are you going to avoid me? 391 01:04:23,746 --> 01:04:26,369 Three days I haven't heard a peep from you. 392 01:04:26,449 --> 01:04:30,072 All because I didn't want her to keep the kittens. 393 01:04:30,152 --> 01:04:33,543 I never have touched a hair on their backs. 394 01:04:33,623 --> 01:04:37,380 You know where she'll end up? 395 01:04:37,460 --> 01:04:40,883 Locked up with the insane. 396 01:04:40,963 --> 01:04:44,091 [CONTINUES IN FOREIGN LANGUAGE] 397 01:04:50,640 --> 01:04:54,041 Ah, stupid. Stupid. 398 01:05:15,164 --> 01:05:17,132 [THUNDERCLAP] 399 01:05:32,281 --> 01:05:38,107 I remember a place, long ago, where they put the children. 400 01:05:38,187 --> 01:05:42,511 What sort of children? 401 01:05:42,591 --> 01:05:45,047 Different ones. 402 01:05:45,127 --> 01:05:48,417 How different? 403 01:05:48,497 --> 01:05:50,620 Everything was different. 404 01:05:50,700 --> 01:05:54,523 Try to remember, Judith. They need me, like you. 405 01:05:54,603 --> 01:05:59,061 It was beautiful, like paradise, filled with children. 406 01:05:59,141 --> 01:06:01,336 Where were you? 407 01:06:02,712 --> 01:06:05,868 I played with them. It was beautiful. 408 01:06:05,948 --> 01:06:07,870 The refectory? 409 01:06:07,950 --> 01:06:11,107 - [THUNDERCLAP] - No. 410 01:06:11,187 --> 01:06:15,678 - The main hall? - No. 411 01:06:15,758 --> 01:06:18,147 Try to remember, Judith. 412 01:06:18,227 --> 01:06:23,324 [BREATHING HEAVILY] I think there was a corridor. Maybe not. 413 01:06:24,834 --> 01:06:28,291 - In the big bathroom? - [BREATHING HEAVILY] 414 01:06:28,371 --> 01:06:30,999 In the big bathroom? 415 01:06:32,141 --> 01:06:34,075 The bathroom. 416 01:06:53,095 --> 01:06:55,996 [THUNDERCLAP] 417 01:07:01,904 --> 01:07:03,838 [GRUNTS] 418 01:07:04,907 --> 01:07:07,063 Are they here? 419 01:07:07,143 --> 01:07:09,077 Somewhere behind the walls. 420 01:07:10,646 --> 01:07:12,671 I just know they're going to want to play. 421 01:07:25,895 --> 01:07:28,261 [THUNDERCLAP] 422 01:07:40,643 --> 01:07:43,237 [GRUNTING] 423 01:07:44,613 --> 01:07:46,604 Give me the light. 424 01:07:49,785 --> 01:07:51,776 Judith, the light. 425 01:08:48,577 --> 01:08:50,738 - [DOOR CREAKS] - [GASPS] 426 01:09:17,373 --> 01:09:20,001 [GASPS] 427 01:09:22,511 --> 01:09:24,604 [GROANING] 428 01:09:39,695 --> 01:09:41,629 Did you see them? 429 01:09:44,600 --> 01:09:46,761 I told you they'd want to play. 430 01:10:23,906 --> 01:10:25,840 Are they here? 431 01:10:28,844 --> 01:10:30,778 Are you here? 432 01:10:57,573 --> 01:11:00,770 [POUNDING] 433 01:11:02,044 --> 01:11:04,706 It's them? 434 01:11:21,864 --> 01:11:24,992 [GLASS BREAKING] 435 01:11:32,341 --> 01:11:35,799 - [WHIMPERING] - [GLASS HITTING FLOOR] 436 01:11:44,386 --> 01:11:47,142 [YELLS] 437 01:11:47,222 --> 01:11:51,981 Come down. There's all that broken glass to fall on. 438 01:11:52,061 --> 01:11:54,783 [CHILDREN LAUGHING] 439 01:11:54,863 --> 01:11:57,586 If you go there, you can't come back. 440 01:11:57,666 --> 01:12:00,756 It's all rotten in there. 441 01:12:00,836 --> 01:12:02,929 You'll see. 442 01:12:06,041 --> 01:12:07,997 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 443 01:12:08,077 --> 01:12:10,341 Stop it. 444 01:12:11,880 --> 01:12:13,702 [PUNCH LANDS] 445 01:12:13,782 --> 01:12:16,808 [BREATHING HEAVILY] My God. 446 01:12:37,773 --> 01:12:40,333 [SHOWER RUNNING] 447 01:12:42,878 --> 01:12:47,713 [CLATTERING] 448 01:12:58,260 --> 01:13:00,854 - Did you see them? Did you see them? - Calm down. 449 01:13:01,797 --> 01:13:06,755 - Calm down! - What did you do to them? 450 01:13:06,835 --> 01:13:10,498 They've been gone and buried for 15 years. 451 01:13:12,408 --> 01:13:15,343 - There were too many of them. - Leave her alone! 452 01:13:18,914 --> 01:13:21,712 More lies! You're a liar! 453 01:13:23,485 --> 01:13:25,507 You want them to lock me up! 454 01:13:25,587 --> 01:13:29,114 [WHIMPERS] 455 01:13:50,446 --> 01:13:52,573 They're here? You see them? 456 01:14:16,071 --> 01:14:17,595 Is this where you play? 457 01:15:29,311 --> 01:15:31,575 [WHIMPERING] 458 01:15:45,627 --> 01:15:47,561 [CLATTERS] 459 01:16:00,742 --> 01:16:03,565 [CLATTERING] 460 01:16:03,645 --> 01:16:05,901 Anna! 461 01:16:05,981 --> 01:16:08,604 [CLATTERING] 462 01:16:08,684 --> 01:16:12,407 Don't go in there! It's over, Anna. 463 01:16:12,487 --> 01:16:17,186 It's over. It's done. 464 01:16:18,360 --> 01:16:21,193 - It works with a switch. - Oh, please tell me you're not going in there. 465 01:16:22,965 --> 01:16:26,355 - Let me go. Let me go. - Don't. Don't, please. 466 01:16:26,435 --> 01:16:28,130 Let me go! [WHIMPERS] 467 01:16:34,943 --> 01:16:39,403 It doesn't work. [CHUCKLES] 468 01:16:43,318 --> 01:16:45,240 There's no one here anymore. 469 01:16:45,320 --> 01:16:47,220 Let's go. 470 01:16:48,624 --> 01:16:50,819 Come. 471 01:16:58,166 --> 01:17:00,464 - No! - [GASPS] 472 01:17:13,982 --> 01:17:18,974 - No! No! - [POUNDING] 473 01:17:19,054 --> 01:17:22,490 - [BREATHING HEAVILY] - No! 474 01:17:25,761 --> 01:17:28,984 - The door's got to be shut for it to work. - [POUNDING] 475 01:17:29,064 --> 01:17:31,658 No! 476 01:17:33,201 --> 01:17:35,290 Stay there. Don't leave, please. 477 01:17:35,370 --> 01:17:39,194 - [SOBBING] - If I don't come back, you can get help. 478 01:17:39,274 --> 01:17:41,630 Who? 479 01:17:41,710 --> 01:17:45,701 - You'll know. You're a big girl. - [CRYING] 480 01:17:45,781 --> 01:17:49,842 - [POUNDING CONTINUES] - [CRYING CONTINUES] 481 01:18:20,816 --> 01:18:24,513 [ELEVATOR CLATTERING] 482 01:19:01,490 --> 01:19:03,424 [CLATTERING STOPS] 483 01:19:08,230 --> 01:19:12,894 [CLATTERING] 484 01:19:19,941 --> 01:19:22,671 [FOOTSTEPS] 485 01:19:39,795 --> 01:19:43,788 [LIGHTS CLICKING] 486 01:21:00,375 --> 01:21:02,400 [METAL CLANGING] 487 01:21:05,947 --> 01:21:09,246 [METAL CLANGING CONTINUES] 488 01:21:20,996 --> 01:21:23,556 [CLANGING] 489 01:21:54,829 --> 01:21:56,763 [CLATTERING] 490 01:22:00,168 --> 01:22:04,935 [CLATTERING CONTINUES] 491 01:22:10,445 --> 01:22:13,039 [LOUD CLATTERING] 492 01:22:28,863 --> 01:22:33,459 [HITS DOOR, CLATTERING] 493 01:22:38,406 --> 01:22:40,931 [DOOR OPENS] 494 01:22:48,950 --> 01:22:51,646 [FOOTSTEPS APPROACHING] 495 01:23:04,232 --> 01:23:06,166 - [SPLAT] - [GASPS] 496 01:23:08,603 --> 01:23:10,901 [BREATHING HEAVILY] 497 01:23:13,842 --> 01:23:16,003 [GLASS BREAKS] 498 01:24:02,991 --> 01:24:05,186 [DOOR OPENS] 499 01:24:08,196 --> 01:24:10,960 [LIQUID BUBBLING] 500 01:24:50,939 --> 01:24:53,931 [CLATTERING] 501 01:24:55,043 --> 01:24:57,265 [FOOTSTEPS] 502 01:24:57,345 --> 01:25:02,009 [FOOTSTEPS RUNNING] 503 01:25:08,923 --> 01:25:11,084 [SOBBING] 504 01:25:32,680 --> 01:25:34,773 [DOOR OPENS] 505 01:26:55,463 --> 01:26:57,931 [INDISTINCT WHISPERING] 506 01:27:17,852 --> 01:27:22,414 [INDISTINCT WHISPERING] 507 01:27:38,273 --> 01:27:40,673 [GRUNTING] 508 01:27:55,156 --> 01:27:59,149 [GROANING] 509 01:28:18,379 --> 01:28:21,678 CHILDREN: [CHANTING] Mommy. Mommy. Mommy. 510 01:28:24,285 --> 01:28:28,881 [SCREAMS] 511 01:28:39,233 --> 01:28:41,428 [DOOR OPENS] 512 01:28:54,415 --> 01:28:57,145 [FOOTSTEPS] 513 01:29:06,561 --> 01:29:08,995 [DOOR OPENS] 514 01:29:25,213 --> 01:29:27,238 [DOOR CLATTERS] 515 01:29:33,054 --> 01:29:36,649 - What was she doing in here? - Madame Francard. 516 01:29:38,559 --> 01:29:40,322 Here she is. 517 01:30:05,920 --> 01:30:08,753 - DANIEL: What do we do? - We don't touch a thing. 518 01:31:05,012 --> 01:31:08,243 [BIRDS CHIRPING] 519 01:31:14,856 --> 01:31:16,878 [SOBBING] 520 01:31:16,958 --> 01:31:20,248 There's nothing left to do except call the police. 521 01:31:20,328 --> 01:31:22,262 We're leaving. 522 01:31:24,198 --> 01:31:27,121 I should never have left her alone. 523 01:31:27,201 --> 01:31:29,690 What more could you have done, huh? 524 01:31:29,770 --> 01:31:33,661 Apart from coming to fetch me. You did very well. 525 01:31:33,741 --> 01:31:36,030 [SOBBING] 526 01:31:36,110 --> 01:31:39,133 I should have come sooner, 527 01:31:39,213 --> 01:31:41,869 when she drowned the kittens. 528 01:31:41,949 --> 01:31:45,373 Then Judith wouldn't have turned against me. 529 01:31:45,453 --> 01:31:48,276 Is she taking her pills again? 530 01:31:48,356 --> 01:31:51,546 I'm seeing to it. You can bet on it. 531 01:31:51,626 --> 01:31:53,457 [DOOR CLOSES] 532 01:32:01,536 --> 01:32:04,725 FRANCARD: Are you ready? 533 01:32:04,805 --> 01:32:06,739 Come on. 534 01:32:14,749 --> 01:32:16,683 [BIRDS CHIRPING] 535 01:32:30,031 --> 01:32:33,023 [DOOR SQUEAKS] 536 01:32:42,143 --> 01:32:45,704 - FRANCARD: Judith? - I'm just taking a souvenir. 537 01:33:10,972 --> 01:33:13,270 [PILLS HIT FALL] 538 01:33:18,379 --> 01:33:20,313 ANNA: Judith. 539 01:33:30,224 --> 01:33:32,317 [DOOR CREAKING] 540 01:33:59,053 --> 01:34:00,987 [DOOR CREAKING] 541 01:34:27,348 --> 01:34:29,475 [BABY FUSSING] 542 01:34:36,424 --> 01:34:39,416 [BABY CRYING] 543 01:34:53,808 --> 01:34:56,868 [CRYING CONTINUES] 544 01:35:02,883 --> 01:35:05,215 FRANCARD: Judith? 37013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.